Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,740 --> 00:02:40,170
Hey, who leave the goddamn
front door open?
2
00:03:13,030 --> 00:03:16,600
By the way how come I was the only
one there working tonight?
3
00:03:16,700 --> 00:03:18,999
We're in it this
afternoon, Barb.
4
00:03:19,000 --> 00:03:20,960
A likely story.
5
00:03:21,000 --> 00:03:22,000
How does it look?
6
00:03:22,050 --> 00:03:24,540
Yulish, very yulish!
7
00:03:24,550 --> 00:03:26,000
You got your Santa costume ready?
8
00:03:26,100 --> 00:03:29,090
Yeah.
What time the little bastard arrive?
9
00:03:29,100 --> 00:03:31,840
- At one o'clock.
- Terrific!
10
00:03:35,150 --> 00:03:36,350
Hello?
11
00:03:37,200 --> 00:03:38,750
Pardon?
12
00:03:39,000 --> 00:03:40,250
Who?
13
00:03:41,850 --> 00:03:44,559
Barb, it's for you.
Long distance.
14
00:03:44,560 --> 00:03:47,000
Great.
I'll take it in the other room.
15
00:04:18,950 --> 00:04:22,450
Could you guys shut up in there?
I can't hear a damn thing!
16
00:04:22,600 --> 00:04:24,190
Hello!
17
00:04:25,200 --> 00:04:27,650
Mom, hang on, I can't hear you.
18
00:04:30,200 --> 00:04:33,500
Operator, I can't hear.
What's coming from the other end. Can you...
19
00:04:33,700 --> 00:04:35,700
Yeah. All right, let's see!
20
00:04:36,400 --> 00:04:38,800
Party over!
Come on, all the men out!
21
00:04:39,100 --> 00:04:41,650
Come on! Bye bye!
22
00:04:43,200 --> 00:04:45,500
Operator, I still can't hear.
23
00:04:49,700 --> 00:04:51,600
All right, Mommy!
I can hear you now.
24
00:04:52,000 --> 00:04:54,750
No, we just having a little party.
25
00:04:55,880 --> 00:04:57,750
No, I had a couple.
26
00:04:57,900 --> 00:05:00,000
Come on, I'm not drunk.
27
00:05:02,140 --> 00:05:06,099
No, no! I had some stuff
I had to do in the afternoon.
28
00:05:06,100 --> 00:05:10,800
And then I was just gonna get
the 7:20 train to the City.
29
00:05:19,660 --> 00:05:22,000
Come on, you got to be kidding.
30
00:05:27,400 --> 00:05:29,500
Why can't I come, too?
31
00:05:31,800 --> 00:05:34,880
- Well, who the hell is he?
- Good night.
32
00:05:38,430 --> 00:05:40,720
- See you next week.
- Okay.
33
00:05:40,760 --> 00:05:44,349
Hey, call before you come.
I'm going to have to get my parents used to that.
34
00:05:44,350 --> 00:05:46,520
I'll just get a couple of
my friends and we'll go.
35
00:05:46,560 --> 00:05:47,900
Okay.
36
00:05:49,400 --> 00:05:52,950
Yeah, sure I'm inviting her.
I'll see you around.
37
00:05:53,860 --> 00:05:55,740
Hey, Chris, wait up, I need a ride.
38
00:06:00,300 --> 00:06:02,800
Put the Christmas music back on.
39
00:06:11,400 --> 00:06:13,880
You wants to go skiing
for a few days?
40
00:06:17,800 --> 00:06:19,899
Yeah, sure, Barb.
41
00:06:19,900 --> 00:06:23,400
My mother's taking a place up at Mt. Holly.
Anyone else want to come?
42
00:06:23,510 --> 00:06:26,180
- Yea, sounds like fun.
- Great.
43
00:06:26,220 --> 00:06:30,850
- What about you Clare?
- No thanks, Barb. I made some another plans.
44
00:06:34,360 --> 00:06:36,250
I'll get it.
45
00:06:45,160 --> 00:06:46,620
Hello?
46
00:06:47,660 --> 00:06:49,000
Hello?
47
00:06:50,170 --> 00:06:51,540
Hello!
48
00:06:52,670 --> 00:06:57,510
Hey, quiet!
It's him again! The moaner.
49
00:07:23,780 --> 00:07:25,870
It's expanded his act.
50
00:07:25,910 --> 00:07:27,910
Could that be one person?
51
00:07:27,950 --> 00:07:32,330
No, Clare. That's the Mormon Tabernacle Choir
doing their annual obscene phone call.
52
00:08:00,200 --> 00:08:05,620
Big cunt! Yeah, big cunt.
You big cunt...
53
00:08:05,700 --> 00:08:09,350
Let me lick it! Lick it!
54
00:08:09,700 --> 00:08:14,400
Lick it!
Let me lick your pretty piggy cunt!
55
00:08:20,600 --> 00:08:22,350
Pretty pink cunt!
56
00:08:22,650 --> 00:08:25,000
Pretty pink cunt!
57
00:08:25,200 --> 00:08:26,349
I'll make your pretty big clit...
58
00:08:26,350 --> 00:08:27,600
I'm like a tuning fork, baby!
59
00:08:27,720 --> 00:08:32,000
- Not bad!
- Suck my juicy cock!
60
00:08:32,400 --> 00:08:33,599
I'll come over.
61
00:08:33,600 --> 00:08:37,060
I'll come over... so you can...
Suck it, suck it.
62
00:08:37,300 --> 00:08:41,990
Listen you pervert! Why don't you go over to
Lambda-Chi? They could use a little of this.
63
00:08:42,030 --> 00:08:45,999
You piggy cunt, you want my fat cock, too
64
00:08:46,000 --> 00:08:50,410
So, why don't you just go find a wall socket and stick
your tongue in it, that will give you a charge.
65
00:08:50,450 --> 00:08:52,620
I'll stick my tongue up
your pretty pussy.
66
00:08:52,650 --> 00:08:55,120
You fucking creep!
67
00:08:55,150 --> 00:08:57,300
I'm going to kill you.
68
00:09:07,550 --> 00:09:09,890
Well, super-tongue strikes again.
69
00:09:09,900 --> 00:09:11,970
Fastest tongue in the west.
70
00:09:12,020 --> 00:09:13,520
That's sick!
71
00:09:13,560 --> 00:09:16,730
I really don't think you should provoke
somebody like that, Barb.
72
00:09:16,770 --> 00:09:19,699
No question! This guy is minor league.
In the City I get two of those a day.
73
00:09:19,700 --> 00:09:20,899
Maybe.
74
00:09:20,900 --> 00:09:24,110
You know, that Town girl was raped
a couple of weeks ago.
75
00:09:24,400 --> 00:09:28,600
Darling!
You can't rape a Townie.
76
00:09:28,700 --> 00:09:31,080
You really are too much, Barb.
77
00:09:31,120 --> 00:09:35,040
Come on, this is a sorority house,
not a convent.
78
00:09:35,080 --> 00:09:37,210
I'll see you later.
I'm gonna go pack.
79
00:09:42,630 --> 00:09:44,840
Come on, Clare, she
didn't mean anything.
80
00:09:44,880 --> 00:09:49,300
No, really Jess, it's okay.
I have to finish packing anyway.
81
00:09:51,390 --> 00:09:54,999
Haven't she had enough trouble fitting in
here without you getting at her all the time?
82
00:09:55,000 --> 00:09:57,440
Come on.
I know a professional virgin when I see one.
83
00:09:57,450 --> 00:10:00,110
Hey, can I get a hand out here.
84
00:10:00,150 --> 00:10:02,360
Speaking of professional
virgins...
85
00:10:02,400 --> 00:10:05,150
Here we have, the Queen of
vaudeville, circa 1891.
86
00:10:06,820 --> 00:10:08,150
Where have you been?
87
00:10:08,200 --> 00:10:12,999
I have been shopping. You know how the store
is most spectacular at this time of year.
88
00:10:13,000 --> 00:10:14,999
I never saw such a bunch of junk, honey.
89
00:10:15,000 --> 00:10:18,080
Mrs. Mac, come on to the other room,
we got a surprise for you.
90
00:10:27,260 --> 00:10:28,699
Where have you been?
91
00:10:28,700 --> 00:10:31,430
See Mrs. Mac has been looking
all over for you.
92
00:10:31,640 --> 00:10:34,000
Little puss! Hello.
93
00:10:34,300 --> 00:10:36,900
Will you get someone to see you?
94
00:10:37,600 --> 00:10:38,730
Let's see.
95
00:11:23,350 --> 00:11:25,230
Claud?
96
00:11:25,400 --> 00:11:26,690
Is that you, puss?
97
00:11:27,800 --> 00:11:29,730
Kitty.
98
00:11:31,490 --> 00:11:33,500
Who is that?
99
00:11:35,100 --> 00:11:36,650
Who is it?
100
00:11:38,600 --> 00:11:40,750
Claud?
101
00:11:46,710 --> 00:11:48,300
Who is that?
102
00:11:52,800 --> 00:11:54,150
Who is it?
103
00:12:01,100 --> 00:12:04,350
Dear, girls...
This's really beautiful.
104
00:12:08,820 --> 00:12:10,249
It's really lovely.
105
00:12:10,250 --> 00:12:12,600
I got about as much use
for this as a chastity belt!
106
00:12:13,800 --> 00:12:16,320
Come on, Mrs. Mac, put it on.
107
00:12:16,530 --> 00:12:20,300
Put it on? Come on,
I'm not going to bed.
108
00:12:20,400 --> 00:12:22,250
Come on, please.
109
00:12:24,500 --> 00:12:26,460
Put it on.
110
00:12:26,630 --> 00:12:29,100
Anything for you girls because
it's Christmas?
111
00:12:29,200 --> 00:12:31,100
Hey, you bet!
112
00:12:49,900 --> 00:12:53,860
Okay, girls, party is over.
Let's get this junk cleaned up?
113
00:12:54,450 --> 00:12:58,080
Yeah, come on, everybody takes a little
something and it won't take long.
114
00:12:58,400 --> 00:13:03,460
Come on! Fast girls!
Just a little cooperation.
115
00:13:07,400 --> 00:13:11,450
- Let's just get you up, because you're tired.
- You really are!
116
00:13:11,550 --> 00:13:12,630
Good night.
117
00:13:22,400 --> 00:13:24,000
Before...
118
00:13:24,520 --> 00:13:26,600
Booze.
119
00:13:33,900 --> 00:13:35,990
There you are.
120
00:13:47,080 --> 00:13:52,050
Good night, good night.
Merry Christmas!
