Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,827 --> 00:00:16,747
All characters, places, groups, events,
and organizations are fictional.
2
00:01:01,387 --> 00:01:04,706
Su Yeol, are you going to stay lost
in this maze forever?
3
00:01:06,747 --> 00:01:07,747
No.
4
00:01:08,387 --> 00:01:10,107
I don't know how I
suddenly ended up here.
5
00:01:11,187 --> 00:01:12,267
Don't you remember?
6
00:01:12,907 --> 00:01:14,347
You got stabbed.
7
00:01:14,827 --> 00:01:15,867
Stabbed?
8
00:01:18,907 --> 00:01:20,787
Right, yes.
9
00:01:21,426 --> 00:01:22,547
I did.
10
00:01:24,667 --> 00:01:25,667
Jeong Yun Ho.
11
00:01:27,067 --> 00:01:28,667
He killed my father.
12
00:01:29,827 --> 00:01:32,267
I remembered everything.
I didn't kill him.
13
00:01:33,267 --> 00:01:35,867
You're right. It wasn't you.
14
00:01:36,107 --> 00:01:37,547
So you remembered it too?
15
00:01:38,067 --> 00:01:39,067
Yes.
16
00:01:39,827 --> 00:01:42,707
It was Jeong Yun Ho, that scumbag.
He killed your father.
17
00:01:44,907 --> 00:01:45,987
Let's go.
18
00:01:46,347 --> 00:01:48,387
Let's go catch Jeong Yun Ho.
19
00:01:50,627 --> 00:01:51,707
But what about me?
20
00:01:54,627 --> 00:01:57,067
Do you not remember
my part of the story?
21
00:01:57,667 --> 00:01:59,947
What? Your part of the story?
What do you mean?
22
00:02:07,707 --> 00:02:08,707
You...
23
00:02:10,467 --> 00:02:11,747
This is
24
00:02:13,587 --> 00:02:15,627
the first memory I have of myself.
25
00:02:17,667 --> 00:02:18,707
I...
26
00:02:20,627 --> 00:02:21,947
killed someone.
27
00:02:27,387 --> 00:02:30,547
But you... Why would you do that?
28
00:02:32,507 --> 00:02:33,627
Who did you kill?
29
00:02:35,707 --> 00:02:37,027
Let's kill them for each other.
30
00:02:40,707 --> 00:02:42,467
Your dad and my dad.
31
00:02:46,787 --> 00:02:48,026
Why don't we do it for each other?
32
00:02:50,026 --> 00:02:50,987
What?
33
00:02:52,907 --> 00:02:55,907
We'd be returning to the same misery
if we were to go back.
34
00:02:56,627 --> 00:02:58,067
Let's just get rid of that misery.
35
00:02:58,667 --> 00:02:59,987
That's what you want too, right?
36
00:03:01,267 --> 00:03:04,147
Jae Hui, you're stronger than you think.
37
00:03:04,987 --> 00:03:06,187
You can do it.
38
00:03:10,107 --> 00:03:11,187
No.
39
00:03:12,347 --> 00:03:13,507
No way.
40
00:03:16,067 --> 00:03:17,347
That can't be.
41
00:03:19,627 --> 00:03:21,107
Your memories may be distorted.
42
00:03:23,307 --> 00:03:25,267
But your feelings, never.
43
00:03:27,747 --> 00:03:28,827
My feelings?
44
00:03:30,427 --> 00:03:31,787
How I felt at that moment...
45
00:03:33,147 --> 00:03:34,987
I remember it more clearly now.
46
00:03:36,867 --> 00:03:38,307
That intense urge
47
00:03:40,627 --> 00:03:43,627
to kill that scumbag
standing right in front of me.
48
00:03:46,907 --> 00:03:48,867
I made you a murderer.
49
00:03:49,307 --> 00:03:52,547
Shut it. That can't be.
50
00:03:54,627 --> 00:03:55,787
Even if I'm gone,
51
00:03:57,667 --> 00:03:59,827
you will catch Jeong Yun Ho, right?
52
00:04:00,587 --> 00:04:02,587
Shut it, you idiot.
53
00:04:04,827 --> 00:04:05,907
I'm sorry,
54
00:04:07,907 --> 00:04:09,027
Ryu Su Yeol.
55
00:04:10,227 --> 00:04:11,627
Will you please shut your mouth?
56
00:04:52,347 --> 00:04:53,267
Su Yeol.
57
00:04:54,707 --> 00:04:55,707
Are you all right?
58
00:04:56,947 --> 00:04:59,707
Darn it. What happened?
59
00:05:01,547 --> 00:05:04,147
Well, you suffered a stab wound.
60
00:05:04,227 --> 00:05:06,267
But thankfully, it's not too serious.
61
00:05:06,987 --> 00:05:09,067
The doctor said you can go home
when you wake up.
62
00:05:09,307 --> 00:05:11,067
I didn't call your family on purpose.
63
00:05:11,587 --> 00:05:14,307
I figured your mother would be
very worried if she found out.
64
00:05:15,867 --> 00:05:18,587
Well, anything on Jeong Hun yet?
65
00:05:20,667 --> 00:05:22,027
We're still trying to track him down.
66
00:05:22,467 --> 00:05:24,587
Park Seong Gwan is being questioned
at the moment.
67
00:05:25,827 --> 00:05:29,547
As for Gi So Yeon...
She hasn't regained consciousness yet.
68
00:05:39,627 --> 00:05:40,827
By the way, Su Yeol.
69
00:05:43,027 --> 00:05:44,427
Who is K?
70
00:05:47,507 --> 00:05:50,387
- What?
- You kept calling that name in your sleep.
71
00:05:51,107 --> 00:05:52,227
"K".
72
00:05:53,347 --> 00:05:54,387
K?
73
00:05:55,667 --> 00:05:58,187
He came to see me
in the middle of the night.
74
00:05:58,347 --> 00:06:00,907
He was here for a while,
looking tormented. Then he left.
75
00:06:01,507 --> 00:06:06,067
Patient File
76
00:06:06,307 --> 00:06:08,627
He always talked about saving the world.
77
00:06:10,027 --> 00:06:11,347
And what? He killed someone?
78
00:06:12,707 --> 00:06:15,667
- It makes no sense.
- Really?
79
00:06:16,427 --> 00:06:18,147
I think I get it, to a certain degree.
80
00:06:18,227 --> 00:06:19,707
You get it?
81
00:06:20,827 --> 00:06:24,227
You, of all people, can't say that.
82
00:06:25,107 --> 00:06:28,267
I know that K is a bit of a nutcase.
83
00:06:28,827 --> 00:06:31,227
But he'd never kill anyone, you know?
84
00:06:31,307 --> 00:06:33,867
I suppose he wanted to save you,
85
00:06:33,947 --> 00:06:35,147
not the world.
86
00:06:36,427 --> 00:06:39,787
- What did you say?
- What created K in the first place?
87
00:06:40,907 --> 00:06:45,547
The personality that the young Ryu Su Yeol
created to protect himself.
88
00:06:45,707 --> 00:06:47,227
That's K.
89
00:06:47,627 --> 00:06:52,107
And he probably did anything
and everything to protect you.
90
00:06:52,907 --> 00:06:53,987
So,
91
00:06:55,067 --> 00:06:56,187
you think
92
00:06:57,187 --> 00:06:59,147
K even killed someone to protect me?
93
00:07:00,947 --> 00:07:04,587
Well, that's for you to find out.
94
00:07:11,307 --> 00:07:12,467
You know, K...
95
00:07:14,106 --> 00:07:17,067
He won't suddenly
disappear for good, right?
96
00:07:17,387 --> 00:07:19,627
You said a while back
97
00:07:19,707 --> 00:07:21,067
that he won't disappear suddenly.
98
00:07:21,147 --> 00:07:22,667
It's not too sudden, is it?
99
00:07:23,187 --> 00:07:26,787
Both you and K have changed a lot.
100
00:07:28,427 --> 00:07:31,227
You... Where have you been?
101
00:07:31,467 --> 00:07:32,627
I went up there alone and...
102
00:07:32,707 --> 00:07:34,747
- I've been here the whole time.
- Where?
103
00:07:35,067 --> 00:07:36,147
Right by your side.
104
00:07:38,387 --> 00:07:42,227
Look at you, Su Yeol. You can handle
these things pretty well on your own now.
105
00:07:44,707 --> 00:07:45,707
Then is he
106
00:07:47,507 --> 00:07:48,707
really gone?
107
00:07:48,947 --> 00:07:51,667
Okay. Now that K is gone,
108
00:07:52,227 --> 00:07:54,267
I guess this is it for us.
109
00:07:55,547 --> 00:07:58,067
Every encounter
inevitably leads to a parting.
110
00:07:58,147 --> 00:07:59,506
This is where we say goodbye.
111
00:08:00,067 --> 00:08:01,147
Jeong Yun Ho.
