All language subtitles for Biwi No. 1 1999 WebRip 1080p Hindi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,250 --> 00:00:46,791 "My wife is numero uno.." 2 00:00:47,291 --> 00:00:50,791 "My wife is numero uno.." 3 00:03:13,875 --> 00:03:16,583 The pictures are really fantastic, Deepak! They're marvellous. 4 00:03:17,083 --> 00:03:19,625 When the person in the picture is so Lovely, the photo too will be Lovely! 5 00:03:20,125 --> 00:03:22,708 But there's magic in your hands. 6 00:03:23,208 --> 00:03:26,791 Rupali, I have something important to say to you. 7 00:03:27,291 --> 00:03:32,583 Yes? - I.. 8 00:03:33,083 --> 00:03:33,875 I.. 9 00:03:34,375 --> 00:03:36,166 You are being as bashful as a person declaring 10 00:03:36,666 --> 00:03:38,916 his love for the first time. Come on. 11 00:03:39,416 --> 00:03:42,916 It's true, Rupali. 12 00:03:47,291 --> 00:03:50,916 I love you. - Hey! Deepak! 13 00:03:51,416 --> 00:03:54,291 You are a very nice person and a very good friend. 14 00:03:54,791 --> 00:03:58,375 Please don't misunderstand me, but I have some constraints. 15 00:03:58,875 --> 00:04:00,541 What are they? 16 00:04:01,041 --> 00:04:04,375 You know me, Deepak. I hail from a middle class family. 17 00:04:04,875 --> 00:04:09,166 I've many dreams and I came to Mumbai from Pune to fulfil them. 18 00:04:09,666 --> 00:04:10,625 So that, after marriage 19 00:04:11,125 --> 00:04:15,208 I can get all the comforts that I never got when I was a kid. 20 00:04:15,708 --> 00:04:17,291 My husband will be a millionaire! 21 00:04:17,791 --> 00:04:20,041 He'll have a plush office 22 00:04:20,541 --> 00:04:24,041 a magnificent car, a palatial bungalow! 23 00:05:28,041 --> 00:05:31,541 "My wife is number one.." 24 00:05:43,291 --> 00:05:48,083 "Some girls call me handsome." 25 00:05:48,583 --> 00:05:53,041 "Some girls greet me as Samson." 26 00:05:53,541 --> 00:05:58,291 "Some girls tell me that I'm really attractive." 27 00:05:58,791 --> 00:06:03,416 "Some girls say that I've got a lot of strength." 28 00:06:03,916 --> 00:06:05,916 "Some girls call me handsome." 29 00:06:06,416 --> 00:06:08,500 "Some girls greet me as Samson." 30 00:06:09,000 --> 00:06:11,083 "Some girls tell me that I'm really attractive." 31 00:06:11,583 --> 00:06:13,333 "Some girls say that I've got a lot of strength." 32 00:06:13,833 --> 00:06:16,208 "I tell everyone the same thing." 33 00:06:16,708 --> 00:06:18,750 "That there's a woman who's with me." 34 00:06:19,250 --> 00:06:23,916 "Her hair is silky and she looks beautiful." 35 00:06:24,416 --> 00:06:29,083 "And she's my wife who's numero uno." 36 00:06:29,583 --> 00:06:34,166 "And she's my wife who's numero uno." 37 00:06:34,666 --> 00:06:38,166 "My wife is numero uno.." 38 00:07:09,666 --> 00:07:11,708 "My wife is numero uno.." 39 00:07:12,208 --> 00:07:15,708 "My wife is numero uno.." 40 00:07:19,000 --> 00:07:23,625 "I swear that she appears vibrant all the time." 41 00:07:24,125 --> 00:07:28,791 "Seriously? Do you swear?" 42 00:07:29,291 --> 00:07:33,958 "I swear, it doesn't matter how much I praise her, it's still less." 43 00:07:34,458 --> 00:07:39,291 "Seriously? Do you swear?" 44 00:07:39,791 --> 00:07:46,916 "She's the light to my darkness, she's as delicate as a flower." 45 00:07:47,416 --> 00:07:54,250 "She looks mesmerising and she's intoxicating." 46 00:07:54,750 --> 00:07:59,291 "I swear she looks amazing when she wears a sari." 47 00:07:59,791 --> 00:08:04,625 "I swear, when she walks, lightning strikes on Earth." 48 00:08:05,125 --> 00:08:10,291 "Seriously? Do you swear?" 49 00:08:10,791 --> 00:08:15,583 "Her hair is silky and she looks beautiful." 50 00:08:16,083 --> 00:08:20,708 "And she's my wife who's numero uno." 51 00:08:21,208 --> 00:08:25,750 "And she's my wife who's numero uno." 52 00:08:26,250 --> 00:08:30,958 "My wife is numero uno.." 53 00:08:31,458 --> 00:08:34,958 "My wife is numero uno.." 54 00:08:40,541 --> 00:08:45,208 "The bindi on her forehead makes her as beautiful as the moon." 55 00:08:45,708 --> 00:08:50,291 "Seriously? Do you swear?" 56 00:08:50,791 --> 00:08:55,416 "Even the moon seems lacklustre in front of her." 57 00:08:55,916 --> 00:09:00,625 "Seriously? Do you swear?" 58 00:09:01,125 --> 00:09:08,416 "Look at her gait, her eyes are mesmerising." 59 00:09:08,916 --> 00:09:15,833 "I've got a unique wife, there's no one else like her." 60 00:09:16,333 --> 00:09:20,958 "She's my heart and my love but sometimes, she gets upset." 61 00:09:21,458 --> 00:09:26,166 "When her anger vanishes, she loves me again." 62 00:09:26,666 --> 00:09:31,958 "Seriously? Do you swear?" 63 00:09:32,458 --> 00:09:37,208 "Her hair is silky and she looks beautiful." 64 00:09:37,708 --> 00:09:42,166 "Think about it, say it, look, she's my wife who's numero uno." 65 00:09:42,666 --> 00:09:47,500 "And she's my wife who's numero uno." 66 00:09:48,000 --> 00:09:52,333 "My wife is numero uno.." 67 00:09:52,833 --> 00:09:57,500 "Some girls call you handsome. Some girls greet you as Samson " 68 00:09:58,000 --> 00:10:00,041 "Some girls tell you that you're really attractive." 69 00:10:00,541 --> 00:10:02,541 "Some girls say that you've got a lot of strength." 70 00:10:03,041 --> 00:10:07,750 "You tell everyone the same thing. There's a woman who's with you." 71 00:10:08,250 --> 00:10:13,041 "Her hair is silky and she looks beautiful. " 72 00:10:13,541 --> 00:10:18,000 "You're my wife who's numero uno." 73 00:10:18,500 --> 00:10:23,333 "You're my wife who's numero uno." 74 00:10:23,833 --> 00:10:28,416 "My wife is numero uno.." 75 00:10:28,916 --> 00:10:36,500 "My wife is numero uno.." 76 00:10:37,000 --> 00:10:39,291 Mom, father has still not come, the circus will begin anytime now. 77 00:10:39,791 --> 00:10:43,125 Rinku, he must be on his way. - It's Prem on the line. 78 00:10:43,625 --> 00:10:47,708 Hello! You still haven't come? - I have an urgent meeting. 79 00:10:48,208 --> 00:10:51,583 What are you saying! The children are ready, they'll be disappointed! 80 00:10:52,083 --> 00:10:54,083 What to do, darling? It's a very important meeting. 81 00:10:54,583 --> 00:10:57,208 If I don't attend it, I'll incur a loss in millions. 82 00:10:57,708 --> 00:10:59,583 But if you insist, I can be there right away. 83 00:11:00,083 --> 00:11:05,250 No. - Hold this. - It's okay. I'll explain to the children. 84 00:11:05,750 --> 00:11:12,583 I love you. - I love you too. Bye. - Bye. 85 00:11:13,083 --> 00:11:16,083 Prem! - Look how naive she is! 86 00:11:16,583 --> 00:11:17,625 What about your meeting? - Which meeting? 87 00:11:18,125 --> 00:11:21,500 Is a meeting more important than my children? 88 00:11:22,000 --> 00:11:23,791 This means, you've suffered a loss? 89 00:11:24,291 --> 00:11:26,916 Of course not! Your happiness is worth Rs. 5 crores. 90 00:11:27,416 --> 00:11:29,125 The smile of my children is worth Rs. 5 crores. 91 00:11:29,625 --> 00:11:31,500 And my mother's love is worth another 5 crores. 92 00:11:32,000 --> 00:11:34,083 I have earned a profit of Rs. 15 crores in just five seconds! 93 00:11:34,583 --> 00:11:39,000 You're right, dear. It's getting late, let's go. 94 00:11:39,500 --> 00:11:42,500 When we come back from the circus, I'll take you to another circus. 95 00:11:43,000 --> 00:11:46,250 Stop it! 96 00:11:46,750 --> 00:11:49,083 Every model is total crap! You'll ruin my agency! 97 00:11:49,583 --> 00:11:52,416 I won't even employ them as my maids. When will you like her? 98 00:11:52,916 --> 00:11:55,250 I'll like her very much after having two pegs, sir. 99 00:11:55,750 --> 00:11:59,333 Sorry, sir. But tell me, what kind of a model do you want? 100 00:11:59,833 --> 00:12:03,375 Someone who has hazel eyes, around 5 feet 8 inch tall 101 00:12:03,875 --> 00:12:06,375 has a figure of 36-24-36. 102 00:12:06,875 --> 00:12:10,291 If such a girl can be found, won't a man marry her and keep her at home? 103 00:12:10,791 --> 00:12:12,416 Why would he want her to pursue modelling? 104 00:12:12,916 --> 00:12:16,416 Sorry, sir. Why would he want her to pursue modelling? 105 00:12:26,666 --> 00:12:29,958 If I can lay my hands on that girl, I'm willing to marry her right away! 106 00:12:30,458 --> 00:12:31,250 Beautiful. 107 00:12:31,750 --> 00:12:34,625 Hi. Excuse me, Mr. Prem Mehra's office.. - May I help you? 108 00:12:35,125 --> 00:12:40,125 Prem Mehra's office? - Sure. Ma'am, come. Please come.. 109 00:12:40,625 --> 00:12:44,500 Please come. - Thank you. 110 00:12:45,000 --> 00:12:47,125 Sir, she's Rupali Walia and 111 00:12:47,625 --> 00:12:51,291 this is her portfolio. - Wow! 112 00:12:51,791 --> 00:12:56,416 Beautiful. Amazing. - Thank you. - Super. 113 00:12:56,916 --> 00:12:59,500 What's the colour of your eyes? - Hazel. 114 00:13:00,000 --> 00:13:02,291 Height? - 5 feet 8 inches. 115 00:13:02,791 --> 00:13:06,500 Figure? - 36-24-36. - Wow! 116 00:13:07,000 --> 00:13:08,166 Have you ever done any advertisement? 117 00:13:08,666 --> 00:13:10,291 No. - Why not? 118 00:13:10,791 --> 00:13:12,500 Not done, or not got any offers? 119 00:13:13,000 --> 00:13:16,666 That's not the case. In life, I've waited a long time for everything. 120 00:13:17,166 --> 00:13:18,625 When I want something, I want the best. 121 00:13:19,125 --> 00:13:21,666 You've come to the right place, sweetheart. 122 00:13:22,166 --> 00:13:24,583 You! - Yes, I am Prem Mehra. 123 00:13:25,083 --> 00:13:29,708 He'll have a plush office, a magnificent car, a palatial bungalow! 124 00:13:30,208 --> 00:13:35,000 I'll sign you for three years, but you cannot work for anyone else then. 125 00:13:35,500 --> 00:13:38,375 If you wish, we can sign a lifetime contract! 126 00:13:38,875 --> 00:13:40,166 You have the gift of the gab! 127 00:13:40,666 --> 00:13:43,500 You look good too. Had you tried, even you could have become a model. 128 00:13:44,000 --> 00:13:46,708 Yes. But my height let me down! 129 00:13:47,208 --> 00:13:49,125 All right, Rupali. My office will get in touch with you. 130 00:13:49,625 --> 00:13:51,708 All right, and if you want, I can call you too. 131 00:13:52,208 --> 00:13:55,708 Anytime. My pleasure. - Nice meeting you. - Nice to meet you. - Bye. 132 00:14:09,416 --> 00:14:14,500 You! What are you doing here? - Playing football! 133 00:14:15,000 --> 00:14:16,541 Obviously, I'm swimming! 134 00:14:17,041 --> 00:14:21,125 I mean, I never thought I'd bump into you on a football ground! 135 00:14:21,625 --> 00:14:23,500 Consider this to be a coincidence. 136 00:14:24,000 --> 00:14:27,500 A beautiful coincidence! 137 00:14:32,000 --> 00:14:34,708 Do you live alone in this dreadful city? 138 00:14:35,208 --> 00:14:35,708 Yes. 139 00:14:36,208 --> 00:14:38,750 Aren't you afraid? - Certainly not. 140 00:14:39,250 --> 00:14:41,500 Any boyfriend, husband, maybe a love affair? 141 00:14:42,000 --> 00:14:43,166 None. 142 00:14:43,666 --> 00:14:46,000 Not found anyone or not been in love? 143 00:14:46,500 --> 00:14:52,000 Sir.. These are two movie tickets for this evening, for you and.. 144 00:14:52,500 --> 00:14:56,291 His timing is perfect! - I must have come at the wrong time! 145 00:14:56,791 --> 00:15:00,916 Excuse me. 146 00:15:01,416 --> 00:15:03,916 Hey! 147 00:15:04,416 --> 00:15:05,541 Write it properly. 148 00:15:06,041 --> 00:15:09,625 Hello. My baby, what are you doing? - Nothing. Why? 149 00:15:10,125 --> 00:15:11,916 We are going to watch a film today. 150 00:15:12,416 --> 00:15:15,791 I don't have time to waste! - Why? What are you doing? 151 00:15:16,291 --> 00:15:18,166 Prem, Rinku has his exams! 152 00:15:18,666 --> 00:15:20,500 Rinku has to study, not you! 153 00:15:21,000 --> 00:15:24,166 Prem, I'll have to teach him.. Don't laugh, write! 154 00:15:24,666 --> 00:15:26,375 You've become so boring ever since we got married. 155 00:15:26,875 --> 00:15:28,958 Whenever I want to take you out, you make some excuse or the other. 156 00:15:29,458 --> 00:15:32,208 Why are you getting angry? It was different before we got married. 157 00:15:32,708 --> 00:15:34,166 I am your wife now. 158 00:15:34,666 --> 00:15:37,291 The responsibilities of your kids, mother and the house are on me. 159 00:15:37,791 --> 00:15:39,791 Look, come if you want to, otherwise, don't! 160 00:15:40,291 --> 00:15:43,791 I'll wait outside the theatre for you till 6.30. - Okay. 161 00:15:49,041 --> 00:15:50,333 I'm having such a bad time. 162 00:15:50,833 --> 00:15:52,750 Despite having such a Lovely wife, I have to watch a film with you! 163 00:15:53,250 --> 00:15:54,500 But I'm having a good time. 164 00:15:55,000 --> 00:15:57,416 I get to watch a movie with a boss like you. Sorry, sir. 165 00:15:57,916 --> 00:16:00,958 After marriage, doesn't a husband hold any value in the eyes of a wife? 166 00:16:01,458 --> 00:16:04,291 Of course, he does. I'm sure your wife will come. 167 00:16:04,791 --> 00:16:06,416 She won't. - She won't? But.. 168 00:16:06,916 --> 00:16:09,333 Sir! She's here. 169 00:16:09,833 --> 00:16:11,500 Excuse me, do you have an extra ticket.. You! 170 00:16:12,000 --> 00:16:14,083 Rupali. - Hi! What are you doing here? 171 00:16:14,583 --> 00:16:17,125 This is a part-time job. I sell tickets in black! 172 00:16:17,625 --> 00:16:19,708 You joke very well. You've come to watch a film, and that too, alone? 173 00:16:20,208 --> 00:16:21,291 Even you've come alone. 174 00:16:21,791 --> 00:16:26,500 Neither of us will remain alone now. Shall we? 175 00:16:27,000 --> 00:16:30,500 He sure is going to watch the film! 176 00:16:41,875 --> 00:16:47,041 Ouch! It's very hard! - Coming! Who is it? 177 00:16:47,541 --> 00:16:50,750 My car has broken down. Can I use your telephone please? 178 00:16:51,250 --> 00:16:54,916 You! - You! Is this your house? 179 00:16:55,416 --> 00:16:59,750 I see, this is your house! Look at how faithful my car is! 180 00:17:00,250 --> 00:17:00,666 Meaning? 181 00:17:01,166 --> 00:17:03,375 Meaning, my car broke down right in front of your house. 182 00:17:03,875 --> 00:17:06,416 This implies, even my car wants us to get close to each other. 183 00:17:06,916 --> 00:17:08,333 Really? 184 00:17:08,833 --> 00:17:10,333 I feel odd to say this 185 00:17:10,833 --> 00:17:15,541 but now that I've come inside, will I get something to wear or not? 186 00:17:16,041 --> 00:17:19,541 I'm quite drenched. 187 00:17:25,333 --> 00:17:28,833 Dry yourself first. 188 00:18:08,250 --> 00:18:17,166 "love is silver, love is gold." 189 00:18:17,666 --> 00:18:25,375 "love is silver, love is gold." 190 00:18:25,875 --> 00:18:28,625 "It's gold, it's gold, gold, gold." 191 00:18:29,125 --> 00:18:32,500 "As we're in our prime youth, love is bound to happen." 192 00:18:33,000 --> 00:18:36,250 "As we're in our prime youth, love is bound to happen." 193 00:18:36,750 --> 00:18:40,000 "As we're in our prime youth, love is bound to happen." 194 00:18:40,500 --> 00:18:44,000 "As we're in our prime youth, love is bound to happen." 195 00:18:48,125 --> 00:18:51,375 "love is silver, love is gold." 196 00:18:51,875 --> 00:18:55,541 "love is silver, love is gold." 197 00:18:56,041 --> 00:18:58,833 "It's gold, it's gold, gold, gold." 198 00:18:59,333 --> 00:19:02,583 "As we're in our prime youth, love is bound to happen." 199 00:19:03,083 --> 00:19:06,375 "As we're in our prime youth, love is bound to happen." 200 00:19:06,875 --> 00:19:10,291 "As we're in our prime youth, love is bound to happen." 201 00:19:10,791 --> 00:19:14,291 "As we're in our prime youth, love is bound to happen." 202 00:19:55,833 --> 00:20:02,916 "Such things happen in this age. We get no sleep and there's no rest." 203 00:20:03,416 --> 00:20:06,666 "With every second I think of you, I lose a bit of myself." 204 00:20:07,166 --> 00:20:13,666 "lovers remain awake while the whole world sleeps." 205 00:20:14,166 --> 00:20:21,500 "Such things happen in this age. We get no sleep and there's no rest." 206 00:20:22,000 --> 00:20:25,375 "With every second I think of you, I lose a bit of myself." 207 00:20:25,875 --> 00:20:29,375 "lovers remain awake while the whole world sleeps." 208 00:20:33,666 --> 00:20:37,000 "Sometimes there's laughter, sometimes there's crying." 209 00:20:37,500 --> 00:20:41,125 "Sometimes there's laughter, sometimes there's crying." 210 00:20:41,625 --> 00:20:44,541 "It's gold, it's gold, gold, gold." 211 00:20:45,041 --> 00:20:48,125 "As we're in our prime youth, love is bound to happen." 212 00:20:48,625 --> 00:20:52,083 "As we're in our prime youth, love is bound to happen." 213 00:20:52,583 --> 00:20:55,750 "As we're in our prime youth, love is bound to happen." 214 00:20:56,250 --> 00:20:59,750 "As we're in our prime youth, love is bound to happen." 215 00:21:35,625 --> 00:21:42,666 "People are envious of us lovers. Let's run away." 216 00:21:43,166 --> 00:21:54,041 "We do what our heart desires. We don't fear the world." 217 00:21:54,541 --> 00:22:01,666 "People are envious of us lovers. Let's run away." 218 00:22:02,166 --> 00:22:05,666 "We do what our heart desires. We don't fear the world." 219 00:22:13,625 --> 00:22:17,000 "love is magic, love is full of charm." 220 00:22:17,500 --> 00:22:21,166 "love is magic, love is full of charm." 