All language subtitles for Black Christmas.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,740 --> 00:02:40,170 Hey, who leave the goddamn front door open? 2 00:03:13,030 --> 00:03:16,600 By the way how come I was the only one there working tonight? 3 00:03:16,700 --> 00:03:18,999 We're in it this afternoon, Barb. 4 00:03:19,000 --> 00:03:20,960 A likely story. 5 00:03:21,000 --> 00:03:22,000 How does it look? 6 00:03:22,050 --> 00:03:24,540 Yulish, very yulish! 7 00:03:24,550 --> 00:03:26,000 You got your Santa costume ready? 8 00:03:26,100 --> 00:03:29,090 Yeah. What time the little bastard arrive? 9 00:03:29,100 --> 00:03:31,840 - At one o'clock. - Terrific! 10 00:03:35,150 --> 00:03:36,350 Hello? 11 00:03:37,200 --> 00:03:38,750 Pardon? 12 00:03:39,000 --> 00:03:40,250 Who? 13 00:03:41,850 --> 00:03:44,559 Barb, it's for you. Long distance. 14 00:03:44,560 --> 00:03:47,000 Great. I'll take it in the other room. 15 00:04:18,950 --> 00:04:22,450 Could you guys shut up in there? I can't hear a damn thing! 16 00:04:22,600 --> 00:04:24,190 Hello! 17 00:04:25,200 --> 00:04:27,650 Mom, hang on, I can't hear you. 18 00:04:30,200 --> 00:04:33,500 Operator, I can't hear. What's coming from the other end. Can you... 19 00:04:33,700 --> 00:04:35,700 Yeah. All right, let's see! 20 00:04:36,400 --> 00:04:38,800 Party over! Come on, all the men out! 21 00:04:39,100 --> 00:04:41,650 Come on! Bye bye! 22 00:04:43,200 --> 00:04:45,500 Operator, I still can't hear. 23 00:04:49,700 --> 00:04:51,600 All right, Mommy! I can hear you now. 24 00:04:52,000 --> 00:04:54,750 No, we just having a little party. 25 00:04:55,880 --> 00:04:57,750 No, I had a couple. 26 00:04:57,900 --> 00:05:00,000 Come on, I'm not drunk. 27 00:05:02,140 --> 00:05:06,099 No, no! I had some stuff I had to do in the afternoon. 28 00:05:06,100 --> 00:05:10,800 And then I was just gonna get the 7:20 train to the City. 29 00:05:19,660 --> 00:05:22,000 Come on, you got to be kidding. 30 00:05:27,400 --> 00:05:29,500 Why can't I come, too? 31 00:05:31,800 --> 00:05:34,880 - Well, who the hell is he? - Good night. 32 00:05:38,430 --> 00:05:40,720 - See you next week. - Okay. 33 00:05:40,760 --> 00:05:44,349 Hey, call before you come. I'm going to have to get my parents used to that. 34 00:05:44,350 --> 00:05:46,520 I'll just get a couple of my friends and we'll go. 35 00:05:46,560 --> 00:05:47,900 Okay. 36 00:05:49,400 --> 00:05:52,950 Yeah, sure I'm inviting her. I'll see you around. 37 00:05:53,860 --> 00:05:55,740 Hey, Chris, wait up, I need a ride. 38 00:06:00,300 --> 00:06:02,800 Put the Christmas music back on. 39 00:06:11,400 --> 00:06:13,880 You wants to go skiing for a few days? 40 00:06:17,800 --> 00:06:19,899 Yeah, sure, Barb. 41 00:06:19,900 --> 00:06:23,400 My mother's taking a place up at Mt. Holly. Anyone else want to come? 42 00:06:23,510 --> 00:06:26,180 - Yea, sounds like fun. - Great. 43 00:06:26,220 --> 00:06:30,850 - What about you Clare? - No thanks, Barb. I made some another plans. 44 00:06:34,360 --> 00:06:36,250 I'll get it. 45 00:06:45,160 --> 00:06:46,620 Hello? 46 00:06:47,660 --> 00:06:49,000 Hello? 47 00:06:50,170 --> 00:06:51,540 Hello! 48 00:06:52,670 --> 00:06:57,510 Hey, quiet! It's him again! The moaner. 49 00:07:23,780 --> 00:07:25,870 It's expanded his act. 50 00:07:25,910 --> 00:07:27,910 Could that be one person? 51 00:07:27,950 --> 00:07:32,330 No, Clare. That's the Mormon Tabernacle Choir doing their annual obscene phone call. 52 00:08:00,200 --> 00:08:05,620 Big cunt! Yeah, big cunt. You big cunt... 53 00:08:05,700 --> 00:08:09,350 Let me lick it! Lick it! 54 00:08:09,700 --> 00:08:14,400 Lick it! Let me lick your pretty piggy cunt! 55 00:08:20,600 --> 00:08:22,350 Pretty pink cunt! 56 00:08:22,650 --> 00:08:25,000 Pretty pink cunt! 57 00:08:25,200 --> 00:08:26,349 I'll make your pretty big clit... 58 00:08:26,350 --> 00:08:27,600 I'm like a tuning fork, baby! 59 00:08:27,720 --> 00:08:32,000 - Not bad! - Suck my juicy cock! 60 00:08:32,400 --> 00:08:33,599 I'll come over. 61 00:08:33,600 --> 00:08:37,060 I'll come over... so you can... Suck it, suck it. 62 00:08:37,300 --> 00:08:41,990 Listen you pervert! Why don't you go over to Lambda-Chi? They could use a little of this. 63 00:08:42,030 --> 00:08:45,999 You piggy cunt, you want my fat cock, too 64 00:08:46,000 --> 00:08:50,410 So, why don't you just go find a wall socket and stick your tongue in it, that will give you a charge. 65 00:08:50,450 --> 00:08:52,620 I'll stick my tongue up your pretty pussy. 66 00:08:52,650 --> 00:08:55,120 You fucking creep! 67 00:08:55,150 --> 00:08:57,300 I'm going to kill you. 68 00:09:07,550 --> 00:09:09,890 Well, super-tongue strikes again. 69 00:09:09,900 --> 00:09:11,970 Fastest tongue in the west. 70 00:09:12,020 --> 00:09:13,520 That's sick! 71 00:09:13,560 --> 00:09:16,730 I really don't think you should provoke somebody like that, Barb. 72 00:09:16,770 --> 00:09:19,699 No question! This guy is minor league. In the City I get two of those a day. 73 00:09:19,700 --> 00:09:20,899 Maybe. 74 00:09:20,900 --> 00:09:24,110 You know, that Town girl was raped a couple of weeks ago. 75 00:09:24,400 --> 00:09:28,600 Darling! You can't rape a Townie. 76 00:09:28,700 --> 00:09:31,080 You really are too much, Barb. 77 00:09:31,120 --> 00:09:35,040 Come on, this is a sorority house, not a convent. 78 00:09:35,080 --> 00:09:37,210 I'll see you later. I'm gonna go pack. 79 00:09:42,630 --> 00:09:44,840 Come on, Clare, she didn't mean anything. 80 00:09:44,880 --> 00:09:49,300 No, really Jess, it's okay. I have to finish packing anyway. 81 00:09:51,390 --> 00:09:54,999 Haven't she had enough trouble fitting in here without you getting at her all the time? 82 00:09:55,000 --> 00:09:57,440 Come on. I know a professional virgin when I see one. 83 00:09:57,450 --> 00:10:00,110 Hey, can I get a hand out here. 84 00:10:00,150 --> 00:10:02,360 Speaking of professional virgins... 85 00:10:02,400 --> 00:10:05,150 Here we have, the Queen of vaudeville, circa 1891. 86 00:10:06,820 --> 00:10:08,150 Where have you been? 87 00:10:08,200 --> 00:10:12,999 I have been shopping. You know how the store is most spectacular at this time of year. 88 00:10:13,000 --> 00:10:14,999 I never saw such a bunch of junk, honey. 89 00:10:15,000 --> 00:10:18,080 Mrs. Mac, come on to the other room, we got a surprise for you. 90 00:10:27,260 --> 00:10:28,699 Where have you been? 91 00:10:28,700 --> 00:10:31,430 See Mrs. Mac has been looking all over for you. 92 00:10:31,640 --> 00:10:34,000 Little puss! Hello. 93 00:10:34,300 --> 00:10:36,900 Will you get someone to see you? 94 00:10:37,600 --> 00:10:38,730 Let's see. 95 00:11:23,350 --> 00:11:25,230 Claud? 96 00:11:25,400 --> 00:11:26,690 Is that you, puss? 97 00:11:27,800 --> 00:11:29,730 Kitty. 98 00:11:31,490 --> 00:11:33,500 Who is that? 99 00:11:35,100 --> 00:11:36,650 Who is it? 100 00:11:38,600 --> 00:11:40,750 Claud? 101 00:11:46,710 --> 00:11:48,300 Who is that? 102 00:11:52,800 --> 00:11:54,150 Who is it? 103 00:12:01,100 --> 00:12:04,350 Dear, girls... This's really beautiful. 104 00:12:08,820 --> 00:12:10,249 It's really lovely. 105 00:12:10,250 --> 00:12:12,600 I got about as much use for this as a chastity belt! 106 00:12:13,800 --> 00:12:16,320 Come on, Mrs. Mac, put it on. 107 00:12:16,530 --> 00:12:20,300 Put it on? Come on, I'm not going to bed. 108 00:12:20,400 --> 00:12:22,250 Come on, please. 109 00:12:24,500 --> 00:12:26,460 Put it on. 110 00:12:26,630 --> 00:12:29,100 Anything for you girls because it's Christmas? 111 00:12:29,200 --> 00:12:31,100 Hey, you bet! 112 00:12:49,900 --> 00:12:53,860 Okay, girls, party is over. Let's get this junk cleaned up? 113 00:12:54,450 --> 00:12:58,080 Yeah, come on, everybody takes a little something and it won't take long. 114 00:12:58,400 --> 00:13:03,460 Come on! Fast girls! Just a little cooperation. 115 00:13:07,400 --> 00:13:11,450 - Let's just get you up, because you're tired. - You really are! 116 00:13:11,550 --> 00:13:12,630 Good night. 117 00:13:22,400 --> 00:13:24,000 Before... 118 00:13:24,520 --> 00:13:26,600 Booze. 119 00:13:33,900 --> 00:13:35,990 There you are. 120 00:13:47,080 --> 00:13:52,050 Good night, good night. Merry Christmas! 121 00:13:58,930 --> 00:14:03,520 Jess, you girls are just too good to me. 122 00:14:03,720 --> 00:14:06,020 Nonsense, Mrs. Mac. 123 00:14:21,870 --> 00:14:22,600 Hello? 