112
00:08:06,587 --> 00:08:08,427
What if this was all part of his plan?
113
00:08:09,147 --> 00:08:12,707
He knows that I suffered from amnesia.
114
00:08:12,827 --> 00:08:13,987
So what if
115
00:08:15,267 --> 00:08:18,427
he's deliberately making me doubt
and suspect myself nonstop?
116
00:08:19,747 --> 00:08:24,067
At first, it was me.
Now, it's K, my alter ego.
117
00:08:24,347 --> 00:08:29,147
He's deliberately distorting your memories
so you can't trust yourself?
118
00:08:29,747 --> 00:08:33,467
Actually, it's a common
gaslighting technique.
119
00:08:39,347 --> 00:08:40,547
What will you do now?
120
00:08:42,467 --> 00:08:44,427
If this really is his plan,
121
00:08:45,707 --> 00:08:46,867
I should let him know
122
00:08:48,467 --> 00:08:50,307
that he's messing with the wrong person.
123
00:08:50,667 --> 00:08:52,907
Then you'll be very busy
for a while, right?
124
00:08:53,067 --> 00:08:55,867
To show you my support,
125
00:08:55,947 --> 00:08:58,027
I'll generously waive your fee, so...
126
00:08:58,107 --> 00:09:00,787
I'll be back, so keep your phone on.
127
00:09:02,787 --> 00:09:03,987
You'll be back?
128
00:09:07,187 --> 00:09:09,227
Why?
129
00:09:09,747 --> 00:09:11,787
Barbershop
130
00:09:29,147 --> 00:09:30,027
Nam Eun Seok's Law Office
131
00:09:30,107 --> 00:09:31,547
Episode 10
132
00:09:43,747 --> 00:09:46,707
Well, too much time has passed.
133
00:09:46,787 --> 00:09:49,827
I'm not sure if it can be done,
unless the real culprit gets caught.
134
00:09:50,467 --> 00:09:52,267
A retrial won't be granted easily.
135
00:09:52,427 --> 00:09:54,787
Can you think of a way?
136
00:09:54,867 --> 00:09:56,827
This case is very important to me.
137
00:09:57,187 --> 00:09:59,707
I'll do my best to catch the culprit
as soon as possible.
138
00:09:59,867 --> 00:10:01,907
You know, with retrials,
139
00:10:01,987 --> 00:10:04,187
it's rare to get good results.
140
00:10:04,267 --> 00:10:06,467
Right, I'm aware.
141
00:10:07,347 --> 00:10:08,507
My gosh!
142
00:10:09,347 --> 00:10:10,947
- Oh, hello.
- I heard you came to visit.
143
00:10:11,427 --> 00:10:12,787
Why is your mother here again?
144
00:10:12,867 --> 00:10:14,227
She opened her psychic business here.
145
00:10:14,307 --> 00:10:16,787
- You heard the background music earlier.
- I see.
146
00:10:16,867 --> 00:10:18,267
This is leftover fruit from the ritual.
147
00:10:18,347 --> 00:10:20,787
Have some. It's very sweet. Try one.
148
00:10:21,547 --> 00:10:23,667
- Here.
- I got it. Thanks.
149
00:10:26,427 --> 00:10:27,747
What now?
150
00:10:35,707 --> 00:10:37,427
One became two,
151
00:10:38,027 --> 00:10:39,827
then the two became one again.
152
00:10:40,187 --> 00:10:41,387
The spirit is here again.
153
00:10:41,787 --> 00:10:45,827
One's gone, far away.
You'll never see each other again.
154
00:10:46,267 --> 00:10:47,987
You'll miss this one terribly.
155
00:10:48,227 --> 00:10:50,027
Mom, this is my office,
and he's my client.
156
00:10:50,107 --> 00:10:52,267
Wait, Attorney Nam. Just a moment.
157
00:10:53,227 --> 00:10:54,467
Well...
158
00:10:55,347 --> 00:10:58,707
Is that person gone, for good?
159
00:10:59,587 --> 00:11:02,227
Disappeared for good?
160
00:11:05,067 --> 00:11:06,427
Let's talk in my office.
161
00:11:06,827 --> 00:11:09,227
Hang on. Are you going
through a breakup?
162
00:11:09,307 --> 00:11:10,827
That's my mom's specialty.
163
00:11:10,907 --> 00:11:13,747
I knew the two of us were destined
to meet. I mean, look at this.
164
00:11:13,827 --> 00:11:15,507
Mom. What should we do, then?
165
00:11:15,587 --> 00:11:18,427
Don't charge him. Don't bother with
a discount. Give him a free reading.
166
00:11:18,507 --> 00:11:19,747
- Deal.
- Okay, sounds good.
167
00:11:19,987 --> 00:11:21,627
- She won't charge you.
- Let's go.
168
00:11:21,707 --> 00:11:23,627
- Let's go to my office.
- No, it's okay.
169
00:11:23,707 --> 00:11:24,747
Come on.
170
00:11:26,427 --> 00:11:27,587
It's this way.
171
00:11:28,867 --> 00:11:29,987
Go and see what she says.
172
00:11:30,747 --> 00:11:32,907
Take good care of him, Mom! Good luck.
173
00:11:33,627 --> 00:11:34,987
I've never done this before.
174
00:11:35,707 --> 00:11:36,827
Oh, boy.
175
00:11:38,787 --> 00:11:42,067
Gosh, what do I do now? This is bad.
176
00:11:45,107 --> 00:11:46,387
You made a wise decision.
177
00:11:47,747 --> 00:11:49,787
Korea is a small country.
178
00:11:51,627 --> 00:11:53,227
You can't hide forever.
179
00:11:54,467 --> 00:11:55,787
For the sake of your business.
180
00:11:57,227 --> 00:11:58,547
Let's keep it short.
181
00:11:59,067 --> 00:12:01,507
Just find someone
who's willing to pay us well.
182
00:12:01,987 --> 00:12:03,867
If it was strictly about the quality
of your products,
183
00:12:04,187 --> 00:12:06,107
I'd be able to find
many prospective buyers.
184
00:12:07,427 --> 00:12:08,507
What's the problem?
185
00:12:10,307 --> 00:12:14,267
As you know, everyone in this industry
is holding hard feelings against you guys,
186
00:12:14,587 --> 00:12:16,107
and there were some incidents too.
187
00:12:16,547 --> 00:12:17,987
A murder, even.
188
00:12:18,867 --> 00:12:20,867
The cops are looking for them
with their eyes peeled,
189
00:12:20,947 --> 00:12:23,587
so we can't distribute everything as is.
190
00:12:24,387 --> 00:12:26,707
If we have to repackage everything
and do it from scratch,
191
00:12:27,307 --> 00:12:29,227
you can't expect anyone
to pay the full price.
192
00:12:30,627 --> 00:12:32,627
So you want to cut the price?
193
00:12:37,587 --> 00:12:40,707
A person who's running away
can't take everything, right?
194
00:12:41,467 --> 00:12:44,307
I believe
I've taken good enough care of you.
195
00:12:49,147 --> 00:12:50,627
You said you didn't have time.
196
00:12:50,707 --> 00:12:54,147
From what I know, many people here
are trying to track you down.
197
00:13:24,907 --> 00:13:26,507
Shouldn't we just get rid of everything
198
00:13:26,587 --> 00:13:28,507
even if we have to
cut the price a little?
199
00:13:28,947 --> 00:13:30,707
So we can get things sorted out quickly.
200
00:13:32,107 --> 00:13:35,387
Who's the girl that took our drug
and killed someone?
201
00:13:35,707 --> 00:13:39,427
She's just an ordinary girl.
I don't think she bought it herself.
202
00:13:40,107 --> 00:13:43,067
The police are also trying
to find the person who gave it to her.
203
00:13:44,227 --> 00:13:46,027
With the police cracking down
on all the dealers,
204
00:13:46,107 --> 00:13:48,107
it mustn't have been easy to get it.
205
00:13:49,867 --> 00:13:52,347
But this person specifically chose
and used our product?
206
00:13:54,027 --> 00:13:55,347
I need to see who it is.
207
00:13:56,107 --> 00:13:57,347
Who knows?
208
00:13:57,427 --> 00:14:00,387
Someone could be pulling a trick on us
to cut the price.
209
00:14:06,387 --> 00:14:08,867
We need to cover our bases, you know.
210
00:14:10,347 --> 00:14:13,347
Munyang Police Agency
211
00:14:15,307 --> 00:14:17,187
Hey, Andrei showed up?
212
00:14:17,267 --> 00:14:19,467
Yes. The witnesses' statements match.
213
00:14:19,547 --> 00:14:23,067
Jeez, I was wondering
why he was so quiet. This is a big one.
214
00:14:23,507 --> 00:14:27,307
The victim is a drug dealer
who buys wholesale-level units.
215
00:14:29,067 --> 00:14:31,187
He met him a bunch of times,
which tells me that
216
00:14:31,547 --> 00:14:33,907
he's probably thinking of
selling the business and leaving Korea.
