Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,714 --> 00:01:36,504
What's the matter Mifanwy?
2
00:01:36,505 --> 00:01:37,546
- Nothing.
3
00:01:37,547 --> 00:01:39,671
That bad dream again?
4
00:01:39,672 --> 00:01:41,588
- Sorry I woke you.
5
00:01:41,589 --> 00:01:43,297
It's alright.
6
00:01:45,714 --> 00:01:47,422
- Goodnight, darling.
7
00:01:49,797 --> 00:01:51,922
Yes, that bad dream again.
8
00:01:54,297 --> 00:01:55,297
I'm sorry.
9
00:02:43,755 --> 00:02:46,046
Wake up Mifanwy,
you're gonna miss your train.
10
00:02:46,047 --> 00:02:47,963
- I've been awake for hours.
11
00:02:47,964 --> 00:02:50,254
Terrible children have been
only been up since daybreak.
12
00:02:50,255 --> 00:02:54,254
- Here they come.
- You better hide.
13
00:02:54,255 --> 00:02:56,254
- Wake up! Wake up!
- Ooh, ooh,
14
00:02:56,255 --> 00:02:59,879
- ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh.
- Stop pretending!
15
00:02:59,880 --> 00:03:01,546
- We know you're not asleep!
- Ooh, ooh.
16
00:03:01,547 --> 00:03:02,713
We thought up some nice new things
17
00:03:02,714 --> 00:03:04,171
we want you to buy in London!
18
00:03:04,172 --> 00:03:06,297
- Yes we have, Gwendoline!
19
00:03:07,797 --> 00:03:08,797
Wait for me!
20
00:03:09,880 --> 00:03:13,296
— Ooh, ooh,
ooh, ooh, ooh, ooh, ooh.
21
00:03:13,297 --> 00:03:14,922
We found you, daddy!
22
00:03:19,922 --> 00:03:20,922
- David?
23
00:03:22,589 --> 00:03:23,589
Come here.
24
00:03:32,005 --> 00:03:33,588
What's the matter, David?
25
00:03:33,589 --> 00:03:35,463
Mommy will be home again tomorrow.
26
00:03:35,464 --> 00:03:37,963
- Is London very big, mommy?
27
00:03:37,964 --> 00:03:38,797
- Yes, it is.
28
00:03:38,798 --> 00:03:40,588
It has millions
and millions of people.
29
00:03:40,589 --> 00:03:42,504
- Will you get lost, mommy?
30
00:03:42,505 --> 00:03:44,713
- Mommies don't get lost, David.
31
00:03:44,714 --> 00:03:46,963
- Then why did you cry
when the postman
32
00:03:46,964 --> 00:03:49,504
brought that telegram?
33
00:03:52,630 --> 00:03:53,464
You're walking out with me!
34
00:04:25,130 --> 00:04:28,629
Well, what is it this time?
35
00:04:28,630 --> 00:04:30,338
- It depends what you mean,
as they say.
36
00:04:30,339 --> 00:04:31,546
It means, my good woman,
37
00:04:31,547 --> 00:04:33,004
that I can see you from where I am,
38
00:04:33,005 --> 00:04:35,004
and that whatever it is
you're thinking,
39
00:04:35,005 --> 00:04:36,338
you're up to no good.
40
00:04:36,339 --> 00:04:38,254
- You really want to
know what I was thinking?
41
00:04:38,255 --> 00:04:39,421
I was thinking that, first,
42
00:04:39,422 --> 00:04:44,088
you haven't kissed me
good morning, and second,
43
00:04:44,089 --> 00:04:47,629
that I have the best
husband in the world for me.
44
00:04:47,630 --> 00:04:49,588
Well, as for the first.
45
00:04:49,589 --> 00:04:51,504
Good morning,
46
00:04:51,505 --> 00:04:54,129
and as for the second,
I'm very flattered,
47
00:04:54,130 --> 00:04:58,838
though I never did think very
much of your taste in men.
48
00:05:01,922 --> 00:05:05,546
I'm going to
close the window, ladies.
49
00:05:05,547 --> 00:05:07,588
There's a tunnel coming.
50
00:05:30,089 --> 00:05:32,879
How highly
respectable they think I am,
51
00:05:32,880 --> 00:05:34,629
and I, HAPPY,
52
00:05:34,630 --> 00:05:36,671
I with my beautiful home,
and perfect husband,
53
00:05:36,672 --> 00:05:38,547
and wonderful children.
54
00:05:39,880 --> 00:05:42,379
How shocked they'd be
if they knew the secret
55
00:05:42,380 --> 00:05:44,172
of my visit to London.
56
00:05:45,630 --> 00:05:48,338
I'm going to see my lover.
57
00:05:48,339 --> 00:05:50,880
Yes, I'm going to see my lover.
58
00:05:52,755 --> 00:05:53,880
And I must go,
59
00:05:54,797 --> 00:05:57,671
his dreadful letters coming
more and more frequently,
60
00:05:57,672 --> 00:06:01,046
threatening to break up my home.
61
00:06:01,047 --> 00:06:04,504
If only I could tell my husband.
62
00:06:04,505 --> 00:06:06,714
No. He wouldn't understand.
63
00:06:08,297 --> 00:06:10,339
Who wouldn't want him to?
64
00:07:04,214 --> 00:07:06,296
Bywaters, Frederick,
65
00:07:06,297 --> 00:07:08,588
executed for the murder
of Mr. Thompson
66
00:07:08,589 --> 00:07:10,879
whose wife had been his sweetheart.
67
00:07:10,880 --> 00:07:12,588
See number nine.
68
00:07:12,589 --> 00:07:15,004
Nine, Thompson, Mrs.,
69
00:07:15,005 --> 00:07:18,629
executed in 1923 for the
complicity in the murder
70
00:07:18,630 --> 00:07:21,338
of her husband who was
actually killed in her presence
71
00:07:21,339 --> 00:07:24,714
by her lover, a young man
named Bywaters.
72
00:07:26,047 --> 00:07:27,047
44, 45.
73
00:07:29,214 --> 00:07:31,838
Death head of Marie
Antoinette and her husband.
74
00:07:31,839 --> 00:07:32,839
Poor things.
75
00:07:35,089 --> 00:07:36,089
46,
76
00:07:36,880 --> 00:07:38,838
Carrier, Jean,
77
00:07:38,839 --> 00:07:39,880
1756 to 1794.
78
00:07:42,339 --> 00:07:43,963
Death head.
79
00:07:43,964 --> 00:07:46,129
One of the French revolutionists.
80
00:07:46,130 --> 00:07:49,879
He ordered over 1,000 persons
to be found on the law.
81
00:07:49,880 --> 00:07:54,254
He was guillotined by
the order of Robespierre.
82
00:07:54,255 --> 00:07:55,714
47, Robespierre...
83
00:08:10,297 --> 00:08:11,297
- Yes, Paul.
84
00:08:12,339 --> 00:08:13,714
I know that look.
85
00:08:14,797 --> 00:08:17,504
You feel above the
cut-throats and murderers
86
00:08:17,505 --> 00:08:19,714
surrounding you, don't you?
87
00:08:22,339 --> 00:08:24,380
I know that look so well.
88
00:08:25,630 --> 00:08:27,839
That look of utter boredom.
89
00:08:29,714 --> 00:08:32,879
You had it the first time I saw you.
90
00:08:32,880 --> 00:08:36,088
I wanted to know all about you.
91
00:08:36,089 --> 00:08:38,380
I wanted to know everything.
92
00:08:39,547 --> 00:08:42,296
If only they had the tune they played.
93
00:08:42,297 --> 00:08:46,213
The song the
red-headed girl was singing.
94
00:08:48,964 --> 00:08:50,255
Seven years ago.
95
00:09:04,505 --> 00:09:06,004
- Anybody interesting
here tonight, Jack?
96
00:09:06,005 --> 00:09:10,004
One or two pick you
might find interesting, sir.
97
00:10:04,505 --> 00:10:06,046
Look who dropped in.
98
00:10:06,047 --> 00:10:08,338
- Dropped in is hardly the
phrase I should've chosen
99
00:10:08,339 --> 00:10:10,046
- Can't understand why actors
don't change their costumes
100
00:10:10,047 --> 00:10:12,171
before coming to a place like this.
101
00:10:12,172 --> 00:10:13,796
- First bit of real man
I've seen tonight.
102
00:10:13,797 --> 00:10:14,921
I wonder who he is.
103
00:10:14,922 --> 00:10:17,754
- Paul Mangin, painter,
art critic, connoisseur.
104
00:10:17,755 --> 00:10:19,546
- And who are we all
pulling to pieces this time?
105
00:10:19,547 --> 00:10:22,129
- Take a look,
standing in the entrance,
106
00:10:22,130 --> 00:10:23,130
Lord Byron.
107
00:10:24,880 --> 00:10:26,338
I'd
say Sir Walter Raleigh,
108
00:10:26,339 --> 00:10:27,463
complete with cloak.
109
00:10:27,464 --> 00:10:28,505
- No, Hamlet.
110
00:10:29,880 --> 00:10:32,629
- Good night, sweet prince,
as far as I'm concerned.
111
00:10:32,630 --> 00:10:36,463
- Jack, I shan't be
staying my head on a stick.
112
00:11:05,339 --> 00:11:08,130
Will you ask them to play a waltz?
113
00:11:11,380 --> 00:11:14,338
- If that's what she'd like.
114
00:11:14,339 --> 00:11:15,671
Don't stare, darling.
115
00:11:15,672 --> 00:11:19,963
Remember what mother taught
you, blush and turn away.
116
00:11:32,547 --> 00:11:33,589
- Well, well.
117
00:12:15,547 --> 00:12:16,547
- Move up.
118
00:12:20,380 --> 00:12:21,380
- Thank you.
119
00:12:31,714 --> 00:12:33,213
- Come closer, ladies and gentlemen,
120
00:12:33,214 --> 00:12:34,879
come closer.
121
00:12:34,880 --> 00:12:37,004
Yes, the lady is alive.
122
00:12:37,005 --> 00:12:38,254
See the gentle rise and fall,
123
00:12:38,255 --> 00:12:40,629
oh, that's sixpence extra.
124
00:12:40,630 --> 00:12:42,421
The lady suffers from a rare disease.
125
00:12:42,422 --> 00:12:44,338
See the glazed look in her eyes?
126
00:12:44,339 --> 00:12:45,504
They're looking at what?
127
00:12:45,505 --> 00:12:47,504
The curtains, ladies and gentlemen.
128
00:12:47,505 --> 00:12:48,629
The curtains.
- Oh, you fool.
129
00:12:48,630 --> 00:12:51,088
Give me a cigarette, someone.
130
00:12:51,089 --> 00:12:52,504
- Well, if the vigil's
on for another night,
131
00:12:52,505 --> 00:12:54,129
I suggest we order another bottle of,
132
00:12:54,130 --> 00:12:56,504
what the management of this
morgue laughingly describe
133
00:12:56,505 --> 00:12:57,921
as hone yang.
134
00:12:57,922 --> 00:12:59,671
- Well, we may as well
go on to Soviler's now.
135
00:12:59,672 --> 00:13:00,921
We don't want to be too late.
136
00:13:00,922 --> 00:13:02,129
- Of course, love.
- Okay.
137
00:13:06,130 --> 00:13:07,796
- Another one, Miss Conway?
138
00:13:07,797 --> 00:13:09,172
The famous smile?
139
00:13:10,880 --> 00:13:12,004
- Ooh, one moment.
140
00:13:12,005 --> 00:13:13,129
I've got something in my eye.
141
00:13:13,130 --> 00:13:14,296
Take this and get me a
handkerchief or something.
142
00:13:14,297 --> 00:13:16,129
Oh, take it, it's absolute agony.
143
00:13:16,130 --> 00:13:18,421
- Here, take mine.
- Absolute agony.
144
00:13:18,422 --> 00:13:19,713
Rub the other eye.
145
00:13:19,714 --> 00:13:20,547
Mayonnaise.
146
00:13:20,548 --> 00:13:21,588
Pull the eyelash over the eye.
147
00:13:21,589 --> 00:13:24,963
- Ask me to pull it out
together, you fools.
148
00:13:24,964 --> 00:13:26,171
Oh goodness, me.
149
00:13:26,172 --> 00:13:27,713
Face the light.
150
00:13:27,714 --> 00:13:29,755
Lift your chin up. Ah-ha.
151
00:13:33,255 --> 00:13:34,463
There.
152
00:13:45,047 --> 00:13:47,088
Perhaps you'd like to repair
the rest of the damage?
153
00:13:47,089 --> 00:13:49,338
I must look an awful mess.