124 00:14:22,601 --> 00:14:25,900 - Hello, is Jess there, please? - Yes, wait a second, Peter. 125 00:14:26,000 --> 00:14:27,910 Jess, it's for you. It's him. 126 00:14:31,040 --> 00:14:32,090 Hello? 127 00:14:32,130 --> 00:14:33,630 Hi, how's the party? 128 00:14:33,670 --> 00:14:35,650 It was good. Too bad you couldn't make it. 129 00:14:35,700 --> 00:14:39,599 - I had been practicing for four days straight. I am really wiped out. - Yes, I know. 130 00:14:39,600 --> 00:14:44,060 Jess, dear... You won't forget to put off the lights. 131 00:14:44,180 --> 00:14:47,310 You've got to plan some time. I've got to talk to you. 132 00:14:48,980 --> 00:14:51,000 You sounds funny. What's the matter? 133 00:14:51,270 --> 00:14:54,100 Nothing is matter. I just want to talk to you. 134 00:14:54,900 --> 00:14:56,850 Why don't you tell me now? 135 00:14:57,150 --> 00:15:00,030 Because I want to talk to you, face to face. 136 00:15:00,070 --> 00:15:05,330 Jess, I haven't been to bed in three nights. And it's not the mood to be playing games. 137 00:15:05,450 --> 00:15:08,250 Look, Peter, we'll talk about it tomorrow, okay? 138 00:15:08,700 --> 00:15:14,749 - Okay, I'll be in room 30, all day. - Alright, I'll see you around 2:00. 139 00:15:14,750 --> 00:15:18,699 I just mean, shortly. I guess I'm just exhausted, okay? 140 00:15:18,700 --> 00:15:20,500 Yeah, it's okay. 141 00:15:20,700 --> 00:15:23,550 - I love you. - I know. 142 00:15:24,500 --> 00:15:26,200 See you tomorrow. 143 00:15:26,600 --> 00:15:28,900 Yeah, well, goodnight. 144 00:16:21,500 --> 00:16:24,080 Jesus, I wouldn't wear this to have my liver out! 145 00:16:34,400 --> 00:16:35,630 Clare? 146 00:16:37,300 --> 00:16:38,670 Clare? 147 00:16:54,200 --> 00:16:57,600 ♪ Little baby bunting 148 00:16:57,700 --> 00:17:01,149 ♪ Daddy's gone a hunting 149 00:17:01,150 --> 00:17:05,099 ♪ Gone to fetch a rabbit skin 150 00:17:05,100 --> 00:17:09,400 ♪ To wrap his baby in... 151 00:18:06,600 --> 00:18:08,090 Thank you. It's okay. 152 00:18:08,130 --> 00:18:10,050 Sorry, I should have been keeping a better watch on them. 153 00:18:10,100 --> 00:18:13,560 - I think so. - Yeah, well, I said I was sorry. 154 00:18:15,400 --> 00:18:16,690 Excuse me! 155 00:18:18,000 --> 00:18:20,190 I hate to bother you, I can see that you are busy. 156 00:18:20,400 --> 00:18:22,270 But I wonder if you can help me? 157 00:18:22,300 --> 00:18:25,400 You see, I'm suppose to meet my daughter here at 1 o'clock. 158 00:18:26,400 --> 00:18:28,950 It's half past now, and she's still not here. 159 00:18:29,300 --> 00:18:31,280 Here name is Clare Harrison, do you know her? 160 00:18:31,500 --> 00:18:33,160 Clare Harrison? 161 00:18:33,800 --> 00:18:35,200 Yeah, I think so. 162 00:18:35,250 --> 00:18:39,210 I know she lives in a sorority house. It's called... 163 00:18:39,420 --> 00:18:42,499 Pi-Kappa-Sigma. 164 00:18:42,500 --> 00:18:45,630 Of course. Kappa is a sister sorority. 165 00:18:45,900 --> 00:18:49,510 Some other girls were over here today, but I haven't seen Clare. 166 00:18:49,970 --> 00:18:52,090 The place isn't far, I will tell you how to get there. 167 00:18:52,400 --> 00:18:55,060 Ho, ho, ho, shit! 168 00:18:57,000 --> 00:18:58,770 Santa, please. 169 00:18:58,800 --> 00:19:02,020 Look, she's supposed to be going out with me for this weekend, God dammit. 170 00:19:02,150 --> 00:19:05,360 Well, we decided that we'll go skiing for a few days, you know? 171 00:19:05,400 --> 00:19:09,450 Yeah, I've been looking forward to this for three weeks. Bitch. 172 00:19:09,500 --> 00:19:11,410 Isn't Santa naughty? 173 00:19:11,450 --> 00:19:13,650 Ho, ho, ho, fuck. 174 00:19:14,870 --> 00:19:19,550 I just don't know, Mr. Harrison. Her clothes are all packed and ready to go. 175 00:19:19,800 --> 00:19:22,249 I'll take you to the common room. 176 00:19:22,250 --> 00:19:26,500 They're having a party today for underprivileged children. 177 00:19:36,300 --> 00:19:37,720 Yes, I know. 178 00:19:41,600 --> 00:19:44,520 I am very disappointed in this atmosphere. 179 00:19:45,400 --> 00:19:47,600 I intend to do something about it. 180 00:19:50,700 --> 00:19:51,700 Who is this? 181 00:19:53,500 --> 00:20:00,620 That's a friend of Clare. Very nice young man from the town, Chris Hayden. 182 00:20:07,100 --> 00:20:12,010 I didn't sent my daughter here to be drinking and... picking up boys. 183 00:20:12,600 --> 00:20:14,699 Clare is a good girl, Mr. Harrison. 184 00:20:14,700 --> 00:20:18,640 I wouldn't want you to get the wrong idea about that. She is a good girl. 185 00:20:18,800 --> 00:20:21,800 I am sure you will find her in the fraternity house. 186 00:20:22,200 --> 00:20:26,000 As a matter of fact, I could show you the way. I have to go to a store near there. 187 00:20:26,100 --> 00:20:28,500 If you wouldn't mind giving me a lift. 188 00:20:28,700 --> 00:20:30,350 I know where it is. 189 00:20:31,200 --> 00:20:33,910 But I will be glad to give you a ride. 190 00:20:41,800 --> 00:20:45,580 This is very kind of you, Mr. Harrison. 191 00:20:46,200 --> 00:20:48,090 I'll just get my bag. 192 00:20:59,140 --> 00:21:04,770 "I didn't sent my daughter here to be drinking and picking up boys." 193 00:21:05,600 --> 00:21:07,480 Tough shit! 194 00:21:09,000 --> 00:21:11,230 I was supposed to be responsible... 195 00:21:12,500 --> 00:21:16,200 for the morals of every girl in this goddamn house. 196 00:21:18,000 --> 00:21:19,300 This broads. 197 00:21:19,780 --> 00:21:24,000 The leaning tower of Pisa if they can get up there. 198 00:21:24,500 --> 00:21:26,420 I do my best. 199 00:21:27,100 --> 00:21:30,999 I don't know what the bastard expect of me. 200 00:21:31,000 --> 00:21:32,670 For Christ's sake! 201 00:21:35,100 --> 00:21:36,430 Claud? 202 00:21:38,090 --> 00:21:40,060 Is that you, Claudikins? 203 00:21:40,810 --> 00:21:42,060 Claud? 204 00:21:43,310 --> 00:21:45,810 Here kitty, kitty, kitty! 205 00:21:47,000 --> 00:21:50,500 Come on Claud. Come say goodbye to mommy. 206 00:21:51,500 --> 00:21:52,830 Is that you, Claud? 207 00:21:53,840 --> 00:21:58,010 Jesus! Claud, look what you made me do! 208 00:21:58,880 --> 00:22:00,340 Stop it! 209 00:22:01,180 --> 00:22:08,270 Come on Claud, here kitty, kitty, kitty! Come on Claud, I got to go! 210 00:22:09,060 --> 00:22:11,140 Here, kitty! 211 00:22:11,190 --> 00:22:14,520 God dammit, Claud, you little prick! 212 00:22:19,500 --> 00:22:24,240 This is very kind of you, Mr. Harrison. 213 00:22:24,400 --> 00:22:27,040 Think nothing of it. 214 00:22:58,300 --> 00:22:59,850 I am pregnant. 215 00:23:01,240 --> 00:23:02,240 What? 216 00:23:03,740 --> 00:23:05,200 I'm pregnant. 217 00:23:05,700 --> 00:23:07,910 Hey, Jessica, that's fantastic. 218 00:23:08,500 --> 00:23:09,950 I don't want it. 219 00:23:11,650 --> 00:23:13,670 You don't want it? 220 00:23:13,700 --> 00:23:17,290 No! I want to have an abortion. 221 00:23:19,200 --> 00:23:22,299 You can't make a decision like that. You haven't even ask me. 222 00:23:22,300 --> 00:23:25,090 I wasn't even going to tell you. 223 00:23:25,130 --> 00:23:27,300 Jess. 224 00:23:28,550 --> 00:23:31,140 I want us to have a baby. 225 00:23:32,100 --> 00:23:33,349 Peter, I can't! 226 00:23:33,350 --> 00:23:35,770 Christ, Jess. 227 00:23:48,700 --> 00:23:51,700 Don't you ever consider anyone but yourself? 228 00:23:51,800 --> 00:23:56,500 I've thought this out very carefully and I know what I'm gonna do. 229 00:23:57,200 --> 00:24:00,880 Do you know how important this afternoon is to me? 230 00:24:01,700 --> 00:24:03,170 Yes, I do. 231 00:24:06,400 --> 00:24:08,720 Why don't you just get out of here. 232 00:24:21,800 --> 00:24:23,030 Jess! 233 00:24:25,200 --> 00:24:26,990 I want to talk to you tonight. 234 00:24:27,000 --> 00:24:28,799 There is nothing to discuss, Peter. 235 00:24:28,800 --> 00:24:31,699 - I think there is. - I'm not going to change my mind. 236 00:24:31,700 --> 00:24:35,080 We'll see. Will you be there at 9 o'clock? 237 00:24:35,100 --> 00:24:38,250 - Yes. - Okay, I'll see you tonight. 238 00:24:42,350 --> 00:24:46,590 Yes, dear. I'm sure there is nothing wrong. 239 00:24:46,600 --> 00:24:49,800 Yes, I just been talking to a friend of hers. 240 00:24:49,900 --> 00:24:52,850 She's going to call her out for me. 241 00:24:53,060 --> 00:24:57,560 Yes, well, if we don't have any luck, I'll go to the police. 