217
00:14:34,227 --> 00:14:36,507
Right, I'm not surprised.
It must be uncomfortable.
218
00:14:36,587 --> 00:14:37,907
He knows we've put out an APB on him.
219
00:14:38,347 --> 00:14:40,067
I'll handle Andrei for the time being.
220
00:14:41,107 --> 00:14:42,547
What? By yourself?
221
00:14:43,107 --> 00:14:44,787
No way. It's too dangerous.
222
00:14:46,907 --> 00:14:49,307
That's rich coming from someone
who got stabbed.
223
00:14:52,347 --> 00:14:54,107
Don't worry about anything else.
224
00:14:55,307 --> 00:14:56,547
Just find Jeong Hun.
225
00:14:57,467 --> 00:14:58,827
We must catch Jeong Yun Ho.
226
00:15:02,747 --> 00:15:04,747
Thanks, Lee Hui Gyeom.
227
00:15:10,787 --> 00:15:13,427
Jeez, look at the mess you're in.
228
00:15:13,987 --> 00:15:15,827
I don't want you anywhere near the bar
from now on.
229
00:15:16,907 --> 00:15:18,707
You came all the way here,
and that's what you say?
230
00:15:19,827 --> 00:15:22,027
I told you to just let her go, didn't I?
231
00:15:22,387 --> 00:15:23,587
Did you look into it?
232
00:15:24,107 --> 00:15:25,587
Look into what?
233
00:15:25,667 --> 00:15:27,867
Do you really want to do that to a kid?
234
00:15:27,947 --> 00:15:29,987
A kid, my foot. That lunatic...
235
00:15:30,867 --> 00:15:32,427
He threatened me with a knife.
236
00:15:35,907 --> 00:15:37,707
But the stuff I heard
during my police interview
237
00:15:38,347 --> 00:15:41,667
makes me think that there's definitely
something between So Yeon and that kid.
238
00:15:41,747 --> 00:15:44,147
Jeez, you idiot.
239
00:15:46,747 --> 00:15:48,227
I have some guys looking for him.
240
00:15:48,307 --> 00:15:50,867
They're illegal immigrants,
so they were cheap. Three million won.
241
00:15:51,627 --> 00:15:52,667
Three million?
242
00:15:56,147 --> 00:15:57,187
Hey.
243
00:15:57,667 --> 00:15:59,867
Make sure they find him until I get out.
244
00:16:00,547 --> 00:16:02,507
I must take care of that jerk myself.
245
00:16:09,347 --> 00:16:11,027
What will happen to Park Seong Gwan?
246
00:16:11,787 --> 00:16:12,787
Gyeong Tae.
247
00:16:12,867 --> 00:16:13,787
Munyang General Hospital
248
00:16:13,867 --> 00:16:15,747
If someone does that to my daughter,
249
00:16:16,027 --> 00:16:17,387
I will kill that person.
250
00:16:24,507 --> 00:16:26,067
What? What is it?
251
00:16:28,947 --> 00:16:30,867
Why? Did you see someone?
252
00:16:32,627 --> 00:16:34,187
- Shim Jeong Hun.
- Jeong Hun?
253
00:16:34,266 --> 00:16:35,786
Yes, I think I saw Jeong Hun just now.
254
00:16:37,347 --> 00:16:39,187
He's dead, so I feel bad, but...
255
00:16:40,347 --> 00:16:42,107
Frankly, I shouldn't even feel bad.
256
00:16:43,107 --> 00:16:45,187
Su Hun was a total scumbag.
257
00:16:46,066 --> 00:16:48,347
He didn't even come
to his father's funeral.
258
00:16:48,427 --> 00:16:50,147
Then he showed up drunk
259
00:16:50,227 --> 00:16:52,787
and caused a scene, demanding that
we give him all the condolence money.
260
00:16:53,667 --> 00:16:54,707
Gosh.
261
00:16:56,667 --> 00:16:59,227
Jeong Hun doesn't have any friends,
262
00:16:59,587 --> 00:17:01,987
so we're struggling to find out
where he could be.
263
00:17:03,147 --> 00:17:06,107
Did you keep in touch
with Jeong Hun at all?
264
00:17:06,547 --> 00:17:10,187
No. He probably doesn't even know
where we live now.
265
00:17:11,067 --> 00:17:13,547
After my brother
and sister-in-law ended up like that,
266
00:17:14,627 --> 00:17:18,787
I invited Jeong Hun over for dinner
a few times because I felt bad for him.
267
00:17:19,387 --> 00:17:21,307
But every time, Su Hun somehow found out
268
00:17:21,387 --> 00:17:23,347
and caused a scene, demanding money.
269
00:17:23,427 --> 00:17:26,347
So it's been a long time
since I cut off all contact with him.
270
00:17:26,987 --> 00:17:29,267
I'm sure it's the same
for all the other relatives.
271
00:17:54,307 --> 00:17:56,867
Darn it. What now?
272
00:18:03,787 --> 00:18:05,787
Sir, what took you so long?
273
00:18:05,867 --> 00:18:07,947
- Please help me.
- Peekaboo.
274
00:18:08,027 --> 00:18:09,347
You jerk.
275
00:18:10,147 --> 00:18:12,227
Hey! We could've fallen.
Why did you jump?
276
00:18:12,307 --> 00:18:13,747
- Don't come near me.
- Didn't you miss me?
277
00:18:13,827 --> 00:18:15,467
I missed you so much!
278
00:18:17,747 --> 00:18:18,947
Darn it.
279
00:18:52,907 --> 00:18:54,027
You little...
280
00:18:54,107 --> 00:18:55,347
Hey, you punk. K!
281
00:18:55,707 --> 00:18:58,267
Where have you been?
282
00:18:58,347 --> 00:19:00,747
I can't believe you went AWOL on me!
You little...
283
00:19:01,347 --> 00:19:02,427
You fool.
284
00:19:07,667 --> 00:19:08,987
What's your problem?
285
00:19:10,187 --> 00:19:11,387
I'm sorry.
286
00:19:11,467 --> 00:19:14,347
I mistook you for someone else.
287
00:19:14,627 --> 00:19:16,987
- My goodness.
- I'm sorry.
288
00:19:19,307 --> 00:19:20,307
Jeez.
289
00:19:21,547 --> 00:19:24,067
Gosh, what is this?
290
00:19:25,467 --> 00:19:27,347
Am I lovesick or what?
291
00:19:29,427 --> 00:19:31,307
Darn it, seriously.
292
00:19:33,187 --> 00:19:34,867
- A little more on this side.
- More?
293
00:19:36,627 --> 00:19:38,067
What else?
294
00:19:39,147 --> 00:19:40,587
Lose the hair. Go bald.
295
00:19:41,187 --> 00:19:42,507
You said he was in his 40s.
296
00:19:43,147 --> 00:19:45,707
Jeez. You're clueless, aren't you?
297
00:19:45,787 --> 00:19:47,667
Hey, my friend is already going bald.
298
00:19:47,747 --> 00:19:49,187
- Oh, no.
- Hurry up.
299
00:19:49,267 --> 00:19:51,467
- From the forehead and up.
- Like this?
300
00:19:51,987 --> 00:19:53,867
Yes, perfect.
This is what my friend looks like.
301
00:19:54,227 --> 00:19:56,147
- His hair looks just like this.
- Poor him.
302
00:19:59,787 --> 00:20:02,147
Anti-Corruption Unit, Team Two.
This is Officer Oh Gyeong Tae.
303
00:20:06,987 --> 00:20:08,427
Hey, Gyeong Tae.
304
00:20:08,507 --> 00:20:11,067
Captain, I got a call
from the hospital earlier.
305
00:20:11,387 --> 00:20:13,307
Someone called and asked
how Gi So Yeon was doing.
306
00:20:13,387 --> 00:20:15,067
- It was a young man.
- What?
307
00:20:15,147 --> 00:20:16,907
He hung up upon being asked who he was.
308
00:20:16,987 --> 00:20:19,187
I looked into it, and the call
was placed from a payphone
309
00:20:19,267 --> 00:20:20,747
in Samgyeong-dong,
where Jeong Hun lives.
310
00:20:34,107 --> 00:20:36,707
Police Line
311
00:21:10,187 --> 00:21:11,307
- Listen to me.
- Yes, man!
312
00:21:11,387 --> 00:21:13,907
- I know. Shut up.
- Look, listen to me.
313
00:21:15,387 --> 00:21:19,227
- It's nothing. Are you kidding me?
- No, listen.
314
00:21:19,347 --> 00:21:21,507
- You, man!
- I can't believe this.
315
00:21:21,587 --> 00:21:23,307
- It's nothing!
- What about this, then?
316
00:21:23,387 --> 00:21:25,227
You're too loud. Come on. Shut up.
317
00:21:25,387 --> 00:21:26,747
Darn it.
