All language subtitles for Bulgasal.Immortal.Souls.S01E15.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-REVOLT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,577 --> 00:01:18,996 EPISODE 15 2 00:01:49,735 --> 00:01:51,862 What is it? Are you still sad? 3 00:01:52,529 --> 00:01:55,032 That we're leaving again when we just came back? 4 00:01:59,119 --> 00:02:00,495 A bit. 5 00:02:01,246 --> 00:02:04,750 But it's okay because we're together again. 6 00:02:07,419 --> 00:02:10,213 I'll go to the hiding place where Si-ho and I used to live. 7 00:02:10,297 --> 00:02:11,548 No, not there. 8 00:02:11,632 --> 00:02:13,884 Let's go back to the house in the mountains. 9 00:02:13,967 --> 00:02:16,762 That place is still safe. And there's somewhere we need to go. 10 00:02:56,301 --> 00:02:57,260 Do-yun. 11 00:02:58,762 --> 00:03:00,055 -What are you doing? -What? 12 00:03:01,014 --> 00:03:05,185 Oh, these are Ms. Lee's clothes. She must have left them here. 13 00:03:06,061 --> 00:03:10,315 When she nagged us to make sure we didn't leave anything behind. 14 00:03:10,816 --> 00:03:12,150 Goodness. 15 00:03:13,276 --> 00:03:15,278 Give them to me. I'll hold onto them. 16 00:03:15,904 --> 00:03:16,863 Okay. 17 00:03:23,245 --> 00:03:25,580 Do-yun, let's keep our chin up. 18 00:03:25,664 --> 00:03:27,457 We have to stay on our toes now. 19 00:03:27,541 --> 00:03:29,584 It's not the time to give up and mope around. 20 00:03:31,837 --> 00:03:33,463 What do you mean? 21 00:03:34,172 --> 00:03:37,634 To be honest, I don't know what Hwal and Sang-un are going to do. 22 00:03:38,677 --> 00:03:42,806 I'm afraid they might go after Ok Eul-tae because of what happened to Ms. Lee. 23 00:04:11,626 --> 00:04:14,129 You still can't see with this eye? 24 00:04:15,505 --> 00:04:16,339 No. 25 00:04:18,425 --> 00:04:21,052 -It's not healing as fast as I thought. -It's okay. 26 00:04:21,720 --> 00:04:25,098 But I told the three of you to leave. Why did you come back? 27 00:04:25,932 --> 00:04:27,601 You could have just left me behind. 28 00:04:29,561 --> 00:04:32,314 I told you. I just couldn't leave you there. 29 00:04:32,939 --> 00:04:34,441 I couldn't leave you on your own. 30 00:04:35,233 --> 00:04:37,152 Even after hearing 31 00:04:37,235 --> 00:04:39,654 that I asked Ok Eul-tae to turn me into Bulgasal? 32 00:04:40,280 --> 00:04:42,324 Do you think Ok Eul-tae is lying? 33 00:04:42,407 --> 00:04:43,366 No. 34 00:04:44,409 --> 00:04:45,869 I know it's true. 35 00:04:45,952 --> 00:04:47,954 When a part of my memory came back, 36 00:04:48,038 --> 00:04:51,208 I saw you and Ok Eul-tae together. 37 00:04:52,209 --> 00:04:55,712 You looked like friends rather than enemies. 38 00:04:57,631 --> 00:04:59,758 But you still chose to stay by me? 39 00:04:59,841 --> 00:05:02,844 As I told you before, that doesn't matter now. 40 00:05:07,891 --> 00:05:08,934 Any other memories? 41 00:05:09,017 --> 00:05:11,645 I didn't have any flashbacks after that. 42 00:05:13,438 --> 00:05:15,232 I think it was just temporary. 43 00:05:26,535 --> 00:05:27,911 All done. 44 00:05:28,578 --> 00:05:31,665 But didn't you say we had somewhere to go? 45 00:05:37,712 --> 00:05:39,256 It's that mountain. 46 00:05:39,339 --> 00:05:40,757 What happened there? 47 00:05:41,466 --> 00:05:43,593 That's where the villagers believed 48 00:05:43,677 --> 00:05:45,595 Bulgasal lived 600 years ago. 49 00:05:47,138 --> 00:05:48,932 It all began on that mountain. 50 00:05:59,276 --> 00:06:00,735 It's where I was born 51 00:06:02,279 --> 00:06:03,530 and where I met you. 52 00:06:04,864 --> 00:06:06,408 It's where my family died 53 00:06:07,534 --> 00:06:08,368 and where I� 54 00:06:09,911 --> 00:06:11,204 became Bulgasal. 55 00:06:12,539 --> 00:06:14,457 I wanted to let you know 56 00:06:14,541 --> 00:06:16,376 and wanted to come here one last time. 57 00:06:17,794 --> 00:06:20,589 "One last time"? Don't say things like that. 58 00:06:20,672 --> 00:06:21,590 It will be. 59 00:06:24,426 --> 00:06:25,594 Don't stop me anymore. 60 00:06:26,386 --> 00:06:29,889 It's what Kim Hwa-yeon and your twin sister wanted. 61 00:06:29,973 --> 00:06:33,268 For Ok Eul-tae and I, both Bulgasals, to die. 62 00:06:33,351 --> 00:06:35,729 Wait. Then you brought me here because you wanted me 63 00:06:36,813 --> 00:06:39,149 to get my memories back by looking at that mountain? 64 00:06:39,232 --> 00:06:41,985 So that I would want you and Ok Eul-tae to die together? 65 00:06:49,242 --> 00:06:51,494 You once asked me why I liked you. 66 00:07:02,297 --> 00:07:05,008 Other than my family, I've never trusted or been worried 67 00:07:05,091 --> 00:07:07,010 about someone the way I have with you. 68 00:07:07,719 --> 00:07:09,304 So I thought I liked you. 69 00:07:09,387 --> 00:07:10,680 But I was wrong. 70 00:07:11,389 --> 00:07:14,476 What I feel right now goes beyond that. 71 00:07:16,645 --> 00:07:17,896 There's something more. 72 00:07:17,979 --> 00:07:19,356 What do you mean? 73 00:07:19,439 --> 00:07:22,901 I don't think I can handle not having you by my side. 74 00:07:23,693 --> 00:07:27,238 If you're not there, it'll feel as if half of me is gone. 75 00:07:27,322 --> 00:07:30,575 And that terrifies me. 76 00:07:31,451 --> 00:07:33,286 So I need to know why. 77 00:07:33,954 --> 00:07:35,622 I know something happened between us 78 00:07:36,790 --> 00:07:39,668 even before 600 years ago. 79 00:07:47,050 --> 00:07:51,221 I can't let you die before I find out what happened. 80 00:07:52,889 --> 00:07:53,974 And� 81 00:07:55,266 --> 00:07:57,143 you can't lose them again. 82 00:07:57,227 --> 00:07:58,770 What are you talking about? 83 00:08:00,271 --> 00:08:02,732 You called Si-ho Dan Sol. 84 00:08:03,316 --> 00:08:07,153 And you always called Si-ho and Do-yun your family. 85 00:08:07,237 --> 00:08:08,071 They were� 86 00:08:10,907 --> 00:08:12,867 your family in their past lives, right? 