154
00:13:49,339 --> 00:13:51,546
Thank you, Mr. Mangin.
155
00:13:51,547 --> 00:13:53,254
- If you know my name,
might I know yours?
156
00:13:53,255 --> 00:13:54,255
- Mifanwy.
157
00:13:54,964 --> 00:13:56,172
Mifanwy Conway.
158
00:13:58,089 --> 00:13:59,504
Won't you sit down?
159
00:13:59,505 --> 00:14:00,505
- Thank you.
160
00:14:04,005 --> 00:14:04,839
- Drink?
161
00:14:04,840 --> 00:14:06,254
- No thank you.
162
00:14:06,255 --> 00:14:08,879
But anyway, you're Welsh?
163
00:14:08,880 --> 00:14:10,629
That accounts for your black hair.
164
00:14:10,630 --> 00:14:11,464
- Actually not.
165
00:14:11,465 --> 00:14:13,129
My mother was Italian.
166
00:14:13,130 --> 00:14:14,338
- Italian?
167
00:14:14,339 --> 00:14:15,713
You seem to like that.
168
00:14:15,714 --> 00:14:17,088
And you?
169
00:14:17,089 --> 00:14:18,796
- I'm a mixture
of so many nationalities,
170
00:14:18,797 --> 00:14:20,588
I can truthfully say I belong to none.
171
00:14:20,589 --> 00:14:22,129
- Well, you're an artist aren't you?
172
00:14:22,130 --> 00:14:22,964
- In a way.
173
00:14:22,965 --> 00:14:26,588
- An artist is a person who
belongs to no one in particular.
174
00:14:26,589 --> 00:14:27,422
To the world.
175
00:14:27,423 --> 00:14:28,463
- I never wanted to belong
to the world.
176
00:14:28,464 --> 00:14:31,088
I carefully tried to avoid that.
177
00:14:31,089 --> 00:14:33,504
Do I look as if I belong to the world?
178
00:14:33,505 --> 00:14:34,796
- Well, no.
179
00:14:34,797 --> 00:14:37,005
Not to this world, exactly.
180
00:14:38,297 --> 00:14:40,379
It's rather stuffy in here.
181
00:14:40,380 --> 00:14:43,504
There is a
little garden place outside.
182
00:14:43,505 --> 00:14:45,421
- I was waiting to come
again after our dance,
183
00:14:45,422 --> 00:14:48,838
and I decided not to come too soon.
184
00:14:48,839 --> 00:14:50,963
Now, I mustn't stay too long.
185
00:14:50,964 --> 00:14:51,964
Good night.
186
00:15:07,047 --> 00:15:10,004
- Well, how'd it...
- Shut up.
187
00:15:17,172 --> 00:15:19,338
- Well, care a bit to order
that bottle that I talked about
188
00:15:19,339 --> 00:15:21,713
in that lucid moment I
had a few minutes ago?
189
00:15:21,714 --> 00:15:23,129
- You'd better before you
fall flat on your face
190
00:15:23,130 --> 00:15:25,046
in marks of broken glass.
191
00:15:25,047 --> 00:15:26,588
- No thank you.
192
00:15:26,589 --> 00:15:27,921
You two had better go to that party.
193
00:15:27,922 --> 00:15:29,213
You don't want to be too late.
194
00:15:29,214 --> 00:15:31,004
Aren't you coming, Mifanwy?
195
00:15:31,005 --> 00:15:32,629
- No, I'm rather tired.
196
00:15:32,630 --> 00:15:34,339
I think I'll go home.
197
00:15:37,755 --> 00:15:40,504
Get you a taxi, miss?
198
00:15:40,505 --> 00:15:41,339
- No thank you, Harry.
199
00:15:41,340 --> 00:15:43,171
It's a lovely night.
I think I'll walk.
200
00:15:43,172 --> 00:15:44,463
Goodnight.
201
00:15:44,464 --> 00:15:46,589
Goodnight, Miss.
202
00:16:01,005 --> 00:16:02,005
- Mifanwy?
203
00:16:04,964 --> 00:16:06,671
I thought it was you.
204
00:16:06,672 --> 00:16:08,754
Have you ever been to Nahanson before?
205
00:16:08,755 --> 00:16:09,838
- Yes.
206
00:16:09,839 --> 00:16:10,839
Long ago.
207
00:16:12,005 --> 00:16:13,921
- You must've been very little then.
208
00:16:13,922 --> 00:16:16,588
Would you like to try it again?
209
00:16:43,964 --> 00:16:45,838
I like the way you dress.
210
00:16:45,839 --> 00:16:48,171
It's not like everybody else.
211
00:16:48,172 --> 00:16:52,214
- I shouldn't call you
all together conventional.
212
00:16:53,797 --> 00:16:54,630
- Don't you think it
might be a mistake
213
00:16:54,631 --> 00:16:57,838
if I were to send you home
at this moment?
214
00:16:57,839 --> 00:17:01,463
I'd like you to see my
house and my artistry.
215
00:17:01,464 --> 00:17:04,879
Would you care
to continue the adventure?
216
00:17:04,880 --> 00:17:06,089
- Yes. I would.
217
00:17:12,755 --> 00:17:14,171
- Go us home, Mortimer.
218
00:17:14,172 --> 00:17:15,921
- Very good, sir.
219
00:17:38,714 --> 00:17:40,922
- Would you wait, Mortimer?
220
00:17:43,422 --> 00:17:44,297
There's no key.
221
00:17:44,298 --> 00:17:47,755
The Florintine's liked
mechanical gadgets.
222
00:17:50,089 --> 00:17:51,089
Come along.
223
00:17:54,047 --> 00:17:56,046
As we came
in, I could feel somehow
224
00:17:56,047 --> 00:17:58,005
that he was watching me,
225
00:17:59,130 --> 00:18:02,213
and even now, after all these years,
226
00:18:02,214 --> 00:18:06,671
I can still remember this house
of his in Richmand's Park.
227
00:18:06,672 --> 00:18:09,338
Perhaps if I could see
it today, it would seem
228
00:18:09,339 --> 00:18:12,796
much smaller and much more ordinary.
229
00:18:12,797 --> 00:18:15,296
They'd be where the scent of flowers,
230
00:18:15,297 --> 00:18:17,505
so strong, so sickly sweet,
231
00:18:18,380 --> 00:18:21,254
that I felt almost suffocated.
232
00:18:34,089 --> 00:18:35,129
- And here I ought to explain,
233
00:18:35,130 --> 00:18:37,754
you'll see no one here
except for myself.
234
00:18:37,755 --> 00:18:41,714
I keep my staff out of
view as much as possible.
235
00:18:43,214 --> 00:18:45,921
I like to attend to the
needs of my guests myself.
236
00:18:45,922 --> 00:18:46,922
- Girls?
237
00:18:47,880 --> 00:18:50,421
- I very rarely invite anybody
to my home.
238
00:18:50,422 --> 00:18:53,921
It has to be the appropriate person.
239
00:18:53,922 --> 00:18:56,129
You need not come any
further unless you wish.
240
00:18:56,130 --> 00:18:57,130
- I wish.
241
00:18:59,422 --> 00:19:00,504
- I strongly advise you not to
242
00:19:00,505 --> 00:19:02,463
unless you feel the inclination.
243
00:19:02,464 --> 00:19:04,379
Oh, I feel
the inclination.
244
00:19:04,380 --> 00:19:09,129
You have no idea how much.
245
00:19:09,130 --> 00:19:10,588
It was
then, for the first time,
246
00:19:10,589 --> 00:19:14,129
I was to learn of the strange effect
247
00:19:14,130 --> 00:19:16,422
love had had on poor Mangin.
248
00:19:31,505 --> 00:19:34,254
How do you like this room?
249
00:19:34,255 --> 00:19:35,797
- Highly effective.
250
00:19:36,755 --> 00:19:37,755
- Thank you.
251
00:19:40,172 --> 00:19:44,088
I never quite thought of it like that.
252
00:19:44,089 --> 00:19:45,797
- Oh, how intriguing.
253
00:19:47,380 --> 00:19:49,213
What's that little scent bottle?
254
00:19:49,214 --> 00:19:50,379
Must be very old.
255
00:19:50,380 --> 00:19:51,380
- It is.
256
00:19:52,589 --> 00:19:55,129
The scent is still there.
257
00:19:55,130 --> 00:19:58,338
The scent of an age to
which you really belong.
258
00:19:58,339 --> 00:20:00,713
- Smells of musk,
and thyme, and amber.
259
00:20:00,714 --> 00:20:01,963
Juliet might have used it.
260
00:20:01,964 --> 00:20:02,839
- Not Juliet.
261
00:20:02,840 --> 00:20:06,964
The Porcher's with their lusts,
and passions, and murders.
262
00:20:08,422 --> 00:20:10,796
I'm glad you like
the little scent bottle.
263
00:20:10,797 --> 00:20:13,629
It happens to be one of the
most lovely things in the house.
264
00:20:13,630 --> 00:20:15,129
You've got very good tastes.
265
00:20:15,130 --> 00:20:17,463
- I should've said that of you.
266
00:20:17,464 --> 00:20:19,338
- Here's something more
than mere taste.
267
00:20:19,339 --> 00:20:21,088
It's an attitude towards life.
268
00:20:21,089 --> 00:20:22,296
Handsome calve.
269
00:20:22,297 --> 00:20:23,754
Seven 66 and all that?
270
00:20:23,755 --> 00:20:24,714
- Handsome?
271
00:20:24,715 --> 00:20:28,546
I have the courage in my conviction.
272
00:20:28,547 --> 00:20:30,713
Did you enjoy your ride?
273
00:20:30,714 --> 00:20:31,547
- It was a novelty.
274
00:20:31,548 --> 00:20:32,921
You know,
I was most terribly disappointed
275
00:20:32,922 --> 00:20:35,671
none of my friends passed
in a car to see us.
276
00:20:35,672 --> 00:20:37,046
- No doubt you're wondering
why I surrounded
277
00:20:37,047 --> 00:20:40,213
myself with an atmosphere of the past.
278
00:20:40,214 --> 00:20:43,629
Tell me exactly
what you think, Mifanwy.
279
00:20:43,630 --> 00:20:46,171
Most people think they were
born before their time.
280
00:20:46,172 --> 00:20:48,213
I'm after mine.
281
00:20:48,214 --> 00:20:50,671
Everybody wants to belong
to the future.
282
00:20:50,672 --> 00:20:54,088
Nobody wants to belong to the past.
283
00:20:54,089 --> 00:20:55,089
Except me.
284
00:20:56,589 --> 00:20:59,254
A bat's humor is in me sometimes.
285
00:20:59,255 --> 00:21:00,964
I hope you like this.
286
00:21:01,922 --> 00:21:04,046
- You know, you mustn't think that.
287
00:21:04,047 --> 00:21:06,796
I belong neither to the
past nor the future.
288
00:21:06,797 --> 00:21:07,630
I'm up-to-the-minute.
289
00:21:07,631 --> 00:21:10,421
Neither a second behind or beyond it.
290
00:21:10,422 --> 00:21:12,213
The present.
291
00:21:12,214 --> 00:21:13,089
- Whether you like it or not,
292
00:21:13,090 --> 00:21:15,004
we're all products of the past.
293
00:21:15,005 --> 00:21:16,796
Even the present
you think you belong to
294
00:21:16,797 --> 00:21:18,713
will soon become the past.
295
00:21:18,714 --> 00:21:21,463
We don't know whether the
future will be good or bad,
296
00:21:21,464 --> 00:21:22,339
but we gamble on it.
297
00:21:22,340 --> 00:21:24,296
Well, I've given up gambling.
298
00:21:24,297 --> 00:21:25,839
I prefer certainty.
299
00:21:26,964 --> 00:21:27,964
The past.
300
00:21:30,005 --> 00:21:31,671
- Tell me something.
301
00:21:31,672 --> 00:21:33,338
Remember you said
after our little waltz
302
00:21:33,339 --> 00:21:36,338
that you dare not come too soon,
303
00:21:36,339 --> 00:21:38,797
but you mustn't stay too long?
304
00:21:41,089 --> 00:21:43,338
What did all that mean?
305
00:21:43,339 --> 00:21:45,838
- I've always found that
whenever I'm very much attracted
306
00:21:45,839 --> 00:21:47,088
to anything or anybody,
307
00:21:47,089 --> 00:21:51,421
I always move very slowly
in the opposite direction.
308
00:21:51,422 --> 00:21:53,921
You know, mentally I
push back that curtain
309
00:21:53,922 --> 00:21:55,629
at the night club many times before I
310
00:21:55,630 --> 00:21:57,754
actually went there again.
311
00:21:57,755 --> 00:22:01,047
They're just too difficult
to keep away.