121
00:13:58,930 --> 00:14:03,520
Jess, you girls are just
too good to me.
122
00:14:03,720 --> 00:14:06,020
Nonsense, Mrs. Mac.
123
00:14:21,870 --> 00:14:22,600
Hello?
124
00:14:22,601 --> 00:14:25,900
- Hello, is Jess there, please?
- Yes, wait a second, Peter.
125
00:14:26,000 --> 00:14:27,910
Jess, it's for you.
It's him.
126
00:14:31,040 --> 00:14:32,090
Hello?
127
00:14:32,130 --> 00:14:33,630
Hi, how's the party?
128
00:14:33,670 --> 00:14:35,650
It was good.
Too bad you couldn't make it.
129
00:14:35,700 --> 00:14:39,599
- I had been practicing for four days straight. I am really wiped out.
- Yes, I know.
130
00:14:39,600 --> 00:14:44,060
Jess, dear...
You won't forget to put off the lights.
131
00:14:44,180 --> 00:14:47,310
You've got to plan some time.
I've got to talk to you.
132
00:14:48,980 --> 00:14:51,000
You sounds funny.
What's the matter?
133
00:14:51,270 --> 00:14:54,100
Nothing is matter.
I just want to talk to you.
134
00:14:54,900 --> 00:14:56,850
Why don't you tell me now?
135
00:14:57,150 --> 00:15:00,030
Because I want to talk
to you, face to face.
136
00:15:00,070 --> 00:15:05,330
Jess, I haven't been to bed in three nights.
And it's not the mood to be playing games.
137
00:15:05,450 --> 00:15:08,250
Look, Peter, we'll talk
about it tomorrow, okay?
138
00:15:08,700 --> 00:15:14,749
- Okay, I'll be in room 30, all day.
- Alright, I'll see you around 2:00.
139
00:15:14,750 --> 00:15:18,699
I just mean, shortly.
I guess I'm just exhausted, okay?
140
00:15:18,700 --> 00:15:20,500
Yeah, it's okay.
141
00:15:20,700 --> 00:15:23,550
- I love you.
- I know.
142
00:15:24,500 --> 00:15:26,200
See you tomorrow.
143
00:15:26,600 --> 00:15:28,900
Yeah, well, goodnight.
144
00:16:21,500 --> 00:16:24,080
Jesus, I wouldn't wear this to have my
liver out!
145
00:16:34,400 --> 00:16:35,630
Clare?
146
00:16:37,300 --> 00:16:38,670
Clare?
147
00:16:54,200 --> 00:16:57,600
♪ Little baby bunting
148
00:16:57,700 --> 00:17:01,149
♪ Daddy's gone a hunting
149
00:17:01,150 --> 00:17:05,099
♪ Gone to fetch a rabbit skin
150
00:17:05,100 --> 00:17:09,400
♪ To wrap his baby in...
151
00:18:06,600 --> 00:18:08,090
Thank you. It's okay.
152
00:18:08,130 --> 00:18:10,050
Sorry, I should have been keeping
a better watch on them.
153
00:18:10,100 --> 00:18:13,560
- I think so.
- Yeah, well, I said I was sorry.
154
00:18:15,400 --> 00:18:16,690
Excuse me!
155
00:18:18,000 --> 00:18:20,190
I hate to bother you,
I can see that you are busy.
156
00:18:20,400 --> 00:18:22,270
But I wonder if you can help me?
157
00:18:22,300 --> 00:18:25,400
You see, I'm suppose to meet my
daughter here at 1 o'clock.
158
00:18:26,400 --> 00:18:28,950
It's half past now, and
she's still not here.
159
00:18:29,300 --> 00:18:31,280
Here name is Clare Harrison,
do you know her?
160
00:18:31,500 --> 00:18:33,160
Clare Harrison?
161
00:18:33,800 --> 00:18:35,200
Yeah, I think so.
162
00:18:35,250 --> 00:18:39,210
I know she lives in a sorority house.
It's called...
163
00:18:39,420 --> 00:18:42,499
Pi-Kappa-Sigma.
164
00:18:42,500 --> 00:18:45,630
Of course.
Kappa is a sister sorority.
165
00:18:45,900 --> 00:18:49,510
Some other girls were over here today,
but I haven't seen Clare.
166
00:18:49,970 --> 00:18:52,090
The place isn't far, I will tell you
how to get there.
167
00:18:52,400 --> 00:18:55,060
Ho, ho, ho, shit!
168
00:18:57,000 --> 00:18:58,770
Santa, please.
169
00:18:58,800 --> 00:19:02,020
Look, she's supposed to be going out
with me for this weekend, God dammit.
170
00:19:02,150 --> 00:19:05,360
Well, we decided that
we'll go skiing for a few days, you know?
171
00:19:05,400 --> 00:19:09,450
Yeah, I've been looking forward to this
for three weeks. Bitch.
172
00:19:09,500 --> 00:19:11,410
Isn't Santa naughty?
173
00:19:11,450 --> 00:19:13,650
Ho, ho, ho, fuck.
174
00:19:14,870 --> 00:19:19,550
I just don't know, Mr. Harrison.
Her clothes are all packed and ready to go.
175
00:19:19,800 --> 00:19:22,249
I'll take you to the common room.
176
00:19:22,250 --> 00:19:26,500
They're having a party today
for underprivileged children.
177
00:19:36,300 --> 00:19:37,720
Yes, I know.
178
00:19:41,600 --> 00:19:44,520
I am very disappointed in
this atmosphere.
179
00:19:45,400 --> 00:19:47,600
I intend to do something about it.
180
00:19:50,700 --> 00:19:51,700
Who is this?
181
00:19:53,500 --> 00:20:00,620
That's a friend of Clare. Very nice
young man from the town, Chris Hayden.
182
00:20:07,100 --> 00:20:12,010
I didn't sent my daughter here
to be drinking and... picking up boys.
183
00:20:12,600 --> 00:20:14,699
Clare is a good girl, Mr. Harrison.
184
00:20:14,700 --> 00:20:18,640
I wouldn't want you to get the wrong idea
about that. She is a good girl.
185
00:20:18,800 --> 00:20:21,800
I am sure you will find her
in the fraternity house.
186
00:20:22,200 --> 00:20:26,000
As a matter of fact, I could show you the
way. I have to go to a store near there.
187
00:20:26,100 --> 00:20:28,500
If you wouldn't mind
giving me a lift.
188
00:20:28,700 --> 00:20:30,350
I know where it is.
189
00:20:31,200 --> 00:20:33,910
But I will be glad to
give you a ride.
190
00:20:41,800 --> 00:20:45,580
This is very kind of you,
Mr. Harrison.
191
00:20:46,200 --> 00:20:48,090
I'll just get my bag.
192
00:20:59,140 --> 00:21:04,770
"I didn't sent my daughter here
to be drinking and picking up boys."
193
00:21:05,600 --> 00:21:07,480
Tough shit!
194
00:21:09,000 --> 00:21:11,230
I was supposed to be responsible...
195
00:21:12,500 --> 00:21:16,200
for the morals of every girl
in this goddamn house.
196
00:21:18,000 --> 00:21:19,300
This broads.
197
00:21:19,780 --> 00:21:24,000
The leaning tower of Pisa
if they can get up there.
198
00:21:24,500 --> 00:21:26,420
I do my best.
199
00:21:27,100 --> 00:21:30,999
I don't know what the bastard
expect of me.
200
00:21:31,000 --> 00:21:32,670
For Christ's sake!
201
00:21:35,100 --> 00:21:36,430
Claud?
202
00:21:38,090 --> 00:21:40,060
Is that you, Claudikins?
203
00:21:40,810 --> 00:21:42,060
Claud?
204
00:21:43,310 --> 00:21:45,810
Here kitty, kitty, kitty!
205
00:21:47,000 --> 00:21:50,500
Come on Claud. Come say
goodbye to mommy.
206
00:21:51,500 --> 00:21:52,830
Is that you, Claud?
207
00:21:53,840 --> 00:21:58,010
Jesus!
Claud, look what you made me do!
208
00:21:58,880 --> 00:22:00,340
Stop it!
209
00:22:01,180 --> 00:22:08,270
Come on Claud, here kitty, kitty, kitty!
Come on Claud, I got to go!
210
00:22:09,060 --> 00:22:11,140
Here, kitty!
211
00:22:11,190 --> 00:22:14,520
God dammit, Claud,
you little prick!
212
00:22:19,500 --> 00:22:24,240
This is very kind of you,
Mr. Harrison.
213
00:22:24,400 --> 00:22:27,040
Think nothing of it.
214
00:22:58,300 --> 00:22:59,850
I am pregnant.
215
00:23:01,240 --> 00:23:02,240
What?
216
00:23:03,740 --> 00:23:05,200
I'm pregnant.
217
00:23:05,700 --> 00:23:07,910
Hey, Jessica, that's fantastic.
218
00:23:08,500 --> 00:23:09,950
I don't want it.
219
00:23:11,650 --> 00:23:13,670
You don't want it?
220
00:23:13,700 --> 00:23:17,290
No!
I want to have an abortion.
221
00:23:19,200 --> 00:23:22,299
You can't make a decision like that.
You haven't even ask me.
222
00:23:22,300 --> 00:23:25,090
I wasn't even going to tell you.
223
00:23:25,130 --> 00:23:27,300
Jess.
224
00:23:28,550 --> 00:23:31,140
I want us to have a baby.
225
00:23:32,100 --> 00:23:33,349
Peter, I can't!
226
00:23:33,350 --> 00:23:35,770
Christ, Jess.
227
00:23:48,700 --> 00:23:51,700
Don't you ever consider anyone but yourself?
228
00:23:51,800 --> 00:23:56,500
I've thought this out very carefully and
I know what I'm gonna do.
229
00:23:57,200 --> 00:24:00,880
Do you know how important this
afternoon is to me?
230
00:24:01,700 --> 00:24:03,170
Yes, I do.
231
00:24:06,400 --> 00:24:08,720
Why don't you just get out of here.
232
00:24:21,800 --> 00:24:23,030
Jess!
233
00:24:25,200 --> 00:24:26,990
I want to talk to you tonight.
234
00:24:27,000 --> 00:24:28,799
There is nothing to discuss, Peter.
235
00:24:28,800 --> 00:24:31,699
- I think there is.
- I'm not going to change my mind.
236
00:24:31,700 --> 00:24:35,080
We'll see.
Will you be there at 9 o'clock?
237
00:24:35,100 --> 00:24:38,250
- Yes.
- Okay, I'll see you tonight.
238
00:24:42,350 --> 00:24:46,590
Yes, dear.
I'm sure there is nothing wrong.
