All language subtitles for Bulgasal.Immortal.Souls.E15.220205.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,053 --> 00:00:05,867 BULGASAL: IMMORTAL SOULS 2 00:00:06,107 --> 00:00:07,106 ALL LOCATIONS, CHARACTERS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 3 00:00:07,187 --> 00:00:08,373 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 4 00:00:08,454 --> 00:00:09,653 FILMING WAS IN COMPLIANCE WITH COVID-19 GUIDELINES 5 00:00:09,734 --> 00:00:10,726 AND CHILD ACTORS WERE FILMED IN A SAFE ENVIRONMENT 6 00:00:11,400 --> 00:00:13,819 EPISODE 15 7 00:00:44,558 --> 00:00:46,685 What is it? Are you still sad? 8 00:00:47,353 --> 00:00:49,855 That we're leaving again when we just came back? 9 00:00:53,943 --> 00:00:55,319 A bit. 10 00:00:56,070 --> 00:00:59,573 But it's okay because we're together again. 11 00:01:02,242 --> 00:01:05,037 I'll go to the hiding place where Si-ho and I used to live. 12 00:01:05,120 --> 00:01:06,372 No, not there. 13 00:01:06,455 --> 00:01:08,707 Let's go back to the house in the mountains. 14 00:01:08,791 --> 00:01:11,585 That place is still safe. And there's somewhere we need to go. 15 00:01:51,125 --> 00:01:52,084 Do-yun. 16 00:01:53,585 --> 00:01:54,878 -What are you doing? -What? 17 00:01:55,838 --> 00:02:00,008 Oh, these are Ms. Lee's clothes. She must have left them here. 18 00:02:00,884 --> 00:02:05,139 When she nagged us to make sure we didn't leave anything behind. 19 00:02:05,639 --> 00:02:06,974 Goodness. 20 00:02:08,100 --> 00:02:10,102 Give them to me. I'll hold onto them. 21 00:02:10,728 --> 00:02:11,687 Okay. 22 00:02:18,068 --> 00:02:20,404 Do-yun, let's keep our chin up. 23 00:02:20,487 --> 00:02:22,281 We have to stay on our toes now. 24 00:02:22,364 --> 00:02:24,408 It's not the time to give up and mope around. 25 00:02:26,660 --> 00:02:28,287 What do you mean? 26 00:02:28,996 --> 00:02:32,458 To be honest, I don't know what Hwal and Sang-un are going to do. 27 00:02:33,500 --> 00:02:37,629 I'm afraid they might go after Ok Eul-tae because of what happened to Ms. Lee. 28 00:03:06,450 --> 00:03:08,952 You still can't see with this eye? 29 00:03:10,329 --> 00:03:11,163 No. 30 00:03:13,248 --> 00:03:15,876 -It's not healing as fast as I thought. -It's okay. 31 00:03:16,543 --> 00:03:19,922 But I told the three of you to leave. Why did you come back? 32 00:03:20,756 --> 00:03:22,424 You could have just left me behind. 33 00:03:24,384 --> 00:03:27,137 I told you. I just couldn't leave you there. 34 00:03:27,763 --> 00:03:29,264 I couldn't leave you on your own. 35 00:03:30,057 --> 00:03:31,975 Even after hearing 36 00:03:32,059 --> 00:03:34,478 that I asked Ok Eul-tae to turn me into Bulgasal? 37 00:03:35,104 --> 00:03:37,147 Do you think Ok Eul-tae is lying? 38 00:03:37,231 --> 00:03:38,190 No. 39 00:03:39,233 --> 00:03:40,692 I know it's true. 40 00:03:40,776 --> 00:03:42,778 When a part of my memory came back, 41 00:03:42,861 --> 00:03:46,031 I saw you and Ok Eul-tae together. 42 00:03:47,032 --> 00:03:50,536 You looked like friends rather than enemies. 43 00:03:52,454 --> 00:03:54,581 But you still chose to stay by me? 44 00:03:54,665 --> 00:03:57,668 As I told you before, that doesn't matter now. 45 00:04:02,714 --> 00:04:03,757 Any other memories? 46 00:04:03,841 --> 00:04:06,468 I didn't have any flashbacks after that. 47 00:04:08,262 --> 00:04:10,055 I think it was just temporary. 48 00:04:21,358 --> 00:04:22,734 All done. 49 00:04:23,402 --> 00:04:26,488 But didn't you say we had somewhere to go? 50 00:04:32,536 --> 00:04:34,079 It's that mountain. 51 00:04:34,163 --> 00:04:35,581 What happened there? 52 00:04:36,290 --> 00:04:38,417 That's where the villagers believed 53 00:04:38,500 --> 00:04:40,419 Bulgasal lived 600 years ago. 54 00:04:41,962 --> 00:04:43,755 It all began on that mountain. 55 00:04:54,099 --> 00:04:55,559 It's where I was born 56 00:04:57,102 --> 00:04:58,353 and where I met you. 57 00:04:59,688 --> 00:05:01,231 It's where my family died 58 00:05:02,357 --> 00:05:03,191 and where I… 59 00:05:04,735 --> 00:05:06,028 became Bulgasal. 60 00:05:07,362 --> 00:05:09,281 I wanted to let you know 61 00:05:09,364 --> 00:05:11,199 and wanted to come here one last time. 62 00:05:12,618 --> 00:05:15,412 "One last time"? Don't say things like that. 63 00:05:15,495 --> 00:05:16,413 It will be. 64 00:05:19,249 --> 00:05:20,417 Don't stop me anymore. 65 00:05:21,209 --> 00:05:24,713 It's what Kim Hwa-yeon and your twin sister wanted. 66 00:05:24,796 --> 00:05:28,091 For Ok Eul-tae and I, both Bulgasals, to die. 67 00:05:28,175 --> 00:05:30,552 Wait. Then you brought me here because you wanted me 68 00:05:31,637 --> 00:05:33,972 to get my memories back by looking at that mountain? 69 00:05:34,056 --> 00:05:36,808 So that I would want you and Ok Eul-tae to die together? 70 00:05:44,066 --> 00:05:46,318 You once asked me why I liked you. 71 00:05:57,120 --> 00:05:59,831 Other than my family, I've never trusted or been worried 72 00:05:59,915 --> 00:06:01,833 about someone the way I have with you. 73 00:06:02,542 --> 00:06:04,127 So I thought I liked you. 74 00:06:04,211 --> 00:06:05,504 But I was wrong. 75 00:06:06,213 --> 00:06:09,299 What I feel right now goes beyond that. 76 00:06:11,468 --> 00:06:12,719 There's something more. 77 00:06:12,803 --> 00:06:14,179 What do you mean? 78 00:06:14,263 --> 00:06:17,724 I don't think I can handle not having you by my side. 79 00:06:18,517 --> 00:06:22,062 If you're not there, it'll feel as if half of me is gone. 80 00:06:22,145 --> 00:06:25,399 And that terrifies me. 81 00:06:26,275 --> 00:06:28,110 So I need to know why. 82 00:06:28,777 --> 00:06:30,445 I know something happened between us 83 00:06:31,613 --> 00:06:34,491 even before 600 years ago. 84 00:06:41,873 --> 00:06:46,044 I can't let you die before I find out what happened. 85 00:06:47,713 --> 00:06:48,797 And… 86 00:06:50,090 --> 00:06:51,967 you can't lose them again. 87 00:06:52,050 --> 00:06:53,593 What are you talking about? 