318
00:21:28,107 --> 00:21:29,427
This is too much.
319
00:21:33,187 --> 00:21:34,467
Who are you guys?
320
00:21:37,787 --> 00:21:39,587
Hey, quiet! Be quiet.
321
00:21:40,107 --> 00:21:41,147
Be quiet.
322
00:21:41,867 --> 00:21:43,227
Korean. Speak Korean.
323
00:21:43,307 --> 00:21:44,707
Can you speak Korean?
324
00:21:44,787 --> 00:21:46,267
Korean? Yes!
325
00:21:46,347 --> 00:21:47,907
- I'm learning Korean.
- Okay, go on.
326
00:21:48,027 --> 00:21:50,307
We're all friends.
327
00:21:50,387 --> 00:21:51,587
Right?
328
00:21:52,747 --> 00:21:55,427
Be quiet! Shut up.
329
00:21:55,507 --> 00:21:56,987
Yes, shut your trap.
330
00:21:57,307 --> 00:21:58,907
Friends, my foot. Why am I your friend?
331
00:21:58,987 --> 00:21:59,907
Hold on.
332
00:21:59,987 --> 00:22:02,387
I'm... Korean police.
333
00:22:02,467 --> 00:22:04,027
You know what "police" means, right?
334
00:22:04,107 --> 00:22:05,347
- Police?
- Relax.
335
00:22:05,547 --> 00:22:07,667
Hey, see this?
336
00:22:07,747 --> 00:22:08,787
What's this in English?
337
00:22:08,867 --> 00:22:10,467
Anyway, here. Take it.
338
00:22:11,067 --> 00:22:12,787
Put it on. Just one.
339
00:22:13,107 --> 00:22:15,067
Good. Hey, you too!
340
00:22:15,667 --> 00:22:17,427
Now, your phones. Hand them over.
341
00:22:17,507 --> 00:22:18,347
Here.
342
00:22:19,587 --> 00:22:20,827
- Go in.
- Why...
343
00:22:21,827 --> 00:22:23,147
- In!
- Okay.
344
00:22:23,227 --> 00:22:24,307
- Okay.
- Go in.
345
00:22:26,427 --> 00:22:28,307
Quiet. Keep your mouths shut.
346
00:22:28,387 --> 00:22:30,147
Don't even say a word, okay?
347
00:22:30,907 --> 00:22:33,307
Who are these punks?
348
00:22:35,227 --> 00:22:37,067
Yes, hello.
349
00:22:37,147 --> 00:22:38,667
I'm calling to file a report.
350
00:22:39,067 --> 00:22:41,947
I'm at 45-gil, Samgyeong-ro,
Samgyeong-gu.
351
00:22:42,027 --> 00:22:44,147
- A break-in. Yes.
- Hey!
352
00:22:49,787 --> 00:22:50,947
Who is this rat now?
353
00:22:55,227 --> 00:22:57,867
Who are you? What? Hey!
354
00:22:59,187 --> 00:23:01,067
What the... You're that guy, aren't you?
355
00:23:01,347 --> 00:23:03,227
- No, I'm not.
- You are.
356
00:23:03,307 --> 00:23:04,627
- I'm not!
- You're not what?
357
00:23:04,707 --> 00:23:06,347
I don't know you.
358
00:23:06,547 --> 00:23:07,627
We've never met before.
359
00:23:07,787 --> 00:23:09,827
Look at you.
Your Korean is as fluent as ever.
360
00:23:09,907 --> 00:23:12,107
Hold on. I thought you were deported.
361
00:23:12,187 --> 00:23:13,547
After getting pummeled at the store...
362
00:23:14,307 --> 00:23:15,827
Are you done playing?
363
00:23:16,067 --> 00:23:18,427
I want to play some more.
364
00:23:19,627 --> 00:23:21,507
Don't laugh!
365
00:23:21,587 --> 00:23:23,667
- Don't tell me what to do!
- Hey!
366
00:23:28,867 --> 00:23:30,547
I was just beginning
to pull myself together.
367
00:23:31,587 --> 00:23:34,547
You... Why did you have to show up
out of the blue?
368
00:23:34,627 --> 00:23:37,427
Why must you show up again
and remind me of him? You jerk!
369
00:23:37,507 --> 00:23:38,987
Why must you do this to me? Just why?
370
00:23:40,347 --> 00:23:42,667
Sir, I have to support my wife and kids.
371
00:23:42,747 --> 00:23:43,987
Please forgive me just this once.
372
00:23:44,067 --> 00:23:45,907
Then what the heck are you doing here?
373
00:23:45,987 --> 00:23:48,027
Go back to your country
and live properly! You little...
374
00:23:48,387 --> 00:23:49,547
Darn it.
375
00:23:54,387 --> 00:23:57,187
You jerk! You just wait.
376
00:23:57,267 --> 00:23:58,907
Every encounter is an act of providence.
377
00:23:58,987 --> 00:24:00,907
We will meet again if it's meant to be.
378
00:24:02,027 --> 00:24:03,427
Don't push me!
379
00:24:04,027 --> 00:24:05,707
Police
380
00:24:05,787 --> 00:24:07,667
I understand why he's so angry.
381
00:24:07,987 --> 00:24:11,227
After being deported, he was sent to
jail in his homeland. Then he escaped
382
00:24:11,627 --> 00:24:15,427
and only managed to reenter the country
illegally three days ago. My goodness.
383
00:24:16,787 --> 00:24:18,747
- Take it easy.
- You too.
384
00:24:40,307 --> 00:24:44,187
Hey, Gyeong Tae. Doesn't Jeong Hun work
at a Chinese restaurant in this area?
385
00:24:44,667 --> 00:24:49,427
Gukban
386
00:24:56,867 --> 00:24:58,347
Darn it.
387
00:24:58,907 --> 00:25:00,987
Gukban
388
00:25:10,987 --> 00:25:11,947
Shoot.
389
00:25:45,547 --> 00:25:47,987
Gukban
390
00:25:59,787 --> 00:26:00,827
You woke up.
391
00:26:09,627 --> 00:26:10,987
I'm okay.
392
00:26:11,067 --> 00:26:12,027
CCTV in Operation
393
00:26:12,107 --> 00:26:13,867
It's just a minor cut.
394
00:26:16,267 --> 00:26:17,747
How did you know I'd be here?
395
00:26:19,387 --> 00:26:20,667
I am a cop, after all.
396
00:26:23,387 --> 00:26:24,627
Let's go, buddy.
397
00:26:25,747 --> 00:26:27,587
Well, I guess I'm a bit too old
to be your buddy.
398
00:26:35,307 --> 00:26:36,387
Jeong Hun.
399
00:26:37,467 --> 00:26:39,427
If you stop here,
400
00:26:40,387 --> 00:26:43,267
you can completely turn
your life around, for the better.
401
00:26:44,627 --> 00:26:45,987
You won't believe me,
402
00:26:47,307 --> 00:26:49,747
but I went through something similar
in the past.
403
00:26:49,827 --> 00:26:50,907
So?
404
00:26:51,907 --> 00:26:53,907
Are you saying
I should escape the misery by myself?
405
00:26:54,747 --> 00:26:56,187
And ditch her, just like that?
406
00:26:57,947 --> 00:26:59,667
I'll help So Yeon too.
407
00:27:02,987 --> 00:27:06,707
I know that you guys didn't come up
with this plan.
408
00:27:07,987 --> 00:27:10,227
Someone else put you up to this, right?
409
00:27:12,147 --> 00:27:13,827
Just tell me who that person is.
410
00:27:14,227 --> 00:27:16,107
I'll take care of the rest.
411
00:27:18,267 --> 00:27:19,347
But you
412
00:27:20,587 --> 00:27:22,307
couldn't even save Baek Young Joo.
413
00:27:26,067 --> 00:27:27,067
You're right.
414
00:27:32,067 --> 00:27:33,227
But you see,
415
00:27:34,347 --> 00:27:36,107
I really want to protect you.
416
00:27:37,147 --> 00:27:38,307
I mean it.
417
00:27:40,987 --> 00:27:41,987
Can I
418
00:27:44,027 --> 00:27:45,107
really trust you?
419
00:27:46,467 --> 00:27:48,187
Can you really save her?
420
00:27:56,147 --> 00:27:57,307
Now, tell me.
421
00:27:58,347 --> 00:27:59,707
Who put you up to this?
422
00:28:00,627 --> 00:28:01,707
Who is it?
423
00:28:12,147 --> 00:28:14,227
Stay right here. Don't move.
424
00:28:18,907 --> 00:28:20,827
Gukban
425
00:28:27,427 --> 00:28:28,627
Jae Hui.
426
00:28:31,947 --> 00:28:33,067
Jeong Yun Ho?
427
00:28:35,227 --> 00:28:36,587
You know, Jeong Hun...
428
00:28:38,387 --> 00:28:39,827
Doesn't he remind you of yourself?
429
00:28:43,547 --> 00:28:47,427
You scumbag.