242 00:24:58,300 --> 00:24:59,600 Yes. 243 00:25:00,200 --> 00:25:03,999 Well, I don't think I'll be able to go home tonight. It's a bit late to head out now. 244 00:25:04,000 --> 00:25:07,000 I think the little bugger's schnoggered, son of a bitch! 245 00:25:08,500 --> 00:25:11,820 Yes. Good-bye, dear. 246 00:25:23,550 --> 00:25:25,130 Hello? 247 00:25:25,350 --> 00:25:26,500 Hello? 248 00:25:27,260 --> 00:25:28,840 Hello! 249 00:25:29,300 --> 00:25:30,799 Hell, not again! 250 00:25:30,800 --> 00:25:32,220 Billy. 251 00:25:33,300 --> 00:25:34,800 Billy? Umm 252 00:25:35,060 --> 00:25:36,999 I'm sorry, you have the wrong number. 253 00:25:37,000 --> 00:25:40,100 What your mother and I must know is... 254 00:25:40,700 --> 00:25:42,699 Where did you put the baby Agnes? 255 00:25:42,700 --> 00:25:44,730 You got the wrong number. 256 00:25:44,770 --> 00:25:48,490 Where did you put Agnes, Billy? 257 00:25:48,530 --> 00:25:51,299 Look, I'm telling you, you have the wrong number! 258 00:25:51,300 --> 00:25:54,400 Why can't mother and I might go in? 259 00:25:54,700 --> 00:25:56,000 Billy! 260 00:26:10,000 --> 00:26:11,749 You guys can never get it if you don't even try. 261 00:26:11,750 --> 00:26:14,799 Look, I really don't. You get thing that go so seriously. Sincerely, I need... 262 00:26:14,800 --> 00:26:17,000 I know what we may alarmist, but... 263 00:26:17,300 --> 00:26:20,440 Hold it, hold it! Jesus! 264 00:26:20,700 --> 00:26:22,520 Could you just give it to me one at a time? 265 00:26:22,550 --> 00:26:25,400 Well, what the hell are you planning to do about it? 266 00:26:26,450 --> 00:26:29,360 You... shut up! 267 00:26:30,000 --> 00:26:35,620 You know, for a public servant I think your attitude really sucks. 268 00:26:37,100 --> 00:26:39,410 Shut up. 269 00:26:40,600 --> 00:26:43,899 Now, Mr. Harrison, if you're convinced that your daughter is missing, 270 00:26:43,900 --> 00:26:46,670 you can fill out one of these forms. 271 00:26:47,700 --> 00:26:51,699 I don't know if it's any consolation, but 90% of the time girls who reported... 272 00:26:51,700 --> 00:26:52,749 missing from the college, 273 00:26:52,750 --> 00:26:55,000 they're at a cabin somewhere with their boyfriend. 274 00:26:55,600 --> 00:26:59,220 Thanks, but that's not much consolation. 275 00:27:00,680 --> 00:27:04,700 - Here Mrs. Mac, let me help. - Thank you, dear. 276 00:27:04,800 --> 00:27:07,500 You know we got to get Mr. Rens to fix this door. 277 00:27:07,900 --> 00:27:11,500 I must have to called that son of a bitch a hundred times about this. 278 00:27:14,820 --> 00:27:18,580 Mrs. Mac, there was another one of those calls just now. 279 00:27:18,990 --> 00:27:21,120 What, my dear? 280 00:27:21,600 --> 00:27:25,550 It's weird! Some woman screaming, then a man wailing. 281 00:27:25,650 --> 00:27:28,540 Clare Harrison's father was here today. 282 00:27:28,550 --> 00:27:32,380 Really? I'm sorry I didn't get to say goodbye to her. 283 00:27:32,550 --> 00:27:36,640 Well, you still might. Clare didn't meet him where she was supposed to. 284 00:27:36,900 --> 00:27:39,599 I thought she was over to the fraternity. 285 00:27:39,600 --> 00:27:40,899 Where is it? 286 00:27:40,900 --> 00:27:43,850 Those bottles don't drink themselves, for God's sake! 287 00:27:44,800 --> 00:27:46,730 Eureka! 288 00:27:54,300 --> 00:27:55,800 Excuse me. 289 00:27:57,150 --> 00:28:01,950 Could you give me the number of the sorority house? Please! 290 00:28:04,650 --> 00:28:06,120 Yeah, sure. 291 00:28:07,000 --> 00:28:08,210 It's... 292 00:28:09,670 --> 00:28:13,750 Fellatio - 20880. 293 00:28:15,800 --> 00:28:16,970 What? 294 00:28:18,010 --> 00:28:19,600 Fellatio. 295 00:28:20,000 --> 00:28:23,500 It, It's... It's a new exchange. F-E- ... 296 00:28:23,700 --> 00:28:27,560 That's a new one on me! How do you spell it? 297 00:28:29,590 --> 00:28:36,570 Capital 'F', 'e', little 'l', 'l' 'a', 't', 'i' 'o'. 298 00:28:38,650 --> 00:28:39,990 Thanks. 299 00:28:40,550 --> 00:28:42,490 Don't mention it. 300 00:28:59,800 --> 00:29:01,140 Chris! 301 00:29:04,310 --> 00:29:05,730 Break! 302 00:29:08,900 --> 00:29:10,149 Hi, what's up? 303 00:29:10,150 --> 00:29:13,020 - Have you seen Clare today? - No, she went home. 304 00:29:13,050 --> 00:29:15,780 No she didn't. No one knows where she is. 305 00:29:16,800 --> 00:29:18,070 Are you serious? 306 00:29:18,250 --> 00:29:21,950 I thought maybe she was with you or at least you might have heard from her. 307 00:29:22,600 --> 00:29:24,740 No, not since last night. 308 00:29:24,750 --> 00:29:29,330 Well, her father came to pick her up at 1 o'clock today and she didn't show. 309 00:29:29,350 --> 00:29:32,840 So he went down to the police station with Phyl and Barb. 310 00:29:32,850 --> 00:29:34,710 What happened? 311 00:29:35,200 --> 00:29:38,470 - They didn't take it seriously. - Why? 312 00:29:38,800 --> 00:29:40,300 I don't know. 313 00:29:40,900 --> 00:29:44,220 I think they think she's shacked up somewhere. 314 00:30:54,450 --> 00:30:59,000 Well. She is out for Christmas holiday, but... 315 00:30:59,800 --> 00:31:04,000 there was a bad practice over at the high school this afternoon, then. 316 00:31:04,600 --> 00:31:11,649 She... just plays the clarinet. And, when she didn't come home, 317 00:31:11,650 --> 00:31:14,750 mine, I thought Melody Green, 318 00:31:15,000 --> 00:31:16,300 that's her best friend. 319 00:31:16,550 --> 00:31:19,500 And, they haven't seen her all day. 320 00:31:20,280 --> 00:31:23,280 She is only 13 years old, Lieutenant, and... 321 00:31:25,000 --> 00:31:27,300 My husband is a trucker and he is out on the road, 322 00:31:27,500 --> 00:31:28,800 and so I came over here. 323 00:31:29,000 --> 00:31:32,700 Was it really so unusual for her to be just a few hours late, Mrs. Quaife? 324 00:31:32,800 --> 00:31:37,290 Yeah. She should have been home at noon. We are going to buy a present for her father. 325 00:31:39,100 --> 00:31:43,200 Nash, you stupid son of a bitch, you got a big goddamn mouth! 326 00:31:43,300 --> 00:31:44,699 What the hell are you talking about? 327 00:31:44,700 --> 00:31:48,800 Hi Chris, how is your brother? Can I get a talk to you? 328 00:31:48,900 --> 00:31:49,700 What's up? 329 00:31:49,900 --> 00:31:52,599 I want to know why nothing is being done about Clare Harrison being missing. 330 00:31:52,600 --> 00:31:58,230 And why this... idiot gets away with saying the things he does? 331 00:31:58,650 --> 00:32:00,280 You are a friend of Clare Harrison? 332 00:32:00,320 --> 00:32:02,190 Yeah, I have been taking her out. 333 00:32:02,610 --> 00:32:07,000 This is Jessy. She lives in the same sorority house with Clare. 334 00:32:07,100 --> 00:32:11,950 Alright, come on in. Sergeant, bring me the file on the Harrison girl! 335 00:32:12,100 --> 00:32:14,870 And take care of this. 336 00:32:22,500 --> 00:32:25,199 At least you should try to eat something, Mr. Harrison. 337 00:32:25,200 --> 00:32:28,220 You know, starving yourself isn't going to help the situation. I don't know. 338 00:32:28,260 --> 00:32:32,430 No, thank you very much Mrs. MacHenry, but I just have no appetite. 339 00:32:33,000 --> 00:32:36,560 I feel I should be doing something, but I don't know what. 340 00:32:36,600 --> 00:32:38,799 Why don't you just try to stop worrying? 341 00:32:38,800 --> 00:32:40,939 The best thing you can do is stay right here. 342 00:32:40,940 --> 00:32:42,940 Michell shall call or show up soon! 343 00:32:43,070 --> 00:32:44,860 In fact, I don't know what to do. 344 00:32:45,600 --> 00:32:49,800 Did you know... It's very little known fact, but... 345 00:32:50,000 --> 00:32:55,900 did you know that there is a certain species of turtle... that... 346 00:32:57,100 --> 00:33:00,790 There is a certain species of turtle... 347 00:33:01,550 --> 00:33:06,470 that can screw for three days without stopping. 348 00:33:07,500 --> 00:33:09,390 You don't believe me, do you? 349 00:33:09,430 --> 00:33:13,100 Well, I mean how could I make something like that up? 350 00:33:14,800 --> 00:33:17,730 Barb, dear, I, I... 351 00:33:18,000 --> 00:33:22,690 No, really! They just three days, 24 hours a day... 352 00:33:23,500 --> 00:33:26,600 Can you believe that? Three days? 353 00:33:26,700 --> 00:33:29,740 I'm lucky if I get three minutes... 354 00:33:29,780 --> 00:33:31,780 Do you know how I know this? 355 00:33:31,800 --> 00:33:37,290 Because I went down to the zoo and I watch them. 356 00:33:37,300 --> 00:33:39,960 It was very boring. 