All language subtitles for Dalgliesh S01E01 - Shroud for a Nightingale pt1 1080P x264 RB58

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,579 --> 00:00:05,739 LEAVES RUSTLING IN THE WIND 2 00:00:10,699 --> 00:00:12,459 PANICKY BREATHING 3 00:00:12,499 --> 00:00:14,819 ALARM CLOCK AND SCREAM 4 00:00:16,699 --> 00:00:18,939 SOBBING 5 00:00:28,019 --> 00:00:30,699 MAN LAUGHS Shit! 6 00:00:51,859 --> 00:00:53,459 I've read it properly this time. 7 00:00:55,499 --> 00:00:57,499 I'll find you later. 8 00:01:09,379 --> 00:01:13,419 Training demonstration, girls. Details on the noticeboard. And because Matron's away, 9 00:01:13,459 --> 00:01:18,059 Mr Courtney-Briggs will be assessing you. I'd like your best work, please. 10 00:01:21,419 --> 00:01:22,619 Morning. 11 00:01:27,219 --> 00:01:28,699 Don't linger, girls. 12 00:01:39,259 --> 00:01:41,659 Oh! Look who's playing the patient. 13 00:01:43,899 --> 00:01:45,579 Bad luck, Pearce. 14 00:02:07,539 --> 00:02:10,939 Two chairs over there, not too close. 15 00:02:21,659 --> 00:02:23,899 Have any of you been in my room? 16 00:02:23,939 --> 00:02:28,739 Course not. Have any of you taken something from under my pillow? 17 00:02:28,779 --> 00:02:30,659 Stop it, will you? 18 00:02:32,819 --> 00:02:34,379 Five minutes, girls. 19 00:02:39,739 --> 00:02:42,939 So, in such cases, we have to organise...what? 20 00:02:44,099 --> 00:02:47,379 Introgastric feeding by the nose or mouth, Sister. 21 00:02:47,419 --> 00:02:49,299 DOOR OPENS 22 00:02:54,259 --> 00:02:56,259 Please continue, Sister Gearing. 23 00:02:56,299 --> 00:02:58,099 Good. Yes. 24 00:02:59,259 --> 00:03:00,659 Er, Nurse... 25 00:03:02,299 --> 00:03:05,739 ..Dakers, please recap on our patient's history. 26 00:03:08,899 --> 00:03:10,099 Our patient is... 27 00:03:11,939 --> 00:03:13,819 ..called Mrs Stoakes. 28 00:03:14,859 --> 00:03:19,099 She's a 50-year-old mother of four children. 29 00:03:19,139 --> 00:03:22,059 Yesterday, she had a laryngectomy 30 00:03:22,099 --> 00:03:25,459 because of a cancer of the mouth and she... 31 00:03:25,499 --> 00:03:30,019 So we have a patient who's already seriously undernourished, 32 00:03:30,059 --> 00:03:32,219 who is unable to take food by mouth. Right. 33 00:03:34,579 --> 00:03:36,299 Explain your equipment, please. 34 00:03:38,619 --> 00:03:43,139 Sodium bicarbonate mixture for cleaning the mouth or nose. 35 00:03:43,179 --> 00:03:45,579 Funnel, connector. 36 00:03:45,619 --> 00:03:47,139 Lubricant. 37 00:03:47,179 --> 00:03:49,179 And we have a tongue spatula, forceps 38 00:03:50,159 --> 00:03:51,599 And we have a tongue spatula, forceps 39 00:03:51,739 --> 00:03:53,659 and a gag. 40 00:03:53,699 --> 00:03:57,259 And the oesophageal tube. 41 00:03:57,299 --> 00:03:59,299 Now the feed. What are you giving her? 42 00:03:59,339 --> 00:04:01,739 Er, actually, it's just warm milk. 43 00:04:01,779 --> 00:04:04,779 Yes, but if we were dealing with a real patient? 44 00:04:04,819 --> 00:04:08,019 Um, we could add soluble protein, eggs, vitamin preparations 45 00:04:08,059 --> 00:04:09,619 and sugar. 46 00:04:09,659 --> 00:04:11,019 Good. 47 00:04:12,779 --> 00:04:15,419 At what temperature are we giving the feed? 48 00:04:15,459 --> 00:04:18,139 Body temperature, 37 degrees Centigrade. 49 00:04:18,179 --> 00:04:22,979 Now, explain carefully to you patient what you're going to do. 50 00:04:23,019 --> 00:04:25,179 Hello, Mrs Stoakes. 51 00:04:27,139 --> 00:04:30,019 We're feeding you through this tube today. 52 00:04:30,059 --> 00:04:31,459 It won't hurt. 53 00:04:38,739 --> 00:04:42,619 If you could help by guiding this to the back of your throat 54 00:04:42,659 --> 00:04:46,659 and when it reaches the back of your throat, please swallow it. 55 00:04:46,699 --> 00:04:48,499 It won't hurt. 56 00:04:50,299 --> 00:04:52,579 RETCHES 57 00:05:03,299 --> 00:05:07,099 I'm just going to aspirate the tube to make sure it's reached your stomach. 58 00:05:25,939 --> 00:05:28,219 So, that must be gastric juice, 59 00:05:28,259 --> 00:05:30,539 which means it's reached her stomach. 60 00:06:01,659 --> 00:06:05,619 SHE SCREAMS 61 00:06:05,659 --> 00:06:07,419 Oh, my God! Get out, now! 62 00:06:10,459 --> 00:06:12,939 SCREAMS 63 00:06:14,979 --> 00:06:16,459 Get it out! 64 00:06:20,019 --> 00:06:22,819 How do we get it out? No, leave it in! 65 00:06:22,859 --> 00:06:25,099 Christ...Do something! 66 00:06:25,139 --> 00:06:27,659 Hold her hip. 67 00:06:27,699 --> 00:06:29,579 SCREAMS 68 00:06:29,619 --> 00:06:32,419 Clear the airway. Out, everyone! 69 00:06:51,059 --> 00:06:55,459 RADIO:When Mrs Thatcher announced her leadership bid last week, 70 00:06:55,499 --> 00:06:58,019 her chances were seen as minimal, given widespread 71 00:06:58,059 --> 00:07:01,339 support for Mr Heath, particularly from Conservative peers. 72 00:07:01,379 --> 00:07:05,019 However, with growing discontent on the party's back benches, 73 00:07:05,059 --> 00:07:07,659 Mrs Thatcher's bid is gaining momentum 74 00:07:07,699 --> 00:07:10,939 and it's now thought unlikely that the first ballot will... 75 00:07:16,539 --> 00:07:20,139 ..Whether Mr Heath will eventually emerge as the winner. 76 00:07:31,099 --> 00:07:32,739 ..Head a British political party. 77 00:07:32,779 --> 00:07:35,179 The MP for North Finchley since 1959... 