88 00:06:55,095 --> 00:06:57,556 You called Si-ho Dan Sol. 89 00:06:58,140 --> 00:07:01,977 And you always called Si-ho and Do-yun your family. 90 00:07:02,060 --> 00:07:02,894 They were… 91 00:07:05,731 --> 00:07:07,691 your family in their past lives, right? 92 00:07:08,817 --> 00:07:12,279 Yes. They were my family who died 600 years ago because of me. 93 00:07:13,280 --> 00:07:14,865 And you're still going to die? 94 00:07:14,948 --> 00:07:16,491 When your family is right here? 95 00:07:17,492 --> 00:07:20,037 That's all the more reason why Ok Eul-tae and I must die. 96 00:07:20,120 --> 00:07:22,122 Because I don't want to lose them again. 97 00:07:22,205 --> 00:07:24,666 I don't want to live in guilt or regret anymore. 98 00:07:27,878 --> 00:07:29,087 After I die… 99 00:07:31,048 --> 00:07:32,841 please look after my family. 100 00:07:39,431 --> 00:07:41,183 You didn't tell us you'd go out. 101 00:07:42,476 --> 00:07:44,019 We were just talking. 102 00:07:44,644 --> 00:07:45,729 Is everything put away? 103 00:07:47,189 --> 00:07:49,232 Yes. It didn't take that long. 104 00:07:49,775 --> 00:07:52,444 Let's eat. We haven't had anything. 105 00:07:53,487 --> 00:07:54,696 We only have instant noodles. 106 00:07:56,656 --> 00:07:57,824 Sit with us, Hwal. 107 00:07:58,492 --> 00:07:59,618 No, I'm good. 108 00:08:00,452 --> 00:08:01,912 Please join us. 109 00:08:04,289 --> 00:08:07,292 Sit with Si-ho and Do-yun. 110 00:08:28,772 --> 00:08:31,733 Go ahead. The noodles are going to get soggy. 111 00:08:32,317 --> 00:08:33,318 Okay. 112 00:08:38,865 --> 00:08:39,950 What? 113 00:08:40,992 --> 00:08:44,162 They aren't soggy at all. Or even cooked. 114 00:08:44,246 --> 00:08:45,997 Really? 115 00:08:46,706 --> 00:08:48,083 Maybe I didn't cook them enough. 116 00:08:48,750 --> 00:08:51,586 Sorry. I was distracted by my thoughts. 117 00:08:52,170 --> 00:08:55,424 Seriously? You told me to stay on my toes earlier. 118 00:08:55,507 --> 00:08:58,135 Stay on your toes? What do you mean? 119 00:08:58,802 --> 00:09:00,804 Oh, that? It's nothing. 120 00:09:01,638 --> 00:09:04,349 But what about Detective Kwon? Did he call you? 121 00:09:04,433 --> 00:09:05,684 He should know we're here. 122 00:09:05,767 --> 00:09:08,895 Oh, I called him earlier. 123 00:09:08,979 --> 00:09:11,690 But he didn't pick up. I'll try again. 124 00:09:12,357 --> 00:09:14,109 No, go ahead and eat. I'll call him. 125 00:09:19,448 --> 00:09:24,453 TRUSTWORTHY POLICE, SAFE NATION 126 00:09:28,999 --> 00:09:31,751 DAN HWAL 127 00:09:34,796 --> 00:09:36,423 I'm not the one 128 00:09:36,506 --> 00:09:39,634 who killed your father and your sister. 129 00:09:40,218 --> 00:09:41,553 It was Hwal, 130 00:09:41,636 --> 00:09:44,055 the man that's been by your side all this time. 131 00:10:19,257 --> 00:10:20,842 What are you doing here? 132 00:10:20,926 --> 00:10:22,302 You bastard. 133 00:10:22,385 --> 00:10:25,096 Are you really working for Ok Eul-tae? 134 00:10:25,180 --> 00:10:27,474 Remember where we are. People are watching. 135 00:10:28,767 --> 00:10:31,186 So you care about what they think, but not your conscience? 136 00:10:31,269 --> 00:10:33,897 -Do you know what he's capable of? -I do! That's why… 137 00:10:36,358 --> 00:10:37,943 That's why I'm cooperating. 138 00:10:38,526 --> 00:10:40,445 If I don't, he'll kill me right away. 139 00:10:41,613 --> 00:10:44,991 It's better to work for him and further my career at least. 140 00:10:45,075 --> 00:10:46,534 You bastard. 141 00:10:48,995 --> 00:10:50,205 Where's Ok Eul-tae? 142 00:10:50,288 --> 00:10:52,249 Why do you ask? So you can go to him? 143 00:10:52,999 --> 00:10:54,209 Do you have a death wish? 144 00:10:55,752 --> 00:10:58,004 Get rid of Hwal or whatever his name was. 145 00:10:58,088 --> 00:10:59,172 He's your enemy. 146 00:10:59,256 --> 00:11:00,799 I'll take care of him myself. 147 00:11:01,383 --> 00:11:04,552 -Tell me where Ok Eul-tae is. -I can't tell you. 148 00:11:05,929 --> 00:11:07,681 It will put my family in danger too. 149 00:11:16,022 --> 00:11:17,357 Bye. 150 00:11:19,526 --> 00:11:21,861 Hwal, we bought everything they wanted, right? 151 00:11:22,529 --> 00:11:23,530 Yes. 152 00:11:24,030 --> 00:11:26,116 Give them to me. Your wound hasn't healed yet. 153 00:11:26,199 --> 00:11:27,659 Come on! 154 00:11:28,285 --> 00:11:30,328 Don't you know teenagers recover super fast? 155 00:11:33,540 --> 00:11:34,374 Hey. 156 00:11:34,958 --> 00:11:38,003 Hwal, can we stop by that place before we go back? 157 00:11:38,086 --> 00:11:39,671 -Where? -There. 158 00:11:45,302 --> 00:11:50,348 GALAXY PHOTO STUDIO 159 00:11:55,270 --> 00:11:56,563 We have to wait for a bit. 160 00:11:56,646 --> 00:11:58,690 What photo are you printing? 161 00:11:59,441 --> 00:12:01,192 Oh, it's nothing much. 162 00:12:04,070 --> 00:12:04,904 This one. 163 00:12:09,868 --> 00:12:11,453 -Let's take a photo. -A photo? 164 00:12:11,536 --> 00:12:13,747 -A photo? Yes. -Let's do that. 165 00:12:14,748 --> 00:12:17,125 Sure. We never took a photo together. 166 00:12:17,208 --> 00:12:18,543 Right. 167 00:12:18,626 --> 00:12:20,253 -Okay. -Everyone, look over here. 168 00:12:20,837 --> 00:12:22,422 One, two, three! 169 00:12:24,257 --> 00:12:26,343 Hwal, come on. Show us a smile. 170 00:12:26,426 --> 00:12:27,969 -Okay. -Goodness. 171 00:12:28,053 --> 00:12:29,846 One, two, three. 172 00:12:31,222 --> 00:12:33,558 Let's take one more. One, two, three. 173 00:12:33,641 --> 00:12:34,601 That's nice. 174 00:12:40,565 --> 00:12:42,484 I just wanted to print one out. 175 00:12:43,526 --> 00:12:46,321 And I thought about printing this one too, but I didn't. 176 00:12:53,119 --> 00:12:56,373 Goodness. I'm so out of it today. 