What did you do to these kids?
430
00:28:48,907 --> 00:28:50,067
Now, do you remember
431
00:28:51,587 --> 00:28:53,347
how special it is? This thing we share.
432
00:28:54,827 --> 00:28:56,627
You psycho.
433
00:28:58,227 --> 00:29:00,027
Jae Hui, you haven't changed one bit.
434
00:29:02,387 --> 00:29:04,147
You look terrified,
435
00:29:05,187 --> 00:29:06,747
just like you did back then.
436
00:29:17,187 --> 00:29:18,387
Where are you?
437
00:29:18,987 --> 00:29:21,907
Come out. Show yourself, you jerk!
438
00:29:22,467 --> 00:29:23,587
Darn it.
439
00:29:29,387 --> 00:29:30,587
Gukban
440
00:29:37,707 --> 00:29:38,707
Jeong Hun.
441
00:29:40,427 --> 00:29:41,427
Jeong Hun!
442
00:29:47,107 --> 00:29:48,187
Shim Jeong Hun!
443
00:29:53,387 --> 00:29:55,067
Taxi
444
00:29:59,667 --> 00:30:00,707
Park Seong Gwan.
445
00:30:03,827 --> 00:30:04,907
What is this about?
446
00:30:06,827 --> 00:30:09,787
I heard you're under investigation
for allegedly assaulting Gi So Yeon.
447
00:30:11,227 --> 00:30:12,147
What about it?
448
00:30:12,227 --> 00:30:14,827
There is a good chance that
Shim Jeong Hun will find you again.
449
00:30:15,267 --> 00:30:17,747
We'll protect you for the time being.
450
00:30:17,827 --> 00:30:20,107
Jeez, I must say...
451
00:30:20,827 --> 00:30:23,307
This is ridiculous.
452
00:30:23,907 --> 00:30:27,307
The jerk who should get locked up
is roaming freely,
453
00:30:27,787 --> 00:30:29,827
yet you want to follow me around
to surveil me.
454
00:30:31,227 --> 00:30:32,427
Darn it!
455
00:30:34,307 --> 00:30:35,387
It's ridiculous, isn't it?
456
00:30:35,627 --> 00:30:39,587
It's not like we became cops
to protect dirtbags like you, you know?
457
00:30:43,227 --> 00:30:45,147
- What?
- Sir.
458
00:30:45,987 --> 00:30:48,507
We're doing our best to apprehend
Shim Jeong Hun as quickly as possible.
459
00:30:48,587 --> 00:30:50,507
Try not to go to places
for the time being and—
460
00:30:50,587 --> 00:30:53,187
Who are you to tell me what not to do?
461
00:30:53,267 --> 00:30:55,027
It's none of your business!
462
00:30:55,707 --> 00:30:56,787
And
463
00:30:58,907 --> 00:31:00,227
you'd better
464
00:31:00,787 --> 00:31:02,987
catch that kid very soon.
465
00:31:03,547 --> 00:31:06,867
If I catch him before you do,
I'll break his spine in half.
466
00:31:09,827 --> 00:31:10,907
Hey!
467
00:31:11,667 --> 00:31:12,987
Jeez, you startled me.
468
00:31:15,267 --> 00:31:17,427
Someone can't even move
after getting beaten up by you.
469
00:31:17,507 --> 00:31:20,227
How about I make sure you can't
go anywhere after this very moment?
470
00:31:21,307 --> 00:31:22,507
Shut your trap and go inside.
471
00:31:22,587 --> 00:31:24,427
Just pray that we'll
find Jeong Hun soon.
472
00:31:24,507 --> 00:31:25,547
If I see you out and about,
473
00:31:25,627 --> 00:31:27,787
I will break your spine in half!
474
00:31:31,427 --> 00:31:33,467
I'll flip you before I fold you in half.
475
00:31:45,547 --> 00:31:46,707
- Let's go.
- Yes, sir.
476
00:31:46,787 --> 00:31:49,067
I mean, yes. Okay.
477
00:31:54,227 --> 00:31:55,267
Munyang Police Agency
478
00:31:55,347 --> 00:31:56,707
I will ask you one last time.
479
00:31:58,187 --> 00:32:01,067
Who hired this jerk to
tail Shim Jeong Hun?
480
00:32:06,067 --> 00:32:07,867
Are you trying to be a loyal friend?
481
00:32:08,827 --> 00:32:09,707
Fine.
482
00:32:10,267 --> 00:32:11,907
I know that
you recently expanded your business
483
00:32:11,987 --> 00:32:14,147
and renovated the entire space.
484
00:32:14,467 --> 00:32:16,507
- We'll just shut it down then, okay?
- What?
485
00:32:18,787 --> 00:32:20,707
Come on. Don't be like that.
486
00:32:21,187 --> 00:32:23,107
Of course, it was Park Seong Gwan.
Who else?
487
00:32:23,187 --> 00:32:25,347
He can't control his temper.
488
00:32:25,427 --> 00:32:27,147
He beat up a woman
and wants to catch this kid.
489
00:32:27,227 --> 00:32:30,027
He's a total scumbag.
490
00:32:30,467 --> 00:32:34,507
That scumbag practically begged me,
so I had no choice.
491
00:32:35,107 --> 00:32:37,627
What does that make you?
You're not a scumbag?
492
00:32:40,067 --> 00:32:42,467
- Is it ready yet?
- Three more seconds.
493
00:32:45,307 --> 00:32:46,387
It's ready.
494
00:32:48,147 --> 00:32:49,627
Gosh, I was starving.
495
00:32:54,747 --> 00:32:55,907
It's hot!
496
00:32:56,587 --> 00:32:57,587
Jeez.
497
00:32:59,307 --> 00:33:00,387
It's so hot.
498
00:33:02,187 --> 00:33:03,307
Yes, all clear...
499
00:33:03,387 --> 00:33:05,147
We got the warrant on Park Seong Gwan.
Arrest him.
500
00:33:05,227 --> 00:33:06,587
Okay, got it.
501
00:33:06,907 --> 00:33:08,387
- Hey, let's go.
- Okay.
502
00:33:09,067 --> 00:33:12,107
My gosh,
he already finished the whole thing.
503
00:33:13,147 --> 00:33:16,507
Even so. He told them it was me?
That moron.
504
00:33:17,267 --> 00:33:18,427
Park Seong Gwan.
505
00:33:20,307 --> 00:33:21,387
Park Seong Gwan.
506
00:33:22,747 --> 00:33:23,787
Hey, Park Seong Gwan!
507
00:33:23,867 --> 00:33:25,667
Hey, stay right there.
508
00:33:25,747 --> 00:33:27,347
If you jump from
that height, you'll die!
509
00:33:35,307 --> 00:33:36,747
Gyeong Tae! Over here!
510
00:33:36,827 --> 00:33:37,907
Park Seong Gwan!
511
00:33:38,067 --> 00:33:40,387
If you jump, you'll die.
Hey, it's dangerous!
512
00:33:40,467 --> 00:33:41,907
Calm down. Hey!
513
00:33:41,987 --> 00:33:43,707
- Hey!
- Hey, don't!
514
00:33:43,787 --> 00:33:45,186
- Hey!
- You punk. Park Seong Gwan!
515
00:33:45,267 --> 00:33:46,467
Hey!
516
00:33:48,787 --> 00:33:50,947
If I catch you, you're dead meat.
Gyeong Tae, over here!
517
00:33:51,267 --> 00:33:52,787
- Darn it!
- That little...
518
00:33:57,707 --> 00:33:58,907
Darn it!
519
00:34:01,827 --> 00:34:03,146
Morons.
520
00:34:11,547 --> 00:34:13,427
Jeong Hun took Park Seong Gwan?
521
00:34:13,507 --> 00:34:16,146
Yes. According to the situation room,
they're headed to Munmi-dong.
522
00:34:17,907 --> 00:34:19,827
Munmi-dong? Why?
523
00:34:20,186 --> 00:34:21,227
Captain.
524
00:34:21,307 --> 00:34:23,347
Gi So Yeon is at the hospital
in Munmi-dong.
525
00:34:23,547 --> 00:34:26,147
Hey. This time,
it doesn't look like a trap.
526
00:34:26,547 --> 00:34:27,787
Hurry, okay?
527
00:34:32,667 --> 00:34:33,987
Munyang General Hospital
528
00:34:34,067 --> 00:34:35,067
You're here.
529
00:34:35,147 --> 00:34:36,867
Are you sure they're
not in the building?
530
00:34:36,947 --> 00:34:38,787
Yes, there's no trace of them
entering the building.
531
00:34:38,867 --> 00:34:41,107
We were told by the situation room
that they came this way.
532
00:34:41,507 --> 00:34:43,507
Hey, let's spread out and look for them.
533
00:34:43,587 --> 00:34:44,827
Check behind the building too.
534
00:34:44,907 --> 00:34:46,267
- Yes, sir.