78 00:07:35,219 --> 00:07:39,179 RADIO STATIC 79 00:07:41,699 --> 00:07:43,579 SWITCHES RADIO OFF 80 00:08:10,619 --> 00:08:14,499 What kept you? What kept you, sir? 81 00:08:14,539 --> 00:08:18,459 Yeah, er... DS Masterson. Charles, um... 82 00:08:18,499 --> 00:08:21,659 We did actually meet once, last year on the... Yes, I remember. 83 00:08:21,699 --> 00:08:23,459 Yeah. 84 00:08:23,499 --> 00:08:25,739 But that was my first job on the team, so... 85 00:08:25,779 --> 00:08:29,419 I've learned a lot since then. Have you got the scene secured? 86 00:08:29,459 --> 00:08:32,819 Well, not yet, sir, I was waiting for you to get here. 87 00:08:32,859 --> 00:08:35,539 Hare and the tortoise, Sergeant. 88 00:08:35,579 --> 00:08:37,419 You what? 89 00:08:37,459 --> 00:08:39,259 I'm not a bloody tortoise! 90 00:08:52,939 --> 00:08:55,139 Don't be distracted by the blood. 91 00:08:55,179 --> 00:08:59,819 They tried to open her chest. Clumsy attempt to save her, I assume. 92 00:08:59,859 --> 00:09:01,979 Rohan Chopra. 93 00:09:02,019 --> 00:09:03,619 Adam Dalgliesh. 94 00:09:03,659 --> 00:09:07,659 Pending the PM, cause of death was almost certainly some 95 00:09:07,699 --> 00:09:11,939 sort of strong corrosive substance, which she ingested. 96 00:09:11,979 --> 00:09:16,899 Right, her name was Heather Pearce, 19, student nurse. 97 00:09:16,939 --> 00:09:19,059 Not local. She's from Kent. 98 00:09:19,099 --> 00:09:22,539 Some sort of training demonstration that went wrong. 99 00:09:22,579 --> 00:09:26,179 Oh, and one of the nurses has noticed a disinfectant bottle 100 00:09:26,219 --> 00:09:29,259 missing from the toilets, but uniform are looking for it. 101 00:09:29,299 --> 00:09:32,299 Time of death?9:41, precisely. No further, please. 102 00:09:32,339 --> 00:09:34,059 Chief Inspector Dalgliesh? 103 00:09:34,099 --> 00:09:36,619 Stephen Courtney-Briggs, lead surgeon. 104 00:09:36,659 --> 00:09:38,939 I called your boss. I'm Sister Gearing. 105 00:09:38,979 --> 00:09:42,339 I'm the senior nurse tutor in charge of Nightingale House. 106 00:09:42,379 --> 00:09:45,579 I need to get back to the hospital. I was due in surgery two hours ago. 107 00:09:45,619 --> 00:09:47,779 I won't keep you any longer than necessary. 108 00:09:47,819 --> 00:09:51,019 I want everyone who was present at the demonstration in the same room. 109 00:09:51,059 --> 00:09:54,659 Yes, sir. I take it that it was you who tried to open her chest? 110 00:09:54,699 --> 00:09:58,579 I wonder what you hoped to achieve by that. I beg your pardon? 111 00:09:58,619 --> 00:10:01,539 The only possible course of action would have been an emetic, 112 00:10:01,579 --> 00:10:04,539 administered immediately, preferably through the tube itself. 113 00:10:04,579 --> 00:10:08,539 Sister Gearing pulled the tube out. I was trying to... I was trying to massage her heart. 114 00:10:08,579 --> 00:10:11,539 It was an entirely appropriate response. 115 00:10:11,579 --> 00:10:15,779 Ah, well, we are all wise after the event. 116 00:10:15,819 --> 00:10:19,459 I shall avail myself of your mortuary facilities, sir. 117 00:10:21,259 --> 00:10:24,619 Has next of kin been informed? We were waiting for Matron. 118 00:10:24,659 --> 00:10:28,339 She's been away at a conference in Leeds, but she's on her way back. 119 00:10:28,379 --> 00:10:32,699 I assume the Commissioner filled you in about the end of the month. Yes. 120 00:10:32,739 --> 00:10:35,779 He assures me that you have a reputation for working quickly 121 00:10:35,819 --> 00:10:38,419 and quietly. I don't want things messed up 122 00:10:38,459 --> 00:10:40,619 because of a stupid prank that backfired. 123 00:10:40,659 --> 00:10:43,659 Well, it can't have been a prank...surely? 124 00:10:43,699 --> 00:10:47,059 They're third year students. I can't believe they'd be so foolish. 125 00:10:53,139 --> 00:10:57,099 DS Masterson and I will be taking a witness statement from each of you. 126 00:10:57,139 --> 00:10:59,499 We'll also be requesting your fingerprints. 127 00:10:59,539 --> 00:11:02,539 Until we know more, we're treating this as an unexplained death. 128 00:11:02,579 --> 00:11:04,979 Who was it who noticed the disinfectant is 129 00:11:05,019 --> 00:11:07,979 missing from the toilets?Me. 130 00:11:08,019 --> 00:11:12,299 Er, Dakers needed to be sick after, so I took her to the toilets 131 00:11:12,339 --> 00:11:16,299 and then we wanted to clean up... It's very important that we find the missing bottle. 132 00:11:20,779 --> 00:11:22,099 Please, sit down. 133 00:11:24,019 --> 00:11:28,219 There are officers searching the house, including bedrooms. 134 00:11:28,259 --> 00:11:31,819 Maybe it was meant for Fallon. The disinfectant. 135 00:11:31,859 --> 00:11:34,499 She was meant to be the patient today. 136 00:11:34,539 --> 00:11:37,179 Nurse Fallon was taken ill in the night. 137 00:11:37,219 --> 00:11:39,379 She's on Sister Brumfett's ward, 138 00:11:39,419 --> 00:11:43,459 in the private wing of the hospital. But she was here this morning. 139 00:11:43,499 --> 00:11:46,699 I saw her walking away from the house. She can't have been. 140 00:11:46,739 --> 00:11:50,499 Concentrate on your own recollection of events, nobody else's. 141 00:11:50,539 --> 00:11:51,739 No detail is too small. 142 00:11:54,379 --> 00:11:56,899 Shall we split the statements, then, sir? 143 00:11:56,939 --> 00:11:59,059 No, I want to speak to all of them. 144 00:11:59,099 --> 00:12:02,379 Courtney-Briggs can go, but he remains on the hospital site. 145 00:12:02,419 --> 00:12:03,539 All right, then. 146 00:12:06,699 --> 00:12:09,459 Marty Taylor, Matron. 