177 00:12:56,456 --> 00:12:58,833 I forgot to ask how big you wanted your photo to be. 178 00:12:58,917 --> 00:13:00,168 What size do you want? 179 00:13:00,251 --> 00:13:02,629 -The size? -Yes. 180 00:13:13,598 --> 00:13:14,766 Damn it. 181 00:13:21,648 --> 00:13:22,941 I'm not sure. 182 00:13:23,650 --> 00:13:25,944 The standard size will do. 183 00:13:26,027 --> 00:13:29,406 Then I'll make it a four-by-six-inch print. Okay? 184 00:13:31,157 --> 00:13:33,827 By the way, how long have you been living here? 185 00:13:33,910 --> 00:13:34,911 What? 186 00:13:35,954 --> 00:13:38,748 I was born and raised here. 187 00:13:38,832 --> 00:13:41,668 Most of the residents here have been here since birth. 188 00:13:41,751 --> 00:13:43,086 But why do you ask? 189 00:13:44,921 --> 00:13:47,841 -It's nothing. -I see. Hold on. 190 00:13:48,425 --> 00:13:51,636 Goodness. Where are you going? Where have you been? 191 00:13:52,887 --> 00:13:54,347 Where have you been? 192 00:13:55,557 --> 00:13:58,727 -I was looking for you to give you this. -You shouldn't have. 193 00:13:58,810 --> 00:14:00,603 -Don't worry about it. -Thank you. 194 00:14:01,104 --> 00:14:02,939 You called it here, didn't you? 195 00:14:04,899 --> 00:14:06,151 It is your fault! 196 00:14:06,651 --> 00:14:09,487 My father is dead because of you! 197 00:14:13,783 --> 00:14:15,869 You're so pretty! 198 00:14:15,952 --> 00:14:17,787 How does she get prettier by the day? 199 00:14:17,871 --> 00:14:20,707 -I have no idea. -I'm glad you don't take after your dad. 200 00:14:22,167 --> 00:14:23,918 Hey, move. 201 00:14:24,502 --> 00:14:27,464 Bulgasal came here for him. 202 00:14:28,089 --> 00:14:30,175 He is going to get us all killed! 203 00:14:30,258 --> 00:14:32,635 -We must kill him to save ourselves. -Kill him. 204 00:14:34,137 --> 00:14:36,890 What is it, Hwal? Do you know them? 205 00:14:38,308 --> 00:14:41,770 Yes, I knew them a long time ago in their past lives. 206 00:14:43,354 --> 00:14:44,856 Gosh, really? 207 00:14:45,899 --> 00:14:47,358 Awesome. 208 00:14:48,318 --> 00:14:50,320 They still live here. 209 00:14:52,197 --> 00:14:55,325 I guess people who cross paths once continue to meet each other. 210 00:14:56,993 --> 00:14:58,578 How pretty. 211 00:15:00,121 --> 00:15:01,331 Then… 212 00:15:02,081 --> 00:15:05,168 your family might be somewhere together too. 213 00:15:09,798 --> 00:15:10,632 Yes. 214 00:15:14,010 --> 00:15:17,514 Were you close with those people? 215 00:15:19,224 --> 00:15:20,308 No. 216 00:15:22,852 --> 00:15:24,354 I used to hate them. 217 00:15:25,188 --> 00:15:27,190 But if I think back on it now, 218 00:15:27,273 --> 00:15:29,484 they were hurt because of my curse. 219 00:15:30,443 --> 00:15:31,945 I'm the one to blame. 220 00:15:42,163 --> 00:15:43,373 Wait up. 221 00:15:43,456 --> 00:15:45,917 -What are you doing? Come on. -Come on. Wait for me. 222 00:15:46,000 --> 00:15:47,794 -What do you want to do? -What are we doing? 223 00:15:47,877 --> 00:15:49,671 -Hey. I found a place. -What is it? 224 00:15:50,171 --> 00:15:51,923 Let's go to the Internet cafe. Look. 225 00:15:52,006 --> 00:15:54,008 -You want to go now? -Let's go now. 226 00:15:54,092 --> 00:15:55,844 -Let's play League of Legends. -Okay. 227 00:15:55,927 --> 00:15:57,929 -Okay. -Let's go now. 228 00:15:58,012 --> 00:15:59,264 Let's play for three hours. 229 00:16:01,099 --> 00:16:02,600 Do you want to go back to school? 230 00:16:03,518 --> 00:16:04,978 Well… 231 00:16:05,770 --> 00:16:07,897 going to school was never my thing. 232 00:16:07,981 --> 00:16:09,607 Your thing? Come on. 233 00:16:09,691 --> 00:16:11,484 Go back to school once this is over. 234 00:16:11,568 --> 00:16:14,195 -You should be studying. -Fine. 235 00:16:17,532 --> 00:16:21,494 Then can I commute to school from your house? 236 00:16:27,500 --> 00:16:30,086 I was wondering if I could just live with you. 237 00:16:33,631 --> 00:16:35,925 Never mind. I wasn't being serious. 238 00:16:37,176 --> 00:16:38,011 No. 239 00:16:38,678 --> 00:16:39,804 We should live together. 240 00:16:40,388 --> 00:16:44,309 What? Really? You can't take it back. 241 00:16:44,392 --> 00:16:47,061 Then what about Si-ho and Sang-un? 242 00:16:47,145 --> 00:16:50,565 Oh, right. Can Detective Kwon live with us too? 243 00:16:50,648 --> 00:16:53,151 The more the merrier. Right? 244 00:16:53,776 --> 00:16:54,611 You promised. 245 00:17:18,092 --> 00:17:19,093 Si-ho! 246 00:17:22,889 --> 00:17:24,682 Why did you buy so much stuff? 247 00:17:24,766 --> 00:17:25,975 Give me some of that. 248 00:17:26,809 --> 00:17:27,769 It's okay. 249 00:17:27,852 --> 00:17:30,271 No way. How can we ask a pregnant woman to carry bags? 250 00:17:31,814 --> 00:17:33,691 -Give me that. -I said I got it. 251 00:17:34,192 --> 00:17:35,693 -Give it to me. -I got it. 252 00:17:36,736 --> 00:17:39,197 -Come on. Seriously? -Gosh. Hey! 253 00:17:39,739 --> 00:17:41,407 I said I got it! 254 00:17:41,491 --> 00:17:44,160 -You could have given it to me. Oh, no. -Gosh. 255 00:17:44,243 --> 00:17:45,703 How are we going to eat this? 256 00:17:45,787 --> 00:17:47,246 I'll eat them all. 257 00:17:47,330 --> 00:17:48,665 And stop nagging too. Okay? 258 00:17:50,291 --> 00:17:51,209 Let's head inside. 259 00:17:54,671 --> 00:17:58,049 After I die, please look after my family. 260 00:18:41,092 --> 00:18:43,219 What? How did you find me? 261 00:18:43,302 --> 00:18:46,180 What are you doing here on the street like a homeless man? 262 00:18:47,932 --> 00:18:50,268 Let's talk. I looked for you all night. 263 00:19:14,250 --> 00:19:17,545 What are you doing? I thought you didn't drink. 264 00:19:18,463 --> 00:19:22,091 The mayor has been missing for several days. 265 00:19:22,800 --> 00:19:25,636 I know. I saw it on the news. What about that? 266 00:19:27,263 --> 00:19:31,267 He's the one who told Captain Seo to go to Hwal's house that day. 267 00:19:32,185 --> 00:19:34,145 It seems he's been working for Ok Eul-tae. 268 00:19:34,228 --> 00:19:37,231 Ok Eul-tae probably used him, and something must have gone wrong. 269 00:19:38,357 --> 00:19:40,693 So? What do you want from me? 270 00:19:48,242 --> 00:19:49,535 Here. 271 00:19:50,286 --> 00:19:51,621 What's this? 272 00:20:01,631 --> 00:20:04,092 -This is-- -If I tell you where Ok Eul-tae is, 273 00:20:04,175 --> 00:20:05,551 you can get rid of him, right? 