221 00:22:21,666 --> 00:22:24,250 "It's gold, it's gold, gold, gold." 222 00:22:24,750 --> 00:22:28,166 "As we're in our prime youth, love is bound to happen." 223 00:22:28,666 --> 00:22:31,958 "As we're in our prime youth, love is bound to happen." 224 00:22:32,458 --> 00:22:35,791 "As we're in our prime youth, love is bound to happen." 225 00:22:36,291 --> 00:22:39,666 "As we're in our prime youth, love is bound to happen." 226 00:22:40,166 --> 00:22:43,416 "love is silver, love is gold." 227 00:22:43,916 --> 00:22:47,583 "love is silver, love is gold." 228 00:22:48,083 --> 00:22:50,916 "It's gold, it's gold, gold, gold." 229 00:22:51,416 --> 00:22:54,625 "As we're in our prime youth, love is bound to happen." 230 00:22:55,125 --> 00:22:58,291 "As we're in our prime youth, love is bound to happen." 231 00:22:58,791 --> 00:23:02,166 "As we're in our prime youth, love is bound to happen." 232 00:23:02,666 --> 00:23:06,166 "As we're in our prime youth, love is bound to happen." 233 00:23:14,500 --> 00:23:17,333 We are going to Switzerland! I'd seen it only in the movies! 234 00:23:17,833 --> 00:23:20,000 I can't believe it! - I'll show it to you in real life. 235 00:23:20,500 --> 00:23:21,875 Excuse me.. - Yes? - Hello. - May I help you? 236 00:23:22,375 --> 00:23:24,708 Two tickets to Switzerland, please. - Sure. Name please. 237 00:23:25,208 --> 00:23:29,750 Prem Mehra. - All right. - And Rupali Walia. She's my aunt. 238 00:23:30,250 --> 00:23:33,500 Mr. Prem Mehra and Mrs.. - No, miss. - That's me. 239 00:23:34,000 --> 00:23:34,916 Right, baby? 240 00:23:35,416 --> 00:23:36,833 Your aunt is very beautiful. 241 00:23:37,333 --> 00:23:41,375 Yes. She has maintained herself very well. - Aunt? - Yes. 242 00:23:41,875 --> 00:23:44,791 You always travel alone. Take your wife also sometimes. 243 00:23:45,291 --> 00:23:47,333 The poor girl is busy doing household chores all day! 244 00:23:47,833 --> 00:23:49,875 Mother, I'm going there for business, not pleasure. 245 00:23:50,375 --> 00:23:52,291 Well, she's not going to stop you from doing your work! 246 00:23:52,791 --> 00:23:54,666 You will work only during the day. 247 00:23:55,166 --> 00:23:57,583 But your evenings and nights will be free, so take her around then. 248 00:23:58,083 --> 00:24:00,166 Mother, try to understand.. - She is right. 249 00:24:00,666 --> 00:24:02,041 I haven't gone out since a long time. 250 00:24:02,541 --> 00:24:04,375 So this is a good chance. 251 00:24:04,875 --> 00:24:07,041 And I will not interfere with your work. Promise. 252 00:24:07,541 --> 00:24:08,875 But, Pooja... - Don't you dare! 253 00:24:09,375 --> 00:24:11,583 This is my order. Daughter-in-law will go with you. That's final! 254 00:24:12,083 --> 00:24:13,083 Okay, love? - Where is the phone? 255 00:24:13,583 --> 00:24:16,875 Yes, sir? 256 00:24:17,375 --> 00:24:20,083 Book one more ticket. - Sure. In whose name? 257 00:24:20,583 --> 00:24:22,916 My wife's name. - Mrs.? - Pooja Mehra. 258 00:24:23,416 --> 00:24:27,875 So, you have three tickets now. You, your wife and your aunt. 259 00:24:28,375 --> 00:24:29,916 If she is going, we'll come too. 260 00:24:30,416 --> 00:24:32,291 Yes! We'll take the kids too. 261 00:24:32,791 --> 00:24:34,500 If they stay here, I won't be able to enjoy. 262 00:24:35,000 --> 00:24:39,583 You don't take your family out often. So, take the children too. 263 00:24:40,083 --> 00:24:42,250 Okay, sir. You have five tickets now. 264 00:24:42,750 --> 00:24:47,500 You, your wife, your kids and your aunt. Right? 265 00:24:48,000 --> 00:24:49,958 If all of us go, your mother will be all alone. 266 00:24:50,458 --> 00:24:51,583 We'll take her too. Okay? 267 00:24:52,083 --> 00:24:55,500 Do one thing. Ask your parents too, and the neighbours as well. 268 00:24:56,000 --> 00:24:58,500 Poor Tiger will be all alone. Let's take him too! 269 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 How dare you say that! I don't want to travel! 270 00:25:01,500 --> 00:25:03,791 No, Mother-in-law. We'll go on a family holiday. 271 00:25:04,291 --> 00:25:05,291 Right? - Yes. A family holiday! - Yes. 272 00:25:05,791 --> 00:25:09,083 Since Pooja is being so persistent, I'll come. 273 00:25:09,583 --> 00:25:14,250 Let's go, Pinky and Rinku. Let's go. - Come on, we've to pack. 274 00:25:14,750 --> 00:25:15,875 It'd be really cold there. - This much for one ticket. 275 00:25:16,375 --> 00:25:20,208 Let me pack some warm clothes. - So, for five, it'd be.. 276 00:25:20,708 --> 00:25:25,041 Rs. 6 lakhs. Add the food and other expenses.. 277 00:25:25,541 --> 00:25:26,875 I guess around 12 lakhs. 278 00:25:27,375 --> 00:25:29,541 12 lakhs? Would it be so expensive? 279 00:25:30,041 --> 00:25:31,166 Yes. I haven't yet included the shopping expenses. 280 00:25:31,666 --> 00:25:34,750 So, adding that, it'd be around 15 lakhs. 281 00:25:35,250 --> 00:25:37,375 No one else will come. You'll go alone. 282 00:25:37,875 --> 00:25:41,375 It's your hard earned money and you'd lose 15 lakhs in a jiffy! 283 00:25:41,875 --> 00:25:43,916 So what? Who am I earning for? 284 00:25:44,416 --> 00:25:48,375 No way! Not to spend like this! 285 00:25:48,875 --> 00:25:52,791 No! All of you have to come or else, I'll have to hear taunts all my life! 286 00:25:53,291 --> 00:25:55,583 Nobody will taunt you. We'll go out some other time. 287 00:25:56,083 --> 00:25:58,375 Just cancel the tickets. - Think twice. 288 00:25:58,875 --> 00:26:02,375 I have! Now call them. - Okay. 289 00:26:05,500 --> 00:26:09,333 Hello. - Hello. - This is Prem Mehra speaking. - Yes, sir? Tell me. 290 00:26:09,833 --> 00:26:13,041 Cancel only the tickets that I'd booked now. 291 00:26:13,541 --> 00:26:15,666 It means, only you and your aunt would be going. 292 00:26:16,166 --> 00:26:21,916 Yes. What time is the flight? - 12 p.m. - Thank you. 293 00:26:22,416 --> 00:26:23,750 What time is the flight? - It's at 8. 294 00:26:24,250 --> 00:26:25,375 All of us will come to the airport. - Okay. 295 00:26:25,875 --> 00:26:29,791 I'll change and come. - Okay. 296 00:26:30,291 --> 00:26:33,875 Hey! Don't you touch me! Nobody other than my husband can! 297 00:26:34,375 --> 00:26:36,875 Son! - Ma'am, you will have to be checked. 298 00:26:37,375 --> 00:26:40,625 Why? Do we look like terrorists 299 00:26:41,125 --> 00:26:43,000 who have hidden a bomb? 300 00:26:43,500 --> 00:26:45,625 What's the matter, Lovely? - She is checking me! 301 00:26:46,125 --> 00:26:48,500 You let go of terrorists, and that's when planes get detonated! 302 00:26:49,000 --> 00:26:49,708 Don't you read newspapers? 303 00:26:50,208 --> 00:26:53,958 Ma'am, my wife is like a ball of fire. Only I can handle her. 304 00:26:54,458 --> 00:26:56,500 If you don't mind, may I? - Take this. 305 00:26:57,000 --> 00:27:00,333 Thank you. - You can do it. - I'll check you. 306 00:27:00,833 --> 00:27:04,208 Turn around. 307 00:27:04,708 --> 00:27:08,083 Satisfied? - Yes. 308 00:27:08,583 --> 00:27:12,208 Read properly! - I'm only hiding my face. 309 00:27:12,708 --> 00:27:16,083 Why? - So that nobody can see you with me. 310 00:27:16,583 --> 00:27:19,541 Why fear when you're in love? Why are you hiding your face? 311 00:27:20,041 --> 00:27:21,958 You don't know my mother, she's very orthodox. 312 00:27:22,458 --> 00:27:23,958 I see. Do you have a mother too? 313 00:27:24,458 --> 00:27:27,250 Of course, I do! How do you think I was born? 314 00:27:27,750 --> 00:27:30,750 Until I introduce you to her, and you win her over 315 00:27:31,250 --> 00:27:34,750 nobody should know that there's something cooking between us. - Yes! 316 00:27:39,625 --> 00:27:40,791 What's wrong? - Beware of that man with the moustache. 317 00:27:41,291 --> 00:27:42,125 Who? - He's mother's biggest stooge! 318 00:27:42,625 --> 00:27:43,500 The one with the moustache.. - That guy? 319 00:27:44,000 --> 00:27:44,750 Hurry up, you have your passport, don't you? 320 00:27:45,250 --> 00:27:46,500 Yes. - It's in there, right? - Yes. 321 00:27:47,000 --> 00:27:52,916 He'll phone my mother right away! - God.. - Hold this.. - This? Here! 322 00:27:53,416 --> 00:27:54,166 Where's the toilet? 323 00:27:54,666 --> 00:27:56,541 There! Sorry! - What are you doing? - I got hurt. 324 00:27:57,041 --> 00:27:58,708 I'll be right back. - I hope you're not hurt. - No, Mom. 325 00:27:59,208 --> 00:28:01,708 Excuse me, ma'am, she's my wife, Lovely.. - God! 326 00:28:02,208 --> 00:28:02,916 I need to go to the toilet. Hold it! 327 00:28:03,416 --> 00:28:06,916 Take care of your passport. - Yes, I will. 328 00:28:09,833 --> 00:28:13,333 Hey, wait! 329 00:28:24,416 --> 00:28:25,500 Hey, Prem! 330 00:28:26,000 --> 00:28:28,916 Lakhan, what are you doing here? - Can't you see what I'm doing? 331 00:28:29,416 --> 00:28:33,125 Are you done? - Yes, I am. Please come. 332 00:28:33,625 --> 00:28:34,916 So, what's happening with you? - How are you? 333 00:28:35,416 --> 00:28:36,000 Let me wash my hands. 334 00:28:36,500 --> 00:28:39,000 Prem, where are you going? - To Switzerland. 335 00:28:39,500 --> 00:28:41,375 To Switzerland? That will be great fun! 336 00:28:41,875 --> 00:28:43,916 Why will it be great fun? - Of course, it will be! 337 00:28:44,416 --> 00:28:45,500 Even I'm going to Switzerland. - So? 338 00:28:46,000 --> 00:28:48,625 We'll have fun together. Are you going alone or is Pooja coming too? 339 00:28:49,125 --> 00:28:51,166 I'm going there for business. What's Pooja going to do there? 340 00:28:51,666 --> 00:28:52,500 You're very naive! - I'm going alone. 341 00:28:53,000 --> 00:28:54,083 You just don't know the meaning of romance! You won't get it. 342 00:28:54,583 --> 00:28:56,333 Let's go and drink coffee. 343 00:28:56,833 --> 00:28:58,583 Where are you going? - Lovely. 344 00:28:59,083 --> 00:29:02,250 Lovely! - Prem! - Yes. - How are you? 345 00:29:02,750 --> 00:29:04,000 And how is Pooja? - She's fine. 346 00:29:04,500 --> 00:29:05,541 And Rinku and Pinky? - They are also fine. 347 00:29:06,041 --> 00:29:07,500 I went to get coffee for you, and you've come here! 348 00:29:08,000 --> 00:29:08,666 I came to meet your wife. 349 00:29:09,166 --> 00:29:11,750 Sorry.. - Lovely, even Prem is coming to Switzerland! 350 00:29:12,250 --> 00:29:14,125 That's good! 351 00:29:14,625 --> 00:29:17,583 The announcement's been made. - Cheers to our trip to.. 352 00:29:18,083 --> 00:29:19,291 Switzerland. - Switzerland. 353 00:29:19,791 --> 00:29:23,291 Let's go. - Come on. - You're here! Come on.. 354 00:29:28,500 --> 00:29:32,041 Who is Pooja? - My sister-in-law. 355 00:29:32,541 --> 00:29:35,833 You never told me that you have a brother. 356 00:29:36,333 --> 00:29:39,833 I don't have a brother, I had one. 357 00:29:40,333 --> 00:29:40,791 What happened? 358 00:29:41,291 --> 00:29:46,041 He died in a car accident, and my sister-in-law became a widow. 359 00:29:46,541 --> 00:29:49,125 So, are Rinku and Pinky her children? 360 00:29:49,625 --> 00:29:52,708 Yes, they are. But now 361 00:29:53,208 --> 00:29:56,375 they love me as much as I love them. 362 00:29:56,875 --> 00:30:01,125 My dear baby! I was so stupid to think otherwise. 363 00:30:01,625 --> 00:30:04,125 Daddy, how does an aeroplane fly? 364 00:30:04,625 --> 00:30:06,500 On petrol. 365 00:30:07,000 --> 00:30:10,625 Even your car runs on petrol. Why doesn't your car fly then? 366 00:30:11,125 --> 00:30:14,875 I'm sorry, son, I Can't even ask you to go and play outside. 367 00:30:15,375 --> 00:30:16,208 Why not? 368 00:30:16,708 --> 00:30:19,750 Just shut up! - Hey! That's not the way to answer! 369 00:30:20,250 --> 00:30:22,875 Lovely, your general knowledge is good. You answer him. 370 00:30:23,375 --> 00:30:26,083 I'll go and meet my friend. 371 00:30:26,583 --> 00:30:28,125 Stop watching Cartoon Network, and watch Discovery channel instead! 372 00:30:28,625 --> 00:30:32,500 They show you how a plane flies! - Prem! - Oh, no! 373 00:30:33,000 --> 00:30:35,250 Excuse me, ma'am, would you please go and sit on my seat for a while? 374 00:30:35,750 --> 00:30:39,291 Prem is a good friend of mine. I need to talk to him about business. 375 00:30:39,791 --> 00:30:43,291 Please.. Don't mind. - Of course not. Excuse me. 376 00:30:50,916 --> 00:30:53,583 Scoundrel! - Moron! 377 00:30:54,083 --> 00:30:57,125 Moron! You have such a fantastic babe sitting next to you! - Ma'am.. 378 00:30:57,625 --> 00:31:00,583 She was! - Why are you sitting on my daddy's seat? 379 00:31:01,083 --> 00:31:03,250 Because he is sitting on mine. 380 00:31:03,750 --> 00:31:06,500 Why is he sitting on your seat? 381 00:31:07,000 --> 00:31:08,375 I don't know. - Why not? 382 00:31:08,875 --> 00:31:12,000 Hey, stop it! Why are you boring her? 383 00:31:12,500 --> 00:31:16,375 My name is Lovely. - And I am Rupali. - I see. 384 00:31:16,875 --> 00:31:19,500 Are you going to Switzerland? - Yes. 385 00:31:20,000 --> 00:31:22,208 Where will you be staying in Switzerland? 386 00:31:22,708 --> 00:31:25,416 My friend will be coming there, I don't know where he's booked me. 387 00:31:25,916 --> 00:31:26,750 Prem! 388 00:31:27,250 --> 00:31:29,333 I was once going to Ludhiana by bus. 389 00:31:29,833 --> 00:31:31,541 A fantastic looking babe like her was sitting next to me. 390 00:31:32,041 --> 00:31:34,916 A friend asked her to get up. I wanted to throw him out of the bus! 391 00:31:35,416 --> 00:31:37,208 My sentiments exactly! - What did you say? 392 00:31:37,708 --> 00:31:42,291 My ears get blocked in a plane. I feel sleepy, so, let me sleep. 393 00:31:42,791 --> 00:31:45,416 Go to sleep, even I'll sleep here. 394 00:31:45,916 --> 00:31:46,916 Go and sleep on your seat! 395 00:31:47,416 --> 00:31:49,375 It's not nice disturbing her every now and then. 396 00:31:49,875 --> 00:31:53,916 What does she mean to you? - Nothing, but it does not look good! 397 00:31:54,416 --> 00:31:57,916 You also go to sleep. 398 00:32:00,583 --> 00:32:03,291 Hey! Where is Pillu? - Where is Pillu? 399 00:32:03,791 --> 00:32:06,000 Where's he? - He was with you, wasn't he? 400 00:32:06,500 --> 00:32:11,041 Pillu.. - Pillu.. Hey! Will you just be hooked on to the camera? - Mom! 401 00:32:11,541 --> 00:32:13,250 Are you a doctor's son or a cameraman's? 402 00:32:13,750 --> 00:32:15,833 Lovely, stay here, while I go and fetch the room keys. 403 00:32:16,333 --> 00:32:17,208 You just don't stay with us! 404 00:32:17,708 --> 00:32:20,958 What about my room? - Excuse me. - Yes? - My name is Lakhan Khurana. 405 00:32:21,458 --> 00:32:23,000 I've a booking over here. Please have a look. 406 00:32:23,500 --> 00:32:26,375 I'll just check, sir. 407 00:32:26,875 --> 00:32:32,000 Prem! Prem! - Lakhan! You're here, in this hotel! 408 00:32:32,500 --> 00:32:33,708 He's my best friend. - Okay. 409 00:32:34,208 --> 00:32:35,416 You had told me that you'd be living with your friend. 410 00:32:35,916 --> 00:32:36,208 How come you are here? 411 00:32:36,708 --> 00:32:39,500 Friends can be real bad, right? - What are you saying! 412 00:32:40,000 --> 00:32:42,833 He did not come to receive me at the airport, so, I had to come here. 413 00:32:43,333 --> 00:32:46,583 By the way, it's a coincidence that we are staying in the same hotel. 414 00:32:47,083 --> 00:32:50,208 It's not a coincidence, it's my friendship, my love. 415 00:32:50,708 --> 00:32:52,583 We came to Switzerland together, got separated at the airport 416 00:32:53,083 --> 00:32:56,583 and then, got united here again! What's your room number? - 006. 417 00:32:57,083 --> 00:33:00,625 I'll take a room next to yours. Please give us rooms together. - Yes. 418 00:33:01,125 --> 00:33:04,958 Prem.. That girl from the plane! 419 00:33:05,458 --> 00:33:07,541 I'll go and meet her. Book our rooms together. 420 00:33:08,041 --> 00:33:08,625 Where are you going? 421 00:33:09,125 --> 00:33:10,875 I'm done for! He's coming this way! 422 00:33:11,375 --> 00:33:15,875 Excuse me. - Yes? - Did you recognise me? 423 00:33:16,375 --> 00:33:18,750 I.. - I had exchanged my seat with you in the plane. 424 00:33:19,250 --> 00:33:19,833 What a bore he is! 425 00:33:20,333 --> 00:33:24,541 Remember? - Oh! Him? Of course.. - What a small world. 426 00:33:25,041 --> 00:33:26,666 Yes. - Such a small world! - He's boring. 427 00:33:27,166 --> 00:33:30,208 If the Lord destines you to befriend someone, then it is imminent! 428 00:33:30,708 --> 00:33:34,208 Are you staying in this hotel? In which room? Hello! Listen! 429 00:33:39,916 --> 00:33:44,083 Even he's disappeared! What's happening? 430 00:33:44,583 --> 00:33:45,708 I think it's dad. 431 00:33:46,208 --> 00:33:48,875 Hello. - Prem speaking. - Reached safely? How are you? 432 00:33:49,375 --> 00:33:50,916 Fine. And how are you? 433 00:33:51,416 --> 00:33:53,708 I'm fine. I was waiting for your call. 434 00:33:54,208 --> 00:33:56,291 I heard it's very cold there. Take care of yourself. - Yes. 435 00:33:56,791 --> 00:33:57,333 How's mother? - Fine. 436 00:33:57,833 --> 00:33:58,541 Has she gone to sleep? - Yes, she has. 437 00:33:59,041 --> 00:34:00,916 Do you want anything from here? - Nothing. 