87 00:08:13,994 --> 00:08:17,455 Yes. They were my family who died 600 years ago because of me. 88 00:08:18,456 --> 00:08:20,041 And you're still going to die? 89 00:08:20,125 --> 00:08:21,668 When your family is right here? 90 00:08:22,669 --> 00:08:25,213 That's all the more reason why Ok Eul-tae and I must die. 91 00:08:25,296 --> 00:08:27,298 Because I don't want to lose them again. 92 00:08:27,382 --> 00:08:29,843 I don't want to live in guilt or regret anymore. 93 00:08:33,054 --> 00:08:34,264 After I die� 94 00:08:36,224 --> 00:08:38,018 please look after my family. 95 00:08:44,607 --> 00:08:46,359 You didn't tell us you'd go out. 96 00:08:47,652 --> 00:08:49,195 We were just talking. 97 00:08:49,821 --> 00:08:50,905 Is everything put away? 98 00:08:52,365 --> 00:08:54,409 Yes. It didn't take that long. 99 00:08:54,951 --> 00:08:57,620 Let's eat. We haven't had anything. 100 00:08:58,663 --> 00:08:59,873 We only have instant noodles. 101 00:09:01,833 --> 00:09:03,001 Sit with us, Hwal. 102 00:09:03,668 --> 00:09:04,794 No, I'm good. 103 00:09:05,628 --> 00:09:07,088 Please join us. 104 00:09:09,466 --> 00:09:12,469 Sit with Si-ho and Do-yun. 105 00:09:33,948 --> 00:09:36,910 Go ahead. The noodles are going to get soggy. 106 00:09:37,494 --> 00:09:38,495 Okay. 107 00:09:44,042 --> 00:09:45,126 What? 108 00:09:46,169 --> 00:09:49,339 They aren't soggy at all. Or even cooked. 109 00:09:49,422 --> 00:09:51,174 Really? 110 00:09:51,883 --> 00:09:53,259 Maybe I didn't cook them enough. 111 00:09:53,927 --> 00:09:56,763 Sorry. I was distracted by my thoughts. 112 00:09:57,347 --> 00:10:00,600 Seriously? You told me to stay on my toes earlier. 113 00:10:00,683 --> 00:10:03,311 Stay on your toes? What do you mean? 114 00:10:03,978 --> 00:10:05,980 Oh, that? It's nothing. 115 00:10:06,815 --> 00:10:09,526 But what about Detective Kwon? Did he call you? 116 00:10:09,609 --> 00:10:10,860 He should know we're here. 117 00:10:10,944 --> 00:10:14,072 Oh, I called him earlier. 118 00:10:14,155 --> 00:10:16,866 But he didn't pick up. I'll try again. 119 00:10:17,534 --> 00:10:19,285 No, go ahead and eat. I'll call him. 120 00:10:24,624 --> 00:10:29,629 TRUSTWORTHY POLICE, SAFE NATION 121 00:10:34,175 --> 00:10:36,928 DAN HWAL 122 00:10:39,973 --> 00:10:41,599 I'm not the one 123 00:10:41,683 --> 00:10:44,811 who killed your father and your sister. 124 00:10:45,395 --> 00:10:46,729 It was Hwal, 125 00:10:46,813 --> 00:10:49,232 the man that's been by your side all this time. 126 00:11:24,434 --> 00:11:26,019 What are you doing here? 127 00:11:26,102 --> 00:11:27,478 You bastard. 128 00:11:27,562 --> 00:11:30,273 Are you really working for Ok Eul-tae? 129 00:11:30,356 --> 00:11:32,650 Remember where we are. People are watching. 130 00:11:33,943 --> 00:11:36,362 So you care about what they think, but not your conscience? 131 00:11:36,446 --> 00:11:39,073 -Do you know what he's capable of? -I do! That's why� 132 00:11:41,534 --> 00:11:43,119 That's why I'm cooperating. 133 00:11:43,703 --> 00:11:45,622 If I don't, he'll kill me right away. 134 00:11:46,789 --> 00:11:50,168 It's better to work for him and further my career at least. 135 00:11:50,251 --> 00:11:51,711 You bastard. 136 00:11:54,172 --> 00:11:55,381 Where's Ok Eul-tae? 137 00:11:55,465 --> 00:11:57,425 Why do you ask? So you can go to him? 138 00:11:58,176 --> 00:11:59,385 Do you have a death wish? 139 00:12:00,929 --> 00:12:03,181 Get rid of Hwal or whatever his name was. 140 00:12:03,264 --> 00:12:04,349 He's your enemy. 141 00:12:04,432 --> 00:12:05,975 I'll take care of him myself. 142 00:12:06,559 --> 00:12:09,729 -Tell me where Ok Eul-tae is. -I can't tell you. 143 00:12:11,105 --> 00:12:12,857 It will put my family in danger too. 144 00:12:21,199 --> 00:12:22,533 Bye. 145 00:12:24,702 --> 00:12:27,038 Hwal, we bought everything they wanted, right? 146 00:12:27,705 --> 00:12:28,706 Yes. 147 00:12:29,207 --> 00:12:31,292 Give them to me. Your wound hasn't healed yet. 148 00:12:31,376 --> 00:12:32,835 Come on! 149 00:12:33,461 --> 00:12:35,505 Don't you know teenagers recover super fast? 150 00:12:38,716 --> 00:12:39,550 Hey. 151 00:12:40,134 --> 00:12:43,179 Hwal, can we stop by that place before we go back? 152 00:12:43,262 --> 00:12:44,847 -Where? -There. 153 00:12:50,478 --> 00:12:55,525 GALAXY PHOTO STUDIO 154 00:13:00,446 --> 00:13:01,739 We have to wait for a bit. 155 00:13:01,823 --> 00:13:03,866 What photo are you printing? 156 00:13:04,617 --> 00:13:06,369 Oh, it's nothing much. 157 00:13:09,247 --> 00:13:10,081 This one. 158 00:13:15,044 --> 00:13:16,629 -Let's take a photo. -A photo? 159 00:13:16,713 --> 00:13:18,923 -A photo? Yes. -Let's do that. 160 00:13:19,924 --> 00:13:22,301 Sure. We never took a photo together. 161 00:13:22,385 --> 00:13:23,720 Right. 162 00:13:23,803 --> 00:13:25,430 -Okay. -Everyone, look over here. 163 00:13:26,014 --> 00:13:27,598 One, two, three! 164 00:13:29,434 --> 00:13:31,519 Hwal, come on. Show us a smile. 165 00:13:31,602 --> 00:13:33,146 -Okay. -Goodness. 166 00:13:33,229 --> 00:13:35,023 One, two, three. 167 00:13:36,399 --> 00:13:38,735 Let's take one more. One, two, three. 168 00:13:38,818 --> 00:13:39,777 That's nice. 169 00:13:45,742 --> 00:13:47,660 I just wanted to print one out. 170 00:13:48,703 --> 00:13:51,497 And I thought about printing this one too, but I didn't. 171 00:13:58,296 --> 00:14:01,549 Goodness. I'm so out of it today. 172 00:14:01,632 --> 00:14:04,010 I forgot to ask how big you wanted your photo to be. 173 00:14:04,093 --> 00:14:05,344 What size do you want? 174 00:14:05,428 --> 00:14:07,805 -The size? -Yes. 175 00:14:18,775 --> 00:14:19,942 Damn it. 176 00:14:26,824 --> 00:14:28,117 I'm not sure. 177 00:14:28,826 --> 00:14:31,120 The standard size will do. 178 00:14:31,204 --> 00:14:34,582 Then I'll make it a four-by-six-inch print. Okay? 179 00:14:36,334 --> 00:14:39,003 By the way, how long have you been living here? 180 00:14:39,087 --> 00:14:40,088 What? 181 00:14:41,130 --> 00:14:43,925 I was born and raised here. 182 00:14:44,008 --> 00:14:46,844 Most of the residents here have been here since birth. 