All language subtitles for Bad.Ninjas.Wear.Gold.1977.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,320 --> 00:00:14,530 Translation: Cleyton Jorge 2 00:01:45,900 --> 00:01:48,280 You must kill a man in Rocha Verde. 3 00:01:48,360 --> 00:01:51,380 He will wear a white robe and will carry a blue bag. 4 00:01:52,080 --> 00:01:53,650 You will be well paid. 5 00:01:56,040 --> 00:01:57,080 How much? 6 00:01:58,140 --> 00:02:00,120 5,000 taels in cash. 7 00:02:01,540 --> 00:02:02,920 It's a deal. 8 00:02:04,560 --> 00:02:05,900 Wait a moment. 9 00:02:07,580 --> 00:02:10,690 Lung Chun San, don't you want to know who hires you? 10 00:02:13,760 --> 00:02:14,960 I am a killer. 11 00:02:15,200 --> 00:02:18,240 I prefer not to know who pays me. 12 00:02:18,940 --> 00:02:20,780 But I want you know who I am. 13 00:02:21,280 --> 00:02:24,000 Have you heard of the Golden Mask? 14 00:04:09,300 --> 00:04:10,560 Tien Hu. 15 00:04:14,620 --> 00:04:15,560 Brother. 16 00:04:15,740 --> 00:04:16,880 Brother! 17 00:04:18,780 --> 00:04:20,560 Golden Mask. 18 00:05:01,680 --> 00:05:03,280 Golden Mask! 19 00:05:03,800 --> 00:05:05,400 Golden Mask! 20 00:05:16,880 --> 00:05:18,040 Hey! 21 00:05:25,720 --> 00:05:27,400 There are many corpses. 22 00:05:28,080 --> 00:05:29,860 They were poisoned. 23 00:05:30,160 --> 00:05:31,320 Who are you? 24 00:05:31,680 --> 00:05:32,860 Why ask? 25 00:05:33,360 --> 00:05:35,220 I was just passing through. 26 00:05:36,040 --> 00:05:38,140 Friend, you don't have to be rude. 27 00:05:38,480 --> 00:05:41,890 If you're just passing through, take care of your life. 28 00:05:46,920 --> 00:05:47,890 Hey! 29 00:05:52,220 --> 00:05:53,240 Brother! 30 00:05:53,460 --> 00:05:54,320 Brother! 31 00:05:54,600 --> 00:05:55,480 Brother! 32 00:05:55,780 --> 00:05:56,620 Brother! 33 00:05:56,700 --> 00:05:57,660 Brother! 34 00:05:57,860 --> 00:05:59,280 Why did you want to kill me? 35 00:06:00,400 --> 00:06:02,260 Why did you want to kill me? 36 00:06:03,260 --> 00:06:05,680 Why did you want to kill me? 37 00:06:07,120 --> 00:06:08,520 Brother you! 38 00:06:08,680 --> 00:06:10,560 Why did you want to kill me? 39 00:06:10,700 --> 00:06:12,820 I did not know it was you. 40 00:06:13,080 --> 00:06:15,820 Golden Mask me contracted for 5,000 taels. 41 00:06:15,960 --> 00:06:17,720 Brother, believe me. 42 00:06:17,840 --> 00:06:20,820 I didn't know it was you, I'm sorry. 43 00:06:21,220 --> 00:06:22,290 You feel? 44 00:06:23,680 --> 00:06:26,160 Lung San, don't be sorry. 45 00:06:26,300 --> 00:06:27,720 It's already done, deal with it. 46 00:06:27,900 --> 00:06:28,820 Brother. 47 00:06:30,000 --> 00:06:32,820 Brother, what do you want me to do? 48 00:06:33,120 --> 00:06:34,280 Tell me. 49 00:06:34,580 --> 00:06:37,460 whatever you say, 50 00:06:37,980 --> 00:06:39,320 I will. 51 00:06:40,060 --> 00:06:42,000 I must do something for you. 52 00:06:42,160 --> 00:06:44,120 What do you think I want? 53 00:06:44,240 --> 00:06:45,620 I have no idea. 54 00:06:45,960 --> 00:06:47,080 Tell me please. 55 00:06:47,280 --> 00:06:48,120 Brother? 56 00:06:48,520 --> 00:06:49,640 Brother! 57 00:06:54,780 --> 00:06:57,520 Brother?... 58 00:06:57,880 --> 00:06:59,200 Brother! 59 00:07:34,860 --> 00:07:35,920 Brother. 60 00:08:29,460 --> 00:08:31,600 Friend, is there no one around? 61 00:08:33,220 --> 00:08:35,240 What are you looking for here? 62 00:08:36,320 --> 00:08:37,880 I'm looking for a friend. 63 00:08:37,980 --> 00:08:38,700 To whom? 64 00:08:38,880 --> 00:08:39,840 Boss! 65 00:10:42,560 --> 00:10:44,260 You've been busy here. 66 00:10:46,200 --> 00:10:48,740 Friend, you have a lot of work. 67 00:10:48,840 --> 00:10:52,860 You left too many dead bodies last night, you must be a good fighter. 