147 00:12:09,499 --> 00:12:12,539 If you're interviewing the girls, I'll need to be present. 148 00:12:12,579 --> 00:12:15,459 We're taking witness statements, that's all. 149 00:12:15,499 --> 00:12:18,219 I consider myself in loco parentis. 150 00:12:18,259 --> 00:12:21,259 And you'll be the first to know if I suspect any of them 151 00:12:21,299 --> 00:12:23,459 of involvement in Nurse Pearce's death. 152 00:12:25,099 --> 00:12:27,499 I assume you'd prefer to inform the next of kin. 153 00:12:27,539 --> 00:12:30,859 I'd be grateful if you'd do that as soon...I'll do that now. 154 00:12:30,899 --> 00:12:34,579 And I'd like to speak to you as soon as you're finished here. Second floor. 155 00:13:28,099 --> 00:13:31,019 The Burt twins are refusing to be seen separately, sir. 156 00:13:34,459 --> 00:13:36,259 We'll make an exception, Sergeant. 157 00:13:43,539 --> 00:13:45,179 And after you got dressed? 158 00:13:46,659 --> 00:13:49,859 We went down to the kitchen to get the milk for the demonstration. 159 00:13:49,899 --> 00:13:51,299 Time? 160 00:13:51,339 --> 00:13:54,299 About...ten past seven? 161 00:13:54,339 --> 00:13:57,859 Did you take it from the fridge? Miss Collins did. She's... 162 00:13:57,899 --> 00:14:00,179 The housekeeper. 163 00:14:00,219 --> 00:14:05,339 We took it to the demonstration room and we opened it and measured out 164 00:14:05,379 --> 00:14:09,739 the amount we need into a beaker, half a pint. 165 00:14:09,779 --> 00:14:12,499 And we put the beaker on the trolley 166 00:14:12,539 --> 00:14:15,099 and then we started to get the other things that we'd need. 167 00:14:15,139 --> 00:14:17,659 Were you alone in there? Yes. Yes. 168 00:14:17,699 --> 00:14:20,619 Then it was about quarter to eight, so we went for breakfast. 169 00:14:20,659 --> 00:14:23,859 Who else was at breakfast? Everyone, really. 170 00:14:23,899 --> 00:14:25,299 Not Fallon. 171 00:14:26,419 --> 00:14:28,579 Goodale, Dakers, 172 00:14:28,619 --> 00:14:31,139 Pearce, the Sisters. 173 00:14:31,179 --> 00:14:33,299 Pardoe came a bit late. 174 00:14:33,339 --> 00:14:38,339 How late? About 15 minutes. And what time did you leave the dining room? 175 00:14:38,379 --> 00:14:43,419 About 20 past. Then we went to our rooms and brushed our teeth. 176 00:14:43,459 --> 00:14:45,739 Went to the toilet. 177 00:14:45,779 --> 00:14:47,979 They don't need to know that! 178 00:14:49,459 --> 00:14:51,739 GIGGLING 179 00:14:51,779 --> 00:14:54,939 And then we went back to the demonstration room. 180 00:14:54,979 --> 00:14:58,499 At about 8:40. Had anything changed? 181 00:14:58,539 --> 00:15:01,299 Anything about the equipment, the milk? 182 00:15:01,339 --> 00:15:02,979 No. No. 183 00:15:03,019 --> 00:15:05,339 We didn't notice anything different. 184 00:15:05,379 --> 00:15:09,859 You say you saw Nurse Fallon leaving the building. When was that? 185 00:15:09,899 --> 00:15:14,259 I was getting my things and I looked out of the window 186 00:15:14,299 --> 00:15:16,859 and I saw her walking away from the house. 187 00:15:16,899 --> 00:15:18,419 It was definitely her. 188 00:15:18,459 --> 00:15:21,979 She was wearing her red suede coat. We love that coat. 189 00:15:22,019 --> 00:15:26,219 GIGGLING What did you think of Nurse Pearce? 190 00:15:26,259 --> 00:15:29,779 Presumably, this is a young woman you've known for over two years, 191 00:15:29,819 --> 00:15:31,699 and now, she's dead, 192 00:15:31,739 --> 00:15:34,139 in the most horrific of circumstances. 193 00:15:35,859 --> 00:15:40,699 She was very religious. She didn't really talk to us much. 194 00:15:42,499 --> 00:15:44,379 What happened to the milk next? 195 00:15:47,899 --> 00:15:52,179 My first porno was twins. Had me seeing double for weeks. 196 00:15:52,219 --> 00:15:54,859 There was a large window of opportunity for someone 197 00:15:54,899 --> 00:15:58,619 to have tampered with the milk between 7:45 and 8:40. 198 00:15:58,659 --> 00:16:01,619 Anyone had access to it.Well, if it wasn't them, they're pretty stupid. 199 00:16:01,659 --> 00:16:04,019 How could they not notice something odd about the stuff? 200 00:16:04,059 --> 00:16:06,659 All that business they had to do with it? Checking the temperature... 201 00:16:06,699 --> 00:16:10,259 That whole room smells strongly of cleaning fluid, carbolic. 202 00:16:10,299 --> 00:16:14,219 And if the liquid poured like milk, why would they think it wasn't? 203 00:16:14,259 --> 00:16:17,139 So, what's happening at the end of the month, then, sir? 204 00:16:17,179 --> 00:16:19,659 Or am I not allowed to know? 205 00:16:19,699 --> 00:16:21,699 The private wing. 206 00:16:21,739 --> 00:16:24,859 A member of the Cabinet's booked in there for a routine operation. 207 00:16:24,899 --> 00:16:27,699 So this is old boy network, then? 208 00:16:27,739 --> 00:16:31,099 We do as the Commissioner asks. Thought it was overkill. 209 00:16:31,139 --> 00:16:35,179 Sending in Met major incident team for what's probably a joke that went wrong. 210 00:16:38,659 --> 00:16:42,299 Was there anyone else in the study room?Yes, Dakers. 211 00:16:42,339 --> 00:16:44,739 She arrived about five minutes after I did 212 00:16:44,779 --> 00:16:47,419 and then we went to breakfast about the same time. 213 00:16:47,459 --> 00:16:49,019 I was only five minutes late. 214 00:16:49,059 --> 00:16:52,779 Actually, um, I was with someone, in my room. 215 00:16:52,819 --> 00:16:53,939 A junior doctor. 