239
00:24:46,600 --> 00:24:49,800
Yes, I just been talking to
a friend of hers.
240
00:24:49,900 --> 00:24:52,850
She's going to call her out for me.
241
00:24:53,060 --> 00:24:57,560
Yes, well, if we don't have any luck,
I'll go to the police.
242
00:24:58,300 --> 00:24:59,600
Yes.
243
00:25:00,200 --> 00:25:03,999
Well, I don't think I'll be able to go home
tonight. It's a bit late to head out now.
244
00:25:04,000 --> 00:25:07,000
I think the little bugger's
schnoggered, son of a bitch!
245
00:25:08,500 --> 00:25:11,820
Yes.
Good-bye, dear.
246
00:25:23,550 --> 00:25:25,130
Hello?
247
00:25:25,350 --> 00:25:26,500
Hello?
248
00:25:27,260 --> 00:25:28,840
Hello!
249
00:25:29,300 --> 00:25:30,799
Hell, not again!
250
00:25:30,800 --> 00:25:32,220
Billy.
251
00:25:33,300 --> 00:25:34,800
Billy? Umm
252
00:25:35,060 --> 00:25:36,999
I'm sorry, you have the
wrong number.
253
00:25:37,000 --> 00:25:40,100
What your mother and I must know is...
254
00:25:40,700 --> 00:25:42,699
Where did you put the baby Agnes?
255
00:25:42,700 --> 00:25:44,730
You got the wrong number.
256
00:25:44,770 --> 00:25:48,490
Where did you put Agnes, Billy?
257
00:25:48,530 --> 00:25:51,299
Look, I'm telling you,
you have the wrong number!
258
00:25:51,300 --> 00:25:54,400
Why can't mother and I might go in?
259
00:25:54,700 --> 00:25:56,000
Billy!
260
00:26:10,000 --> 00:26:11,749
You guys can never get it
if you don't even try.
261
00:26:11,750 --> 00:26:14,799
Look, I really don't. You get thing that
go so seriously. Sincerely, I need...
262
00:26:14,800 --> 00:26:17,000
I know what we may alarmist, but...
263
00:26:17,300 --> 00:26:20,440
Hold it, hold it!
Jesus!
264
00:26:20,700 --> 00:26:22,520
Could you just give it to
me one at a time?
265
00:26:22,550 --> 00:26:25,400
Well, what the hell are you
planning to do about it?
266
00:26:26,450 --> 00:26:29,360
You... shut up!
267
00:26:30,000 --> 00:26:35,620
You know, for a public servant
I think your attitude really sucks.
268
00:26:37,100 --> 00:26:39,410
Shut up.
269
00:26:40,600 --> 00:26:43,899
Now, Mr. Harrison, if you're convinced that
your daughter is missing,
270
00:26:43,900 --> 00:26:46,670
you can fill out one of these forms.
271
00:26:47,700 --> 00:26:51,699
I don't know if it's any consolation, but
90% of the time girls who reported...
272
00:26:51,700 --> 00:26:52,749
missing from the college,
273
00:26:52,750 --> 00:26:55,000
they're at a cabin somewhere
with their boyfriend.
274
00:26:55,600 --> 00:26:59,220
Thanks, but that's
not much consolation.
275
00:27:00,680 --> 00:27:04,700
- Here Mrs. Mac, let me help.
- Thank you, dear.
276
00:27:04,800 --> 00:27:07,500
You know we got to get
Mr. Rens to fix this door.
277
00:27:07,900 --> 00:27:11,500
I must have to called that son of a bitch
a hundred times about this.
278
00:27:14,820 --> 00:27:18,580
Mrs. Mac, there was another one
of those calls just now.
279
00:27:18,990 --> 00:27:21,120
What, my dear?
280
00:27:21,600 --> 00:27:25,550
It's weird! Some woman screaming,
then a man wailing.
281
00:27:25,650 --> 00:27:28,540
Clare Harrison's father was here today.
282
00:27:28,550 --> 00:27:32,380
Really? I'm sorry I didn't
get to say goodbye to her.
283
00:27:32,550 --> 00:27:36,640
Well, you still might. Clare didn't
meet him where she was supposed to.
284
00:27:36,900 --> 00:27:39,599
I thought she was over to
the fraternity.
285
00:27:39,600 --> 00:27:40,899
Where is it?
286
00:27:40,900 --> 00:27:43,850
Those bottles don't drink themselves,
for God's sake!
287
00:27:44,800 --> 00:27:46,730
Eureka!
288
00:27:54,300 --> 00:27:55,800
Excuse me.
289
00:27:57,150 --> 00:28:01,950
Could you give me the number of
the sorority house? Please!
290
00:28:04,650 --> 00:28:06,120
Yeah, sure.
291
00:28:07,000 --> 00:28:08,210
It's...
292
00:28:09,670 --> 00:28:13,750
Fellatio - 20880.
293
00:28:15,800 --> 00:28:16,970
What?
294
00:28:18,010 --> 00:28:19,600
Fellatio.
295
00:28:20,000 --> 00:28:23,500
It, It's... It's a new exchange.
F-E- ...
296
00:28:23,700 --> 00:28:27,560
That's a new one on me!
How do you spell it?
297
00:28:29,590 --> 00:28:36,570
Capital 'F', 'e', little 'l', 'l'
'a', 't', 'i' 'o'.
298
00:28:38,650 --> 00:28:39,990
Thanks.
299
00:28:40,550 --> 00:28:42,490
Don't mention it.
300
00:28:59,800 --> 00:29:01,140
Chris!
301
00:29:04,310 --> 00:29:05,730
Break!
302
00:29:08,900 --> 00:29:10,149
Hi, what's up?
303
00:29:10,150 --> 00:29:13,020
- Have you seen Clare today?
- No, she went home.
304
00:29:13,050 --> 00:29:15,780
No she didn't.
No one knows where she is.
305
00:29:16,800 --> 00:29:18,070
Are you serious?
306
00:29:18,250 --> 00:29:21,950
I thought maybe she was with you or
at least you might have heard from her.
307
00:29:22,600 --> 00:29:24,740
No, not since last night.
308
00:29:24,750 --> 00:29:29,330
Well, her father came to pick her up
at 1 o'clock today and she didn't show.
309
00:29:29,350 --> 00:29:32,840
So he went down to the police
station with Phyl and Barb.
310
00:29:32,850 --> 00:29:34,710
What happened?
311
00:29:35,200 --> 00:29:38,470
- They didn't take it seriously.
- Why?
312
00:29:38,800 --> 00:29:40,300
I don't know.
313
00:29:40,900 --> 00:29:44,220
I think they think she's
shacked up somewhere.
314
00:30:54,450 --> 00:30:59,000
Well.
She is out for Christmas holiday, but...
315
00:30:59,800 --> 00:31:04,000
there was a bad practice over at the
high school this afternoon, then.
316
00:31:04,600 --> 00:31:11,649
She... just plays the clarinet.
And, when she didn't come home,
317
00:31:11,650 --> 00:31:14,750
mine, I thought Melody Green,
318
00:31:15,000 --> 00:31:16,300
that's her best friend.
319
00:31:16,550 --> 00:31:19,500
And, they haven't seen her all day.
320
00:31:20,280 --> 00:31:23,280
She is only 13 years
old, Lieutenant, and...
321
00:31:25,000 --> 00:31:27,300
My husband is a trucker and
he is out on the road,
322
00:31:27,500 --> 00:31:28,800
and so I came over here.
323
00:31:29,000 --> 00:31:32,700
Was it really so unusual for
her to be just a few hours late, Mrs. Quaife?
324
00:31:32,800 --> 00:31:37,290
Yeah. She should have been home at noon.
We are going to buy a present for her father.
325
00:31:39,100 --> 00:31:43,200
Nash, you stupid son of a bitch, you got
a big goddamn mouth!
326
00:31:43,300 --> 00:31:44,699
What the hell are you talking about?
327
00:31:44,700 --> 00:31:48,800
Hi Chris, how is your brother?
Can I get a talk to you?
328
00:31:48,900 --> 00:31:49,700
What's up?
329
00:31:49,900 --> 00:31:52,599
I want to know why nothing is being done
about Clare Harrison being missing.
330
00:31:52,600 --> 00:31:58,230
And why this... idiot gets away
with saying the things he does?
331
00:31:58,650 --> 00:32:00,280
You are a friend of Clare Harrison?
332
00:32:00,320 --> 00:32:02,190
Yeah, I have been taking her out.
333
00:32:02,610 --> 00:32:07,000
This is Jessy. She lives
in the same sorority house with Clare.
334
00:32:07,100 --> 00:32:11,950
Alright, come on in. Sergeant,
bring me the file on the Harrison girl!
335
00:32:12,100 --> 00:32:14,870
And take care of this.
336
00:32:22,500 --> 00:32:25,199
At least you should try
to eat something, Mr. Harrison.
337
00:32:25,200 --> 00:32:28,220
You know, starving yourself isn't
going to help the situation. I don't know.
338
00:32:28,260 --> 00:32:32,430
No, thank you very much Mrs. MacHenry,
but I just have no appetite.
339
00:32:33,000 --> 00:32:36,560
I feel I should be doing something,
but I don't know what.
340
00:32:36,600 --> 00:32:38,799
Why don't you just try to
stop worrying?
341
00:32:38,800 --> 00:32:40,939
The best thing you can
do is stay right here.
342
00:32:40,940 --> 00:32:42,940
Michell shall call or show up soon!
343
00:32:43,070 --> 00:32:44,860
In fact, I don't know what to do.
344
00:32:45,600 --> 00:32:49,800
Did you know...
It's very little known fact, but...
345
00:32:50,000 --> 00:32:55,900
did you know that there is a certain
species of turtle... that...
346
00:32:57,100 --> 00:33:00,790
There is a certain species of turtle...
347
00:33:01,550 --> 00:33:06,470
that can screw for
three days without stopping.
348
00:33:07,500 --> 00:33:09,390
You don't believe me, do you?
349
00:33:09,430 --> 00:33:13,100
Well, I mean how could I
make something like that up?
350
00:33:14,800 --> 00:33:17,730
Barb, dear, I, I...
351
00:33:18,000 --> 00:33:22,690
No, really! They just three days,
24 hours a day...
352
00:33:23,500 --> 00:33:26,600
Can you believe that?
Three days?
353
00:33:26,700 --> 00:33:29,740
I'm lucky if I get three minutes...
354
00:33:29,780 --> 00:33:31,780
Do you know how I know this?
355
00:33:31,800 --> 00:33:37,290
Because I went down to
the zoo and I watch them.