312
00:22:02,214 --> 00:22:03,963
The chance is worth taking.
313
00:22:03,964 --> 00:22:06,088
What chance?
314
00:22:06,089 --> 00:22:09,463
- The chance that you
might be interested.
315
00:22:09,464 --> 00:22:10,672
Some more wine.
316
00:22:13,047 --> 00:22:15,254
- Only interested?
317
00:22:15,255 --> 00:22:17,046
- Interested at first.
318
00:22:17,047 --> 00:22:18,838
I'm going to set out to charm you.
319
00:22:18,839 --> 00:22:20,504
- Lots of men have tried that.
320
00:22:20,505 --> 00:22:23,046
- It's my form of
seduction that you'll like.
321
00:22:23,047 --> 00:22:24,546
- Strange.
322
00:22:24,547 --> 00:22:27,213
No man of any shape
or kind I've yet met
323
00:22:27,214 --> 00:22:31,339
has ever suggested charm as
his entire plan of campaign.
324
00:22:34,880 --> 00:22:36,922
Very well, charm me.
325
00:22:37,380 --> 00:22:38,963
- You don't understand me.
326
00:22:38,964 --> 00:22:41,838
I mean my ideas, my way
of looking at things,
327
00:22:41,839 --> 00:22:43,880
my attitude towards life.
328
00:22:44,839 --> 00:22:46,921
- Well, that's a new approach.
329
00:22:46,922 --> 00:22:48,796
- Don't you like this wine?
330
00:22:48,797 --> 00:22:49,797
- Oh.
331
00:22:51,589 --> 00:22:53,213
Alright, show me around.
332
00:22:53,214 --> 00:22:54,839
Show me your studio.
333
00:22:56,880 --> 00:22:57,839
- I don't paint anymore.
334
00:22:57,840 --> 00:22:59,379
' Why not?
335
00:23:03,005 --> 00:23:04,463
- You notice this?
336
00:23:04,464 --> 00:23:06,339
It should interest you.
337
00:23:12,297 --> 00:23:13,504
Do you recognize it?
338
00:23:13,505 --> 00:23:14,339
- I'm ashamed.
339
00:23:14,339 --> 00:23:15,255
Should I?
340
00:23:15,256 --> 00:23:16,838
Is it so famous?
341
00:23:16,839 --> 00:23:18,296
Oh, it's a mirror,
342
00:23:18,297 --> 00:23:20,796
and of a special significance?
343
00:23:20,797 --> 00:23:22,921
- Only for me, Mifanwy.
344
00:23:22,922 --> 00:23:23,755
I'd like you to have it.
345
00:23:23,755 --> 00:23:24,589
- Oh, I couldn't!
346
00:23:24,589 --> 00:23:25,589
- Please.
- I couldn't!
347
00:23:25,590 --> 00:23:29,714
- You'd give me a particular
pleasure out of accepting it.
348
00:23:32,089 --> 00:23:36,796
- Paul, do you know what you
put in that wine you gave me?
349
00:23:36,797 --> 00:23:40,963
I swear I've just seen a
white cat in the mirror.
350
00:23:40,964 --> 00:23:42,129
- Cat? Nonsense.
351
00:23:42,130 --> 00:23:43,463
- I did.
352
00:23:43,464 --> 00:23:44,464
There.
353
00:23:46,630 --> 00:23:47,922
- Get out.
354
00:23:48,130 --> 00:23:49,797
Get out!
355
00:23:51,797 --> 00:23:54,588
- Oh, it's a lovely cat!
356
00:23:54,589 --> 00:23:56,296
- I do apologize, I'm afraid I...
357
00:23:57,589 --> 00:23:58,589
- Well,
358
00:23:59,339 --> 00:24:01,463
I really must be going.
359
00:24:01,464 --> 00:24:03,004
I promised to have an early night,
360
00:24:03,005 --> 00:24:03,880
and it's getting rather late,
361
00:24:03,881 --> 00:24:07,672
but I thoroughly enjoyed
myself, I really did.
362
00:24:08,672 --> 00:24:10,004
- Please don't go yet.
363
00:24:10,005 --> 00:24:11,796
It's not really very late.
364
00:24:11,797 --> 00:24:14,046
Care to have another glass of wine?
365
00:24:14,047 --> 00:24:16,005
Well, maybe.
366
00:24:18,839 --> 00:24:20,379
- Perhaps it is a little late.
367
00:24:20,380 --> 00:24:23,046
I'll get you your coat.
368
00:24:23,047 --> 00:24:25,004
You've been interested, I hope.
369
00:24:25,005 --> 00:24:26,296
- Yes.
370
00:24:26,297 --> 00:24:28,880
Enormously.
371
00:24:32,505 --> 00:24:33,629
- I'm glad.
372
00:24:48,464 --> 00:24:50,046
Mifanwy her
mother would call it.
373
00:24:50,047 --> 00:24:51,546
The natives couldn't
pronounce it, so they gave it
374
00:24:51,547 --> 00:24:53,546
their own name, Devil Girl.
375
00:24:53,547 --> 00:24:54,588
Particularly suitable.
376
00:24:54,589 --> 00:24:56,338
Well, you're
prejudiced in half, though,
377
00:24:56,339 --> 00:24:57,629
because she's your daughter.
378
00:24:57,630 --> 00:24:59,963
David Conway
the overindulgent father?
379
00:24:59,964 --> 00:25:02,546
I wonder what the quivering
prisoners of bar who
380
00:25:02,547 --> 00:25:04,171
think I've got the
hardest heart on the bench
381
00:25:04,172 --> 00:25:07,463
would think if
they could see me as I am?
382
00:25:07,464 --> 00:25:09,713
- Well, she certainly keeps
the most fantastic hours.
383
00:25:09,714 --> 00:25:11,171
You know, sir,
it's none of my business,
384
00:25:11,172 --> 00:25:13,088
but don't you think
this night club life's
385
00:25:13,089 --> 00:25:14,713
sorta bad for the young girl?
386
00:25:14,714 --> 00:25:16,338
- Well, let me put it this way.
387
00:25:16,339 --> 00:25:18,129
The gawky school-girl
that you remember
388
00:25:18,130 --> 00:25:20,504
has turned into something of a beauty.
389
00:25:20,505 --> 00:25:21,713
Yes, then.
390
00:25:21,714 --> 00:25:23,963
Look at this rather fine peak.
391
00:25:23,964 --> 00:25:25,296
Why, I'm not really worried about her.
392
00:25:25,297 --> 00:25:28,171
The young people she runs
around with are all like her.
393
00:25:28,172 --> 00:25:31,254
Just marking time waiting for
something to happen to them.
394
00:25:31,255 --> 00:25:32,504
Oh, end of film.
395
00:25:32,505 --> 00:25:34,630
- And so we say, farewell.
396
00:25:35,880 --> 00:25:37,546
Owen Rhys.
397
00:25:37,547 --> 00:25:38,755
- My dear girl.
398
00:25:39,964 --> 00:25:41,588
- Well, say something.
399
00:25:41,589 --> 00:25:42,963
Preferably something about me.
400
00:25:42,964 --> 00:25:44,921
- Well, four years in the
wilds doesn't exactly improve
401
00:25:44,922 --> 00:25:46,838
my small talk.
402
00:25:46,839 --> 00:25:49,296
- Well, have I changed?
403
00:25:49,297 --> 00:25:50,838
Since you'll expectedly answer yes.
404
00:25:50,839 --> 00:25:51,921
- No.
405
00:25:51,922 --> 00:25:53,546
You still have a brace on your teeth,
406
00:25:53,547 --> 00:25:54,838
I can't see your legs, but I expect
407
00:25:54,839 --> 00:25:56,129
you're still knot-kneed,
408
00:25:56,130 --> 00:25:58,671
and quite honestly,
between you and me,
409
00:25:58,672 --> 00:26:01,296
your nose is too very shiny.
410
00:26:01,297 --> 00:26:02,838
- Oh, you beast.
411
00:26:02,839 --> 00:26:04,754
You're probably right.
412
00:26:04,755 --> 00:26:06,463
Well, go on talking about
your life in the wilds,
413
00:26:06,464 --> 00:26:08,004
or the bush, or wherever it was.
414
00:26:08,005 --> 00:26:08,922
Well, I'm home
for a short time.
415
00:26:08,923 --> 00:26:10,546
Been away for a couple of years.
416
00:26:10,547 --> 00:26:12,129
I think that's all.
417
00:26:12,130 --> 00:26:13,796
- Why do grown men do these things?
418
00:26:13,797 --> 00:26:16,671
To get away from the
young women who write poems.
419
00:26:16,672 --> 00:26:17,505
Now, I've still got that one about
420
00:26:17,506 --> 00:26:19,671
love and dove you knocked up.
421
00:26:19,672 --> 00:26:20,505
- Terrifying.
422
00:26:20,505 --> 00:26:21,339
Quite terrifying.
423
00:26:21,339 --> 00:26:22,172
- Flattering.
424
00:26:22,172 --> 00:26:23,005
Quite flattering.
425
00:26:23,006 --> 00:26:27,338
- How do you turn this
infernal thing off, Owen?
426
00:26:27,339 --> 00:26:29,421
Horribly unorthodox, but effective.
427
00:26:29,422 --> 00:26:30,588
- If you don't mind, I'll
leave the infernal machine
428
00:26:30,589 --> 00:26:31,422
till the morning, sir.
429
00:26:31,423 --> 00:26:32,463
- Of course. Goodnight, Owen.
430
00:26:32,464 --> 00:26:34,129
- Goodnight.
431
00:26:34,130 --> 00:26:36,088
- Nice of you to have
looked here on nights first.
432
00:26:36,089 --> 00:26:38,213
I'll see you to the door.
433
00:26:38,214 --> 00:26:39,379
I hope we can
see a lot of each other.
434
00:26:39,380 --> 00:26:41,588
That would be lovely.
435
00:26:41,589 --> 00:26:42,464
Goodnight, Owen.
436
00:26:42,465 --> 00:26:43,838
Goodnight, Mifanwy.
437
00:26:46,380 --> 00:26:47,921
I want a word
with you, young woman.
438
00:26:47,922 --> 00:26:49,129
- Quite a bit tired, David.
439
00:26:49,130 --> 00:26:49,964
Can it wait?
440
00:26:49,965 --> 00:26:51,463
No.
441
00:26:51,464 --> 00:26:52,464
Come here.
442
00:26:55,464 --> 00:26:56,921
Nearer.
443
00:26:56,922 --> 00:26:59,796
Whose crest have you
got on around your neck?
444
00:26:59,797 --> 00:27:00,797
- Now, David.
445
00:27:00,798 --> 00:27:03,671
It's not the quivering
prisoner at the bar,
446
00:27:03,672 --> 00:27:06,463
this is your spoiled beauty
of a daughter.
447
00:27:06,464 --> 00:27:07,297
Remember her?
448
00:27:07,298 --> 00:27:08,463
- Stop being foolish.
449
00:27:08,464 --> 00:27:09,629
I want to look at it.
450
00:27:09,630 --> 00:27:10,630
Here.
451
00:27:15,880 --> 00:27:19,379
You weren't wearing this when
you went out this evening?
452
00:27:19,380 --> 00:27:21,004
- He came tonight.
453
00:27:21,005 --> 00:27:22,005
- Ah.
454
00:27:23,005 --> 00:27:25,921
This is a priceless piece
of Monet source work.
455
00:27:25,922 --> 00:27:29,004
You can't go accepting
valuable presents like this.
456
00:27:29,005 --> 00:27:31,129
Who is this man anyway?
457
00:27:31,130 --> 00:27:33,754
- Oh, someone I met in
a night club weeks ago.
458
00:27:33,755 --> 00:27:35,171
Your tie is crooked.
459
00:27:35,172 --> 00:27:36,421
- And you look at everybody's tie.
460
00:27:36,422 --> 00:27:39,129
Your affairs don't usually
last as long as this.
461
00:27:39,130 --> 00:27:40,130
- No?
462
00:27:41,089 --> 00:27:43,630
This is something different.
463
00:27:43,839 --> 00:27:46,713
I find him attractive, David.
464
00:27:46,714 --> 00:27:48,421
Madly attractive.
465
00:27:48,422 --> 00:27:50,963
Don't ask me any more.
466
00:27:50,964 --> 00:27:54,046
This is my own secret for the moment.
467
00:27:54,047 --> 00:27:56,338
It only matters that I'm
mature as a companion
468
00:27:56,339 --> 00:28:00,464
of the most extraordinary
man in the whole of London,
469
00:28:01,505 --> 00:28:03,629
possibly in the whole world.
470
00:28:03,630 --> 00:28:05,171
- Alright, Mifanwy.
