All language subtitles for Bad.and.Crazy.E10.220121.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,827 --> 00:00:16,747 All characters, places, groups, events, and organizations are fictional. 2 00:01:01,387 --> 00:01:04,706 Su Yeol, are you going to stay lost in this maze forever? 3 00:01:06,747 --> 00:01:07,747 No. 4 00:01:08,387 --> 00:01:10,107 I don't know how I suddenly ended up here. 5 00:01:11,187 --> 00:01:12,267 Don't you remember? 6 00:01:12,907 --> 00:01:14,347 You got stabbed. 7 00:01:14,827 --> 00:01:15,867 Stabbed? 8 00:01:18,907 --> 00:01:20,787 Right, yes. 9 00:01:21,426 --> 00:01:22,547 I did. 10 00:01:24,667 --> 00:01:25,667 Jeong Yun Ho. 11 00:01:27,067 --> 00:01:28,667 He killed my father. 12 00:01:29,827 --> 00:01:32,267 I remembered everything. I didn't kill him. 13 00:01:33,267 --> 00:01:35,867 You're right. It wasn't you. 14 00:01:36,107 --> 00:01:37,547 So you remembered it too? 15 00:01:38,067 --> 00:01:39,067 Yes. 16 00:01:39,827 --> 00:01:42,707 It was Jeong Yun Ho, that scumbag. He killed your father. 17 00:01:44,907 --> 00:01:45,987 Let's go. 18 00:01:46,347 --> 00:01:48,387 Let's go catch Jeong Yun Ho. 19 00:01:50,627 --> 00:01:51,707 But what about me? 20 00:01:54,627 --> 00:01:57,067 Do you not remember my part of the story? 21 00:01:57,667 --> 00:01:59,947 What? Your part of the story? What do you mean? 22 00:02:07,707 --> 00:02:08,707 You... 23 00:02:10,467 --> 00:02:11,747 This is 24 00:02:13,587 --> 00:02:15,627 the first memory I have of myself. 25 00:02:17,667 --> 00:02:18,707 I... 26 00:02:20,627 --> 00:02:21,947 killed someone. 27 00:02:27,387 --> 00:02:30,547 But you... Why would you do that? 28 00:02:32,507 --> 00:02:33,627 Who did you kill? 29 00:02:35,707 --> 00:02:37,027 Let's kill them for each other. 30 00:02:40,707 --> 00:02:42,467 Your dad and my dad. 31 00:02:46,787 --> 00:02:48,026 Why don't we do it for each other? 32 00:02:50,026 --> 00:02:50,987 What? 33 00:02:52,907 --> 00:02:55,907 We'd be returning to the same misery if we were to go back. 34 00:02:56,627 --> 00:02:58,067 Let's just get rid of that misery. 35 00:02:58,667 --> 00:02:59,987 That's what you want too, right? 36 00:03:01,267 --> 00:03:04,147 Jae Hui, you're stronger than you think. 37 00:03:04,987 --> 00:03:06,187 You can do it. 38 00:03:10,107 --> 00:03:11,187 No. 39 00:03:12,347 --> 00:03:13,507 No way. 40 00:03:16,067 --> 00:03:17,347 That can't be. 41 00:03:19,627 --> 00:03:21,107 Your memories may be distorted. 42 00:03:23,307 --> 00:03:25,267 But your feelings, never. 43 00:03:27,747 --> 00:03:28,827 My feelings? 44 00:03:30,427 --> 00:03:31,787 How I felt at that moment... 45 00:03:33,147 --> 00:03:34,987 I remember it more clearly now. 46 00:03:36,867 --> 00:03:38,307 That intense urge 47 00:03:40,627 --> 00:03:43,627 to kill that scumbag standing right in front of me. 48 00:03:46,907 --> 00:03:48,867 I made you a murderer. 49 00:03:49,307 --> 00:03:52,547 Shut it. That can't be. 50 00:03:54,627 --> 00:03:55,787 Even if I'm gone, 51 00:03:57,667 --> 00:03:59,827 you will catch Jeong Yun Ho, right? 52 00:04:00,587 --> 00:04:02,587 Shut it, you idiot. 53 00:04:04,827 --> 00:04:05,907 I'm sorry, 54 00:04:07,907 --> 00:04:09,027 Ryu Su Yeol. 55 00:04:10,227 --> 00:04:11,627 Will you please shut your mouth? 56 00:04:52,347 --> 00:04:53,267 Su Yeol. 57 00:04:54,707 --> 00:04:55,707 Are you all right? 58 00:04:56,947 --> 00:04:59,707 Darn it. What happened? 59 00:05:01,547 --> 00:05:04,147 Well, you suffered a stab wound. 60 00:05:04,227 --> 00:05:06,267 But thankfully, it's not too serious. 61 00:05:06,987 --> 00:05:09,067 The doctor said you can go home when you wake up. 62 00:05:09,307 --> 00:05:11,067 I didn't call your family on purpose. 63 00:05:11,587 --> 00:05:14,307 I figured your mother would be very worried if she found out. 64 00:05:15,867 --> 00:05:18,587 Well, anything on Jeong Hun yet? 65 00:05:20,667 --> 00:05:22,027 We're still trying to track him down. 66 00:05:22,467 --> 00:05:24,587 Park Seong Gwan is being questioned at the moment. 67 00:05:25,827 --> 00:05:29,547 As for Gi So Yeon... She hasn't regained consciousness yet. 68 00:05:39,627 --> 00:05:40,827 By the way, Su Yeol. 69 00:05:43,027 --> 00:05:44,427 Who is K? 70 00:05:47,507 --> 00:05:50,387 - What? - You kept calling that name in your sleep. 71 00:05:51,107 --> 00:05:52,227 "K". 72 00:05:53,347 --> 00:05:54,387 K? 73 00:05:55,667 --> 00:05:58,187 He came to see me in the middle of the night. 74 00:05:58,347 --> 00:06:00,907 He was here for a while, looking tormented. Then he left. 75 00:06:01,507 --> 00:06:06,067 Patient File 76 00:06:06,307 --> 00:06:08,627 He always talked about saving the world. 77 00:06:10,027 --> 00:06:11,347 And what? He killed someone? 78 00:06:12,707 --> 00:06:15,667 - It makes no sense. - Really? 79 00:06:16,427 --> 00:06:18,147 I think I get it, to a certain degree. 80 00:06:18,227 --> 00:06:19,707 You get it? 81 00:06:20,827 --> 00:06:24,227 You, of all people, can't say that. 82 00:06:25,107 --> 00:06:28,267 I know that K is a bit of a nutcase. 83 00:06:28,827 --> 00:06:31,227 But he'd never kill anyone, you know? 84 00:06:31,307 --> 00:06:33,867 I suppose he wanted to save you, 85 00:06:33,947 --> 00:06:35,147 not the world. 86 00:06:36,427 --> 00:06:39,787 - What did you say? - What created K in the first place? 87 00:06:40,907 --> 00:06:45,547 The personality that the young Ryu Su Yeol created to protect himself. 88 00:06:45,707 --> 00:06:47,227 That's K. 89 00:06:47,627 --> 00:06:52,107 And he probably did anything and everything to protect you. 90 00:06:52,907 --> 00:06:53,987 So, 91 00:06:55,067 --> 00:06:56,187 you think 92 00:06:57,187 --> 00:06:59,147 K even killed someone to protect me? 93 00:07:00,947 --> 00:07:04,587 Well, that's for you to find out. 94 00:07:11,307 --> 00:07:12,467 You know, K... 95 00:07:14,106 --> 00:07:17,067 He won't suddenly disappear for good, right? 96 00:07:17,387 --> 00:07:19,627 You said a while back 97 00:07:19,707 --> 00:07:21,067 that he won't disappear suddenly. 98 00:07:21,147 --> 00:07:22,667 It's not too sudden, is it? 99 00:07:23,187 --> 00:07:26,787 Both you and K have changed a lot. 100 00:07:28,427 --> 00:07:31,227 You... Where have you been? 101 00:07:31,467 --> 00:07:32,627 I went up there alone and... 102 00:07:32,707 --> 00:07:34,747 - I've been here the whole time. - Where? 103 00:07:35,067 --> 00:07:36,147 Right by your side. 104 00:07:38,387 --> 00:07:42,227 Look at you, Su Yeol. You can handle these things pretty well on your own now. 105 00:07:44,707 --> 00:07:45,707 Then is he 106 00:07:47,507 --> 00:07:48,707 really gone? 107 00:07:48,947 --> 00:07:51,667 Okay. Now that K is gone, 108 00:07:52,227 --> 00:07:54,267 I guess this is it for us. 109 00:07:55,547 --> 00:07:58,067 Every encounter inevitably leads to a parting. 110 00:07:58,147 --> 00:07:59,506 This is where we say goodbye. 