274 00:20:06,636 --> 00:20:08,805 I don't want to go missing like the mayor 275 00:20:08,888 --> 00:20:10,640 after being used by Ok Eul-tae. 276 00:20:13,726 --> 00:20:15,144 Are you sure about this? 277 00:20:16,229 --> 00:20:19,398 I can't go with you. So giving that to you is all I can do. 278 00:20:20,316 --> 00:20:22,443 You know I'm a coward. 279 00:20:24,070 --> 00:20:27,490 I have a young daughter too. So that's all I can do for you. 280 00:20:37,625 --> 00:20:38,918 Where is Ok Eul-tae? 281 00:20:44,632 --> 00:20:45,842 We're almost there. 282 00:20:49,470 --> 00:20:51,764 I'm not remembering anything. 283 00:20:53,474 --> 00:20:54,684 I figured. 284 00:20:55,351 --> 00:20:58,104 You didn't remember anything at Kim Hwa-yeon's house either. 285 00:21:00,314 --> 00:21:02,066 But that doesn't matter. 286 00:21:05,236 --> 00:21:07,655 We didn't come here to help me remember. 287 00:21:08,322 --> 00:21:09,866 We didn't? 288 00:21:10,449 --> 00:21:13,536 We're here to end things where they began. 289 00:21:14,954 --> 00:21:16,455 You'll become human again 290 00:21:17,915 --> 00:21:19,458 and I'll become Bulgasal. 291 00:21:20,459 --> 00:21:23,421 We should go back to our rightful places. 292 00:21:23,504 --> 00:21:26,299 So you can die with Ok Eul-tae in place of me when we do? 293 00:21:26,966 --> 00:21:28,342 I'm not doing it for you. 294 00:21:28,426 --> 00:21:30,219 I should have done this from the start. 295 00:21:30,928 --> 00:21:33,764 I used to be Bulgasal, so it's only fitting that I end this. 296 00:21:33,848 --> 00:21:37,310 So you should go back to your family. 297 00:21:37,977 --> 00:21:40,438 Don't think about dumping them onto me. 298 00:21:41,564 --> 00:21:45,234 You were human and should have never come in between Ok Eul-tae and me. 299 00:21:46,527 --> 00:21:50,156 You used to be human, so you can never beat Ok Eul-tae. 300 00:21:50,239 --> 00:21:52,158 So let's go back to how things used to be. 301 00:21:52,241 --> 00:21:54,911 Forget it. I told you we aren't doing things your way. 302 00:21:54,994 --> 00:21:55,828 Let's go back. 303 00:21:58,372 --> 00:21:59,457 No. 304 00:22:02,376 --> 00:22:03,920 You won't have a choice. 305 00:22:08,966 --> 00:22:10,384 What are you doing? 306 00:22:10,468 --> 00:22:12,345 If I stab my neck right now, 307 00:22:13,137 --> 00:22:14,221 I'll just die. 308 00:22:14,805 --> 00:22:16,515 To save me, you'll have to take my soul 309 00:22:16,599 --> 00:22:18,309 and turn me into Bulgasal. 310 00:22:20,478 --> 00:22:21,312 Hwal. 311 00:22:23,189 --> 00:22:24,565 Thank you for everything. 312 00:22:27,985 --> 00:22:29,070 Who said you could die? 313 00:22:29,153 --> 00:22:30,571 You want to become Bulgasal? 314 00:22:31,197 --> 00:22:32,448 Do you know what it's like? 315 00:22:33,366 --> 00:22:37,078 I do. I watched you by your side more closely than anyone. 316 00:22:37,161 --> 00:22:39,830 I will become Bulgasal and die with Ok Eul-tae. 317 00:22:39,914 --> 00:22:41,207 It's not your problem now. 318 00:22:43,709 --> 00:22:47,254 You've done enough by saving my life. 319 00:22:48,214 --> 00:22:50,716 I can't let you go. I can't. 320 00:22:51,425 --> 00:22:52,593 I can't do that. 321 00:22:57,932 --> 00:22:59,809 For all my life I only thought about you. 322 00:23:07,483 --> 00:23:09,902 You saved me from the villagers when I was a kid. 323 00:23:11,487 --> 00:23:14,281 I was sorry that you died for me, so I only thought about you. 324 00:23:15,074 --> 00:23:17,410 And because I hated you for killing my family 325 00:23:17,493 --> 00:23:19,036 and taking my soul, 326 00:23:20,579 --> 00:23:22,957 I thought about you and looked for you for 600 years. 327 00:23:24,875 --> 00:23:26,961 Now that I know the truth, 328 00:23:27,044 --> 00:23:29,130 I have no one to get revenge on or resent. 329 00:23:29,213 --> 00:23:31,966 And I have no reason to protect or kill anyone. 330 00:23:33,676 --> 00:23:35,386 I could have moved on with my life. 331 00:23:38,514 --> 00:23:40,433 But I lived with only thoughts of you. 332 00:23:42,476 --> 00:23:43,936 So I can't let you go. 333 00:23:44,020 --> 00:23:45,855 I can't let you die with Ok Eul-tae. 334 00:23:49,150 --> 00:23:51,444 You told me that you didn't want me to die 335 00:23:51,527 --> 00:23:53,863 because it would feel like losing half of yourself. 336 00:23:55,197 --> 00:23:56,490 But it's different for me. 337 00:23:57,783 --> 00:24:01,746 It's not just half, but all of me that will feel lost. 338 00:24:04,290 --> 00:24:08,169 Because my whole life was about finding you. 339 00:24:25,019 --> 00:24:26,228 Sang-un. 340 00:24:26,312 --> 00:24:27,563 What happened? 341 00:24:31,942 --> 00:24:33,444 What did you guys do this time? 342 00:24:34,111 --> 00:24:35,071 Hwal. 343 00:24:35,154 --> 00:24:37,615 -I did it to myself. -Why? 344 00:24:40,326 --> 00:24:42,203 I wanted to give back his soul 345 00:24:42,787 --> 00:24:44,163 and become Bulgasal. 346 00:24:45,623 --> 00:24:47,166 Don't tell me 347 00:24:47,249 --> 00:24:49,919 you were going to fight Ok Eul-tae and sacrifice your life. 348 00:24:50,002 --> 00:24:52,129 No. That will never happen. 349 00:24:52,213 --> 00:24:53,631 I'll kill Ok Eul-tae myself. 350 00:24:55,049 --> 00:24:56,383 Then you'll die too. 351 00:24:57,343 --> 00:24:59,053 You said we'd be together yesterday. 352 00:25:00,679 --> 00:25:02,139 You promised. 353 00:25:03,265 --> 00:25:07,019 Were you secretly deciding on who was going to die? 354 00:25:07,103 --> 00:25:09,480 You still haven't learned your lesson after Ms. Lee? 355 00:25:09,563 --> 00:25:13,025 Have you thought about the people who would be left behind? 356 00:25:13,109 --> 00:25:16,070 Don't think about dying. Come up with a way to live! 357 00:25:17,488 --> 00:25:20,032 I can't believe you guys. This is ridiculous. 