357 00:33:40,500 --> 00:33:46,010 Well, actually, I, didn't stay for the whole three days. 358 00:33:46,050 --> 00:33:52,599 I went over and I watched the zebras, because they only take thirty seconds. 359 00:33:52,600 --> 00:33:55,550 Premature ejaculation... 360 00:34:13,780 --> 00:34:16,080 You think it's my fault, don't you? 361 00:34:16,950 --> 00:34:18,290 Barb, stop it! 362 00:34:18,300 --> 00:34:23,540 Don't shit me. That's all what you all thinking. Why not just come on out and say it? 363 00:34:23,580 --> 00:34:28,670 You think that I drove her away, and if she is dead you're gonna blame me. 364 00:34:30,260 --> 00:34:32,340 Barb, for God sake! 365 00:34:34,300 --> 00:34:37,699 If that's all what we all thinking, why isn't someone just come right out and say it? 366 00:34:37,700 --> 00:34:40,199 Barb, you have too much drinking. Mr. Harrison... 367 00:34:40,200 --> 00:34:42,149 I don't give a shit out of Mr. Harrison! 368 00:34:42,150 --> 00:34:46,599 I'm sick and tired of everyone in this house enunciating stuff and not coming out with what they mean. 369 00:34:46,600 --> 00:34:48,999 Barb, why don't you go upstairs and lie down for a while? 370 00:34:49,000 --> 00:34:52,899 Shut up! And you leave me alone. Goddamn you. 371 00:34:52,900 --> 00:34:55,910 You think it's my fault that you have been implying it all afternoon. 372 00:34:55,950 --> 00:35:00,910 Barb, you're drunk. Go to bed! 373 00:35:10,720 --> 00:35:13,640 Yeah, sure, fine. 374 00:35:56,500 --> 00:35:58,750 - Any news? - Yes! Where's Mr. Harrison? 375 00:35:58,800 --> 00:36:00,350 He's in the dining room. 376 00:36:31,420 --> 00:36:34,720 - We won't be long, Mrs. Mac. - Alright, dear. See you later. 377 00:36:34,760 --> 00:36:36,590 - Phyl, Phyl... - Yes? 378 00:36:36,630 --> 00:36:38,890 - Listen, I'm sure Clare will be alright. - I hope so. 379 00:36:38,930 --> 00:36:41,999 And I'm just going to tell you that I'm going to go to my sister's for the holiday... 380 00:36:42,000 --> 00:36:44,399 so I might not be here when you get back. 381 00:36:44,400 --> 00:36:47,350 Well, that's okay. Just check out on Barb before you leave, could you do that? 382 00:36:47,400 --> 00:36:49,099 Of course, I will. And you bundle up! 383 00:36:49,100 --> 00:36:50,610 Yeah, we'll be all right, Mrs. Mac. 384 00:36:50,820 --> 00:36:56,799 Mrs. Quaife and Mr. Harrison have asked me to extend their thanks to you... 385 00:36:56,800 --> 00:36:59,700 for coming out this cold night to help. 386 00:37:00,500 --> 00:37:06,000 Now, Mrs. Quaife has told us that Janice most likely came through this park, 387 00:37:06,250 --> 00:37:09,000 on her way home from school today. 388 00:37:09,400 --> 00:37:12,630 So the first thing we'll do is comb the park. 389 00:37:13,340 --> 00:37:18,399 When I tell you, I want you all to assemble at the south edge of the park, 390 00:37:18,400 --> 00:37:20,760 with your assigned officer. 391 00:37:20,800 --> 00:37:23,999 Then we'll just walk through the park. Spread out evenly. 392 00:37:24,000 --> 00:37:27,750 Don't bunch up. There will be two sets of dogs leading the way. 393 00:37:28,980 --> 00:37:32,520 Just spread out and follow them. 394 00:37:32,690 --> 00:37:36,240 George Karling, stay out on the flanks. 395 00:37:36,400 --> 00:37:39,099 The fumes will mess up the dogs and don't go more than ten miles an hour... 396 00:37:39,100 --> 00:37:40,650 or you'll be no use to us. 397 00:37:41,120 --> 00:37:47,910 Now if any of you find anything, I want you to send someone out immediately to report it to me. 398 00:37:48,200 --> 00:37:50,250 Is that clear? 399 00:37:50,700 --> 00:37:53,200 Are there any questions? 400 00:37:55,100 --> 00:37:58,000 Okay, let's go. 401 00:38:36,550 --> 00:38:41,970 ♪ Lollies always love to pop! 402 00:38:51,900 --> 00:38:54,060 Alright, I hear ya! 403 00:38:57,350 --> 00:38:59,070 Claud? 404 00:39:00,900 --> 00:39:02,610 Claud? 405 00:39:07,000 --> 00:39:09,190 Claud? 406 00:39:12,500 --> 00:39:14,200 Claud? 407 00:39:15,300 --> 00:39:17,410 Claud? 408 00:39:24,300 --> 00:39:26,300 Claud? 409 00:39:28,000 --> 00:39:30,310 Where are you? 410 00:40:03,800 --> 00:40:06,700 How did you get up in the attic, Claud? 411 00:40:06,950 --> 00:40:08,550 Shit! 412 00:40:12,500 --> 00:40:16,270 All right, God dammit. You can wait. 413 00:40:21,070 --> 00:40:24,400 Claud, are you up here? 414 00:40:25,650 --> 00:40:28,500 Jesus Christ, I don't see how could you be up here. 415 00:40:28,900 --> 00:40:30,620 Claud! 416 00:40:34,000 --> 00:40:38,170 Jesus, Claud... Now look at what you make me do. 417 00:40:43,590 --> 00:40:47,220 Jesus... I've got to clean this place up one of these days. 418 00:40:47,340 --> 00:40:48,800 Claud? 419 00:40:51,060 --> 00:40:54,030 I can't see a damn thing. 420 00:40:57,700 --> 00:41:01,940 Claud, goddammit, Claud, I'm gonna to have you fixed. 421 00:41:33,220 --> 00:41:34,890 Hey! 422 00:41:38,440 --> 00:41:40,730 Anybody there? 423 00:41:45,900 --> 00:41:48,070 Anybody there? 424 00:42:40,620 --> 00:42:43,650 I'm gonna have to split. Peter is coming around and I'm late already. 425 00:42:43,700 --> 00:42:46,420 - It's cold. - We'll coming home soon too. 426 00:42:46,460 --> 00:42:47,920 I am freezing. 427 00:42:48,600 --> 00:42:51,180 - We'll let you know if there is anything happens. - Bye. 428 00:43:26,100 --> 00:43:29,000 - Yes, is that my baby? - Don't leave your place, stop! 429 00:43:30,100 --> 00:43:31,000 Janice! 430 00:43:31,100 --> 00:43:32,100 No! 431 00:43:32,500 --> 00:43:33,599 Janice! 432 00:43:33,600 --> 00:43:36,000 Janice, Janice! 433 00:43:36,300 --> 00:43:38,500 Coming, Janice! 434 00:43:38,600 --> 00:43:40,500 Janice! 435 00:43:48,600 --> 00:43:50,970 Janice? 436 00:44:14,590 --> 00:44:16,090 Hello? 437 00:44:18,430 --> 00:44:19,890 Hello? 438 00:44:21,770 --> 00:44:23,600 Who is this? 439 00:44:23,700 --> 00:44:27,800 Help me! Please, stop! 440 00:44:28,180 --> 00:44:33,400 God, please! Help, please! 441 00:44:34,070 --> 00:44:37,530 What do you want? Why are you doing this? 442 00:44:39,000 --> 00:44:41,520 Filthy Billy. 443 00:44:42,100 --> 00:44:44,800 I know you're there, Billy. 444 00:44:46,900 --> 00:44:51,100 Who are you? For God's sake, what are you doing? 445 00:44:51,200 --> 00:44:54,300 I know what you did, Billy! Stupid Billy! 446 00:44:54,700 --> 00:44:57,900 Billy! Billy! Mad! 447 00:44:58,050 --> 00:45:00,100 Stop this! 448 00:45:04,850 --> 00:45:07,350 Jesus Christ! Mrs. Mac? 449 00:45:09,100 --> 00:45:11,360 Mrs. Mac, are you home? 450 00:45:12,000 --> 00:45:14,530 Mrs. Mac, are you up there? 451 00:45:56,300 --> 00:45:57,600 Yes, hello? 452 00:45:57,800 --> 00:46:02,450 I've been getting obscene phone calls, and I want to know what can be done about it? 453 00:46:02,900 --> 00:46:05,580 Yes alright, I'll hold. But only for a moment. 454 00:46:11,630 --> 00:46:13,899 Peter, Jesus, you scared the hell out of me! 455 00:46:13,900 --> 00:46:15,350 Why didn't you say something? 456 00:46:15,400 --> 00:46:18,050 Yeah? Well... 457 00:46:19,700 --> 00:46:22,340 You scared the hell out of me, too. 458 00:46:22,600 --> 00:46:24,310 What was all that yelling about? 459 00:46:25,000 --> 00:46:26,599 I was upstairs having a little sleep. 460 00:46:26,600 --> 00:46:29,700 Hope you don't mind, but I'm got a little cold up there waiting for you. 461 00:46:29,800 --> 00:46:33,300 - Sorry, I was late, Peter. - Yeah. 462 00:46:33,500 --> 00:46:37,900 Clare Harrison is missing. I was out with the search party looking for her. 463 00:46:38,000 --> 00:46:43,070 Yes, hello. I want to report something. 464 00:46:43,100 --> 00:46:45,990 No, I don't want to hold! 465 00:46:46,900 --> 00:46:52,330 - How did the recital go? - How do you think it went? 466 00:46:53,300 --> 00:46:55,840 Peter, what kind of a game are you playing? 467 00:46:56,300 --> 00:46:57,699 I thought you wanted to talk. 468 00:46:57,700 --> 00:47:02,680 So why don't you quit attacking me and we try to have a rational adult conversation? 469 00:47:03,400 --> 00:47:05,850 Yes, now stay on the line. 470 00:47:06,200 --> 00:47:10,640 Okay! Now calm down, lady. Let's have the story. 471 00:47:11,200 --> 00:47:14,610 Yeah? What's the address? 472 00:47:15,700 --> 00:47:20,780 6 Belmont Street... How many calls? 473 00:47:21,000 --> 00:47:24,200 Well, did you call the phone company? 