438 00:34:01,416 --> 00:34:03,500 I miss you a lot. Come back soon. 439 00:34:04,000 --> 00:34:07,333 I will. Take care of mother and the kids. 440 00:34:07,833 --> 00:34:12,333 I'll return soon. Okay? Shall I hang up? - Take care. Bye. - Okay. 441 00:34:12,833 --> 00:34:14,666 Okay. - Hey! When did you come? 442 00:34:15,166 --> 00:34:18,208 Just now. Prem, how old is your sister-in-law? 443 00:34:18,708 --> 00:34:20,375 As old as you. - As old as me? 444 00:34:20,875 --> 00:34:22,958 Poor lady! She got widowed in her youth! 445 00:34:23,458 --> 00:34:24,708 Why didn't you get her remarried? 446 00:34:25,208 --> 00:34:28,416 Because of mother. She is very orthodox. 447 00:34:28,916 --> 00:34:30,333 But stop worrying about my sister-in-law. 448 00:34:30,833 --> 00:34:32,250 Lakhan and his wife too are in this hotel. 449 00:34:32,750 --> 00:34:36,000 They are very smart, so be wary of them. Understand? 450 00:34:36,500 --> 00:34:38,000 As you wish, sir! 451 00:34:38,500 --> 00:34:40,916 By the way, you look amazing today. - What.. 452 00:34:41,416 --> 00:34:44,125 Shall we? - Let's go, hurry up! 453 00:34:44,625 --> 00:34:49,125 Lovely.. - Can't you see I'm putting Pillu to sleep? 454 00:34:49,625 --> 00:34:52,791 Are you putting him to sleep or waking him up? 455 00:34:53,291 --> 00:34:55,916 Come on. - No. 456 00:34:56,416 --> 00:34:57,666 Come on! - All right. 457 00:34:58,166 --> 00:35:01,500 I'll put him to sleep and come. Okay? 458 00:35:02,000 --> 00:35:05,250 Hey, have you come to Switzerland to put Pillu to sleep? Come on! 459 00:35:05,750 --> 00:35:08,125 Come on! - What are you doing? I'm not going to come! 460 00:35:08,625 --> 00:35:13,166 If the TV is on all night, how will Pillu go to sleep? 461 00:35:13,666 --> 00:35:16,833 Dad! Why did you switch off the TV? - So that you go off to sleep! 462 00:35:17,333 --> 00:35:19,833 He does not go to sleep unless he hears the sound of the TV. 463 00:35:20,333 --> 00:35:21,083 Really? - Yes! 464 00:35:21,583 --> 00:35:26,625 Has he become that spoilt? - Children of today are such! 465 00:35:27,125 --> 00:35:30,375 Hey! The fool has gone to sleep! That's incredible! 466 00:35:30,875 --> 00:35:34,375 Let him listen to the songs on TV, while you hear me sing! Come on! 467 00:35:50,291 --> 00:35:54,500 "Oh, my beloved.." 468 00:35:55,000 --> 00:35:59,083 "I am ready to sacrifice myself for you, my beloved." 469 00:35:59,583 --> 00:36:03,833 "Oh, my beloved.. I am ready to sacrifice myself for you." 470 00:36:04,333 --> 00:36:07,833 "With just one glimpse of yours.." 471 00:36:13,458 --> 00:36:17,500 "With just one glimpse of yours, my grief would vanish." 472 00:36:18,000 --> 00:36:22,041 "Oh, my beloved.." 473 00:36:22,541 --> 00:36:26,041 "With just one glimpse of yours.." 474 00:36:31,666 --> 00:36:35,833 "With just one glimpse of yours, my grief would vanish." 475 00:36:36,333 --> 00:36:39,833 "Oh, my beloved.. - I can sacrifice myself for you." 476 00:36:54,750 --> 00:36:58,875 "I want to worship these beautiful eyes of yours." 477 00:36:59,375 --> 00:37:03,500 "I want to capture you in my desires." 478 00:37:04,000 --> 00:37:08,041 "You are my pain as well as my relief." 479 00:37:08,541 --> 00:37:12,708 "You are my days as well as my nights." 480 00:37:13,208 --> 00:37:17,375 "I want to keep your glass like lips in the tavern of my heart." 481 00:37:17,875 --> 00:37:22,000 "With the redness of your lips, I want to write songs on my heart." 482 00:37:22,500 --> 00:37:26,000 "You are my love." 483 00:37:31,375 --> 00:37:35,625 "You are my love, my beloved, the love of my life.." 484 00:37:36,125 --> 00:37:40,083 "Oh, my beloved.." 485 00:37:40,583 --> 00:37:44,083 "I am ready to sacrifice myself for you, my beloved." 486 00:37:59,000 --> 00:38:05,333 "Oh, my love.. I will dance ceaselessly today in your love." 487 00:38:05,833 --> 00:38:10,125 "I will dance ceaselessly today in your love.." 488 00:38:10,625 --> 00:38:14,583 "I've become crazy.." 489 00:38:15,083 --> 00:38:21,583 "I've become crazy after falling in love with you, my beloved." 490 00:38:22,083 --> 00:38:26,166 "Oh, my love.. I will dance ceaselessly today in your love." 491 00:38:26,666 --> 00:38:30,166 "I've become crazy after falling in love with you, my beloved." 492 00:38:35,791 --> 00:38:39,791 "O my beloved, please come near me." 493 00:38:40,291 --> 00:38:44,666 "O my beloved, please come near me." 494 00:38:45,166 --> 00:38:49,000 "Your heart has now become my heart and it is beating inside my chest." 495 00:38:49,500 --> 00:38:53,833 "Oh, my love.. I will dance ceaselessly today in your love." 496 00:38:54,333 --> 00:38:58,500 "I've become crazy after falling in love with you, my beloved." 497 00:38:59,000 --> 00:39:03,000 "Your love is very intoxicating." 498 00:39:03,500 --> 00:39:07,666 "You're crazy in love and so am I." 499 00:39:08,166 --> 00:39:12,291 "Your eyes are signalling to me." 500 00:39:12,791 --> 00:39:16,875 "My eyes are enduring the pain of not catching a glimpse of you." 501 00:39:17,375 --> 00:39:19,375 "Your lips, like honey filled glasses." 502 00:39:19,875 --> 00:39:21,791 "Your hair, like dense black clouds." 503 00:39:22,291 --> 00:39:26,083 "This is the magic of love, our hearts have become intoxicated." 504 00:39:26,583 --> 00:39:35,291 "Everywhere I see, I see you." 505 00:39:35,791 --> 00:39:40,000 "Everywhere I see, I see you. I'm near you and you're near me." 506 00:39:40,500 --> 00:39:44,375 "Oh, my beloved.." 507 00:39:44,875 --> 00:39:49,041 "I am ready to sacrifice myself for you, my beloved." 508 00:39:49,541 --> 00:39:54,000 "I am ready to sacrifice myself for you, my beloved." 509 00:39:54,500 --> 00:39:58,791 "With just one glimpse of yours, my grief would vanish." 510 00:39:59,291 --> 00:40:03,166 "I am ready to sacrifice myself for you, my beloved." 511 00:40:03,666 --> 00:40:07,625 "I am ready to sacrifice myself for you, my beloved." 512 00:40:08,125 --> 00:40:12,500 "I am ready to sacrifice myself for you, my beloved." 513 00:40:13,000 --> 00:40:17,041 "I am ready to sacrifice myself for you, my beloved." 514 00:40:17,541 --> 00:40:21,625 "I am ready to sacrifice myself for you, my beloved." 515 00:40:22,125 --> 00:40:25,625 "I am ready to sacrifice myself for you, my beloved." 516 00:40:31,916 --> 00:40:36,083 What's wrong? - Leg.. - What do I do? - Call a doctor. 517 00:40:36,583 --> 00:40:39,791 One minute. - Call a doctor.. 518 00:40:40,291 --> 00:40:42,208 Hello? Reception, could you call for a doctor? 519 00:40:42,708 --> 00:40:43,500 It's urgent. - 'Yes, ma'am.' 520 00:40:44,000 --> 00:40:46,375 Yes, thank you. How are you.. 521 00:40:46,875 --> 00:40:50,375 I'll be back soon! 522 00:40:54,291 --> 00:40:56,166 Hello! - This is from the reception. 523 00:40:56,666 --> 00:40:57,833 There's a request for you. 524 00:40:58,333 --> 00:41:00,500 Our hotel's doctor has just finished his duty. 525 00:41:01,000 --> 00:41:03,666 Now, there's an emergency come up in room number 303. 526 00:41:04,166 --> 00:41:04,750 Please could you cooperate? 527 00:41:05,250 --> 00:41:07,875 Right now? - Yes, sir. Thank you. 528 00:41:08,375 --> 00:41:09,500 What's the matter? 529 00:41:10,000 --> 00:41:13,208 Nothing, Lovely. Somebody in the hotel has fallen ill. 530 00:41:13,708 --> 00:41:15,125 We've come so far away on a holiday 531 00:41:15,625 --> 00:41:16,833 but your patients don't leave you alone even here! 532 00:41:17,333 --> 00:41:20,833 I'll just come. - Go! 533 00:41:26,583 --> 00:41:30,083 Doctor! 534 00:41:45,041 --> 00:41:47,208 Excuse me. 535 00:41:47,708 --> 00:41:51,500 Doctor.. - What? 536 00:41:52,000 --> 00:41:54,000 Hey, Prem! You! - Lakhan! 537 00:41:54,500 --> 00:41:55,958 Why are you posing like a dog? 538 00:41:56,458 --> 00:41:58,375 I've been stuck this way since 15 minutes, I've sprained my back. 539 00:41:58,875 --> 00:42:00,916 Sprained your back? Did you lift something heavy? 540 00:42:01,416 --> 00:42:02,291 Yes, it was very heavy. 541 00:42:02,791 --> 00:42:07,375 Here? - No. - Here? - No. - Here? 542 00:42:07,875 --> 00:42:10,208 It's a bad catch! Lie straight. 543 00:42:10,708 --> 00:42:13,833 I can't move, and you ask me to lie straight! 544 00:42:14,333 --> 00:42:16,708 I'll help you. 545 00:42:17,208 --> 00:42:22,708 Easy, easy! - It's tickling. 546 00:42:23,208 --> 00:42:25,333 Straighten your leg.. - I can't. 547 00:42:25,833 --> 00:42:28,916 Do it.. - Straighten it. 548 00:42:29,416 --> 00:42:32,375 Okay? - Okay. - Where's the bathroom? - There. 549 00:42:32,875 --> 00:42:34,916 Why? - I'll fetch some hot water for you. 550 00:42:35,416 --> 00:42:38,916 Hey! Don't go to the bathroom! My hands are all right now! 551 00:42:42,500 --> 00:42:44,000 Hey, Prem! 552 00:42:44,500 --> 00:42:46,083 What's wrong? - The girl I met in the plane 553 00:42:46,583 --> 00:42:47,958 is in your bathroom! - No. 554 00:42:48,458 --> 00:42:51,791 No? - No! - You bloody fool! 555 00:42:52,291 --> 00:42:55,750 You were making me a fool all the way from India till here! 556 00:42:56,250 --> 00:42:57,916 Have you come here for business or to make merry with this girl? 557 00:42:58,416 --> 00:43:00,083 No, please! 558 00:43:00,583 --> 00:43:05,375 You won't change. Hello, come here, there's no need to feel shy. 559 00:43:05,875 --> 00:43:08,958 You were pretending to be strangers all along! 560 00:43:09,458 --> 00:43:12,000 What.. - It wasn't my fault, he asked me to do that. 561 00:43:12,500 --> 00:43:13,541 Yet, the three of us met, didn't we? 562 00:43:14,041 --> 00:43:15,833 World is very small.. 563 00:43:16,333 --> 00:43:19,125 Especially, for the three of us! Move your leg! 564 00:43:19,625 --> 00:43:22,583 Such a small world! - Injection is very weak, especially for me. 565 00:43:23,083 --> 00:43:26,250 Excuse me.. Prem, be a little more serious! 566 00:43:26,750 --> 00:43:30,791 Hey, not here.. Here.. Yes. 567 00:43:31,291 --> 00:43:32,208 Will you please.. - Sure. 568 00:43:32,708 --> 00:43:36,208 Let her stay. Please. 569 00:43:44,791 --> 00:43:46,083 He just keeps shooting videos all day! 570 00:43:46,583 --> 00:43:48,250 What's your son's name? - Pillu. 571 00:43:48,750 --> 00:43:50,291 These days, he's learning how to operate computers. - Computers? 572 00:43:50,791 --> 00:43:52,833 Hey! There he is! 573 00:43:53,333 --> 00:43:55,541 Damn! How did they meet? 574 00:43:56,041 --> 00:43:58,541 I'll have to stop Prem or else, it'll be a big mess! 575 00:43:59,041 --> 00:44:00,750 Did you recognise her? The friend I made on flight. 576 00:44:01,250 --> 00:44:03,583 Yes.. - She is Rupali... He is my husband, Lakhan Singh Khurana. 577 00:44:04,083 --> 00:44:05,333 MCC, MBBS. - Greetings. - I see. 578 00:44:05,833 --> 00:44:08,958 He gets angry if his degrees are not mentioned. He's a very able doctor. 579 00:44:09,458 --> 00:44:12,583 Attend to her, I'll be back soon. - Okay. 580 00:44:13,083 --> 00:44:16,416 Excuse me, I'm using your.. Hello, Operator. 581 00:44:16,916 --> 00:44:18,875 Please give me room number 303. - Hello. 582 00:44:19,375 --> 00:44:22,291 Hello, Prem. Don't come down or else, you'll be in the soup! 583 00:44:22,791 --> 00:44:24,291 I'm already down. - Down, where? 584 00:44:24,791 --> 00:44:26,666 Behind you. - What! 585 00:44:27,166 --> 00:44:29,833 You're laughing! You are doomed! 586 00:44:30,333 --> 00:44:31,750 Dad, let's go to mom. 587 00:44:32,250 --> 00:44:33,916 Your son has grown up. - Dear.. - You can come too. 588 00:44:34,416 --> 00:44:38,125 One minute, dear. Prem.. Prem, listen to me! - Yes. 589 00:44:38,625 --> 00:44:39,375 Hey, Prem! - Greetings. 590 00:44:39,875 --> 00:44:42,333 She's Rupali, a friend I met on flight. 591 00:44:42,833 --> 00:44:43,916 Greetings. - He's Prem, my husband's friend. 592 00:44:44,416 --> 00:44:48,250 Prem, you're here! They're waiting. Talk to her, we'll be back soon. 593 00:44:48,750 --> 00:44:51,541 Hey! Prem is very hard working. 594 00:44:52,041 --> 00:44:54,166 He had absolutely nothing a few years back. 595 00:44:54,666 --> 00:44:57,500 He had no job, no business. He used to live in a rented house. - I see. 596 00:44:58,000 --> 00:45:01,708 But after getting married, his luck favoured him. 597 00:45:02,208 --> 00:45:05,333 Is he already married? - He looks very young, doesn't he? 598 00:45:05,833 --> 00:45:08,250 He has a very nice wife, Pooja. 599 00:45:08,750 --> 00:45:11,666 She is such a lovely girl. She really is. 600 00:45:12,166 --> 00:45:16,083 He has two children too. A boy named Rinku, and a girl named Pinky. 601 00:45:16,583 --> 00:45:20,375 You liar.. You cheat.. - No.. Rupali.. - You deceived me! 602 00:45:20,875 --> 00:45:22,166 You are married! - Yes, I am. 603 00:45:22,666 --> 00:45:24,625 You have two children! - Yes, I do. 604 00:45:25,125 --> 00:45:28,125 You lied to me! I hate you.. 605 00:45:28,625 --> 00:45:30,333 I hate you.. - Listen.. 606 00:45:30,833 --> 00:45:34,083 Yes, I am married and I have two children too! 607 00:45:34,583 --> 00:45:37,500 But if I hadn't lied to you, how would I have won you over? 608 00:45:38,000 --> 00:45:39,625 You are lying even now! - No! I swear by my mom! 609 00:45:40,125 --> 00:45:41,083 You don't love me! 610 00:45:41,583 --> 00:45:45,416 I swear by my mom, I do! Do you have a mom? - Mom? 611 00:45:45,916 --> 00:45:49,125 Then how would you know the love that a son and a mother share? 612 00:45:49,625 --> 00:45:52,791 Rupali, my mother told me.. 'Dear, she is a mad girl.' 613 00:45:53,291 --> 00:45:55,916 'Marry her and she'll be all right.' 614 00:45:56,416 --> 00:45:59,125 I married her. But she's still the same. 615 00:45:59,625 --> 00:46:03,875 Then my mother told me that a son would make her all right. 616 00:46:04,375 --> 00:46:06,291 I fathered a son, but of no avail. 617 00:46:06,791 --> 00:46:09,833 Then my mother told me that a daughter would make her all right. 618 00:46:10,333 --> 00:46:12,583 I had a daughter, but yet, she did not become all right. 619 00:46:13,083 --> 00:46:15,625 Rupali, I have been married for six years. 620 00:46:16,125 --> 00:46:20,750 In these six years, I did it only twice, that too, at mom's behest! 621 00:46:21,250 --> 00:46:22,958 You are married and you have two children! 622 00:46:23,458 --> 00:46:26,166 Henceforth, we have nothing to do with each other! 623 00:46:26,666 --> 00:46:28,875 So what if I'm married? Does that make me an untouchable? 624 00:46:29,375 --> 00:46:31,750 Can't a normal girl enter my life? - Nothing! 625 00:46:32,250 --> 00:46:34,708 You ask me to leave you, but how can I? 626 00:46:35,208 --> 00:46:37,833 I love you very much! - I hate you. 627 00:46:38,333 --> 00:46:40,291 You are lying.. - I hate you.. 628 00:46:40,791 --> 00:46:43,958 You're lying. - I hate you. - Say that you love me. - I hate you.. 629 00:46:44,458 --> 00:46:47,958 Love.. - I hate you. - I love you.. 630 00:46:57,916 --> 00:46:59,541 It was great fun! 631 00:47:00,041 --> 00:47:02,083 That mad woman must have come to receive me. 632 00:47:02,583 --> 00:47:06,208 Don't even talk to me in front of her or else, she'll bring the roof down. 633 00:47:06,708 --> 00:47:09,125 The plane has landed, your dad must be on his way. Okay? 634 00:47:09,625 --> 00:47:12,875 Hi! - Dad is here! 635 00:47:13,375 --> 00:47:15,125 Dad! - Hey! - Come on.. - Here you go, dear. 636 00:47:15,625 --> 00:47:16,791 Your dad is here. - Here's your aeroplane! 637 00:47:17,291 --> 00:47:18,375 Hi, sweetheart. I missed you so much. 638 00:47:18,875 --> 00:47:21,708 Mom! - How are you? - Dad's bag! - Move! 639 00:47:22,208 --> 00:47:25,125 Hey! Where are you taking my husband's bag? 640 00:47:25,625 --> 00:47:28,708 Well.. I... - Shut up! You seem to be decent! - Pooja.. 641 00:47:29,208 --> 00:47:30,375 Pooja! - But you are an ace thief! 642 00:47:30,875 --> 00:47:31,833 Pooja. - Why are you staring at him? 643 00:47:32,333 --> 00:47:34,041 Pooja.. - Give me.. - This is an Indian airport 644 00:47:34,541 --> 00:47:35,416 all trolleys look alike here. - Just give me the bag. 645 00:47:35,916 --> 00:47:37,250 I must have accidentally placed my bag in her trolley. 646 00:47:37,750 --> 00:47:40,125 So what? This does not mean she steals your bag! - Go.. 647 00:47:40,625 --> 00:47:41,583 Ma'am, go.. 648 00:47:42,083 --> 00:47:43,000 Go.. - Hey! Why are you letting her get away? 649 00:47:43,500 --> 00:47:46,000 Pooja.. - One minute! Why did you let her go? 650 00:47:46,500 --> 00:47:50,500 I won't, the next time I meet her! - It was just a bag today. 651 00:47:51,000 --> 00:47:54,416 What if someone takes you away from me someday? I have to be careful. 652 00:47:54,916 --> 00:47:57,583 Let's go home. I've prepared your favourite dish. 653 00:47:58,083 --> 00:48:00,333 Please come. Come. Let's go, children. 654 00:48:00,833 --> 00:48:02,416 Come on. - This way. - Okay. 655 00:48:02,916 --> 00:48:07,208 Shall I take the bag? - Okay. 656 00:48:07,708 --> 00:48:09,375 Prem, I cannot see a thing. 657 00:48:09,875 --> 00:48:14,041 Prem, where are you? 658 00:48:14,541 --> 00:48:15,416 Come on. - But where are we going? 659 00:48:15,916 --> 00:48:19,416 Come on! Let me show you something. 