183 00:14:46,928 --> 00:14:48,262 But why do you ask? 184 00:14:50,098 --> 00:14:53,017 -It's nothing. -I see. Hold on. 185 00:14:53,601 --> 00:14:56,813 Goodness. Where are you going? Where have you been? 186 00:14:58,064 --> 00:14:59,524 Where have you been? 187 00:15:00,733 --> 00:15:03,903 -I was looking for you to give you this. -You shouldn't have. 188 00:15:03,986 --> 00:15:05,780 -Don't worry about it. -Thank you. 189 00:15:06,280 --> 00:15:08,116 You called it here, didn't you? 190 00:15:10,076 --> 00:15:11,327 It is your fault! 191 00:15:11,828 --> 00:15:14,664 My father is dead because of you! 192 00:15:18,960 --> 00:15:21,045 You're so pretty! 193 00:15:21,129 --> 00:15:22,964 How does she get prettier by the day? 194 00:15:23,047 --> 00:15:25,883 -I have no idea. -I'm glad you don't take after your dad. 195 00:15:27,343 --> 00:15:29,095 Hey, move. 196 00:15:29,679 --> 00:15:32,640 Bulgasal came here for him. 197 00:15:33,266 --> 00:15:35,351 He is going to get us all killed! 198 00:15:35,435 --> 00:15:37,812 -We must kill him to save ourselves. -Kill him. 199 00:15:39,313 --> 00:15:42,066 What is it, Hwal? Do you know them? 200 00:15:43,484 --> 00:15:46,946 Yes, I knew them a long time ago in their past lives. 201 00:15:48,531 --> 00:15:50,032 Gosh, really? 202 00:15:51,075 --> 00:15:52,535 Awesome. 203 00:15:53,494 --> 00:15:55,496 They still live here. 204 00:15:57,373 --> 00:16:00,501 I guess people who cross paths once continue to meet each other. 205 00:16:02,170 --> 00:16:03,754 How pretty. 206 00:16:05,298 --> 00:16:06,507 Then� 207 00:16:07,258 --> 00:16:10,344 your family might be somewhere together too. 208 00:16:14,974 --> 00:16:15,808 Yes. 209 00:16:19,187 --> 00:16:22,690 Were you close with those people? 210 00:16:24,400 --> 00:16:25,485 No. 211 00:16:28,029 --> 00:16:29,530 I used to hate them. 212 00:16:30,364 --> 00:16:32,366 But if I think back on it now, 213 00:16:32,450 --> 00:16:34,660 they were hurt because of my curse. 214 00:16:35,620 --> 00:16:37,121 I'm the one to blame. 215 00:16:47,340 --> 00:16:48,549 Wait up. 216 00:16:48,633 --> 00:16:51,093 -What are you doing? Come on. -Come on. Wait for me. 217 00:16:51,177 --> 00:16:52,970 -What do you want to do? -What are we doing? 218 00:16:53,054 --> 00:16:54,847 -Hey. I found a place. -What is it? 219 00:16:55,348 --> 00:16:57,099 Let's go to the Internet cafe. Look. 220 00:16:57,183 --> 00:16:59,185 -You want to go now? -Let's go now. 221 00:16:59,268 --> 00:17:01,020 -Let's play League of Legends. -Okay. 222 00:17:01,103 --> 00:17:03,105 -Okay. -Let's go now. 223 00:17:03,189 --> 00:17:04,440 Let's play for three hours. 224 00:17:06,275 --> 00:17:07,777 Do you want to go back to school? 225 00:17:08,694 --> 00:17:10,154 Well� 226 00:17:10,947 --> 00:17:13,074 going to school was never my thing. 227 00:17:13,157 --> 00:17:14,784 Your thing? Come on. 228 00:17:14,867 --> 00:17:16,661 Go back to school once this is over. 229 00:17:16,744 --> 00:17:19,372 -You should be studying. -Fine. 230 00:17:22,708 --> 00:17:26,671 Then can I commute to school from your house? 231 00:17:32,677 --> 00:17:35,263 I was wondering if I could just live with you. 232 00:17:38,808 --> 00:17:41,102 Never mind. I wasn't being serious. 233 00:17:42,353 --> 00:17:43,187 No. 234 00:17:43,854 --> 00:17:44,981 We should live together. 235 00:17:45,565 --> 00:17:49,485 What? Really? You can't take it back. 236 00:17:49,569 --> 00:17:52,238 Then what about Si-ho and Sang-un? 237 00:17:52,321 --> 00:17:55,741 Oh, right. Can Detective Kwon live with us too? 238 00:17:55,825 --> 00:17:58,327 The more the merrier. Right? 239 00:17:58,953 --> 00:17:59,787 You promised. 240 00:18:23,269 --> 00:18:24,270 Si-ho! 241 00:18:28,065 --> 00:18:29,859 Why did you buy so much stuff? 242 00:18:29,942 --> 00:18:31,152 Give me some of that. 243 00:18:31,986 --> 00:18:32,945 It's okay. 244 00:18:33,029 --> 00:18:35,448 No way. How can we ask a pregnant woman to carry bags? 245 00:18:36,991 --> 00:18:38,868 -Give me that. -I said I got it. 246 00:18:39,368 --> 00:18:40,870 -Give it to me. -I got it. 247 00:18:41,912 --> 00:18:44,373 -Come on. Seriously? -Gosh. Hey! 248 00:18:44,915 --> 00:18:46,584 I said I got it! 249 00:18:46,667 --> 00:18:49,337 -You could have given it to me. Oh, no. -Gosh. 250 00:18:49,420 --> 00:18:50,880 How are we going to eat this? 251 00:18:50,963 --> 00:18:52,423 I'll eat them all. 252 00:18:52,506 --> 00:18:53,841 And stop nagging too. Okay? 253 00:18:55,468 --> 00:18:56,385 Let's head inside. 254 00:18:59,847 --> 00:19:03,225 After I die, please look after my family. 255 00:19:46,268 --> 00:19:48,396 What? How did you find me? 256 00:19:48,479 --> 00:19:51,357 What are you doing here on the street like a homeless man? 257 00:19:53,109 --> 00:19:55,444 Let's talk. I looked for you all night. 258 00:20:19,427 --> 00:20:22,722 What are you doing? I thought you didn't drink. 259 00:20:23,639 --> 00:20:27,268 The mayor has been missing for several days. 260 00:20:27,977 --> 00:20:30,813 I know. I saw it on the news. What about that? 261 00:20:32,440 --> 00:20:36,444 He's the one who told Captain Seo to go to Hwal's house that day. 262 00:20:37,361 --> 00:20:39,321 It seems he's been working for Ok Eul-tae. 263 00:20:39,405 --> 00:20:42,408 Ok Eul-tae probably used him, and something must have gone wrong. 264 00:20:43,534 --> 00:20:45,870 So? What do you want from me? 265 00:20:53,419 --> 00:20:54,712 Here. 266 00:20:55,463 --> 00:20:56,797 What's this? 267 00:21:06,807 --> 00:21:09,268 -This is-- -If I tell you where Ok Eul-tae is, 268 00:21:09,351 --> 00:21:10,728 you can get rid of him, right? 