All language subtitles for Dark.Desire.2020.S02E01.SPANISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,855 --> 00:00:24,815 - No! Julieta! Julieta, no! - Sir! 2 00:00:24,899 --> 00:00:26,779 No, honey! 3 00:00:26,860 --> 00:00:28,490 My love, please! 4 00:00:28,570 --> 00:00:31,700 - No, Julieta! Julieta! 5 00:00:36,161 --> 00:00:38,121 No! 6 00:01:07,400 --> 00:01:12,240 A NETFLIX SERIES 7 00:02:19,764 --> 00:02:20,684 Lys. 8 00:03:36,591 --> 00:03:38,431 - Taxi! 9 00:03:39,677 --> 00:03:40,507 Lys! 10 00:03:41,554 --> 00:03:42,854 Lys. Lys. 11 00:03:57,237 --> 00:03:58,857 And then I was him. 12 00:04:04,285 --> 00:04:07,825 I was that stranger that touches me as if he had ten hands. 13 00:04:08,623 --> 00:04:12,793 That kisses me as if he had 100 mouths that bite me and devour me. 14 00:04:16,047 --> 00:04:17,337 I want to stop… 15 00:04:20,009 --> 00:04:20,969 but I can't. 16 00:04:22,887 --> 00:04:25,807 And I don't know if it's the pleasure or the desire 17 00:04:26,391 --> 00:04:30,771 for me to stay there in that moment and to die in that instant. 18 00:04:31,854 --> 00:04:33,824 Or the anxiousness. 19 00:04:34,774 --> 00:04:39,114 The anxiousness of seeing his face, of seeing his eyes. 20 00:04:39,195 --> 00:04:41,355 Those eyes. 21 00:04:42,907 --> 00:04:45,487 When I reach for the light to try to see better, 22 00:04:45,576 --> 00:04:47,446 and when I wanna look at him 23 00:04:48,663 --> 00:04:50,123 to see those eyes, 24 00:04:50,707 --> 00:04:53,127 I can't because he's not there. 25 00:05:00,591 --> 00:05:02,341 Because I wake up then. 26 00:05:04,846 --> 00:05:08,636 Is… is it always the same, you never see his face? 27 00:05:08,725 --> 00:05:09,635 No. 28 00:05:10,935 --> 00:05:12,935 But you do know who it is, don't you? 29 00:05:13,021 --> 00:05:14,111 Yes. 30 00:05:14,188 --> 00:05:16,358 Of course I know who it is. 31 00:05:17,525 --> 00:05:18,355 But? 32 00:05:20,153 --> 00:05:23,743 But I'm afraid if I see him, I'll be dragged back into that hellhole. 33 00:05:27,035 --> 00:05:30,905 There's a quote by Carl Jung that I like a lot. 34 00:05:30,997 --> 00:05:31,827 Mm-hmm. 35 00:05:33,833 --> 00:05:35,133 "The way to enlightenment 36 00:05:35,209 --> 00:05:37,629 is always through making the darkness conscious, 37 00:05:38,671 --> 00:05:41,221 not through fantasizing figures of light." 38 00:05:42,759 --> 00:05:43,719 Right. 39 00:05:44,802 --> 00:05:45,852 I know that one. 40 00:05:47,055 --> 00:05:52,595 So the best thing might be for you to face your own darkness, 41 00:05:52,685 --> 00:05:54,515 then you could reclaim your freedom. 42 00:06:21,672 --> 00:06:23,802 Did you think you'd be rid of me? 43 00:06:24,300 --> 00:06:26,760 All you had to do was follow Hephaestus's orders. 44 00:06:27,762 --> 00:06:29,182 Have sex with Brenda, 45 00:06:29,847 --> 00:06:31,807 repair your father's reputation, 46 00:06:31,891 --> 00:06:33,481 fuck my brother over, 47 00:06:34,060 --> 00:06:36,900 and collect your $50,000. 48 00:06:41,818 --> 00:06:43,438 - Hi. - Hello. 49 00:06:47,365 --> 00:06:49,485 You need me alive too, asshole. 50 00:06:49,575 --> 00:06:50,575 For now. 51 00:06:52,870 --> 00:06:54,250 But the tables have turned. 