660 00:48:22,375 --> 00:48:28,125 From now on, you will stay here. A small gift from me. 661 00:48:28,625 --> 00:48:31,958 I love you.. 662 00:48:32,458 --> 00:48:36,708 Prem, you have given me the most precious gift of my life! 663 00:48:37,208 --> 00:48:40,916 I had only one dream, that we would have a small house of our own. 664 00:48:41,416 --> 00:48:45,041 A big house. - Yes, a big house 665 00:48:45,541 --> 00:48:47,333 in which, I will live peacefully with you. 666 00:48:47,833 --> 00:48:51,041 What's this? - Here is the car key. 667 00:48:51,541 --> 00:48:52,916 Car? - Yes. 668 00:48:53,416 --> 00:48:58,041 Is your Prem so useless that he can't afford a car for you? 669 00:48:58,541 --> 00:49:02,500 Mr. Prem, it's our first day in our new house today. 670 00:49:03,000 --> 00:49:06,375 I'll cook today. You will come for dinner, won't you? 671 00:49:06,875 --> 00:49:10,541 I'll come only to eat dinner. - And dessert? 672 00:49:11,041 --> 00:49:16,041 If you insist, then I'll taste it! 673 00:49:16,541 --> 00:49:18,583 Pooja, my love! 674 00:49:19,083 --> 00:49:22,708 That's not a good habit. What's wrong? You appear very restless. 675 00:49:23,208 --> 00:49:25,500 Shall I lay the table? - I'm not hungry. 676 00:49:26,000 --> 00:49:28,708 I'm suffering from gastroenteritis. 677 00:49:29,208 --> 00:49:31,208 I was thinking of taking a long walk. 678 00:49:31,708 --> 00:49:34,875 Yes, go ahead. Take Tiger too. 679 00:49:35,375 --> 00:49:36,125 Tiger? - It's time for his walk too. 680 00:49:36,625 --> 00:49:40,125 Come, Tiger.. 681 00:49:46,708 --> 00:49:50,500 Fantastic. - Come along. - Hi, Prem. - Hi. 682 00:49:51,000 --> 00:49:53,375 Who's this? - He's Tiger. 683 00:49:53,875 --> 00:49:55,375 I have come to meet you under the pretext of taking him for a walk. 684 00:49:55,875 --> 00:49:57,958 I see. 685 00:49:58,458 --> 00:50:01,708 I'm kidding. I'm famished. Please serve the dinner soon. 686 00:50:02,208 --> 00:50:04,250 Sure thing. 687 00:50:04,750 --> 00:50:08,250 How's the food? - Wow! It's superb! - Did you like it? 688 00:50:08,750 --> 00:50:10,875 By the way, how does Pooja cook? 689 00:50:11,375 --> 00:50:12,416 Whose name have you taken! - Why? 690 00:50:12,916 --> 00:50:16,625 You've spoilt the fun! - Doesn't she cook well? 691 00:50:17,125 --> 00:50:18,958 Pooja will cook well provided she ever cooks! 692 00:50:19,458 --> 00:50:22,791 As of now, she can only talk big! - I see.. Please eat. 693 00:50:23,291 --> 00:50:25,958 Come here. - Okay. 694 00:50:26,458 --> 00:50:29,875 Listen. - Yes? - The kitchen has been inaugurated. - Correct. 695 00:50:30,375 --> 00:50:31,875 And the dining table too. - Yes. 696 00:50:32,375 --> 00:50:35,666 What about the bedroom? - I'm sorry, I couldn't hear you. 697 00:50:36,166 --> 00:50:40,250 What about the bedroom? 698 00:50:40,750 --> 00:50:42,083 Now what? - My back! 699 00:50:42,583 --> 00:50:46,083 Again? - No, just kidding. 700 00:50:50,041 --> 00:50:52,291 Come. 701 00:50:52,791 --> 00:50:54,000 Going. 702 00:50:54,500 --> 00:50:58,291 Come. Going. 703 00:50:58,791 --> 00:51:02,291 Come. Going. 704 00:51:16,791 --> 00:51:18,083 You took so long. 705 00:51:18,583 --> 00:51:19,916 I told you, I was going for a long walk. 706 00:51:20,416 --> 00:51:23,500 How's your stomach now? - Fine.. 707 00:51:24,000 --> 00:51:27,500 Where's Tiger? - Tiger.. Tiger is here. 708 00:51:28,000 --> 00:51:32,125 Tiger, disgusting! How often have I told you not to shit at home! 709 00:51:32,625 --> 00:51:35,708 Never shit at home! Come on! Come on, Tiger. Bloody.. Come on.. 710 00:51:36,208 --> 00:51:38,208 Come soon. I'll be laying the table, the food will get cold. 711 00:51:38,708 --> 00:51:42,208 Yes.. Come on, Tiger.. 712 00:51:54,500 --> 00:51:56,625 Will you just keep laughing? Give her some tea too! 713 00:51:57,125 --> 00:52:00,375 Why didn't you come to Switzerland? - Yes, why? 714 00:52:00,875 --> 00:52:02,333 If I knew you were also going 715 00:52:02,833 --> 00:52:04,166 I'd have never cancelled my plans. - I just had lassi. 716 00:52:04,666 --> 00:52:07,083 So what if you haven't seen Switzerland? 717 00:52:07,583 --> 00:52:10,208 I'll show you Switzerland through my video camera. - Go on. 718 00:52:10,708 --> 00:52:14,958 My son has shot so well. He had the camera with him all day long. 719 00:52:15,458 --> 00:52:19,416 My son is very smart! Look. 720 00:52:19,916 --> 00:52:22,416 Hey! This is very nice! - It was a fantastic hotel! 721 00:52:22,916 --> 00:52:25,875 I should have gone! - It was really amazing. 722 00:52:26,375 --> 00:52:28,708 Prem is going to the swimming pool! - Yes! 723 00:52:29,208 --> 00:52:32,708 Pillu, where did she come from? 724 00:52:58,458 --> 00:53:01,000 Now I understand! He didn't go to Switzerland for business 725 00:53:01,500 --> 00:53:04,916 but to make merry with this witch! 726 00:53:05,416 --> 00:53:08,541 You fool, come here! Why, you.. 727 00:53:09,041 --> 00:53:11,875 Why are you beating him? - I'll thrash you. - Mom! - Sit.. 728 00:53:12,375 --> 00:53:14,000 It's my son's fault. 729 00:53:14,500 --> 00:53:17,375 My son did shoot Rupali embracing Prem. 730 00:53:17,875 --> 00:53:21,750 But he did not shoot Prem pushing her away and scolding her. 731 00:53:22,250 --> 00:53:22,708 What do you mean? 732 00:53:23,208 --> 00:53:25,500 We were right there. Prem does not even know that girl. 733 00:53:26,000 --> 00:53:29,500 This is true. In fact, I had introduced her to Prem. 734 00:53:30,000 --> 00:53:31,791 She's a modern girl 735 00:53:32,291 --> 00:53:36,583 and hugging someone is no big deal for such girls. 736 00:53:37,083 --> 00:53:38,041 Where are you going? - Home. 737 00:53:38,541 --> 00:53:41,666 At least have breakfast. - This cassette has done it all. 738 00:53:42,166 --> 00:53:44,250 Sorry, dear. I hope you aren't hurt. 739 00:53:44,750 --> 00:53:46,958 Take this and shoot me. 740 00:53:47,458 --> 00:53:50,958 I have to put on such acts sometimes. - It's okay, Dad. 741 00:54:02,000 --> 00:54:04,250 Pooja, had this hit me, you would have become a widow! 742 00:54:04,750 --> 00:54:08,666 No.. If you die of an electric shock, I'll become a widow. 743 00:54:09,166 --> 00:54:12,000 Please keep that down. 744 00:54:12,500 --> 00:54:15,500 Did you go there for business or to make merry with that witch? 745 00:54:16,000 --> 00:54:22,666 First, relax! I went there to make merry with someone? 746 00:54:23,166 --> 00:54:27,500 I was about to take you there. Who booked your tickets? 747 00:54:28,000 --> 00:54:29,291 Who cancelled them? 748 00:54:29,791 --> 00:54:32,000 Why? Because we would've spent 12 lakhs. 749 00:54:32,500 --> 00:54:37,000 That would've been better! At least I wouldn't have had to see such a day! 750 00:54:37,500 --> 00:54:41,333 We were together for a few days, and spent some time together. 751 00:54:41,833 --> 00:54:46,083 What! Did you stay together? - Oh, my dear baby! 752 00:54:46,583 --> 00:54:50,916 Staying together means staying in the same hotel, not the same room! 753 00:54:51,416 --> 00:54:54,708 Listen. Lakhan and Lovely too were there. 754 00:54:55,208 --> 00:54:59,291 You asked them, didn't you? What did they say? 755 00:54:59,791 --> 00:55:04,375 That there was nothing. And yet, you suspect me! 756 00:55:04,875 --> 00:55:11,875 Have I ever lied to you, ever deceived you? 757 00:55:12,375 --> 00:55:17,125 You don't believe me, you are suspicious of me.. Fine! 758 00:55:17,625 --> 00:55:20,500 No! I believe you! 759 00:55:21,000 --> 00:55:23,750 Oh, God! I suspected my husband! 760 00:55:24,250 --> 00:55:25,583 Please forgive me! 761 00:55:26,083 --> 00:55:30,291 I made a big mistake! I made a huge mistake. 762 00:55:30,791 --> 00:55:32,083 No! - Forgive me. 763 00:55:32,583 --> 00:55:36,000 Please don't cry. Please don't. 764 00:55:36,500 --> 00:55:41,375 I loved you, I still do, and will always do so. 765 00:55:41,875 --> 00:55:47,250 I know that.. - Stop crying. 766 00:55:47,750 --> 00:55:51,250 I love you. - I love you too. 767 00:55:55,291 --> 00:55:57,500 Drink this, Mother-in-law. 768 00:55:58,000 --> 00:56:02,500 Keep it here. Sit down. I want to talk to you. 769 00:56:03,000 --> 00:56:06,500 I have considered you to be more of a daughter than a daughter-in-law. 770 00:56:07,000 --> 00:56:10,000 I want to tell you about the temperament of men. 771 00:56:10,500 --> 00:56:12,375 How did you use to be before marriage? 772 00:56:12,875 --> 00:56:15,375 What a vast change between then and now! 773 00:56:15,875 --> 00:56:18,125 Have you ever given this a thought? 774 00:56:18,625 --> 00:56:21,833 No, never. - Because you don't have the time to think! 775 00:56:22,333 --> 00:56:24,916 You have got so involved with your home and children. 776 00:56:25,416 --> 00:56:27,333 If you become a lover 777 00:56:27,833 --> 00:56:31,333 your husband will have all his attention on you. 778 00:57:26,875 --> 00:57:30,791 "It's midnight and we're in a jungle, I'm starting to feel scared." 779 00:57:31,291 --> 00:57:34,791 "Say something so that I forget the world." 780 00:57:40,083 --> 00:57:44,083 "It's midnight and we're in a jungle, I'm starting to feel scared." 781 00:57:44,583 --> 00:57:48,083 "Say something so that I forget the world." 782 00:57:53,291 --> 00:57:57,708 "What's there to be scared about when your beloved is beside you?" 783 00:57:58,208 --> 00:58:01,708 "Come, embrace me and sleep in my arms." 784 00:58:06,791 --> 00:58:10,958 "What's there to be scared about when your beloved is beside you?" 785 00:58:11,458 --> 00:58:15,000 "Come, embrace me and sleep in my arms." 786 00:58:15,500 --> 00:58:19,833 "It's midnight and we're in a jungle, I'm starting to feel scared." 787 00:58:20,333 --> 00:58:23,833 "Come, embrace me and sleep in my arms." 788 00:59:00,000 --> 00:59:03,958 "What's happening in your heart? - Anxiety." 789 00:59:04,458 --> 00:59:08,291 "Restlessness is spread.. - In every moment." 790 00:59:08,791 --> 00:59:13,291 "Should I steal the colour from your cheeks? - You can." 791 00:59:13,791 --> 00:59:17,291 "Even I wish the same." 792 00:59:22,125 --> 00:59:26,166 "It's an atmosphere of loneliness, even the stars are asleep." 793 00:59:26,666 --> 00:59:30,541 "We are lost in love." 794 00:59:31,041 --> 00:59:34,916 "It's an atmosphere of loneliness, even the stars are asleep." 795 00:59:35,416 --> 00:59:39,625 "We are lost in love." 796 00:59:40,125 --> 00:59:43,833 "It's really cold outside but why do I feel hot?" 797 00:59:44,333 --> 00:59:48,250 "It's midnight and we're in a jungle, I'm starting to feel scared." 798 00:59:48,750 --> 00:59:52,708 "Say something so that I forget the world." 799 00:59:53,208 --> 00:59:57,375 "What's there to be scared about when your beloved is beside you?" 800 00:59:57,875 --> 01:00:01,375 "Come, embrace me and sleep in my arms." 801 01:00:46,000 --> 01:00:49,708 "Your eyes are open but you've fallen asleep." 802 01:00:50,208 --> 01:00:54,000 "I know now for sure that you've become crazy." 803 01:00:54,500 --> 01:00:58,500 "Only both of us are here tonight, no one else is here in the house." 804 01:00:59,000 --> 01:01:02,916 "It's midnight and we're in a jungle, I'm starting to feel scared." 805 01:01:03,416 --> 01:01:07,333 "Say something so that I forget the world." 806 01:01:07,833 --> 01:01:12,083 "What's there to be scared about when your beloved is beside you?" 807 01:01:12,583 --> 01:01:16,166 "Come, embrace me and sleep in my arms." 808 01:01:16,666 --> 01:01:20,708 "It's midnight and we're in a jungle, I'm starting to feel scared." 809 01:01:21,208 --> 01:01:25,041 "Say something so that I forget the world." 810 01:01:25,541 --> 01:01:29,750 "What's there to be scared about when your beloved is beside you?" 811 01:01:30,250 --> 01:01:33,916 "Come, embrace me and sleep in my arms." 812 01:01:34,416 --> 01:01:40,250 "It's midnight and we're in a jungle.." 813 01:01:40,750 --> 01:01:42,708 Hello? - Listen. - Yes, my baby? 814 01:01:43,208 --> 01:01:44,333 It's 'Karwachaut' today. - So? 815 01:01:44,833 --> 01:01:48,541 Did you forget? I can eat only if I see your face when I sight the moon. 816 01:01:49,041 --> 01:01:49,708 So, come home early. 817 01:01:50,208 --> 01:01:53,041 Okay, my baby. I'll be there before you can sight the moon! 818 01:01:53,541 --> 01:01:57,500 Okay, bye. - Bye. 819 01:01:58,000 --> 01:01:58,625 Hello? - Hello. 820 01:01:59,125 --> 01:02:00,791 Who's that? - Rupali speaking! Who else? 821 01:02:01,291 --> 01:02:05,375 Yes, baby? - Waiting for somebody else's call? - No. 822 01:02:05,875 --> 01:02:09,291 Prem, I'm fasting for the first time today. 823 01:02:09,791 --> 01:02:12,166 Come soon before the moon can be sighted. You'll come, won't you? 824 01:02:12,666 --> 01:02:17,000 Okay, my baby. I'll be there before you can sight the moon! 825 01:02:17,500 --> 01:02:21,833 Take care. I'll speak to you later. Bye. 826 01:02:22,333 --> 01:02:26,250 I think this moon is going to be eclipsed today! 827 01:02:26,750 --> 01:02:30,250 Eat this. - No! - Come on. - No. 828 01:02:32,875 --> 01:02:37,208 Hello? Yes, Shashi? 829 01:02:37,708 --> 01:02:42,375 American party? How much? 3.5 crores! 830 01:02:42,875 --> 01:02:45,666 Really? When does she want to meet? 831 01:02:46,166 --> 01:02:49,875 Today? No, Shashi, not today. 832 01:02:50,375 --> 01:02:52,500 She is returning tomorrow morning? 833 01:02:53,000 --> 01:02:56,291 Fine, let her go. What can we do? 834 01:02:56,791 --> 01:02:58,625 I'll bear a loss of 3.5 crores. 835 01:02:59,125 --> 01:03:02,416 There's no chance today. My wife is fasting today! 836 01:03:02,916 --> 01:03:04,541 How will an American know about Indian culture? 837 01:03:05,041 --> 01:03:05,666 Come on, eat. 838 01:03:06,166 --> 01:03:07,083 But you're an Indian, right? 839 01:03:07,583 --> 01:03:09,125 You don't you know what 'Karwachaut' means? 840 01:03:09,625 --> 01:03:12,208 How our wives starve and fast for us! 841 01:03:12,708 --> 01:03:17,750 Stop it.. Don't call me again. 842 01:03:18,250 --> 01:03:19,666 What's wrong? - What's wrong with you? 843 01:03:20,166 --> 01:03:22,333 Nothing. - You mentioned over the phone that 844 01:03:22,833 --> 01:03:25,708 if you don't attend the meeting, you'll suffer a loss of 3.5 crores. 845 01:03:26,208 --> 01:03:28,791 Yes, I'll incur a loss of 3.5 crores. 846 01:03:29,291 --> 01:03:33,541 Tell me. Is that amount more important than you? 847 01:03:34,041 --> 01:03:34,666 No, but.. - Then? 848 01:03:35,166 --> 01:03:35,916 But I don't want you to incur any loss. 849 01:03:36,416 --> 01:03:38,750 Please go and attend the meeting. 850 01:03:39,250 --> 01:03:42,250 Look, you're fasting today. 851 01:03:42,750 --> 01:03:44,583 I'm not going to leave you. Stop it! 852 01:03:45,083 --> 01:03:46,250 I've stayed hungry all day long. 853 01:03:46,750 --> 01:03:49,166 If I remain hungry for a few hours more, I'm not going to die, am I? 854 01:03:49,666 --> 01:03:51,833 Come back soon. we'll eat together then. 855 01:03:52,333 --> 01:03:53,583 For my sake, please go. 856 01:03:54,083 --> 01:03:57,375 All right, I'll heed you! - Don't worry. - Let me make a phone call. 857 01:03:57,875 --> 01:04:00,041 Let me phone that scoundrel. 858 01:04:00,541 --> 01:04:04,041 Hello. Be ready. I'm coming. - Go. 859 01:04:27,500 --> 01:04:31,000 I told you I would be here before you could sight the moon! 860 01:04:36,375 --> 01:04:40,500 You look stunning! But why are you so pale? 861 01:04:41,000 --> 01:04:44,166 I'm famished! - Famished? - Yes. 862 01:04:44,666 --> 01:04:45,375 The moon.. - The moon.. 863 01:04:45,875 --> 01:04:47,875 Every day.. - Everyday.. 864 01:04:48,375 --> 01:04:49,500 6.. - 6 o'clock.. 865 01:04:50,000 --> 01:04:51,916 Rises.. - Rises.. - But today.. - But today.. 866 01:04:52,416 --> 01:04:55,500 It's 8 o'clock. And it's still not to be seen anywhere? 867 01:04:56,000 --> 01:04:57,291 It would have been so much easier for me too 868 01:04:57,791 --> 01:05:00,416 if it would rise at different timings in different places! 869 01:05:00,916 --> 01:05:04,416 What? - You didn't get it? 870 01:05:08,666 --> 01:05:12,791 Hi, Tiger. Come in. Come here, my baby. 871 01:05:13,291 --> 01:05:14,666 Tiger, what are you doing? 872 01:05:15,166 --> 01:05:16,208 Where are you taking me? 873 01:05:16,708 --> 01:05:21,125 Where have you brought me? 874 01:05:21,625 --> 01:05:25,000 Tiger! 875 01:05:25,500 --> 01:05:28,125 There's your moon! - Really? 876 01:05:28,625 --> 01:05:34,375 Now what? - Now, take this.. - This? - Go on! - Okay. 877 01:05:34,875 --> 01:05:38,375 And worship me. 878 01:05:40,041 --> 01:05:40,916 Now, give me this 879 01:05:41,416 --> 01:05:44,916 and take this and look at the moon through it. 880 01:05:49,000 --> 01:05:52,500 Now, look at me. 881 01:05:53,791 --> 01:05:57,291 Tiger. 882 01:05:58,625 --> 01:06:02,125 Pooja. 883 01:06:02,625 --> 01:06:06,375 I'm doomed! 884 01:06:06,875 --> 01:06:10,375 Okay, bye. 885 01:06:34,000 --> 01:06:35,333 Pooja, I.. - Stop it! 886 01:06:35,833 --> 01:06:41,041 Until now, a husband kept lying, and a wife kept believing him! 887 01:06:41,541 --> 01:06:44,666 But now, I have witnessed that trust getting betrayed! 888 01:06:45,166 --> 01:06:47,083 I want to explain to you that.. 889 01:06:47,583 --> 01:06:51,291 This is no time to explain, but a time to reach a decision! 