471
00:28:05,172 --> 00:28:07,380
You shall keep your secret,
472
00:28:09,672 --> 00:28:11,504
but you won't keep this.
473
00:28:11,505 --> 00:28:15,214
You shall take this back
tomorrow, to your...
474
00:28:17,422 --> 00:28:21,547
Your most extraordinary
man in the whole of London.
475
00:28:46,880 --> 00:28:47,880
- Paul?
476
00:29:06,797 --> 00:29:07,797
Paul?
477
00:29:45,839 --> 00:29:46,839
Paul?
478
00:29:53,380 --> 00:29:54,380
Stop joking.
479
00:30:00,464 --> 00:30:01,589
Where are you?
480
00:30:03,464 --> 00:30:04,464
Paul?
481
00:33:29,172 --> 00:33:31,296
- Very beautiful,
482
00:33:31,297 --> 00:33:33,672
but this is hardly character.
483
00:33:34,547 --> 00:33:36,879
Now, we must do the finishing touches.
484
00:33:36,880 --> 00:33:38,254
The jewelry's missing.
485
00:33:38,255 --> 00:33:39,880
So is the headdress.
486
00:33:43,214 --> 00:33:45,339
How wonderful!
487
00:33:49,922 --> 00:33:51,338
Would you mind
renting me this costume?
488
00:33:51,339 --> 00:33:54,421
- I've been collecting
them over a period of years
489
00:33:54,422 --> 00:33:55,754
just for this occasion.
490
00:33:55,755 --> 00:33:57,379
- Oh.
491
00:33:57,380 --> 00:33:59,463
Surprising how it fits me.
492
00:33:59,464 --> 00:34:01,879
- It isn't surprising at all.
493
00:34:07,714 --> 00:34:08,589
In the future, you'll find all the
494
00:34:08,590 --> 00:34:11,880
matching jewelry
in the opposite closet.
495
00:34:16,172 --> 00:34:17,504
- Is that well?
496
00:34:17,505 --> 00:34:18,505
- I hope so.
497
00:34:19,755 --> 00:34:21,213
- You know, Paul,
498
00:34:21,214 --> 00:34:22,713
since the moment I entered this house,
499
00:34:22,714 --> 00:34:25,213
I can't help feeling that
I've left the other Mifanwy
500
00:34:25,214 --> 00:34:27,089
back at the night club.
501
00:34:28,047 --> 00:34:31,255
This one is someone
entirely different.
502
00:34:36,380 --> 00:34:39,296
- You are someone entirely different.
503
00:35:05,964 --> 00:35:07,671
Yes, I was becoming
504
00:35:07,672 --> 00:35:09,880
someone entirely different.
505
00:35:10,797 --> 00:35:14,713
I was beginning to think
like him, speak like him,
506
00:35:14,714 --> 00:35:15,839
feel like him.
507
00:35:16,922 --> 00:35:21,088
Paul was turning me into
someone I couldn't understand.
508
00:35:21,089 --> 00:35:24,963
Weeks passed, he took up
all my time and energy,
509
00:35:24,964 --> 00:35:28,796
and yet, there was
never any undue pressure
510
00:35:28,797 --> 00:35:30,672
in Paul's hold over me.
511
00:35:31,797 --> 00:35:34,713
All day long there was a
sensation of being imprisoned
512
00:35:34,714 --> 00:35:36,422
in a different world.
513
00:35:37,297 --> 00:35:41,963
It was as if I wanted to
get away and couldn't.
514
00:35:41,964 --> 00:35:44,088
Even in my sleep, he would be there
515
00:35:44,089 --> 00:35:45,838
in the corridor of mirrors,
516
00:35:45,839 --> 00:35:48,464
watching me dressing up for him.
517
00:35:49,714 --> 00:35:52,546
I was becoming like a wax doll,
518
00:35:52,547 --> 00:35:55,005
all with a head and shoulders.
519
00:36:03,964 --> 00:36:06,046
What's in the letter, Caro?
520
00:36:06,047 --> 00:36:08,213
Since you're so anxious to tell me,
521
00:36:08,214 --> 00:36:10,046
and it is addressed to me.
522
00:36:10,047 --> 00:36:11,421
What's in it?
523
00:36:11,422 --> 00:36:13,379
- Since you're so anxious to know,
524
00:36:13,380 --> 00:36:16,879
your favorite client, Mr. Paul Mangin,
525
00:36:16,880 --> 00:36:19,754
is giving a ball, a
masked fancy dress ball,
526
00:36:19,755 --> 00:36:20,879
next month.
527
00:36:20,880 --> 00:36:22,921
Here, he wants you to make him
528
00:36:22,922 --> 00:36:25,129
a particular dress for a lady.
529
00:36:25,130 --> 00:36:27,005
The design is enclosed.
530
00:36:29,130 --> 00:36:32,089
It could be for miss Mifanwy Conway.
531
00:36:34,089 --> 00:36:35,089
- Could be.
532
00:36:36,422 --> 00:36:38,297
That man knows what he wants.
533
00:36:38,505 --> 00:36:41,213
These are quite perfect.
534
00:36:41,214 --> 00:36:43,838
- She hasn't been seen at
the club now for some time,
535
00:36:43,839 --> 00:36:45,046
has she?
536
00:36:45,047 --> 00:36:47,089
- Neither has he, my pet.
537
00:36:48,839 --> 00:36:50,421
You think I haven't noticed
the look in your eyes
538
00:36:50,422 --> 00:36:52,754
whenever he's around.
539
00:36:52,755 --> 00:36:54,130
It makes me sick.
540
00:36:55,755 --> 00:36:57,921
I could always tell the
moment he came into the club.
541
00:36:57,922 --> 00:37:00,213
Even your voice would
take on a hungry note
542
00:37:00,214 --> 00:37:02,839
like a yowling cat on the tiles.
543
00:37:07,505 --> 00:37:08,754
- Tell me, Edgar,
544
00:37:08,755 --> 00:37:11,296
if you hate him so much,
why have you slaved
545
00:37:11,297 --> 00:37:14,671
on these dresses all these years?
546
00:37:14,672 --> 00:37:16,630
Why do you crawl to him?
547
00:37:17,505 --> 00:37:20,213
Why do you lick his boots?
548
00:37:20,214 --> 00:37:23,213
Or maybe that's become a habit, hm?
549
00:37:35,880 --> 00:37:37,671
- The reason is simple, my pet.
550
00:37:37,672 --> 00:37:39,713
I am an artist.
551
00:37:39,714 --> 00:37:43,755
He appreciates my artistry,
and pays well for it.
552
00:37:45,130 --> 00:37:46,130
Hello?
553
00:37:47,130 --> 00:37:48,671
Oh alright, show him up quickly.
554
00:37:48,672 --> 00:37:49,672
Yes, quickly.
555
00:37:50,714 --> 00:37:52,088
- I hope I'm not too early.
556
00:37:52,089 --> 00:37:52,922
Oh no, Mr. Mangin.
557
00:37:52,923 --> 00:37:55,879
I'm at your service at
any time of the day.
558
00:37:55,880 --> 00:37:57,296
I received your designs.
559
00:37:57,297 --> 00:37:58,463
They are quite perfect.
560
00:37:58,464 --> 00:37:59,297
- Well, Anasia probably thought so
561
00:37:59,298 --> 00:38:00,796
when he originally designed them.
562
00:38:01,964 --> 00:38:04,213
I want all these costumes
kept in the same style.
563
00:38:04,214 --> 00:38:05,047
- Venetian school.
564
00:38:05,048 --> 00:38:06,546
- I'll leave the choice
of materials to you.
565
00:38:06,547 --> 00:38:08,546
That's your affair, but
they must be kept simple.
566
00:38:08,547 --> 00:38:11,588
- May I make a few suggestions?
567
00:38:11,589 --> 00:38:13,963
- I'm still here, you know?
568
00:38:13,964 --> 00:38:17,089
- I beg your pardon. I didn't see you.
569
00:38:18,172 --> 00:38:21,296
- There was a time when
you first came to the club,
570
00:38:21,297 --> 00:38:23,588
when you couldn't look at anyone else.
571
00:38:23,589 --> 00:38:25,546
- I wasn't looking at you, my dear.
572
00:38:25,547 --> 00:38:27,213
I was merely interested
in the play of light
573
00:38:27,214 --> 00:38:29,254
on your red hair, and amazed at the
574
00:38:29,255 --> 00:38:33,380
vulgarity of an age who can
produce such a type as yours.
575
00:38:34,964 --> 00:38:38,129
- This fancy dress ball of yours?
576
00:38:38,130 --> 00:38:39,838
I'm looking forward to it.
577
00:38:39,839 --> 00:38:41,546
- I'm afraid only my friends
are invited.
578
00:38:41,547 --> 00:38:42,713
- Mr. Mangin, perhaps
you'd care to look at this
579
00:38:42,714 --> 00:38:43,755
Spig of felt?
580
00:38:47,589 --> 00:38:48,589
- Oh, Edgar.
581
00:38:51,089 --> 00:38:53,379
I was just trying to explain
to Mr. Mangin
582
00:38:53,380 --> 00:38:57,505
that the costumes might not
be ready in time unless...
583
00:39:00,047 --> 00:39:03,089
- Is that also your condition, Orsen?
584
00:39:04,047 --> 00:39:06,339
- Yes. Sorry, Mr. Mangin.
585
00:39:10,672 --> 00:39:14,047
- I'll arrange to have
the costumes sent for.
586
00:39:31,172 --> 00:39:32,546
Who put that on?
587
00:39:32,547 --> 00:39:34,838
- Must be the young lady, sir.
588
00:39:34,839 --> 00:39:36,754
She told me not to tell you
she'd arrived.
589
00:39:36,755 --> 00:39:41,129
I think she wanted to be
a little surprise for you.
590
00:39:41,130 --> 00:39:42,921
Will there be anywhere
you're going tonight, sir?
591
00:39:42,922 --> 00:39:44,671
- No, you can go, Mortimer.
592
00:39:44,672 --> 00:39:46,547
I'll see the lady home.
593
00:39:47,547 --> 00:39:49,671
- Does me good
to see you so happy, sir.
594
00:39:49,672 --> 00:39:51,213
Haven't seen you
like this since Italy.
595
00:39:51,214 --> 00:39:52,629
The day you brought the picture home.
596
00:39:52,630 --> 00:39:54,004
- That was 10 years ago, Mortimer.
597
00:39:54,005 --> 00:39:55,504
That's a long time.
598
00:39:55,505 --> 00:39:57,254
Yes,
it is a long time, sir.
599
00:39:57,255 --> 00:39:59,671
Perhaps this might be
the right number to ask
600
00:39:59,672 --> 00:40:04,379
how much longer I've got to
wear these fancy clothes.
601
00:40:04,380 --> 00:40:06,338
I'm getting a little tired
of the way the ways people
602
00:40:06,339 --> 00:40:08,213
keep laughing at me.
603
00:40:08,214 --> 00:40:10,671
Even the girl in the grocer's
calls me Mr. Pickwick.
604
00:40:10,672 --> 00:40:11,754
- You ought to be honored, Mortimer.
605
00:40:11,755 --> 00:40:15,130
Pickwick was Dickens'
favorite character.
606
00:40:17,130 --> 00:40:18,130
- Pickwick?
607
00:40:19,172 --> 00:40:20,172
Pickwick?
608
00:40:45,380 --> 00:40:46,380
- Charming.
609
00:40:49,797 --> 00:40:51,339
Please don't laugh.
610
00:41:04,005 --> 00:41:05,921
You love dancing, don't you?
611
00:41:05,922 --> 00:41:08,254
I've got something here
that might interest you.
612
00:41:08,255 --> 00:41:09,921
I've arranged the ball
especially for you.
613
00:41:09,922 --> 00:41:12,088
You'll be able to dance
all night long,
614
00:41:12,089 --> 00:41:13,546
and I've invited all the
most famous and infamous
615
00:41:13,547 --> 00:41:14,547
people in London.
616
00:41:14,548 --> 00:41:16,171
- Oh, how wonderful!
617
00:41:16,172 --> 00:41:17,005
For me?
618
00:41:17,005 --> 00:41:17,964
How do you know they'll all come?
619
00:41:17,964 --> 00:41:18,797
- They'll come alright
620
00:41:18,798 --> 00:41:20,129
if only out of curiosity.
621
00:41:20,130 --> 00:41:22,296
For one night, you and I will
be in our proper setting.
622
00:41:22,297 --> 00:41:24,171
Venice, 400 years ago.
623
00:41:24,172 --> 00:41:25,130
Mind your dress.
624
00:41:25,130 --> 00:41:26,130
- Sorry.