358 00:25:20,116 --> 00:25:21,951 You have to send Do-yun back to school 359 00:25:22,034 --> 00:25:23,911 and be there when my baby comes. 360 00:25:23,994 --> 00:25:26,580 Don't say that you're sacrificing your life for us. 361 00:25:26,664 --> 00:25:30,376 I don't want any of my family to die anymore. 362 00:25:35,589 --> 00:25:36,715 Please. 363 00:25:38,425 --> 00:25:41,011 Can't we try to find a way to survive this together? 364 00:25:51,772 --> 00:25:52,940 Mr. Kwon. 365 00:25:59,405 --> 00:26:00,573 What's going on here? 366 00:26:01,323 --> 00:26:02,533 Did something happen? 367 00:26:03,534 --> 00:26:04,743 It's nothing. 368 00:26:07,746 --> 00:26:09,874 I found out where Ok Eul-tae is. 369 00:26:11,750 --> 00:26:14,879 He's at the mountain where the well is? 370 00:26:14,962 --> 00:26:17,298 Yes. Detective Ham told me. 371 00:26:17,882 --> 00:26:18,716 It's a trap. 372 00:26:19,884 --> 00:26:21,051 A trap? 373 00:26:21,135 --> 00:26:24,305 He probably leaked it to you on purpose through that detective. 374 00:26:24,388 --> 00:26:25,556 I doubt that. 375 00:26:26,223 --> 00:26:28,559 Detective Ham wants to get away from Ok Eul-tae too. 376 00:26:28,642 --> 00:26:30,394 Regardless of what his intention is, 377 00:26:31,353 --> 00:26:33,272 Ok Eul-tae wants me to come to the well. 378 00:26:33,898 --> 00:26:35,816 He wants to lock me up in the same well 379 00:26:36,400 --> 00:26:38,068 I tried to put him in. 380 00:26:42,323 --> 00:26:44,200 Si-ho says the food is ready. 381 00:27:05,596 --> 00:27:09,016 Gosh. This looks great. You two put a lot of effort into this. 382 00:27:09,600 --> 00:27:12,853 I was hungover, so I was craving some bean sprout soup. 383 00:27:15,147 --> 00:27:17,316 I'll be giving birth in seven months. 384 00:27:18,192 --> 00:27:21,737 Once I have the baby, I'll learn butchery to run a shop like Ms. Lee. 385 00:27:23,489 --> 00:27:25,241 I'll make deliveries to you once I do. 386 00:27:25,324 --> 00:27:28,619 And my kids and I will guard the well where Ok Eul-tae will be locked up. 387 00:27:28,702 --> 00:27:31,789 I'll take over Ms. Lee's duties. 388 00:27:31,872 --> 00:27:32,957 Wait, Si-ho. 389 00:27:33,040 --> 00:27:35,417 It looks like you two came up with a plan without us. 390 00:27:35,501 --> 00:27:37,378 So I'm telling you what my plan is. 391 00:27:38,379 --> 00:27:40,130 Here's what I need from you, Sang-un. 392 00:27:40,214 --> 00:27:43,425 It's hard to raise a baby alone, so I'll need your help. 393 00:27:43,509 --> 00:27:45,135 I don't have a mother. 394 00:27:45,678 --> 00:27:47,137 So you will assume that role. 395 00:27:47,930 --> 00:27:50,933 You have to attend my child's events at school. 396 00:27:57,273 --> 00:27:59,817 Then I'll go back to high school next year. 397 00:28:00,401 --> 00:28:01,777 I'll commute from Hwal's place. 398 00:28:02,361 --> 00:28:03,862 Teach me how to drive once I'm legal. 399 00:28:04,446 --> 00:28:05,656 You promised me a car. 400 00:28:06,782 --> 00:28:09,493 And we should go on a trip once we lock up Ok Eul-tae. 401 00:28:10,578 --> 00:28:13,080 And I also want… 402 00:28:13,163 --> 00:28:15,583 Okay, I understand. You can stop now. 403 00:28:19,461 --> 00:28:21,880 We'll find a way for both of us to live. 404 00:28:22,881 --> 00:28:24,258 So you can stop now. 405 00:28:37,062 --> 00:28:38,439 It's from Detective Ham. 406 00:28:38,522 --> 00:28:40,482 I was an ex-cop, so I'm the best shot here. 407 00:28:40,566 --> 00:28:42,693 So I can shoot Ok Eul-tae from a distance. 408 00:28:43,319 --> 00:28:45,446 I'll help too. Let me go with you. 409 00:28:45,529 --> 00:28:46,405 No. 410 00:28:46,989 --> 00:28:49,575 Right. You should stay with Si-ho. 411 00:28:52,286 --> 00:28:55,205 Don't worry. It's three against one, so we have a shot. 412 00:28:55,706 --> 00:28:58,125 Outnumbering your enemy is the best tactic in a fight. 413 00:29:15,726 --> 00:29:17,227 How is it? 414 00:29:18,395 --> 00:29:19,813 I can't taste anything. 415 00:29:20,397 --> 00:29:21,899 You don't have to force yourself. 416 00:29:22,483 --> 00:29:23,400 No. 417 00:29:24,318 --> 00:29:26,945 It feels weird not to eat anything at the table. 418 00:29:27,780 --> 00:29:28,822 I want to practice. 419 00:29:30,616 --> 00:29:34,244 We'll have a lot more of these meals in the future now. 420 00:29:41,669 --> 00:29:43,045 Let's eat. 421 00:30:00,938 --> 00:30:02,439 We'll be back soon. 422 00:30:03,023 --> 00:30:04,942 Yes, I know. 423 00:30:05,943 --> 00:30:07,236 Of course, you will. 424 00:30:28,298 --> 00:30:29,425 Detective Kwon. 425 00:30:34,179 --> 00:30:37,182 Please protect them. 426 00:30:38,225 --> 00:30:41,270 They're both willing to give up their lives to protect us. 427 00:30:45,941 --> 00:30:47,860 And you need to be careful too. 428 00:30:47,943 --> 00:30:50,529 Don't lose your temper and go after Ok Eul-tae recklessly. 429 00:30:51,238 --> 00:30:52,531 Okay. 430 00:30:53,699 --> 00:30:56,535 I'll do everything in my power to send your sister back alive. 431 00:30:56,618 --> 00:30:59,913 No! I want the three of you to come back! 432 00:31:04,251 --> 00:31:05,502 And… 433 00:31:06,295 --> 00:31:07,546 What else? 434 00:31:08,547 --> 00:31:09,965 Buy hair dye on your way back. 435 00:31:11,508 --> 00:31:12,718 You look old. 436 00:31:14,595 --> 00:31:17,598 Once you come back, I'll dye your hair. 437 00:31:18,974 --> 00:31:21,351 Gosh. Look at your beard. 438 00:31:22,394 --> 00:31:23,437 Fine. 439 00:31:24,855 --> 00:31:26,106 Why are you nagging me? 440 00:31:28,192 --> 00:31:29,276 Bye. 441 00:31:40,829 --> 00:31:41,872 Here. 442 00:31:48,504 --> 00:31:50,297 Take it with you. 443 00:32:37,928 --> 00:32:39,680 The weather is awfully nice. 444 00:32:39,763 --> 00:32:41,932 And we'll have to fight Ok Eul-tae soon. 445 00:32:42,683 --> 00:32:43,684 Right. 446 00:32:45,811 --> 00:32:49,481 The three of us will be able to go back home safely, right? 447 00:32:50,566 --> 00:32:53,068 Yes. Everything will go as planned. 