356
00:33:37,300 --> 00:33:39,960
It was very boring.
357
00:33:40,500 --> 00:33:46,010
Well, actually, I, didn't stay for the
whole three days.
358
00:33:46,050 --> 00:33:52,599
I went over and I watched the zebras,
because they only take thirty seconds.
359
00:33:52,600 --> 00:33:55,550
Premature ejaculation...
360
00:34:13,780 --> 00:34:16,080
You think it's my fault,
don't you?
361
00:34:16,950 --> 00:34:18,290
Barb, stop it!
362
00:34:18,300 --> 00:34:23,540
Don't shit me. That's all what you all
thinking. Why not just come on out and say it?
363
00:34:23,580 --> 00:34:28,670
You think that I drove her away, and if
she is dead you're gonna blame me.
364
00:34:30,260 --> 00:34:32,340
Barb, for God sake!
365
00:34:34,300 --> 00:34:37,699
If that's all what we all thinking, why isn't
someone just come right out and say it?
366
00:34:37,700 --> 00:34:40,199
Barb, you have too much drinking.
Mr. Harrison...
367
00:34:40,200 --> 00:34:42,149
I don't give a shit out of Mr. Harrison!
368
00:34:42,150 --> 00:34:46,599
I'm sick and tired of everyone in this house enunciating
stuff and not coming out with what they mean.
369
00:34:46,600 --> 00:34:48,999
Barb, why don't you go upstairs and
lie down for a while?
370
00:34:49,000 --> 00:34:52,899
Shut up!
And you leave me alone. Goddamn you.
371
00:34:52,900 --> 00:34:55,910
You think it's my fault that you
have been implying it all afternoon.
372
00:34:55,950 --> 00:35:00,910
Barb, you're drunk.
Go to bed!
373
00:35:10,720 --> 00:35:13,640
Yeah, sure, fine.
374
00:35:56,500 --> 00:35:58,750
- Any news?
- Yes! Where's Mr. Harrison?
375
00:35:58,800 --> 00:36:00,350
He's in the dining room.
376
00:36:31,420 --> 00:36:34,720
- We won't be long, Mrs. Mac.
- Alright, dear. See you later.
377
00:36:34,760 --> 00:36:36,590
- Phyl, Phyl...
- Yes?
378
00:36:36,630 --> 00:36:38,890
- Listen, I'm sure Clare will be alright.
- I hope so.
379
00:36:38,930 --> 00:36:41,999
And I'm just going to tell you that I'm going
to go to my sister's for the holiday...
380
00:36:42,000 --> 00:36:44,399
so I might not be here
when you get back.
381
00:36:44,400 --> 00:36:47,350
Well, that's okay. Just check out on Barb
before you leave, could you do that?
382
00:36:47,400 --> 00:36:49,099
Of course, I will.
And you bundle up!
383
00:36:49,100 --> 00:36:50,610
Yeah, we'll be all right, Mrs. Mac.
384
00:36:50,820 --> 00:36:56,799
Mrs. Quaife and Mr. Harrison have
asked me to extend their thanks to you...
385
00:36:56,800 --> 00:36:59,700
for coming out this cold night to help.
386
00:37:00,500 --> 00:37:06,000
Now, Mrs. Quaife has told us that Janice
most likely came through this park,
387
00:37:06,250 --> 00:37:09,000
on her way home from school today.
388
00:37:09,400 --> 00:37:12,630
So the first thing we'll do is comb the park.
389
00:37:13,340 --> 00:37:18,399
When I tell you, I want you all to assemble
at the south edge of the park,
390
00:37:18,400 --> 00:37:20,760
with your assigned officer.
391
00:37:20,800 --> 00:37:23,999
Then we'll just walk through the park.
Spread out evenly.
392
00:37:24,000 --> 00:37:27,750
Don't bunch up. There will be two
sets of dogs leading the way.
393
00:37:28,980 --> 00:37:32,520
Just spread out and follow them.
394
00:37:32,690 --> 00:37:36,240
George Karling, stay out on the flanks.
395
00:37:36,400 --> 00:37:39,099
The fumes will mess up the dogs and
don't go more than ten miles an hour...
396
00:37:39,100 --> 00:37:40,650
or you'll be no use to us.
397
00:37:41,120 --> 00:37:47,910
Now if any of you find anything, I want you to
send someone out immediately to report it to me.
398
00:37:48,200 --> 00:37:50,250
Is that clear?
399
00:37:50,700 --> 00:37:53,200
Are there any questions?
400
00:37:55,100 --> 00:37:58,000
Okay, let's go.
401
00:38:36,550 --> 00:38:41,970
♪ Lollies always love to pop!
402
00:38:51,900 --> 00:38:54,060
Alright, I hear ya!
403
00:38:57,350 --> 00:38:59,070
Claud?
404
00:39:00,900 --> 00:39:02,610
Claud?
405
00:39:07,000 --> 00:39:09,190
Claud?
406
00:39:12,500 --> 00:39:14,200
Claud?
407
00:39:15,300 --> 00:39:17,410
Claud?
408
00:39:24,300 --> 00:39:26,300
Claud?
409
00:39:28,000 --> 00:39:30,310
Where are you?
410
00:40:03,800 --> 00:40:06,700
How did you get up in
the attic, Claud?
411
00:40:06,950 --> 00:40:08,550
Shit!
412
00:40:12,500 --> 00:40:16,270
All right, God dammit.
You can wait.
413
00:40:21,070 --> 00:40:24,400
Claud, are you up here?
414
00:40:25,650 --> 00:40:28,500
Jesus Christ, I don't see
how could you be up here.
415
00:40:28,900 --> 00:40:30,620
Claud!
416
00:40:34,000 --> 00:40:38,170
Jesus, Claud...
Now look at what you make me do.
417
00:40:43,590 --> 00:40:47,220
Jesus... I've got to clean this
place up one of these days.
418
00:40:47,340 --> 00:40:48,800
Claud?
419
00:40:51,060 --> 00:40:54,030
I can't see a damn thing.
420
00:40:57,700 --> 00:41:01,940
Claud, goddammit, Claud,
I'm gonna to have you fixed.
421
00:41:33,220 --> 00:41:34,890
Hey!
422
00:41:38,440 --> 00:41:40,730
Anybody there?
423
00:41:45,900 --> 00:41:48,070
Anybody there?
424
00:42:40,620 --> 00:42:43,650
I'm gonna have to split. Peter is coming
around and I'm late already.
425
00:42:43,700 --> 00:42:46,420
- It's cold.
- We'll coming home soon too.
426
00:42:46,460 --> 00:42:47,920
I am freezing.
427
00:42:48,600 --> 00:42:51,180
- We'll let you know if there is anything happens.
- Bye.
428
00:43:26,100 --> 00:43:29,000
- Yes, is that my baby?
- Don't leave your place, stop!
429
00:43:30,100 --> 00:43:31,000
Janice!
430
00:43:31,100 --> 00:43:32,100
No!
431
00:43:32,500 --> 00:43:33,599
Janice!
432
00:43:33,600 --> 00:43:36,000
Janice, Janice!
433
00:43:36,300 --> 00:43:38,500
Coming, Janice!
434
00:43:38,600 --> 00:43:40,500
Janice!
435
00:43:48,600 --> 00:43:50,970
Janice?
436
00:44:14,590 --> 00:44:16,090
Hello?
437
00:44:18,430 --> 00:44:19,890
Hello?
438
00:44:21,770 --> 00:44:23,600
Who is this?
439
00:44:23,700 --> 00:44:27,800
Help me!
Please, stop!
440
00:44:28,180 --> 00:44:33,400
God, please!
Help, please!
441
00:44:34,070 --> 00:44:37,530
What do you want?
Why are you doing this?
442
00:44:39,000 --> 00:44:41,520
Filthy Billy.
443
00:44:42,100 --> 00:44:44,800
I know you're there, Billy.
444
00:44:46,900 --> 00:44:51,100
Who are you?
For God's sake, what are you doing?
445
00:44:51,200 --> 00:44:54,300
I know what you did, Billy!
Stupid Billy!
446
00:44:54,700 --> 00:44:57,900
Billy! Billy! Mad!
447
00:44:58,050 --> 00:45:00,100
Stop this!
448
00:45:04,850 --> 00:45:07,350
Jesus Christ! Mrs. Mac?
449
00:45:09,100 --> 00:45:11,360
Mrs. Mac, are you home?
450
00:45:12,000 --> 00:45:14,530
Mrs. Mac, are you up there?
451
00:45:56,300 --> 00:45:57,600
Yes, hello?
452
00:45:57,800 --> 00:46:02,450
I've been getting obscene phone calls, and
I want to know what can be done about it?
453
00:46:02,900 --> 00:46:05,580
Yes alright, I'll hold.
But only for a moment.
454
00:46:11,630 --> 00:46:13,899
Peter, Jesus,
you scared the hell out of me!
455
00:46:13,900 --> 00:46:15,350
Why didn't you say something?
456
00:46:15,400 --> 00:46:18,050
Yeah? Well...
457
00:46:19,700 --> 00:46:22,340
You scared the hell out of me, too.
458
00:46:22,600 --> 00:46:24,310
What was all that yelling about?
459
00:46:25,000 --> 00:46:26,599
I was upstairs
having a little sleep.
460
00:46:26,600 --> 00:46:29,700
Hope you don't mind, but I'm got a
little cold up there waiting for you.
461
00:46:29,800 --> 00:46:33,300
- Sorry, I was late, Peter.
- Yeah.
462
00:46:33,500 --> 00:46:37,900
Clare Harrison is missing. I was out
with the search party looking for her.
463
00:46:38,000 --> 00:46:43,070
Yes, hello.
I want to report something.
464
00:46:43,100 --> 00:46:45,990
No, I don't want to hold!
465
00:46:46,900 --> 00:46:52,330
- How did the recital go?
- How do you think it went?
466
00:46:53,300 --> 00:46:55,840
Peter, what kind of a
game are you playing?
467
00:46:56,300 --> 00:46:57,699
I thought you wanted to talk.
468
00:46:57,700 --> 00:47:02,680
So why don't you quit attacking me and
we try to have a rational adult conversation?
469
00:47:03,400 --> 00:47:05,850
Yes, now stay on the line.
470
00:47:06,200 --> 00:47:10,640
Okay! Now calm down, lady.
Let's have the story.
471
00:47:11,200 --> 00:47:14,610
Yeah?
What's the address?
472
00:47:15,700 --> 00:47:20,780
6 Belmont Street...
How many calls?
473
00:47:21,000 --> 00:47:24,200
Well, did you call the phone company?