269 00:21:11,812 --> 00:21:13,981 I don't want to go missing like the mayor 270 00:21:14,064 --> 00:21:15,816 after being used by Ok Eul-tae. 271 00:21:18,903 --> 00:21:20,321 Are you sure about this? 272 00:21:21,405 --> 00:21:24,575 I can't go with you. So giving that to you is all I can do. 273 00:21:25,493 --> 00:21:27,620 You know I'm a coward. 274 00:21:29,246 --> 00:21:32,666 I have a young daughter too. So that's all I can do for you. 275 00:21:42,802 --> 00:21:44,094 Where is Ok Eul-tae? 276 00:21:49,809 --> 00:21:51,018 We're almost there. 277 00:21:54,647 --> 00:21:56,941 I'm not remembering anything. 278 00:21:58,651 --> 00:21:59,860 I figured. 279 00:22:00,528 --> 00:22:03,280 You didn't remember anything at Kim Hwa-yeon's house either. 280 00:22:05,491 --> 00:22:07,243 But that doesn't matter. 281 00:22:10,412 --> 00:22:12,832 We didn't come here to help me remember. 282 00:22:13,499 --> 00:22:15,042 We didn't? 283 00:22:15,626 --> 00:22:18,712 We're here to end things where they began. 284 00:22:20,130 --> 00:22:21,632 You'll become human again 285 00:22:23,092 --> 00:22:24,635 and I'll become Bulgasal. 286 00:22:25,636 --> 00:22:28,597 We should go back to our rightful places. 287 00:22:28,681 --> 00:22:31,475 So you can die with Ok Eul-tae in place of me when we do? 288 00:22:32,142 --> 00:22:33,519 I'm not doing it for you. 289 00:22:33,602 --> 00:22:35,396 I should have done this from the start. 290 00:22:36,105 --> 00:22:38,941 I used to be Bulgasal, so it's only fitting that I end this. 291 00:22:39,024 --> 00:22:42,486 So you should go back to your family. 292 00:22:43,153 --> 00:22:45,614 Don't think about dumping them onto me. 293 00:22:46,740 --> 00:22:50,411 You were human and should have never come in between Ok Eul-tae and me. 294 00:22:51,704 --> 00:22:55,332 You used to be human, so you can never beat Ok Eul-tae. 295 00:22:55,416 --> 00:22:57,334 So let's go back to how things used to be. 296 00:22:57,418 --> 00:23:00,087 Forget it. I told you we aren't doing things your way. 297 00:23:00,170 --> 00:23:01,005 Let's go back. 298 00:23:03,549 --> 00:23:04,633 No. 299 00:23:07,553 --> 00:23:09,096 You won't have a choice. 300 00:23:14,143 --> 00:23:15,561 What are you doing? 301 00:23:15,644 --> 00:23:17,521 If I stab my neck right now, 302 00:23:18,314 --> 00:23:19,398 I'll just die. 303 00:23:19,982 --> 00:23:21,692 To save me, you'll have to take my soul 304 00:23:21,775 --> 00:23:23,485 and turn me into Bulgasal. 305 00:23:25,654 --> 00:23:26,488 Hwal. 306 00:23:28,365 --> 00:23:29,742 Thank you for everything. 307 00:23:33,162 --> 00:23:34,246 Who said you could die? 308 00:23:34,330 --> 00:23:35,748 You want to become Bulgasal? 309 00:23:36,373 --> 00:23:37,625 Do you know what it's like? 310 00:23:38,542 --> 00:23:42,254 I do. I watched you by your side more closely than anyone. 311 00:23:42,338 --> 00:23:45,007 I will become Bulgasal and die with Ok Eul-tae. 312 00:23:45,090 --> 00:23:46,383 It's not your problem now. 313 00:23:48,886 --> 00:23:52,431 You've done enough by saving my life. 314 00:23:53,390 --> 00:23:55,893 I can't let you go. I can't. 315 00:23:56,602 --> 00:23:57,770 I can't do that. 316 00:24:03,108 --> 00:24:04,985 For all my life I only thought about you. 317 00:24:12,660 --> 00:24:15,079 You saved me from the villagers when I was a kid. 318 00:24:16,664 --> 00:24:19,458 I was sorry that you died for me, so I only thought about you. 319 00:24:20,250 --> 00:24:22,586 And because I hated you for killing my family 320 00:24:22,670 --> 00:24:24,213 and taking my soul, 321 00:24:25,756 --> 00:24:28,133 I thought about you and looked for you for 600 years. 322 00:24:30,052 --> 00:24:32,137 Now that I know the truth, 323 00:24:32,221 --> 00:24:34,306 I have no one to get revenge on or resent. 324 00:24:34,390 --> 00:24:37,142 And I have no reason to protect or kill anyone. 325 00:24:38,852 --> 00:24:40,562 I could have moved on with my life. 326 00:24:43,691 --> 00:24:45,609 But I lived with only thoughts of you. 327 00:24:47,653 --> 00:24:49,113 So I can't let you go. 328 00:24:49,196 --> 00:24:51,031 I can't let you die with Ok Eul-tae. 329 00:24:54,326 --> 00:24:56,620 You told me that you didn't want me to die 330 00:24:56,704 --> 00:24:59,039 because it would feel like losing half of yourself. 331 00:25:00,374 --> 00:25:01,667 But it's different for me. 332 00:25:02,960 --> 00:25:06,922 It's not just half, but all of me that will feel lost. 333 00:25:09,466 --> 00:25:13,345 Because my whole life was about finding you. 334 00:25:30,195 --> 00:25:31,405 Sang-un. 335 00:25:31,488 --> 00:25:32,740 What happened? 336 00:25:37,119 --> 00:25:38,620 What did you guys do this time? 337 00:25:39,288 --> 00:25:40,247 Hwal. 338 00:25:40,330 --> 00:25:42,791 -I did it to myself. -Why? 339 00:25:45,502 --> 00:25:47,379 I wanted to give back his soul 340 00:25:47,963 --> 00:25:49,339 and become Bulgasal. 341 00:25:50,799 --> 00:25:52,342 Don't tell me 342 00:25:52,426 --> 00:25:55,095 you were going to fight Ok Eul-tae and sacrifice your life. 343 00:25:55,179 --> 00:25:57,306 No. That will never happen. 344 00:25:57,389 --> 00:25:58,807 I'll kill Ok Eul-tae myself. 345 00:26:00,225 --> 00:26:01,560 Then you'll die too. 346 00:26:02,519 --> 00:26:04,229 You said we'd be together yesterday. 347 00:26:05,856 --> 00:26:07,316 You promised. 348 00:26:08,442 --> 00:26:12,196 Were you secretly deciding on who was going to die? 349 00:26:12,279 --> 00:26:14,656 You still haven't learned your lesson after Ms. Lee? 350 00:26:14,740 --> 00:26:18,202 Have you thought about the people who would be left behind? 351 00:26:18,285 --> 00:26:21,246 Don't think about dying. Come up with a way to live! 352 00:26:22,664 --> 00:26:25,209 I can't believe you guys. This is ridiculous. 353 00:26:25,292 --> 00:26:27,127 You have to send Do-yun back to school 354 00:26:27,211 --> 00:26:29,087 and be there when my baby comes. 