474 00:47:24,400 --> 00:47:27,699 Yeah? Well, miss, we're very busy here. 475 00:47:27,700 --> 00:47:30,250 There has been a child murdered in the park. 476 00:47:32,330 --> 00:47:34,600 I don't know when we can get a man on it. 477 00:47:34,650 --> 00:47:38,380 Probably just one of your boyfriends playing a little joke. 478 00:47:38,420 --> 00:47:42,400 Yeah, well, I'll report it and try to get a man on it as soon as possible. 479 00:47:42,450 --> 00:47:44,430 I'm sorry, miss. 480 00:47:55,060 --> 00:47:56,940 Jess, what's wrong? 481 00:47:58,400 --> 00:48:01,490 A little girl was found murdered in the park. 482 00:48:01,530 --> 00:48:03,200 What? 483 00:48:03,400 --> 00:48:07,500 The search party that was looking for Clare found a little girl murdered. 484 00:48:07,550 --> 00:48:10,870 Clare's still missing. 485 00:48:12,500 --> 00:48:14,210 Clare's alright. 486 00:48:15,080 --> 00:48:16,750 Is she? 487 00:48:19,300 --> 00:48:21,960 Now listen Jess, I know you're upset. 488 00:48:22,450 --> 00:48:24,630 But I've got something to tell you. 489 00:48:27,100 --> 00:48:29,350 I'm leaving the conservatory. 490 00:48:29,390 --> 00:48:32,000 - Peter! - Now, you just hear me out. 491 00:48:32,100 --> 00:48:34,270 Will you hear me out, please? 492 00:48:35,900 --> 00:48:40,150 Now I've lived in one room for 8 years and I'm tired of it. 493 00:48:40,800 --> 00:48:46,240 I'm tired of having to line up behind six people everytime I want to take a bath. I'd had it. 494 00:48:48,200 --> 00:48:51,790 I am quitting the conservatory and we are getting married. 495 00:48:57,600 --> 00:48:59,840 Well, say something? 496 00:49:05,000 --> 00:49:08,090 Do you remember when we first met? 497 00:49:08,300 --> 00:49:12,310 You told me about you wanted to be a concert pianist. 498 00:49:12,350 --> 00:49:15,180 That was your greatest dream. 499 00:49:15,230 --> 00:49:20,190 And I told you about some of the things that I wanted to do. 500 00:49:20,230 --> 00:49:22,730 I still want to do those things. 501 00:49:24,110 --> 00:49:26,899 You can't ask me to drop everything I've been working for... 502 00:49:26,900 --> 00:49:30,700 and give up all my ambitions, because your plans have changed. 503 00:49:30,800 --> 00:49:33,800 Be realistic! I can't marry. 504 00:49:33,900 --> 00:49:37,830 Sure you can. What does it change? 505 00:49:38,200 --> 00:49:41,840 We could be married and you can still do anything that you wanted to do. 506 00:49:45,000 --> 00:49:48,090 Peter, I don't want to marry you. 507 00:49:54,970 --> 00:49:59,730 Alright! What about the baby? 508 00:49:59,980 --> 00:50:04,980 - I didn't want to bother you with it, sir. - You didn't. 509 00:50:05,400 --> 00:50:08,280 No. 6 Belmont Street, that's where you daughter is? 510 00:50:08,320 --> 00:50:09,990 Yes, it is. 511 00:50:11,450 --> 00:50:15,790 A high school girl has been murdered. Mr. Harrison's daughter is missing. 512 00:50:15,830 --> 00:50:21,330 And now at the house where she lives the other girls are getting obscene phone calls. 513 00:50:22,710 --> 00:50:25,380 Don't you think we have to look into it? 514 00:50:25,420 --> 00:50:28,220 Well, lieutenant, I guess. Sure. 515 00:50:28,970 --> 00:50:31,180 Thank you, Lieutenant. 516 00:50:31,500 --> 00:50:33,600 Yeah, thanks, gentlemen. 517 00:51:16,200 --> 00:51:17,600 Sergeant Nash. 518 00:51:17,770 --> 00:51:19,770 Could I speak with you for a minute? 519 00:51:20,270 --> 00:51:21,810 Yeah, sure, Lieutenant. 520 00:51:25,690 --> 00:51:27,150 What's this? 521 00:51:28,300 --> 00:51:31,240 That's the number at the sorority house. 522 00:51:31,320 --> 00:51:35,990 - "Fellatio"? - Yeah, it's the new exchange, "FE". 523 00:51:37,300 --> 00:51:39,250 New exchange? 524 00:51:40,500 --> 00:51:45,290 Yeah. "Fellatio." One of the girls that was in this afternoon gave it to me. 525 00:51:45,500 --> 00:51:48,420 - She gave it to you? - Yes. 526 00:51:49,670 --> 00:51:54,390 Nash, I don't think you could pick your nose without written instructions. 527 00:52:10,110 --> 00:52:13,030 I know. Something dirty, ain't it? 528 00:52:22,900 --> 00:52:25,400 You selfish bitch. 529 00:52:25,500 --> 00:52:29,500 You're talking about killing a baby, as if you're having a wart removed. 530 00:52:29,550 --> 00:52:32,170 Now can you see why I didn't want to tell you. 531 00:52:32,210 --> 00:52:35,630 - What the hell are you trying to do to me? - What are you doing to yourself? 532 00:52:43,850 --> 00:52:48,200 Jess, Let's get one thing straight. 533 00:52:49,200 --> 00:52:51,700 You are not going to abort that baby. 534 00:52:52,030 --> 00:52:55,100 Peter, you're not going to tell me what I can and cannot do. 535 00:52:55,150 --> 00:52:57,599 - Jess, if you try getting an abortion... - I think you better leave. 536 00:52:57,600 --> 00:53:00,580 - If you are trying to get an abortion... - I said get out. 537 00:53:05,000 --> 00:53:07,880 You're gonna be very sorry. 538 00:53:17,890 --> 00:53:19,300 Hi, Peter. 539 00:53:20,810 --> 00:53:22,220 I'll get Jess. 540 00:53:26,230 --> 00:53:30,190 - Jess, are you okay? - Yeah, I'm okay. 541 00:53:30,400 --> 00:53:31,940 Any more news? 542 00:53:31,980 --> 00:53:35,610 No, but there are some people here to see about the phone calls. 543 00:53:41,500 --> 00:53:44,749 Jess, this is Lieutenant Fuller. And, I'm sorry...? 544 00:53:44,750 --> 00:53:45,790 And Graham, Bill Graham. 545 00:53:45,800 --> 00:53:48,830 - Are you the person who called the station? - Yes. 546 00:53:48,870 --> 00:53:50,299 I would like to put a tap on your phone, 547 00:53:50,300 --> 00:53:53,170 but I need your written permission to do that, if it's okay with you? 548 00:53:53,210 --> 00:53:54,340 Okay. 549 00:53:54,460 --> 00:53:57,199 Okay, Graham, you go ahead! I'd like to see Clare Harrison's room. 550 00:53:57,200 --> 00:53:58,000 Where is the telephone? 551 00:53:58,001 --> 00:54:00,399 There's one in the living room and one here in the hallway. 552 00:54:00,400 --> 00:54:02,260 Clare's room is up here. 553 00:54:06,200 --> 00:54:10,020 - How many girls live in this house? - Usually ten. 554 00:54:22,950 --> 00:54:29,420 Hello, this is lineman Graham, at 6 Belmont Street, I'm working line 559-6114. 555 00:54:30,040 --> 00:54:31,040 Great! 556 00:54:34,800 --> 00:54:38,800 This afternoon, I got a call from a woman and I thought it was a wrong number. 557 00:54:38,840 --> 00:54:40,970 But then she started screaming at me. 558 00:54:41,600 --> 00:54:45,300 Who was the last one here to see Miss Harrison? 559 00:54:45,350 --> 00:54:48,850 - I think I was. - When? Approximately? 560 00:54:48,890 --> 00:54:51,020 Last night, about 10:30. 561 00:54:52,100 --> 00:54:55,690 - Is this the way she left her room as far as you know? - Yes. 562 00:54:58,000 --> 00:55:01,240 - What's this? - We're having a party last night. 563 00:55:01,320 --> 00:55:05,530 - She drink a lot? - No, hardly at all! 564 00:55:16,400 --> 00:55:19,200 Who is she seeing besides Chris Hayden? 565 00:55:19,300 --> 00:55:22,590 - No one. - You sure of that? 566 00:55:24,890 --> 00:55:27,560 So, you're the last one to see her sometime this morning? 567 00:55:27,600 --> 00:55:30,270 - Last night. - Right, last night. 568 00:55:30,310 --> 00:55:32,000 Has anyone seen her this morning? 569 00:55:32,100 --> 00:55:33,399 - No? - I didn't. 570 00:55:33,400 --> 00:55:36,000 All the others girls are gone for the holidays. 571 00:55:36,100 --> 00:55:38,400 Can I get a list of their phone numbers where I can reach them? 572 00:55:38,500 --> 00:55:41,280 Sure! There is one in Mrs. Mac's room. 573 00:55:41,360 --> 00:55:44,600 - Who is Mrs. Mac? - She's our house mother. 574 00:55:51,600 --> 00:55:55,099 - Is there anyone else in the house right now? - Yes, another girl, Barbara Collard. 575 00:55:55,100 --> 00:55:59,099 She is upstairs asleep. She's not feeling too well. 576 00:55:59,100 --> 00:56:02,970 - Is she the one that was at the station today? - Yeah. 577 00:56:03,010 --> 00:56:06,390 Yeah, well! Let her sleep. 578 00:56:07,500 --> 00:56:11,700 Were there any deliveries yesterday, or was anyone working in the house, anything like that? 579 00:56:11,750 --> 00:56:13,700 No, I don't think so. Mrs. Mac would know. 580 00:56:13,800 --> 00:56:16,000 - Is her sister's number on this list? - Yes. 581 00:56:16,300 --> 00:56:18,980 Graham, how's it going? About finished? 582 00:56:19,500 --> 00:56:22,799 Yeah, what I've done is I've tapped this phone so that when it rings, 583 00:56:22,800 --> 00:56:24,400 it will rings at the station now, too. 584 00:56:24,600 --> 00:56:29,290 At the same time, I'll be at the phone company checking out on the location of the source of the call. 585 00:56:29,300 --> 00:56:30,900 Are there any other phones in the house? 