474
00:47:24,400 --> 00:47:27,699
Yeah?
Well, miss, we're very busy here.
475
00:47:27,700 --> 00:47:30,250
There has been a child
murdered in the park.
476
00:47:32,330 --> 00:47:34,600
I don't know when we can get a man on it.
477
00:47:34,650 --> 00:47:38,380
Probably just one of your
boyfriends playing a little joke.
478
00:47:38,420 --> 00:47:42,400
Yeah, well, I'll report it and try
to get a man on it as soon as possible.
479
00:47:42,450 --> 00:47:44,430
I'm sorry, miss.
480
00:47:55,060 --> 00:47:56,940
Jess, what's wrong?
481
00:47:58,400 --> 00:48:01,490
A little girl was found murdered
in the park.
482
00:48:01,530 --> 00:48:03,200
What?
483
00:48:03,400 --> 00:48:07,500
The search party that was looking for Clare
found a little girl murdered.
484
00:48:07,550 --> 00:48:10,870
Clare's still missing.
485
00:48:12,500 --> 00:48:14,210
Clare's alright.
486
00:48:15,080 --> 00:48:16,750
Is she?
487
00:48:19,300 --> 00:48:21,960
Now listen Jess,
I know you're upset.
488
00:48:22,450 --> 00:48:24,630
But I've got something to tell you.
489
00:48:27,100 --> 00:48:29,350
I'm leaving the conservatory.
490
00:48:29,390 --> 00:48:32,000
- Peter!
- Now, you just hear me out.
491
00:48:32,100 --> 00:48:34,270
Will you hear me out, please?
492
00:48:35,900 --> 00:48:40,150
Now I've lived in one room for 8 years
and I'm tired of it.
493
00:48:40,800 --> 00:48:46,240
I'm tired of having to line up behind six people
everytime I want to take a bath. I'd had it.
494
00:48:48,200 --> 00:48:51,790
I am quitting the conservatory and
we are getting married.
495
00:48:57,600 --> 00:48:59,840
Well, say something?
496
00:49:05,000 --> 00:49:08,090
Do you remember when we first met?
497
00:49:08,300 --> 00:49:12,310
You told me about you wanted to
be a concert pianist.
498
00:49:12,350 --> 00:49:15,180
That was your greatest dream.
499
00:49:15,230 --> 00:49:20,190
And I told you about some of the
things that I wanted to do.
500
00:49:20,230 --> 00:49:22,730
I still want to do those things.
501
00:49:24,110 --> 00:49:26,899
You can't ask me to drop everything
I've been working for...
502
00:49:26,900 --> 00:49:30,700
and give up all my ambitions,
because your plans have changed.
503
00:49:30,800 --> 00:49:33,800
Be realistic!
I can't marry.
504
00:49:33,900 --> 00:49:37,830
Sure you can.
What does it change?
505
00:49:38,200 --> 00:49:41,840
We could be married and you can still
do anything that you wanted to do.
506
00:49:45,000 --> 00:49:48,090
Peter, I don't want to marry you.
507
00:49:54,970 --> 00:49:59,730
Alright! What about the baby?
508
00:49:59,980 --> 00:50:04,980
- I didn't want to bother you with it, sir.
- You didn't.
509
00:50:05,400 --> 00:50:08,280
No. 6 Belmont Street,
that's where you daughter is?
510
00:50:08,320 --> 00:50:09,990
Yes, it is.
511
00:50:11,450 --> 00:50:15,790
A high school girl has been murdered.
Mr. Harrison's daughter is missing.
512
00:50:15,830 --> 00:50:21,330
And now at the house where she lives the
other girls are getting obscene phone calls.
513
00:50:22,710 --> 00:50:25,380
Don't you think we have
to look into it?
514
00:50:25,420 --> 00:50:28,220
Well, lieutenant, I guess.
Sure.
515
00:50:28,970 --> 00:50:31,180
Thank you, Lieutenant.
516
00:50:31,500 --> 00:50:33,600
Yeah, thanks, gentlemen.
517
00:51:16,200 --> 00:51:17,600
Sergeant Nash.
518
00:51:17,770 --> 00:51:19,770
Could I speak with you
for a minute?
519
00:51:20,270 --> 00:51:21,810
Yeah, sure, Lieutenant.
520
00:51:25,690 --> 00:51:27,150
What's this?
521
00:51:28,300 --> 00:51:31,240
That's the number at
the sorority house.
522
00:51:31,320 --> 00:51:35,990
- "Fellatio"?
- Yeah, it's the new exchange, "FE".
523
00:51:37,300 --> 00:51:39,250
New exchange?
524
00:51:40,500 --> 00:51:45,290
Yeah. "Fellatio." One of the girls that was
in this afternoon gave it to me.
525
00:51:45,500 --> 00:51:48,420
- She gave it to you?
- Yes.
526
00:51:49,670 --> 00:51:54,390
Nash, I don't think you could pick your nose
without written instructions.
527
00:52:10,110 --> 00:52:13,030
I know. Something dirty, ain't it?
528
00:52:22,900 --> 00:52:25,400
You selfish bitch.
529
00:52:25,500 --> 00:52:29,500
You're talking about killing a baby,
as if you're having a wart removed.
530
00:52:29,550 --> 00:52:32,170
Now can you see why
I didn't want to tell you.
531
00:52:32,210 --> 00:52:35,630
- What the hell are you trying to do to me?
- What are you doing to yourself?
532
00:52:43,850 --> 00:52:48,200
Jess,
Let's get one thing straight.
533
00:52:49,200 --> 00:52:51,700
You are not going to
abort that baby.
534
00:52:52,030 --> 00:52:55,100
Peter, you're not going to tell me
what I can and cannot do.
535
00:52:55,150 --> 00:52:57,599
- Jess, if you try getting an abortion...
- I think you better leave.
536
00:52:57,600 --> 00:53:00,580
- If you are trying to get an abortion...
- I said get out.
537
00:53:05,000 --> 00:53:07,880
You're gonna be very sorry.
538
00:53:17,890 --> 00:53:19,300
Hi, Peter.
539
00:53:20,810 --> 00:53:22,220
I'll get Jess.
540
00:53:26,230 --> 00:53:30,190
- Jess, are you okay?
- Yeah, I'm okay.
541
00:53:30,400 --> 00:53:31,940
Any more news?
542
00:53:31,980 --> 00:53:35,610
No, but there are some people here
to see about the phone calls.
543
00:53:41,500 --> 00:53:44,749
Jess, this is Lieutenant Fuller.
And, I'm sorry...?
544
00:53:44,750 --> 00:53:45,790
And Graham, Bill Graham.
545
00:53:45,800 --> 00:53:48,830
- Are you the person who called the station?
- Yes.
546
00:53:48,870 --> 00:53:50,299
I would like to put a tap on your phone,
547
00:53:50,300 --> 00:53:53,170
but I need your written permission
to do that, if it's okay with you?
548
00:53:53,210 --> 00:53:54,340
Okay.
549
00:53:54,460 --> 00:53:57,199
Okay, Graham, you go ahead!
I'd like to see Clare Harrison's room.
550
00:53:57,200 --> 00:53:58,000
Where is the telephone?
551
00:53:58,001 --> 00:54:00,399
There's one in the living room
and one here in the hallway.
552
00:54:00,400 --> 00:54:02,260
Clare's room is up here.
553
00:54:06,200 --> 00:54:10,020
- How many girls live in this house?
- Usually ten.
554
00:54:22,950 --> 00:54:29,420
Hello, this is lineman Graham, at 6 Belmont
Street, I'm working line 559-6114.
555
00:54:30,040 --> 00:54:31,040
Great!
556
00:54:34,800 --> 00:54:38,800
This afternoon, I got a call from a woman
and I thought it was a wrong number.
557
00:54:38,840 --> 00:54:40,970
But then she started
screaming at me.
558
00:54:41,600 --> 00:54:45,300
Who was the last one here to
see Miss Harrison?
559
00:54:45,350 --> 00:54:48,850
- I think I was.
- When? Approximately?
560
00:54:48,890 --> 00:54:51,020
Last night, about 10:30.
561
00:54:52,100 --> 00:54:55,690
- Is this the way she left her room as far as you know?
- Yes.
562
00:54:58,000 --> 00:55:01,240
- What's this?
- We're having a party last night.
563
00:55:01,320 --> 00:55:05,530
- She drink a lot?
- No, hardly at all!
564
00:55:16,400 --> 00:55:19,200
Who is she seeing besides
Chris Hayden?
565
00:55:19,300 --> 00:55:22,590
- No one.
- You sure of that?
566
00:55:24,890 --> 00:55:27,560
So, you're the last one to see her
sometime this morning?
567
00:55:27,600 --> 00:55:30,270
- Last night.
- Right, last night.
568
00:55:30,310 --> 00:55:32,000
Has anyone seen her this morning?
569
00:55:32,100 --> 00:55:33,399
- No?
- I didn't.
570
00:55:33,400 --> 00:55:36,000
All the others girls are gone
for the holidays.
571
00:55:36,100 --> 00:55:38,400
Can I get a list of their phone
numbers where I can reach them?
572
00:55:38,500 --> 00:55:41,280
Sure!
There is one in Mrs. Mac's room.
573
00:55:41,360 --> 00:55:44,600
- Who is Mrs. Mac?
- She's our house mother.
574
00:55:51,600 --> 00:55:55,099
- Is there anyone else in the house right now?
- Yes, another girl, Barbara Collard.
575
00:55:55,100 --> 00:55:59,099
She is upstairs asleep.
She's not feeling too well.
576
00:55:59,100 --> 00:56:02,970
- Is she the one that was at the station today?
- Yeah.
577
00:56:03,010 --> 00:56:06,390
Yeah, well! Let her sleep.
578
00:56:07,500 --> 00:56:11,700
Were there any deliveries yesterday, or was
anyone working in the house, anything like that?
579
00:56:11,750 --> 00:56:13,700
No, I don't think so.
Mrs. Mac would know.
580
00:56:13,800 --> 00:56:16,000
- Is her sister's number on this list?
- Yes.
581
00:56:16,300 --> 00:56:18,980
Graham, how's it going?
About finished?
582
00:56:19,500 --> 00:56:22,799
Yeah, what I've done is I've tapped
this phone so that when it rings,
583
00:56:22,800 --> 00:56:24,400
it will rings at the station now, too.
584
00:56:24,600 --> 00:56:29,290
At the same time, I'll be at the phone company checking
out on the location of the source of the call.
585
00:56:29,300 --> 00:56:30,900
Are there any other phones
in the house?
586
00:56:31,000 --> 00:56:35,000
- Yes, the house mother has another one.