625
00:41:27,339 --> 00:41:28,255
- You know the little piece of canal
626
00:41:28,256 --> 00:41:29,421
that goes through my grounds?
627
00:41:29,422 --> 00:41:31,588
Well, there it is. The grand canal.
628
00:41:31,589 --> 00:41:35,129
The dancing, the valet,
the bella di latte.
629
00:41:35,130 --> 00:41:37,088
But a detail will be missing
from the age to which
630
00:41:37,089 --> 00:41:38,963
you really belong.
631
00:41:38,964 --> 00:41:40,796
That should make you happy Mifanwy.
632
00:41:40,797 --> 00:41:43,171
- And what have you chosen
for me to wear?
633
00:41:43,172 --> 00:41:46,464
- I'll tell you about that
after dinner.
634
00:42:06,589 --> 00:42:10,630
I don't know what I should
do if you were to die.
635
00:42:15,464 --> 00:42:17,463
Odd thing to say.
636
00:42:17,464 --> 00:42:19,879
- I shall have nothing left
to live for.
637
00:42:19,880 --> 00:42:23,004
Do I mean
so much to you, Paul?
638
00:42:23,005 --> 00:42:25,880
- One day, you'll realize how much.
639
00:42:26,922 --> 00:42:28,464
- It's two, really?
640
00:42:33,005 --> 00:42:36,296
- I'm afraid it is, and
Mortimer isn't back yet.
641
00:42:36,297 --> 00:42:38,921
- Paul, would you consider
it very 20th century
642
00:42:38,922 --> 00:42:41,129
if I invited myself for the night?
643
00:42:41,130 --> 00:42:42,588
I'm really awfully tired.
644
00:42:42,589 --> 00:42:44,504
Have you a guest room?
645
00:42:44,505 --> 00:42:47,046
- I have, but I'm afraid I
can't supply the chaperone.
646
00:42:47,047 --> 00:42:48,796
I'd hate to answer the
door to an irate father
647
00:42:48,797 --> 00:42:50,296
shouting for my blood.
648
00:42:50,297 --> 00:42:51,671
Daddy's on holiday
in Wales.
649
00:42:51,672 --> 00:42:52,547
- Good.
650
00:42:52,548 --> 00:42:53,754
Have a horror of bloodshed,
651
00:42:53,755 --> 00:42:55,214
especially my own.
652
00:43:54,755 --> 00:43:56,963
No one's been in this room before.
653
00:43:56,964 --> 00:43:58,839
It was waiting for you.
654
00:45:07,880 --> 00:45:09,422
Goodnight, Mifanwy.
655
00:47:13,255 --> 00:47:16,296
My name is Veronica.
656
00:47:16,297 --> 00:47:17,922
Won't you come down?
657
00:47:26,714 --> 00:47:28,172
Sit down, Mifanwy.
658
00:47:31,047 --> 00:47:32,379
- You know my name?
659
00:47:32,380 --> 00:47:33,879
- Well, yes.
660
00:47:33,880 --> 00:47:36,172
I know everything about you.
661
00:47:43,130 --> 00:47:45,046
Naughty, Naughty, Blanche.
662
00:47:45,047 --> 00:47:47,296
This time you've given me away.
663
00:47:47,297 --> 00:47:50,504
- So, whenever I saw the cat,
664
00:47:50,505 --> 00:47:52,088
you were near?
665
00:47:52,089 --> 00:47:53,089
- Oh yes.
666
00:47:54,005 --> 00:47:58,130
Many were the times I wished
that I could talk to you.
667
00:48:01,630 --> 00:48:04,963
You wondered how I knew your name.
668
00:48:04,964 --> 00:48:06,505
I heard him say it.
669
00:48:09,464 --> 00:48:11,963
It sounds beautiful from his lips.
670
00:48:11,964 --> 00:48:13,546
I don't understand.
671
00:48:13,547 --> 00:48:17,754
Paul told me there was
nobody else in the house.
672
00:48:17,755 --> 00:48:19,964
- For him, there is no one.
673
00:48:23,630 --> 00:48:25,089
You have some tea.
674
00:48:34,630 --> 00:48:36,379
- But, you had many
opportunities of talking to me
675
00:48:36,380 --> 00:48:37,755
when I was alone.
676
00:48:38,672 --> 00:48:39,963
- But, how could I know
that he wouldn't
677
00:48:39,964 --> 00:48:41,255
suddenly appear?
678
00:48:42,339 --> 00:48:46,464
You know how he can appear
quite suddenly from nowhere.
679
00:48:50,047 --> 00:48:54,588
But, I can always watch
you without his knowing.
680
00:48:54,589 --> 00:48:57,463
I have a way of flittering
from room to room,
681
00:48:57,464 --> 00:49:00,505
and about the corridors like a ghost.
682
00:49:04,339 --> 00:49:05,339
Sugar?
683
00:49:07,339 --> 00:49:10,879
Very often, I thought that
you would discover me.
684
00:49:10,880 --> 00:49:12,754
- What would happen if
Paul were to find out
685
00:49:12,755 --> 00:49:14,796
you'd spoken to me?
686
00:49:14,797 --> 00:49:17,463
- He would throw me out.
687
00:49:17,464 --> 00:49:19,255
- What's he afraid of?
688
00:49:20,464 --> 00:49:22,129
- How old do you think I am?
689
00:49:22,130 --> 00:49:23,879
The truth, now.
690
00:49:23,880 --> 00:49:25,089
50?
691
00:49:26,839 --> 00:49:29,296
- That's what he's afraid of.
692
00:49:29,297 --> 00:49:33,255
That you might find out
why a woman of 30 should
693
00:49:34,380 --> 00:49:35,879
look like me.
694
00:49:35,880 --> 00:49:37,504
- I'm not gonna listen to you anymore.
695
00:49:37,505 --> 00:49:38,588
I don't believe a word of it.
696
00:49:38,589 --> 00:49:40,629
- Oh, but you must!
697
00:49:40,630 --> 00:49:43,588
You don't want
to become like me, do you?
698
00:49:43,589 --> 00:49:47,338
Listen, he found me in
Italy during the war.
699
00:49:47,339 --> 00:49:50,463
I'd lost my home and my family.
700
00:49:50,464 --> 00:49:54,921
I was really beautiful
and he was very rich.
701
00:49:54,922 --> 00:49:58,880
He said that I was what
he'd been searching for.
702
00:50:01,130 --> 00:50:05,213
He promised that I should be
the mistress of this house,
703
00:50:05,214 --> 00:50:07,963
that I should never want for anything,
704
00:50:07,964 --> 00:50:09,588
that I should have all
the clothes and jewels
705
00:50:09,589 --> 00:50:11,921
that I wanted to wear.
706
00:50:11,922 --> 00:50:13,254
I did.
707
00:50:13,255 --> 00:50:14,963
Every day, I was dressed up in them.
708
00:50:14,964 --> 00:50:16,546
He never allowed me to
go outside the house
709
00:50:16,547 --> 00:50:20,172
because he said it would
spoil the illusion,
710
00:50:21,130 --> 00:50:22,130
and then...
711
00:50:24,755 --> 00:50:26,297
He got tired of me.
712
00:50:29,422 --> 00:50:31,714
I was banished below stairs.
713
00:50:44,547 --> 00:50:48,422
You could've
run away and left him.
714
00:50:51,464 --> 00:50:55,339
- For years I've been a
prisoner in this house.
715
00:50:56,339 --> 00:50:58,047
I didn't know a soul.
716
00:51:03,089 --> 00:51:07,214
Since that time, there's been
a long procession of girls,
717
00:51:10,797 --> 00:51:12,589
but I always warn them
718
00:51:13,839 --> 00:51:14,839
in time.
719
00:51:18,005 --> 00:51:20,797
You think he loves you, don't you?
720
00:51:21,964 --> 00:51:23,755
He loves only himself.
721
00:51:25,464 --> 00:51:27,463
- It isn't true.
722
00:51:27,464 --> 00:51:28,589
It's not true.
723
00:51:29,464 --> 00:51:31,463
Paul didn't force me.
724
00:51:31,464 --> 00:51:35,046
I came and stayed at my own free will.
725
00:51:35,047 --> 00:51:36,172
- Of his will.
726
00:51:41,005 --> 00:51:42,005
He's clever.
727
00:51:42,922 --> 00:51:45,421
He makes you think it is your will.
728
00:51:45,422 --> 00:51:47,296
He's like a drug.
729
00:51:47,297 --> 00:51:49,754
He makes you see life his way,
730
00:51:49,755 --> 00:51:51,963
and you've got to go on
731
00:51:51,964 --> 00:51:53,713
because if you stop,
you'd find the world
732
00:51:53,714 --> 00:51:56,963
so cruel and ugly, that you'd
have to go crawling back
733
00:51:56,964 --> 00:51:58,796
to him again.
734
00:51:58,797 --> 00:52:00,338
No. No.
735
00:52:00,339 --> 00:52:01,421
No! No!
736
00:52:02,630 --> 00:52:06,755
No. No. No. No.
737
00:52:07,880 --> 00:52:12,629
Must get out of this house.
738
00:52:12,630 --> 00:52:15,379
The strangest curse.
739
00:52:15,380 --> 00:52:18,296
I've got to get out. I must get out.
740
00:52:18,297 --> 00:52:20,879
He makes
you see life his way.
741
00:52:20,880 --> 00:52:22,088
There's been a long procession...
742
00:52:22,089 --> 00:52:24,714
Oh! Where's my room?
743
00:52:50,422 --> 00:52:51,880
- Come in Mifanwy.
744
00:52:52,964 --> 00:52:55,588
You'll find out where I work.
745
00:52:55,589 --> 00:52:56,713
Come over here
and tell me what you think
746
00:52:56,714 --> 00:52:58,629
of my designs for musician's costumes.
747
00:52:58,630 --> 00:53:01,089
I found them in this old book.
748
00:53:03,797 --> 00:53:04,797
- Paul.
749
00:53:06,005 --> 00:53:08,338
Is it true about the other girls?
750
00:53:08,339 --> 00:53:11,296
Did they also have
black hair like mine?
751
00:53:11,297 --> 00:53:13,379
Did you dress them up as well?
752
00:53:13,380 --> 00:53:16,422
- So, Veronica's been talking to you?
753
00:53:17,797 --> 00:53:19,380
- So it is true?
754
00:53:19,589 --> 00:53:22,046
Everything she's told me is true.
755
00:53:22,047 --> 00:53:24,004
You haven't a hold over me.
756
00:53:24,005 --> 00:53:26,004
- What are you talking about, Mifanwy?
757
00:53:26,005 --> 00:53:27,796
- You haven't a hold over me.
758
00:53:27,797 --> 00:53:29,921
You can't make me become like her,
759
00:53:29,922 --> 00:53:32,464
or a slave like all the others!
760
00:53:33,380 --> 00:53:35,755
See? You can't deny anything.
761
00:53:36,839 --> 00:53:38,963
I've seen how she looks.
762
00:53:38,964 --> 00:53:40,796
I thought she was an old woman.
763
00:53:40,797 --> 00:53:42,504
That's why you kept her hidden,
764
00:53:42,505 --> 00:53:45,214
because you made her what she is.
765
00:53:46,297 --> 00:53:47,629
- She looked as she does
now in Baltimore
766
00:53:47,630 --> 00:53:50,672
when I first found her in the street.
767
00:53:52,380 --> 00:53:55,421
She's a poor creature
with the mind of a child.
768
00:53:55,422 --> 00:53:57,421
- Don't lie to me.
769
00:53:57,422 --> 00:53:59,546
You know you found her in Italy.
770
00:53:59,547 --> 00:54:01,671
She doesn't sound mad at all.
771
00:54:01,672 --> 00:54:04,629
- She's afraid of you Mifanwy,
as a child would be afraid.
772
00:54:04,630 --> 00:54:06,629
Her obsession is that
with your coming here
773
00:54:06,630 --> 00:54:08,129
that she will be turned out.
774
00:54:08,130 --> 00:54:09,754
Why should
she be afraid of me?
775
00:54:09,755 --> 00:54:11,921
She also warned the others?
776
00:54:11,922 --> 00:54:14,379
- There were no others.
777
00:54:14,380 --> 00:54:16,463
- I don't believe you!
778
00:54:16,464 --> 00:54:17,838
Aren't I almost a prisoner?
779
00:54:17,839 --> 00:54:18,921
You've done everything
you could to keep me
780
00:54:18,922 --> 00:54:20,379
away from other people!
781
00:54:20,380 --> 00:54:22,171
- I was afraid of losing you
782
00:54:22,172 --> 00:54:23,463
because you're the one
I was waiting for.