111 00:08:00,067 --> 00:08:01,147 Jeong Yun Ho. 112 00:08:06,587 --> 00:08:08,427 What if this was all part of his plan? 113 00:08:09,147 --> 00:08:12,707 He knows that I suffered from amnesia. 114 00:08:12,827 --> 00:08:13,987 So what if 115 00:08:15,267 --> 00:08:18,427 he's deliberately making me doubt and suspect myself nonstop? 116 00:08:19,747 --> 00:08:24,067 At first, it was me. Now, it's K, my alter ego. 117 00:08:24,347 --> 00:08:29,147 He's deliberately distorting your memories so you can't trust yourself? 118 00:08:29,747 --> 00:08:33,467 Actually, it's a common gaslighting technique. 119 00:08:39,347 --> 00:08:40,547 What will you do now? 120 00:08:42,467 --> 00:08:44,427 If this really is his plan, 121 00:08:45,707 --> 00:08:46,867 I should let him know 122 00:08:48,467 --> 00:08:50,307 that he's messing with the wrong person. 123 00:08:50,667 --> 00:08:52,907 Then you'll be very busy for a while, right? 124 00:08:53,067 --> 00:08:55,867 To show you my support, 125 00:08:55,947 --> 00:08:58,027 I'll generously waive your fee, so... 126 00:08:58,107 --> 00:09:00,787 I'll be back, so keep your phone on. 127 00:09:02,787 --> 00:09:03,987 You'll be back? 128 00:09:07,187 --> 00:09:09,227 Why? 129 00:09:09,747 --> 00:09:11,787 Barbershop 130 00:09:29,147 --> 00:09:30,027 Nam Eun Seok's Law Office 131 00:09:30,107 --> 00:09:31,547 Episode 10 132 00:09:43,747 --> 00:09:46,707 Well, too much time has passed. 133 00:09:46,787 --> 00:09:49,827 I'm not sure if it can be done, unless the real culprit gets caught. 134 00:09:50,467 --> 00:09:52,267 A retrial won't be granted easily. 135 00:09:52,427 --> 00:09:54,787 Can you think of a way? 136 00:09:54,867 --> 00:09:56,827 This case is very important to me. 137 00:09:57,187 --> 00:09:59,707 I'll do my best to catch the culprit as soon as possible. 138 00:09:59,867 --> 00:10:01,907 You know, with retrials, 139 00:10:01,987 --> 00:10:04,187 it's rare to get good results. 140 00:10:04,267 --> 00:10:06,467 Right, I'm aware. 141 00:10:07,347 --> 00:10:08,507 My gosh! 142 00:10:09,347 --> 00:10:10,947 - Oh, hello. - I heard you came to visit. 143 00:10:11,427 --> 00:10:12,787 Why is your mother here again? 144 00:10:12,867 --> 00:10:14,227 She opened her psychic business here. 145 00:10:14,307 --> 00:10:16,787 - You heard the background music earlier. - I see. 146 00:10:16,867 --> 00:10:18,267 This is leftover fruit from the ritual. 147 00:10:18,347 --> 00:10:20,787 Have some. It's very sweet. Try one. 148 00:10:21,547 --> 00:10:23,667 - Here. - I got it. Thanks. 149 00:10:26,427 --> 00:10:27,747 What now? 150 00:10:35,707 --> 00:10:37,427 One became two, 151 00:10:38,027 --> 00:10:39,827 then the two became one again. 152 00:10:40,187 --> 00:10:41,387 The spirit is here again. 153 00:10:41,787 --> 00:10:45,827 One's gone, far away. You'll never see each other again. 154 00:10:46,267 --> 00:10:47,987 You'll miss this one terribly. 155 00:10:48,227 --> 00:10:50,027 Mom, this is my office, and he's my client. 156 00:10:50,107 --> 00:10:52,267 Wait, Attorney Nam. Just a moment. 157 00:10:53,227 --> 00:10:54,467 Well... 158 00:10:55,347 --> 00:10:58,707 Is that person gone, for good? 159 00:10:59,587 --> 00:11:02,227 Disappeared for good? 160 00:11:05,067 --> 00:11:06,427 Let's talk in my office. 161 00:11:06,827 --> 00:11:09,227 Hang on. Are you going through a breakup? 162 00:11:09,307 --> 00:11:10,827 That's my mom's specialty. 163 00:11:10,907 --> 00:11:13,747 I knew the two of us were destined to meet. I mean, look at this. 164 00:11:13,827 --> 00:11:15,507 Mom. What should we do, then? 165 00:11:15,587 --> 00:11:18,427 Don't charge him. Don't bother with a discount. Give him a free reading. 166 00:11:18,507 --> 00:11:19,747 - Deal. - Okay, sounds good. 167 00:11:19,987 --> 00:11:21,627 - She won't charge you. - Let's go. 168 00:11:21,707 --> 00:11:23,627 - Let's go to my office. - No, it's okay. 169 00:11:23,707 --> 00:11:24,747 Come on. 170 00:11:26,427 --> 00:11:27,587 It's this way. 171 00:11:28,867 --> 00:11:29,987 Go and see what she says. 172 00:11:30,747 --> 00:11:32,907 Take good care of him, Mom! Good luck. 173 00:11:33,627 --> 00:11:34,987 I've never done this before. 174 00:11:35,707 --> 00:11:36,827 Oh, boy. 175 00:11:38,787 --> 00:11:42,067 Gosh, what do I do now? This is bad. 176 00:11:45,107 --> 00:11:46,387 You made a wise decision. 177 00:11:47,747 --> 00:11:49,787 Korea is a small country. 178 00:11:51,627 --> 00:11:53,227 You can't hide forever. 179 00:11:54,467 --> 00:11:55,787 For the sake of your business. 180 00:11:57,227 --> 00:11:58,547 Let's keep it short. 181 00:11:59,067 --> 00:12:01,507 Just find someone who's willing to pay us well. 182 00:12:01,987 --> 00:12:03,867 If it was strictly about the quality of your products, 183 00:12:04,187 --> 00:12:06,107 I'd be able to find many prospective buyers. 184 00:12:07,427 --> 00:12:08,507 What's the problem? 185 00:12:10,307 --> 00:12:14,267 As you know, everyone in this industry is holding hard feelings against you guys, 186 00:12:14,587 --> 00:12:16,107 and there were some incidents too. 187 00:12:16,547 --> 00:12:17,987 A murder, even. 188 00:12:18,867 --> 00:12:20,867 The cops are looking for them with their eyes peeled, 189 00:12:20,947 --> 00:12:23,587 so we can't distribute everything as is. 190 00:12:24,387 --> 00:12:26,707 If we have to repackage everything and do it from scratch, 191 00:12:27,307 --> 00:12:29,227 you can't expect anyone to pay the full price. 192 00:12:30,627 --> 00:12:32,627 So you want to cut the price? 193 00:12:37,587 --> 00:12:40,707 A person who's running away can't take everything, right? 194 00:12:41,467 --> 00:12:44,307 I believe I've taken good enough care of you. 195 00:12:49,147 --> 00:12:50,627 You said you didn't have time. 196 00:12:50,707 --> 00:12:54,147 From what I know, many people here are trying to track you down. 197 00:13:24,907 --> 00:13:26,507 Shouldn't we just get rid of everything 198 00:13:26,587 --> 00:13:28,507 even if we have to cut the price a little? 199 00:13:28,947 --> 00:13:30,707 So we can get things sorted out quickly. 200 00:13:32,107 --> 00:13:35,387 Who's the girl that took our drug and killed someone? 201 00:13:35,707 --> 00:13:39,427 She's just an ordinary girl. I don't think she bought it herself. 202 00:13:40,107 --> 00:13:43,067 The police are also trying to find the person who gave it to her. 203 00:13:44,227 --> 00:13:46,027 With the police cracking down on all the dealers, 204 00:13:46,107 --> 00:13:48,107 it mustn't have been easy to get it. 205 00:13:49,867 --> 00:13:52,347 But this person specifically chose and used our product? 206 00:13:54,027 --> 00:13:55,347 I need to see who it is. 207 00:13:56,107 --> 00:13:57,347 Who knows? 208 00:13:57,427 --> 00:14:00,387 Someone could be pulling a trick on us to cut the price. 