- Yeah, but it's on another number, and there haven't been any calls in.
587
00:56:35,250 --> 00:56:37,900
You're gonna have to keep this guy on
the line as long as possible.
588
00:56:38,000 --> 00:56:40,400
We've got a mechanical system here and
it takes a while.
589
00:56:40,450 --> 00:56:42,000
I know it's not very pleasant.
590
00:56:42,100 --> 00:56:44,720
Girls, can I show you something?
591
00:56:47,600 --> 00:56:49,399
- See the car outside?
- Yeah.
592
00:56:49,400 --> 00:56:53,270
We got one of our men in it, so you
got nothing to worry about.
593
00:56:53,310 --> 00:56:54,980
Yeah, sure!
594
00:57:24,100 --> 00:57:31,180
God, Jess, I just know Clare is dead.
I can just feel it.
595
00:57:31,200 --> 00:57:33,700
Come on now, Phyl,
we don't know that.
596
00:57:33,930 --> 00:57:38,730
Poor Mr. Harrison,
I feel so sorry for him.
597
00:57:38,770 --> 00:57:40,900
Hey, hey!
598
00:57:43,940 --> 00:57:49,370
- How's Chris?
- He's okay, you know Chris.
599
00:57:54,790 --> 00:57:57,370
I'm sorry, Jess.
600
00:58:01,130 --> 00:58:03,340
I guess I'm just exhausted.
601
00:58:03,380 --> 00:58:07,720
I've been taking these pills for my cold
and they knock me out.
602
00:58:08,130 --> 00:58:10,430
Will you be okay
if I go up to bed?
603
00:58:10,470 --> 00:58:12,510
Yes, of course.
604
00:58:13,000 --> 00:58:17,020
- Are you sure?
- Yes, go up and get some rest.
605
00:58:28,360 --> 00:58:32,030
- Call me if there is any news.
- I will.
606
00:58:33,600 --> 00:58:34,829
Thanks.
607
00:58:34,830 --> 00:58:36,830
- Good night.
- Good night.
608
00:58:56,100 --> 00:59:00,060
Yeah, everything clear on your end.
609
00:59:00,270 --> 00:59:03,500
Okay. Sure! Yeah.
610
00:59:04,000 --> 00:59:07,280
Now look, I'm gonna need
about 10 more minutes.
611
00:59:07,700 --> 00:59:11,950
Now be sure you tell those people again,
they gotta keep this guy on the line.
612
00:59:12,500 --> 00:59:13,200
Right.
613
00:59:13,400 --> 00:59:15,800
'Cause he hasn't worn his hat
for the last two days.
614
00:59:16,000 --> 00:59:19,000
Yes, we certainly will look into that.
Thank you very much.
615
00:59:21,580 --> 00:59:23,600
Graham's nearly ready at the
switching station.
616
00:59:23,700 --> 00:59:26,599
Now when a phone rings at the house there,
this one'll ring too.
617
00:59:26,600 --> 00:59:30,400
Transmitters have been removed, so it won't
pick up anything at all from this end.
618
00:59:30,500 --> 00:59:31,400
Great, thanks.
619
00:59:31,401 --> 00:59:35,350
- Lieutenant, the men are here from Scarborough.
- Okay.
620
01:00:15,600 --> 01:00:17,300
Eighty-two to four-six?
621
01:01:12,320 --> 01:01:14,400
Barb, what's the matter?
622
01:01:22,120 --> 01:01:25,830
Easy, relax, you'll be okay.
623
01:01:27,800 --> 01:01:29,500
It's okay.
624
01:01:41,930 --> 01:01:46,100
I guess...
I guess... I had a nightmare.
625
01:01:48,980 --> 01:01:54,440
I dreamed a stranger
was coming in my room.
626
01:01:56,600 --> 01:01:59,100
I guess that's what gave me asthma?
627
01:01:59,200 --> 01:02:02,370
Don't take it too serious,
it's just a kind of dream.
628
01:02:03,700 --> 01:02:05,700
You should feel a lot better.
629
01:02:05,800 --> 01:02:08,400
Jess, you go in my room.
630
01:02:12,450 --> 01:02:20,450
♪ O come ye, o come ye, to Bethlehem
631
01:02:24,170 --> 01:02:29,500
♪ Come and behold him
632
01:02:29,600 --> 01:02:33,900
♪ Born the King of angels
633
01:02:34,000 --> 01:02:39,700
♪ O come, let us adore him
634
01:02:39,900 --> 01:02:45,900
♪ O come, let us adore Him
635
01:02:46,000 --> 01:02:54,000
♪ O come, let us adore Him
636
01:02:55,200 --> 01:03:02,200
♪ Christ the Lord
637
01:03:03,710 --> 01:03:09,200
♪ Sing choirs of angels...
638
01:03:30,700 --> 01:03:34,900
♪ ...Sing halleluiah... ♪
639
01:03:41,000 --> 01:03:45,900
♪ O come, let us adore him... ♪
640
01:04:02,300 --> 01:04:07,900
♪ Yeah Lord, we greet thee... ♪
641
01:04:10,500 --> 01:04:12,600
Agnes!
642
01:04:12,700 --> 01:04:15,790
Agnes, it's me, Billy.
643
01:04:16,300 --> 01:04:21,670
It's alright, heh! It's all right!...
644
01:04:21,800 --> 01:04:24,250
Pretty Agnes!
645
01:04:24,300 --> 01:04:26,900
♪ Word of the Father... ♪
646
01:04:29,100 --> 01:04:32,770
Don't tell what we did, Agnes...
647
01:04:47,000 --> 01:04:52,200
♪ ...let us adore him
648
01:04:53,700 --> 01:05:01,700
♪ Christ the Lord ♪
649
01:05:08,900 --> 01:05:10,510
Gene!
650
01:05:11,400 --> 01:05:15,440
- What's up?
- Gene, get the children in the car.
651
01:05:15,520 --> 01:05:20,400
- What's going on?
- Please, just get them into the car!
652
01:05:20,500 --> 01:05:25,530
- Okay, kids, let's go.
- Come along children, hurry.
653
01:05:27,900 --> 01:05:30,530
Miss, miss!
654
01:05:30,700 --> 01:05:33,450
Thank you.
Merry Christmas.
655
01:05:35,300 --> 01:05:38,150
There was a little girl murdered over
in the park tonight.
656
01:05:38,200 --> 01:05:39,920
Yes, I heard.
657
01:05:43,200 --> 01:05:44,999
Your phone's ringing.
658
01:05:45,000 --> 01:05:47,000
44 versus 350, come on.
659
01:05:47,600 --> 01:05:52,010
- Yes, excuse me. Good night.
- Certainly. Good night.
660
01:05:52,600 --> 01:05:53,100
Testing.
661
01:05:53,200 --> 01:05:58,350
Bill Graham.
Trace call coming in on Phone 9.
662
01:06:02,860 --> 01:06:04,530
Hello?
663
01:06:08,910 --> 01:06:12,030
Hello?
Who's there?
664
01:06:19,700 --> 01:06:22,200
- No, Billy, no!
- Shit!
665
01:06:22,400 --> 01:06:24,299
- Today.
- No, Billy!
666
01:06:24,300 --> 01:06:26,200
- Today!
- No, Billy!
667
01:06:26,300 --> 01:06:28,300
- Today!
- No way!
668
01:06:32,100 --> 01:06:35,500
What your mother and I must know?
669
01:06:36,600 --> 01:06:37,800
You know that?
670
01:06:42,100 --> 01:06:46,000
Just like having a wart removed.
671
01:06:47,800 --> 01:06:50,610
My God!
672
01:07:09,100 --> 01:07:10,100
Hello?
673
01:07:10,200 --> 01:07:13,200
Jess, we didn't get him.
674
01:07:13,350 --> 01:07:18,000
There wasn't enough time.
You'll have to keep him on the line longer.
675
01:07:18,100 --> 01:07:20,600
I see!
676
01:07:21,480 --> 01:07:26,300
"My God,"
did you recognize something?
677
01:07:26,400 --> 01:07:31,280
No, I just feel like
it's getting to me.
678
01:07:34,900 --> 01:07:40,040
When he called before, did he used
more than one voice like this?
679
01:07:40,200 --> 01:07:43,790
Yes, yes, he did.
He used several different voices.
680
01:07:44,900 --> 01:07:50,050
Jess, I'm gonna ask you, who was the guy that
was just leaving when I arrived in your house?
681
01:07:51,200 --> 01:07:54,699
- My boyfriend, Peter.
- Were you having a fight?
682
01:07:54,700 --> 01:07:57,000
What a goddamn asshole!
683
01:08:04,270 --> 01:08:08,400
Jess, I'll have to call you back in
a little while. Are you alright?
684
01:08:08,450 --> 01:08:12,610
I'll call you back in a little while and
we'll go get him next time.
685
01:08:13,100 --> 01:08:14,799
- Bernie! - Yup?
- Call a doctor.
686
01:08:14,800 --> 01:08:16,749
I don't let no son of a bitch...
687
01:08:16,750 --> 01:08:18,999
trespass on my land
in the middle of the night!
688
01:08:19,000 --> 01:08:20,899
- I don't care what kind of uniform he wear!
- What the hell...
689
01:08:20,900 --> 01:08:23,399
- is going on here?
- He fired on a police officer.
690
01:08:23,400 --> 01:08:27,100
You goddamn right! I'll do it again too!
The bastard was trespassing!
691
01:08:27,350 --> 01:08:29,199
Cogan got an ass full of bird shot.
692
01:08:29,200 --> 01:08:32,700
Yeah, I'm gonna make the son of the bitch
take every one of them out with his teeth.
693
01:08:33,400 --> 01:08:36,000
The next time, you're
gonna get the gun up your ass.
694
01:08:36,790 --> 01:08:38,400
Sideways!
695
01:08:40,700 --> 01:08:45,100
If you laugh, Ducanan, I'll bust you to
Boy Scout, I swear!
696
01:08:48,480 --> 01:08:52,100
If you think it was Peter, then why
don't you just tell the police?
697
01:08:52,200 --> 01:08:53,900
Well, because I'm
not really sure.
698
01:08:53,950 --> 01:08:57,000
Well, he should be stopped.
Whoever it is, it should be stopped.
699
01:08:57,300 --> 01:09:01,299
God, Jess, I haven't had a minute sleep around
here. There has been so much noise in the house.
700
01:09:01,300 --> 01:09:03,400
What the hell was all
that yelling about?
701
01:09:03,700 --> 01:09:06,300
Barb has a asthma attack.
She was having a nightmare.