890 01:06:51,791 --> 01:06:53,791 Do you want a family and a home 891 01:06:54,291 --> 01:06:56,375 or a mistress and that house? - What are you trying to say? 892 01:06:56,875 --> 01:07:02,000 A wife can tolerate sharing anything 893 01:07:02,500 --> 01:07:04,875 but not her husband. 894 01:07:05,375 --> 01:07:08,333 Pooja, I.. I admit I made a mistake. 895 01:07:08,833 --> 01:07:10,625 Suppose I had done the same? 896 01:07:11,125 --> 01:07:12,750 What if you had seen me with another man? 897 01:07:13,250 --> 01:07:15,291 Pooja! - Why did you stop? Slap me! 898 01:07:15,791 --> 01:07:17,500 Pooja. What are you doing? The children are listening. 899 01:07:18,000 --> 01:07:22,750 It's good! Let them also know what their father has been up to! 900 01:07:23,250 --> 01:07:27,833 I am starving here and praying for your long life, while you.. 901 01:07:28,333 --> 01:07:30,041 Let's go inside and talk. 902 01:07:30,541 --> 01:07:36,333 No, Mother-in-law! A decision will be made today! 903 01:07:36,833 --> 01:07:39,166 This is the line of demarcation. 904 01:07:39,666 --> 01:07:42,583 He will have to swear by his children 905 01:07:43,083 --> 01:07:45,375 that he can get that woman 906 01:07:45,875 --> 01:07:48,083 out of his heart, mind and life! 907 01:07:48,583 --> 01:07:52,083 Only then can he enter the house, or.. - Or? Or what? 908 01:07:52,583 --> 01:07:56,750 Or the man who has an affair with some other woman 909 01:07:57,250 --> 01:07:58,958 can never be my husband! 910 01:07:59,458 --> 01:08:02,958 And I don't have a place in my home for a stranger! 911 01:08:07,916 --> 01:08:11,416 Fine! 912 01:08:31,666 --> 01:08:35,625 Rupali.. - Hi, Prem. 913 01:08:36,125 --> 01:08:38,625 I have come to you.. Forever and ever! 914 01:08:39,125 --> 01:08:42,666 Really! - Yes. - Wow! My baby! 915 01:08:43,166 --> 01:08:44,791 Tiger, catch! - Tiger.. 916 01:08:45,291 --> 01:08:46,791 Come on, Rinku and Pinky. Come and eat. 917 01:08:47,291 --> 01:08:51,541 In a moment, Mom. 918 01:08:52,041 --> 01:08:54,500 Come on. Ma'am! 919 01:08:55,000 --> 01:08:57,541 Greetings! - Come on.. - Mom.. 920 01:08:58,041 --> 01:09:04,125 What's this I hear? Prem has left this house to stay with Rupali! 921 01:09:04,625 --> 01:09:06,291 Please don't be dejected. 922 01:09:06,791 --> 01:09:11,500 When a bird leaves its nest, it may go astray 923 01:09:12,000 --> 01:09:12,750 but eventually, it does return to its nest. 924 01:09:13,250 --> 01:09:15,375 What rubbish! Don't you worry. 925 01:09:15,875 --> 01:09:19,291 It's Diwali two days later. He will surely come to meet the children. 926 01:09:19,791 --> 01:09:24,666 The other day, you covered up for his misdeeds. 927 01:09:25,166 --> 01:09:29,375 If you had revealed the truth and not stood by him 928 01:09:29,875 --> 01:09:30,541 the matter would have ended there and then. 929 01:09:31,041 --> 01:09:32,500 Well, I.. - All men are alike! 930 01:09:33,000 --> 01:09:34,333 Hey! What are you doing! - You did the right thing. 931 01:09:34,833 --> 01:09:37,166 I am deeply ashamed of what I did the other day. 932 01:09:37,666 --> 01:09:41,041 I stood by him thinking it to be the follies of youth. 933 01:09:41,541 --> 01:09:43,166 How was I to know that matters would deteriorate to this extent! 934 01:09:43,666 --> 01:09:45,041 The rascal left home! 935 01:09:45,541 --> 01:09:49,958 Yet, if you feel that Prem left home because of me 936 01:09:50,458 --> 01:09:55,875 I shall bring him back. I promise you! 937 01:09:56,375 --> 01:09:57,208 Who doesn't make mistakes? 938 01:09:57,708 --> 01:10:00,166 I made a blunder, I apologised, but she didn't let me come home! 939 01:10:00,666 --> 01:10:02,916 I told her to think about the effect it would have on the children. 940 01:10:03,416 --> 01:10:06,041 She said that even they ought to know what their father was up to.. 941 01:10:06,541 --> 01:10:09,291 What was that? - Who is responsible for this? It's you! 942 01:10:09,791 --> 01:10:11,500 There is no woman in this world 943 01:10:12,000 --> 01:10:14,708 who can bear to see her husband in the arms of another woman! 944 01:10:15,208 --> 01:10:17,625 Your wife couldn't bear it. But this does not mean 945 01:10:18,125 --> 01:10:20,416 you leave your home and family! 946 01:10:20,916 --> 01:10:21,416 Hello! 947 01:10:21,916 --> 01:10:25,500 I am her husband, I have married her! I am with her 24 hours a day! 948 01:10:26,000 --> 01:10:28,291 If I spend half an hour with someone else, what's the big deal? 949 01:10:28,791 --> 01:10:30,291 She forgets about those 23 and a half hours! She's crazy! 950 01:10:30,791 --> 01:10:32,166 She's not, you're crazy! 951 01:10:32,666 --> 01:10:34,083 Are you out of your mind? 952 01:10:34,583 --> 01:10:36,208 What kind of things are you saying? 953 01:10:36,708 --> 01:10:39,666 You're my friend, aren't you? Come. Come home. Come, Prem. - Why? 954 01:10:40,166 --> 01:10:40,750 I've come to get you. - Why should I come with you? 955 01:10:41,250 --> 01:10:43,000 I never left my home. She ousted me. 956 01:10:43,500 --> 01:10:45,958 She says that I'm not her husband. Fine, I'm happy with Rupali. 957 01:10:46,458 --> 01:10:48,833 Wait for a few days and she'll realise my importance. 958 01:10:49,333 --> 01:10:52,291 Not her, you'll realise the importance of a wife 959 01:10:52,791 --> 01:10:54,500 of the kids and a home. 960 01:10:55,000 --> 01:10:57,875 The day you realise it, you'll repent, Prem. You will. 961 01:10:58,375 --> 01:11:00,291 If this is what you call repenting, I'm happy about it. 962 01:11:00,791 --> 01:11:04,041 Listen, whose friend are you? Mine or hers? 963 01:11:04,541 --> 01:11:08,041 Just because they can't find any other girl, they speak total crap. 964 01:11:27,208 --> 01:11:30,541 "Scarf.." 965 01:11:31,041 --> 01:11:34,375 "Scarf.." 966 01:11:34,875 --> 01:11:38,208 "From the red bungalow of Red City, I brought a red coloured scarf." 967 01:11:38,708 --> 01:11:41,958 "Scarf.." 968 01:11:42,458 --> 01:11:45,916 "I've coloured it red by dyeing it in red colour." 969 01:11:46,416 --> 01:11:49,916 "Scarf.." 970 01:12:05,833 --> 01:12:09,000 "Come and touch my scarf, my love." 971 01:12:09,500 --> 01:12:13,000 "I won't say a word to you, I promise." 972 01:12:13,500 --> 01:12:17,000 "I'm on the peak of my prime youth." 973 01:12:17,500 --> 01:12:20,750 "What will I do without you? Have some pity on my prime youth." 974 01:12:21,250 --> 01:12:24,583 "Come and touch my scarf, my love." 975 01:12:25,083 --> 01:12:28,416 "I won't say a word to you, I promise." 976 01:12:28,916 --> 01:12:32,333 "I'm on the peak of my prime youth." 977 01:12:32,833 --> 01:12:36,125 "What will I do without you? Have some pity on my prime youth." 978 01:12:36,625 --> 01:12:40,083 "Come and touch my scarf, my love." 979 01:12:40,583 --> 01:12:43,666 "I won't say a word to you, I promise." 980 01:12:44,166 --> 01:12:47,666 "Scarf.." 981 01:13:14,833 --> 01:13:18,125 "Scarf.." 982 01:13:18,625 --> 01:13:22,041 "My red coloured scarf is feeling shy and is scared." 983 01:13:22,541 --> 01:13:25,916 "When you look at it, it blushes like a tomato." 984 01:13:26,416 --> 01:13:29,750 "Scarf.." 985 01:13:30,250 --> 01:13:33,583 "Your scarf embraces me and makes me go crazy." 986 01:13:34,083 --> 01:13:37,625 "I was already suffering and it is making me suffer even more." 987 01:13:38,125 --> 01:13:41,500 "O love of my desires, don't torture me in this way." 988 01:13:42,000 --> 01:13:45,375 "I won't say a word to you, I promise." 989 01:13:45,875 --> 01:13:49,250 "I'm on the peak of my prime youth." 990 01:13:49,750 --> 01:13:53,041 "What will I do without you? Have some pity on my prime youth." 991 01:13:53,541 --> 01:13:56,958 "Come and touch my scarf, my love." 992 01:13:57,458 --> 01:14:00,541 "I won't say a word to you, I promise." 993 01:14:01,041 --> 01:14:04,541 "Scarf.." 994 01:14:41,375 --> 01:14:44,708 "From your glistening smooth body, the scarf is slowly slipping away." 995 01:14:45,208 --> 01:14:48,583 "It seems as if without any clouds, there's lightning in the sky." 996 01:14:49,083 --> 01:14:52,375 "Scarf.." 997 01:14:52,875 --> 01:14:56,291 "I feel like making this lightning fall on you today." 998 01:14:56,791 --> 01:15:00,250 "I want to embrace you and put this scarf on you." 999 01:15:00,750 --> 01:15:04,083 "This pain keeps on increasing and it doesn't end." 1000 01:15:04,583 --> 01:15:07,625 "I won't say a word to you, I promise." 1001 01:15:08,125 --> 01:15:11,875 "I'm on the peak of my prime youth." 1002 01:15:12,375 --> 01:15:15,750 "What will I do without you? Have some pity on my prime youth." 1003 01:15:16,250 --> 01:15:19,625 "Come and touch my scarf, my love." 1004 01:15:20,125 --> 01:15:23,416 "I won't say a word to you, I promise." 1005 01:15:23,916 --> 01:15:27,250 "I'm on the peak of my prime youth." 1006 01:15:27,750 --> 01:15:31,000 "What will I do without you? Have some pity on my prime youth." 1007 01:15:31,500 --> 01:15:34,916 "Come and touch my scarf, my love." 1008 01:15:35,416 --> 01:15:38,583 "I won't say a word to you, I promise." 1009 01:15:39,083 --> 01:15:42,583 "Scarf.." 1010 01:15:58,291 --> 01:16:01,583 "Scarf.." 1011 01:16:02,083 --> 01:16:05,583 "Scarf.." 1012 01:16:09,791 --> 01:16:11,541 Everybody is bursting crackers, allow us to also do so. 1013 01:16:12,041 --> 01:16:12,916 Yes, Mom. 1014 01:16:13,416 --> 01:16:16,250 Your dad will come just now with plenty of crackers. 1015 01:16:16,750 --> 01:16:20,250 We will then burst them together, okay? 1016 01:16:23,250 --> 01:16:25,250 Dad is here! - Dad is here! 1017 01:16:25,750 --> 01:16:26,500 Dad is here! - Dad is here! 1018 01:16:27,000 --> 01:16:28,291 It's Mr. Lakhan here, not your dad. 1019 01:16:28,791 --> 01:16:30,750 Look what I've brought for you! - Thank you. 1020 01:16:31,250 --> 01:16:33,291 Go and burst them. - Careful! Don't burn your hands! 1021 01:16:33,791 --> 01:16:35,583 Don't worry, they aren't bombs. 1022 01:16:36,083 --> 01:16:38,125 Ma'am, happy Diwali! - Same to you. 1023 01:16:38,625 --> 01:16:40,250 Greetings, ma'am. - Happy Diwali! - Thank you. 1024 01:16:40,750 --> 01:16:41,666 Happy Diwali! 1025 01:16:42,166 --> 01:16:43,541 Happy Diwali! - Bless you, dear. - How are you? 1026 01:16:44,041 --> 01:16:46,333 Lakhan. - I am fine. 1027 01:16:46,833 --> 01:16:50,041 You had said that he'd definitely come to meet the kids for Diwali. 1028 01:16:50,541 --> 01:16:53,041 If he does not come to meet the kids on Diwali 1029 01:16:53,541 --> 01:16:54,833 it is his misfortune! 1030 01:16:55,333 --> 01:16:58,750 The Goddess of the house is at home on such an auspicious day! 1031 01:16:59,250 --> 01:17:01,541 You are so sensible. Why don't you explain to her? 1032 01:17:02,041 --> 01:17:04,625 What do I do? She just refuses to understand. 1033 01:17:05,125 --> 01:17:07,500 The children are so happy! Rinku, careful! 1034 01:17:08,000 --> 01:17:11,500 Lakhan, did you meet him? 1035 01:17:12,000 --> 01:17:13,833 Yes, but right now, Rupali seems to 1036 01:17:14,333 --> 01:17:15,625 have intoxicated him a bit too much! 1037 01:17:16,125 --> 01:17:19,375 However intoxicated a man may be, he does become sober someday! 1038 01:17:19,875 --> 01:17:20,791 Please sit. 1039 01:17:21,291 --> 01:17:25,500 A woman is so powerful that a man stands no chance before her! 1040 01:17:26,000 --> 01:17:27,916 If she makes up her mind, then nothing is impossible. 1041 01:17:28,416 --> 01:17:29,041 What do you mean? 1042 01:17:29,541 --> 01:17:31,291 I'll give her some advice, but don't you use it on me! 1043 01:17:31,791 --> 01:17:35,916 A wife has so many weapons that if she uses them against her husband 1044 01:17:36,416 --> 01:17:38,166 he'll be blown to smithereens! 1045 01:17:38,666 --> 01:17:39,375 Like? 1046 01:17:39,875 --> 01:17:43,375 Your first weapon would be your children. 1047 01:17:46,625 --> 01:17:50,125 Coming! Coming, God! 1048 01:17:54,791 --> 01:17:57,041 Why did you ring the bell? - To call you. 1049 01:17:57,541 --> 01:17:59,833 To have the door opened. 1050 01:18:00,333 --> 01:18:01,833 Hey.. 1051 01:18:02,333 --> 01:18:05,291 How can you just barge in? 1052 01:18:05,791 --> 01:18:07,250 Hello. - Where is he? 1053 01:18:07,750 --> 01:18:09,625 Who? - Your slave! - Who's speaking? 1054 01:18:10,125 --> 01:18:12,500 You ask me the question which I should be asking you! 1055 01:18:13,000 --> 01:18:15,500 Where is he? Hiding behind you? - Wrong number. 1056 01:18:16,000 --> 01:18:19,708 You are a wrong number, I'm the right number! Go and call him! 1057 01:18:20,208 --> 01:18:21,625 Prem! Prem! 1058 01:18:22,125 --> 01:18:23,333 Dad! - Dad! 1059 01:18:23,833 --> 01:18:27,166 Dad! - Children! - Dad! 1060 01:18:27,666 --> 01:18:31,000 How are you? 1061 01:18:31,500 --> 01:18:34,291 Rupali, these are my children. 1062 01:18:34,791 --> 01:18:37,708 Greet her. - Hello, ma'am. 1063 01:18:38,208 --> 01:18:40,375 A lady is abusing me over the phone. 1064 01:18:40,875 --> 01:18:41,375 Would you like to listen to her? 1065 01:18:41,875 --> 01:18:45,791 Yes. 1066 01:18:46,291 --> 01:18:48,000 Hello? - Have the children reached? 1067 01:18:48,500 --> 01:18:50,666 Yes, Pooja. This is some joke! Why have you sent them here? 1068 01:18:51,166 --> 01:18:53,958 Will I send them to the neighbour's house if not yours? 1069 01:18:54,458 --> 01:18:56,500 You are their father. Take care of them. 1070 01:18:57,000 --> 01:18:58,500 I have nothing to do with them now. Understand? 1071 01:18:59,000 --> 01:19:01,875 Hello! Pooja, listen to me! 1072 01:19:02,375 --> 01:19:04,500 She hung up? 1073 01:19:05,000 --> 01:19:07,041 Give it to me. - Take it. 1074 01:19:07,541 --> 01:19:11,041 From now on, these children will stay here, won't they? 1075 01:19:26,916 --> 01:19:30,333 Hello. - Mom, she's gone to dad's room to sleep. 1076 01:19:30,833 --> 01:19:32,083 Really? 1077 01:19:32,583 --> 01:19:35,416 Dear, you cannot sleep without your father beside you, can you? 1078 01:19:35,916 --> 01:19:38,916 And remember, don't let dad sleep with that witch. 1079 01:19:39,416 --> 01:19:42,541 You know what to do, don't you? - Yes, we do. 1080 01:19:43,041 --> 01:19:46,541 Good. I love you. Goodnight. 1081 01:19:55,250 --> 01:19:57,500 Wow! Prem! 1082 01:19:58,000 --> 01:20:01,500 Hey! I wonder where he's gone! 1083 01:20:14,166 --> 01:20:16,875 Hey! Why are you coming here? 1084 01:20:17,375 --> 01:20:18,916 Prem? - What are you doing here? 1085 01:20:19,416 --> 01:20:21,916 We were getting very scared in that room. 1086 01:20:22,416 --> 01:20:25,291 So, we'll sleep beside you. - Fine. 1087 01:20:25,791 --> 01:20:29,541 Fine? 1088 01:20:30,041 --> 01:20:31,916 Move. 1089 01:20:32,416 --> 01:20:34,250 You have infuriated her. 1090 01:20:34,750 --> 01:20:40,125 Are you concerned only about her, not about us? 1091 01:20:40,625 --> 01:20:42,541 That's not so. 1092 01:20:43,041 --> 01:20:46,541 Come and sleep. 1093 01:20:56,791 --> 01:20:58,875 School is here! 1094 01:20:59,375 --> 01:21:02,875 Get down quickly.. 1095 01:21:06,458 --> 01:21:10,791 Go to school! - Dad. 1096 01:21:11,291 --> 01:21:12,541 Love you. 1097 01:21:13,041 --> 01:21:15,416 I'll tell him.. - Are you talking to your wife? - Good morning, sir. 1098 01:21:15,916 --> 01:21:16,958 No, sir. It was a client. - Give me the file. 1099 01:21:17,458 --> 01:21:19,000 Why are you panting? 1100 01:21:19,500 --> 01:21:21,125 I have many chores to attend to, other than my office work. 1101 01:21:21,625 --> 01:21:23,041 Okay. 1102 01:21:23,541 --> 01:21:24,583 Order breakfast for me. I'm famished. 1103 01:21:25,083 --> 01:21:26,625 Haven't you had breakfast? - No, I haven't! 1104 01:21:27,125 --> 01:21:28,208 Are you taking me to the gallows? Please forgive me! 1105 01:21:28,708 --> 01:21:31,166 But generally, you eat and come. - Shut up and listen! 1106 01:21:31,666 --> 01:21:34,333 Ask the driver to fetch the kids at 4 O'clock and take them home. 1107 01:21:34,833 --> 01:21:36,791 I understand. - Hey! Which house? 1108 01:21:37,291 --> 01:21:38,625 Blue eyes or hael eyes? - Hael eyes. 1109 01:21:39,125 --> 01:21:40,125 5 feet, 8 inches. - Hey! 1110 01:21:40,625 --> 01:21:42,208 There's too much confusion! 1111 01:21:42,708 --> 01:21:47,291 If he finds this very confusing, then imagine my plight! 1112 01:21:47,791 --> 01:21:51,291 Sit! 1113 01:21:52,833 --> 01:21:55,708 We are hungry. Please give us something to eat. 1114 01:21:56,208 --> 01:21:58,750 I am not your dad's servant! He'll come and feed you. 1115 01:21:59,250 --> 01:22:01,250 They really harass me! 1116 01:22:01,750 --> 01:22:04,166 Mom would give us snacks the moment we'd return from school. 1117 01:22:04,666 --> 01:22:08,166 Let's go to the kitchen and eat something. 1118 01:22:16,791 --> 01:22:20,208 Hey! What have you broken? And what are you doing here? 1119 01:22:20,708 --> 01:22:22,375 If you don't feed us, you think we'll stay hungry? 1120 01:22:22,875 --> 01:22:25,875 I understand it all! Your mother has taught you this, hasn't she? 1121 01:22:26,375 --> 01:22:31,791 Don't you dare take her name! - Really? What will you do then? 1122 01:22:32,291 --> 01:22:33,833 Stop it! That's enough! 