216 00:16:53,979 --> 00:16:56,899 Isn't that against the rules, having a man in your room? 217 00:16:56,939 --> 00:16:59,699 Oh, dear. Caught red-handed. 218 00:17:00,739 --> 00:17:02,219 With anyone? 219 00:17:03,619 --> 00:17:06,739 No. Why should anyone else have been with me? 220 00:17:06,779 --> 00:17:10,979 I was in my own room, getting ready. I'm sorry, but I... 221 00:17:11,019 --> 00:17:16,299 You're doing well.And then at around 8:25, I went to my room, 222 00:17:16,339 --> 00:17:20,619 did some more revision and then, I went to the demonstration room. 223 00:17:20,659 --> 00:17:22,939 Pearce was the last to arrive. 224 00:17:22,979 --> 00:17:25,139 There was one odd thing that happened. 225 00:17:25,179 --> 00:17:28,859 She asked if someone had taken something from under her pillow. 226 00:17:28,899 --> 00:17:32,939 She didn't say what. We all told her that we hadn't. How did she respond? 227 00:17:32,979 --> 00:17:34,659 Actually, she looked satisfied. 228 00:17:36,259 --> 00:17:39,379 As though she'd had her suspicion confirmed. 229 00:17:39,419 --> 00:17:43,459 I'll say this cos no-one else will. Pearce wasn't just a killjoy. 230 00:17:43,499 --> 00:17:47,699 She was malicious. She tried to blackmail me a few months ago. 231 00:17:47,739 --> 00:17:51,259 She caught me with...a visitor in my room, 232 00:17:51,299 --> 00:17:53,059 threatened to report me to Matron. 233 00:17:53,099 --> 00:17:54,899 She just wanted me to take her to the pub. 234 00:17:54,939 --> 00:17:57,939 Turns out, she had the hots for a spotty anaesthetist called Nigel. 235 00:17:57,979 --> 00:18:00,659 What did you do? I told her to piss off. 236 00:18:00,699 --> 00:18:04,099 Why did you think to report the disinfectant missing, Nurse Goodale? 237 00:18:04,139 --> 00:18:08,539 Sister Gearing mentioned something about a corrosive substance. 238 00:18:08,579 --> 00:18:10,299 I need to ask you about your actions 239 00:18:10,339 --> 00:18:12,979 when you realised something was wrong with Nurse Pearce. 240 00:18:13,019 --> 00:18:15,459 You pulled the feeding tube out of her mouth. 241 00:18:15,499 --> 00:18:18,579 Yes, I had to stop the liquid getting in. I was trying to help. 242 00:18:18,619 --> 00:18:23,739 She never bothered me again, but maybe she bothered someone else. 243 00:18:23,779 --> 00:18:28,619 Would you say you disliked her?No, but nobody particularly liked her. 244 00:18:28,659 --> 00:18:32,459 Dakers, maybe. They'd seemed to have been talking quite a lot recently. 245 00:18:32,499 --> 00:18:35,339 Did you like Nurse Pearce? 246 00:18:35,379 --> 00:18:37,499 Answer the question, please. 247 00:18:39,859 --> 00:18:42,379 I understand you often talk together. 248 00:18:42,419 --> 00:18:46,779 I found a leaflet in her room about a charity for female prisoners. 249 00:18:46,819 --> 00:18:48,939 Was that an interest of hers? 250 00:18:48,979 --> 00:18:51,459 I... 251 00:18:51,499 --> 00:18:53,419 I don't...know. 252 00:18:53,459 --> 00:18:56,619 Can you think of any reason anyone might have to want to harm her? 253 00:19:02,939 --> 00:19:05,219 DOOR BUZZER 254 00:19:10,339 --> 00:19:12,739 Hello. I was looking for Miss Taylor. 255 00:19:18,979 --> 00:19:21,619 Sister Brumfett, Chief Inspector Dalgliesh. 256 00:19:21,659 --> 00:19:24,219 I came to see if there was anything I can do to help. 257 00:19:24,259 --> 00:19:26,979 Were you in Nightingale House at the time of the incident? 258 00:19:27,019 --> 00:19:28,739 No, I was on my ward. 259 00:19:28,779 --> 00:19:32,019 But you do live here, so you were here this morning?Yes. 260 00:19:32,059 --> 00:19:33,699 I'll need a statement from you. 261 00:19:33,739 --> 00:19:36,099 And I understand you have Nurse Fallon on your ward. 262 00:19:36,139 --> 00:19:38,459 I'll need to speak to her too. Not at the moment. 263 00:19:38,499 --> 00:19:39,899 She's been most unwell. 264 00:19:39,939 --> 00:19:42,339 She had a temperature of 101 last night. 265 00:19:42,379 --> 00:19:45,179 I'll be keeping her in for several days. Tomorrow, then. 266 00:19:46,819 --> 00:19:49,259 Do you need me to stay? No. 267 00:19:49,299 --> 00:19:50,419 Thank you. 268 00:19:55,859 --> 00:19:57,979 Do you have time for some coffee? 269 00:19:58,019 --> 00:19:59,259 Thank you. 270 00:20:15,179 --> 00:20:18,899 You spoke to Nurse Pearce's family? Yes. The grandfather. 271 00:20:18,939 --> 00:20:21,299 Her parents died when she was a child. 272 00:20:23,259 --> 00:20:26,819 When I told him, he said, "God's will be done." 273 00:20:26,859 --> 00:20:28,419 Just that. 274 00:20:28,459 --> 00:20:30,059 I felt like saying, 275 00:20:30,099 --> 00:20:33,419 "It can hardly have been God who tampered with the liquid feed." 276 00:20:33,459 --> 00:20:36,539 How long have the students been in Nightingale House? 277 00:20:36,579 --> 00:20:39,019 They've only just come back. 278 00:20:39,059 --> 00:20:42,099 We rotate them. Three months on the wards, three months here. 279 00:20:43,819 --> 00:20:46,699 I'm going to need access to the personnel files of everyone 280 00:20:46,739 --> 00:20:49,699 who lives and works here.I'm afraid those files are confidential. 281 00:20:49,739 --> 00:20:54,059 The only person who can grant access is Sir Marcus Cohen, our chairman. 282 00:20:54,099 --> 00:20:57,379 And he's abroad at the moment. But you're in charge, 283 00:20:57,419 --> 00:20:58,779 in his absence? 