68 00:11:01,520 --> 00:11:04,700 Yes, he is a great Kung Fu expert. 69 00:11:18,680 --> 00:11:20,520 I let you get on with your work. 70 00:11:21,440 --> 00:11:23,800 I see you don't need me here. 71 00:11:25,920 --> 00:11:27,360 See you later. 72 00:11:36,660 --> 00:11:39,840 I know you can take care of yourself if you want. 73 00:11:40,040 --> 00:11:42,760 Sir, you can get out of here now. 74 00:12:17,460 --> 00:12:19,880 Master, we have a guest. 75 00:12:22,680 --> 00:12:23,650 Sir. 76 00:12:28,340 --> 00:12:30,260 Is your name Tien Hu? 77 00:14:07,900 --> 00:14:10,680 You are as good as they say. 78 00:14:12,700 --> 00:14:14,640 Do you doubt my ability? 79 00:14:14,840 --> 00:14:16,520 I want you to go to Chiang Ping, 80 00:14:16,560 --> 00:14:18,760 to Yan Chi hotel, sit by the window, 81 00:14:18,860 --> 00:14:20,860 a man will contact you. 82 00:14:43,880 --> 00:14:45,820 I thought you were a true believer. 83 00:14:46,080 --> 00:14:47,380 So you do not want... 84 00:14:47,500 --> 00:14:49,400 become a monk? 85 00:14:53,300 --> 00:14:55,740 Friend, why the hurry? 86 00:15:05,600 --> 00:15:07,000 That's not an answer. 87 00:15:07,160 --> 00:15:10,520 Don't ask questions or I'll have to shut you up. 88 00:15:11,420 --> 00:15:13,340 - What are you talking about? - In killing you! 89 00:15:50,160 --> 00:15:51,700 You are not bad. 90 00:16:03,680 --> 00:16:06,040 Friend, I'm in no hurry to die. 91 00:16:06,240 --> 00:16:08,660 In that case, mind your own business. 92 00:16:30,120 --> 00:16:33,000 Oh hell, it's you, Golden Mask. 93 00:17:39,720 --> 00:17:41,620 Welcome sir, come in. 94 00:17:41,840 --> 00:17:42,640 This way. 95 00:17:42,740 --> 00:17:44,760 - Come. - Very good. 96 00:17:45,160 --> 00:17:47,080 follow me, follow me 97 00:17:48,540 --> 00:17:50,840 I'll be with you in a minute. 98 00:17:51,740 --> 00:17:53,850 Please come in. 99 00:17:57,880 --> 00:17:59,120 This way. 100 00:18:14,320 --> 00:18:16,900 Sir, do you want a room for tonight? 101 00:18:17,100 --> 00:18:18,720 In these last few days... 102 00:18:18,860 --> 00:18:21,240 all hotels are fully booked. 103 00:18:25,320 --> 00:18:28,960 Anyway, they have reserved the best room for you. 104 00:18:29,260 --> 00:18:30,240 Who booked? 105 00:18:30,320 --> 00:18:31,360 I do not know. 106 00:18:31,560 --> 00:18:33,320 He didn't tell me his name. 107 00:18:33,400 --> 00:18:35,880 he said i could recognize you by your purse. 108 00:18:37,260 --> 00:18:39,880 It's called Tien Hu, isn't it? 109 00:18:40,920 --> 00:18:42,210 I am right? 110 00:18:45,440 --> 00:18:47,900 Wait a minute, I will prepare something for you to eat. 111 00:18:48,500 --> 00:18:49,520 Waiter! 112 00:18:49,720 --> 00:18:51,720 I'm going, sir. 113 00:18:52,300 --> 00:18:54,000 What do you want sir? 114 00:18:54,200 --> 00:18:55,880 I want more wine. 115 00:18:55,960 --> 00:18:57,160 2 more loaves... 116 00:18:57,340 --> 00:19:00,400 and bring a plate of sweet meat. 117 00:19:00,600 --> 00:19:02,200 What sweet meat is this? 118 00:19:02,480 --> 00:19:04,200 Ask your cook. 119 00:19:04,480 --> 00:19:05,800 Waiter! 120 00:19:05,900 --> 00:19:07,520 I'm going! 121 00:19:08,780 --> 00:19:10,420 What do you want sir? 122 00:19:11,060 --> 00:19:13,820 Bring us the house specialty. 123 00:19:15,280 --> 00:19:16,860 We don't have any specialties. 124 00:19:17,000 --> 00:19:19,520 Yes there is, go and ask your cook. 125 00:19:21,340 --> 00:19:24,210 Sweet meats, a house specialty. 126 00:19:24,320 --> 00:19:26,760 Sweet meats, a house specialty. 127 00:19:27,020 --> 00:19:29,560 Here comes the sweet meat! 128 00:19:31,320 --> 00:19:33,400 Sir, is this what you wanted? 129 00:19:33,920 --> 00:19:37,740 Yes, it's exactly as I asked. 