783
00:54:23,464 --> 00:54:25,379
Afraid of losing me!
784
00:54:25,380 --> 00:54:30,046
So, in his untiring quest,
the well known connoisseur
785
00:54:30,047 --> 00:54:32,921
Paul Mangin discovered
her in a wild expensive
786
00:54:32,922 --> 00:54:35,838
curio shop, took her
home, and found that she
787
00:54:35,839 --> 00:54:37,963
was the exact shape,
color, and measurements
788
00:54:37,964 --> 00:54:40,546
to fit his unique collection
of costumes.
789
00:54:40,547 --> 00:54:42,963
But, this marionette's
got tired of the role
790
00:54:42,964 --> 00:54:45,254
before you got tired of her.
791
00:54:45,255 --> 00:54:47,671
Paul, I don't intend
becoming one of those dolls
792
00:54:47,672 --> 00:54:48,879
in your cupboards.
793
00:54:48,880 --> 00:54:51,546
I'm getting out of this toy shop.
794
00:54:51,547 --> 00:54:52,547
- Wait!
795
00:54:54,089 --> 00:54:56,964
Mifanwy, I've no power to hold you.
796
00:54:59,255 --> 00:55:00,754
What I'm going to tell
you may seem puzzling
797
00:55:00,755 --> 00:55:03,088
and strange to you.
798
00:55:03,089 --> 00:55:06,629
You may wonder why I
haven't told you before.
799
00:55:06,630 --> 00:55:08,254
You're young, and I wanted
to be sure that you're ready
800
00:55:08,255 --> 00:55:10,379
to accept a miracle.
801
00:55:10,380 --> 00:55:12,839
- I don't believe in miracles.
802
00:55:14,255 --> 00:55:15,964
- Don't you, Mifanwy?
803
00:55:20,714 --> 00:55:22,671
Then, what's this?
804
00:55:32,422 --> 00:55:34,171
- It's wonderful!
805
00:55:34,172 --> 00:55:36,630
When have you drew this of me?
806
00:55:38,422 --> 00:55:39,463
Portrait Of A Lady,
807
00:55:39,464 --> 00:55:42,505
Tributed to Christopher O'Lore, 1486?
808
00:55:46,214 --> 00:55:47,755
I don't understand.
809
00:55:50,714 --> 00:55:52,671
- I was in a castle in Italy.
810
00:55:52,672 --> 00:55:54,713
Has to be last fall, wounded,
811
00:55:54,714 --> 00:55:57,588
with a shell splint in my head.
812
00:55:57,589 --> 00:56:00,671
All the times I lay in
bed, she looked down at me.
813
00:56:00,672 --> 00:56:02,754
For nights, I dreamt about her.
814
00:56:02,755 --> 00:56:04,880
She filled my imagination.
815
00:56:07,089 --> 00:56:08,713
After the war, I went back to England.
816
00:56:08,714 --> 00:56:10,963
I found no peace and no happiness.
817
00:56:10,964 --> 00:56:13,255
That girl's face haunted me.
818
00:56:14,880 --> 00:56:16,838
She drew me back to Italy.
819
00:56:16,839 --> 00:56:18,547
I had to possess her.
820
00:56:19,422 --> 00:56:22,046
The clay I bought her, an
infinite peace and happiness
821
00:56:22,047 --> 00:56:25,046
enveloped me for the
first time in my life.
822
00:56:25,047 --> 00:56:28,129
I was atoned to find out who she was.
823
00:56:28,130 --> 00:56:30,504
They let me search the
archives of the castle,
824
00:56:30,505 --> 00:56:33,004
then I discovered her name.
825
00:56:33,005 --> 00:56:34,629
Venetia.
826
00:56:34,630 --> 00:56:36,338
Then, something very strange happened.
827
00:56:36,339 --> 00:56:38,338
I became conscious in
knowing events in her life
828
00:56:38,339 --> 00:56:40,046
before I'd even read about them.
829
00:56:40,047 --> 00:56:43,088
I felt that somehow, somewhere
I'd known her before.
830
00:56:43,089 --> 00:56:44,213
That mirror in her hand,
I thought I'd given it
831
00:56:44,214 --> 00:56:45,339
to her myself.
832
00:56:47,297 --> 00:56:49,838
I've always laughed at
the idea of reincarnation,
833
00:56:49,839 --> 00:56:51,921
but this had happened to me,
834
00:56:51,922 --> 00:56:54,838
so I was bound to believe it.
835
00:56:54,839 --> 00:56:59,546
Right now, I was convinced
that I had lived 400 years ago,
836
00:56:59,547 --> 00:57:02,254
that I had been Venetia's lover.
837
00:57:02,255 --> 00:57:04,213
- But, you're Paul Mangin.
838
00:57:04,214 --> 00:57:06,254
Living here and now.
839
00:57:06,255 --> 00:57:08,838
How could you believe
that you're that man?
840
00:57:08,839 --> 00:57:10,754
- Yes, how could I believe?
841
00:57:10,755 --> 00:57:13,963
One part of the puzzle was missing.
842
00:57:13,964 --> 00:57:15,505
- That part was me.
843
00:57:18,922 --> 00:57:21,464
You believe that I'm that girl?
844
00:57:22,839 --> 00:57:23,839
Smile,
845
00:57:24,714 --> 00:57:27,504
it's mocking, it's cruel.
846
00:57:27,505 --> 00:57:29,963
- Yes, I always hated her smile.
847
00:57:29,964 --> 00:57:32,546
- I wonder what she was thinking.
848
00:57:32,547 --> 00:57:35,921
- She was cruel. She was faithless.
849
00:57:35,922 --> 00:57:39,214
I could've changed her,
but she left me.
850
00:57:40,505 --> 00:57:42,421
- You speak as if you
were really there.
851
00:57:42,422 --> 00:57:43,463
- As if?
852
00:57:43,464 --> 00:57:46,505
I was there, I tell you! I was there!
853
00:57:47,464 --> 00:57:50,879
This time, you won't leave me Venetia.
854
00:57:50,880 --> 00:57:52,421
- No.
855
00:57:52,422 --> 00:57:53,880
I won't leave you.
856
00:58:01,214 --> 00:58:02,214
14867
857
00:58:07,172 --> 00:58:08,172
No, Paul.
858
00:58:09,880 --> 00:58:11,339
I won't leave you.
859
00:58:36,339 --> 00:58:39,088
It wasn't
easy to lie to Paul,
860
00:58:39,089 --> 00:58:40,130
to leave him.
861
00:58:41,255 --> 00:58:44,713
I knew in that moment
that if I didn't,
862
00:58:44,714 --> 00:58:47,338
I would never be able to.
863
00:58:47,339 --> 00:58:51,129
It wasn't so much Paul
who frightened me,
864
00:58:51,130 --> 00:58:54,089
but what I knew was happening to me,
865
00:58:55,297 --> 00:58:59,088
and most of all, I wanted to be able
866
00:58:59,089 --> 00:59:01,004
to love again.
867
00:59:45,922 --> 00:59:47,338
- So, you are happy here, aren't you?
868
00:59:47,339 --> 00:59:50,046
- Oh, very happy.
I never want to leave.
869
00:59:50,047 --> 00:59:51,047
- Mifanwy.
870
00:59:51,755 --> 00:59:52,714
Have you ever been in love?
871
00:59:52,715 --> 00:59:54,713
- Oh, a thousand times,
872
00:59:54,714 --> 00:59:56,088
but never in love.
873
00:59:56,089 --> 00:59:57,546
- Both cynical and sad.
874
00:59:57,547 --> 00:59:58,380
- And, so...
875
00:59:59,380 --> 01:00:00,297
Here, move over.
876
01:00:00,298 --> 01:00:02,754
Use your wrist more
when you're crossed.
877
01:00:02,755 --> 01:00:04,338
- Don't peter?
878
01:00:04,339 --> 01:00:05,172
- How dreadful.
879
01:00:05,172 --> 01:00:06,172
- Oh.
880
01:00:07,172 --> 01:00:08,504
- Do you think you ever could be?
881
01:00:08,505 --> 01:00:09,339
- In love?
882
01:00:09,340 --> 01:00:10,421
- Yes.
883
01:00:10,422 --> 01:00:11,838
- I could be.
884
01:00:11,839 --> 01:00:13,629
- But, not like the other
thousand times.
885
01:00:13,630 --> 01:00:15,338
- I'd want it to be different somehow.
886
01:00:15,339 --> 01:00:17,213
- How 50? Name one.
887
01:00:17,214 --> 01:00:18,672
- Days and nights.
888
01:00:27,172 --> 01:00:29,254
Heavens! What a country slow down.
889
01:00:29,255 --> 01:00:31,588
- Yeah, they're one to
work, but are always minor.
890
01:00:31,589 --> 01:00:33,254
It's a lot better than
living in a back drought.
891
01:00:33,255 --> 01:00:36,546
Still, I wouldn't live
anywhere else if you paid me.
892
01:00:36,547 --> 01:00:37,713
Now, you run up
and change your clothes.
893
01:00:37,714 --> 01:00:38,630
I'll get you a hot drink.
894
01:00:38,631 --> 01:00:39,921
Here.
895
01:00:39,922 --> 01:00:41,213
- Shall I bring my own
shoes and socks down?
896
01:00:41,214 --> 01:00:42,671
- It's in the top,
right-hand drawer. Will you?
897
01:00:42,672 --> 01:00:44,754
- Heavens! Any more of
this hunt and shoot and
898
01:00:44,755 --> 01:00:48,254
fishin' business, I'll turn
into a horse and begin to lay.
899
01:00:48,255 --> 01:00:50,879
- Give them the seal, woman.
900
01:01:24,922 --> 01:01:25,755
What's the matter m'darling?
901
01:01:25,755 --> 01:01:26,755
Bad news?
902
01:01:27,714 --> 01:01:30,296
- Oh, no.
I've got to get back to London.
903
01:01:30,297 --> 01:01:33,463
It'll only be for a few days,
but I've got to get back.
904
01:01:33,464 --> 01:01:36,463
Disappointing,
even for a few days.
905
01:01:36,464 --> 01:01:39,504
- Perhaps it's because of
you I've got to go back.
906
01:01:39,505 --> 01:01:42,671
I can't explain it. It
wouldn't make sense.
907
01:01:42,672 --> 01:01:45,754
- Nothing you do say makes much sense.
908
01:01:45,755 --> 01:01:49,379
- You see, I can never marry someone.
909
01:01:49,380 --> 01:01:51,588
The shadow of another
man always beside me.
910
01:01:51,589 --> 01:01:52,838
- This shadow,
911
01:01:52,839 --> 01:01:54,921
You're sure you're right
the other day when you said,
912
01:01:54,922 --> 01:01:57,546
"A thousand times and never in love"?
913
01:01:57,547 --> 01:02:00,088
- It's always so difficult
to explain, isn't it?
914
01:02:00,089 --> 01:02:04,214
Perhaps I should've said I
never loved anyone before.
915
01:02:32,214 --> 01:02:33,963
- Good evening. So glad
you were able to come.
916
01:02:33,964 --> 01:02:34,964
- Delighted!
917
01:02:37,464 --> 01:02:40,754
- My dear, what we've
missed by him hiding himself
918
01:02:40,755 --> 01:02:42,213
all these years.
919
01:02:42,214 --> 01:02:44,463
- It must've cost him thousands.
920
01:02:44,464 --> 01:02:47,921
No, sir. It's
completely crilickers.
921
01:02:47,922 --> 01:02:50,046
I wonder if it's a woman.
922
01:02:58,505 --> 01:02:59,963
- Hear that, Caroline?
923
01:02:59,964 --> 01:03:03,629
He wants to know if Paul has
done all of this for a woman.
924
01:03:03,630 --> 01:03:05,629
- You ought to know, dear Edgar.
925
01:03:05,630 --> 01:03:07,213
You made the dress.
926
01:03:07,214 --> 01:03:09,713
- Well, it's getting late and
I haven't seen it anywhere.
927
01:03:09,714 --> 01:03:12,171
- Don't worry, you will.
928
01:03:12,172 --> 01:03:15,546
Even if, according to the
panther, Miss Mifanwy Conway
929
01:03:15,547 --> 01:03:17,588
is spending part holiday in Wales
930
01:03:17,589 --> 01:03:21,463
with the ever-so-eligible Mr. Rigbys,
931
01:03:21,464 --> 01:03:23,588
the distinguished explorer.
932
01:03:23,589 --> 01:03:28,004
- Somehow I doubt if poor
Mangin reads the tattler.
933
01:03:28,005 --> 01:03:29,046
- Then don't you think, dear Edgar,
934
01:03:29,047 --> 01:03:31,005
someone should tell him?