284 00:21:02,739 --> 00:21:06,939 I will do everything I can to facilitate your investigation, 285 00:21:06,979 --> 00:21:11,019 we all will, but I need you to understand that you have 286 00:21:11,059 --> 00:21:14,899 come into what is our home, as well as our place of work. Yes. 287 00:21:14,939 --> 00:21:19,659 And we are largely a group of women and young girls, and I will not 288 00:21:19,699 --> 00:21:25,059 allow any of my students or staff to be unduly pressured or intimidated. 289 00:21:27,939 --> 00:21:29,419 Missing disinfectant. 290 00:21:31,419 --> 00:21:33,219 That's the first floor toilets, sir. 291 00:21:33,259 --> 00:21:36,339 Could have been chucked from there pretty easily. 292 00:21:36,379 --> 00:21:38,859 That's some of the nurses' bedrooms. 293 00:21:43,259 --> 00:21:46,259 Yes, that's one of mine. Where did you find it? 294 00:21:46,299 --> 00:21:47,979 Ah, don't go in there. 295 00:21:50,059 --> 00:21:52,819 This where the Burt twins got the milk for the demonstration? 296 00:21:52,859 --> 00:21:56,419 Yeah, I gave it to them myself. There was nothing wrong with it when it left this kitchen. 297 00:21:56,459 --> 00:21:58,259 It was only delivered this morning. 298 00:22:00,619 --> 00:22:03,339 15 pints a day, we get through. It's ridiculous. 299 00:22:03,379 --> 00:22:06,579 I've told Matron. I can't be responsible for it any more. 300 00:22:06,619 --> 00:22:08,259 Do you have help? 301 00:22:08,299 --> 00:22:10,739 Not enough. I've told Matron that too. 302 00:22:10,779 --> 00:22:13,779 I have a girl, Morag Smith, but she's not all there. 303 00:22:15,219 --> 00:22:18,339 Was she here this morning? She was. She lives in. 304 00:22:18,379 --> 00:22:21,539 Could I see her now? I doubt it. It's her half day. 305 00:22:21,579 --> 00:22:24,099 She'll have taken herself off to the woods. 306 00:22:24,139 --> 00:22:26,259 A law unto herself, that one. 307 00:22:28,099 --> 00:22:32,859 Carbolic acid-based disinfectant. Just over a third of a pint. 308 00:22:32,899 --> 00:22:36,139 Severe damage to the stomach, pulmonary edema, 309 00:22:36,179 --> 00:22:39,939 damage to brain tissue and to other internal organs. 310 00:22:39,979 --> 00:22:43,259 What you said to Courtney-Briggs about his response being strange. 311 00:22:43,299 --> 00:22:48,059 Yes, highly unusual now to open up the chest. We opt for CPR. 312 00:22:48,099 --> 00:22:51,299 I'll wager he served as an Army medic. 313 00:22:51,339 --> 00:22:54,139 Can't get out of the habit of hacking things about. 314 00:22:54,179 --> 00:22:56,299 Was the disinfectant diluted at all? 315 00:22:56,339 --> 00:22:59,699 Mixed with milk? Regular concentration. 316 00:22:59,739 --> 00:23:03,219 In my opinion, unless they were a complete fool, 317 00:23:03,259 --> 00:23:06,779 whoever did this must have meant for her to die. 318 00:23:10,979 --> 00:23:12,299 Murder, then. 319 00:23:14,259 --> 00:23:16,779 Should we be closing the place down, sir? 320 00:23:16,819 --> 00:23:19,219 Everything points to this being personal. 321 00:23:19,259 --> 00:23:22,499 There's no reason to suppose anyone else is at risk. 322 00:23:22,539 --> 00:23:24,659 But what about the Fallon woman? 323 00:23:24,699 --> 00:23:27,739 Anyone who had the opportunity to swap the milk must almost 324 00:23:27,779 --> 00:23:30,139 certainly have known that Fallon was ill. 325 00:23:30,179 --> 00:23:32,059 We keep them here, together. 326 00:23:36,819 --> 00:23:38,939 It's supposed to be for me alone, 327 00:23:38,979 --> 00:23:41,299 but I've always let the Sisters use it. 328 00:23:41,339 --> 00:23:45,539 They have keys. They have little enough privacy as it is. 329 00:23:49,059 --> 00:23:51,939 It comes out next to my room. 330 00:24:09,579 --> 00:24:12,139 Do you think it's possible an outsider got in? 331 00:24:13,979 --> 00:24:16,139 It's possible, but I think it's unlikely, 332 00:24:16,179 --> 00:24:17,979 given the very specific nature of the crime. 333 00:24:18,019 --> 00:24:20,179 There'll be a constable posted outside tonight 334 00:24:20,219 --> 00:24:22,939 to reassure everyone. And to watch us? 335 00:24:22,979 --> 00:24:24,739 You can all come and go. 336 00:24:24,779 --> 00:24:28,299 But you'll have to tell the constable where you're going and why. 337 00:24:32,499 --> 00:24:34,859 The house is supposed to be haunted. 338 00:24:34,899 --> 00:24:38,299 The ghost of a kitchen maid, who was abused 339 00:24:38,339 --> 00:24:39,939 and hanged herself in the woods. 340 00:24:43,219 --> 00:24:46,019 People say they hear her crying in the night. 341 00:24:46,059 --> 00:24:48,579 Have you heard her?No. 342 00:24:51,379 --> 00:24:53,139 I think we hear each other cry. 343 00:25:06,779 --> 00:25:08,259 I think they're sexy. 344 00:25:10,419 --> 00:25:11,779 I have to confess... 345 00:25:13,739 --> 00:25:16,619 ..that I, for one, will be locking my door tonight. 346 00:25:18,179 --> 00:25:19,859 Then again, 347 00:25:19,899 --> 00:25:23,299 if Pearce comes back as a ghost, a locked door isn't going to stop her. 348 00:25:40,019 --> 00:25:41,899 Courtney-Briggs was in the War. 349 00:25:41,939 --> 00:25:44,699 Royal Medical Corps, served in Egypt. 350 00:25:44,739 --> 00:25:47,739 That's interesting. So was gearing. 351 00:25:47,779 --> 00:25:51,659 Mavis Gearing, Cairo, '44 to '45. 352 00:25:53,459 --> 00:25:56,059 I think it was a pretty close scene out in Cairo. 