52 00:06:56,582 --> 00:06:58,002 Don't spend it all at once. 53 00:06:59,127 --> 00:07:00,247 You're going to need it. 54 00:07:02,130 --> 00:07:03,210 Here you are. 55 00:07:05,675 --> 00:07:07,465 Now you take orders from me. 56 00:07:09,679 --> 00:07:10,599 Thanks. 57 00:07:23,901 --> 00:07:25,111 Where's your cane? 58 00:07:31,742 --> 00:07:34,202 PREVENTIVE DETENTION CENTER 59 00:07:34,287 --> 00:07:35,537 Don't need it anymore. 60 00:07:39,876 --> 00:07:40,836 Why not? 61 00:07:42,503 --> 00:07:44,303 Do you believe in miracles, Bug? 62 00:07:45,631 --> 00:07:47,591 Huh. 63 00:07:51,846 --> 00:07:53,506 Do your parents know you're here? 64 00:07:56,142 --> 00:07:57,062 No. 65 00:07:58,978 --> 00:08:00,558 And if they find out, I'm dead. 66 00:08:31,761 --> 00:08:32,681 A heart balloon. 67 00:08:33,804 --> 00:08:37,684 I was going to make a fool of myself and tie it to the rear bumper of your car. 68 00:09:04,210 --> 00:09:05,250 UNKNOWN 69 00:09:10,925 --> 00:09:11,755 Hey. 70 00:09:12,260 --> 00:09:14,430 - What's up? - Hey, listen. 71 00:09:14,512 --> 00:09:17,722 I have a video you need to watch. It will fucking blow your mind. 72 00:09:52,592 --> 00:09:53,882 - Yeah. 73 00:09:54,385 --> 00:09:55,885 Well, it's… 74 00:09:57,680 --> 00:09:59,270 it's your name on it. 75 00:09:59,348 --> 00:10:02,018 It's… it's addressed to you and 76 00:10:03,436 --> 00:10:05,226 Mrs. Solares. 77 00:10:05,313 --> 00:10:06,443 I don't know. 78 00:10:06,522 --> 00:10:10,112 It looks like a wedding invitation or a gala or something. 79 00:10:10,735 --> 00:10:12,735 Do you want me to get it to Guadalajara for you? 80 00:10:12,820 --> 00:10:15,530 No, no, no, no, no, no. Don't bother. Um… 81 00:10:15,615 --> 00:10:17,485 I was planning to be in the city this weekend. 82 00:10:17,575 --> 00:10:18,655 I'll get it from you. 83 00:10:19,410 --> 00:10:22,000 And… …I'd like to see you. 84 00:10:22,622 --> 00:10:23,832 See me? 85 00:10:23,914 --> 00:10:24,754 What for? 86 00:10:28,669 --> 00:10:31,839 Listen, I'm at the university, and I need to head into my class. 87 00:10:32,340 --> 00:10:34,930 - I'll see you on the weekend, okay? - Leo-- 88 00:10:37,261 --> 00:10:39,221 Where were we before the interruption? 89 00:10:45,811 --> 00:10:48,271 It's not very fancy, but… 90 00:10:49,023 --> 00:10:50,653 - It's fine. - We can spiff it up. 91 00:10:52,735 --> 00:10:53,685 Here we go. 92 00:10:55,529 --> 00:10:59,239 There. I'm gonna make sure it's closed. Otherwise, the tenants get annoyed. 93 00:11:01,994 --> 00:11:03,124 The owner decided 94 00:11:03,204 --> 00:11:05,794 to convert the apartments into bachelor suites. 95 00:11:05,873 --> 00:11:07,543 There's lots of students in here. 96 00:11:08,042 --> 00:11:09,752 Oh. And how did you know about it? 97 00:11:10,252 --> 00:11:11,462 Karina lives here. 98 00:11:12,421 --> 00:11:14,591 Karina, your friend from university? 99 00:11:15,508 --> 00:11:16,468 Mm-hmm. 100 00:11:20,513 --> 00:11:22,473 We've been together nearly a year now. 101 00:11:24,433 --> 00:11:25,893 - Together? - Together. 102 00:11:30,815 --> 00:11:34,025 Sometimes I stay at my mom's place. Sometimes I stay here. 103 00:11:36,612 --> 00:11:37,702 It's that way. 104 00:11:48,999 --> 00:11:51,499 Eugenia, I was surprised to hear from you. 105 00:11:52,545 --> 00:11:53,745 Please come on in. 106 00:11:55,089 --> 00:11:56,129 What is it? 107 00:11:58,551 --> 00:12:00,681 Esteban Solares was released from prison. 