935
01:04:03,714 --> 01:04:05,755
Hello, Paul.
936
01:04:07,172 --> 01:04:08,797
Looking for someone?
937
01:04:09,547 --> 01:04:12,088
- You are recognized, my
sister Lucrezia Borgia.
938
01:04:12,089 --> 01:04:13,963
- Is that intended as a compliment?
939
01:04:13,964 --> 01:04:14,797
- Just as you like.
940
01:04:14,798 --> 01:04:15,963
She's as handsome
as you are, Caroline,
941
01:04:15,964 --> 01:04:18,213
and just about as dangerous.
942
01:04:18,214 --> 01:04:20,838
- And what do I do to
live up to her reputation?
943
01:04:20,839 --> 01:04:24,129
- Start up by poisoning
a dozen lovers or so.
944
01:04:24,130 --> 01:04:26,754
- Lead me to the bar.
I'll start at once.
945
01:04:26,755 --> 01:04:27,796
- I'm afraid you'll have
to look elsewhere
946
01:04:27,797 --> 01:04:29,754
for your first victim.
947
01:04:49,130 --> 01:04:50,589
I knew you'd come.
948
01:05:25,422 --> 01:05:26,255
- Good evening, Miss Conway.
949
01:05:26,256 --> 01:05:28,004
- What a lovely costume, Mortimer.
950
01:05:28,005 --> 01:05:30,171
- Yes, I'm afraid I've made more noise
951
01:05:30,172 --> 01:05:31,838
than a ruddy fire engine.
952
01:05:31,839 --> 01:05:33,213
Begging your pardon, miss.
953
01:05:33,214 --> 01:05:34,796
- I would have one
of those if I were you.
954
01:05:34,797 --> 01:05:36,672
- I never take it, sir.
955
01:08:00,630 --> 01:08:03,088
- Well, that's all I have to show you.
956
01:08:03,089 --> 01:08:05,254
- You've given me something
that I'll never forget, Paul.
957
01:08:05,255 --> 01:08:06,671
- Until some bright
young thing comes along
958
01:08:06,672 --> 01:08:09,879
and shows you something
you more, you see?
959
01:08:09,880 --> 01:08:11,963
You will remember, won't you?
960
01:08:11,964 --> 01:08:13,672
- Yes. I'll remember.
961
01:08:15,547 --> 01:08:17,088
It's getting rather cold.
962
01:08:17,089 --> 01:08:18,380
Let's go inside.
963
01:09:46,339 --> 01:09:47,880
- Stop, Paul. Stop.
964
01:10:09,464 --> 01:10:11,089
Well, it's all over.
965
01:10:12,172 --> 01:10:13,214
- Not for us.
966
01:10:23,255 --> 01:10:24,255
Give me your hand.
967
01:10:24,256 --> 01:10:25,464
- Whatever for?
968
01:10:31,130 --> 01:10:33,838
It's an engagement ring.
969
01:10:33,839 --> 01:10:35,464
- You don't like it?
970
01:10:42,089 --> 01:10:43,630
- How very amusing,
971
01:10:45,005 --> 01:10:46,380
and awfully cute.
972
01:10:48,047 --> 01:10:49,879
- It's just like hers don't you see?
973
01:10:49,880 --> 01:10:51,421
It's just like hers.
974
01:10:51,422 --> 01:10:53,379
- Oh, for goodness sake Paul.
975
01:10:53,380 --> 01:10:54,963
Stop this nonsense.
976
01:10:54,964 --> 01:10:57,296
This bringing of something of
the present back into the past
977
01:10:57,297 --> 01:11:00,004
or the past back into the
present, whichever way you put it.
978
01:11:00,005 --> 01:11:02,421
It's becoming a bit of a bore.
979
01:11:02,422 --> 01:11:03,255
Got a cigarette?
980
01:11:03,256 --> 01:11:05,546
I'm absolutely panting for one.
981
01:11:05,547 --> 01:11:06,671
Oh, I'm forgetting.
982
01:11:06,672 --> 01:11:08,546
We don't smoke, do we?
983
01:11:08,547 --> 01:11:10,129
- What's the matter with you?
984
01:11:10,130 --> 01:11:11,130
- Nothing.
985
01:11:12,005 --> 01:11:14,171
It's just that I have the
courage to tell you the truth
986
01:11:14,172 --> 01:11:15,796
at last.
987
01:11:15,797 --> 01:11:18,254
You set out to charm me,
as you put it.
988
01:11:18,255 --> 01:11:19,838
Well, you succeeded.
989
01:11:19,839 --> 01:11:21,713
I was attracted to you.
990
01:11:21,714 --> 01:11:24,046
I liked dressing up,
what woman doesn't?
991
01:11:24,047 --> 01:11:25,338
I was in the mood.
992
01:11:25,339 --> 01:11:27,046
It was a novelty.
993
01:11:27,047 --> 01:11:29,171
You played up to my vanity.
994
01:11:29,172 --> 01:11:30,671
Yes, of course.
995
01:11:30,672 --> 01:11:33,254
It was my vanity
which made me take part
996
01:11:33,255 --> 01:11:35,546
in all this madness,
997
01:11:35,547 --> 01:11:38,171
but when you showed me
the picture of this woman
998
01:11:38,172 --> 01:11:40,421
and told me that I was her,
999
01:11:40,422 --> 01:11:44,380
then things became a bit
too complicated for me.
1000
01:11:45,089 --> 01:11:47,671
So, I went away for a rescue.
1001
01:11:47,672 --> 01:11:49,296
- Why did you come here tonight?
1002
01:11:49,297 --> 01:11:50,838
Curiosity.
1003
01:11:50,839 --> 01:11:52,129
That was all.
1004
01:11:52,130 --> 01:11:52,964
- Mifanwy.
1005
01:11:52,965 --> 01:11:54,546
No, it had to be because I was here.
1006
01:11:54,547 --> 01:11:56,421
We can't be too long
apart from each other.
1007
01:11:59,130 --> 01:12:01,338
- I'm sorry, but really.
1008
01:12:01,339 --> 01:12:03,504
Just because you're
dressed up as a Bourget
1009
01:12:03,505 --> 01:12:06,171
doesn't make me Venetia.
1010
01:12:06,172 --> 01:12:09,129
Look, ours was a very
charming, unique affair.
1011
01:12:09,130 --> 01:12:10,172
That was all.
1012
01:12:12,089 --> 01:12:14,880
I never intended anything serious.
1013
01:12:18,714 --> 01:12:20,339
I love someone else.
1014
01:12:22,047 --> 01:12:23,922
I'm going to marry him.
1015
01:12:31,672 --> 01:12:34,254
- So you laughed
when I told you my story?
1016
01:12:34,255 --> 01:12:36,714
You thought it was very funny?
1017
01:12:38,380 --> 01:12:39,672
She laughed too.
1018
01:12:41,255 --> 01:12:43,421
I should've known that
four centuries can't change
1019
01:12:43,422 --> 01:12:44,630
a woman's soul.
1020
01:12:47,964 --> 01:12:49,671
A pity, Mifanwy, that you inherited
1021
01:12:49,672 --> 01:12:52,088
not only her beautiful body,
1022
01:12:52,089 --> 01:12:54,546
but also her worthless heart.
1023
01:12:54,547 --> 01:12:55,839
- Alright, Paul.
1024
01:12:56,755 --> 01:12:58,379
I'm Venetia.
1025
01:12:58,380 --> 01:13:00,254
Heart and all.
1026
01:13:00,255 --> 01:13:03,588
Didn't you say she went
off with another man?
1027
01:13:03,589 --> 01:13:06,838
See? We've both completed
the full cycle
1028
01:13:06,839 --> 01:13:08,214
of our destinies.
1029
01:13:09,880 --> 01:13:10,880
- Not quite.
1030
01:13:12,797 --> 01:13:15,088
I didn't tell you
the end of the story,
1031
01:13:15,089 --> 01:13:18,047
as I hoped yours might be different.
1032
01:13:19,547 --> 01:13:21,504
It is not going to be, Mifanwy.
1033
01:13:21,505 --> 01:13:22,797
Not going to be.
1034
01:13:26,297 --> 01:13:29,338
You see, you loved her hair.
1035
01:13:29,339 --> 01:13:31,797
It was so dark and mysterious.
1036
01:13:34,464 --> 01:13:36,422
I strangled her with it.
1037
01:13:37,755 --> 01:13:40,630
Do I still make you laugh, Mifanwy?
1038
01:13:42,214 --> 01:13:45,089
Do I still make you laugh, Mifanwy?
1039
01:13:56,005 --> 01:13:57,005
Venetia!
1040
01:13:58,880 --> 01:13:59,880
Mifanwy!
1041
01:15:43,672 --> 01:15:44,838
Oh, darling,
1042
01:15:44,839 --> 01:15:46,671
don't be so disappointed.
1043
01:15:46,672 --> 01:15:48,338
Aren't you glad to see me?
1044
01:15:48,339 --> 01:15:49,713
- Why haven't you gone home?
1045
01:15:49,714 --> 01:15:52,463
- I'm completely plastered.
1046
01:15:52,464 --> 01:15:55,339
In fact, I nearly passed right out.
1047
01:15:56,880 --> 01:16:00,963
Oh, don't let that little
society bit get you down.
1048
01:16:00,964 --> 01:16:02,922
I love you, do you hear?
1049
01:16:03,839 --> 01:16:07,338
You've always treated me like dirt.
1050
01:16:07,339 --> 01:16:10,130
Well, I am a tramp, but I like it.
1051
01:16:11,630 --> 01:16:12,754
Don't look at her!
1052
01:16:12,755 --> 01:16:13,672
Look at me!
1053
01:16:13,673 --> 01:16:16,297
You've never said a kind word to me.
1054
01:16:16,505 --> 01:16:17,755
You despise me.
1055
01:16:18,464 --> 01:16:21,504
I suppose you think I'm
not good enough for you.
1056
01:19:02,422 --> 01:19:03,964
Caroline?
1057
01:19:06,130 --> 01:19:07,130
Caroline?
1058
01:19:09,839 --> 01:19:10,839
Caroline?
1059
01:19:13,380 --> 01:19:14,380
Caroline?
1060
01:19:37,214 --> 01:19:38,214
Caroline!
1061
01:20:00,964 --> 01:20:03,421
- Mortimer has come back.
1062
01:20:03,422 --> 01:20:06,130
There are two gentlemen with him.
1063
01:20:07,589 --> 01:20:10,380
- Caroline Hart has been murdered.
1064
01:20:12,922 --> 01:20:15,380
- Why did you do it, Mr. Mangin?
1065
01:20:21,255 --> 01:20:23,714
Why did you do it, Mr. Mangin?
1066
01:20:30,547 --> 01:20:31,547
- Veronica,
1067
01:20:32,464 --> 01:20:33,713
would you tell the
gentlemen I shall be ready
1068
01:20:33,714 --> 01:20:37,213
in five minutes for them
to take me away?
1069
01:20:37,214 --> 01:20:38,672
- Yes, Mr. Mangin.
1070
01:22:19,589 --> 01:22:22,547
Only five minutes, Miss.
1071
01:22:26,172 --> 01:22:27,921
- Why have you come?
1072
01:22:27,922 --> 01:22:30,129
- Paul, let me tell them.
1073
01:22:30,130 --> 01:22:31,546
- There's nothing to tell.
1074
01:22:31,547 --> 01:22:33,255
- Yes, there is.
1075
01:22:33,464 --> 01:22:36,839
About you and me, and Venetia.
1076
01:22:37,505 --> 01:22:38,921
- That must never be told.
1077
01:22:38,922 --> 01:22:40,463
- But it would help to save you.
1078
01:22:40,464 --> 01:22:42,963
- For what? A lunatic asylum?
1079
01:22:42,964 --> 01:22:45,338
Can you imagine me in a padded cell?
1080
01:22:45,339 --> 01:22:47,213
I, who have always
surrounded myself with
1081
01:22:47,214 --> 01:22:49,922
beautiful things, jewels, riches,
1082
01:22:51,589 --> 01:22:55,714
the sound of music, the
touch of a woman's hair...
1083
01:22:56,797 --> 01:23:00,505
Sorry, not the most
tactful thing to mention.
1084
01:23:02,922 --> 01:23:04,964
- Don't you want to live?
1085
01:23:06,797 --> 01:23:08,922
- Do you love me, Mifanwy?
1086
01:23:18,005 --> 01:23:19,005
- No.
1087
01:23:21,422 --> 01:23:24,213
- Then there is no need
for me to defend myself.
1088
01:23:24,214 --> 01:23:26,671
You see, before, I was
searching for someone.