355 00:26:29,171 --> 00:26:31,757 Don't say that you're sacrificing your life for us. 356 00:26:31,840 --> 00:26:35,552 I don't want any of my family to die anymore. 357 00:26:40,766 --> 00:26:41,892 Please. 358 00:26:43,602 --> 00:26:46,188 Can't we try to find a way to survive this together? 359 00:26:56,949 --> 00:26:58,116 Mr. Kwon. 360 00:27:04,581 --> 00:27:05,749 What's going on here? 361 00:27:06,500 --> 00:27:07,709 Did something happen? 362 00:27:08,710 --> 00:27:09,920 It's nothing. 363 00:27:12,923 --> 00:27:15,050 I found out where Ok Eul-tae is. 364 00:27:16,927 --> 00:27:20,055 He's at the mountain where the well is? 365 00:27:20,138 --> 00:27:22,474 Yes. Detective Ham told me. 366 00:27:23,058 --> 00:27:23,892 It's a trap. 367 00:27:25,060 --> 00:27:26,228 A trap? 368 00:27:26,311 --> 00:27:29,481 He probably leaked it to you on purpose through that detective. 369 00:27:29,565 --> 00:27:30,732 I doubt that. 370 00:27:31,400 --> 00:27:33,735 Detective Ham wants to get away from Ok Eul-tae too. 371 00:27:33,819 --> 00:27:35,571 Regardless of what his intention is, 372 00:27:36,530 --> 00:27:38,448 Ok Eul-tae wants me to come to the well. 373 00:27:39,074 --> 00:27:40,993 He wants to lock me up in the same well 374 00:27:41,577 --> 00:27:43,245 I tried to put him in. 375 00:27:47,499 --> 00:27:49,376 Si-ho says the food is ready. 376 00:28:10,772 --> 00:28:14,192 Gosh. This looks great. You two put a lot of effort into this. 377 00:28:14,776 --> 00:28:18,030 I was hungover, so I was craving some bean sprout soup. 378 00:28:20,324 --> 00:28:22,492 I'll be giving birth in seven months. 379 00:28:23,368 --> 00:28:26,914 Once I have the baby, I'll learn butchery to run a shop like Ms. Lee. 380 00:28:28,665 --> 00:28:30,417 I'll make deliveries to you once I do. 381 00:28:30,500 --> 00:28:33,795 And my kids and I will guard the well where Ok Eul-tae will be locked up. 382 00:28:33,879 --> 00:28:36,965 I'll take over Ms. Lee's duties. 383 00:28:37,049 --> 00:28:38,133 Wait, Si-ho. 384 00:28:38,216 --> 00:28:40,594 It looks like you two came up with a plan without us. 385 00:28:40,677 --> 00:28:42,554 So I'm telling you what my plan is. 386 00:28:43,555 --> 00:28:45,307 Here's what I need from you, Sang-un. 387 00:28:45,390 --> 00:28:48,602 It's hard to raise a baby alone, so I'll need your help. 388 00:28:48,685 --> 00:28:50,312 I don't have a mother. 389 00:28:50,854 --> 00:28:52,314 So you will assume that role. 390 00:28:53,106 --> 00:28:56,109 You have to attend my child's events at school. 391 00:29:02,449 --> 00:29:04,993 Then I'll go back to high school next year. 392 00:29:05,577 --> 00:29:06,954 I'll commute from Hwal's place. 393 00:29:07,537 --> 00:29:09,039 Teach me how to drive once I'm legal. 394 00:29:09,623 --> 00:29:10,832 You promised me a car. 395 00:29:11,959 --> 00:29:14,670 And we should go on a trip once we lock up Ok Eul-tae. 396 00:29:15,754 --> 00:29:18,257 And I also want� 397 00:29:18,340 --> 00:29:20,759 Okay, I understand. You can stop now. 398 00:29:24,638 --> 00:29:27,057 We'll find a way for both of us to live. 399 00:29:28,058 --> 00:29:29,434 So you can stop now. 400 00:29:42,239 --> 00:29:43,615 It's from Detective Ham. 401 00:29:43,699 --> 00:29:45,659 I was an ex-cop, so I'm the best shot here. 402 00:29:45,742 --> 00:29:47,869 So I can shoot Ok Eul-tae from a distance. 403 00:29:48,495 --> 00:29:50,622 I'll help too. Let me go with you. 404 00:29:50,706 --> 00:29:51,581 No. 405 00:29:52,165 --> 00:29:54,751 Right. You should stay with Si-ho. 406 00:29:57,462 --> 00:30:00,382 Don't worry. It's three against one, so we have a shot. 407 00:30:00,882 --> 00:30:03,302 Outnumbering your enemy is the best tactic in a fight. 408 00:30:20,902 --> 00:30:22,404 How is it? 409 00:30:23,572 --> 00:30:24,990 I can't taste anything. 410 00:30:25,574 --> 00:30:27,075 You don't have to force yourself. 411 00:30:27,659 --> 00:30:28,577 No. 412 00:30:29,494 --> 00:30:32,122 It feels weird not to eat anything at the table. 413 00:30:32,956 --> 00:30:33,999 I want to practice. 414 00:30:35,792 --> 00:30:39,421 We'll have a lot more of these meals in the future now. 415 00:30:46,845 --> 00:30:48,221 Let's eat. 416 00:31:06,114 --> 00:31:07,616 We'll be back soon. 417 00:31:08,200 --> 00:31:10,118 Yes, I know. 418 00:31:11,119 --> 00:31:12,412 Of course, you will. 419 00:31:33,475 --> 00:31:34,601 Detective Kwon. 420 00:31:39,356 --> 00:31:42,359 Please protect them. 421 00:31:43,402 --> 00:31:46,446 They're both willing to give up their lives to protect us. 422 00:31:51,118 --> 00:31:53,036 And you need to be careful too. 423 00:31:53,120 --> 00:31:55,705 Don't lose your temper and go after Ok Eul-tae recklessly. 424 00:31:56,415 --> 00:31:57,707 Okay. 425 00:31:58,875 --> 00:32:01,711 I'll do everything in my power to send your sister back alive. 426 00:32:01,795 --> 00:32:05,090 No! I want the three of you to come back! 427 00:32:09,428 --> 00:32:10,679 And� 428 00:32:11,471 --> 00:32:12,722 What else? 429 00:32:13,723 --> 00:32:15,142 Buy hair dye on your way back. 430 00:32:16,685 --> 00:32:17,894 You look old. 431 00:32:19,771 --> 00:32:22,774 Once you come back, I'll dye your hair. 432 00:32:24,151 --> 00:32:26,528 Gosh. Look at your beard. 433 00:32:27,571 --> 00:32:28,613 Fine. 434 00:32:30,031 --> 00:32:31,283 Why are you nagging me? 435 00:32:33,368 --> 00:32:34,453 Bye. 436 00:32:46,006 --> 00:32:47,048 Here. 437 00:32:53,680 --> 00:32:55,474 Take it with you. 438 00:33:43,104 --> 00:33:44,856 The weather is awfully nice. 439 00:33:44,940 --> 00:33:47,108 And we'll have to fight Ok Eul-tae soon. 440 00:33:47,859 --> 00:33:48,860 Right. 441 00:33:50,987 --> 00:33:54,658 The three of us will be able to go back home safely, right? 442 00:33:55,742 --> 00:33:58,245 Yes. Everything will go as planned. 