108 00:12:03,055 --> 00:12:05,515 - Three screws and a titanium rod, Bug. 109 00:12:06,517 --> 00:12:08,227 It only hurts once in a while now. 110 00:12:08,310 --> 00:12:11,150 - That's great. - I should've had the operation sooner. 111 00:12:12,398 --> 00:12:13,768 It's in here. 112 00:12:14,859 --> 00:12:15,819 Halfway down. 113 00:12:16,986 --> 00:12:19,566 It's the key in the middle, okay? To make it easier. 114 00:12:19,655 --> 00:12:20,485 Got it. 115 00:12:20,573 --> 00:12:22,243 - Let's see. 116 00:12:24,827 --> 00:12:26,287 Here it is. Welcome home. 117 00:12:28,164 --> 00:12:31,464 I know it's not exactly inviting right now. 118 00:12:31,542 --> 00:12:33,502 - Hey… - But you can fix it up little by little. 119 00:12:33,586 --> 00:12:35,416 I'll help you make it more comfortable, okay? 120 00:12:35,504 --> 00:12:37,304 Bug, everything is perfect. 121 00:12:39,592 --> 00:12:41,392 It's just what I need. Thank you. 122 00:12:42,219 --> 00:12:44,389 Oh! I got stuff. 123 00:12:44,972 --> 00:12:46,272 - Look. 124 00:12:46,932 --> 00:12:48,682 Mmm, coffee, 125 00:12:48,767 --> 00:12:51,397 tea, cookies, and 126 00:12:52,605 --> 00:12:54,565 a little something to drink 127 00:12:55,149 --> 00:12:56,479 so we can celebrate. 128 00:12:58,903 --> 00:13:00,153 I gave up the booze. 129 00:13:02,031 --> 00:13:03,821 I also gave up cigarettes, you know. 130 00:13:05,659 --> 00:13:06,659 Okay. 131 00:13:06,744 --> 00:13:08,584 A lot has changed in my life. 132 00:13:09,288 --> 00:13:10,158 But why? 133 00:13:10,247 --> 00:13:13,537 How… how come he got out after only a few months? Why so soon? 134 00:13:13,626 --> 00:13:14,456 The usual. 135 00:13:15,169 --> 00:13:17,799 - The orders came from higher up. - Who up there would wanna do this? 136 00:13:18,589 --> 00:13:20,469 Up is up, Alma. 137 00:13:21,759 --> 00:13:22,679 Want one? 138 00:13:23,219 --> 00:13:26,679 No. No, thanks. I quit two months ago, and I'm sticking with it. 139 00:13:27,306 --> 00:13:29,846 - I'm sure turning himself in helped. 140 00:13:30,351 --> 00:13:31,891 That's why I turned myself in. 141 00:13:33,103 --> 00:13:35,523 If I wanted a fresh start, I had to come clean. 142 00:13:36,023 --> 00:13:38,443 But the trial didn't answer all the questions. 143 00:13:41,028 --> 00:13:44,108 My mom is still really pissed about what happened, you know? 144 00:13:44,198 --> 00:13:46,408 I was only protecting myself, Zoe. 145 00:13:46,492 --> 00:13:47,832 He does this all the time. 146 00:13:47,910 --> 00:13:51,040 He just sows the seeds of doubt in his defense. And that's how… 147 00:13:51,121 --> 00:13:54,331 You were there, Eugenia. Esteban denied all of it. 148 00:13:54,416 --> 00:13:56,706 He wanted it to look like I was making it all up 149 00:13:56,794 --> 00:13:58,304 or that I was actually out of my mind. 150 00:13:58,379 --> 00:13:59,339 There's proof. 151 00:13:59,421 --> 00:14:02,421 Everything can be verified with ballistics from the night you shot my brother. 152 00:14:02,508 --> 00:14:05,218 You're lying! You know perfectly well you're distorting the truth! 