353 00:25:56,099 --> 00:25:59,139 Yeah, well, probably got her the job, didn't he? 354 00:25:59,179 --> 00:26:01,179 He's probably doing her. 355 00:26:01,219 --> 00:26:04,819 Mind you, he's got to like them younger, hasn't he? 356 00:26:04,859 --> 00:26:09,059 I mean, the money, the...power, looks, sort of. 357 00:26:09,099 --> 00:26:11,659 You make a lot of assumptions, Sergeant. 358 00:26:11,699 --> 00:26:13,379 That's my area of expertise, sir. 359 00:26:16,219 --> 00:26:17,819 I'll get the drinks in now, then. 360 00:26:21,219 --> 00:26:23,179 You married then, are you, sir? 361 00:26:23,219 --> 00:26:26,579 My wife died recently, as I'm sure you're aware. 362 00:26:28,539 --> 00:26:32,579 And if not, you're the only officer in Scotland Yard who's missed it. 363 00:26:32,619 --> 00:26:33,979 I'll have a Scotch, please. 364 00:26:35,179 --> 00:26:36,219 Coming up. 365 00:26:44,179 --> 00:26:45,779 A pint and a Scotch, please. 366 00:26:59,259 --> 00:27:02,419 PANICKY BREATHING 367 00:27:14,659 --> 00:27:18,379 SIREN 368 00:27:21,899 --> 00:27:25,499 RADIO:Suspect thought to be alone, Sir, heading for the station. 369 00:27:25,539 --> 00:27:28,219 Next London train due 8:20 hours, repeat 08:20 hours. 370 00:27:34,059 --> 00:27:37,179 Sierra three to Control. Suspect in sight. 371 00:27:41,139 --> 00:27:43,419 Christine, stop. Christine, it's OK. 372 00:27:43,459 --> 00:27:46,019 Christine... 373 00:27:46,059 --> 00:27:47,099 It's OK. 374 00:28:00,419 --> 00:28:02,579 Christine, can you tell us why you left? 375 00:28:04,539 --> 00:28:05,699 I want to go. 376 00:28:07,659 --> 00:28:10,539 I want to see my mother. Speak up, I can't understand you. 377 00:28:12,339 --> 00:28:15,579 I had a look in your suitcase. You'll have to forgive me for that. 378 00:28:15,619 --> 00:28:18,659 Yesterday, I asked you if you knew anything about Nurse Pearce's 379 00:28:18,699 --> 00:28:22,139 interest in this charity and you told me you didn't. 380 00:28:22,179 --> 00:28:24,379 But this is exactly the same leaflet. 381 00:28:24,419 --> 00:28:26,859 Can you explain that? 382 00:28:26,899 --> 00:28:29,899 Seems a strange thing to have been evasive about. 383 00:28:29,939 --> 00:28:31,499 You just have to tell the truth. 384 00:28:31,539 --> 00:28:35,339 I can't help you unless you're honest. I'm not... 385 00:28:37,579 --> 00:28:39,259 I'm not... Not what? 386 00:28:39,299 --> 00:28:40,819 A thief. 387 00:28:40,859 --> 00:28:44,259 Did you take something from Nurse Pearce's room yesterday morning? 388 00:28:45,899 --> 00:28:47,219 A few weeks ago... 389 00:28:49,979 --> 00:28:52,459 ..Nurse Pardoe was walking in front of me... 390 00:28:54,979 --> 00:28:58,219 ..and she dropped something out of her pocket 391 00:28:58,259 --> 00:28:59,939 and when I got closer, I... 392 00:29:02,579 --> 00:29:05,019 I saw it was a note for ten pounds. 393 00:29:06,419 --> 00:29:08,619 I should have given it back to her, but... 394 00:29:09,739 --> 00:29:12,139 ..I didn't. 395 00:29:12,179 --> 00:29:13,779 Oh, God! I didn't. 396 00:29:15,019 --> 00:29:17,499 It's so much money. 397 00:29:17,539 --> 00:29:21,019 My mother, she needed a new coat. 398 00:29:21,059 --> 00:29:23,979 She was cold all the time. 399 00:29:25,979 --> 00:29:27,939 So I sent it to her. 400 00:29:29,979 --> 00:29:34,179 But then, Pearce came and she said she saw me take it. 401 00:29:34,219 --> 00:29:37,819 She said I'm a thief. She said she told... 402 00:29:37,859 --> 00:29:40,819 She said I'd go to prison. She was wrong. 403 00:29:40,859 --> 00:29:45,819 What you did doesn't make you a thief. She was trying to save me. 404 00:29:45,859 --> 00:29:50,659 She said I had to send it to the charity for thieves like me. 405 00:29:50,699 --> 00:29:54,899 And I had to learn my Bible, a passage every night, 406 00:29:54,939 --> 00:29:57,059 and say it to her the next day. 407 00:29:57,099 --> 00:29:59,019 I wanted to do it. 408 00:30:01,179 --> 00:30:03,539 Please don't tell my mother. 409 00:30:03,579 --> 00:30:06,979 Please don't take her coat. I'll pay the money back. 410 00:30:09,219 --> 00:30:10,539 Have a break. 411 00:30:10,579 --> 00:30:13,259 DS Masterson will make you a cup of tea and then, 412 00:30:13,299 --> 00:30:14,659 he can take your statement. 413 00:30:27,579 --> 00:30:29,819 It's easy to make scapegoats of people. 414 00:30:31,219 --> 00:30:32,579 I believe her. 415 00:30:32,619 --> 00:30:36,419 But it does give her a reason to want to harm Heather Pearce. 416 00:31:07,819 --> 00:31:09,299 Josephine Fallon? 417 00:31:09,339 --> 00:31:12,819 Yes. I'm Chief Inspector Dalgliesh. About Heather Pearce? 418 00:31:12,859 --> 00:31:14,859 Yes, may I speak to you for a moment?Yes. 419 00:31:19,299 --> 00:31:20,739 Who told you about her death? 420 00:31:22,419 --> 00:31:24,699 Sister spoke to me. It's awful. 421 00:31:27,459 --> 00:31:30,859 Dalgliesh. That's Scottish, isn't it? It is. 422 00:31:30,899 --> 00:31:33,459 I'm not. My ancestors were. 423 00:31:33,499 --> 00:31:36,539 There's a very good poet called Adam Dalgliesh. 424 00:31:36,579 --> 00:31:38,579 I don't suppose you're related? 425 00:31:40,659 --> 00:31:43,499 It's not...you, is it? 426 00:31:43,539 --> 00:31:45,179 Yes. 427 00:31:45,219 --> 00:31:46,459 Gosh, I... 428 00:31:47,659 --> 00:31:50,459 I really like your work. Thank you. 429 00:31:50,499 --> 00:31:52,819 I had no idea you were a policeman. 430 00:31:52,859 --> 00:31:56,739 Policeman and a poet... Odd combination. 