448 00:32:53,694 --> 00:32:54,778 I'll make sure of it. 449 00:32:54,862 --> 00:32:55,988 And… 450 00:32:57,739 --> 00:32:59,616 once we lock Ok Eul-tae up in the well, 451 00:33:01,076 --> 00:33:02,828 I have a favor to ask you. 452 00:33:04,830 --> 00:33:06,665 I want to go back to being human. 453 00:33:07,583 --> 00:33:08,917 Can I? 454 00:33:12,838 --> 00:33:13,797 Of course. 455 00:33:17,217 --> 00:33:19,928 What do you want to do once you become human again? 456 00:33:20,971 --> 00:33:24,224 I just want to live a normal life. 457 00:33:24,308 --> 00:33:27,936 I want to pass the days and die when I'm old. 458 00:33:28,020 --> 00:33:29,313 Before my son. 459 00:33:32,024 --> 00:33:33,150 You'll be able to. 460 00:33:33,233 --> 00:33:35,986 Are you sure? You'll suffer a lot when you become Bulgasal. 461 00:33:36,987 --> 00:33:39,281 -You'll be lonely too. -Well… 462 00:33:40,657 --> 00:33:43,076 I'll be going back to who I was. 463 00:33:43,785 --> 00:33:47,289 Living this life as a human brought me a lot of pain and suffering too. 464 00:33:47,372 --> 00:33:48,498 I lost my family 465 00:33:48,582 --> 00:33:51,251 and was always chased by Monsters and Ok Eul-tae. 466 00:33:52,502 --> 00:33:54,338 But they won't chase me anymore. 467 00:33:54,421 --> 00:33:57,716 And I'll be strong once I become Bulgasal. 468 00:33:57,799 --> 00:34:00,302 So I like that I'll be able to protect Si-ho and Do-yun. 469 00:34:00,886 --> 00:34:04,264 I'll protect you from reincarnated Monsters too. 470 00:34:05,474 --> 00:34:07,726 And when I get sick of living as Bulgasal, 471 00:34:07,809 --> 00:34:09,394 we can switch then. 472 00:34:11,271 --> 00:34:13,190 You want to go down that path again 473 00:34:13,273 --> 00:34:14,524 after everything we did? 474 00:34:14,608 --> 00:34:15,901 Aren't you sick of it? 475 00:34:16,610 --> 00:34:17,903 Not at all. 476 00:34:17,986 --> 00:34:20,364 Bulgasal needs something to look forward to. 477 00:34:21,114 --> 00:34:24,159 In your next life, I'll come find you. 478 00:34:28,288 --> 00:34:29,873 No matter how long it takes. 479 00:34:32,876 --> 00:34:33,877 Let's not die. 480 00:34:33,961 --> 00:34:37,422 I won't die. So you shouldn't die either. 481 00:34:40,050 --> 00:34:41,510 Let's go back together. 482 00:35:07,619 --> 00:35:08,578 We're okay. 483 00:35:12,874 --> 00:35:15,002 Oh, right. Detective Kwon. 484 00:35:15,585 --> 00:35:17,295 I'm reminding you just in case. 485 00:35:17,379 --> 00:35:19,506 If Hwal's heart is wounded, 486 00:35:19,589 --> 00:35:23,593 you must not shoot Ok Eul-tae in the heart. 487 00:35:23,677 --> 00:35:25,804 It might kill Hwal too. 488 00:35:29,307 --> 00:35:31,143 Let me see if I understand correctly. 489 00:35:31,226 --> 00:35:33,270 So to kill Bulgasal, 490 00:35:33,353 --> 00:35:38,191 both Bulgasals' hearts must be fatally wounded. Is that it? 491 00:35:38,275 --> 00:35:41,069 Before one's heart recovers, 492 00:35:41,611 --> 00:35:44,197 the other must be shot in the heart, right? 493 00:35:45,699 --> 00:35:47,075 Right. That's correct. 494 00:35:50,704 --> 00:35:55,000 By the way, you don't seem like your usual self. 495 00:35:55,083 --> 00:35:58,462 I'm just nervous. I have an important job today. 496 00:36:02,007 --> 00:36:03,675 It's been my lifelong mission. 497 00:36:59,652 --> 00:37:00,945 What should we do? 498 00:37:02,780 --> 00:37:04,824 Should we all go in? 499 00:37:04,907 --> 00:37:06,409 It's small and dark inside. 500 00:37:06,993 --> 00:37:09,954 If we go in together, Ok Eul-tae will kill us all. 501 00:37:15,042 --> 00:37:16,002 I'll go in alone. 502 00:37:16,836 --> 00:37:17,753 And then what? 503 00:37:17,837 --> 00:37:19,505 I'll tire him out. 504 00:37:19,589 --> 00:37:22,592 I was able to give him a heavy blow because he let his guard down. 505 00:37:22,675 --> 00:37:23,634 But not this time. 506 00:37:24,218 --> 00:37:26,596 After he strikes me down, he'll come out to kill you. 507 00:37:27,930 --> 00:37:29,557 That's when you should shoot him. 508 00:37:29,640 --> 00:37:32,435 If Ok Eul-tae is hurt and moves slowly, 509 00:37:33,478 --> 00:37:35,396 I can get him from a distance. 510 00:37:35,480 --> 00:37:38,774 If he's wounded and shot at the same time, he won't be able to move. 511 00:37:39,692 --> 00:37:40,902 And then… 512 00:37:43,070 --> 00:37:44,405 it'll be your turn. 513 00:37:47,742 --> 00:37:49,702 That's the poison Dueoksini had. 514 00:37:50,745 --> 00:37:53,122 Okay. I'll handle this. 515 00:37:55,291 --> 00:37:57,168 You have the most important job. 516 00:37:57,251 --> 00:38:00,379 You have to shoot him and bring him down. 517 00:38:00,463 --> 00:38:02,173 But don't shoot him in the heart. 518 00:38:03,633 --> 00:38:04,550 Okay. 519 00:38:19,815 --> 00:38:21,108 Don't worry. 520 00:38:21,692 --> 00:38:23,402 I'll do everything to bring him down, 521 00:38:23,486 --> 00:38:26,155 so that he doesn't come out here. 522 00:38:27,281 --> 00:38:30,117 That's not my concern. You just be careful. 523 00:38:30,201 --> 00:38:33,287 Your family is waiting at home. 524 00:39:26,090 --> 00:39:28,301 I've been waiting for you. Welcome. 525 00:39:38,519 --> 00:39:40,354 The tables have turned. 526 00:39:40,438 --> 00:39:43,649 Right. Last time, you wanted to put me in the well. 527 00:39:43,733 --> 00:39:47,069 But this time, I'll be putting you inside. 528 00:40:12,470 --> 00:40:14,055 Let me see. 529 00:40:14,138 --> 00:40:16,349 Have you changed since I last saw you? 530 00:40:16,432 --> 00:40:19,393 You must have been very upset that your family almost died. 531 00:40:19,977 --> 00:40:21,562 You seem more okay than I thought. 532 00:40:23,356 --> 00:40:26,651 I wished you would act more like Bulgasal. 533 00:40:26,734 --> 00:40:30,029 I hoped you would kill the detectives who took your family. 534 00:40:31,656 --> 00:40:34,742 But killing one shaman wasn't enough. 535 00:40:34,825 --> 00:40:37,244 You had an ill-fated relationship anyway. 