1123 01:22:34,333 --> 01:22:36,375 Don't you dare raise your hand on my children! 1124 01:22:36,875 --> 01:22:40,291 Prem.. - In spite of being a woman, you.. 1125 01:22:40,791 --> 01:22:44,291 Go upstairs! 1126 01:22:59,708 --> 01:23:01,541 Come on, Pinku. Open your mouth. - Yesterday, when I asked her 1127 01:23:02,041 --> 01:23:04,125 for something to eat, she scolded me. 1128 01:23:04,625 --> 01:23:09,083 And when I broke her plate, she raised her hand to slap me. 1129 01:23:09,583 --> 01:23:10,958 What! Did she slap you? 1130 01:23:11,458 --> 01:23:13,666 No. Dad came in then, and scolded her a lot. 1131 01:23:14,166 --> 01:23:18,750 Really? Did he scold her? - Yes, Mom. 1132 01:23:19,250 --> 01:23:25,041 He has a place in his heart, at least for the kids if not for me. 1133 01:23:25,541 --> 01:23:27,750 This is great news that 1134 01:23:28,250 --> 01:23:30,750 the rascal Prem scolded Rupali. 1135 01:23:31,250 --> 01:23:33,291 Why are you worried then? You ought to be happy! 1136 01:23:33,791 --> 01:23:37,250 Fortunately, he happened to reach there and save the children. 1137 01:23:37,750 --> 01:23:41,250 If she ever hits them when she's alone, then who will save them? 1138 01:23:41,750 --> 01:23:44,791 Yes, who will save them? 1139 01:23:45,291 --> 01:23:48,041 Yes! Your second weapon! 1140 01:23:48,541 --> 01:23:52,041 Second weapon? - Your mother-in-law! 1141 01:23:52,541 --> 01:23:54,541 That's more like it! 1142 01:23:55,041 --> 01:23:59,250 Mr. Lakhan, you're great! - Thank you.. 1143 01:23:59,750 --> 01:24:01,916 Mother! You're here? 1144 01:24:02,416 --> 01:24:04,500 What do I say, dear? 1145 01:24:05,000 --> 01:24:07,291 My daughter-in-law.. I can't call her that! Pooja. 1146 01:24:07,791 --> 01:24:09,041 Pooja ousted me from that house. 1147 01:24:09,541 --> 01:24:13,500 She said, 'Old hag, when your son isn't living here, why are you?' 1148 01:24:14,000 --> 01:24:17,875 Look at what she has done to Tiger too! 1149 01:24:18,375 --> 01:24:19,291 She didn't even let me take my clothes. 1150 01:24:19,791 --> 01:24:21,833 Look, I've worn an old sari! 1151 01:24:22,333 --> 01:24:24,750 I never thought Pooja could stoop so low! 1152 01:24:25,250 --> 01:24:29,250 One never knows who can stoop, and when! 1153 01:24:29,750 --> 01:24:32,375 Right. - Give me some money. 1154 01:24:32,875 --> 01:24:35,125 I'll go to the old age home. - No, Mother, you will stay with me. 1155 01:24:35,625 --> 01:24:38,500 Grandma is here.. - Hey! My children! 1156 01:24:39,000 --> 01:24:40,625 Grandma is here! - Rinku! Pinky! 1157 01:24:41,125 --> 01:24:42,666 You will stay with us, won't you? 1158 01:24:43,166 --> 01:24:49,041 Yes. Where else will I go? I'll stay right here. 1159 01:24:49,541 --> 01:24:54,083 Rupali, she is my mother. From now on, she'll stay here. 1160 01:24:54,583 --> 01:24:58,291 And you need Tiger to protect you. 1161 01:24:58,791 --> 01:25:03,166 Hey, she is so snooty! You left Pooja for her? - Mom.. 1162 01:25:03,666 --> 01:25:05,291 My Pooja is thousand times better than her. 1163 01:25:05,791 --> 01:25:07,041 You've already started speaking ill about her! 1164 01:25:07,541 --> 01:25:10,708 It doesn't matter to me. In your happiness lies mine too. 1165 01:25:11,208 --> 01:25:14,541 I will be where you are. You may stay with Pooja or with this snob. 1166 01:25:15,041 --> 01:25:18,500 Just show me the room where I can remain in one corner. 1167 01:25:19,000 --> 01:25:22,000 I am your son, not your daughter-in-law! - Thank God! 1168 01:25:22,500 --> 01:25:25,333 I'll take care of you. Come with me. 1169 01:25:25,833 --> 01:25:26,500 I'll show you your room. 1170 01:25:27,000 --> 01:25:28,416 If a patient doesn't heed his doctor 1171 01:25:28,916 --> 01:25:31,291 how can the ailment be cured? - Mr. Lakhan. 1172 01:25:31,791 --> 01:25:33,666 It was fine to send the children and mother. 1173 01:25:34,166 --> 01:25:36,875 But me going to the office.. That's impossible! 1174 01:25:37,375 --> 01:25:40,291 If Indira Gandhi could run a country in spite of being a woman 1175 01:25:40,791 --> 01:25:43,041 can't you run an office for a few days? 1176 01:25:43,541 --> 01:25:46,041 I'd say, don't sit at home and fight this battle. 1177 01:25:46,541 --> 01:25:49,625 Declare war! Just tell Rupali! That will be the end of the matter! 1178 01:25:50,125 --> 01:25:52,666 Do you know? I had even scolded her over the phone. 1179 01:25:53,166 --> 01:25:55,875 Not over the phone, you're too naive. 1180 01:25:56,375 --> 01:26:01,041 Face her. Face-to-face. Bump into her 1181 01:26:01,541 --> 01:26:05,041 and tell her that you're the numero uno wife. 1182 01:26:12,000 --> 01:26:17,250 Hey! Can't you look before open the door? You broke my lovely house! 1183 01:26:17,750 --> 01:26:23,291 This was only a glass house, and you're so pained to see it break. 1184 01:26:23,791 --> 01:26:28,166 Just think! You have broken apart my lovely, well-settled home. 1185 01:26:28,666 --> 01:26:32,416 How pained I must be! 1186 01:26:32,916 --> 01:26:36,583 I did not break your home. Prem came to me on his own. 1187 01:26:37,083 --> 01:26:40,583 Because he loves me, Pooja. 1188 01:26:42,666 --> 01:26:48,500 You are sadly mistaken! I'm the only one he loves. 1189 01:26:49,000 --> 01:26:50,750 If your love was so strong 1190 01:26:51,250 --> 01:26:53,791 you could have stopped him earlier too. 1191 01:26:54,291 --> 01:26:58,125 You are right.. 1192 01:26:58,625 --> 01:27:03,625 So now, if your love is so strong, try to stop him. 1193 01:27:04,125 --> 01:27:06,583 It's very easy to be a lover. 1194 01:27:07,083 --> 01:27:09,750 But it's equally difficult to be a wife! 1195 01:27:10,250 --> 01:27:15,750 You love him very much, don't you? Then, love his mother too! 1196 01:27:16,250 --> 01:27:18,541 As well as his children! 1197 01:27:19,041 --> 01:27:21,625 And his dog too! 1198 01:27:22,125 --> 01:27:26,166 From now on, I will live your life, and you will live mine! 1199 01:27:26,666 --> 01:27:31,208 "She's numero uno wife.." 1200 01:27:31,708 --> 01:27:34,125 "She's numero uno wife.." 1201 01:27:34,625 --> 01:27:38,500 Hey, Sharma, file this paper! Why are you showing it to me? 1202 01:27:39,000 --> 01:27:40,541 Hello, Pooja. You? 1203 01:27:41,041 --> 01:27:41,916 Don't call me that. 1204 01:27:42,416 --> 01:27:46,125 Get used to calling me ma'am or Mrs. Pooja Mehra. 1205 01:27:46,625 --> 01:27:48,166 But, ma'am, what brings you to the office today? 1206 01:27:48,666 --> 01:27:52,666 I should have come here earlier. But I couldn't pay any attention 1207 01:27:53,166 --> 01:27:55,250 to the office as I was busy with the household chores. - What? 1208 01:27:55,750 --> 01:27:56,375 Shashi. - Yes, ma'am? 1209 01:27:56,875 --> 01:27:58,708 What am I in this company? - A partner, ma'am. 1210 01:27:59,208 --> 01:28:01,291 How much percent? - 51 percent. 1211 01:28:01,791 --> 01:28:03,541 And what about your boss? - 49 percent. 1212 01:28:04,041 --> 01:28:06,083 So, how many percent more loyal should you be to me? 1213 01:28:06,583 --> 01:28:09,708 Two percent, ma'am. - Good. Very good. 1214 01:28:10,208 --> 01:28:10,791 Tell me more. 1215 01:28:11,291 --> 01:28:12,041 What else is happening here? 1216 01:28:12,541 --> 01:28:14,333 Everything is a big mess here, ma'am! 1217 01:28:14,833 --> 01:28:16,750 The boss must not have spent as much for his wedding 1218 01:28:17,250 --> 01:28:18,083 as he has on her! 1219 01:28:18,583 --> 01:28:23,500 We are losing all our clients, and he refuses to change his model! 1220 01:28:24,000 --> 01:28:25,208 Is there any shooting today? - Yes, ma'am. 1221 01:28:25,708 --> 01:28:27,291 Where? - At Famous Studio. 1222 01:28:27,791 --> 01:28:31,291 "She's numero uno wife.." 1223 01:28:56,750 --> 01:28:57,791 What's wrong with the generator? - Great! 1224 01:28:58,291 --> 01:28:59,333 What happened now? Why have the lights gone off? 1225 01:28:59,833 --> 01:29:01,083 Check the generator. Why have the lights gone off? 1226 01:29:01,583 --> 01:29:05,208 The generator is perfectly fine, but the shooting has been cancelled. 1227 01:29:05,708 --> 01:29:08,833 At whose behest? - Well.. Mrs. Pooja.. You.. 1228 01:29:09,333 --> 01:29:11,500 As far as I remember, this company belongs to Prem, doesn't it? 1229 01:29:12,000 --> 01:29:15,833 Yes. But Mr. Prem holds only 49 percent of the shares 1230 01:29:16,333 --> 01:29:18,875 whereas Mrs. Pooja holds 51 percent. 1231 01:29:19,375 --> 01:29:22,666 Well, I cannot disobey her. Do you understand what I'm trying to say? 1232 01:29:23,166 --> 01:29:26,041 This is a big problem! - Such humiliation, huh? 1233 01:29:26,541 --> 01:29:29,083 Prem! Get out of my way! 1234 01:29:29,583 --> 01:29:30,791 I've been insulted. - There's a lot of confusion in this company! 1235 01:29:31,291 --> 01:29:34,000 What will happen to me! - "She's numero uno wife.." 1236 01:29:34,500 --> 01:29:38,916 "She's numero uno wife.." 1237 01:29:39,416 --> 01:29:43,916 "She's numero uno wife.." 1238 01:29:44,416 --> 01:29:47,916 "She's numero uno wife.." 1239 01:29:51,041 --> 01:29:52,500 What! Pooja cancelled the shooting? 1240 01:29:53,000 --> 01:29:54,500 Yes, sir. Ma'am had even come to office. 1241 01:29:55,000 --> 01:29:57,166 When? - This morning, sir. 1242 01:29:57,666 --> 01:29:58,208 She's nuts! 1243 01:29:58,708 --> 01:30:02,125 Sir, do not forget that she holds 51 percent of the company shares. 1244 01:30:02,625 --> 01:30:04,125 Hey, I'm responsible for that! 1245 01:30:04,625 --> 01:30:06,125 As per the rules, if you challenge her 1246 01:30:06,625 --> 01:30:08,666 she will shut this company, and we'll be left nowhere! 1247 01:30:09,166 --> 01:30:11,125 She can do that. - Just think about that. 1248 01:30:11,625 --> 01:30:14,166 Prem! - Ma'am is here. 1249 01:30:14,666 --> 01:30:16,958 I am very, very, very upset. 1250 01:30:17,458 --> 01:30:19,208 I have never ever been so insulted! 1251 01:30:19,708 --> 01:30:21,916 A shooting that was on, was cancelled, and I was told.. 1252 01:30:22,416 --> 01:30:26,416 Your Rupali was told that she isn't this company's model! 1253 01:30:26,916 --> 01:30:30,916 Who said so? - He did! 1254 01:30:31,416 --> 01:30:34,375 Serves you right. - Get out! - Thank you, sir. 1255 01:30:34,875 --> 01:30:36,041 That's it? 1256 01:30:36,541 --> 01:30:40,833 Hey, he didn't have the shooting cancelled, Pooja did. 1257 01:30:41,333 --> 01:30:43,166 She is envious of you. 1258 01:30:43,666 --> 01:30:46,541 These eyes, this face 1259 01:30:47,041 --> 01:30:49,208 this height, this figure! 1260 01:30:49,708 --> 01:30:54,250 There's no model like you in all of India. 1261 01:30:54,750 --> 01:30:57,625 Really? - I swear by you! 1262 01:30:58,125 --> 01:30:59,625 Oh, my baby! 1263 01:31:00,125 --> 01:31:03,625 Come on here. 1264 01:32:41,208 --> 01:32:41,791 Please come. 1265 01:32:42,291 --> 01:32:44,208 Sir, a man wants to.. - Move aside! 1266 01:32:44,708 --> 01:32:47,000 What impudence is this! - I'm sorry. I'm not being impudent. 1267 01:32:47,500 --> 01:32:48,833 My name is Balwinder Singh. - So? 1268 01:32:49,333 --> 01:32:52,208 I have a small factory. I promote new models. 1269 01:32:52,708 --> 01:32:54,875 I'll be very grateful if you see these pictures. - Hey! 1270 01:32:55,375 --> 01:32:55,708 I'm very busy, go to someone else. 1271 01:32:56,208 --> 01:32:57,833 You're a rich man, you will be busy. 1272 01:32:58,333 --> 01:33:01,041 But just take a look at these photos. - What's this? 1273 01:33:01,541 --> 01:33:05,541 Look behind. This model has been finalised for us. 1274 01:33:06,041 --> 01:33:07,125 This one? - Shashi, whom have you brought? 1275 01:33:07,625 --> 01:33:09,541 He forced his way in. - Have you selected this model? 1276 01:33:10,041 --> 01:33:11,500 I'm sorry, I have made a mistake. 1277 01:33:12,000 --> 01:33:16,500 A big mistake! Look at this model, she'll blow your mind off! 1278 01:33:17,000 --> 01:33:19,375 I don't want my mind to be blown off. I can't look at it. 1279 01:33:19,875 --> 01:33:23,291 Just give me a chance, please! - Show them to him, he'll see. 1280 01:33:23,791 --> 01:33:26,375 He.. - But you are the boss, right? He's only a peon! 1281 01:33:26,875 --> 01:33:30,291 Please take a look. - Show it to someone else. 1282 01:33:30,791 --> 01:33:33,166 I implore you! - I beg at your feet! 1283 01:33:33,666 --> 01:33:35,791 Please see them just once. 1284 01:33:36,291 --> 01:33:37,625 Sir, how was I to know he'd persist? 1285 01:33:38,125 --> 01:33:40,666 Look, This is what's called a model 1286 01:33:41,166 --> 01:33:42,416 delicious ice-cream! 1287 01:33:42,916 --> 01:33:45,500 Ice-cream! - Yes. 1288 01:33:46,000 --> 01:33:50,166 What? - Let go of my collar! I too command respect! 1289 01:33:50,666 --> 01:33:51,541 That's more like it. 1290 01:33:52,041 --> 01:33:54,166 So what if you don't like her? Many in Punjab dote on her.. 1291 01:33:54,666 --> 01:33:56,833 Why, you.. - Hey.. 1292 01:33:57,333 --> 01:33:59,750 You've seen the pictures. My work is done! 1293 01:34:00,250 --> 01:34:03,750 She's my wife! 1294 01:34:11,416 --> 01:34:14,000 Pooja. 1295 01:34:14,500 --> 01:34:17,250 Pooja. - What's wrong? You seem very livid. 1296 01:34:17,750 --> 01:34:20,625 I thought you would be filled with remorse whenever you do return. 1297 01:34:21,125 --> 01:34:23,875 But you are screaming aloud! - Incredible photographs! 1298 01:34:24,375 --> 01:34:27,708 Oh, thanks. 1299 01:34:28,208 --> 01:34:29,916 Didn't you like them? - Fantastic, Pooja! 1300 01:34:30,416 --> 01:34:33,333 But you ardently admire Rupali in such clothes. 1301 01:34:33,833 --> 01:34:39,041 And now, when I've clicked my pictures, are you offended? 1302 01:34:39,541 --> 01:34:42,375 You are a mother of two children, a daughter-in-law, a wife! 1303 01:34:42,875 --> 01:34:44,125 Weren't you ashamed to have such pictures clicked? 1304 01:34:44,625 --> 01:34:46,500 You are wrong. 1305 01:34:47,000 --> 01:34:49,375 I am not a mother, I was. 1306 01:34:49,875 --> 01:34:52,375 I'm not a daughter-in-law or a wife, I was! 1307 01:34:52,875 --> 01:34:58,166 But now, I am free! I will do as I please! 1308 01:34:58,666 --> 01:35:02,125 And I'm not insolent like you. It's my duty to entertain a guest. 1309 01:35:02,625 --> 01:35:04,666 Please sit. What will you have? Breakfast, tea, coffee? 1310 01:35:05,166 --> 01:35:07,500 No, thank you. Why bother? 1311 01:35:08,000 --> 01:35:09,791 I notice you are becoming more and more decent. 1312 01:35:10,291 --> 01:35:17,083 And it's against my honour to even breathe in such a place! 1313 01:35:17,583 --> 01:35:21,083 Goodbye. 1314 01:35:32,416 --> 01:35:37,750 "When I look at you, my heart starts beating faster." 1315 01:35:38,250 --> 01:35:43,500 "When I think of you, my heart starts beating faster." 1316 01:35:44,000 --> 01:35:49,250 "I wish to see you." 1317 01:35:49,750 --> 01:35:55,083 "When I look at you, my heart starts beating faster." 1318 01:35:55,583 --> 01:35:59,083 "When I think of you, my heart starts beating faster." 1319 01:36:19,083 --> 01:36:20,708 My dear. 1320 01:36:21,208 --> 01:36:23,083 Mom, dad. 1321 01:36:23,583 --> 01:36:28,000 When did you come? 1322 01:36:28,500 --> 01:36:32,791 Pooja. So much has transpired 1323 01:36:33,291 --> 01:36:35,500 and you didn't even inform us! 1324 01:36:36,000 --> 01:36:39,500 Didn't you consider your parents 1325 01:36:40,000 --> 01:36:43,500 worthy of sharing your sorrows? 1326 01:36:49,750 --> 01:36:53,208 How often did we explain to you 1327 01:36:53,708 --> 01:36:55,625 that Prem was not worthy of you? 1328 01:36:56,125 --> 01:36:59,041 But you always thought us to be wrong. 1329 01:36:59,541 --> 01:37:03,708 Anyway, don't worry. Your parents are still alive. 1330 01:37:04,208 --> 01:37:05,708 Let's go. 1331 01:37:06,208 --> 01:37:08,583 Where? - To your house. Where else? 1332 01:37:09,083 --> 01:37:12,541 No, Dad. This is my house. 1333 01:37:13,041 --> 01:37:14,333 I won't leave it. 1334 01:37:14,833 --> 01:37:19,291 In spite of the fact that Prem has left you? 1335 01:37:19,791 --> 01:37:21,250 Dad is here! Start working! 1336 01:37:21,750 --> 01:37:23,208 Get rolling! 1337 01:37:23,708 --> 01:37:29,791 "I've no other go than to live in this wretched world." 1338 01:37:30,291 --> 01:37:35,500 "It's better to die than living in such a wicked world." 1339 01:37:36,000 --> 01:37:41,125 "It's better to die than living in such a wicked world." 1340 01:37:41,625 --> 01:37:45,125 Mother! What are you doing? - Cleaning the house, dear. 1341 01:37:45,625 --> 01:37:47,416 I can see that, but where are the servants? 1342 01:37:47,916 --> 01:37:50,208 Rupali says that if we want to stay here 1343 01:37:50,708 --> 01:37:52,208 we should work and earn our food. - What? 1344 01:37:52,708 --> 01:37:55,916 She makes everybody work. She even makes us wash clothes. 1345 01:37:56,416 --> 01:37:57,041 Why didn't you tell me, Mother? 1346 01:37:57,541 --> 01:38:00,833 Matters would've got aggravated. I hold no grudges against life. 1347 01:38:01,333 --> 01:38:04,125 Get me two belts. One for my back, and the other for my neck. 1348 01:38:04,625 --> 01:38:06,791 Neck? - She is so tall. Talking to her.. 1349 01:38:07,291 --> 01:38:09,500 Mother, come off it! Rupali! - Hurts my neck! 1350 01:38:10,000 --> 01:38:12,583 Rupali.. 