443 00:33:58,870 --> 00:33:59,955 I'll make sure of it. 444 00:34:00,038 --> 00:34:01,164 And� 445 00:34:02,916 --> 00:34:04,793 once we lock Ok Eul-tae up in the well, 446 00:34:06,253 --> 00:34:08,004 I have a favor to ask you. 447 00:34:10,006 --> 00:34:11,841 I want to go back to being human. 448 00:34:12,759 --> 00:34:14,094 Can I? 449 00:34:18,014 --> 00:34:18,974 Of course. 450 00:34:22,394 --> 00:34:25,105 What do you want to do once you become human again? 451 00:34:26,147 --> 00:34:29,401 I just want to live a normal life. 452 00:34:29,484 --> 00:34:33,113 I want to pass the days and die when I'm old. 453 00:34:33,196 --> 00:34:34,489 Before my son. 454 00:34:37,200 --> 00:34:38,326 You'll be able to. 455 00:34:38,410 --> 00:34:41,162 Are you sure? You'll suffer a lot when you become Bulgasal. 456 00:34:42,163 --> 00:34:44,457 -You'll be lonely too. -Well� 457 00:34:45,834 --> 00:34:48,253 I'll be going back to who I was. 458 00:34:48,962 --> 00:34:52,465 Living this life as a human brought me a lot of pain and suffering too. 459 00:34:52,549 --> 00:34:53,675 I lost my family 460 00:34:53,758 --> 00:34:56,428 and was always chased by Monsters and Ok Eul-tae. 461 00:34:57,679 --> 00:34:59,514 But they won't chase me anymore. 462 00:34:59,598 --> 00:35:02,892 And I'll be strong once I become Bulgasal. 463 00:35:02,976 --> 00:35:05,478 So I like that I'll be able to protect Si-ho and Do-yun. 464 00:35:06,062 --> 00:35:09,441 I'll protect you from reincarnated Monsters too. 465 00:35:10,650 --> 00:35:12,902 And when I get sick of living as Bulgasal, 466 00:35:12,986 --> 00:35:14,571 we can switch then. 467 00:35:16,448 --> 00:35:18,366 You want to go down that path again 468 00:35:18,450 --> 00:35:19,701 after everything we did? 469 00:35:19,784 --> 00:35:21,077 Aren't you sick of it? 470 00:35:21,786 --> 00:35:23,079 Not at all. 471 00:35:23,163 --> 00:35:25,540 Bulgasal needs something to look forward to. 472 00:35:26,291 --> 00:35:29,336 In your next life, I'll come find you. 473 00:35:33,465 --> 00:35:35,050 No matter how long it takes. 474 00:35:38,053 --> 00:35:39,054 Let's not die. 475 00:35:39,137 --> 00:35:42,599 I won't die. So you shouldn't die either. 476 00:35:45,226 --> 00:35:46,686 Let's go back together. 477 00:36:12,796 --> 00:36:13,755 We're okay. 478 00:36:18,051 --> 00:36:20,178 Oh, right. Detective Kwon. 479 00:36:20,762 --> 00:36:22,472 I'm reminding you just in case. 480 00:36:22,555 --> 00:36:24,683 If Hwal's heart is wounded, 481 00:36:24,766 --> 00:36:28,770 you must not shoot Ok Eul-tae in the heart. 482 00:36:28,853 --> 00:36:30,980 It might kill Hwal too. 483 00:36:34,484 --> 00:36:36,319 Let me see if I understand correctly. 484 00:36:36,403 --> 00:36:38,446 So to kill Bulgasal, 485 00:36:38,530 --> 00:36:43,368 both Bulgasals' hearts must be fatally wounded. Is that it? 486 00:36:43,451 --> 00:36:46,246 Before one's heart recovers, 487 00:36:46,788 --> 00:36:49,374 the other must be shot in the heart, right? 488 00:36:50,875 --> 00:36:52,252 Right. That's correct. 489 00:36:55,880 --> 00:37:00,176 By the way, you don't seem like your usual self. 490 00:37:00,260 --> 00:37:03,638 I'm just nervous. I have an important job today. 491 00:37:07,183 --> 00:37:08,852 It's been my lifelong mission. 492 00:38:04,949 --> 00:38:06,242 What should we do? 493 00:38:08,077 --> 00:38:10,121 Should we all go in? 494 00:38:10,205 --> 00:38:11,706 It's small and dark inside. 495 00:38:12,290 --> 00:38:15,251 If we go in together, Ok Eul-tae will kill us all. 496 00:38:20,340 --> 00:38:21,299 I'll go in alone. 497 00:38:22,133 --> 00:38:23,051 And then what? 498 00:38:23,134 --> 00:38:24,803 I'll tire him out. 499 00:38:24,886 --> 00:38:27,889 I was able to give him a heavy blow because he let his guard down. 500 00:38:27,972 --> 00:38:28,932 But not this time. 501 00:38:29,516 --> 00:38:31,893 After he strikes me down, he'll come out to kill you. 502 00:38:33,228 --> 00:38:34,854 That's when you should shoot him. 503 00:38:34,938 --> 00:38:37,732 If Ok Eul-tae is hurt and moves slowly, 504 00:38:38,775 --> 00:38:40,693 I can get him from a distance. 505 00:38:40,777 --> 00:38:44,072 If he's wounded and shot at the same time, he won't be able to move. 506 00:38:44,989 --> 00:38:46,199 And then� 507 00:38:48,368 --> 00:38:49,702 it'll be your turn. 508 00:38:53,039 --> 00:38:54,999 That's the poison Dueoksini had. 509 00:38:56,042 --> 00:38:58,419 Okay. I'll handle this. 510 00:39:00,588 --> 00:39:02,465 You have the most important job. 511 00:39:02,549 --> 00:39:05,677 You have to shoot him and bring him down. 512 00:39:05,760 --> 00:39:07,470 But don't shoot him in the heart. 513 00:39:08,930 --> 00:39:09,848 Okay. 514 00:39:25,113 --> 00:39:26,406 Don't worry. 515 00:39:26,990 --> 00:39:28,700 I'll do everything to bring him down, 516 00:39:28,783 --> 00:39:31,452 so that he doesn't come out here. 517 00:39:32,579 --> 00:39:35,415 That's not my concern. You just be careful. 518 00:39:35,498 --> 00:39:38,585 Your family is waiting at home. 519 00:40:31,387 --> 00:40:33,598 I've been waiting for you. Welcome. 520 00:40:43,816 --> 00:40:45,652 The tables have turned. 521 00:40:45,735 --> 00:40:48,947 Right. Last time, you wanted to put me in the well. 522 00:40:49,030 --> 00:40:52,367 But this time, I'll be putting you inside. 523 00:41:17,767 --> 00:41:19,352 Let me see. 524 00:41:19,435 --> 00:41:21,646 Have you changed since I last saw you? 525 00:41:21,729 --> 00:41:24,691 You must have been very upset that your family almost died. 526 00:41:25,274 --> 00:41:26,859 You seem more okay than I thought. 527 00:41:28,653 --> 00:41:31,948 I wished you would act more like Bulgasal. 528 00:41:32,031 --> 00:41:35,326 I hoped you would kill the detectives who took your family. 529 00:41:36,953 --> 00:41:40,039 But killing one shaman wasn't enough. 530 00:41:40,123 --> 00:41:42,542 You had an ill-fated relationship anyway. 