586 00:56:31,000 --> 00:56:35,000 - Yes, the house mother has another one. - Yeah, but it's on another number, and there haven't been any calls in. 587 00:56:35,250 --> 00:56:37,900 You're gonna have to keep this guy on the line as long as possible. 588 00:56:38,000 --> 00:56:40,400 We've got a mechanical system here and it takes a while. 589 00:56:40,450 --> 00:56:42,000 I know it's not very pleasant. 590 00:56:42,100 --> 00:56:44,720 Girls, can I show you something? 591 00:56:47,600 --> 00:56:49,399 - See the car outside? - Yeah. 592 00:56:49,400 --> 00:56:53,270 We got one of our men in it, so you got nothing to worry about. 593 00:56:53,310 --> 00:56:54,980 Yeah, sure! 594 00:57:24,100 --> 00:57:31,180 God, Jess, I just know Clare is dead. I can just feel it. 595 00:57:31,200 --> 00:57:33,700 Come on now, Phyl, we don't know that. 596 00:57:33,930 --> 00:57:38,730 Poor Mr. Harrison, I feel so sorry for him. 597 00:57:38,770 --> 00:57:40,900 Hey, hey! 598 00:57:43,940 --> 00:57:49,370 - How's Chris? - He's okay, you know Chris. 599 00:57:54,790 --> 00:57:57,370 I'm sorry, Jess. 600 00:58:01,130 --> 00:58:03,340 I guess I'm just exhausted. 601 00:58:03,380 --> 00:58:07,720 I've been taking these pills for my cold and they knock me out. 602 00:58:08,130 --> 00:58:10,430 Will you be okay if I go up to bed? 603 00:58:10,470 --> 00:58:12,510 Yes, of course. 604 00:58:13,000 --> 00:58:17,020 - Are you sure? - Yes, go up and get some rest. 605 00:58:28,360 --> 00:58:32,030 - Call me if there is any news. - I will. 606 00:58:33,600 --> 00:58:34,829 Thanks. 607 00:58:34,830 --> 00:58:36,830 - Good night. - Good night. 608 00:58:56,100 --> 00:59:00,060 Yeah, everything clear on your end. 609 00:59:00,270 --> 00:59:03,500 Okay. Sure! Yeah. 610 00:59:04,000 --> 00:59:07,280 Now look, I'm gonna need about 10 more minutes. 611 00:59:07,700 --> 00:59:11,950 Now be sure you tell those people again, they gotta keep this guy on the line. 612 00:59:12,500 --> 00:59:13,200 Right. 613 00:59:13,400 --> 00:59:15,800 'Cause he hasn't worn his hat for the last two days. 614 00:59:16,000 --> 00:59:19,000 Yes, we certainly will look into that. Thank you very much. 615 00:59:21,580 --> 00:59:23,600 Graham's nearly ready at the switching station. 616 00:59:23,700 --> 00:59:26,599 Now when a phone rings at the house there, this one'll ring too. 617 00:59:26,600 --> 00:59:30,400 Transmitters have been removed, so it won't pick up anything at all from this end. 618 00:59:30,500 --> 00:59:31,400 Great, thanks. 619 00:59:31,401 --> 00:59:35,350 - Lieutenant, the men are here from Scarborough. - Okay. 620 01:00:15,600 --> 01:00:17,300 Eighty-two to four-six? 621 01:01:12,320 --> 01:01:14,400 Barb, what's the matter? 622 01:01:22,120 --> 01:01:25,830 Easy, relax, you'll be okay. 623 01:01:27,800 --> 01:01:29,500 It's okay. 624 01:01:41,930 --> 01:01:46,100 I guess... I guess... I had a nightmare. 625 01:01:48,980 --> 01:01:54,440 I dreamed a stranger was coming in my room. 626 01:01:56,600 --> 01:01:59,100 I guess that's what gave me asthma? 627 01:01:59,200 --> 01:02:02,370 Don't take it too serious, it's just a kind of dream. 628 01:02:03,700 --> 01:02:05,700 You should feel a lot better. 629 01:02:05,800 --> 01:02:08,400 Jess, you go in my room. 630 01:02:12,450 --> 01:02:20,450 ♪ O come ye, o come ye, to Bethlehem 631 01:02:24,170 --> 01:02:29,500 ♪ Come and behold him 632 01:02:29,600 --> 01:02:33,900 ♪ Born the King of angels 633 01:02:34,000 --> 01:02:39,700 ♪ O come, let us adore him 634 01:02:39,900 --> 01:02:45,900 ♪ O come, let us adore Him 635 01:02:46,000 --> 01:02:54,000 ♪ O come, let us adore Him 636 01:02:55,200 --> 01:03:02,200 ♪ Christ the Lord 637 01:03:03,710 --> 01:03:09,200 ♪ Sing choirs of angels... 638 01:03:30,700 --> 01:03:34,900 ♪ ...Sing halleluiah... ♪ 639 01:03:41,000 --> 01:03:45,900 ♪ O come, let us adore him... ♪ 640 01:04:02,300 --> 01:04:07,900 ♪ Yeah Lord, we greet thee... ♪ 641 01:04:10,500 --> 01:04:12,600 Agnes! 642 01:04:12,700 --> 01:04:15,790 Agnes, it's me, Billy. 643 01:04:16,300 --> 01:04:21,670 It's alright, heh! It's all right!... 644 01:04:21,800 --> 01:04:24,250 Pretty Agnes! 645 01:04:24,300 --> 01:04:26,900 ♪ Word of the Father... ♪ 646 01:04:29,100 --> 01:04:32,770 Don't tell what we did, Agnes... 647 01:04:47,000 --> 01:04:52,200 ♪ ...let us adore him 648 01:04:53,700 --> 01:05:01,700 ♪ Christ the Lord ♪ 649 01:05:08,900 --> 01:05:10,510 Gene! 650 01:05:11,400 --> 01:05:15,440 - What's up? - Gene, get the children in the car. 651 01:05:15,520 --> 01:05:20,400 - What's going on? - Please, just get them into the car! 652 01:05:20,500 --> 01:05:25,530 - Okay, kids, let's go. - Come along children, hurry. 653 01:05:27,900 --> 01:05:30,530 Miss, miss! 654 01:05:30,700 --> 01:05:33,450 Thank you. Merry Christmas. 655 01:05:35,300 --> 01:05:38,150 There was a little girl murdered over in the park tonight. 656 01:05:38,200 --> 01:05:39,920 Yes, I heard. 657 01:05:43,200 --> 01:05:44,999 Your phone's ringing. 658 01:05:45,000 --> 01:05:47,000 44 versus 350, come on. 659 01:05:47,600 --> 01:05:52,010 - Yes, excuse me. Good night. - Certainly. Good night. 660 01:05:52,600 --> 01:05:53,100 Testing. 661 01:05:53,200 --> 01:05:58,350 Bill Graham. Trace call coming in on Phone 9. 662 01:06:02,860 --> 01:06:04,530 Hello? 663 01:06:08,910 --> 01:06:12,030 Hello? Who's there? 664 01:06:19,700 --> 01:06:22,200 - No, Billy, no! - Shit! 665 01:06:22,400 --> 01:06:24,299 - Today. - No, Billy! 666 01:06:24,300 --> 01:06:26,200 - Today! - No, Billy! 667 01:06:26,300 --> 01:06:28,300 - Today! - No way! 668 01:06:32,100 --> 01:06:35,500 What your mother and I must know? 669 01:06:36,600 --> 01:06:37,800 You know that? 670 01:06:42,100 --> 01:06:46,000 Just like having a wart removed. 671 01:06:47,800 --> 01:06:50,610 My God! 672 01:07:09,100 --> 01:07:10,100 Hello? 673 01:07:10,200 --> 01:07:13,200 Jess, we didn't get him. 674 01:07:13,350 --> 01:07:18,000 There wasn't enough time. You'll have to keep him on the line longer. 675 01:07:18,100 --> 01:07:20,600 I see! 676 01:07:21,480 --> 01:07:26,300 "My God," did you recognize something? 677 01:07:26,400 --> 01:07:31,280 No, I just feel like it's getting to me. 678 01:07:34,900 --> 01:07:40,040 When he called before, did he used more than one voice like this? 679 01:07:40,200 --> 01:07:43,790 Yes, yes, he did. He used several different voices. 680 01:07:44,900 --> 01:07:50,050 Jess, I'm gonna ask you, who was the guy that was just leaving when I arrived in your house? 681 01:07:51,200 --> 01:07:54,699 - My boyfriend, Peter. - Were you having a fight? 682 01:07:54,700 --> 01:07:57,000 What a goddamn asshole! 683 01:08:04,270 --> 01:08:08,400 Jess, I'll have to call you back in a little while. Are you alright? 684 01:08:08,450 --> 01:08:12,610 I'll call you back in a little while and we'll go get him next time. 685 01:08:13,100 --> 01:08:14,799 - Bernie! - Yup? - Call a doctor. 686 01:08:14,800 --> 01:08:16,749 I don't let no son of a bitch... 687 01:08:16,750 --> 01:08:18,999 trespass on my land in the middle of the night! 688 01:08:19,000 --> 01:08:20,899 - I don't care what kind of uniform he wear! - What the hell... 689 01:08:20,900 --> 01:08:23,399 - is going on here? - He fired on a police officer. 690 01:08:23,400 --> 01:08:27,100 You goddamn right! I'll do it again too! The bastard was trespassing! 691 01:08:27,350 --> 01:08:29,199 Cogan got an ass full of bird shot. 692 01:08:29,200 --> 01:08:32,700 Yeah, I'm gonna make the son of the bitch take every one of them out with his teeth. 693 01:08:33,400 --> 01:08:36,000 The next time, you're gonna get the gun up your ass. 694 01:08:36,790 --> 01:08:38,400 Sideways! 695 01:08:40,700 --> 01:08:45,100 If you laugh, Ducanan, I'll bust you to Boy Scout, I swear! 696 01:08:48,480 --> 01:08:52,100 If you think it was Peter, then why don't you just tell the police? 697 01:08:52,200 --> 01:08:53,900 Well, because I'm not really sure. 698 01:08:53,950 --> 01:08:57,000 Well, he should be stopped. Whoever it is, it should be stopped. 699 01:08:57,300 --> 01:09:01,299 God, Jess, I haven't had a minute sleep around here. There has been so much noise in the house. 700 01:09:01,300 --> 01:09:03,400 What the hell was all that yelling about? 