209 00:14:06,387 --> 00:14:08,867 We need to cover our bases, you know. 210 00:14:10,347 --> 00:14:13,347 Munyang Police Agency 211 00:14:15,307 --> 00:14:17,187 Hey, Andrei showed up? 212 00:14:17,267 --> 00:14:19,467 Yes. The witnesses' statements match. 213 00:14:19,547 --> 00:14:23,067 Jeez, I was wondering why he was so quiet. This is a big one. 214 00:14:23,507 --> 00:14:27,307 The victim is a drug dealer who buys wholesale-level units. 215 00:14:29,067 --> 00:14:31,187 He met him a bunch of times, which tells me that 216 00:14:31,547 --> 00:14:33,907 he's probably thinking of selling the business and leaving Korea. 217 00:14:34,227 --> 00:14:36,507 Right, I'm not surprised. It must be uncomfortable. 218 00:14:36,587 --> 00:14:37,907 He knows we've put out an APB on him. 219 00:14:38,347 --> 00:14:40,067 I'll handle Andrei for the time being. 220 00:14:41,107 --> 00:14:42,547 What? By yourself? 221 00:14:43,107 --> 00:14:44,787 No way. It's too dangerous. 222 00:14:46,907 --> 00:14:49,307 That's rich coming from someone who got stabbed. 223 00:14:52,347 --> 00:14:54,107 Don't worry about anything else. 224 00:14:55,307 --> 00:14:56,547 Just find Jeong Hun. 225 00:14:57,467 --> 00:14:58,827 We must catch Jeong Yun Ho. 226 00:15:02,747 --> 00:15:04,747 Thanks, Lee Hui Gyeom. 227 00:15:10,787 --> 00:15:13,427 Jeez, look at the mess you're in. 228 00:15:13,987 --> 00:15:15,827 I don't want you anywhere near the bar from now on. 229 00:15:16,907 --> 00:15:18,707 You came all the way here, and that's what you say? 230 00:15:19,827 --> 00:15:22,027 I told you to just let her go, didn't I? 231 00:15:22,387 --> 00:15:23,587 Did you look into it? 232 00:15:24,107 --> 00:15:25,587 Look into what? 233 00:15:25,667 --> 00:15:27,867 Do you really want to do that to a kid? 234 00:15:27,947 --> 00:15:29,987 A kid, my foot. That lunatic... 235 00:15:30,867 --> 00:15:32,427 He threatened me with a knife. 236 00:15:35,907 --> 00:15:37,707 But the stuff I heard during my police interview 237 00:15:38,347 --> 00:15:41,667 makes me think that there's definitely something between So Yeon and that kid. 238 00:15:41,747 --> 00:15:44,147 Jeez, you idiot. 239 00:15:46,747 --> 00:15:48,227 I have some guys looking for him. 240 00:15:48,307 --> 00:15:50,867 They're illegal immigrants, so they were cheap. Three million won. 241 00:15:51,627 --> 00:15:52,667 Three million? 242 00:15:56,147 --> 00:15:57,187 Hey. 243 00:15:57,667 --> 00:15:59,867 Make sure they find him until I get out. 244 00:16:00,547 --> 00:16:02,507 I must take care of that jerk myself. 245 00:16:09,347 --> 00:16:11,027 What will happen to Park Seong Gwan? 246 00:16:11,787 --> 00:16:12,787 Gyeong Tae. 247 00:16:12,867 --> 00:16:13,787 Munyang General Hospital 248 00:16:13,867 --> 00:16:15,747 If someone does that to my daughter, 249 00:16:16,027 --> 00:16:17,387 I will kill that person. 250 00:16:24,507 --> 00:16:26,067 What? What is it? 251 00:16:28,947 --> 00:16:30,867 Why? Did you see someone? 252 00:16:32,627 --> 00:16:34,187 - Shim Jeong Hun. - Jeong Hun? 253 00:16:34,266 --> 00:16:35,786 Yes, I think I saw Jeong Hun just now. 254 00:16:37,347 --> 00:16:39,187 He's dead, so I feel bad, but... 255 00:16:40,347 --> 00:16:42,107 Frankly, I shouldn't even feel bad. 256 00:16:43,107 --> 00:16:45,187 Su Hun was a total scumbag. 257 00:16:46,066 --> 00:16:48,347 He didn't even come to his father's funeral. 258 00:16:48,427 --> 00:16:50,147 Then he showed up drunk 259 00:16:50,227 --> 00:16:52,787 and caused a scene, demanding that we give him all the condolence money. 260 00:16:53,667 --> 00:16:54,707 Gosh. 261 00:16:56,667 --> 00:16:59,227 Jeong Hun doesn't have any friends, 262 00:16:59,587 --> 00:17:01,987 so we're struggling to find out where he could be. 263 00:17:03,147 --> 00:17:06,107 Did you keep in touch with Jeong Hun at all? 264 00:17:06,547 --> 00:17:10,187 No. He probably doesn't even know where we live now. 265 00:17:11,067 --> 00:17:13,547 After my brother and sister-in-law ended up like that, 266 00:17:14,627 --> 00:17:18,787 I invited Jeong Hun over for dinner a few times because I felt bad for him. 267 00:17:19,387 --> 00:17:21,307 But every time, Su Hun somehow found out 268 00:17:21,387 --> 00:17:23,347 and caused a scene, demanding money. 269 00:17:23,427 --> 00:17:26,347 So it's been a long time since I cut off all contact with him. 270 00:17:26,987 --> 00:17:29,267 I'm sure it's the same for all the other relatives. 271 00:17:54,307 --> 00:17:56,867 Darn it. What now? 272 00:18:03,787 --> 00:18:05,787 Sir, what took you so long? 273 00:18:05,867 --> 00:18:07,947 - Please help me. - Peekaboo. 274 00:18:08,027 --> 00:18:09,347 You jerk. 275 00:18:10,147 --> 00:18:12,227 Hey! We could've fallen. Why did you jump? 276 00:18:12,307 --> 00:18:13,747 - Don't come near me. - Didn't you miss me? 277 00:18:13,827 --> 00:18:15,467 I missed you so much! 278 00:18:17,747 --> 00:18:18,947 Darn it. 279 00:18:52,907 --> 00:18:54,027 You little... 280 00:18:54,107 --> 00:18:55,347 Hey, you punk. K! 281 00:18:55,707 --> 00:18:58,267 Where have you been? 282 00:18:58,347 --> 00:19:00,747 I can't believe you went AWOL on me! You little... 283 00:19:01,347 --> 00:19:02,427 You fool. 284 00:19:07,667 --> 00:19:08,987 What's your problem? 285 00:19:10,187 --> 00:19:11,387 I'm sorry. 286 00:19:11,467 --> 00:19:14,347 I mistook you for someone else. 287 00:19:14,627 --> 00:19:16,987 - My goodness. - I'm sorry. 288 00:19:19,307 --> 00:19:20,307 Jeez. 289 00:19:21,547 --> 00:19:24,067 Gosh, what is this? 290 00:19:25,467 --> 00:19:27,347 Am I lovesick or what? 291 00:19:29,427 --> 00:19:31,307 Darn it, seriously. 292 00:19:33,187 --> 00:19:34,867 - A little more on this side. - More? 293 00:19:36,627 --> 00:19:38,067 What else? 294 00:19:39,147 --> 00:19:40,587 Lose the hair. Go bald. 295 00:19:41,187 --> 00:19:42,507 You said he was in his 40s. 296 00:19:43,147 --> 00:19:45,707 Jeez. You're clueless, aren't you? 297 00:19:45,787 --> 00:19:47,667 Hey, my friend is already going bald. 298 00:19:47,747 --> 00:19:49,187 - Oh, no. - Hurry up. 299 00:19:49,267 --> 00:19:51,467 - From the forehead and up. - Like this? 300 00:19:51,987 --> 00:19:53,867 Yes, perfect. This is what my friend looks like. 301 00:19:54,227 --> 00:19:56,147 - His hair looks just like this. - Poor him. 302 00:19:59,787 --> 00:20:02,147 Anti-Corruption Unit, Team Two. This is Officer Oh Gyeong Tae. 303 00:20:06,987 --> 00:20:08,427 Hey, Gyeong Tae. 304 00:20:08,507 --> 00:20:11,067 Captain, I got a call from the hospital earlier. 305 00:20:11,387 --> 00:20:13,307 Someone called and asked how Gi So Yeon was doing. 306 00:20:13,387 --> 00:20:15,067 - It was a young man. - What? 307 00:20:15,147 --> 00:20:16,907 He hung up upon being asked who he was. 308 00:20:16,987 --> 00:20:19,187 I looked into it, and the call was placed from a payphone 309 00:20:19,267 --> 00:20:20,747 in Samgyeong-dong, where Jeong Hun lives. 