1351 01:38:13,083 --> 01:38:16,208 Rupali.. - Yes? - Hi, Prem. 1352 01:38:16,708 --> 01:38:18,083 You make my mother and kids work? 1353 01:38:18,583 --> 01:38:21,500 Hey! I've never asked anyone to work. 1354 01:38:22,000 --> 01:38:24,333 Will they lie to me then? 1355 01:38:24,833 --> 01:38:27,791 I've just seen poor mother mopping the floor. 1356 01:38:28,291 --> 01:38:31,500 If you can't look after them 1357 01:38:32,000 --> 01:38:34,916 at least don't harass them. 1358 01:38:35,416 --> 01:38:39,250 Prem, what is my fault? That I love you? 1359 01:38:39,750 --> 01:38:41,666 First, your kids came here, then, it was your mother. 1360 01:38:42,166 --> 01:38:44,375 This dog keeps shitting everywhere! 1361 01:38:44,875 --> 01:38:48,125 I keep scrubbing all day, but I never complain! 1362 01:38:48,625 --> 01:38:52,291 But I'm the only one you scold! I'm not going to talk to you! 1363 01:38:52,791 --> 01:38:57,583 Mother is also too much! So what if she works a little! 1364 01:38:58,083 --> 01:39:02,041 Don't cry. Rupali. 1365 01:39:02,541 --> 01:39:03,708 My baby! 1366 01:39:04,208 --> 01:39:05,958 Get dressed, we'll go for dinner. - Never! 1367 01:39:06,458 --> 01:39:08,208 Let's go to the Taj. - No! 1368 01:39:08,708 --> 01:39:12,208 Come on! - Okay. 1369 01:39:18,875 --> 01:39:22,416 I see! The Taj! 1370 01:39:22,916 --> 01:39:24,333 Hello. - Lakhan, this is Pooja. 1371 01:39:24,833 --> 01:39:28,208 Yes, tell me! What's happening? 1372 01:39:28,708 --> 01:39:30,541 Prem is taking that witch to the Taj for dinner. 1373 01:39:31,041 --> 01:39:33,916 Rupali? So what? We'll also go there. 1374 01:39:34,416 --> 01:39:37,000 Get dressed. I'll be there soon. 1375 01:39:37,500 --> 01:39:41,875 Okay? - Okay. - Bye. 1376 01:39:42,375 --> 01:39:45,875 Taj.. 1377 01:39:50,708 --> 01:39:54,291 Hey, Mr. Daler! You're singing many songs these days! 1378 01:39:54,791 --> 01:39:57,333 Hear Lakhan's song today! 1379 01:39:57,833 --> 01:40:01,708 I will make my buddy, Prem, burn so bad with jealousy 1380 01:40:02,208 --> 01:40:05,708 that it'll set him afire! 1381 01:40:31,583 --> 01:40:35,916 "Oh my, this hot girl.." 1382 01:40:36,416 --> 01:40:40,666 "Oh my, this hot girl.." 1383 01:40:41,166 --> 01:40:43,125 "Oh my, this hot girl.." 1384 01:40:43,625 --> 01:40:50,250 "Oh my, this hot girl.." 1385 01:40:50,750 --> 01:40:54,875 "Your addiction is bad, your craving is bad." 1386 01:40:55,375 --> 01:40:59,750 "Your addiction is bad, your craving is bad.." 1387 01:41:00,250 --> 01:41:04,375 "You are stuck in my heart, O' girl!" 1388 01:41:04,875 --> 01:41:06,875 "Oh my, this hot girl.." 1389 01:41:07,375 --> 01:41:11,541 "Oh my, this hot girl.." 1390 01:41:12,041 --> 01:41:16,333 "Your addiction is bad, your craving is bad.." 1391 01:41:16,833 --> 01:41:21,041 "You are stuck in my heart, O' girl!" 1392 01:41:21,541 --> 01:41:23,500 "Oh my, this hot girl.." 1393 01:41:24,000 --> 01:41:27,500 "Oh my, this hot girl.." 1394 01:42:02,000 --> 01:42:06,125 "Your prime youth is free-spirited." 1395 01:42:06,625 --> 01:42:11,000 "Your innocence is very spicy." 1396 01:42:11,500 --> 01:42:15,791 "Your prime youth is free-spirited. Your innocence is very spicy." 1397 01:42:16,291 --> 01:42:20,500 "Your presence on my lips was wonderful." 1398 01:42:21,000 --> 01:42:23,166 "Your presence on my lips was wonderful." 1399 01:42:23,666 --> 01:42:27,625 "It felt great when you touched me." 1400 01:42:28,125 --> 01:42:30,083 "Oh my, this hot girl.." 1401 01:42:30,583 --> 01:42:34,083 "Oh my, this hot girl.." 1402 01:43:13,166 --> 01:43:17,333 "You make everyone dance ceaselessly" 1403 01:43:17,833 --> 01:43:22,333 "no matter in what form they see you." 1404 01:43:22,833 --> 01:43:27,125 "You make everyone dance ceaselessly no matter in what form they see you." 1405 01:43:27,625 --> 01:43:31,875 "The black mole on your lips.." 1406 01:43:32,375 --> 01:43:39,000 "The black mole on your lips has left a mark on my heart." 1407 01:43:39,500 --> 01:43:41,375 "Oh my, this hot girl.." 1408 01:43:41,875 --> 01:43:45,375 "Oh my, this hot girl.." 1409 01:44:19,875 --> 01:44:21,708 "Oh my, this hot girl.." 1410 01:44:22,208 --> 01:44:26,416 "Oh my, this hot girl.." 1411 01:44:26,916 --> 01:44:28,875 "Oh my, this hot girl.." 1412 01:44:29,375 --> 01:44:33,583 "Oh my, this hot girl.." 1413 01:44:34,083 --> 01:44:37,583 "This hot girl.." 1414 01:44:41,833 --> 01:44:45,333 Wear this. - That looks great. - Jealousy has worked wonders! 1415 01:44:50,291 --> 01:44:51,375 Now what? Why are you sitting outside? 1416 01:44:51,875 --> 01:44:53,916 Your beloved has ousted us. 1417 01:44:54,416 --> 01:44:55,875 What! - Give me a bowl! 1418 01:44:56,375 --> 01:45:00,291 I'll tear their clothes. Someone will surely give us alms! 1419 01:45:00,791 --> 01:45:03,958 Despite having a son, I've had to see this day! 1420 01:45:04,458 --> 01:45:05,375 She's gone cray! 1421 01:45:05,875 --> 01:45:08,375 Who is she to drive us away from the house that belongs to you? 1422 01:45:08,875 --> 01:45:12,208 Your son told her this, and the witch threw us out of the house. 1423 01:45:12,708 --> 01:45:14,541 She threw our things outside, dear! 1424 01:45:15,041 --> 01:45:16,750 Let's go inside, Mother. 1425 01:45:17,250 --> 01:45:20,916 Come on. - Come on. 1426 01:45:21,416 --> 01:45:25,333 Rupali.. - Coming, dear. 1427 01:45:25,833 --> 01:45:26,666 Now what? 1428 01:45:27,166 --> 01:45:28,666 Why did you oust my mother and children? 1429 01:45:29,166 --> 01:45:30,291 When did I do that? 1430 01:45:30,791 --> 01:45:32,958 I've brought them from outside just now! 1431 01:45:33,458 --> 01:45:35,541 Ma'am.. - Please don't fight. 1432 01:45:36,041 --> 01:45:38,708 I'll leave the kids in an orphanage and admit myself in an old age home. 1433 01:45:39,208 --> 01:45:40,666 Mother! Quiet! 1434 01:45:41,166 --> 01:45:45,208 Rupali, apologise to mother. - Why should I when I.. 1435 01:45:45,708 --> 01:45:50,208 Rupali.. 1436 01:45:50,708 --> 01:45:53,625 I'm sorry. 1437 01:45:54,125 --> 01:45:55,666 Did you see that, dear? - What, Mother? 1438 01:45:56,166 --> 01:45:57,500 Aren't you more mature than her? 1439 01:45:58,000 --> 01:46:00,291 If she had ousted you, you could've come back. 1440 01:46:00,791 --> 01:46:02,708 You make a mountain.. 1441 01:46:03,208 --> 01:46:06,708 Rupali.. 1442 01:46:11,416 --> 01:46:14,000 Give me two packets. 1443 01:46:14,500 --> 01:46:17,375 Thank you. - I know that this girl's husband has left her! 1444 01:46:17,875 --> 01:46:19,375 What do you say? - Want to come along? 1445 01:46:19,875 --> 01:46:21,166 If you're fed up of being lonely, should we go together? 1446 01:46:21,666 --> 01:46:26,583 Move out of my way! - Come on.. 1447 01:46:27,083 --> 01:46:30,333 Let me go.. - What a foolish man he is, to leave her for another! 1448 01:46:30,833 --> 01:46:35,166 He is not a foolish man, he has left her for us! 1449 01:46:35,666 --> 01:46:39,166 Let me go. 1450 01:46:40,250 --> 01:46:41,875 Here comes the dear husband! 1451 01:46:42,375 --> 01:46:45,375 Hey, you're making merry with that girl, so let us do the same with her! 1452 01:46:45,875 --> 01:46:46,958 Right. 1453 01:46:47,458 --> 01:46:49,250 Move aside. 1454 01:46:49,750 --> 01:46:51,500 Hold this. - Hey! What are you doing? 1455 01:46:52,000 --> 01:46:53,250 Who am I? - Prem. 1456 01:46:53,750 --> 01:46:56,000 And who is she? - She is Pooja, your wife! 1457 01:46:56,500 --> 01:46:58,958 Who is she to you? - She is our.. 1458 01:46:59,458 --> 01:47:01,958 Don't hit him.. 1459 01:47:02,458 --> 01:47:05,958 I had warned you! She is like our sister-in-law! - Then, get going.. 1460 01:47:12,083 --> 01:47:18,250 I'll leave you home. - You have already left home. 1461 01:47:18,750 --> 01:47:20,958 Did I save her to listen to this! 1462 01:47:21,458 --> 01:47:23,625 Go on, massage! 1463 01:47:24,125 --> 01:47:27,708 Daughter-in-law! 1464 01:47:28,208 --> 01:47:32,500 I have a severe headache! Good Lord! 1465 01:47:33,000 --> 01:47:35,625 You give pills to everyone, give me also one! 1466 01:47:36,125 --> 01:47:41,000 A pill to get rid of this headache! 1467 01:47:41,500 --> 01:47:43,916 Ma'am, is it paining a lot? - Yes. 1468 01:47:44,416 --> 01:47:46,375 Have this tablet, and you will be all right. 1469 01:47:46,875 --> 01:47:50,375 My new daughter-in-law is so nice! Bless you, my dear! - Thank you. 1470 01:47:57,333 --> 01:48:01,500 I will set you right now! 1471 01:48:02,000 --> 01:48:05,208 Mother, I'm leaving. - Please give me a glass of water. 1472 01:48:05,708 --> 01:48:08,833 Okay. - Oh, God! - You okay? 1473 01:48:09,333 --> 01:48:11,375 I have a severe headache. 1474 01:48:11,875 --> 01:48:16,291 Rupali asked me to take these pills so that I'd feel relieved forever. 1475 01:48:16,791 --> 01:48:18,500 What! Did Rupali give you these pills? 1476 01:48:19,000 --> 01:48:21,000 Yes, dear. - This is rat poison! 1477 01:48:21,500 --> 01:48:24,375 What! I don't want to die a rat's death! 1478 01:48:24,875 --> 01:48:26,125 Send me to an old age home. - Rupali! 1479 01:48:26,625 --> 01:48:28,666 Don't call her. She'll break your limbs. 1480 01:48:29,166 --> 01:48:29,875 Quiet! Let me handle this! 1481 01:48:30,375 --> 01:48:31,791 Rupali! - No.. 1482 01:48:32,291 --> 01:48:35,666 Coming! What's the matter? - Mother, you won't utter a word! 1483 01:48:36,166 --> 01:48:38,041 Did you give her some pills? - Yes. 1484 01:48:38,541 --> 01:48:41,625 She had a headache, so I.. - This is rat poison, Rupali! 1485 01:48:42,125 --> 01:48:43,291 This? - Do you want to kill my mother? 1486 01:48:43,791 --> 01:48:44,916 What nonsense is this! 1487 01:48:45,416 --> 01:48:47,333 I know that you have always hated my mother and children! 1488 01:48:47,833 --> 01:48:50,250 That is a lie! - You're taking advantage of my love! 1489 01:48:50,750 --> 01:48:52,666 Ma'am, you.. - Loving you was a big mistake! 1490 01:48:53,166 --> 01:48:56,166 Mistake? I made a mistake by loving a contemptible man like you! 1491 01:48:56,666 --> 01:49:00,375 Rupali! 1492 01:49:00,875 --> 01:49:04,375 It's crossed the limit today, Prem! It really has! 1493 01:49:15,458 --> 01:49:16,916 Really? This is great news! - Ms. Pooja! 1494 01:49:17,416 --> 01:49:19,583 Hey! Lakhan is here. I'll speak to you later. 1495 01:49:20,083 --> 01:49:23,875 Pooja.. I have some great news! - So do I! 1496 01:49:24,375 --> 01:49:27,916 Really? Go on! - You first! - Really? 1497 01:49:28,416 --> 01:49:31,000 Mother had called. Prem slapped Rupali just now! 1498 01:49:31,500 --> 01:49:33,666 She has locked herself in a room. She isn't even talking to Prem! 1499 01:49:34,166 --> 01:49:34,916 Very good. Fantastic. 1500 01:49:35,416 --> 01:49:36,500 The rascal has done something right for the first time! 1501 01:49:37,000 --> 01:49:38,666 Now, you tell me! - Sit down first! 1502 01:49:39,166 --> 01:49:42,958 I've just learnt that a boy named Deepak used to love Rupali a lot. 1503 01:49:43,458 --> 01:49:44,833 Really? But Rupali wanted to marry a rich man 1504 01:49:45,333 --> 01:49:47,750 so she jilted poor Deepak. 1505 01:49:48,250 --> 01:49:52,125 But of what use is Deepak to us? - He is of great use! 1506 01:49:52,625 --> 01:49:55,750 Rupali is very emotionally insecure 1507 01:49:56,250 --> 01:49:57,416 frustrated and depressed right now. 1508 01:49:57,916 --> 01:50:01,333 She needs a shoulder to cry on, and the shoulder will be that of.. 1509 01:50:01,833 --> 01:50:04,500 Deepak! - Deepak! 1510 01:50:05,000 --> 01:50:07,916 I've understood everything you have said. 1511 01:50:08,416 --> 01:50:11,666 But are you sure that Rupali will be willing to leave your husband? 1512 01:50:12,166 --> 01:50:15,208 Right now, perhaps, she's filled with remorse at what she's done. 1513 01:50:15,708 --> 01:50:19,333 Assume that Rupali leaves Prem. 1514 01:50:19,833 --> 01:50:23,500 Will you accept her then? 1515 01:50:24,000 --> 01:50:26,833 You haven't replied. - I know. 1516 01:50:27,333 --> 01:50:32,041 If she comes to me, being sincerely rueful 1517 01:50:32,541 --> 01:50:33,333 then I'll surely accept her. 1518 01:50:33,833 --> 01:50:36,583 Wow! Thank you very much. What a great man. 1519 01:50:37,083 --> 01:50:38,583 Really, a great man. - Thank you. 1520 01:50:39,083 --> 01:50:42,083 Hey! You are getting too emotional. 1521 01:50:42,583 --> 01:50:45,083 Your husband has been with another woman for so long. 1522 01:50:45,583 --> 01:50:50,583 And if you are yet willing to accept him, so can I. 1523 01:50:51,083 --> 01:50:53,583 What do I have to do? - Nothing. 1524 01:50:54,083 --> 01:50:57,166 You have to reach this address at 4.30 tomorrow. 1525 01:50:57,666 --> 01:50:59,125 And what do I have to do there? - Just be there. 1526 01:50:59,625 --> 01:51:01,000 Once you come there, you will understand everything. 1527 01:51:01,500 --> 01:51:04,500 Let's go? Goodbye. - Rupali, tell me something. - Yes? 1528 01:51:05,000 --> 01:51:07,875 Has Prem gone nuts? - Why? What's the matter? 1529 01:51:08,375 --> 01:51:11,041 I'd phoned Prem and asked for you. - I see. 1530 01:51:11,541 --> 01:51:13,000 It's Lovely's birthday on Sunday. 1531 01:51:13,500 --> 01:51:15,208 I see. - She wanted you also to come. 1532 01:51:15,708 --> 01:51:16,875 But Prem said that you wouldn't come. 1533 01:51:17,375 --> 01:51:20,875 I said, 'At least ask her!' And he got angry! 1534 01:51:21,375 --> 01:51:24,041 He said, 'What's the need? Rupali will do as I say!' 1535 01:51:24,541 --> 01:51:26,875 As if you are his servant! And he hung up! 1536 01:51:27,375 --> 01:51:28,958 He hung up? He didn't even tell me! 1537 01:51:29,458 --> 01:51:31,375 Anyway, it's your personal matter. 1538 01:51:31,875 --> 01:51:35,000 However, if you would seek Prem's permission and come 1539 01:51:35,500 --> 01:51:37,000 Lovely would be very happy. 1540 01:51:37,500 --> 01:51:41,291 I have never sought permission for anything! I will surely come! 1541 01:51:41,791 --> 01:51:45,750 That's the spirit. 4.30, sharp! 1542 01:51:46,250 --> 01:51:48,291 Prem, Rupali is a very ill-mannered girl! 1543 01:51:48,791 --> 01:51:50,583 No way! - Really! 1544 01:51:51,083 --> 01:51:52,500 I had phoned you yesterday. Rupali had answered the call. 1545 01:51:53,000 --> 01:51:57,791 I asked her where you were. She said, 'How am I supposed to know?' 1546 01:51:58,291 --> 01:51:59,375 Did you tell her you were a friend? - Yes. 1547 01:51:59,875 --> 01:52:03,125 I thought she didn't recognise my voice. I said, 'This is Lakhan here.' 1548 01:52:03,625 --> 01:52:05,833 What did she say? - She said, 'Are you a Prime Minister or something?' 1549 01:52:06,333 --> 01:52:07,625 'Don't ever call me again.' 1550 01:52:08,125 --> 01:52:09,208 And she hung up! 1551 01:52:09,708 --> 01:52:10,875 How dare she! I will.. 1552 01:52:11,375 --> 01:52:14,625 Forget it! This is your personal matter. 1553 01:52:15,125 --> 01:52:17,875 But, Prem, I'll never ever come to your house again. 1554 01:52:18,375 --> 01:52:21,541 If Rupali gives you the permission, come home at 5.30. 1555 01:52:22,041 --> 01:52:26,166 Permission! Will I have to seek her permission to go to the bathroom? 1556 01:52:26,666 --> 01:52:27,916 Do you think I'm henpecked? - No, it isn't so.. 1557 01:52:28,416 --> 01:52:29,666 No.. - I slapped her just yesterday! 1558 01:52:30,166 --> 01:52:33,083 Go ahead, but I don't think you'll be able to come. 1559 01:52:33,583 --> 01:52:35,791 What nonsense are you talking! Don't you know me? 1560 01:52:36,291 --> 01:52:38,791 What time tomorrow? - 5.30. - 5.30? Done! 1561 01:52:39,291 --> 01:52:43,125 100 percent? - Yes. What permission! - That's the spirit.. 1562 01:52:43,625 --> 01:52:45,416 Mom, it's Parents' Day at school tomorrow. 1563 01:52:45,916 --> 01:52:49,000 'Your father will come, won't he?' - Who knows? 1564 01:52:49,500 --> 01:52:51,875 Both the mother and father have to attend the function 1565 01:52:52,375 --> 01:52:54,083 and we also wish the same. 1566 01:52:54,583 --> 01:52:58,083 'Your mom will surely come.' - I love you, Mom. Bye! 1567 01:53:13,000 --> 01:53:17,041 Dear children, ladies and gentlemen.. 1568 01:53:17,541 --> 01:53:20,291 You have invited me as the Chief Guest 1569 01:53:20,791 --> 01:53:23,791 for the Parents' Day function. 1570 01:53:24,291 --> 01:53:28,500 I am grateful to you for doing that. 1571 01:53:29,000 --> 01:53:35,041 I am extremely happy today to find myself amongst one of you. 1572 01:53:35,541 --> 01:53:40,125 Happy, because until yesterday, even we were children. 1573 01:53:40,625 --> 01:53:43,166 And today, we have become parents. 1574 01:53:43,666 --> 01:53:48,291 The bond of love between parents and children 1575 01:53:48,791 --> 01:53:50,875 has existed since the day the world was created. 1576 01:53:51,375 --> 01:53:53,833 And it will continue till eternity. 1577 01:53:54,333 --> 01:53:58,125 I only pray that 1578 01:53:58,625 --> 01:54:02,375 all parents experience the joy of having children. 1579 01:54:02,875 --> 01:54:06,833 And that every child be bestowed with the love of parents. 