- Okay, call us.
535
00:34:47,147 --> 00:34:49,947
Darn it. Where did they go?
536
00:35:04,747 --> 00:35:07,747
- Spare me.
- Why? Why should I spare you?
537
00:35:08,627 --> 00:35:10,187
Why are you doing this to me?
538
00:35:10,707 --> 00:35:13,267
Why the heck are you doing this to me?
539
00:35:13,347 --> 00:35:15,067
How did she wrong you?
540
00:35:15,787 --> 00:35:17,187
What did she even do?
541
00:35:18,827 --> 00:35:19,987
Let's put an end to this.
542
00:35:25,267 --> 00:35:26,267
Jeong Hun!
543
00:35:27,907 --> 00:35:29,827
Stop! Don't come any closer!
544
00:35:31,307 --> 00:35:32,507
This is wrong.
545
00:35:32,587 --> 00:35:34,427
This will only bring more misery,
Jeong Hun!
546
00:35:34,507 --> 00:35:35,707
Enough of your nonsense.
547
00:35:36,507 --> 00:35:38,387
There is nothing you can do.
548
00:35:38,467 --> 00:35:40,067
Park Seong Gwan will be arrested.
549
00:35:40,147 --> 00:35:41,667
He'll be arrested and
pay for what he did!
550
00:35:41,747 --> 00:35:43,907
- It's too late.
- What?
551
00:35:46,587 --> 00:35:48,867
Now, this scumbag has to die
for her to live!
552
00:35:53,187 --> 00:35:54,187
X has invited you to chat.
553
00:35:54,267 --> 00:35:55,827
Hun: The cops are after me
and that jerk.
554
00:35:58,587 --> 00:36:00,147
X: Do you think it'll be too hard?
555
00:36:06,267 --> 00:36:08,427
X: Then I'll save her
556
00:36:08,507 --> 00:36:11,187
so she can be free, forever.
557
00:36:14,867 --> 00:36:15,907
Stop.
558
00:36:17,267 --> 00:36:18,907
Stop. Stop, you punk!
559
00:36:18,987 --> 00:36:20,427
Let go!
560
00:36:21,307 --> 00:36:22,987
Please...
561
00:36:24,507 --> 00:36:25,907
If I fail again,
562
00:36:26,947 --> 00:36:28,707
that woman will die.
563
00:36:32,667 --> 00:36:34,667
He's watching me.
564
00:36:38,707 --> 00:36:39,627
Munyang General Hospital
565
00:36:42,107 --> 00:36:43,387
Munyang General Hospital
566
00:36:50,707 --> 00:36:51,787
Gi So Yeon.
567
00:36:52,947 --> 00:36:53,987
- Su Yeol!
- Hey.
568
00:36:54,067 --> 00:36:55,347
Su Yeol! Are they here?
569
00:36:55,507 --> 00:36:56,947
- Take care of this and follow me.
- Okay.
570
00:36:58,507 --> 00:37:00,627
- Hey.
- Jeong Hun.
571
00:37:00,707 --> 00:37:01,907
Are you all right, Jeong Hun?
572
00:37:01,987 --> 00:37:02,947
- Hey.
- I'll...
573
00:37:03,027 --> 00:37:04,627
- I'll go.
- Okay!
574
00:37:04,907 --> 00:37:05,867
Are you okay?
575
00:37:16,787 --> 00:37:17,827
Gyeong Tae.
576
00:37:17,907 --> 00:37:19,747
Check Gi So Yeon's condition
and request backup.
577
00:37:19,827 --> 00:37:22,147
- Captain, what's going on?
- It's Jeong Yun Ho.
578
00:37:22,627 --> 00:37:23,587
Munyang General Hospital
579
00:37:34,547 --> 00:37:38,107
Convenience Store, This Way
580
00:37:57,627 --> 00:38:00,387
Is it you? Are you Jeong Yun Ho?
581
00:38:16,547 --> 00:38:18,427
Dad!
582
00:38:18,787 --> 00:38:19,827
Dad.
583
00:38:23,587 --> 00:38:24,827
Why are you being like this?
584
00:38:26,027 --> 00:38:27,467
Why?
585
00:38:29,427 --> 00:38:31,667
Why are you being like this?
Have you forgotten everything?
586
00:38:34,467 --> 00:38:35,547
All right.
587
00:38:36,827 --> 00:38:39,147
It's okay. I'll help you remember.
It's all right.
588
00:38:39,227 --> 00:38:41,387
- It's okay, Jae Hui.
- Don't kill me.
589
00:38:42,347 --> 00:38:43,507
Don't kill me...
590
00:38:57,907 --> 00:38:59,187
Don't kill me.
591
00:38:59,787 --> 00:39:01,667
Now, do you remember?
592
00:39:02,267 --> 00:39:04,107
You got rid of my dad for me.
593
00:39:05,067 --> 00:39:07,147
That scumbag...
You wanted your dad gone,
594
00:39:07,227 --> 00:39:09,587
so you got rid of my dad first.
You remember, right?
595
00:39:09,907 --> 00:39:12,387
Jae Hui, open your eyes.
596
00:39:13,387 --> 00:39:15,027
Open your eyes!
597
00:39:19,907 --> 00:39:21,067
You remember now, right?
598
00:39:21,907 --> 00:39:24,787
Right? You got rid of my dad for me.
599
00:39:25,587 --> 00:39:26,707
Don't kill me.
600
00:39:27,387 --> 00:39:30,027
Please, don't kill me. Please.
601
00:39:36,427 --> 00:39:37,747
You remember everything.
602
00:39:37,827 --> 00:39:40,507
Jae Hui, I know you remember everything.
Think!
603
00:39:50,067 --> 00:39:51,267
Look at me, Jae Hui.
604
00:39:51,347 --> 00:39:53,427
This isn't how it was supposed to be.
Try to remember.
605
00:39:58,147 --> 00:40:00,027
I know you remember everything, Jae Hui!
606
00:40:00,107 --> 00:40:01,467
Think!
607
00:40:10,947 --> 00:40:13,187
How is he supposed to remember
what he didn't do? You jerk.
608
00:40:13,427 --> 00:40:16,067
Do you suddenly remember doing things
that never happened
609
00:40:16,147 --> 00:40:17,547
if someone insists that you did them?
610
00:40:17,907 --> 00:40:19,787
If I keep insisting
that you pooped when you didn't,
611
00:40:20,187 --> 00:40:22,227
do you suddenly remember doing it?
You psycho!
612
00:40:22,307 --> 00:40:24,627
Hey, why are you being like this?
613
00:40:42,147 --> 00:40:43,667
You little...
614
00:41:03,267 --> 00:41:05,107
Does bossing around a kid
615
00:41:05,707 --> 00:41:07,267
make you feel powerful?
616
00:41:09,147 --> 00:41:10,867
Does killing people
617
00:41:12,307 --> 00:41:14,027
make you feel powerful?
618
00:41:14,787 --> 00:41:15,987
You're just...
619
00:41:16,387 --> 00:41:19,587
You're pure evil, you piece of trash!
620
00:41:27,707 --> 00:41:28,787
K.
621
00:41:30,347 --> 00:41:31,747
It wasn't you.
622
00:41:33,107 --> 00:41:35,187
You didn't kill anyone.
623
00:41:36,107 --> 00:41:37,667
You saved me.
624
00:42:05,987 --> 00:42:07,027
K.
625
00:42:14,747 --> 00:42:17,907
All right.
Let me introduce myself again.
626
00:42:18,347 --> 00:42:19,347
I am
627
00:42:20,827 --> 00:42:23,067
Su Yeol's hero, no one else's.
628
00:42:23,747 --> 00:42:26,307
I am Su Yeol's action star.
629
00:42:27,107 --> 00:42:28,227
I am
630
00:42:30,387 --> 00:42:31,387
Su Yeol's K.
631
00:42:40,587 --> 00:42:43,347
There's life and death in this world.
632
00:42:44,547 --> 00:42:46,707
As I am born again today,
633
00:42:47,587 --> 00:42:49,147
I will kill you.
634
00:43:07,147 --> 00:43:08,347
You're Jeong Yun Ho?
635
00:43:11,227 --> 00:43:12,387
You're laughing?
636
00:43:14,547 --> 00:43:16,067
Go ahead. Answer it.
637
00:43:16,947 --> 00:43:18,627
Yun Ho is waiting for you.
638
00:43:22,547 --> 00:43:23,587
Unknown
639
00:43:24,547 --> 00:43:25,587
Unknown
640
00:43:29,987 --> 00:43:32,067
I knew it.
641
00:43:33,107 --> 00:43:35,387
There was someone else.
642
00:43:38,667 --> 00:43:41,147
Jae Hui. You're not alone, right?
643
00:43:48,867 --> 00:43:51,907
You haven't changed a bit.
644
00:43:52,187 --> 00:43:53,427
You're still the same.