536 00:40:37,328 --> 00:40:39,288 You two never had any bond. 537 00:40:39,372 --> 00:40:41,040 Your son, your wife, 538 00:40:41,123 --> 00:40:43,167 and your father should have died. 539 00:40:45,169 --> 00:40:46,295 No. 540 00:40:48,339 --> 00:40:49,590 Killing her was enough. 541 00:40:50,174 --> 00:40:51,634 I'm here, after all. 542 00:40:52,635 --> 00:40:53,844 Right. 543 00:40:53,928 --> 00:40:57,348 You did come even when you knew you'd be buried here. 544 00:40:59,266 --> 00:41:01,102 Did you want to fight me that badly? 545 00:41:02,061 --> 00:41:04,689 No. I wanted to talk to you. 546 00:41:08,609 --> 00:41:09,527 I'm sorry. 547 00:41:10,319 --> 00:41:11,320 What? 548 00:41:11,404 --> 00:41:14,031 Everything you said until now was true. 549 00:41:14,115 --> 00:41:15,449 Sang-un has started to regain her memories. 550 00:41:16,033 --> 00:41:18,119 She told me that she saw you saving me in your past life. 551 00:41:18,202 --> 00:41:20,371 You killed my family 600 years ago 552 00:41:21,372 --> 00:41:25,292 because you were trying to turn me into Bulgasal again. 553 00:41:26,335 --> 00:41:29,046 Everything you did was for me. 554 00:41:29,672 --> 00:41:30,965 I shouldn't have blamed you. 555 00:41:31,048 --> 00:41:32,883 Why all of a sudden? 556 00:41:33,592 --> 00:41:35,136 Have you lost your mind? 557 00:41:35,720 --> 00:41:37,596 Do you want a fresh start with me? 558 00:41:37,680 --> 00:41:40,182 You think I will fall for your trick? 559 00:41:40,766 --> 00:41:42,226 I'm not tricking you. 560 00:41:42,309 --> 00:41:44,979 I'm saying I shouldn't have blamed or resented you. 561 00:41:45,062 --> 00:41:46,981 Everything was my fault. 562 00:41:47,565 --> 00:41:49,608 You didn't do anything wrong. 563 00:41:52,194 --> 00:41:55,823 I'm sorry that I couldn't do anything when you tried to take care of me. 564 00:41:56,866 --> 00:41:58,659 I'm sorry… 565 00:42:02,788 --> 00:42:04,582 I couldn't fill that dark hole. 566 00:42:12,423 --> 00:42:13,924 You're sorry? 567 00:42:17,720 --> 00:42:18,804 Yes. 568 00:42:22,600 --> 00:42:23,476 And… 569 00:42:24,393 --> 00:42:27,313 I'm sorry that I plan to lock you up in this well forever. 570 00:42:45,456 --> 00:42:46,957 Even after everything… 571 00:42:48,000 --> 00:42:49,084 Let's end this. 572 00:44:23,470 --> 00:44:25,055 You said you were sorry. 573 00:44:27,558 --> 00:44:28,767 You said… 574 00:44:30,519 --> 00:44:32,563 you believed me now. 575 00:44:33,939 --> 00:44:38,068 You said you knew that I saved you 1,000 years ago. 576 00:44:40,863 --> 00:44:43,991 But why are you doing this? Why? 577 00:44:45,326 --> 00:44:47,620 Are you listening? 578 00:44:57,963 --> 00:44:59,548 I'm exhausted. 579 00:45:01,634 --> 00:45:04,011 I really need to end this fight with you. 580 00:45:05,137 --> 00:45:08,015 Get locked up in this miserable well 581 00:45:10,017 --> 00:45:13,687 and live an eternal life of suffering. 582 00:45:14,438 --> 00:45:16,315 And regret… 583 00:45:19,485 --> 00:45:22,529 that you betrayed me and took Min Sang-un's side. 584 00:45:28,327 --> 00:45:30,120 Before I put you away in the well, 585 00:45:31,121 --> 00:45:32,790 I'll kill her in front of you. 586 00:46:20,711 --> 00:46:21,838 What? 587 00:46:22,505 --> 00:46:26,259 You should be taking your revenge on Hwal, not me. 588 00:46:41,816 --> 00:46:43,067 No! 589 00:46:48,781 --> 00:46:50,533 What are you doing? 590 00:46:59,750 --> 00:47:02,170 What are you doing, Detective Kwon? 591 00:47:02,253 --> 00:47:04,130 I told you not to shoot him in the heart! 592 00:47:05,006 --> 00:47:06,174 Bulgasal… 593 00:47:08,301 --> 00:47:10,761 Both Bulgasals must die! 594 00:47:24,901 --> 00:47:27,528 -What are you doing? -Move. 595 00:47:28,613 --> 00:47:29,906 Get off him. 596 00:47:29,989 --> 00:47:33,409 -Why are you doing this? -Both Bulgasals must die! 597 00:47:33,993 --> 00:47:35,745 I will end it here. 598 00:47:35,828 --> 00:47:39,123 Why? Why are you trying to kill Hwal too? 599 00:47:41,876 --> 00:47:44,086 -Get off him! -I can't! 600 00:47:45,838 --> 00:47:47,590 He's not just Bulgasal. 601 00:47:48,758 --> 00:47:49,884 It's Hwal. 602 00:47:50,885 --> 00:47:53,763 He saved us multiple times. 603 00:47:55,681 --> 00:47:57,016 It's Hwal. 604 00:47:59,268 --> 00:48:01,229 If you don't, Dad will beat you again. 605 00:48:24,585 --> 00:48:27,588 We should get rid of Ok Eul-tae first. Please? 606 00:48:28,381 --> 00:48:30,716 We have to poison him first. 607 00:48:48,359 --> 00:48:50,945 Detective Kwon, you're bleeding… 608 00:49:01,706 --> 00:49:04,750 How is he already… 609 00:49:07,461 --> 00:49:10,548 He drank Hwal's blood, so he must have recovered quickly. 610 00:49:10,631 --> 00:49:12,383 I have to inject the poison right now! 611 00:49:48,127 --> 00:49:49,587 I finally got you. 612 00:49:50,796 --> 00:49:53,507 How long has it been since I grabbed you like this? 613 00:50:05,853 --> 00:50:07,647 Run away now! 614 00:50:07,730 --> 00:50:09,106 Didn't you hear Hwal? 615 00:50:09,190 --> 00:50:10,691 You have to live, Sang-un. 616 00:50:11,233 --> 00:50:13,194 I'll go back with Hwal. So… 617 00:50:14,236 --> 00:50:15,446 Detective Kwon! 618 00:50:22,995 --> 00:50:24,372 That's enough. 619 00:50:27,792 --> 00:50:30,169 You gave me no choice but to do this. 620 00:50:34,548 --> 00:50:37,259 Run! Run away! 621 00:50:39,720 --> 00:50:41,013 Hurry… 622 00:51:19,427 --> 00:51:23,431 You won't be able to recover for years if you don't drink human blood. 623 00:51:24,807 --> 00:51:28,144 Then you won't be able to die or live. 624 00:51:32,398 --> 00:51:34,150 Well, that doesn't matter now. 625 00:52:37,838 --> 00:52:39,340 You can't go. 626 00:52:39,924 --> 00:52:42,259 I won't let you go after Sang-un. 627 00:52:43,052 --> 00:52:44,887 I won't let you. 628 00:52:44,970 --> 00:52:46,847 Stop it, please. 