310 00:20:34,107 --> 00:20:36,707 Police Line 311 00:21:10,187 --> 00:21:11,307 - Listen to me. - Yes, man! 312 00:21:11,387 --> 00:21:13,907 - I know. Shut up. - Look, listen to me. 313 00:21:15,387 --> 00:21:19,227 - It's nothing. Are you kidding me? - No, listen. 314 00:21:19,347 --> 00:21:21,507 - You, man! - I can't believe this. 315 00:21:21,587 --> 00:21:23,307 - It's nothing! - What about this, then? 316 00:21:23,387 --> 00:21:25,227 You're too loud. Come on. Shut up. 317 00:21:25,387 --> 00:21:26,747 Darn it. 318 00:21:28,107 --> 00:21:29,427 This is too much. 319 00:21:33,187 --> 00:21:34,467 Who are you guys? 320 00:21:37,787 --> 00:21:39,587 Hey, quiet! Be quiet. 321 00:21:40,107 --> 00:21:41,147 Be quiet. 322 00:21:41,867 --> 00:21:43,227 Korean. Speak Korean. 323 00:21:43,307 --> 00:21:44,707 Can you speak Korean? 324 00:21:44,787 --> 00:21:46,267 Korean? Yes! 325 00:21:46,347 --> 00:21:47,907 - I'm learning Korean. - Okay, go on. 326 00:21:48,027 --> 00:21:50,307 We're all friends. 327 00:21:50,387 --> 00:21:51,587 Right? 328 00:21:52,747 --> 00:21:55,427 Be quiet! Shut up. 329 00:21:55,507 --> 00:21:56,987 Yes, shut your trap. 330 00:21:57,307 --> 00:21:58,907 Friends, my foot. Why am I your friend? 331 00:21:58,987 --> 00:21:59,907 Hold on. 332 00:21:59,987 --> 00:22:02,387 I'm... Korean police. 333 00:22:02,467 --> 00:22:04,027 You know what "police" means, right? 334 00:22:04,107 --> 00:22:05,347 - Police? - Relax. 335 00:22:05,547 --> 00:22:07,667 Hey, see this? 336 00:22:07,747 --> 00:22:08,787 What's this in English? 337 00:22:08,867 --> 00:22:10,467 Anyway, here. Take it. 338 00:22:11,067 --> 00:22:12,787 Put it on. Just one. 339 00:22:13,107 --> 00:22:15,067 Good. Hey, you too! 340 00:22:15,667 --> 00:22:17,427 Now, your phones. Hand them over. 341 00:22:17,507 --> 00:22:18,347 Here. 342 00:22:19,587 --> 00:22:20,827 - Go in. - Why... 343 00:22:21,827 --> 00:22:23,147 - In! - Okay. 344 00:22:23,227 --> 00:22:24,307 - Okay. - Go in. 345 00:22:26,427 --> 00:22:28,307 Quiet. Keep your mouths shut. 346 00:22:28,387 --> 00:22:30,147 Don't even say a word, okay? 347 00:22:30,907 --> 00:22:33,307 Who are these punks? 348 00:22:35,227 --> 00:22:37,067 Yes, hello. 349 00:22:37,147 --> 00:22:38,667 I'm calling to file a report. 350 00:22:39,067 --> 00:22:41,947 I'm at 45-gil, Samgyeong-ro, Samgyeong-gu. 351 00:22:42,027 --> 00:22:44,147 - A break-in. Yes. - Hey! 352 00:22:49,787 --> 00:22:50,947 Who is this rat now? 353 00:22:55,227 --> 00:22:57,867 Who are you? What? Hey! 354 00:22:59,187 --> 00:23:01,067 What the... You're that guy, aren't you? 355 00:23:01,347 --> 00:23:03,227 - No, I'm not. - You are. 356 00:23:03,307 --> 00:23:04,627 - I'm not! - You're not what? 357 00:23:04,707 --> 00:23:06,347 I don't know you. 358 00:23:06,547 --> 00:23:07,627 We've never met before. 359 00:23:07,787 --> 00:23:09,827 Look at you. Your Korean is as fluent as ever. 360 00:23:09,907 --> 00:23:12,107 Hold on. I thought you were deported. 361 00:23:12,187 --> 00:23:13,547 After getting pummeled at the store... 362 00:23:14,307 --> 00:23:15,827 Are you done playing? 363 00:23:16,067 --> 00:23:18,427 I want to play some more. 364 00:23:19,627 --> 00:23:21,507 Don't laugh! 365 00:23:21,587 --> 00:23:23,667 - Don't tell me what to do! - Hey! 366 00:23:28,867 --> 00:23:30,547 I was just beginning to pull myself together. 367 00:23:31,587 --> 00:23:34,547 You... Why did you have to show up out of the blue? 368 00:23:34,627 --> 00:23:37,427 Why must you show up again and remind me of him? You jerk! 369 00:23:37,507 --> 00:23:38,987 Why must you do this to me? Just why? 370 00:23:40,347 --> 00:23:42,667 Sir, I have to support my wife and kids. 371 00:23:42,747 --> 00:23:43,987 Please forgive me just this once. 372 00:23:44,067 --> 00:23:45,907 Then what the heck are you doing here? 373 00:23:45,987 --> 00:23:48,027 Go back to your country and live properly! You little... 374 00:23:48,387 --> 00:23:49,547 Darn it. 375 00:23:54,387 --> 00:23:57,187 You jerk! You just wait. 376 00:23:57,267 --> 00:23:58,907 Every encounter is an act of providence. 377 00:23:58,987 --> 00:24:00,907 We will meet again if it's meant to be. 378 00:24:02,027 --> 00:24:03,427 Don't push me! 379 00:24:04,027 --> 00:24:05,707 Police 380 00:24:05,787 --> 00:24:07,667 I understand why he's so angry. 381 00:24:07,987 --> 00:24:11,227 After being deported, he was sent to jail in his homeland. Then he escaped 382 00:24:11,627 --> 00:24:15,427 and only managed to reenter the country illegally three days ago. My goodness. 383 00:24:16,787 --> 00:24:18,747 - Take it easy. - You too. 384 00:24:40,307 --> 00:24:44,187 Hey, Gyeong Tae. Doesn't Jeong Hun work at a Chinese restaurant in this area? 385 00:24:44,667 --> 00:24:49,427 Gukban 386 00:24:56,867 --> 00:24:58,347 Darn it. 387 00:24:58,907 --> 00:25:00,987 Gukban 388 00:25:10,987 --> 00:25:11,947 Shoot. 389 00:25:45,547 --> 00:25:47,987 Gukban 390 00:25:59,787 --> 00:26:00,827 You woke up. 391 00:26:09,627 --> 00:26:10,987 I'm okay. 392 00:26:11,067 --> 00:26:12,027 CCTV in Operation 393 00:26:12,107 --> 00:26:13,867 It's just a minor cut. 394 00:26:16,267 --> 00:26:17,747 How did you know I'd be here? 395 00:26:19,387 --> 00:26:20,667 I am a cop, after all. 396 00:26:23,387 --> 00:26:24,627 Let's go, buddy. 397 00:26:25,747 --> 00:26:27,587 Well, I guess I'm a bit too old to be your buddy. 398 00:26:35,307 --> 00:26:36,387 Jeong Hun. 399 00:26:37,467 --> 00:26:39,427 If you stop here, 400 00:26:40,387 --> 00:26:43,267 you can completely turn your life around, for the better. 401 00:26:44,627 --> 00:26:45,987 You won't believe me, 402 00:26:47,307 --> 00:26:49,747 but I went through something similar in the past. 403 00:26:49,827 --> 00:26:50,907 So? 404 00:26:51,907 --> 00:26:53,907 Are you saying I should escape the misery by myself? 405 00:26:54,747 --> 00:26:56,187 And ditch her, just like that? 406 00:26:57,947 --> 00:26:59,667 I'll help So Yeon too. 407 00:27:02,987 --> 00:27:06,707 I know that you guys didn't come up with this plan. 408 00:27:07,987 --> 00:27:10,227 Someone else put you up to this, right? 409 00:27:12,147 --> 00:27:13,827 Just tell me who that person is. 410 00:27:14,227 --> 00:27:16,107 I'll take care of the rest. 411 00:27:18,267 --> 00:27:19,347 But you 412 00:27:20,587 --> 00:27:22,307 couldn't even save Baek Young Joo. 413 00:27:26,067 --> 00:27:27,067 You're right. 414 00:27:32,067 --> 00:27:33,227 But you see, 415 00:27:34,347 --> 00:27:36,107 I really want to protect you. 416 00:27:37,147 --> 00:27:38,307 I mean it. 417 00:27:40,987 --> 00:27:41,987 Can I 418 00:27:44,027 --> 00:27:45,107 really trust you? 419 00:27:46,467 --> 00:27:48,187 Can you really save her? 420 00:27:56,147 --> 00:27:57,307 Now, tell me. 421 00:27:58,347 --> 00:27:59,707 Who put you up to this? 422 00:28:00,627 --> 00:28:01,707 Who is it? 423 00:28:12,147 --> 00:28:14,227 Stay right here. Don't move. 424 00:28:18,907 --> 00:28:20,827 Gukban 425 00:28:27,427 --> 00:28:28,627 Jae Hui. 426 00:28:31,947 --> 00:28:33,067 Jeong Yun Ho? 427 00:28:35,227 --> 00:28:36,587 You know, Jeong Hun... 428 00:28:38,387 --> 00:28:39,827 Doesn't he remind you of yourself? 