531 00:41:42,625 --> 00:41:44,585 You two never had any bond. 532 00:41:44,669 --> 00:41:46,337 Your son, your wife, 533 00:41:46,421 --> 00:41:48,464 and your father should have died. 534 00:41:50,466 --> 00:41:51,592 No. 535 00:41:53,636 --> 00:41:54,887 Killing her was enough. 536 00:41:55,471 --> 00:41:56,931 I'm here, after all. 537 00:41:57,932 --> 00:41:59,142 Right. 538 00:41:59,225 --> 00:42:02,645 You did come even when you knew you'd be buried here. 539 00:42:04,564 --> 00:42:06,399 Did you want to fight me that badly? 540 00:42:07,358 --> 00:42:09,986 No. I wanted to talk to you. 541 00:42:13,906 --> 00:42:14,824 I'm sorry. 542 00:42:15,616 --> 00:42:16,617 What? 543 00:42:16,701 --> 00:42:19,328 Everything you said until now was true. 544 00:42:19,412 --> 00:42:20,747 Sang-un has started to regain her memories. 545 00:42:21,330 --> 00:42:23,416 She told me that she saw you saving me in your past life. 546 00:42:23,499 --> 00:42:25,668 You killed my family 600 years ago 547 00:42:26,669 --> 00:42:30,590 because you were trying to turn me into Bulgasal again. 548 00:42:31,632 --> 00:42:34,343 Everything you did was for me. 549 00:42:34,969 --> 00:42:36,262 I shouldn't have blamed you. 550 00:42:36,345 --> 00:42:38,181 Why all of a sudden? 551 00:42:38,890 --> 00:42:40,433 Have you lost your mind? 552 00:42:41,017 --> 00:42:42,894 Do you want a fresh start with me? 553 00:42:42,977 --> 00:42:45,480 You think I will fall for your trick? 554 00:42:46,064 --> 00:42:47,523 I'm not tricking you. 555 00:42:47,607 --> 00:42:50,276 I'm saying I shouldn't have blamed or resented you. 556 00:42:50,359 --> 00:42:52,278 Everything was my fault. 557 00:42:52,862 --> 00:42:54,906 You didn't do anything wrong. 558 00:42:57,492 --> 00:43:01,120 I'm sorry that I couldn't do anything when you tried to take care of me. 559 00:43:02,163 --> 00:43:03,956 I'm sorry� 560 00:43:08,086 --> 00:43:09,879 I couldn't fill that dark hole. 561 00:43:17,720 --> 00:43:19,222 You're sorry? 562 00:43:23,017 --> 00:43:24,102 Yes. 563 00:43:27,897 --> 00:43:28,773 And� 564 00:43:29,690 --> 00:43:32,610 I'm sorry that I plan to lock you up in this well forever. 565 00:43:50,753 --> 00:43:52,255 Even after everything� 566 00:43:53,297 --> 00:43:54,382 Let's end this. 567 00:45:28,768 --> 00:45:30,353 You said you were sorry. 568 00:45:32,855 --> 00:45:34,065 You said� 569 00:45:35,816 --> 00:45:37,860 you believed me now. 570 00:45:39,236 --> 00:45:43,366 You said you knew that I saved you 1,000 years ago. 571 00:45:46,160 --> 00:45:49,288 But why are you doing this? Why? 572 00:45:50,623 --> 00:45:52,917 Are you listening? 573 00:46:03,260 --> 00:46:04,845 I'm exhausted. 574 00:46:06,931 --> 00:46:09,308 I really need to end this fight with you. 575 00:46:10,434 --> 00:46:13,312 Get locked up in this miserable well 576 00:46:15,314 --> 00:46:18,985 and live an eternal life of suffering. 577 00:46:19,735 --> 00:46:21,612 And regret� 578 00:46:24,782 --> 00:46:27,827 that you betrayed me and took Min Sang-un's side. 579 00:46:33,624 --> 00:46:35,418 Before I put you away in the well, 580 00:46:36,419 --> 00:46:38,087 I'll kill her in front of you. 581 00:47:25,676 --> 00:47:26,802 What? 582 00:47:27,470 --> 00:47:31,223 You should be taking your revenge on Hwal, not me. 583 00:47:46,781 --> 00:47:48,032 No! 584 00:47:53,746 --> 00:47:55,498 What are you doing? 585 00:48:04,715 --> 00:48:07,134 What are you doing, Detective Kwon? 586 00:48:07,218 --> 00:48:09,095 I told you not to shoot him in the heart! 587 00:48:09,970 --> 00:48:11,138 Bulgasal� 588 00:48:13,265 --> 00:48:15,726 Both Bulgasals must die! 589 00:48:29,865 --> 00:48:32,493 -What are you doing? -Move. 590 00:48:33,577 --> 00:48:34,870 Get off him. 591 00:48:34,954 --> 00:48:38,374 -Why are you doing this? -Both Bulgasals must die! 592 00:48:38,958 --> 00:48:40,709 I will end it here. 593 00:48:40,793 --> 00:48:44,088 Why? Why are you trying to kill Hwal too? 594 00:48:46,841 --> 00:48:49,051 -Get off him! -I can't! 595 00:48:50,803 --> 00:48:52,555 He's not just Bulgasal. 596 00:48:53,722 --> 00:48:54,849 It's Hwal. 597 00:48:55,850 --> 00:48:58,727 He saved us multiple times. 598 00:49:00,646 --> 00:49:01,981 It's Hwal. 599 00:49:04,233 --> 00:49:06,193 If you don't, Dad will beat you again. 600 00:49:29,550 --> 00:49:32,553 We should get rid of Ok Eul-tae first. Please? 601 00:49:33,345 --> 00:49:35,681 We have to poison him first. 602 00:49:53,324 --> 00:49:55,910 Detective Kwon, you're bleeding� 603 00:50:06,670 --> 00:50:09,715 How is he already� 604 00:50:12,426 --> 00:50:15,512 He drank Hwal's blood, so he must have recovered quickly. 605 00:50:15,596 --> 00:50:17,348 I have to inject the poison right now! 606 00:50:53,092 --> 00:50:54,551 I finally got you. 607 00:50:55,761 --> 00:50:58,472 How long has it been since I grabbed you like this? 608 00:51:10,818 --> 00:51:12,611 Run away now! 609 00:51:12,695 --> 00:51:14,071 Didn't you hear Hwal? 610 00:51:14,154 --> 00:51:15,656 You have to live, Sang-un. 611 00:51:16,198 --> 00:51:18,158 I'll go back with Hwal. So� 612 00:51:19,201 --> 00:51:20,411 Detective Kwon! 613 00:51:27,960 --> 00:51:29,336 That's enough. 614 00:51:32,756 --> 00:51:35,134 You gave me no choice but to do this. 615 00:51:39,513 --> 00:51:42,224 Run! Run away! 616 00:51:44,685 --> 00:51:45,978 Hurry� 617 00:52:24,391 --> 00:52:28,395 You won't be able to recover for years if you don't drink human blood. 618 00:52:29,772 --> 00:52:33,108 Then you won't be able to die or live. 619 00:52:37,363 --> 00:52:39,114 Well, that doesn't matter now. 620 00:53:42,803 --> 00:53:44,304 You can't go. 621 00:53:44,888 --> 00:53:47,224 I won't let you go after Sang-un. 622 00:53:48,016 --> 00:53:49,852 I won't let you. 623 00:53:49,935 --> 00:53:51,812 Stop it, please. 