645
00:43:53,507 --> 00:43:55,867
You're the same boy
I met those years ago.
646
00:43:57,587 --> 00:43:59,107
I'm waiting for you.
647
00:44:00,187 --> 00:44:03,147
We will meet soon.
648
00:44:16,685 --> 00:44:19,205
Munyang Police Agency
649
00:44:26,045 --> 00:44:29,245
Jeong Hun,
you're really not going to say anything?
650
00:44:43,245 --> 00:44:44,165
Su Yeol.
651
00:44:44,325 --> 00:44:47,005
They want us to send Jeong Hun to
Juvenile Protection Education Institution.
652
00:45:08,005 --> 00:45:10,005
Why don't we eat first?
653
00:45:13,285 --> 00:45:16,325
You should have called first.
I would've cooked more food then.
654
00:45:16,485 --> 00:45:18,045
I would have brought meat.
655
00:45:18,245 --> 00:45:20,285
Why the fuss? We can just
eat the food we have at home.
656
00:45:21,045 --> 00:45:23,045
Where have I seen this guy?
657
00:45:25,445 --> 00:45:26,485
I know.
658
00:45:27,205 --> 00:45:28,445
When Su Yeol first came to us,
659
00:45:29,005 --> 00:45:32,405
he had the same vibe and bruises
that covered up his handsome face.
660
00:45:33,445 --> 00:45:35,525
He resembles Su Yeol
when he was young, right?
661
00:45:36,685 --> 00:45:37,885
Just eat.
662
00:45:39,525 --> 00:45:41,485
Where did you get hurt like that?
663
00:45:42,645 --> 00:45:45,285
Goodness.
You didn't even apply any ointment.
664
00:45:45,845 --> 00:45:46,885
Wait.
665
00:45:47,285 --> 00:45:49,805
Mom, just eat. I'll go look for it.
You won't be able to find it anyway.
666
00:45:50,085 --> 00:45:51,925
Hey, I can find the ointment.
667
00:45:52,365 --> 00:45:55,045
You're unbelievable. You're treating me
like an Alzheimer's patient.
668
00:45:55,165 --> 00:45:56,045
But you do have it.
669
00:45:56,125 --> 00:45:57,285
- Come on.
- What?
670
00:45:57,885 --> 00:46:01,605
I organized your medicine cabinet.
If you mess it up, you can't find it.
671
00:46:01,805 --> 00:46:02,885
You little...
672
00:46:03,445 --> 00:46:05,125
Do you want to bet? Come here.
673
00:46:05,485 --> 00:46:07,405
Bet? When you lose,
you really have to pay up.
674
00:46:07,485 --> 00:46:09,285
- You keep just making bets.
- When did I lose?
675
00:46:09,365 --> 00:46:11,805
My name used to be In Jae Hui
676
00:46:13,125 --> 00:46:14,725
until I was 13.
677
00:46:18,365 --> 00:46:20,685
My father, whom I lived with until then,
678
00:46:21,485 --> 00:46:23,645
was busy beating me up every single day.
679
00:46:24,765 --> 00:46:28,525
After my father died,
I had no place to go.
680
00:46:28,885 --> 00:46:31,925
And those chatty people took me in.
681
00:46:33,005 --> 00:46:36,045
Only then, I finally had a real family.
682
00:46:39,165 --> 00:46:42,085
Right now,
I cherish them more than my life.
683
00:46:49,365 --> 00:46:52,405
I really hate to be
one of those old people who give advice.
684
00:46:52,485 --> 00:46:53,925
So I rarely talk about this.
685
00:46:55,165 --> 00:46:58,205
But in this world,
there are a lot more good people
686
00:46:58,325 --> 00:47:00,285
than you think.
687
00:47:05,485 --> 00:47:06,605
Eat up.
688
00:47:12,685 --> 00:47:14,205
My mom is a great cook.
689
00:47:31,645 --> 00:47:33,965
I found someone
who's willing to pay the price.
690
00:47:34,605 --> 00:47:35,885
Let's sell it off as we planned.
691
00:47:36,525 --> 00:47:37,805
And that jerk we talked about?
692
00:47:38,365 --> 00:47:41,245
I don't think it was our regular client.
693
00:47:41,325 --> 00:47:43,405
And the drug didn't come
from the clubs either.
694
00:47:44,485 --> 00:47:45,565
Maybe,
695
00:47:46,525 --> 00:47:47,965
that kid just got lucky.
696
00:47:50,405 --> 00:47:53,165
So she killed her father
with the drug she found by chance
697
00:47:53,485 --> 00:47:56,045
and got caught by the police
for using our stuff.
698
00:47:56,685 --> 00:48:00,445
And she somehow escaped and
killed herself in front of the police?
699
00:48:01,525 --> 00:48:05,085
I've never seen these many
coincidences line up like this.
700
00:48:09,445 --> 00:48:11,285
If we lose this opportunity,
701
00:48:14,205 --> 00:48:15,965
we might not get to leave.
702
00:48:20,365 --> 00:48:21,725
You.
703
00:48:22,965 --> 00:48:25,445
You don't want to leave.
704
00:48:30,925 --> 00:48:32,045
You have it easy, man.
705
00:48:32,125 --> 00:48:33,365
You startled me.
706
00:48:33,565 --> 00:48:34,885
How can you doze off right now?
707
00:48:34,965 --> 00:48:36,365
- Seriously.
- What?
708
00:48:36,445 --> 00:48:37,605
Did you find anything?
709
00:48:38,165 --> 00:48:40,005
Gosh. Who do you think I am?
710
00:48:40,205 --> 00:48:41,445
Go on. Tell me.
711
00:48:42,685 --> 00:48:44,045
Should I tell you or not?
712
00:48:46,885 --> 00:48:48,205
Read the room, will you?
713
00:48:49,285 --> 00:48:52,765
Some people were looking
into a ferry to Russia.
714
00:48:53,205 --> 00:48:54,365
Two seats.
715
00:48:55,885 --> 00:48:57,365
Two seats? Not one?
716
00:49:03,205 --> 00:49:04,045
Who's this?
717
00:49:04,125 --> 00:49:06,085
Probably the passenger
for the other seat.
718
00:49:10,565 --> 00:49:12,565
You know, the drugs
from Russia? The Eye.
719
00:49:12,685 --> 00:49:16,845
Russians called it
the Eye of the Dragon.
720
00:49:17,645 --> 00:49:21,485
- Eye of the Dragon?
- This woman goes by Boss Yong.
721
00:49:21,565 --> 00:49:22,725
Yong, as in the dragon.
722
00:49:25,205 --> 00:49:26,485
The Eye.
723
00:49:26,965 --> 00:49:28,205
"Eyes Candy"?
724
00:50:23,965 --> 00:50:26,005
Eyes Candy
725
00:50:47,245 --> 00:50:51,565
Eyes Candy
726
00:50:58,805 --> 00:51:00,965
It had to be our stuff.
727
00:51:01,445 --> 00:51:04,205
It was to lure the cop
that caught Kim Gye Shik.
728
00:51:10,765 --> 00:51:12,325
And who told you to do that?
729
00:51:29,165 --> 00:51:30,765
Our ferry will depart soon.
730
00:51:31,365 --> 00:51:33,125
Do you think you can get here on time?
731
00:51:34,605 --> 00:51:35,765
I don't have much time.
732
00:51:36,845 --> 00:51:39,045
Your head is next,
not your fingers this time.
733
00:51:39,605 --> 00:51:40,685
Who was it?
734
00:51:42,285 --> 00:51:43,605
Who told you to do that?
735
00:51:54,285 --> 00:51:55,365
Goodbye.
736
00:52:04,005 --> 00:52:05,005
Andrei.
737
00:52:06,285 --> 00:52:07,325
Andrei.
738
00:52:08,365 --> 00:52:10,285
You're quite a fighter too, aren't you?
739
00:52:12,365 --> 00:52:13,445
Andrei!
740
00:52:13,805 --> 00:52:16,645
There are always surprises in life.
741
00:52:17,365 --> 00:52:19,045
I bet you didn't see it coming either.
742
00:52:19,845 --> 00:52:22,205
How you would end up dead
in a dump like this.
743
00:52:23,205 --> 00:52:25,765
How did you end up dead here?
744
00:52:27,405 --> 00:52:28,525
Who are you?
745
00:52:29,365 --> 00:52:30,845
What do you want?
746
00:52:32,205 --> 00:52:33,485
Here's a thing about me.
747
00:52:34,365 --> 00:52:38,565
I really hate it
when my plans get disrupted.
748
00:52:39,445 --> 00:52:41,765
And you weren't part of my plan.
749
00:52:47,925 --> 00:52:49,205
Where are you?
750
00:53:06,445 --> 00:53:07,605
Where are you?
751
00:53:08,565 --> 00:53:09,605
Andrei.
752
00:53:10,285 --> 00:53:12,485
- Answer me.
- Go without me.