429 00:28:43,547 --> 00:28:47,427 You scumbag. What did you do to these kids? 430 00:28:48,907 --> 00:28:50,067 Now, do you remember 431 00:28:51,587 --> 00:28:53,347 how special it is? This thing we share. 432 00:28:54,827 --> 00:28:56,627 You psycho. 433 00:28:58,227 --> 00:29:00,027 Jae Hui, you haven't changed one bit. 434 00:29:02,387 --> 00:29:04,147 You look terrified, 435 00:29:05,187 --> 00:29:06,747 just like you did back then. 436 00:29:17,187 --> 00:29:18,387 Where are you? 437 00:29:18,987 --> 00:29:21,907 Come out. Show yourself, you jerk! 438 00:29:22,467 --> 00:29:23,587 Darn it. 439 00:29:29,387 --> 00:29:30,587 Gukban 440 00:29:37,707 --> 00:29:38,707 Jeong Hun. 441 00:29:40,427 --> 00:29:41,427 Jeong Hun! 442 00:29:47,107 --> 00:29:48,187 Shim Jeong Hun! 443 00:29:53,387 --> 00:29:55,067 Taxi 444 00:29:59,667 --> 00:30:00,707 Park Seong Gwan. 445 00:30:03,827 --> 00:30:04,907 What is this about? 446 00:30:06,827 --> 00:30:09,787 I heard you're under investigation for allegedly assaulting Gi So Yeon. 447 00:30:11,227 --> 00:30:12,147 What about it? 448 00:30:12,227 --> 00:30:14,827 There is a good chance that Shim Jeong Hun will find you again. 449 00:30:15,267 --> 00:30:17,747 We'll protect you for the time being. 450 00:30:17,827 --> 00:30:20,107 Jeez, I must say... 451 00:30:20,827 --> 00:30:23,307 This is ridiculous. 452 00:30:23,907 --> 00:30:27,307 The jerk who should get locked up is roaming freely, 453 00:30:27,787 --> 00:30:29,827 yet you want to follow me around to surveil me. 454 00:30:31,227 --> 00:30:32,427 Darn it! 455 00:30:34,307 --> 00:30:35,387 It's ridiculous, isn't it? 456 00:30:35,627 --> 00:30:39,587 It's not like we became cops to protect dirtbags like you, you know? 457 00:30:43,227 --> 00:30:45,147 - What? - Sir. 458 00:30:45,987 --> 00:30:48,507 We're doing our best to apprehend Shim Jeong Hun as quickly as possible. 459 00:30:48,587 --> 00:30:50,507 Try not to go to places for the time being and— 460 00:30:50,587 --> 00:30:53,187 Who are you to tell me what not to do? 461 00:30:53,267 --> 00:30:55,027 It's none of your business! 462 00:30:55,707 --> 00:30:56,787 And 463 00:30:58,907 --> 00:31:00,227 you'd better 464 00:31:00,787 --> 00:31:02,987 catch that kid very soon. 465 00:31:03,547 --> 00:31:06,867 If I catch him before you do, I'll break his spine in half. 466 00:31:09,827 --> 00:31:10,907 Hey! 467 00:31:11,667 --> 00:31:12,987 Jeez, you startled me. 468 00:31:15,267 --> 00:31:17,427 Someone can't even move after getting beaten up by you. 469 00:31:17,507 --> 00:31:20,227 How about I make sure you can't go anywhere after this very moment? 470 00:31:21,307 --> 00:31:22,507 Shut your trap and go inside. 471 00:31:22,587 --> 00:31:24,427 Just pray that we'll find Jeong Hun soon. 472 00:31:24,507 --> 00:31:25,547 If I see you out and about, 473 00:31:25,627 --> 00:31:27,787 I will break your spine in half! 474 00:31:31,427 --> 00:31:33,467 I'll flip you before I fold you in half. 475 00:31:45,547 --> 00:31:46,707 - Let's go. - Yes, sir. 476 00:31:46,787 --> 00:31:49,067 I mean, yes. Okay. 477 00:31:54,227 --> 00:31:55,267 Munyang Police Agency 478 00:31:55,347 --> 00:31:56,707 I will ask you one last time. 479 00:31:58,187 --> 00:32:01,067 Who hired this jerk to tail Shim Jeong Hun? 480 00:32:06,067 --> 00:32:07,867 Are you trying to be a loyal friend? 481 00:32:08,827 --> 00:32:09,707 Fine. 482 00:32:10,267 --> 00:32:11,907 I know that you recently expanded your business 483 00:32:11,987 --> 00:32:14,147 and renovated the entire space. 484 00:32:14,467 --> 00:32:16,507 - We'll just shut it down then, okay? - What? 485 00:32:18,787 --> 00:32:20,707 Come on. Don't be like that. 486 00:32:21,187 --> 00:32:23,107 Of course, it was Park Seong Gwan. Who else? 487 00:32:23,187 --> 00:32:25,347 He can't control his temper. 488 00:32:25,427 --> 00:32:27,147 He beat up a woman and wants to catch this kid. 489 00:32:27,227 --> 00:32:30,027 He's a total scumbag. 490 00:32:30,467 --> 00:32:34,507 That scumbag practically begged me, so I had no choice. 491 00:32:35,107 --> 00:32:37,627 What does that make you? You're not a scumbag? 492 00:32:40,067 --> 00:32:42,467 - Is it ready yet? - Three more seconds. 493 00:32:45,307 --> 00:32:46,387 It's ready. 494 00:32:48,147 --> 00:32:49,627 Gosh, I was starving. 495 00:32:54,747 --> 00:32:55,907 It's hot! 496 00:32:56,587 --> 00:32:57,587 Jeez. 497 00:32:59,307 --> 00:33:00,387 It's so hot. 498 00:33:02,187 --> 00:33:03,307 Yes, all clear... 499 00:33:03,387 --> 00:33:05,147 We got the warrant on Park Seong Gwan. Arrest him. 500 00:33:05,227 --> 00:33:06,587 Okay, got it. 501 00:33:06,907 --> 00:33:08,387 - Hey, let's go. - Okay. 502 00:33:09,067 --> 00:33:12,107 My gosh, he already finished the whole thing. 503 00:33:13,147 --> 00:33:16,507 Even so. He told them it was me? That moron. 504 00:33:17,267 --> 00:33:18,427 Park Seong Gwan. 505 00:33:20,307 --> 00:33:21,387 Park Seong Gwan. 506 00:33:22,747 --> 00:33:23,787 Hey, Park Seong Gwan! 507 00:33:23,867 --> 00:33:25,667 Hey, stay right there. 508 00:33:25,747 --> 00:33:27,347 If you jump from that height, you'll die! 509 00:33:35,307 --> 00:33:36,747 Gyeong Tae! Over here! 510 00:33:36,827 --> 00:33:37,907 Park Seong Gwan! 511 00:33:38,067 --> 00:33:40,387 If you jump, you'll die. Hey, it's dangerous! 512 00:33:40,467 --> 00:33:41,907 Calm down. Hey! 513 00:33:41,987 --> 00:33:43,707 - Hey! - Hey, don't! 514 00:33:43,787 --> 00:33:45,186 - Hey! - You punk. Park Seong Gwan! 515 00:33:45,267 --> 00:33:46,467 Hey! 516 00:33:48,787 --> 00:33:50,947 If I catch you, you're dead meat. Gyeong Tae, over here! 517 00:33:51,267 --> 00:33:52,787 - Darn it! - That little... 518 00:33:57,707 --> 00:33:58,907 Darn it! 519 00:34:01,827 --> 00:34:03,146 Morons. 520 00:34:11,547 --> 00:34:13,427 Jeong Hun took Park Seong Gwan? 521 00:34:13,507 --> 00:34:16,146 Yes. According to the situation room, they're headed to Munmi-dong. 522 00:34:17,907 --> 00:34:19,827 Munmi-dong? Why? 523 00:34:20,186 --> 00:34:21,227 Captain. 524 00:34:21,307 --> 00:34:23,347 Gi So Yeon is at the hospital in Munmi-dong. 525 00:34:23,547 --> 00:34:26,147 Hey. This time, it doesn't look like a trap. 526 00:34:26,547 --> 00:34:27,787 Hurry, okay? 527 00:34:32,667 --> 00:34:33,987 Munyang General Hospital 528 00:34:34,067 --> 00:34:35,067 You're here. 529 00:34:35,147 --> 00:34:36,867 Are you sure they're not in the building? 530 00:34:36,947 --> 00:34:38,787 Yes, there's no trace of them entering the building. 