153 00:14:10,975 --> 00:14:11,925 But still, 154 00:14:12,434 --> 00:14:14,404 she has always insisted 155 00:14:15,354 --> 00:14:17,484 that you confessed by the pool that night. 156 00:14:17,982 --> 00:14:19,362 That isn't true. 157 00:14:20,150 --> 00:14:22,030 - She was very upset. 158 00:14:22,111 --> 00:14:24,031 She was beside herself. 159 00:14:24,113 --> 00:14:26,243 - She hit me in the back with a bottle. - Ah! 160 00:14:27,241 --> 00:14:29,831 He convinced everyone that my arguments were distorted. 161 00:14:31,120 --> 00:14:35,210 And he used Leonardo's shooting to discredit my testimony. 162 00:14:35,291 --> 00:14:38,381 Esteban is a pathological liar and a master manipulator. 163 00:14:38,460 --> 00:14:39,960 I believe you, Alma. 164 00:14:41,380 --> 00:14:43,470 - I've always believed you. - Hmm. 165 00:14:43,549 --> 00:14:46,299 The fact is, neither the police in Morelos nor our office 166 00:14:46,385 --> 00:14:48,885 were able to gather sufficient evidence to get him. 167 00:14:50,347 --> 00:14:52,217 It ended up being a minor charge. 168 00:14:52,308 --> 00:14:54,348 Obstruction of justice. 169 00:14:56,687 --> 00:14:59,357 Listen, Zoe, I've done a lot of bad things in my life, 170 00:15:00,274 --> 00:15:01,654 but I'm not a murderer. 171 00:15:02,484 --> 00:15:04,864 I admit it was all about the fucking money. 172 00:15:05,362 --> 00:15:08,532 Back then, I was completely obsessed and resentful, 173 00:15:08,616 --> 00:15:10,616 thinking destiny had robbed me of everything, 174 00:15:10,701 --> 00:15:13,251 of the opportunity to have everything I'd ever wanted, 175 00:15:13,329 --> 00:15:15,209 my… my career, my future. 176 00:15:15,289 --> 00:15:16,209 And my mother? 177 00:15:18,459 --> 00:15:19,379 Hmm? 178 00:15:19,960 --> 00:15:21,380 I was in deep, Bug. 179 00:15:24,340 --> 00:15:25,840 I'm a different person now. 180 00:15:27,801 --> 00:15:30,011 The Esteban you knew no longer exists. 181 00:15:32,514 --> 00:15:35,144 Do you want more coffee? 182 00:15:36,852 --> 00:15:37,732 Sure. 183 00:15:39,271 --> 00:15:41,941 It's still really hot. 184 00:15:42,024 --> 00:15:43,324 That's plenty, thanks. 185 00:15:48,155 --> 00:15:53,285 You still haven't mentioned anything about what happened with Darío. 186 00:15:55,454 --> 00:15:56,294 Huh? 187 00:16:01,043 --> 00:16:02,963 Tell me what happened at the factory. 188 00:16:05,506 --> 00:16:06,336 Huh? 189 00:16:08,717 --> 00:16:10,887 What happened to Darío? Where is he? 190 00:16:11,512 --> 00:16:12,852 Are you in touch? 191 00:16:14,723 --> 00:16:15,603 No. 192 00:16:16,850 --> 00:16:19,480 Mmm, why would I know anything about Darío? 193 00:16:20,020 --> 00:16:23,230 If Esteban is back here, then maybe Mr. Guerra isn't far. 194 00:16:25,484 --> 00:16:28,244 Darío is part of that past that I left behind. 195 00:16:30,948 --> 00:16:32,568 - Hello. - Hello. 196 00:16:33,534 --> 00:16:35,744 Would you happen to be Dr. Mónica Rivas? 197 00:16:35,828 --> 00:16:36,948 Yes, I am. 198 00:16:37,913 --> 00:16:39,873 - Pleased to meet you. Lys. - Likewise. 199 00:16:40,582 --> 00:16:45,132 I was told that you have a therapy group here for women. 200 00:16:45,796 --> 00:16:46,666 Mm-hmm. 201 00:16:46,755 --> 00:16:47,835 I do that. 202 00:16:48,799 --> 00:16:51,139 I don't know much about how this sort of thing works, 203 00:16:51,218 --> 00:16:53,218 but I… I'm interested. 