629 00:52:48,724 --> 00:52:51,101 What a miserable life you have. 630 00:52:51,894 --> 00:52:55,272 You always end up in the middle of all this. 631 00:52:55,356 --> 00:52:57,358 Six hundred years ago, 632 00:52:58,734 --> 00:53:00,945 a thousand years ago, and now too. 633 00:53:01,654 --> 00:53:03,697 You still got dragged into all of this. 634 00:53:11,914 --> 00:53:13,999 That's enough. Rest now. 635 00:53:15,209 --> 00:53:18,754 And I'm always grateful to you. 636 00:53:19,922 --> 00:53:21,590 Thank you 637 00:53:22,466 --> 00:53:25,344 for bringing Hwal and Min Sang-un here. 638 00:53:57,960 --> 00:53:59,879 I can't run away like this. 639 00:54:02,715 --> 00:54:04,800 I won't leave alone. 640 00:54:04,884 --> 00:54:06,969 I will finish Ok Eul-tae here. 641 00:54:07,052 --> 00:54:10,890 And I'll go back home with you and Detective Kwon. 642 00:54:23,569 --> 00:54:25,195 We'll all go back to our family. 643 00:54:27,573 --> 00:54:29,116 Let's go back home. 644 00:54:46,926 --> 00:54:47,968 Hwal. 645 00:54:49,428 --> 00:54:52,222 Hwal. Are you there? 646 00:55:22,628 --> 00:55:25,047 A long time ago, when I was a kid, 647 00:55:25,130 --> 00:55:27,591 Bulgasal killed my father. 648 00:55:30,719 --> 00:55:32,137 My father was 649 00:55:32,221 --> 00:55:35,808 a reincarnated Monster who killed people. 650 00:55:37,267 --> 00:55:38,852 And my baby sister died 651 00:55:38,936 --> 00:55:42,606 because of Bulgasal that day. 652 00:55:45,818 --> 00:55:47,361 The day that she died… 653 00:55:51,573 --> 00:55:53,993 has always stayed with me. 654 00:55:55,744 --> 00:55:58,664 Even after all this time has gone by and I've become an old man, 655 00:55:59,623 --> 00:56:02,584 I could never let go of that day. 656 00:56:03,544 --> 00:56:04,837 I couldn't 657 00:56:06,088 --> 00:56:09,091 apologize enough to my sister. 658 00:56:29,862 --> 00:56:32,031 The kid that day… 659 00:56:33,866 --> 00:56:35,576 Why did you do that? 660 00:56:38,537 --> 00:56:40,122 Why did you do that? 661 00:56:40,205 --> 00:56:42,207 Why did you just leave us? 662 00:56:43,125 --> 00:56:46,170 I get that you killed my father because he was an evil man. 663 00:56:47,921 --> 00:56:49,882 But you could have saved my sister. 664 00:56:49,965 --> 00:56:52,176 You could have saved her. 665 00:56:52,259 --> 00:56:54,970 You knew that we were hiding there. 666 00:56:55,054 --> 00:56:56,805 Why didn't you help us? 667 00:57:04,646 --> 00:57:07,649 I couldn't forgive you when I found out you had left us there. 668 00:57:09,777 --> 00:57:12,863 But I can't kill you now, 669 00:57:14,323 --> 00:57:16,658 even if I waited for this moment my whole life. 670 00:57:19,536 --> 00:57:21,080 Because… 671 00:57:23,207 --> 00:57:24,750 I've become attached to you. 672 00:57:28,712 --> 00:57:32,508 I won't be able to face my sister when I die. 673 00:57:35,886 --> 00:57:37,554 Detective Kwon. 674 00:57:42,851 --> 00:57:43,685 Hwal. 675 00:57:44,728 --> 00:57:46,230 Were you awake? 676 00:57:47,856 --> 00:57:49,525 Are you okay? 677 00:57:51,485 --> 00:57:53,112 We don't have much time. 678 00:57:53,695 --> 00:57:56,448 Ok Eul-tae went after Sang-un. 679 00:57:56,532 --> 00:57:57,866 You have to save her. 680 00:58:04,915 --> 00:58:07,793 I know that you don't drink human blood. 681 00:58:09,795 --> 00:58:12,589 But can you make an exception just this time? 682 00:58:13,090 --> 00:58:14,216 No… 683 00:58:14,299 --> 00:58:18,053 This is the only way you can defeat Ok Eul-tae. 684 00:58:21,348 --> 00:58:23,559 No, I can't. 685 00:58:23,642 --> 00:58:27,146 I'll give you my blood. 686 00:58:29,148 --> 00:58:30,899 No, not that. 687 00:58:30,983 --> 00:58:35,154 It doesn't matter because I'll die anyway. 688 00:58:43,787 --> 00:58:45,080 I'm sorry. 689 00:58:49,418 --> 00:58:51,920 I ruined everything. 690 00:58:52,421 --> 00:58:53,881 And… 691 00:58:58,218 --> 00:58:59,636 tell Si-ho… 692 00:59:03,765 --> 00:59:05,350 she can… 693 00:59:08,020 --> 00:59:10,772 dye my hair some other time. 694 00:59:13,192 --> 00:59:14,526 Detective Kwon. 695 00:59:21,742 --> 00:59:22,743 Detective Kwon. 696 00:59:23,327 --> 00:59:24,620 Detective Kwon! 697 00:59:36,882 --> 00:59:38,133 Father. 698 00:59:40,052 --> 00:59:40,969 Let's go. 699 00:59:42,930 --> 00:59:44,598 Come with me. 700 00:59:54,983 --> 00:59:58,737 Be born as my real son in your next life. 701 00:59:59,863 --> 01:00:01,782 I will protect you, my son. 702 01:00:03,909 --> 01:00:05,118 Father. 703 01:01:39,838 --> 01:01:42,507 The evil spirit that fed off its father's blood 704 01:01:43,633 --> 01:01:48,263 will rise up from the dark hole. 705 01:02:08,909 --> 01:02:12,496 1,000 YEARS AGO 706 01:02:47,989 --> 01:02:49,783 What have you done? 707 01:02:50,409 --> 01:02:51,952 I despise you. 708 01:02:53,412 --> 01:02:56,289 I truly despise you. 709 01:02:56,957 --> 01:02:59,042 This will not kill me. 710 01:02:59,668 --> 01:03:01,378 I will come back. 711 01:03:01,962 --> 01:03:02,963 And when I do, 712 01:03:03,046 --> 01:03:05,674 I will tear apart the people who did this to me 713 01:03:05,757 --> 01:03:07,968 and I will drink their blood. 714 01:03:08,677 --> 01:03:09,719 And… 715 01:03:10,429 --> 01:03:12,055 I will find you. 716 01:03:13,223 --> 01:03:14,224 You… 717 01:03:15,684 --> 01:03:17,310 are mine. 718 01:03:17,971 --> 01:03:23,104 BULGASAL: IMMORTAL SOULS 719 01:03:29,139 --> 01:03:37,093 Subtitle translation by: Won-hyang Son 720 01:03:47,340 --> 01:03:48,383 I shouldn't have 721 01:03:49,134 --> 01:03:51,511 let you meet again in the first place. 722 01:03:54,097 --> 01:03:55,849 I still have something left to do. 723 01:03:55,932 --> 01:03:57,809 We will behead them. 724 01:03:57,893 --> 01:04:01,855 And we will bury them deep underground after chopping off their limbs. 725 01:04:02,439 --> 01:04:04,441 I refuse to become human again. 726 01:04:04,941 --> 01:04:06,276 I had no choice. 727 01:04:07,486 --> 01:04:09,863 You'll go back to being the Bulgasal you once were 728 01:04:09,946 --> 01:04:12,282 and help me get rid of this dark hole. 729 01:04:14,753 --> 01:04:19,833 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 51874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.