531 00:34:38,867 --> 00:34:41,107 We were told by the situation room that they came this way. 532 00:34:41,507 --> 00:34:43,507 Hey, let's spread out and look for them. 533 00:34:43,587 --> 00:34:44,827 Check behind the building too. 534 00:34:44,907 --> 00:34:46,267 - Yes, sir. - Okay, call us. 535 00:34:47,147 --> 00:34:49,947 Darn it. Where did they go? 536 00:35:04,747 --> 00:35:07,747 - Spare me. - Why? Why should I spare you? 537 00:35:08,627 --> 00:35:10,187 Why are you doing this to me? 538 00:35:10,707 --> 00:35:13,267 Why the heck are you doing this to me? 539 00:35:13,347 --> 00:35:15,067 How did she wrong you? 540 00:35:15,787 --> 00:35:17,187 What did she even do? 541 00:35:18,827 --> 00:35:19,987 Let's put an end to this. 542 00:35:25,267 --> 00:35:26,267 Jeong Hun! 543 00:35:27,907 --> 00:35:29,827 Stop! Don't come any closer! 544 00:35:31,307 --> 00:35:32,507 This is wrong. 545 00:35:32,587 --> 00:35:34,427 This will only bring more misery, Jeong Hun! 546 00:35:34,507 --> 00:35:35,707 Enough of your nonsense. 547 00:35:36,507 --> 00:35:38,387 There is nothing you can do. 548 00:35:38,467 --> 00:35:40,067 Park Seong Gwan will be arrested. 549 00:35:40,147 --> 00:35:41,667 He'll be arrested and pay for what he did! 550 00:35:41,747 --> 00:35:43,907 - It's too late. - What? 551 00:35:46,587 --> 00:35:48,867 Now, this scumbag has to die for her to live! 552 00:35:53,187 --> 00:35:54,187 X has invited you to chat. 553 00:35:54,267 --> 00:35:55,827 Hun: The cops are after me and that jerk. 554 00:35:58,587 --> 00:36:00,147 X: Do you think it'll be too hard? 555 00:36:06,267 --> 00:36:08,427 X: Then I'll save her 556 00:36:08,507 --> 00:36:11,187 so she can be free, forever. 557 00:36:14,867 --> 00:36:15,907 Stop. 558 00:36:17,267 --> 00:36:18,907 Stop. Stop, you punk! 559 00:36:18,987 --> 00:36:20,427 Let go! 560 00:36:21,307 --> 00:36:22,987 Please... 561 00:36:24,507 --> 00:36:25,907 If I fail again, 562 00:36:26,947 --> 00:36:28,707 that woman will die. 563 00:36:32,667 --> 00:36:34,667 He's watching me. 564 00:36:38,707 --> 00:36:39,627 Munyang General Hospital 565 00:36:42,107 --> 00:36:43,387 Munyang General Hospital 566 00:36:50,707 --> 00:36:51,787 Gi So Yeon. 567 00:36:52,947 --> 00:36:53,987 - Su Yeol! - Hey. 568 00:36:54,067 --> 00:36:55,347 Su Yeol! Are they here? 569 00:36:55,507 --> 00:36:56,947 - Take care of this and follow me. - Okay. 570 00:36:58,507 --> 00:37:00,627 - Hey. - Jeong Hun. 571 00:37:00,707 --> 00:37:01,907 Are you all right, Jeong Hun? 572 00:37:01,987 --> 00:37:02,947 - Hey. - I'll... 573 00:37:03,027 --> 00:37:04,627 - I'll go. - Okay! 574 00:37:04,907 --> 00:37:05,867 Are you okay? 575 00:37:16,787 --> 00:37:17,827 Gyeong Tae. 576 00:37:17,907 --> 00:37:19,747 Check Gi So Yeon's condition and request backup. 577 00:37:19,827 --> 00:37:22,147 - Captain, what's going on? - It's Jeong Yun Ho. 578 00:37:22,627 --> 00:37:23,587 Munyang General Hospital 579 00:37:34,547 --> 00:37:38,107 Convenience Store, This Way 580 00:37:57,627 --> 00:38:00,387 Is it you? Are you Jeong Yun Ho? 581 00:38:16,547 --> 00:38:18,427 Dad! 582 00:38:18,787 --> 00:38:19,827 Dad. 583 00:38:23,587 --> 00:38:24,827 Why are you being like this? 584 00:38:26,027 --> 00:38:27,467 Why? 585 00:38:29,427 --> 00:38:31,667 Why are you being like this? Have you forgotten everything? 586 00:38:34,467 --> 00:38:35,547 All right. 587 00:38:36,827 --> 00:38:39,147 It's okay. I'll help you remember. It's all right. 588 00:38:39,227 --> 00:38:41,387 - It's okay, Jae Hui. - Don't kill me. 589 00:38:42,347 --> 00:38:43,507 Don't kill me... 590 00:38:57,907 --> 00:38:59,187 Don't kill me. 591 00:38:59,787 --> 00:39:01,667 Now, do you remember? 592 00:39:02,267 --> 00:39:04,107 You got rid of my dad for me. 593 00:39:05,067 --> 00:39:07,147 That scumbag... You wanted your dad gone, 594 00:39:07,227 --> 00:39:09,587 so you got rid of my dad first. You remember, right? 595 00:39:09,907 --> 00:39:12,387 Jae Hui, open your eyes. 596 00:39:13,387 --> 00:39:15,027 Open your eyes! 597 00:39:19,907 --> 00:39:21,067 You remember now, right? 598 00:39:21,907 --> 00:39:24,787 Right? You got rid of my dad for me. 599 00:39:25,587 --> 00:39:26,707 Don't kill me. 600 00:39:27,387 --> 00:39:30,027 Please, don't kill me. Please. 601 00:39:36,427 --> 00:39:37,747 You remember everything. 602 00:39:37,827 --> 00:39:40,507 Jae Hui, I know you remember everything. Think! 603 00:39:50,067 --> 00:39:51,267 Look at me, Jae Hui. 604 00:39:51,347 --> 00:39:53,427 This isn't how it was supposed to be. Try to remember. 605 00:39:58,147 --> 00:40:00,027 I know you remember everything, Jae Hui! 606 00:40:00,107 --> 00:40:01,467 Think! 607 00:40:10,947 --> 00:40:13,187 How is he supposed to remember what he didn't do? You jerk. 608 00:40:13,427 --> 00:40:16,067 Do you suddenly remember doing things that never happened 609 00:40:16,147 --> 00:40:17,547 if someone insists that you did them? 610 00:40:17,907 --> 00:40:19,787 If I keep insisting that you pooped when you didn't, 611 00:40:20,187 --> 00:40:22,227 do you suddenly remember doing it? You psycho! 612 00:40:22,307 --> 00:40:24,627 Hey, why are you being like this? 613 00:40:42,147 --> 00:40:43,667 You little... 614 00:41:03,267 --> 00:41:05,107 Does bossing around a kid 615 00:41:05,707 --> 00:41:07,267 make you feel powerful? 616 00:41:09,147 --> 00:41:10,867 Does killing people 617 00:41:12,307 --> 00:41:14,027 make you feel powerful? 618 00:41:14,787 --> 00:41:15,987 You're just... 619 00:41:16,387 --> 00:41:19,587 You're pure evil, you piece of trash! 620 00:41:27,707 --> 00:41:28,787 K. 621 00:41:30,347 --> 00:41:31,747 It wasn't you. 622 00:41:33,107 --> 00:41:35,187 You didn't kill anyone. 623 00:41:36,107 --> 00:41:37,667 You saved me. 624 00:42:05,987 --> 00:42:07,027 K. 625 00:42:14,747 --> 00:42:17,907 All right. Let me introduce myself again. 626 00:42:18,347 --> 00:42:19,347 I am 627 00:42:20,827 --> 00:42:23,067 Su Yeol's hero, no one else's. 628 00:42:23,747 --> 00:42:26,307 I am Su Yeol's action star. 629 00:42:27,107 --> 00:42:28,227 I am 630 00:42:30,387 --> 00:42:31,387 Su Yeol's K. 631 00:42:40,587 --> 00:42:43,347 There's life and death in this world. 632 00:42:44,547 --> 00:42:46,707 As I am born again today, 633 00:42:47,587 --> 00:42:49,147 I will kill you. 634 00:43:07,147 --> 00:43:08,347 You're Jeong Yun Ho? 635 00:43:11,227 --> 00:43:12,387 You're laughing? 636 00:43:14,547 --> 00:43:16,067 Go ahead. Answer it. 637 00:43:16,947 --> 00:43:18,627 Yun Ho is waiting for you. 638 00:43:22,547 --> 00:43:23,587 Unknown 639 00:43:24,547 --> 00:43:25,587 Unknown 640 00:43:29,987 --> 00:43:32,067 I knew it. 641 00:43:33,107 --> 00:43:35,387 There was someone else. 642 00:43:38,667 --> 00:43:41,147 Jae Hui. You're not alone, right? 