204 00:16:55,180 --> 00:16:56,220 I need it too. 205 00:16:56,306 --> 00:16:58,636 What are you suggesting? Esteban and Darío-- 206 00:16:58,726 --> 00:17:00,516 I'm just offering possibilities. 207 00:17:01,353 --> 00:17:04,943 Police in Morelos think it's most likely that there was an accomplice. 208 00:17:05,023 --> 00:17:06,283 Someone had to help him. 209 00:17:06,358 --> 00:17:07,318 Hmm. 210 00:17:10,070 --> 00:17:11,320 I don't know anything. 211 00:17:13,490 --> 00:17:14,910 And I don't want to either. 212 00:17:26,253 --> 00:17:27,173 Good evening. 213 00:17:48,484 --> 00:17:51,954 It was the amazing grace of the Lord that saved me from my sins. 214 00:17:52,863 --> 00:17:56,783 Thank you, Father, for giving me sight when I was blind. 215 00:17:57,451 --> 00:18:02,581 And today, brothers and sisters, I have a simple question. 216 00:18:03,665 --> 00:18:06,035 Where does evil come from? 217 00:18:13,801 --> 00:18:18,471 Because inside each and every one of us, there are two wolves. 218 00:18:22,142 --> 00:18:23,852 - You're dead. - Calm the fuck down. 219 00:18:23,936 --> 00:18:25,846 Fighting, confronting. 220 00:18:25,938 --> 00:18:27,858 Did you think you'd get away with it? 221 00:18:27,940 --> 00:18:29,070 Calm down. 222 00:18:29,149 --> 00:18:31,739 That is the battle between good and evil. 223 00:18:31,819 --> 00:18:32,989 That is what defines us. 224 00:18:33,070 --> 00:18:36,370 Because on one side, there is the wolf of darkness. 225 00:18:36,448 --> 00:18:39,408 But on the other side lives the wolf of light. 226 00:18:41,286 --> 00:18:44,666 The question is, which of the two wolves will win? 227 00:18:44,748 --> 00:18:47,248 Which wolf will prevail, I wonder? 228 00:18:52,965 --> 00:18:54,795 The wolf that will prevail 229 00:18:54,883 --> 00:18:58,053 is the wolf that you, brother, that you, sister, 230 00:18:58,137 --> 00:18:59,007 choose to feed. 231 00:20:01,950 --> 00:20:03,240 So now you know. 232 00:20:03,327 --> 00:20:08,247 You choose the wolf of darkness 233 00:20:08,999 --> 00:20:10,629 or the wolf of light. 234 00:20:15,422 --> 00:20:18,012 How could you? You led me to those lawyers like a lamb to slaughter. 235 00:20:18,091 --> 00:20:19,131 What are you talking about? 236 00:20:19,217 --> 00:20:21,047 - You know you betrayed me. - Calm down, Esteban. 237 00:20:21,136 --> 00:20:23,006 - You calm down. Close your eyes. - Calm down. 238 00:20:23,096 --> 00:20:24,966 - Say goodbye, asshole. - Hey! Police! 239 00:21:51,560 --> 00:21:54,520 Psalm 148, brothers and sisters. 240 00:21:54,604 --> 00:21:56,614 Praise our Lord from heaven. 241 00:21:56,690 --> 00:21:59,070 Let all his angels praise him. 242 00:21:59,151 --> 00:22:01,321 Let all his armies praise him. 243 00:22:02,404 --> 00:22:05,664 And we who gather together today 244 00:22:06,283 --> 00:22:08,243 will praise our gracious Savior. 245 00:22:08,327 --> 00:22:11,997 A big round of applause because it is his love that has saved us. 246 00:22:12,080 --> 00:22:14,830 So let's clap with all our hearts and say "amen"! 247 00:22:14,916 --> 00:22:16,876 - Amen! - Yes! 248 00:22:24,468 --> 00:22:26,428 Shh, shh. Not so fast. 249 00:22:29,264 --> 00:22:30,474 - Zoe. - What? 250 00:22:30,557 --> 00:22:32,017 Isn't what we're about to do illegal? 