431 00:31:56,779 --> 00:31:58,019 It has its uses. 432 00:31:58,059 --> 00:32:01,299 I understand you left Nightingale House in the early hours 433 00:32:01,339 --> 00:32:03,939 of yesterday morning in the care of Sister Brumfett 434 00:32:03,979 --> 00:32:05,539 and you've been here ever since. 435 00:32:05,579 --> 00:32:09,579 Yes. It's just a virus, but I reacted badly. 436 00:32:09,619 --> 00:32:11,179 I feel a bit better today. 437 00:32:13,539 --> 00:32:15,699 Will you have another book out soon? 438 00:32:17,219 --> 00:32:19,339 I haven't written a lot recently. 439 00:32:21,259 --> 00:32:26,059 I'm told it was you who was scheduled to play the patient yesterday. I have to ask, 440 00:32:26,099 --> 00:32:30,139 is there anyone at all who would have any reason to want to harm you? 441 00:32:30,179 --> 00:32:34,859 No. I've thought about it, of course, but...no. 442 00:32:34,899 --> 00:32:38,619 Is that your coat, Nurse Fallon? Yes. 443 00:32:38,659 --> 00:32:41,979 Someone's saying that they saw you wearing that coat walking 444 00:32:42,019 --> 00:32:45,219 away from Nightingale House at around 8:20 yesterday morning. 445 00:32:45,259 --> 00:32:46,539 What? 446 00:32:46,579 --> 00:32:51,019 That's not true. I was in here all morning. All day. Ask the staff. 447 00:32:51,059 --> 00:32:53,699 I will. It will be quite possible... 448 00:32:53,739 --> 00:32:55,899 I couldn't even have got out of bed yesterday. 449 00:32:55,939 --> 00:32:57,779 The witness was quite certain it was you. 450 00:32:57,819 --> 00:33:00,219 Then they're lying! What are you doing? 451 00:33:00,259 --> 00:33:02,939 I feel sick. I'm going to be sick. 452 00:33:02,979 --> 00:33:05,099 Leave! At once! 453 00:33:05,139 --> 00:33:06,579 Leave! 454 00:33:15,619 --> 00:33:17,579 Is she all right?Yes. 455 00:33:17,619 --> 00:33:19,619 You should have spoken to me before... 456 00:33:19,659 --> 00:33:22,659 I'd like to take a statement from you while I'm here, Sister. 457 00:33:26,299 --> 00:33:27,499 It's very short. 458 00:33:27,539 --> 00:33:29,739 I got up at seven, bathed and dressed, 459 00:33:29,779 --> 00:33:31,899 went to breakfast just before eight. 460 00:33:31,939 --> 00:33:34,579 Ate breakfast, brushed my teeth and came here. 461 00:33:34,619 --> 00:33:37,339 It's what I do every morning I'm on duty. 462 00:33:37,379 --> 00:33:39,539 I caught sight of Pearce at breakfast. 463 00:33:39,579 --> 00:33:41,219 Other than that, I didn't see her. 464 00:33:48,819 --> 00:33:51,979 I would have appreciated hearing this from you. 465 00:33:52,019 --> 00:33:54,739 Is this going to have an impact on my patient coming in? 466 00:33:54,779 --> 00:33:58,099 That'll be the Commissioner's call. Oh, come on! He's going to be guided by you. 467 00:33:58,139 --> 00:34:02,059 I was just saying, we still need a witness statement from him. Witness statement! 468 00:34:02,099 --> 00:34:05,379 What time did you arrive at Nightingale House yesterday morning? 469 00:34:08,019 --> 00:34:11,659 Early. Around eight. I'd spent the night at the hospital after some late surgery. 470 00:34:11,699 --> 00:34:15,459 Made some calls from Gearing's office... Could you slow down, please? 471 00:34:15,499 --> 00:34:18,339 And then I went into the demonstration. 472 00:34:18,379 --> 00:34:20,579 I did everything I could to save the girl. 473 00:34:20,619 --> 00:34:22,979 To be frank, it was horrific. 474 00:34:23,019 --> 00:34:26,459 Anyone see you arrive? Probably. I've no idea. 475 00:34:26,499 --> 00:34:28,939 What did you think of Nurse Pearce? 476 00:34:28,979 --> 00:34:31,219 She seemed competent. I didn't know her. 477 00:34:31,259 --> 00:34:34,139 Not your type? Don't judge me by your standards. 478 00:34:34,179 --> 00:34:37,339 Well, what about Sister Gearing? You knew her in Cairo, didn't you? 479 00:34:37,379 --> 00:34:38,619 What on earth...? 480 00:34:40,579 --> 00:34:43,179 Yes, I knew Gearing in Cairo. I even screwed her once. 481 00:34:43,219 --> 00:34:46,459 We all screwed each other, at least once. Does that satisfy you? 482 00:34:46,499 --> 00:34:50,099 And yes, I recommended her for a job here. What of it? 483 00:34:50,139 --> 00:34:52,459 I have work to get on with. I assume you do too. 484 00:34:52,499 --> 00:34:55,379 If this is quick, I'd hate to see what slow is! 485 00:34:59,339 --> 00:35:00,459 Pompous arse. 486 00:35:25,579 --> 00:35:29,899 Right, then. No fingerprints found on the disinfectant bottle. 487 00:35:29,939 --> 00:35:32,499 Deliberately wiped clean, or the killer wore gloves. 488 00:35:32,539 --> 00:35:35,499 And forensics say that the contents are a match for the substance 489 00:35:35,539 --> 00:35:36,819 that Pearce ingested. 490 00:35:36,859 --> 00:35:39,579 Why throw the disinfectant out of the window at all, 491 00:35:39,619 --> 00:35:41,619 if there were no prints? 492 00:35:41,659 --> 00:35:44,819 Why not simply replace it on the windowsill? 493 00:35:44,859 --> 00:35:47,699 Perhaps the killer was disturbed, panicked. 494 00:35:49,979 --> 00:35:51,019 Perhaps. 495 00:35:58,059 --> 00:36:01,499 Nurse Fallon.I've been discharged. Good. 496 00:36:01,539 --> 00:36:03,739 Can I speak to you for a moment? 497 00:36:13,979 --> 00:36:17,259 I'm sorry. I'm so embarrassed. 498 00:36:17,299 --> 00:36:21,099 I panicked. I... I did come back to Nightingale House. 499 00:36:21,139 --> 00:36:26,859 I'd left some letters on my bed. Very...personal letters. 