643 00:43:48,867 --> 00:43:51,907 You haven't changed a bit. 644 00:43:52,187 --> 00:43:53,427 You're still the same. 645 00:43:53,507 --> 00:43:55,867 You're the same boy I met those years ago. 646 00:43:57,587 --> 00:43:59,107 I'm waiting for you. 647 00:44:00,187 --> 00:44:03,147 We will meet soon. 648 00:44:16,685 --> 00:44:19,205 Munyang Police Agency 649 00:44:26,045 --> 00:44:29,245 Jeong Hun, you're really not going to say anything? 650 00:44:43,245 --> 00:44:44,165 Su Yeol. 651 00:44:44,325 --> 00:44:47,005 They want us to send Jeong Hun to Juvenile Protection Education Institution. 652 00:45:08,005 --> 00:45:10,005 Why don't we eat first? 653 00:45:13,285 --> 00:45:16,325 You should have called first. I would've cooked more food then. 654 00:45:16,485 --> 00:45:18,045 I would have brought meat. 655 00:45:18,245 --> 00:45:20,285 Why the fuss? We can just eat the food we have at home. 656 00:45:21,045 --> 00:45:23,045 Where have I seen this guy? 657 00:45:25,445 --> 00:45:26,485 I know. 658 00:45:27,205 --> 00:45:28,445 When Su Yeol first came to us, 659 00:45:29,005 --> 00:45:32,405 he had the same vibe and bruises that covered up his handsome face. 660 00:45:33,445 --> 00:45:35,525 He resembles Su Yeol when he was young, right? 661 00:45:36,685 --> 00:45:37,885 Just eat. 662 00:45:39,525 --> 00:45:41,485 Where did you get hurt like that? 663 00:45:42,645 --> 00:45:45,285 Goodness. You didn't even apply any ointment. 664 00:45:45,845 --> 00:45:46,885 Wait. 665 00:45:47,285 --> 00:45:49,805 Mom, just eat. I'll go look for it. You won't be able to find it anyway. 666 00:45:50,085 --> 00:45:51,925 Hey, I can find the ointment. 667 00:45:52,365 --> 00:45:55,045 You're unbelievable. You're treating me like an Alzheimer's patient. 668 00:45:55,165 --> 00:45:56,045 But you do have it. 669 00:45:56,125 --> 00:45:57,285 - Come on. - What? 670 00:45:57,885 --> 00:46:01,605 I organized your medicine cabinet. If you mess it up, you can't find it. 671 00:46:01,805 --> 00:46:02,885 You little... 672 00:46:03,445 --> 00:46:05,125 Do you want to bet? Come here. 673 00:46:05,485 --> 00:46:07,405 Bet? When you lose, you really have to pay up. 674 00:46:07,485 --> 00:46:09,285 - You keep just making bets. - When did I lose? 675 00:46:09,365 --> 00:46:11,805 My name used to be In Jae Hui 676 00:46:13,125 --> 00:46:14,725 until I was 13. 677 00:46:18,365 --> 00:46:20,685 My father, whom I lived with until then, 678 00:46:21,485 --> 00:46:23,645 was busy beating me up every single day. 679 00:46:24,765 --> 00:46:28,525 After my father died, I had no place to go. 680 00:46:28,885 --> 00:46:31,925 And those chatty people took me in. 681 00:46:33,005 --> 00:46:36,045 Only then, I finally had a real family. 682 00:46:39,165 --> 00:46:42,085 Right now, I cherish them more than my life. 683 00:46:49,365 --> 00:46:52,405 I really hate to be one of those old people who give advice. 684 00:46:52,485 --> 00:46:53,925 So I rarely talk about this. 685 00:46:55,165 --> 00:46:58,205 But in this world, there are a lot more good people 686 00:46:58,325 --> 00:47:00,285 than you think. 687 00:47:05,485 --> 00:47:06,605 Eat up. 688 00:47:12,685 --> 00:47:14,205 My mom is a great cook. 689 00:47:31,645 --> 00:47:33,965 I found someone who's willing to pay the price. 690 00:47:34,605 --> 00:47:35,885 Let's sell it off as we planned. 691 00:47:36,525 --> 00:47:37,805 And that jerk we talked about? 692 00:47:38,365 --> 00:47:41,245 I don't think it was our regular client. 693 00:47:41,325 --> 00:47:43,405 And the drug didn't come from the clubs either. 694 00:47:44,485 --> 00:47:45,565 Maybe, 695 00:47:46,525 --> 00:47:47,965 that kid just got lucky. 696 00:47:50,405 --> 00:47:53,165 So she killed her father with the drug she found by chance 697 00:47:53,485 --> 00:47:56,045 and got caught by the police for using our stuff. 698 00:47:56,685 --> 00:48:00,445 And she somehow escaped and killed herself in front of the police? 699 00:48:01,525 --> 00:48:05,085 I've never seen these many coincidences line up like this. 700 00:48:09,445 --> 00:48:11,285 If we lose this opportunity, 701 00:48:14,205 --> 00:48:15,965 we might not get to leave. 702 00:48:20,365 --> 00:48:21,725 You. 703 00:48:22,965 --> 00:48:25,445 You don't want to leave. 704 00:48:30,925 --> 00:48:32,045 You have it easy, man. 705 00:48:32,125 --> 00:48:33,365 You startled me. 706 00:48:33,565 --> 00:48:34,885 How can you doze off right now? 707 00:48:34,965 --> 00:48:36,365 - Seriously. - What? 708 00:48:36,445 --> 00:48:37,605 Did you find anything? 709 00:48:38,165 --> 00:48:40,005 Gosh. Who do you think I am? 710 00:48:40,205 --> 00:48:41,445 Go on. Tell me. 711 00:48:42,685 --> 00:48:44,045 Should I tell you or not? 712 00:48:46,885 --> 00:48:48,205 Read the room, will you? 713 00:48:49,285 --> 00:48:52,765 Some people were looking into a ferry to Russia. 714 00:48:53,205 --> 00:48:54,365 Two seats. 715 00:48:55,885 --> 00:48:57,365 Two seats? Not one? 716 00:49:03,205 --> 00:49:04,045 Who's this? 717 00:49:04,125 --> 00:49:06,085 Probably the passenger for the other seat. 718 00:49:10,565 --> 00:49:12,565 You know, the drugs from Russia? The Eye. 719 00:49:12,685 --> 00:49:16,845 Russians called it the Eye of the Dragon. 720 00:49:17,645 --> 00:49:21,485 - Eye of the Dragon? - This woman goes by Boss Yong. 721 00:49:21,565 --> 00:49:22,725 Yong, as in the dragon. 722 00:49:25,205 --> 00:49:26,485 The Eye. 723 00:49:26,965 --> 00:49:28,205 "Eyes Candy"? 724 00:50:23,965 --> 00:50:26,005 Eyes Candy 725 00:50:47,245 --> 00:50:51,565 Eyes Candy 726 00:50:58,805 --> 00:51:00,965 It had to be our stuff. 727 00:51:01,445 --> 00:51:04,205 It was to lure the cop that caught Kim Gye Shik. 728 00:51:10,765 --> 00:51:12,325 And who told you to do that? 729 00:51:29,165 --> 00:51:30,765 Our ferry will depart soon. 730 00:51:31,365 --> 00:51:33,125 Do you think you can get here on time? 731 00:51:34,605 --> 00:51:35,765 I don't have much time. 732 00:51:36,845 --> 00:51:39,045 Your head is next, not your fingers this time. 733 00:51:39,605 --> 00:51:40,685 Who was it? 734 00:51:42,285 --> 00:51:43,605 Who told you to do that? 735 00:51:54,285 --> 00:51:55,365 Goodbye. 736 00:52:04,005 --> 00:52:05,005 Andrei. 737 00:52:06,285 --> 00:52:07,325 Andrei. 738 00:52:08,365 --> 00:52:10,285 You're quite a fighter too, aren't you? 739 00:52:12,365 --> 00:52:13,445 Andrei! 740 00:52:13,805 --> 00:52:16,645 There are always surprises in life. 741 00:52:17,365 --> 00:52:19,045 I bet you didn't see it coming either. 742 00:52:19,845 --> 00:52:22,205 How you would end up dead in a dump like this. 743 00:52:23,205 --> 00:52:25,765 How did you end up dead here? 744 00:52:27,405 --> 00:52:28,525 Who are you? 745 00:52:29,365 --> 00:52:30,845 What do you want? 746 00:52:32,205 --> 00:52:33,485 Here's a thing about me. 747 00:52:34,365 --> 00:52:38,565 I really hate it when my plans get disrupted. 748 00:52:39,445 --> 00:52:41,765 And you weren't part of my plan. 749 00:52:47,925 --> 00:52:49,205 Where are you? 750 00:53:06,445 --> 00:53:07,605 Where are you? 751 00:53:08,565 --> 00:53:09,605 Andrei. 