251 00:22:32,100 --> 00:22:34,600 My uncle would have done the same if the situation were reversed. 252 00:22:34,686 --> 00:22:35,646 Stop worrying. 253 00:22:36,188 --> 00:22:37,608 Let me know if anyone comes. 254 00:22:40,484 --> 00:22:42,574 - Oh great. This sucks. - Come in. 255 00:22:43,945 --> 00:22:46,105 Come in, Kar. Come on, damn it! 256 00:22:55,624 --> 00:22:57,634 Esteban's a private investigator, right? 257 00:22:57,709 --> 00:22:58,749 Or was. 258 00:22:59,669 --> 00:23:02,379 And I'm studying forensic medicine. It's the same shit. 259 00:23:03,381 --> 00:23:05,051 What if he was telling the truth? 260 00:23:05,759 --> 00:23:07,639 That's exactly what I wanna find out. 261 00:23:31,076 --> 00:23:32,286 I'm checking his room. 262 00:23:32,369 --> 00:23:34,159 Be careful. Hurry. 263 00:23:35,622 --> 00:23:36,462 HOLY BIBLE 264 00:23:40,001 --> 00:23:40,881 Kar. 265 00:23:40,961 --> 00:23:41,961 What? 266 00:23:43,046 --> 00:23:44,046 Come see this. 267 00:23:45,507 --> 00:23:46,337 Help me. 268 00:23:46,425 --> 00:23:48,005 Hold the light. Thanks. 269 00:23:51,555 --> 00:23:52,845 The… This… 270 00:23:56,893 --> 00:23:58,273 This is a bullet hole. 271 00:24:03,525 --> 00:24:04,435 Damn it. 272 00:24:58,580 --> 00:24:59,660 Alma. 273 00:25:03,877 --> 00:25:05,457 I'm so sorry, my love. 274 00:25:07,422 --> 00:25:10,472 What hurts me the most is that I won't get to see you again. 275 00:25:11,301 --> 00:25:13,641 There are so many things that I wanna tell you, 276 00:25:14,804 --> 00:25:17,434 but the most important is that I love you. 277 00:25:20,060 --> 00:25:22,020 I love you with my entire being. 278 00:26:37,512 --> 00:26:39,262 I was drowning without seeing you. 279 00:26:42,225 --> 00:26:43,885 Why can't you leave me alone? 280 00:26:44,853 --> 00:26:46,733 We can't escape something like this. 281 00:26:47,230 --> 00:26:48,570 Why can't I stop? 282 00:28:08,770 --> 00:28:10,480 The last time I saw him 283 00:28:10,563 --> 00:28:13,443 was around a year ago, in New York. 284 00:28:14,025 --> 00:28:17,445 I was at an art exhibit admiring a painting that I know 285 00:28:17,529 --> 00:28:19,819 that brought back painful memories. 286 00:28:20,740 --> 00:28:22,700 Eros and Psyche was the theme. 287 00:28:23,201 --> 00:28:25,041 Are you all familiar with the story? 288 00:28:25,120 --> 00:28:28,040 The Greek myth, but refresh our memories, would you? 289 00:28:28,123 --> 00:28:29,043 Mm-hmm. 290 00:28:30,250 --> 00:28:31,670 Psyche was a young woman 291 00:28:31,751 --> 00:28:34,711 who fell madly and deeply for the god Eros. 292 00:28:35,213 --> 00:28:36,803 The son of Aphrodite. 293 00:28:38,091 --> 00:28:42,261 You know, that annoying little cherub called Cupid, 294 00:28:42,345 --> 00:28:44,805 who spends his time shooting arrows tipped 295 00:28:44,889 --> 00:28:47,349 with that infernal poison called love into our hearts. 296 00:28:47,434 --> 00:28:49,104 Yes, that guy. 297 00:28:52,313 --> 00:28:55,283 As was the custom among the Greek deities, 298 00:28:55,358 --> 00:28:59,698 Eros decided to capture Psyche and bring her to his palace. 299 00:29:00,613 --> 00:29:03,073 And there, every single night , 300 00:29:03,158 --> 00:29:07,448 he would visit her secretly and anonymously in her bed. 301 00:29:08,663 --> 00:29:13,173 There, Psyche discovered desire… 302 00:29:15,211 --> 00:29:17,921 and came to know its ultimate limits. 