701 01:09:03,700 --> 01:09:06,300 Barb has a asthma attack. She was having a nightmare. 702 01:09:06,400 --> 01:09:09,750 - Is she alright? - Yes, she's fine. She's sleeping now. 703 01:09:10,700 --> 01:09:14,500 He repeated almost word for word what Peter said to me tonight. 704 01:09:14,600 --> 01:09:18,200 - Could it be just be a coincidence? - God, Phyl, I don't know. 705 01:09:18,600 --> 01:09:20,810 I was so confused. 706 01:09:21,700 --> 01:09:25,800 Look Jess, I really don't think it could be Peter. 707 01:09:25,900 --> 01:09:29,399 You know I don't like Peter much, but I don't think he's that sick. 708 01:09:29,400 --> 01:09:33,800 I don't believe Peter would do this. He's so gentle most of the time. 709 01:09:34,000 --> 01:09:37,660 God! Phyl, you know I'm really getting scared. 710 01:09:37,800 --> 01:09:40,620 Look, are you sure that cop is still out there? 711 01:09:42,300 --> 01:09:44,540 Yep, he's there. 712 01:10:03,100 --> 01:10:04,350 Hello? 713 01:10:05,390 --> 01:10:07,060 Jess? 714 01:10:07,270 --> 01:10:08,520 Yes? 715 01:10:10,400 --> 01:10:12,800 God, help me. 716 01:10:13,850 --> 01:10:15,600 Look, Peter, Don't cry. 717 01:10:15,700 --> 01:10:19,410 We just straighten things out, there's nothing to get so upset about. 718 01:10:24,400 --> 01:10:27,600 - Yeah? - It's Bill Graham. You want me to trace that one? 719 01:10:27,700 --> 01:10:30,080 - Yeah, try and get it. - Right. 720 01:10:32,700 --> 01:10:36,199 Jess, we can't do this. Please, Jess? 721 01:10:36,200 --> 01:10:38,740 Jess, Jess! My baby. 722 01:10:44,000 --> 01:10:45,100 Peter, where are you? 723 01:10:45,200 --> 01:10:49,699 Please, Jess! You got all I feel about the baby. 724 01:10:49,700 --> 01:10:51,200 Don't do this. 725 01:10:52,000 --> 01:10:55,230 Jess, don't hurt the baby. 726 01:10:55,440 --> 01:10:57,599 - Stop this, Peter. - You have a baby... 727 01:10:57,600 --> 01:11:00,500 God, I know it, do I tell you just to save the baby. 728 01:11:00,550 --> 01:11:01,400 Jess, please? 729 01:11:01,401 --> 01:11:03,780 Hey, please tell me where you are. 730 01:11:06,700 --> 01:11:07,700 Shit! 731 01:11:17,510 --> 01:11:21,800 I'm sorry. Yeah, the call's just not long enough. 732 01:11:23,800 --> 01:11:25,000 Right. 733 01:11:33,610 --> 01:11:34,860 Yes? 734 01:11:35,070 --> 01:11:39,650 Jess, Lieutenant Fuller. You want to tell me what's that all about? 735 01:12:04,400 --> 01:12:05,930 Yes. 736 01:12:08,430 --> 01:12:12,600 "We can't kill the baby", that's a strange way of putting it. 737 01:12:12,700 --> 01:12:15,600 Peter is an artist. Very high strung! 738 01:12:15,800 --> 01:12:16,900 Neurotic, maybe? 739 01:12:17,200 --> 01:12:20,530 No! No more than a lot of people. 740 01:12:21,200 --> 01:12:23,900 Jess, are you telling me the truth? 741 01:12:24,400 --> 01:12:27,300 I've got a feeling you are holding something back from me. 742 01:12:27,800 --> 01:12:32,099 Now, I don't want it to be Peter. But if it is, he needs help. 743 01:12:32,100 --> 01:12:33,600 Do you know what I mean? 744 01:12:33,700 --> 01:12:35,250 The sooner the better. 745 01:12:35,700 --> 01:12:37,840 Now look, think back! 746 01:12:38,000 --> 01:12:43,260 Was Peter with you any of the time since you got one of these calls? 747 01:12:44,200 --> 01:12:46,000 Yes. 748 01:12:46,600 --> 01:12:50,199 Yes, he was here. He was at the house tonight when the first call came. 749 01:12:50,200 --> 01:12:52,299 That's right, it couldn't be Peter. 750 01:12:52,300 --> 01:12:55,699 Phyl, it couldn't be Peter. He was here. 751 01:12:55,700 --> 01:12:58,499 Well, he's obviously upset about something. I'd like to talk to him. 752 01:12:58,500 --> 01:13:00,250 Can you tell me where can I reach him? 753 01:13:00,600 --> 01:13:02,600 Well, he lives at the Baker's House. 754 01:13:03,000 --> 01:13:08,780 But when he gets like this, he usually goes on to the recital hall at the Music Conservatory. 755 01:13:08,830 --> 01:13:12,749 Look Jess, if you get any more calls, you're gonna have to keep him on the line longer. 756 01:13:12,750 --> 01:13:15,300 You're not giving us enough time to get a trace. 757 01:13:15,350 --> 01:13:18,400 I'm trying, you know it really upsets me. 758 01:13:18,700 --> 01:13:24,340 All right, of course. Look, you're doing fine. I'll talk to you later. - Okay. 759 01:13:26,180 --> 01:13:31,430 - Thank God. - I knew it couldn't have been Peter. 760 01:13:34,350 --> 01:13:37,999 Well, what can I tell you? We covered the entire campus area, 761 01:13:38,000 --> 01:13:41,570 and working our way towards the lake now. Where do we go from there? 762 01:13:42,690 --> 01:13:48,740 Start 'em out on the south end of town, have them work their way through town, on a house-to-house. 763 01:14:05,840 --> 01:14:08,760 Jess, do you want one aspirin or two? 764 01:14:08,800 --> 01:14:11,890 - Two, please. - Okay! 765 01:14:17,730 --> 01:14:20,230 Jess! Jess! 766 01:14:26,070 --> 01:14:26,900 What are you doing? 767 01:14:26,950 --> 01:14:29,410 Some kind of search party. 768 01:14:31,700 --> 01:14:35,450 I'm sorry to scare you, miss, but we're with the search party. 769 01:14:37,540 --> 01:14:38,540 What do you want? 770 01:14:38,600 --> 01:14:41,299 Well, we wondered if you'd seen anything peculiar tonight. 771 01:14:41,300 --> 01:14:42,340 Not until you got here. 772 01:14:42,380 --> 01:14:43,300 Phyl! 773 01:14:43,340 --> 01:14:45,199 Well, they scared the shit out of me. 774 01:14:45,200 --> 01:14:48,199 Sorry, miss, but you do know that there was a girl killed in the park tonight? 775 01:14:48,200 --> 01:14:49,100 Yes, we heard. 776 01:14:49,101 --> 01:14:51,900 We are just helping the police to look for the killer. 777 01:14:52,000 --> 01:14:53,699 Well, we'd ask you in, you know, but... 778 01:14:53,700 --> 01:14:55,559 Our dog died last night. 779 01:14:55,560 --> 01:14:56,650 Well, well, well... 780 01:14:57,300 --> 01:15:00,000 We don't want to bother you at the time like that. 781 01:15:00,190 --> 01:15:04,199 We were just wondering if you noticed anything suspicious here tonight? 782 01:15:04,200 --> 01:15:05,499 No, sorry. 783 01:15:05,500 --> 01:15:07,949 Well, you just keep your doors and windows locked. 784 01:15:07,950 --> 01:15:10,200 - And you'll be safe. You understand? - Okay, thank you. We will. 785 01:15:10,250 --> 01:15:12,599 And remember there might be others from the search party around. 786 01:15:12,600 --> 01:15:15,249 So don't be afraid. We'll be around seeing that you are safe. 787 01:15:15,250 --> 01:15:19,870 - Well, Thank you. - And remember to lock those doors and windows. 788 01:15:23,800 --> 01:15:26,910 I'd rather face the killer! 789 01:15:28,570 --> 01:15:32,540 Seriously, do you realize this is the only door and window in this whole house that's locked? 790 01:15:36,500 --> 01:15:37,960 Nash! 791 01:15:38,900 --> 01:15:41,350 Get the dean of admissions on the phone. 792 01:15:42,400 --> 01:15:47,760 Tell him I want all the records on the Peter Smythe, music student. 793 01:15:48,100 --> 01:15:51,100 And have a car meet me out front. 794 01:16:25,300 --> 01:16:28,220 Barb? Are you awake? 795 01:17:12,700 --> 01:17:14,550 Agnes! 796 01:17:16,100 --> 01:17:17,890 Are you there? 797 01:17:18,100 --> 01:17:19,770 Phyl! 798 01:17:39,900 --> 01:17:41,250 - Hello? - Hi. 799 01:17:41,800 --> 01:17:44,090 You pig! 800 01:17:44,600 --> 01:17:46,450 You bad pig! 801 01:17:47,300 --> 01:17:48,750 You pig! 802 01:17:48,900 --> 01:17:51,260 You bitch pig! 803 01:17:51,800 --> 01:17:54,199 No, Billy. Don't. 804 01:17:54,200 --> 01:17:55,550 - Please? - You get to hear it! 805 01:17:58,600 --> 01:18:03,000 Ouch! Help! Help! Help! 806 01:18:08,800 --> 01:18:09,800 Billy! 807 01:18:10,100 --> 01:18:11,899 Billy! Baby? 808 01:18:11,900 --> 01:18:14,399 Where's the baby? Where's Agnes! 809 01:18:14,400 --> 01:18:16,199 You left Billy alone with Agnes! 810 01:18:16,200 --> 01:18:18,300 - Billy! - Where's the baby? 811 01:18:18,400 --> 01:18:20,700 Yeah, you got to tell me! 812 01:18:20,800 --> 01:18:23,400 Where's the baby? Where? Where? 813 01:18:28,400 --> 01:18:31,720 Lieutenant! The guy is on the phone again! 814 01:18:44,500 --> 01:18:46,940 Come on, deadly sick! 815 01:18:56,200 --> 01:18:58,579 I know you're in there, on that baby things. 816 01:18:58,580 --> 01:19:00,580 You have to be a pig! 817 01:19:00,700 --> 01:19:02,580 No, please! 818 01:19:02,870 --> 01:19:04,149 Mommy. 