1089
01:23:26,672 --> 01:23:30,338
I know I must've seemed
mad, frightening to you,
1090
01:23:30,339 --> 01:23:31,713
but have you ever thought
that everyone
1091
01:23:31,714 --> 01:23:35,588
from the very minute he's born,
is searching for something?
1092
01:23:35,589 --> 01:23:39,046
Most people die without
even knowing what it is.
1093
01:23:39,047 --> 01:23:40,047
I knew,
1094
01:23:41,172 --> 01:23:43,754
so I'm one of the lucky ones.
1095
01:23:43,755 --> 01:23:44,797
- Paul. Paul.
1096
01:23:46,005 --> 01:23:47,796
- All sorts of people
before me have tried to live
1097
01:23:47,797 --> 01:23:49,339
outside their time.
1098
01:23:50,255 --> 01:23:51,714
It's quite futile.
1099
01:23:54,214 --> 01:23:57,922
There's a time to be
born, and a time to die.
1100
01:23:59,339 --> 01:24:03,504
So, please don't spoil the
exit I've chosen for myself.
1101
01:24:03,505 --> 01:24:05,379
You ought to know
I always had a liking
1102
01:24:05,380 --> 01:24:07,089
for dramatic effects.
1103
01:24:29,589 --> 01:24:31,004
- Goodbye, Paul.
1104
01:24:31,005 --> 01:24:32,714
- Au revoir, Venetia.
1105
01:24:43,297 --> 01:24:45,922
Bring out Paul Mangin.
1106
01:25:02,547 --> 01:25:04,171
Paul Mangin, you are charged on
1107
01:25:04,172 --> 01:25:06,879
the night of
September the third, 1938,
1108
01:25:06,880 --> 01:25:09,921
you willfully murdered Caroline Hart.
1109
01:25:09,922 --> 01:25:13,713
On this indictment, what do you plead?
1110
01:25:13,714 --> 01:25:15,129
- Guilty, my lord.
1111
01:25:15,130 --> 01:25:17,671
Oh yes. Oh yes. Oh yes.
1112
01:25:17,672 --> 01:25:20,879
My lords, the King's
justices, do strictly charge
1113
01:25:20,880 --> 01:25:23,629
and command all persons
to keep silence
1114
01:25:23,630 --> 01:25:25,588
while sentence of death is passed
1115
01:25:25,589 --> 01:25:29,671
on the prisoner at the bar
upon pain of imprisonment.
1116
01:25:29,672 --> 01:25:30,963
God save the King.
1117
01:25:30,964 --> 01:25:32,754
The sentence
that the court upon you,
1118
01:25:32,755 --> 01:25:35,088
is that you be taken from
this place to a lawful prison,
1119
01:25:35,089 --> 01:25:37,504
then to a place of execution.
1120
01:25:37,505 --> 01:25:39,171
Which is there, you will
be hanged by the neck until
1121
01:25:39,172 --> 01:25:41,713
you be dead and your body
be afterwards buried in the
1122
01:25:41,714 --> 01:25:44,088
precinct of the prison in
which you had been confined
1123
01:25:44,089 --> 01:25:46,338
before your execution.
1124
01:25:46,339 --> 01:25:49,713
My the Lord have mercy upon your soul.
1125
01:26:01,255 --> 01:26:04,672
- Paul Mangin, Mossbourne murderer.
1126
01:26:04,922 --> 01:26:07,546
Strangled Caroline Hart
with her own hair.
1127
01:26:07,547 --> 01:26:10,338
Executed uptown
1128
01:26:10,339 --> 01:26:12,254
Oh, yes, I remember reading about that
1129
01:26:12,255 --> 01:26:14,879
in the news of the world.
1130
01:26:18,005 --> 01:26:20,129
Good afternoon, Miss.
1131
01:26:20,130 --> 01:26:21,130
- Mortimer!
1132
01:26:23,714 --> 01:26:26,589
- Not quiet between you and him is it?
1133
01:26:26,797 --> 01:26:28,796
- So it was you who sent the telegram?
1134
01:26:28,797 --> 01:26:30,504
- Yes, Miss, Madam.
1135
01:26:30,505 --> 01:26:33,254
You see, I discovered Veronica
had found out your address
1136
01:26:33,255 --> 01:26:34,796
and was writing those threatening
1137
01:26:34,797 --> 01:26:37,254
letters you've been getting.
1138
01:26:37,255 --> 01:26:38,255
- Veronica?
1139
01:26:40,422 --> 01:26:43,214
- Madam, do you believe he did it?
1140
01:26:45,422 --> 01:26:46,422
- No.
1141
01:26:47,505 --> 01:26:48,505
Not always.
1142
01:26:50,672 --> 01:26:54,797
Mortimer, why should Veronica
now wish to blackmail me?
1143
01:26:59,255 --> 01:27:01,630
- That is why I sent for you.
1144
01:27:07,130 --> 01:27:09,796
Veronica's always been
a little queer, Madam.
1145
01:27:09,797 --> 01:27:12,338
She was like that when I found
her and brought her home.
1146
01:27:12,339 --> 01:27:13,172
- From Italy?
1147
01:27:13,173 --> 01:27:15,588
- Oh, no, that was her story.
1148
01:27:15,589 --> 01:27:17,421
He realized that she was mad,
1149
01:27:17,422 --> 01:27:19,879
and it wasn't safe for
her to be out alone.
1150
01:27:19,880 --> 01:27:22,546
But lately, she's got worse.
1151
01:27:22,547 --> 01:27:25,379
She is mad. Dangerously mad.
1152
01:27:25,380 --> 01:27:27,588
I sent you the telegram
because I was afraid
1153
01:27:27,589 --> 01:27:30,713
that you might take
action against Veronica.
1154
01:27:30,714 --> 01:27:32,171
The poor master's name
would be dragged
1155
01:27:32,172 --> 01:27:34,004
through the mud again.
1156
01:27:34,005 --> 01:27:37,838
Oh, Madam, I wanted to
implore you not to do that
1157
01:27:37,839 --> 01:27:40,880
because I'm having Veronica put away.
1158
01:27:42,880 --> 01:27:45,255
Yes, I'm having her put away.
1159
01:27:47,005 --> 01:27:49,047
He never wished that, but
1160
01:27:50,422 --> 01:27:52,129
every evening
just as it's getting dark,
1161
01:27:52,130 --> 01:27:54,088
she disappears.
1162
01:27:54,089 --> 01:27:56,796
A few days ago, I followed her here.
1163
01:27:56,797 --> 01:27:58,629
Always at the same time,
1164
01:27:58,630 --> 01:28:02,421
just as this place is going to close.
1165
01:28:02,422 --> 01:28:06,088
She wants to have a few
words with him alone.
1166
01:28:06,089 --> 01:28:10,588
We're closing
now ladies and gentlemen.
1167
01:28:10,589 --> 01:28:13,004
There she is now.
1168
01:28:13,005 --> 01:28:14,754
We're closing
now ladies and gentlemen.
1169
01:28:14,755 --> 01:28:17,964
We're closing now.
Hurry along, please.
1170
01:28:25,089 --> 01:28:26,629
- I'm late, Paul.
1171
01:28:26,630 --> 01:28:28,921
We haven't much time.
1172
01:28:28,922 --> 01:28:31,754
That old fool,
he will keep spying on me.
1173
01:28:31,755 --> 01:28:34,630
He pretends she's not in the house.
1174
01:28:37,630 --> 01:28:40,088
But I know she's there.
1175
01:28:40,089 --> 01:28:43,296
I hear her every night,
laughing and dancing
1176
01:28:43,297 --> 01:28:44,589
in the corridor.
1177
01:28:45,714 --> 01:28:47,839
I hear the music box play.
1178
01:28:49,297 --> 01:28:50,297
Last night,
1179
01:28:52,922 --> 01:28:54,297
I went after her,
1180
01:28:56,214 --> 01:28:59,422
but she fled and hid
in the guest room.
1181
01:29:01,589 --> 01:29:04,880
She knows I'm frightened
to go in there.
1182
01:29:07,297 --> 01:29:08,422
But one night,
1183
01:29:10,130 --> 01:29:11,130
I won't be.
1184
01:29:14,630 --> 01:29:17,838
I couldn't see the last time.
1185
01:29:17,839 --> 01:29:19,130
It was too dark.
1186
01:29:20,880 --> 01:29:23,505
I couldn't see she had red hair.
1187
01:29:24,922 --> 01:29:28,547
It was the one with the
black hair I wanted.
1188
01:29:30,755 --> 01:29:32,130
She's here, Paul.
1189
01:29:35,380 --> 01:29:37,672
The one with the black hair.
1190
01:29:41,047 --> 01:29:43,505
She still uses the same scent.
1191
01:30:06,797 --> 01:30:09,338
Why did you let him die?
1192
01:30:09,339 --> 01:30:11,964
- So that you couldn't have him.
1193
01:30:18,505 --> 01:30:19,630
Where are you?
1194
01:30:33,589 --> 01:30:36,629
You won't
find me, Veronica.
1195
01:30:36,630 --> 01:30:40,629
You won't be writing
any more letters to me.
1196
01:30:40,630 --> 01:30:44,296
Yes, get to know
those faces, Veronica.
1197
01:30:44,297 --> 01:30:47,463
Soon, yours will be one of them.
1198
01:30:47,464 --> 01:30:49,588
Look at your own handiwork.
1199
01:30:49,589 --> 01:30:50,422
- Where are you?
1200
01:30:50,423 --> 01:30:52,088
You say you loved him,
1201
01:30:52,089 --> 01:30:52,964
but you've turned him into an
1202
01:30:52,965 --> 01:30:55,005
effigy of horror and wax.
1203
01:30:56,297 --> 01:30:59,671
No good running away, Veronica.
1204
01:30:59,672 --> 01:31:01,838
No good running away.
1205
01:32:43,422 --> 01:32:44,172
- You go now, Miss.
1206
01:32:44,380 --> 01:32:45,546
I'll see to everything.
1207
01:32:45,547 --> 01:32:46,547
- Mortimer, I...
1208
01:32:46,548 --> 01:32:48,004
- Please, Miss.
1209
01:32:48,005 --> 01:32:50,047
The master would wish it.
1210
01:32:51,297 --> 01:32:53,046
- Alright, Mortimer.
1211
01:32:59,255 --> 01:33:00,880
Thank you, Mortimer.
1212
01:33:26,505 --> 01:33:27,713
What have you
got for us?
1213
01:33:27,714 --> 01:33:29,296
- Hello!
1214
01:33:29,297 --> 01:33:30,796
Hello, darling.
1215
01:33:30,797 --> 01:33:32,546
Darlings, why I have
lots of presents for you.
1216
01:33:32,547 --> 01:33:33,422
Of course I have...
1217
01:33:51,255 --> 01:33:52,546
- Well, how did you get on?
1218
01:33:52,547 --> 01:33:55,254
- Well, I had a
very busy time, darling.
1219
01:33:55,255 --> 01:33:57,088
I spent much more than
I ought to have done.
1220
01:33:57,089 --> 01:33:59,338
I bought you a new dressing
gown to match mine.
1221
01:33:59,339 --> 01:34:00,297
- Thank you, darling.
1222
01:34:00,298 --> 01:34:02,088
- How have the children been, good?
1223
01:34:02,089 --> 01:34:04,546
How's the garden? The tulips out yet?
1224
01:34:04,547 --> 01:34:08,004
- Well, darling, you haven't
been away a year, you know?
1225
01:34:08,005 --> 01:34:09,921
- I went into Madame Tussauds.
1226
01:34:09,922 --> 01:34:10,922
- Really?
1227
01:34:12,630 --> 01:34:13,630
- You know,
1228
01:34:16,172 --> 01:34:18,838
they've got Paul Mangin there.
1229
01:34:18,839 --> 01:34:21,046
The man who strangled
a woman with her hair.
1230
01:34:21,047 --> 01:34:22,421
- Funny you should mention that.
1231
01:34:22,422 --> 01:34:24,421
There was something about him
in the paper this morning.
1232
01:34:24,422 --> 01:34:26,046
He didn't do it at all.
1233
01:34:26,047 --> 01:34:29,588
His old housekeeper confessed
just before she died.
1234
01:34:29,589 --> 01:34:32,296
She'd thrown herself in front
of a lorry or something.
1235
01:34:32,297 --> 01:34:34,713
You were lucky to have seen him.
1236
01:34:34,714 --> 01:34:37,838
I expect they'll take
him out of Tussauds now.
1237
01:34:37,839 --> 01:34:38,797
- They will?
1238
01:34:38,798 --> 01:34:41,879
- He must've been a
very attractive person.
1239
01:34:41,880 --> 01:34:44,255
Didn't you think so, Mifanwy?
86995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.