303 00:29:18,006 --> 00:29:18,876 But 304 00:29:20,008 --> 00:29:22,048 there was one restriction. 305 00:29:23,553 --> 00:29:25,683 She wasn't allowed to see his face. 306 00:29:27,265 --> 00:29:28,805 Yes, that's right. 307 00:29:29,559 --> 00:29:31,229 Eros made love to her 308 00:29:31,311 --> 00:29:33,941 every evening after nightfall… 309 00:29:35,690 --> 00:29:39,240 until that fateful night when Psyche, eager to see his face, 310 00:29:39,319 --> 00:29:42,739 broke the cardinal rule and gave into temptation. 311 00:29:43,448 --> 00:29:46,198 She brought the light of an oil lamp closer 312 00:29:46,284 --> 00:29:48,084 and shone it over Eros. 313 00:29:48,161 --> 00:29:51,871 To her surprise, she did not discover the monster she had expected to, 314 00:29:51,956 --> 00:29:55,876 but the most beautiful man she had ever laid eyes on. 315 00:29:56,836 --> 00:29:58,086 Unfortunately, 316 00:29:58,797 --> 00:30:02,587 a drop of oil fell from the lamp onto his face, burning him. 317 00:30:06,888 --> 00:30:08,008 For Psyche, 318 00:30:08,932 --> 00:30:12,062 that moment would trigger her descent into hell. 319 00:30:12,560 --> 00:30:14,850 She would need to confront Charon 320 00:30:14,938 --> 00:30:17,568 and come face to face with Cerberus, the hound of hell. 321 00:30:19,651 --> 00:30:20,821 And, of course, 322 00:30:20,902 --> 00:30:25,532 Psyche means "the human soul or spirit." 323 00:30:26,282 --> 00:30:27,662 So what's the point? 324 00:30:28,868 --> 00:30:29,738 Pardon? 325 00:30:29,828 --> 00:30:34,118 You went on and on with this whole story of a married woman who becomes obsessed 326 00:30:34,207 --> 00:30:35,997 with a beautiful but much younger lover. 327 00:30:36,084 --> 00:30:37,544 Alma, it's her story. 328 00:30:37,627 --> 00:30:41,627 Is this about a trip to New York, or an art show, or Eros and Psyche? 329 00:30:41,714 --> 00:30:43,804 If you let me finish, I'll explain the context. 330 00:30:43,883 --> 00:30:47,683 Tell me something. Do we know each other? Have you heard of me? 331 00:30:48,596 --> 00:30:49,636 Do you know Esteban? 332 00:30:49,722 --> 00:30:50,852 Huh? 333 00:30:50,932 --> 00:30:54,022 Did Esteban put you up to this? Are you two working together? 334 00:30:54,102 --> 00:30:55,562 Alma, don't. 335 00:30:55,645 --> 00:30:56,515 Don't. 336 00:31:03,820 --> 00:31:04,820 I'm sorry, Lys. 337 00:31:06,072 --> 00:31:07,202 I was out of line. 338 00:31:08,491 --> 00:31:10,331 I didn't mean to do that. I'm sorry. 339 00:31:21,838 --> 00:31:23,718 IMAGES OF DARÍO GUERRA 340 00:31:44,277 --> 00:31:48,357 JULIETA LAZCANO OVIEDO AND DARÍO GUERRA ANDRADE 341 00:32:10,928 --> 00:32:12,848 IN PRAISE OF THE STEPMOTHER 342 00:32:18,394 --> 00:32:19,234 HOPSCOTCH 343 00:33:14,200 --> 00:33:15,080 Hello. 344 00:34:18,139 --> 00:34:21,269 - Hi, sweetheart. - Hey, I didn't know you were coming. 345 00:34:29,776 --> 00:34:31,686 Now you know I wanted to surprise you. 346 00:34:32,320 --> 00:34:33,610 - I missed you. - Me too. 347 00:34:47,001 --> 00:34:48,041 I love you. 348 00:35:07,230 --> 00:35:08,190 Let's go. 24114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.