752 00:53:10,285 --> 00:53:12,485 - Answer me. - Go without me. 753 00:53:12,565 --> 00:53:14,005 Where are you? 754 00:53:24,165 --> 00:53:25,205 Yun Ho. 755 00:53:32,045 --> 00:53:33,485 Where's Andrei? 756 00:54:00,285 --> 00:54:02,605 - Who are you after? - What? 757 00:54:02,965 --> 00:54:04,085 Answer me. 758 00:54:04,485 --> 00:54:06,245 Who are you chasing? 759 00:54:19,965 --> 00:54:21,445 Hey. 760 00:54:27,165 --> 00:54:28,165 Hey. 761 00:54:29,365 --> 00:54:31,205 Hey. Stop right there! Darn it. 762 00:54:32,245 --> 00:54:33,485 Stop right there! 763 00:54:34,685 --> 00:54:35,725 Darn it. 764 00:54:36,005 --> 00:54:37,365 Hey, stop! 765 00:54:41,905 --> 00:54:45,545 Police Line, Do Not Cross 766 00:54:57,745 --> 00:54:59,665 Hui Gyeom, are you all right? 767 00:55:04,825 --> 00:55:07,385 I heard. She goes by Boss Yong? 768 00:55:08,145 --> 00:55:09,425 Are you hurt? 769 00:55:13,705 --> 00:55:15,905 Who do you think did it? 770 00:55:16,785 --> 00:55:18,945 Someone who could kill both of them. 771 00:55:20,585 --> 00:55:21,625 Answer me. 772 00:55:24,745 --> 00:55:26,385 Who are you after? 773 00:55:27,865 --> 00:55:29,225 The jerk we're after. 774 00:55:33,225 --> 00:55:34,305 Jeong Yun Ho? 775 00:55:47,505 --> 00:55:50,545 - Mom, I'm leaving. - Okay. Hold on. 776 00:55:52,025 --> 00:55:52,985 Goodness. 777 00:55:53,065 --> 00:55:55,305 Lighten up. You'll chase away your luck. 778 00:55:55,385 --> 00:55:56,385 Okay. 779 00:55:57,585 --> 00:55:58,745 Why did you pack food? 780 00:55:58,825 --> 00:56:01,025 It's for that boy you brought home the other day. 781 00:56:01,425 --> 00:56:03,465 He seemed to like my side dishes. So I packed some for him. 782 00:56:03,545 --> 00:56:05,505 He can have food there, right? 783 00:56:07,665 --> 00:56:08,705 Go on. 784 00:56:09,745 --> 00:56:11,025 - See you later. - Okay. 785 00:56:19,625 --> 00:56:21,105 Visiting Room 786 00:56:25,425 --> 00:56:27,185 I didn't come here to ask questions today. 787 00:56:30,625 --> 00:56:34,465 My mom packed some side dishes you liked. 788 00:56:35,345 --> 00:56:38,385 She wanted you to eat. That's why I'm here. 789 00:56:39,665 --> 00:56:41,865 If you don't want to talk, then don't. 790 00:56:43,625 --> 00:56:45,105 It'd be nice to hear you talk, though. 791 00:56:45,505 --> 00:56:46,665 I'll wait. 792 00:56:47,985 --> 00:56:50,145 Talk to me when you are ready. 793 00:56:50,425 --> 00:56:51,745 I won't force you. 794 00:57:03,145 --> 00:57:05,025 She really packed only side dishes. 795 00:57:10,945 --> 00:57:12,585 My mom has been forgetful lately. 796 00:57:13,425 --> 00:57:16,385 What do you say? Do you still want to try the side dishes? 797 00:57:23,345 --> 00:57:24,385 Su Yeol. 798 00:57:25,265 --> 00:57:26,585 What are you going to do now? 799 00:57:27,145 --> 00:57:28,465 About Jeong Yun Ho. 800 00:57:29,585 --> 00:57:30,705 Isn't it obvious? 801 00:57:31,705 --> 00:57:33,505 I must catch him no matter what. 802 00:57:34,745 --> 00:57:37,385 But he knows about me. 803 00:57:39,065 --> 00:57:40,105 So what? 804 00:57:42,425 --> 00:57:44,385 He'll try to use that against you. 805 00:57:46,425 --> 00:57:47,465 So what? 806 00:57:51,505 --> 00:57:54,625 Isn't it time that you got rid of me for good? 807 00:58:12,465 --> 00:58:14,305 I think I know why 808 00:58:16,865 --> 00:58:18,185 he's doing this to me. 809 00:58:21,505 --> 00:58:22,905 He's enjoying this. 810 00:58:23,625 --> 00:58:25,065 While watching me. 811 00:58:25,145 --> 00:58:27,785 From the beginning, I thought it was like some sort of game. 812 00:58:28,425 --> 00:58:31,145 It's like he invited you to this horrible game. 813 00:58:35,865 --> 00:58:37,145 To beat him, 814 00:58:38,585 --> 00:58:40,825 I have no choice but to play this crazy game, right? 815 00:58:42,305 --> 00:58:43,545 Will you be okay? 816 00:58:45,865 --> 00:58:46,905 Dr. Sin. 817 00:58:47,865 --> 00:58:51,385 You told me before that you would help me. Right? 818 00:58:52,785 --> 00:58:54,345 If I can help in any way, I will. 819 00:58:58,625 --> 00:58:59,705 I have 820 00:59:02,625 --> 00:59:04,665 a split personality. 821 00:59:11,265 --> 00:59:12,905 Did you already know? 822 00:59:14,425 --> 00:59:15,785 Yes, I had my suspicions. 823 00:59:21,585 --> 00:59:23,705 I really need to treat it now. 824 00:59:24,785 --> 00:59:26,505 Can you help me? 825 00:59:29,865 --> 00:59:30,865 Sure. 826 00:59:39,905 --> 00:59:41,665 - I'll see you at your next appointment. - Okay. 827 00:59:50,025 --> 00:59:53,105 Conference Room 828 00:59:59,745 --> 01:00:01,225 When I saw 829 01:00:02,345 --> 01:00:03,785 Baek Young Joo at the shelter, 830 01:00:04,625 --> 01:00:05,785 she was 831 01:00:07,785 --> 01:00:09,025 crying. 832 01:00:13,345 --> 01:00:14,825 Why was she crying? 833 01:00:16,585 --> 01:00:17,745 Because 834 01:00:19,665 --> 01:00:20,865 he was in front of her. 835 01:00:22,985 --> 01:00:24,385 Even if she wanted to stop, 836 01:00:26,385 --> 01:00:27,985 she couldn't. 837 01:00:29,545 --> 01:00:30,705 "He"? 838 01:00:33,745 --> 01:00:34,905 Shin Ju Hyeok? 839 01:00:59,985 --> 01:01:01,065 In Jae Hui. 840 01:01:02,225 --> 01:01:03,505 You opened your eyes. 841 01:01:03,865 --> 01:01:06,385 You have beautiful eyes. 842 01:01:06,745 --> 01:01:08,545 You have beautiful eyes. 843 01:01:09,745 --> 01:01:12,385 Jae Hui, you're stronger than you think. 844 01:01:13,425 --> 01:01:14,665 You can do it. 845 01:01:14,945 --> 01:01:17,705 I'm sure that you're a lot stronger than you think. 846 01:01:19,465 --> 01:01:21,025 Believe in yourself. 847 01:01:25,665 --> 01:01:27,705 You haven't changed a bit either. 848 01:01:28,825 --> 01:01:30,145 You're still the same. 849 01:01:31,625 --> 01:01:32,785 Jeong Yun Ho. 850 01:02:04,665 --> 01:02:06,385 Bad, Evil, Crazy 851 01:02:06,665 --> 01:02:09,185 Bad and Crazy 852 01:02:09,465 --> 01:02:12,425 We should prove that jerk is a psychopathic murderer. 853 01:02:12,745 --> 01:02:16,105 If it's okay with you, can I talk to K first today? 854 01:02:16,385 --> 01:02:17,265 The therapy files. 855 01:02:17,345 --> 01:02:20,225 What if he kept records of every session he gave so far? 856 01:02:20,465 --> 01:02:21,265 Excuse me. 857 01:02:21,345 --> 01:02:24,065 She cremated Andrei's body. 858 01:02:24,145 --> 01:02:27,065 I want to catch him as much as you do. 859 01:02:27,145 --> 01:02:28,585 I understand everything. 860 01:02:28,665 --> 01:02:30,065 Just remember this one thing. 861 01:02:30,145 --> 01:02:32,225 This is how Shin Ju Hyeok has been provoking the kids. 862 01:02:32,305 --> 01:02:33,625 You crazy jerk! 863 01:02:33,825 --> 01:02:36,265 And when will this game end? 864 01:02:36,345 --> 01:02:39,025 - Will it ever end? - (To: Seong Bok Jun, From: Jeong Yun Ho) 865 01:02:39,105 --> 01:02:42,185 I'll let him drag me into misery. 56582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.