500 00:36:28,899 --> 00:36:32,059 Some of the girls... Well, Pearce mainly was a snoop. 501 00:36:32,099 --> 00:36:34,739 I couldn't bear the thought of becoming a laughing stock. 502 00:36:34,779 --> 00:36:36,179 I'm sure you understand. 503 00:36:36,219 --> 00:36:39,419 I came straight in and out, I didn't see anyone. 504 00:36:39,459 --> 00:36:42,779 All right. I'll add this to your statement. You can sign it tomorrow. 505 00:36:42,819 --> 00:36:45,339 Thank you. Good night. 506 00:36:45,379 --> 00:36:47,299 Mr Dalgliesh, 507 00:36:47,339 --> 00:36:50,579 I wondered if you would sign my copy of your book for me, 508 00:36:50,619 --> 00:36:52,179 if I bring it. 509 00:36:52,219 --> 00:36:53,579 Of course. 510 00:36:55,179 --> 00:36:56,339 Thanks. 511 00:36:58,619 --> 00:37:00,019 What book? 512 00:38:16,459 --> 00:38:18,579 SOBBING 513 00:38:24,579 --> 00:38:26,539 Morag Smith? 514 00:38:26,579 --> 00:38:28,739 Close the door, then. 515 00:38:33,739 --> 00:38:35,499 Makes me feel better. 516 00:38:35,539 --> 00:38:37,659 Crying. 517 00:38:37,699 --> 00:38:40,379 I'm Chief Inspector Dalgliesh. I know who you are. 518 00:38:40,419 --> 00:38:42,059 That's why I want to see you. 519 00:38:45,659 --> 00:38:47,299 She was all right. 520 00:38:47,339 --> 00:38:49,179 Holy Nurse. 521 00:38:51,019 --> 00:38:52,859 She gave me money. 522 00:38:52,899 --> 00:38:56,739 Read me stories from the Bible and gave me 20 pence for listening. 523 00:38:58,579 --> 00:39:01,619 Won't get that now. I was brought up on Bible stories. 524 00:39:03,179 --> 00:39:07,379 There are some good ones.She didn't ignore me, like the rest of them. 525 00:39:07,419 --> 00:39:09,859 I'm sorry you've lost your friend. 526 00:39:09,899 --> 00:39:12,819 Is this where you come for some peace and quiet? 527 00:39:12,859 --> 00:39:15,459 To get away from her. Collins. 528 00:39:16,539 --> 00:39:18,819 Ner-ner-ner-ner, always on at me. 529 00:39:18,859 --> 00:39:20,739 I'm sick of it! 530 00:39:20,779 --> 00:39:25,379 Did you touch my disinfectant? Shouting in my face! 531 00:39:25,419 --> 00:39:27,619 Makes you want to bloody hit her, sometimes. 532 00:39:29,579 --> 00:39:31,139 Was she asking you about the... 533 00:39:32,539 --> 00:39:36,099 The disinfectant in the first floor toilets?Course. 534 00:39:37,339 --> 00:39:39,579 And did you touch it? She's got it wrong. 535 00:39:39,619 --> 00:39:42,699 That's what I want to tell you. What did she have wrong? 536 00:39:42,739 --> 00:39:45,659 It wasn't in that milk. The disinfectant? 537 00:39:48,179 --> 00:39:51,139 Why do you think it wasn't in the milk? 538 00:39:51,179 --> 00:39:53,019 Swear you won't tell her? 539 00:39:53,059 --> 00:39:55,379 I swear I'm very good at dealing with 540 00:39:55,419 --> 00:39:57,099 the Miss Collinses of this world. 541 00:40:01,699 --> 00:40:03,099 I had some hot milk. 542 00:40:05,379 --> 00:40:06,499 I ain't dead. 543 00:40:08,019 --> 00:40:10,779 I went into that room to look for my duster. 544 00:40:10,819 --> 00:40:14,179 And I saw the beaker of it on the trolley and I was thirsty, 545 00:40:14,219 --> 00:40:15,819 so I drank a bit and it was nice. 546 00:40:17,539 --> 00:40:19,339 What time was this, Morag? 547 00:40:21,779 --> 00:40:23,099 Are you feeling sexy? 548 00:40:25,059 --> 00:40:26,059 Er... 549 00:40:28,779 --> 00:40:33,059 I'm way too old to feel sexy. You ain't that old! 550 00:40:33,099 --> 00:40:36,299 It wouldn't cost you. What time did you drink the milk? 551 00:40:38,779 --> 00:40:41,779 Eight? She looked at the clock on the wall and realised it was eight. 552 00:40:41,819 --> 00:40:44,579 That's the time she's supposed to help with the breakfast. 553 00:40:44,619 --> 00:40:48,659 She topped up the milk with some milk from a bottle which she noticed on the side, then she left. 554 00:40:48,699 --> 00:40:51,779 And you believe her? Yes, I do. 555 00:40:51,819 --> 00:40:53,659 All right. 556 00:40:55,099 --> 00:40:58,219 So that means the killer must have come into the room between two 557 00:40:58,259 --> 00:41:03,259 minutes past eight, say, and 8:40 or 8:35, most like, 558 00:41:03,299 --> 00:41:06,419 and swapped the milk with the disinfectant. 559 00:41:06,459 --> 00:41:09,819 Timing wise, it would be a hard push, but not impossible 560 00:41:09,859 --> 00:41:12,539 for any of the women who were at breakfast between eight and 8:20. 561 00:41:12,579 --> 00:41:14,779 Less of a push for anyone who was in the building, 562 00:41:14,819 --> 00:41:17,699 but who didn't go in to breakfast. Fallon. 563 00:41:17,739 --> 00:41:19,379 And Courtney-Briggs. 564 00:41:26,699 --> 00:41:28,299 Better? 565 00:41:41,419 --> 00:41:44,739 THUNDER 566 00:41:55,979 --> 00:41:59,059 Would you like some of this water? Yes, please. 567 00:41:59,099 --> 00:42:01,659 I'm glad you're OK. 568 00:42:01,699 --> 00:42:02,979 Thanks. 569 00:42:05,779 --> 00:42:08,259 RUMBLE OF THUNDER 570 00:42:15,099 --> 00:42:16,739 Goodness me! 571 00:42:52,379 --> 00:42:55,099 THUNDER 572 00:43:20,059 --> 00:43:22,819 It's just a virus, but I reacted badly. 573 00:43:22,859 --> 00:43:24,059 She's been most unwell. 574 00:43:24,099 --> 00:43:27,219 I've been discharged. I'll be keeping her in for several days. 575 00:43:56,299 --> 00:43:59,419 SCREAMS 576 00:44:01,579 --> 00:44:04,899 SCREAM 577 00:44:13,899 --> 00:44:16,819 PANICKY BREATHING 578 00:45:02,219 --> 00:45:05,099 Subtitles by Red Bee Media 65318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.