819 01:19:04,150 --> 01:19:06,999 - Come here! - No! 820 01:19:07,000 --> 01:19:09,250 Where's Agnes? 821 01:19:10,900 --> 01:19:12,800 Agnes! 822 01:19:13,600 --> 01:19:16,249 Give Mommy, it's the baby. 823 01:19:16,250 --> 01:19:18,200 Baby alright, Mommy. 824 01:19:18,300 --> 01:19:20,200 You have to find out. 825 01:19:21,800 --> 01:19:25,100 This is Graham. It's group 140, terminal 55. 826 01:19:25,150 --> 01:19:27,449 Come a hum, this is sucker... 827 01:19:27,450 --> 01:19:30,400 You have the skin to wrap the baby in. 828 01:19:30,500 --> 01:19:32,490 It isn't. 829 01:19:39,100 --> 01:19:40,950 Lieutenant Fuller? 830 01:19:41,000 --> 01:19:42,000 Yes, Nash. What is it? 831 01:19:42,001 --> 01:19:45,400 The phone company is on the other line, sir. They say they got a trace on this one. 832 01:19:45,450 --> 01:19:46,790 Yeah, let's have it. 833 01:19:46,800 --> 01:19:51,000 He said the calls are coming from No. 6, Belmont Street. 834 01:19:51,600 --> 01:19:55,700 For Christ sake, Nash, you got it wrong. That's where the calls are going into. 835 01:19:55,750 --> 01:20:00,000 That's where they're coming from too, sir. 836 01:20:02,200 --> 01:20:05,000 Shit! 837 01:20:09,400 --> 01:20:11,190 Jennings. 838 01:20:12,100 --> 01:20:13,550 Jennings? 839 01:20:15,100 --> 01:20:16,800 Jennings? 840 01:20:18,500 --> 01:20:19,700 Hey, Jennings? 841 01:20:19,750 --> 01:20:22,240 Jennings, where the hell are you? 842 01:20:24,500 --> 01:20:26,000 Nash! 843 01:20:27,300 --> 01:20:28,300 Nash! 844 01:20:28,400 --> 01:20:29,400 Yes, sir. 845 01:20:29,700 --> 01:20:34,400 Look, I can't get through to Jennings. I want you to call that girl. 846 01:20:34,800 --> 01:20:38,499 Nash, be calm. Don't tell her that the guy is in the house. 847 01:20:38,500 --> 01:20:42,300 Just tell her to put down the phone and walk straight out the front door. 848 01:20:42,750 --> 01:20:45,600 I'll be there in 5 minutes. 849 01:20:45,700 --> 01:20:48,730 Nash, if you blow this, I'll kill you. 850 01:20:49,200 --> 01:20:50,800 Phyl! 851 01:20:51,000 --> 01:20:56,610 Phyl, where are you? Please answer me. 852 01:21:13,100 --> 01:21:14,100 Hello? 853 01:21:14,700 --> 01:21:16,670 Who is this? 854 01:21:18,000 --> 01:21:19,450 It's Jess. 855 01:21:20,000 --> 01:21:22,750 Miss Bradford, this is Sargeant Nash. 856 01:21:23,100 --> 01:21:25,930 Are you the only one in the house? 857 01:21:26,220 --> 01:21:31,000 No, Phyl and Barb are upstairs asleep. Why? 858 01:21:31,100 --> 01:21:36,800 Alright, now I want you to do exactly what I tell you without asking any question, okay? 859 01:21:37,400 --> 01:21:39,600 No, no, no, no! No questions. 860 01:21:39,700 --> 01:21:45,850 Now just put the phone back on the hook, walk through the front door, and leave the house. 861 01:21:46,200 --> 01:21:47,550 What's wrong? 862 01:21:47,900 --> 01:21:51,300 Please, Miss Bradford, please just do as I tell you. 863 01:21:51,600 --> 01:21:54,400 Okay. I'll get Phyl and Barb. 864 01:21:54,450 --> 01:21:57,710 No, no, no! Don't do that, Jess! 865 01:21:58,500 --> 01:22:05,640 Jess, the caller is in the house. The calls are coming from the house. 866 01:22:06,200 --> 01:22:08,200 Jess! 867 01:22:08,300 --> 01:22:12,440 Jess, get out! And don't go upstairs! 868 01:22:14,000 --> 01:22:17,400 Don't go upstairs, Jess! 869 01:22:17,500 --> 01:22:21,280 Miss Bradford! Miss Bradford! 870 01:22:23,500 --> 01:22:25,660 Miss Bradford? 871 01:22:26,500 --> 01:22:28,790 Miss Bradford? 872 01:22:30,300 --> 01:22:31,500 Barb! 873 01:22:35,290 --> 01:22:39,630 Phyl! Barb! 874 01:22:40,000 --> 01:22:42,760 Please, answer me! 875 01:22:46,800 --> 01:22:51,000 Phyl, Barb! Please answer me! 876 01:22:51,200 --> 01:22:53,600 Please answer me! 877 01:22:54,900 --> 01:22:58,800 Please! 878 01:24:23,100 --> 01:24:24,500 Barb? 879 01:24:26,200 --> 01:24:28,200 Phyl? 880 01:24:45,900 --> 01:24:48,600 Agnes, it's me, Billy! 881 01:24:50,600 --> 01:24:55,800 Agnes, don't you tell what we did, Agnes! 882 01:27:59,200 --> 01:28:00,800 Jess! 883 01:28:01,900 --> 01:28:04,750 Jess are you alright? 884 01:28:05,300 --> 01:28:06,700 Jess? 885 01:28:12,600 --> 01:28:15,380 Jess, are you in there? 886 01:28:47,100 --> 01:28:48,540 Jess? 887 01:28:56,800 --> 01:28:58,400 Jess? 888 01:28:59,000 --> 01:29:00,300 Jess? 889 01:29:06,100 --> 01:29:08,560 Jess, is that you? 890 01:29:12,100 --> 01:29:15,190 Jess, are you in there? 891 01:29:23,600 --> 01:29:24,800 Jess? 892 01:29:29,700 --> 01:29:31,200 Jess, is that you? 893 01:29:41,000 --> 01:29:45,680 Jess, why didn't you answer me? 894 01:29:45,890 --> 01:29:48,390 What are you yelling about? 895 01:29:49,700 --> 01:29:53,400 Jess, you had me worried. What are you doing down here? 896 01:31:06,000 --> 01:31:07,640 Jess. 897 01:31:14,810 --> 01:31:19,000 I knew it. I knew it in my gut that it was that kid. 898 01:31:19,200 --> 01:31:22,000 Why would Peter start killing people? 899 01:31:22,200 --> 01:31:26,500 I don't know. He must have made a call after... 900 01:31:26,700 --> 01:31:28,500 after each murder! 901 01:31:28,650 --> 01:31:31,499 It's hard to believe Jess would kill anybody much less Peter! 902 01:31:31,500 --> 01:31:32,799 And she's under. 903 01:31:32,800 --> 01:31:35,299 How long do you think it would be before I can talk to her? 904 01:31:35,300 --> 01:31:37,100 Just a couple of questions. 905 01:31:37,300 --> 01:31:41,000 Well, she'll be up for at least 4 hours, pretty groggy after that. 906 01:31:41,500 --> 01:31:43,700 - What time will her parents get here? - A couple of hours. 907 01:31:43,800 --> 01:31:45,600 I drive them down from Eglinton. 908 01:31:45,800 --> 01:31:49,449 I don't say with its all ends. But the condition that she's in, 909 01:31:49,450 --> 01:31:52,700 I wouldn't count on talking to her before tomorrow afternoon if I were you. 910 01:31:53,600 --> 01:31:55,800 Did anybody help to find Patrick Cornell? 911 01:31:56,000 --> 01:31:59,230 - Who? - Phyl's boyfriend. 912 01:31:59,900 --> 01:32:01,100 It's okay, I will do it. 913 01:32:03,100 --> 01:32:06,900 Lieutenant! I think we got to take these bodies to the morgue in Lincoln Ville. 914 01:32:07,100 --> 01:32:10,199 The hospital doesn't have facilities to handle this many at one time. 915 01:32:10,200 --> 01:32:14,100 All right, tell the coroner, they have to get started on the autopsies right away. 916 01:32:14,300 --> 01:32:16,400 I'll notify the parents for identification. 917 01:32:16,500 --> 01:32:19,550 Yes, sir. I think that'll wrap everything up here, sir. 918 01:32:19,600 --> 01:32:22,620 State labs guys will be here in about an hour. 919 01:32:26,470 --> 01:32:30,249 Reporters, sir, and television news guys - they want pictures. 920 01:32:30,250 --> 01:32:31,350 Get them hell out of here. 921 01:32:31,400 --> 01:32:34,600 - Tell them I am down to the station, could you? - Okay. 922 01:32:42,250 --> 01:32:44,850 All right, you guys. Come one, back off! Back off! 923 01:32:45,000 --> 01:32:47,200 Yes, the girl's father is upstairs, but he can't talk to you. 924 01:32:47,250 --> 01:32:50,500 Would you keep it down please, we got a sick girl in here. 925 01:32:55,600 --> 01:32:57,700 Come on, get out! Out of here. 926 01:32:58,380 --> 01:32:59,899 Come on, come on! Move it! 927 01:32:59,900 --> 01:33:05,000 He is in shock. Help me get him downstairs. He's got to go to a hospital. 928 01:33:05,600 --> 01:33:07,850 She'll be alright, Mr Harrison. 929 01:33:07,900 --> 01:33:09,650 She's going to be back in no time. 930 01:33:10,970 --> 01:33:12,149 Get out everybody out of the house! 931 01:33:12,150 --> 01:33:13,300 Okay give a hand here. 932 01:33:14,100 --> 01:33:16,270 Nash, see that everything's wrapped up. 933 01:33:16,390 --> 01:33:18,849 - All right, Lieutenant, will do. - Hey, Lieutenant. 934 01:33:18,850 --> 01:33:20,650 Hey you! Out! Out! 935 01:33:20,800 --> 01:33:23,200 You want to spend the night in the can? Move! 936 01:33:23,650 --> 01:33:26,350 Jesus! What's the matter with this guy? 937 01:33:26,500 --> 01:33:30,450 He's suffering from shock. We have to get him down to the hospital. Can you get us a car, Nash? 938 01:33:30,800 --> 01:33:33,070 Yeah, yeah, let's go! 939 01:33:33,200 --> 01:33:37,850 All right, McCarthy, you have a little time to schedule, all right? 940 01:35:33,500 --> 01:35:35,100 Agnes! 941 01:35:35,750 --> 01:35:39,370 It's me, Billy! 72884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.