624 00:53:53,689 --> 00:53:56,066 What a miserable life you have. 625 00:53:56,859 --> 00:54:00,237 You always end up in the middle of all this. 626 00:54:00,320 --> 00:54:02,322 Six hundred years ago, 627 00:54:03,699 --> 00:54:05,909 a thousand years ago, and now too. 628 00:54:06,618 --> 00:54:08,662 You still got dragged into all of this. 629 00:54:16,879 --> 00:54:18,964 That's enough. Rest now. 630 00:54:20,174 --> 00:54:23,719 And I'm always grateful to you. 631 00:54:24,887 --> 00:54:26,555 Thank you 632 00:54:27,431 --> 00:54:30,309 for bringing Hwal and Min Sang-un here. 633 00:55:02,925 --> 00:55:04,843 I can't run away like this. 634 00:55:07,679 --> 00:55:09,765 I won't leave alone. 635 00:55:09,848 --> 00:55:11,934 I will finish Ok Eul-tae here. 636 00:55:12,017 --> 00:55:15,854 And I'll go back home with you and Detective Kwon. 637 00:55:28,534 --> 00:55:30,160 We'll all go back to our family. 638 00:55:32,538 --> 00:55:34,081 Let's go back home. 639 00:55:51,890 --> 00:55:52,933 Hwal. 640 00:55:54,393 --> 00:55:57,187 Hwal. Are you there? 641 00:56:27,593 --> 00:56:30,012 A long time ago, when I was a kid, 642 00:56:30,095 --> 00:56:32,556 Bulgasal killed my father. 643 00:56:35,684 --> 00:56:37,102 My father was 644 00:56:37,185 --> 00:56:40,772 a reincarnated Monster who killed people. 645 00:56:42,232 --> 00:56:43,817 And my baby sister died 646 00:56:43,900 --> 00:56:47,571 because of Bulgasal that day. 647 00:56:50,782 --> 00:56:52,326 The day that she died� 648 00:56:56,538 --> 00:56:58,957 has always stayed with me. 649 00:57:00,709 --> 00:57:03,629 Even after all this time has gone by and I've become an old man, 650 00:57:04,588 --> 00:57:07,549 I could never let go of that day. 651 00:57:08,508 --> 00:57:09,801 I couldn't 652 00:57:11,053 --> 00:57:14,056 apologize enough to my sister. 653 00:57:34,826 --> 00:57:36,995 The kid that day� 654 00:57:38,830 --> 00:57:40,540 Why did you do that? 655 00:57:43,502 --> 00:57:45,087 Why did you do that? 656 00:57:45,170 --> 00:57:47,172 Why did you just leave us? 657 00:57:48,090 --> 00:57:51,134 I get that you killed my father because he was an evil man. 658 00:57:52,886 --> 00:57:54,846 But you could have saved my sister. 659 00:57:54,930 --> 00:57:57,140 You could have saved her. 660 00:57:57,224 --> 00:57:59,935 You knew that we were hiding there. 661 00:58:00,018 --> 00:58:01,770 Why didn't you help us? 662 00:58:09,611 --> 00:58:12,614 I couldn't forgive you when I found out you had left us there. 663 00:58:14,741 --> 00:58:17,828 But I can't kill you now, 664 00:58:19,287 --> 00:58:21,623 even if I waited for this moment my whole life. 665 00:58:24,501 --> 00:58:26,044 Because� 666 00:58:28,171 --> 00:58:29,715 I've become attached to you. 667 00:58:33,677 --> 00:58:37,472 I won't be able to face my sister when I die. 668 00:58:40,851 --> 00:58:42,519 Detective Kwon. 669 00:58:47,816 --> 00:58:48,650 Hwal. 670 00:58:49,693 --> 00:58:51,194 Were you awake? 671 00:58:52,821 --> 00:58:54,489 Are you okay? 672 00:58:56,450 --> 00:58:58,076 We don't have much time. 673 00:58:58,660 --> 00:59:01,413 Ok Eul-tae went after Sang-un. 674 00:59:01,496 --> 00:59:02,831 You have to save her. 675 00:59:09,880 --> 00:59:12,758 I know that you don't drink human blood. 676 00:59:14,760 --> 00:59:17,554 But can you make an exception just this time? 677 00:59:18,055 --> 00:59:19,181 No� 678 00:59:19,264 --> 00:59:23,018 This is the only way you can defeat Ok Eul-tae. 679 00:59:26,313 --> 00:59:28,523 No, I can't. 680 00:59:28,607 --> 00:59:32,110 I'll give you my blood. 681 00:59:34,112 --> 00:59:35,864 No, not that. 682 00:59:35,947 --> 00:59:40,118 It doesn't matter because I'll die anyway. 683 00:59:48,752 --> 00:59:50,045 I'm sorry. 684 00:59:54,382 --> 00:59:56,885 I ruined everything. 685 00:59:57,385 --> 00:59:58,845 And� 686 01:00:03,183 --> 01:00:04,601 tell Si-ho� 687 01:00:08,730 --> 01:00:10,315 she can� 688 01:00:12,984 --> 01:00:15,737 dye my hair some other time. 689 01:00:18,156 --> 01:00:19,491 Detective Kwon. 690 01:00:26,706 --> 01:00:27,707 Detective Kwon. 691 01:00:28,291 --> 01:00:29,584 Detective Kwon! 692 01:00:41,847 --> 01:00:43,098 Father. 693 01:00:45,016 --> 01:00:45,934 Let's go. 694 01:00:47,894 --> 01:00:49,563 Come with me. 695 01:00:59,948 --> 01:01:03,702 Be born as my real son in your next life. 696 01:01:04,828 --> 01:01:06,746 I will protect you, my son. 697 01:01:08,874 --> 01:01:10,083 Father. 698 01:02:44,803 --> 01:02:47,472 The evil spirit that fed off its father's blood 699 01:02:48,598 --> 01:02:53,228 will rise up from the dark hole. 700 01:03:13,873 --> 01:03:17,460 1,000 YEARS AGO 701 01:03:52,954 --> 01:03:54,748 What have you done? 702 01:03:55,373 --> 01:03:56,916 I despise you. 703 01:03:58,376 --> 01:04:01,254 I truly despise you. 704 01:04:01,921 --> 01:04:04,007 This will not kill me. 705 01:04:04,632 --> 01:04:06,343 I will come back. 706 01:04:06,926 --> 01:04:07,927 And when I do, 707 01:04:08,011 --> 01:04:10,638 I will tear apart the people who did this to me 708 01:04:10,722 --> 01:04:12,932 and I will drink their blood. 709 01:04:13,641 --> 01:04:14,684 And� 710 01:04:15,393 --> 01:04:17,020 I will find you. 711 01:04:18,188 --> 01:04:19,189 You� 712 01:04:20,648 --> 01:04:22,275 are mine. 713 01:04:52,305 --> 01:04:53,348 I shouldn't have 714 01:04:54,099 --> 01:04:56,476 let you meet again in the first place. 715 01:04:59,062 --> 01:05:00,814 I still have something left to do. 716 01:05:00,897 --> 01:05:02,774 We will behead them. 717 01:05:02,857 --> 01:05:06,820 And we will bury them deep underground after chopping off their limbs. 718 01:05:07,404 --> 01:05:09,406 I refuse to become human again. 719 01:05:09,906 --> 01:05:11,241 I had no choice. 720 01:05:12,450 --> 01:05:14,828 You'll go back to being the Bulgasal you once were 721 01:05:14,911 --> 01:05:17,247 and help me get rid of this dark hole. 722 01:05:19,457 --> 01:05:24,254 Subtitle translation by: Won-hyang Son 52574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.