702
01:09:06,400 --> 01:09:09,750
- Is she alright?
- Yes, she's fine. She's sleeping now.
703
01:09:10,700 --> 01:09:14,500
He repeated almost word for word what
Peter said to me tonight.
704
01:09:14,600 --> 01:09:18,200
- Could it be just be a coincidence?
- God, Phyl, I don't know.
705
01:09:18,600 --> 01:09:20,810
I was so confused.
706
01:09:21,700 --> 01:09:25,800
Look Jess, I really don't
think it could be Peter.
707
01:09:25,900 --> 01:09:29,399
You know I don't like Peter much, but I
don't think he's that sick.
708
01:09:29,400 --> 01:09:33,800
I don't believe Peter would do this.
He's so gentle most of the time.
709
01:09:34,000 --> 01:09:37,660
God!
Phyl, you know I'm really getting scared.
710
01:09:37,800 --> 01:09:40,620
Look, are you sure that cop is
still out there?
711
01:09:42,300 --> 01:09:44,540
Yep, he's there.
712
01:10:03,100 --> 01:10:04,350
Hello?
713
01:10:05,390 --> 01:10:07,060
Jess?
714
01:10:07,270 --> 01:10:08,520
Yes?
715
01:10:10,400 --> 01:10:12,800
God, help me.
716
01:10:13,850 --> 01:10:15,600
Look, Peter, Don't cry.
717
01:10:15,700 --> 01:10:19,410
We just straighten things out,
there's nothing to get so upset about.
718
01:10:24,400 --> 01:10:27,600
- Yeah?
- It's Bill Graham. You want me to trace that one?
719
01:10:27,700 --> 01:10:30,080
- Yeah, try and get it.
- Right.
720
01:10:32,700 --> 01:10:36,199
Jess, we can't do this.
Please, Jess?
721
01:10:36,200 --> 01:10:38,740
Jess, Jess!
My baby.
722
01:10:44,000 --> 01:10:45,100
Peter, where are you?
723
01:10:45,200 --> 01:10:49,699
Please, Jess!
You got all I feel about the baby.
724
01:10:49,700 --> 01:10:51,200
Don't do this.
725
01:10:52,000 --> 01:10:55,230
Jess, don't hurt the baby.
726
01:10:55,440 --> 01:10:57,599
- Stop this, Peter.
- You have a baby...
727
01:10:57,600 --> 01:11:00,500
God, I know it, do I tell you
just to save the baby.
728
01:11:00,550 --> 01:11:01,400
Jess, please?
729
01:11:01,401 --> 01:11:03,780
Hey, please tell me where you are.
730
01:11:06,700 --> 01:11:07,700
Shit!
731
01:11:17,510 --> 01:11:21,800
I'm sorry. Yeah, the call's
just not long enough.
732
01:11:23,800 --> 01:11:25,000
Right.
733
01:11:33,610 --> 01:11:34,860
Yes?
734
01:11:35,070 --> 01:11:39,650
Jess, Lieutenant Fuller.
You want to tell me what's that all about?
735
01:12:04,400 --> 01:12:05,930
Yes.
736
01:12:08,430 --> 01:12:12,600
"We can't kill the baby", that's
a strange way of putting it.
737
01:12:12,700 --> 01:12:15,600
Peter is an artist.
Very high strung!
738
01:12:15,800 --> 01:12:16,900
Neurotic, maybe?
739
01:12:17,200 --> 01:12:20,530
No!
No more than a lot of people.
740
01:12:21,200 --> 01:12:23,900
Jess, are you telling
me the truth?
741
01:12:24,400 --> 01:12:27,300
I've got a feeling you are
holding something back from me.
742
01:12:27,800 --> 01:12:32,099
Now, I don't want it to be Peter.
But if it is, he needs help.
743
01:12:32,100 --> 01:12:33,600
Do you know what I mean?
744
01:12:33,700 --> 01:12:35,250
The sooner the better.
745
01:12:35,700 --> 01:12:37,840
Now look, think back!
746
01:12:38,000 --> 01:12:43,260
Was Peter with you any of the time since
you got one of these calls?
747
01:12:44,200 --> 01:12:46,000
Yes.
748
01:12:46,600 --> 01:12:50,199
Yes, he was here. He was at the
house tonight when the first call came.
749
01:12:50,200 --> 01:12:52,299
That's right, it couldn't be Peter.
750
01:12:52,300 --> 01:12:55,699
Phyl, it couldn't be Peter.
He was here.
751
01:12:55,700 --> 01:12:58,499
Well, he's obviously upset about something.
I'd like to talk to him.
752
01:12:58,500 --> 01:13:00,250
Can you tell me where
can I reach him?
753
01:13:00,600 --> 01:13:02,600
Well, he lives at the Baker's House.
754
01:13:03,000 --> 01:13:08,780
But when he gets like this, he usually goes on
to the recital hall at the Music Conservatory.
755
01:13:08,830 --> 01:13:12,749
Look Jess, if you get any more calls, you're
gonna have to keep him on the line longer.
756
01:13:12,750 --> 01:13:15,300
You're not giving us enough
time to get a trace.
757
01:13:15,350 --> 01:13:18,400
I'm trying, you know
it really upsets me.
758
01:13:18,700 --> 01:13:24,340
All right, of course. Look, you're doing fine. I'll talk to you later.
- Okay.
759
01:13:26,180 --> 01:13:31,430
- Thank God.
- I knew it couldn't have been Peter.
760
01:13:34,350 --> 01:13:37,999
Well, what can I tell you?
We covered the entire campus area,
761
01:13:38,000 --> 01:13:41,570
and working our way towards the lake now.
Where do we go from there?
762
01:13:42,690 --> 01:13:48,740
Start 'em out on the south end of town, have them
work their way through town, on a house-to-house.
763
01:14:05,840 --> 01:14:08,760
Jess, do you want one
aspirin or two?
764
01:14:08,800 --> 01:14:11,890
- Two, please.
- Okay!
765
01:14:17,730 --> 01:14:20,230
Jess! Jess!
766
01:14:26,070 --> 01:14:26,900
What are you doing?
767
01:14:26,950 --> 01:14:29,410
Some kind of search party.
768
01:14:31,700 --> 01:14:35,450
I'm sorry to scare you, miss,
but we're with the search party.
769
01:14:37,540 --> 01:14:38,540
What do you want?
770
01:14:38,600 --> 01:14:41,299
Well, we wondered if you'd seen
anything peculiar tonight.
771
01:14:41,300 --> 01:14:42,340
Not until you got here.
772
01:14:42,380 --> 01:14:43,300
Phyl!
773
01:14:43,340 --> 01:14:45,199
Well, they scared the
shit out of me.
774
01:14:45,200 --> 01:14:48,199
Sorry, miss, but you do know that there
was a girl killed in the park tonight?
775
01:14:48,200 --> 01:14:49,100
Yes, we heard.
776
01:14:49,101 --> 01:14:51,900
We are just helping the police to look
for the killer.
777
01:14:52,000 --> 01:14:53,699
Well, we'd ask you in, you know, but...
778
01:14:53,700 --> 01:14:55,559
Our dog died last night.
779
01:14:55,560 --> 01:14:56,650
Well, well, well...
780
01:14:57,300 --> 01:15:00,000
We don't want to bother you at the time
like that.
781
01:15:00,190 --> 01:15:04,199
We were just wondering if you
noticed anything suspicious here tonight?
782
01:15:04,200 --> 01:15:05,499
No, sorry.
783
01:15:05,500 --> 01:15:07,949
Well, you just keep
your doors and windows locked.
784
01:15:07,950 --> 01:15:10,200
- And you'll be safe. You understand?
- Okay, thank you. We will.
785
01:15:10,250 --> 01:15:12,599
And remember there might be others
from the search party around.
786
01:15:12,600 --> 01:15:15,249
So don't be afraid. We'll be around
seeing that you are safe.
787
01:15:15,250 --> 01:15:19,870
- Well, Thank you.
- And remember to lock those doors and windows.
788
01:15:23,800 --> 01:15:26,910
I'd rather face the killer!
789
01:15:28,570 --> 01:15:32,540
Seriously, do you realize this is the only door
and window in this whole house that's locked?
790
01:15:36,500 --> 01:15:37,960
Nash!
791
01:15:38,900 --> 01:15:41,350
Get the dean of
admissions on the phone.
792
01:15:42,400 --> 01:15:47,760
Tell him I want all the records on
the Peter Smythe, music student.
793
01:15:48,100 --> 01:15:51,100
And have a car meet me out front.
794
01:16:25,300 --> 01:16:28,220
Barb? Are you awake?
795
01:17:12,700 --> 01:17:14,550
Agnes!
796
01:17:16,100 --> 01:17:17,890
Are you there?
797
01:17:18,100 --> 01:17:19,770
Phyl!
798
01:17:39,900 --> 01:17:41,250
- Hello?
- Hi.
799
01:17:41,800 --> 01:17:44,090
You pig!
800
01:17:44,600 --> 01:17:46,450
You bad pig!
801
01:17:47,300 --> 01:17:48,750
You pig!
802
01:17:48,900 --> 01:17:51,260
You bitch pig!
803
01:17:51,800 --> 01:17:54,199
No, Billy. Don't.
804
01:17:54,200 --> 01:17:55,550
- Please?
- You get to hear it!
805
01:17:58,600 --> 01:18:03,000
Ouch!
Help! Help! Help!
806
01:18:08,800 --> 01:18:09,800
Billy!
807
01:18:10,100 --> 01:18:11,899
Billy! Baby?
808
01:18:11,900 --> 01:18:14,399
Where's the baby?
Where's Agnes!
809
01:18:14,400 --> 01:18:16,199
You left Billy alone with Agnes!
810
01:18:16,200 --> 01:18:18,300
- Billy!
- Where's the baby?
811
01:18:18,400 --> 01:18:20,700
Yeah, you got to tell me!
812
01:18:20,800 --> 01:18:23,400
Where's the baby?
Where? Where?
813
01:18:28,400 --> 01:18:31,720
Lieutenant!
The guy is on the phone again!
814
01:18:44,500 --> 01:18:46,940
Come on, deadly sick!
815
01:18:56,200 --> 01:18:58,579
I know you're in there,
on that baby things.
816
01:18:58,580 --> 01:19:00,580
You have to be a pig!
817
01:19:00,700 --> 01:19:02,580
No, please!
818
01:19:02,870 --> 01:19:04,149
Mommy.
819
01:19:04,150 --> 01:19:06,999
- Come here!
- No!
820
01:19:07,000 --> 01:19:09,250
Where's Agnes?