753
00:53:12,565 --> 00:53:14,005
Where are you?
754
00:53:24,165 --> 00:53:25,205
Yun Ho.
755
00:53:32,045 --> 00:53:33,485
Where's Andrei?
756
00:54:00,285 --> 00:54:02,605
- Who are you after?
- What?
757
00:54:02,965 --> 00:54:04,085
Answer me.
758
00:54:04,485 --> 00:54:06,245
Who are you chasing?
759
00:54:19,965 --> 00:54:21,445
Hey.
760
00:54:27,165 --> 00:54:28,165
Hey.
761
00:54:29,365 --> 00:54:31,205
Hey. Stop right there! Darn it.
762
00:54:32,245 --> 00:54:33,485
Stop right there!
763
00:54:34,685 --> 00:54:35,725
Darn it.
764
00:54:36,005 --> 00:54:37,365
Hey, stop!
765
00:54:41,905 --> 00:54:45,545
Police Line, Do Not Cross
766
00:54:57,745 --> 00:54:59,665
Hui Gyeom, are you all right?
767
00:55:04,825 --> 00:55:07,385
I heard. She goes by Boss Yong?
768
00:55:08,145 --> 00:55:09,425
Are you hurt?
769
00:55:13,705 --> 00:55:15,905
Who do you think did it?
770
00:55:16,785 --> 00:55:18,945
Someone who could kill both of them.
771
00:55:20,585 --> 00:55:21,625
Answer me.
772
00:55:24,745 --> 00:55:26,385
Who are you after?
773
00:55:27,865 --> 00:55:29,225
The jerk we're after.
774
00:55:33,225 --> 00:55:34,305
Jeong Yun Ho?
775
00:55:47,505 --> 00:55:50,545
- Mom, I'm leaving.
- Okay. Hold on.
776
00:55:52,025 --> 00:55:52,985
Goodness.
777
00:55:53,065 --> 00:55:55,305
Lighten up. You'll chase away your luck.
778
00:55:55,385 --> 00:55:56,385
Okay.
779
00:55:57,585 --> 00:55:58,745
Why did you pack food?
780
00:55:58,825 --> 00:56:01,025
It's for that boy
you brought home the other day.
781
00:56:01,425 --> 00:56:03,465
He seemed to like my side dishes.
So I packed some for him.
782
00:56:03,545 --> 00:56:05,505
He can have food there, right?
783
00:56:07,665 --> 00:56:08,705
Go on.
784
00:56:09,745 --> 00:56:11,025
- See you later.
- Okay.
785
00:56:19,625 --> 00:56:21,105
Visiting Room
786
00:56:25,425 --> 00:56:27,185
I didn't come here to
ask questions today.
787
00:56:30,625 --> 00:56:34,465
My mom packed some
side dishes you liked.
788
00:56:35,345 --> 00:56:38,385
She wanted you to eat.
That's why I'm here.
789
00:56:39,665 --> 00:56:41,865
If you don't want to talk, then don't.
790
00:56:43,625 --> 00:56:45,105
It'd be nice to hear you talk, though.
791
00:56:45,505 --> 00:56:46,665
I'll wait.
792
00:56:47,985 --> 00:56:50,145
Talk to me when you are ready.
793
00:56:50,425 --> 00:56:51,745
I won't force you.
794
00:57:03,145 --> 00:57:05,025
She really packed only side dishes.
795
00:57:10,945 --> 00:57:12,585
My mom has been forgetful lately.
796
00:57:13,425 --> 00:57:16,385
What do you say? Do you still
want to try the side dishes?
797
00:57:23,345 --> 00:57:24,385
Su Yeol.
798
00:57:25,265 --> 00:57:26,585
What are you going to do now?
799
00:57:27,145 --> 00:57:28,465
About Jeong Yun Ho.
800
00:57:29,585 --> 00:57:30,705
Isn't it obvious?
801
00:57:31,705 --> 00:57:33,505
I must catch him no matter what.
802
00:57:34,745 --> 00:57:37,385
But he knows about me.
803
00:57:39,065 --> 00:57:40,105
So what?
804
00:57:42,425 --> 00:57:44,385
He'll try to use that against you.
805
00:57:46,425 --> 00:57:47,465
So what?
806
00:57:51,505 --> 00:57:54,625
Isn't it time
that you got rid of me for good?
807
00:58:12,465 --> 00:58:14,305
I think I know why
808
00:58:16,865 --> 00:58:18,185
he's doing this to me.
809
00:58:21,505 --> 00:58:22,905
He's enjoying this.
810
00:58:23,625 --> 00:58:25,065
While watching me.
811
00:58:25,145 --> 00:58:27,785
From the beginning,
I thought it was like some sort of game.
812
00:58:28,425 --> 00:58:31,145
It's like he invited you
to this horrible game.
813
00:58:35,865 --> 00:58:37,145
To beat him,
814
00:58:38,585 --> 00:58:40,825
I have no choice
but to play this crazy game, right?
815
00:58:42,305 --> 00:58:43,545
Will you be okay?
816
00:58:45,865 --> 00:58:46,905
Dr. Sin.
817
00:58:47,865 --> 00:58:51,385
You told me before
that you would help me. Right?
818
00:58:52,785 --> 00:58:54,345
If I can help in any way, I will.
819
00:58:58,625 --> 00:58:59,705
I have
820
00:59:02,625 --> 00:59:04,665
a split personality.
821
00:59:11,265 --> 00:59:12,905
Did you already know?
822
00:59:14,425 --> 00:59:15,785
Yes, I had my suspicions.
823
00:59:21,585 --> 00:59:23,705
I really need to treat it now.
824
00:59:24,785 --> 00:59:26,505
Can you help me?
825
00:59:29,865 --> 00:59:30,865
Sure.
826
00:59:39,905 --> 00:59:41,665
- I'll see you at your next appointment.
- Okay.
827
00:59:50,025 --> 00:59:53,105
Conference Room
828
00:59:59,745 --> 01:00:01,225
When I saw
829
01:00:02,345 --> 01:00:03,785
Baek Young Joo at the shelter,
830
01:00:04,625 --> 01:00:05,785
she was
831
01:00:07,785 --> 01:00:09,025
crying.
832
01:00:13,345 --> 01:00:14,825
Why was she crying?
833
01:00:16,585 --> 01:00:17,745
Because
834
01:00:19,665 --> 01:00:20,865
he was in front of her.
835
01:00:22,985 --> 01:00:24,385
Even if she wanted to stop,
836
01:00:26,385 --> 01:00:27,985
she couldn't.
837
01:00:29,545 --> 01:00:30,705
"He"?
838
01:00:33,745 --> 01:00:34,905
Shin Ju Hyeok?
839
01:00:59,985 --> 01:01:01,065
In Jae Hui.
840
01:01:02,225 --> 01:01:03,505
You opened your eyes.
841
01:01:03,865 --> 01:01:06,385
You have beautiful eyes.
842
01:01:06,745 --> 01:01:08,545
You have beautiful eyes.
843
01:01:09,745 --> 01:01:12,385
Jae Hui, you're stronger than you think.
844
01:01:13,425 --> 01:01:14,665
You can do it.
845
01:01:14,945 --> 01:01:17,705
I'm sure that
you're a lot stronger than you think.
846
01:01:19,465 --> 01:01:21,025
Believe in yourself.
847
01:01:25,665 --> 01:01:27,705
You haven't changed a bit either.
848
01:01:28,825 --> 01:01:30,145
You're still the same.
849
01:01:31,625 --> 01:01:32,785
Jeong Yun Ho.
850
01:02:04,665 --> 01:02:06,385
Bad, Evil, Crazy
851
01:02:06,665 --> 01:02:09,185
Bad and Crazy
852
01:02:09,465 --> 01:02:12,425
We should prove
that jerk is a psychopathic murderer.
853
01:02:12,745 --> 01:02:16,105
If it's okay with you,
can I talk to K first today?
854
01:02:16,385 --> 01:02:17,265
The therapy files.
855
01:02:17,345 --> 01:02:20,225
What if he kept records
of every session he gave so far?
856
01:02:20,465 --> 01:02:21,265
Excuse me.
857
01:02:21,345 --> 01:02:24,065
She cremated Andrei's body.
858
01:02:24,145 --> 01:02:27,065
I want to catch him as much as you do.
859
01:02:27,145 --> 01:02:28,585
I understand everything.
860
01:02:28,665 --> 01:02:30,065
Just remember this one thing.
861
01:02:30,145 --> 01:02:32,225
This is how Shin Ju Hyeok
has been provoking the kids.
862
01:02:32,305 --> 01:02:33,625
You crazy jerk!
863
01:02:33,825 --> 01:02:36,265
And when will this game end?
864
01:02:36,345 --> 01:02:39,025
- Will it ever end?
- (To: Seong Bok Jun, From: Jeong Yun Ho)
865
01:02:39,105 --> 01:02:42,185
I'll let him drag me into misery.
56582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.