1580 01:54:07,333 --> 01:54:08,750 What else do I say? By the way, on this occasion 1581 01:54:09,250 --> 01:54:13,500 I do remember a few lines which I had learnt from my parents. 1582 01:54:14,000 --> 01:54:22,916 "Those kids are the fortunate ones in the world" 1583 01:54:23,416 --> 01:54:26,916 "who are with their parents." 1584 01:55:04,000 --> 01:55:07,958 "Forgive me, O' Sai Baba!" 1585 01:55:08,458 --> 01:55:12,750 "Forgive me, O' Sai Baba!" 1586 01:55:13,250 --> 01:55:17,541 "I'll take the name of my parents before Your name." 1587 01:55:18,041 --> 01:55:21,541 "I'll take the name of my parents before Your name." 1588 01:55:32,250 --> 01:55:36,500 "Forgive me, O' Sai Baba!" 1589 01:55:37,000 --> 01:55:41,166 "Forgive me, O' Sai Baba!" 1590 01:55:41,666 --> 01:55:46,000 "I'll take the name of my parents before Your name." 1591 01:55:46,500 --> 01:55:50,000 "I'll take the name of my parents before Your name." 1592 01:56:24,250 --> 01:56:27,750 "The ones who don't receive the love of their parents" 1593 01:56:33,791 --> 01:56:37,291 "are the ones who don't get a world of happiness to live in." 1594 01:56:43,333 --> 01:56:47,541 "Don't make us compelled in such a way that" 1595 01:56:48,041 --> 01:56:51,541 "we are separated from our parents." 1596 01:56:57,541 --> 01:57:01,833 "We grow up holding their fingers." 1597 01:57:02,333 --> 01:57:06,625 "Forgive me, O' Sai Baba!" 1598 01:57:07,125 --> 01:57:11,333 "Forgive me, O' Sai Baba!" 1599 01:57:11,833 --> 01:57:16,125 "Forgive me, O' Sai Baba!" 1600 01:57:16,625 --> 01:57:20,875 "I'll take the name of my parents before Your name." 1601 01:57:21,375 --> 01:57:24,875 "I'll take the name of my parents before Your name." 1602 01:58:08,833 --> 01:58:12,333 "Who shall bring chocolates for us except our father?" 1603 01:58:18,416 --> 01:58:21,916 "Who shall sing lullabies for us except our mother?" 1604 01:58:27,875 --> 01:58:32,125 "I miss my father every moment." 1605 01:58:32,625 --> 01:58:36,125 "When I am separated from my mother, my eyes brim with tears." 1606 01:58:42,208 --> 01:58:46,500 "We want to live with them forever." 1607 01:58:47,000 --> 01:58:51,208 "Forgive me.." 1608 01:58:51,708 --> 01:58:55,208 "O' Sai Baba!" 1609 01:59:20,208 --> 01:59:24,541 "Forgive me, O' Sai Baba!" 1610 01:59:25,041 --> 01:59:29,208 "Forgive me, O' Sai Baba!" 1611 01:59:29,708 --> 01:59:33,958 "I'll take the name of my kids before Your name." 1612 01:59:34,458 --> 01:59:37,958 "I'll take the name of my kids before Your name." 1613 01:59:53,416 --> 01:59:57,625 "Forgive me, O' Sai Baba!" 1614 01:59:58,125 --> 02:00:02,500 "Forgive me, O' Sai Baba!" 1615 02:00:03,000 --> 02:00:07,208 "I'll take the name of my kids before Your name." 1616 02:00:07,708 --> 02:00:11,208 "I'll take the name of my kids before Your name." 1617 02:00:41,833 --> 02:00:44,666 Hello, ma'am.. - Hello. - I mean, Ms. Rupali! 1618 02:00:45,166 --> 02:00:46,500 Please come. - Thank you. - Please come. 1619 02:00:47,000 --> 02:00:49,250 Please come.. - Thank you. 1620 02:00:49,750 --> 02:00:52,250 Hey, there is nobody here. Where is your wife? 1621 02:00:52,750 --> 02:00:56,500 Wife? She must be on her way. She has a very low key birthday. 1622 02:00:57,000 --> 02:01:00,875 I see. Please sit. Please. - Thank you. 1623 02:01:01,375 --> 02:01:02,750 It's a beautiful house. - Thank you. 1624 02:01:03,250 --> 02:01:05,166 So, tell me! - What do I tell you? 1625 02:01:05,666 --> 02:01:07,708 How are things between Prem and you? 1626 02:01:08,208 --> 02:01:09,875 Fine. 1627 02:01:10,375 --> 02:01:13,541 What's this around your neck? - A chain. 1628 02:01:14,041 --> 02:01:16,041 Oh! I thought it was a nuptial chain. 1629 02:01:16,541 --> 02:01:21,666 This implies that Prem has still not married you? 1630 02:01:22,166 --> 02:01:24,000 Our society speaks filth about 1631 02:01:24,500 --> 02:01:28,500 the relationship that Prem and you share. 1632 02:01:29,000 --> 02:01:34,166 I can't even talk about it, but you must have understood, right? 1633 02:01:34,666 --> 02:01:38,416 What a fool I am! I spoke such rubbish to you. 1634 02:01:38,916 --> 02:01:42,416 I'll be back soon. - Okay. 1635 02:01:43,791 --> 02:01:46,250 Greetings.. - Have I come at the right time? 1636 02:01:46,750 --> 02:01:47,958 Absolutely! Please come. 1637 02:01:48,458 --> 02:01:50,541 What's this used for? - What happened? To open a nut. 1638 02:01:51,041 --> 02:01:51,875 And this? - For a bolt. 1639 02:01:52,375 --> 02:01:56,125 Listen, go out and play. And don't disturb me. Give me a kiss. 1640 02:01:56,625 --> 02:01:58,250 I think the fool will grow up and become an engineer! 1641 02:01:58,750 --> 02:01:59,625 Mechanical engineer. 1642 02:02:00,125 --> 02:02:00,708 Ms. Rupali. - Yes? 1643 02:02:01,208 --> 02:02:04,166 Deepak. Deepak, Rupali. 1644 02:02:04,666 --> 02:02:06,833 Hey! 1645 02:02:07,333 --> 02:02:10,500 I think you know each other, and I was introducing the two of you! 1646 02:02:11,000 --> 02:02:13,000 Please sit. I'll come back soon. Tea, lassi or something else? 1647 02:02:13,500 --> 02:02:16,791 No, thank you, is it? 1648 02:02:17,291 --> 02:02:19,875 How are you? - Fine. 1649 02:02:20,375 --> 02:02:22,500 Come. Please sit. 1650 02:02:23,000 --> 02:02:27,375 I'm not one of those boys who keeps falling in love. 1651 02:02:27,875 --> 02:02:31,500 I have fallen in love only once. And that's with you. 1652 02:02:32,000 --> 02:02:33,708 And I still love you. 1653 02:02:34,208 --> 02:02:36,333 But, Deepak, I'm not worthy of you. 1654 02:02:36,833 --> 02:02:42,500 Better late than never! 1655 02:02:43,000 --> 02:02:47,416 I love you. 1656 02:02:47,916 --> 02:02:50,125 Please forgive me. 1657 02:02:50,625 --> 02:02:54,125 I made a mistake. - It's okay. 1658 02:03:00,041 --> 02:03:02,750 Lakhan.. 1659 02:03:03,250 --> 02:03:06,750 My friend Prem! You've come! 1660 02:03:07,250 --> 02:03:10,500 Come.. You seem really happy. Hey, be careful! 1661 02:03:11,000 --> 02:03:14,208 Prem, I was just thinking today that.. 1662 02:03:14,708 --> 02:03:17,041 Scoundrel, there must be something in Rupali 1663 02:03:17,541 --> 02:03:18,958 for which you've given up everything! 1664 02:03:19,458 --> 02:03:21,583 And now, she has begun to love you more than Pooja. 1665 02:03:22,083 --> 02:03:25,000 Very soon, she will take Pooja's place! 1666 02:03:25,500 --> 02:03:28,041 No. Nobody can take Pooja's place. 1667 02:03:28,541 --> 02:03:31,958 Then, go back to Pooja. She still loves you very much. 1668 02:03:32,458 --> 02:03:33,916 No. There's too much confusion in my life. 1669 02:03:34,416 --> 02:03:35,958 Come inside, you'll understand everything. 1670 02:03:36,458 --> 02:03:39,041 It's been.. - Lakhan, there's somebody here. - It's Rupali. 1671 02:03:39,541 --> 02:03:43,041 Prem. 1672 02:03:45,666 --> 02:03:50,541 Then, who is he? - Her boyfriend. 1673 02:03:51,041 --> 02:03:55,833 And who am I? - You were! - I see! 1674 02:03:56,333 --> 02:03:59,375 I have realised today what type of a girl she is. 1675 02:03:59,875 --> 02:04:02,875 Hey, mister! Speak to my Rupali properly! 1676 02:04:03,375 --> 02:04:05,916 Just sit, and remain quiet! 1677 02:04:06,416 --> 02:04:09,333 It's not your fault but mine 1678 02:04:09,833 --> 02:04:11,500 for loving a girl like you. - Prem, look.. 1679 02:04:12,000 --> 02:04:15,750 Before pointing a finger at me, look at the kind of man you are! 1680 02:04:16,250 --> 02:04:18,250 What did you say? - Prem, don't get angry. 1681 02:04:18,750 --> 02:04:22,166 Don't get angry, and don't fight. 1682 02:04:22,666 --> 02:04:24,833 And you will not raise your hand! - No, I won't raise my hand. 1683 02:04:25,333 --> 02:04:29,166 I will kick her! - Prem.. 1684 02:04:29,666 --> 02:04:32,541 What are you doing? Have you gone cray? 1685 02:04:33,041 --> 02:04:36,791 I did everything under the sun for her! 1686 02:04:37,291 --> 02:04:41,500 I gave her a bungalow, a car.. Everything! How much I loved her! 1687 02:04:42,000 --> 02:04:44,958 And now, wearing a short skirt, she sits glued to someone else! 1688 02:04:45,458 --> 02:04:49,375 You gave her everything. Only then did she come to you! 1689 02:04:49,875 --> 02:04:53,375 You didn't think about your wife who had left everything for you! 1690 02:04:58,666 --> 02:05:01,500 I deserve it.. 1691 02:05:02,000 --> 02:05:05,500 What I did to Pooja, Rupali has done to me. 1692 02:05:06,000 --> 02:05:08,500 But she is wrong! I strike her off! 1693 02:05:09,000 --> 02:05:11,708 Let's go, Prem. You are my buddy, aren't you? - Rupali.. 1694 02:05:12,208 --> 02:05:15,625 Did you think you wouldn't get kicked? 1695 02:05:16,125 --> 02:05:19,416 Well, this was inevitable! 1696 02:05:19,916 --> 02:05:25,541 But why are you crying now? I'm not crying! 1697 02:05:26,041 --> 02:05:27,583 Hey, you have Pooja, don't you? 1698 02:05:28,083 --> 02:05:29,791 Yes, I do. 1699 02:05:30,291 --> 02:05:34,958 Will you go to Pooja now? Will you? Yes! 1700 02:05:35,458 --> 02:05:38,875 No! I won't go to her! 1701 02:05:39,375 --> 02:05:40,500 I won't go to her! 1702 02:05:41,000 --> 02:05:42,291 What do you mean by why? 1703 02:05:42,791 --> 02:05:49,250 How do I go to Pooja? How do I go and face her? 1704 02:05:49,750 --> 02:05:56,375 Return just the way you had left. 1705 02:05:56,875 --> 02:06:00,708 Pooja.. - Don't say anything else. 1706 02:06:01,208 --> 02:06:06,208 Just say, 'Pooja, I have come back.' 1707 02:06:06,708 --> 02:06:09,208 You won't go back to her, will you? 1708 02:06:09,708 --> 02:06:14,041 Let alone her, I won't go to anybody now! 1709 02:06:14,541 --> 02:06:15,750 You've forgiven me, haven't you? 1710 02:06:16,250 --> 02:06:18,041 It's not your fault. 1711 02:06:18,541 --> 02:06:21,583 A man possesses the temperament of a dog.. 1712 02:06:22,083 --> 02:06:23,333 How naive you are! 1713 02:06:23,833 --> 02:06:25,125 How much I deceived 1714 02:06:25,625 --> 02:06:28,500 and lied to you! I made a fool out of you. I'm sorry. 1715 02:06:29,000 --> 02:06:32,375 No! - I will not go anywhere now! 1716 02:06:32,875 --> 02:06:35,791 Even if I do go somewhere 1717 02:06:36,291 --> 02:06:39,708 don't let me! - No! 1718 02:06:40,208 --> 02:06:42,166 Hold me back, hit me.. - Never. 1719 02:06:42,666 --> 02:06:44,625 But don't let me go anywhere! - Never. 1720 02:06:45,125 --> 02:06:47,083 I know you will not do that. 1721 02:06:47,583 --> 02:06:52,333 Okay, stop crying now.. 1722 02:06:52,833 --> 02:06:56,166 I'll make a phone call and be right back. 1723 02:06:56,666 --> 02:07:00,166 Let me tell that lamppost that I won't be coming to her again. 1724 02:07:03,458 --> 02:07:07,166 Lakhan, thank you very much. You have opened my eyes. 1725 02:07:07,666 --> 02:07:10,208 You don't have to thank me. 1726 02:07:10,708 --> 02:07:13,583 You have settled down, a friend has returned home. 1727 02:07:14,083 --> 02:07:15,875 What more could I ask God for? 1728 02:07:16,375 --> 02:07:20,958 I've never touched anybody's feet, but I will, today. - Hey! 1729 02:07:21,458 --> 02:07:25,375 A sister's place is not here, but in the heart! 1730 02:07:25,875 --> 02:07:29,375 Thank you. 1731 02:07:33,250 --> 02:07:35,875 Oh, God! 1732 02:07:36,375 --> 02:07:38,333 I'd rather die! 1733 02:07:38,833 --> 02:07:42,375 May you be damned! 1734 02:07:42,875 --> 02:07:46,750 You ruined my life! - Lovely, please listen to me! 1735 02:07:47,250 --> 02:07:50,666 Stop it! Lovely doesn't want to listen to anything now! 1736 02:07:51,166 --> 02:07:53,333 I am going to the Gurudwara. 1737 02:07:53,833 --> 02:07:57,333 Lovely, wait! 1738 02:08:01,583 --> 02:08:05,416 Hey! Mom.. 1739 02:08:05,916 --> 02:08:07,375 Mom.. - Lovely.. 1740 02:08:07,875 --> 02:08:09,291 Where is your mom? - Dad! 1741 02:08:09,791 --> 02:08:12,666 How will she stop the car? The brakes are in my hand! 1742 02:08:13,166 --> 02:08:15,375 You fool! I thought you would become an engineer! 1743 02:08:15,875 --> 02:08:21,208 Lovely! Lovely! Lovely! Lovely.. 1744 02:08:21,708 --> 02:08:23,875 Hey! Where is the handle? - It's behind! 1745 02:08:24,375 --> 02:08:27,875 I've gone insane! Come on, sit! 1746 02:08:43,541 --> 02:08:47,208 Look! There's your mother, dear! 1747 02:08:47,708 --> 02:08:51,208 Lovely! 1748 02:08:52,625 --> 02:08:54,166 Lovely! 1749 02:08:54,666 --> 02:08:58,166 Lovely, please listen to me! - Mom.. 1750 02:08:58,666 --> 02:09:01,583 Please slow down! The car brakes have failed. 1751 02:09:02,083 --> 02:09:05,041 The brakes in my life have failed, and you're concerned about the car! 1752 02:09:05,541 --> 02:09:08,875 It's you I am concerned about! - Mom, stop the car! 1753 02:09:09,375 --> 02:09:11,750 Your mom is dead, and so is your dad! 1754 02:09:12,250 --> 02:09:13,500 You've become an orphan, and I, a widow! 1755 02:09:14,000 --> 02:09:16,166 Why are you killing your husband when he's yet alive? 1756 02:09:16,666 --> 02:09:19,833 Listen to me! After we get divorced, Pillu will stay with me! 1757 02:09:20,333 --> 02:09:23,166 So will I! - I'll stay with both of you! 1758 02:09:23,666 --> 02:09:25,375 That's impossible in this life, Pillu! 1759 02:09:25,875 --> 02:09:28,291 Keep moving. Watch what I do. 1760 02:09:28,791 --> 02:09:32,416 Pillu, don't do anything stupid. If you do.. 1761 02:09:32,916 --> 02:09:34,833 Pillu! Where is he? 1762 02:09:35,333 --> 02:09:37,875 O' God! How could you do that to my son? 1763 02:09:38,375 --> 02:09:39,166 Pillu.. 1764 02:09:39,666 --> 02:09:43,666 Dad, I'm here! Careful! - Sit down! - Sit. 1765 02:09:44,166 --> 02:09:47,250 I'm not the kind of man you think I am! 1766 02:09:47,750 --> 02:09:50,875 Forget it! I've seen you embracing that witch! 1767 02:09:51,375 --> 02:09:55,208 She's like my sister! Is it wrong to hug a sister? - Keep lying. 1768 02:09:55,708 --> 02:09:58,666 Prem had lied to his wife. Now, you are lying to me! 1769 02:09:59,166 --> 02:10:03,041 Dad, come here.. - Should I? - Yes. 1770 02:10:03,541 --> 02:10:06,083 Come. - Come on, Dad. 1771 02:10:06,583 --> 02:10:09,541 Hey! There's a car approaching! It's.. 1772 02:10:10,041 --> 02:10:12,791 Save me! - Dad! 1773 02:10:13,291 --> 02:10:16,708 Hey! O' God! What's happened? 1774 02:10:17,208 --> 02:10:20,041 How do I stop the car? 1775 02:10:20,541 --> 02:10:23,791 What do I do? - Come here! - Pillu, careful. - Pillu! 1776 02:10:24,291 --> 02:10:26,500 Pillu! - Pillu! - Come in! Pillu! 1777 02:10:27,000 --> 02:10:30,166 Lend him a hand. - Dad, give me your hand. - Careful. Pillu! 1778 02:10:30,666 --> 02:10:34,375 Come in! - Dad, come inside. 1779 02:10:34,875 --> 02:10:38,375 Careful.. 1780 02:10:40,583 --> 02:10:43,875 Lovely.. 1781 02:10:44,375 --> 02:10:48,041 Lovely, try to understand me. Have I ever lied to you? 1782 02:10:48,541 --> 02:10:49,500 Yet, if you don't believe me.. 1783 02:10:50,000 --> 02:10:52,833 Prem, Pooja and Rupali are at home. Ask them. 1784 02:10:53,333 --> 02:10:57,125 Why should I ask them? They are outsiders, you are someone my own. 1785 02:10:57,625 --> 02:10:59,166 I trust you. 1786 02:10:59,666 --> 02:11:01,166 O' God, please forgive me! 1787 02:11:01,666 --> 02:11:03,875 I really spoke ill in a fit of fury! 1788 02:11:04,375 --> 02:11:05,916 Where are your feet? I want to touch them. 1789 02:11:06,416 --> 02:11:08,500 You're already touching my legs. - Forgive me. 1790 02:11:09,000 --> 02:11:10,833 Mom, don't tell dad a thing. 1791 02:11:11,333 --> 02:11:15,291 Dear, your mother sure has a sharp tongue, but she has a heart of gold. 1792 02:11:15,791 --> 02:11:20,041 She is my numero uno wife.. 1793 02:11:20,541 --> 02:11:21,041 She is my numero uno wife.. 1794 02:11:21,541 --> 02:11:25,916 "Numero uno wife.." 1795 02:11:26,416 --> 02:11:31,083 "Some girls call you handsome. Some girls greet you as Samson." 1796 02:11:31,583 --> 02:11:33,750 "Some girls tell you that you're really attractive." 1797 02:11:34,250 --> 02:11:36,333 "Some girls say that you've got a lot of strength." 1798 02:11:36,833 --> 02:11:38,750 "You tell everyone the same thing." 1799 02:11:39,250 --> 02:11:41,333 "There's a woman who's with you." 1800 02:11:41,833 --> 02:11:46,500 "Her hair is silky and she looks beautiful. " 1801 02:11:47,000 --> 02:11:51,625 "You're my wife who's numero uno." 1802 02:11:52,125 --> 02:11:56,500 "You're my wife who's numero uno." 1803 02:11:57,000 --> 02:12:01,583 "Some girls call me handsome." 1804 02:12:02,083 --> 02:12:06,666 "Some girls greet me as Samson." 1805 02:12:07,166 --> 02:12:11,750 "Some girls tell me that I'm really attractive." 1806 02:12:12,250 --> 02:12:16,916 "Some girls say that I've got a lot of strength." 1807 02:12:17,416 --> 02:12:22,041 "Some girls call me handsome. Some girls greet me as Samson." 1808 02:12:22,541 --> 02:12:24,708 "Some girls tell me that I'm really attractive." 1809 02:12:25,208 --> 02:12:27,166 "Some girls say that I've got a lot of strength." 1810 02:12:27,666 --> 02:12:32,291 "I tell everyone the same thing. There's this woman with me." 1811 02:12:32,791 --> 02:12:37,375 "Her hair is silky and she looks beautiful." 1812 02:12:37,875 --> 02:12:42,541 "And she's my wife who's numero uno." 1813 02:12:43,041 --> 02:12:48,166 "And she's my wife who's numero uno." 146086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.