821
01:19:10,900 --> 01:19:12,800
Agnes!
822
01:19:13,600 --> 01:19:16,249
Give Mommy, it's the baby.
823
01:19:16,250 --> 01:19:18,200
Baby alright, Mommy.
824
01:19:18,300 --> 01:19:20,200
You have to find out.
825
01:19:21,800 --> 01:19:25,100
This is Graham.
It's group 140, terminal 55.
826
01:19:25,150 --> 01:19:27,449
Come a hum, this is sucker...
827
01:19:27,450 --> 01:19:30,400
You have the skin to wrap the baby in.
828
01:19:30,500 --> 01:19:32,490
It isn't.
829
01:19:39,100 --> 01:19:40,950
Lieutenant Fuller?
830
01:19:41,000 --> 01:19:42,000
Yes, Nash. What is it?
831
01:19:42,001 --> 01:19:45,400
The phone company is on the other line, sir.
They say they got a trace on this one.
832
01:19:45,450 --> 01:19:46,790
Yeah, let's have it.
833
01:19:46,800 --> 01:19:51,000
He said the calls are coming from
No. 6, Belmont Street.
834
01:19:51,600 --> 01:19:55,700
For Christ sake, Nash, you got it wrong.
That's where the calls are going into.
835
01:19:55,750 --> 01:20:00,000
That's where they're
coming from too, sir.
836
01:20:02,200 --> 01:20:05,000
Shit!
837
01:20:09,400 --> 01:20:11,190
Jennings.
838
01:20:12,100 --> 01:20:13,550
Jennings?
839
01:20:15,100 --> 01:20:16,800
Jennings?
840
01:20:18,500 --> 01:20:19,700
Hey, Jennings?
841
01:20:19,750 --> 01:20:22,240
Jennings, where the hell are you?
842
01:20:24,500 --> 01:20:26,000
Nash!
843
01:20:27,300 --> 01:20:28,300
Nash!
844
01:20:28,400 --> 01:20:29,400
Yes, sir.
845
01:20:29,700 --> 01:20:34,400
Look, I can't get through to Jennings.
I want you to call that girl.
846
01:20:34,800 --> 01:20:38,499
Nash, be calm.
Don't tell her that the guy is in the house.
847
01:20:38,500 --> 01:20:42,300
Just tell her to put down the phone and
walk straight out the front door.
848
01:20:42,750 --> 01:20:45,600
I'll be there in 5 minutes.
849
01:20:45,700 --> 01:20:48,730
Nash, if you blow this,
I'll kill you.
850
01:20:49,200 --> 01:20:50,800
Phyl!
851
01:20:51,000 --> 01:20:56,610
Phyl, where are you?
Please answer me.
852
01:21:13,100 --> 01:21:14,100
Hello?
853
01:21:14,700 --> 01:21:16,670
Who is this?
854
01:21:18,000 --> 01:21:19,450
It's Jess.
855
01:21:20,000 --> 01:21:22,750
Miss Bradford,
this is Sargeant Nash.
856
01:21:23,100 --> 01:21:25,930
Are you the only one
in the house?
857
01:21:26,220 --> 01:21:31,000
No, Phyl and Barb are upstairs asleep.
Why?
858
01:21:31,100 --> 01:21:36,800
Alright, now I want you to do exactly what I
tell you without asking any question, okay?
859
01:21:37,400 --> 01:21:39,600
No, no, no, no!
No questions.
860
01:21:39,700 --> 01:21:45,850
Now just put the phone back on the hook, walk
through the front door, and leave the house.
861
01:21:46,200 --> 01:21:47,550
What's wrong?
862
01:21:47,900 --> 01:21:51,300
Please, Miss Bradford,
please just do as I tell you.
863
01:21:51,600 --> 01:21:54,400
Okay. I'll get Phyl and Barb.
864
01:21:54,450 --> 01:21:57,710
No, no, no!
Don't do that, Jess!
865
01:21:58,500 --> 01:22:05,640
Jess, the caller is in the house.
The calls are coming from the house.
866
01:22:06,200 --> 01:22:08,200
Jess!
867
01:22:08,300 --> 01:22:12,440
Jess, get out!
And don't go upstairs!
868
01:22:14,000 --> 01:22:17,400
Don't go upstairs, Jess!
869
01:22:17,500 --> 01:22:21,280
Miss Bradford!
Miss Bradford!
870
01:22:23,500 --> 01:22:25,660
Miss Bradford?
871
01:22:26,500 --> 01:22:28,790
Miss Bradford?
872
01:22:30,300 --> 01:22:31,500
Barb!
873
01:22:35,290 --> 01:22:39,630
Phyl!
Barb!
874
01:22:40,000 --> 01:22:42,760
Please, answer me!
875
01:22:46,800 --> 01:22:51,000
Phyl, Barb!
Please answer me!
876
01:22:51,200 --> 01:22:53,600
Please answer me!
877
01:22:54,900 --> 01:22:58,800
Please!
878
01:24:23,100 --> 01:24:24,500
Barb?
879
01:24:26,200 --> 01:24:28,200
Phyl?
880
01:24:45,900 --> 01:24:48,600
Agnes, it's me, Billy!
881
01:24:50,600 --> 01:24:55,800
Agnes, don't you
tell what we did, Agnes!
882
01:27:59,200 --> 01:28:00,800
Jess!
883
01:28:01,900 --> 01:28:04,750
Jess are you alright?
884
01:28:05,300 --> 01:28:06,700
Jess?
885
01:28:12,600 --> 01:28:15,380
Jess, are you in there?
886
01:28:47,100 --> 01:28:48,540
Jess?
887
01:28:56,800 --> 01:28:58,400
Jess?
888
01:28:59,000 --> 01:29:00,300
Jess?
889
01:29:06,100 --> 01:29:08,560
Jess, is that you?
890
01:29:12,100 --> 01:29:15,190
Jess, are you in there?
891
01:29:23,600 --> 01:29:24,800
Jess?
892
01:29:29,700 --> 01:29:31,200
Jess, is that you?
893
01:29:41,000 --> 01:29:45,680
Jess, why didn't you answer me?
894
01:29:45,890 --> 01:29:48,390
What are you yelling about?
895
01:29:49,700 --> 01:29:53,400
Jess, you had me worried.
What are you doing down here?
896
01:31:06,000 --> 01:31:07,640
Jess.
897
01:31:14,810 --> 01:31:19,000
I knew it. I knew it in
my gut that it was that kid.
898
01:31:19,200 --> 01:31:22,000
Why would Peter start
killing people?
899
01:31:22,200 --> 01:31:26,500
I don't know.
He must have made a call after...
900
01:31:26,700 --> 01:31:28,500
after each murder!
901
01:31:28,650 --> 01:31:31,499
It's hard to believe Jess would
kill anybody much less Peter!
902
01:31:31,500 --> 01:31:32,799
And she's under.
903
01:31:32,800 --> 01:31:35,299
How long do you think it would be
before I can talk to her?
904
01:31:35,300 --> 01:31:37,100
Just a couple of questions.
905
01:31:37,300 --> 01:31:41,000
Well, she'll be up for at least 4
hours, pretty groggy after that.
906
01:31:41,500 --> 01:31:43,700
- What time will her parents get here?
- A couple of hours.
907
01:31:43,800 --> 01:31:45,600
I drive them down from Eglinton.
908
01:31:45,800 --> 01:31:49,449
I don't say with its all ends.
But the condition that she's in,
909
01:31:49,450 --> 01:31:52,700
I wouldn't count on talking to her
before tomorrow afternoon if I were you.
910
01:31:53,600 --> 01:31:55,800
Did anybody help to find
Patrick Cornell?
911
01:31:56,000 --> 01:31:59,230
- Who?
- Phyl's boyfriend.
912
01:31:59,900 --> 01:32:01,100
It's okay, I will do it.
913
01:32:03,100 --> 01:32:06,900
Lieutenant! I think we got to take these
bodies to the morgue in Lincoln Ville.
914
01:32:07,100 --> 01:32:10,199
The hospital doesn't have facilities to
handle this many at one time.
915
01:32:10,200 --> 01:32:14,100
All right, tell the coroner, they have to
get started on the autopsies right away.
916
01:32:14,300 --> 01:32:16,400
I'll notify the parents
for identification.
917
01:32:16,500 --> 01:32:19,550
Yes, sir. I think
that'll wrap everything up here, sir.
918
01:32:19,600 --> 01:32:22,620
State labs guys will be here
in about an hour.
919
01:32:26,470 --> 01:32:30,249
Reporters, sir, and television news guys -
they want pictures.
920
01:32:30,250 --> 01:32:31,350
Get them hell out of here.
921
01:32:31,400 --> 01:32:34,600
- Tell them I am down to the station, could you?
- Okay.
922
01:32:42,250 --> 01:32:44,850
All right, you guys.
Come one, back off! Back off!
923
01:32:45,000 --> 01:32:47,200
Yes, the girl's father is upstairs,
but he can't talk to you.
924
01:32:47,250 --> 01:32:50,500
Would you keep it down please,
we got a sick girl in here.
925
01:32:55,600 --> 01:32:57,700
Come on, get out!
Out of here.
926
01:32:58,380 --> 01:32:59,899
Come on, come on! Move it!
927
01:32:59,900 --> 01:33:05,000
He is in shock. Help me get him downstairs.
He's got to go to a hospital.
928
01:33:05,600 --> 01:33:07,850
She'll be alright, Mr Harrison.
929
01:33:07,900 --> 01:33:09,650
She's going to be back in no time.
930
01:33:10,970 --> 01:33:12,149
Get out everybody out of the house!
931
01:33:12,150 --> 01:33:13,300
Okay give a hand here.
932
01:33:14,100 --> 01:33:16,270
Nash, see that everything's wrapped up.
933
01:33:16,390 --> 01:33:18,849
- All right, Lieutenant, will do.
- Hey, Lieutenant.
934
01:33:18,850 --> 01:33:20,650
Hey you! Out! Out!
935
01:33:20,800 --> 01:33:23,200
You want to spend the night in the can?
Move!
936
01:33:23,650 --> 01:33:26,350
Jesus! What's the matter with this guy?
937
01:33:26,500 --> 01:33:30,450
He's suffering from shock. We have to get him
down to the hospital. Can you get us a car, Nash?
938
01:33:30,800 --> 01:33:33,070
Yeah, yeah, let's go!
939
01:33:33,200 --> 01:33:37,850
All right, McCarthy, you have a
little time to schedule, all right?
940
01:35:33,500 --> 01:35:35,100
Agnes!
941
01:35:35,750 --> 01:35:39,370
It's me, Billy!
72884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.