130 00:19:37,740 --> 00:19:38,340 Yes. 131 00:19:38,460 --> 00:19:39,260 Go away. 132 00:19:39,940 --> 00:19:42,260 Here comes the house specialty! 133 00:19:45,020 --> 00:19:46,760 Sir, is this what you asked for? 134 00:19:46,780 --> 00:19:48,780 Yes, the house specialty. 135 00:19:48,820 --> 00:19:50,440 It's pickled possum. 136 00:19:50,440 --> 00:19:51,420 Go away. 137 00:19:51,480 --> 00:19:52,580 Yes sir. 138 00:20:02,640 --> 00:20:04,040 Hey, look. 139 00:20:08,560 --> 00:20:10,040 It's very beautiful. 140 00:20:10,180 --> 00:20:12,840 Don't you know it's the Chow's daughter, Chan Su Zhu? 141 00:20:13,000 --> 00:20:15,120 She is the Cunning Lady. 142 00:20:15,120 --> 00:20:16,400 That's how they know her. 143 00:20:17,520 --> 00:20:19,300 Honey, don't make a fool of yourself. 144 00:20:22,960 --> 00:20:25,100 Wow, how beautiful she is. 145 00:20:34,800 --> 00:20:37,500 Hi, it's been a long time. 146 00:20:37,640 --> 00:20:39,240 Oh, sit down. 147 00:20:43,240 --> 00:20:45,880 This man is very important. 148 00:20:46,200 --> 00:20:48,800 And she is Chi, the Cunning Lady. 149 00:21:08,400 --> 00:21:11,400 Chiang Ping is a small place, my friend. 150 00:21:11,560 --> 00:21:13,560 What a surprise to see you here. 151 00:21:14,220 --> 00:21:15,410 Your food. 152 00:21:19,500 --> 00:21:21,400 Will the gentleman join you? 153 00:21:23,040 --> 00:21:24,400 I came to eat. 154 00:21:24,560 --> 00:21:27,660 Friend, you invite me to eat with you, right? 155 00:21:40,600 --> 00:21:42,560 It looks like something is happening here. 156 00:21:42,940 --> 00:21:44,140 You see? 157 00:21:44,980 --> 00:21:49,010 These are Chow and his daughter, well-known fighters. 158 00:21:51,160 --> 00:21:53,620 Dad, should we eat? 159 00:21:53,780 --> 00:21:54,960 Not yet. 160 00:21:57,040 --> 00:21:59,010 The thief, Mr. Lee Sang. 161 00:22:00,760 --> 00:22:01,720 Waiter! 162 00:22:01,720 --> 00:22:02,560 Yes sir! 163 00:22:02,560 --> 00:22:04,180 Bring me more wine. 164 00:22:04,460 --> 00:22:05,740 The Li Sang brothers. 165 00:22:06,660 --> 00:22:07,960 And the Cunning Lady. 166 00:22:07,980 --> 00:22:09,240 A cruel bitch. 167 00:22:09,560 --> 00:22:11,160 Never get close to her. 168 00:22:19,920 --> 00:22:22,520 It would be wise if you spoke more quietly, 169 00:22:22,660 --> 00:22:24,660 or you may lose your tongue. 170 00:22:24,820 --> 00:22:26,900 Sorry, I talk a lot. 171 00:22:27,180 --> 00:22:29,200 My friend, I leave you. 172 00:22:37,220 --> 00:22:38,620 Your friend ran away. 173 00:22:38,820 --> 00:22:40,380 You will pay for it. 174 00:22:55,660 --> 00:22:56,880 Hang on! 175 00:23:11,460 --> 00:23:13,380 The troublemaker is gone, 176 00:23:13,460 --> 00:23:15,600 you cannot blame the other. 177 00:23:16,100 --> 00:23:18,360 It's like Mr. Chow says. 178 00:23:18,560 --> 00:23:19,580 He is right. 179 00:23:19,740 --> 00:23:20,770 We will. 180 00:23:25,000 --> 00:23:25,840 Waiter! 181 00:23:25,900 --> 00:23:27,480 I'm coming, sir! 182 00:23:27,980 --> 00:23:29,000 Which one is my room? 183 00:23:29,140 --> 00:23:31,880 First floor, here. 184 00:24:20,820 --> 00:24:22,400 Stop right there! 185 00:25:07,660 --> 00:25:09,980 Oh, my young man. 186 00:25:10,120 --> 00:25:11,940 Oh, sir. 187 00:25:12,060 --> 00:25:15,700 Did you see a man dressed in red with a golden mask? 188 00:25:15,840 --> 00:25:17,240 No I do not see. 189 00:25:17,340 --> 00:25:18,940 Where did he go? 190 00:25:19,520 --> 00:25:20,900 What happened? 191 00:25:21,060 --> 00:25:22,080 Well... 192 00:25:23,520 --> 00:25:26,020 There's no one here, just ghosts. 193 00:25:26,460 --> 00:25:29,180 Daughter, don't be rude. 194 00:25:29,700 --> 00:25:31,000 Tell me young man. 195 00:25:31,180 --> 00:25:33,000 What brings you to this city? 196 00:25:33,000 --> 00:25:34,900 I came to rest. 197 00:25:35,000 --> 00:25:36,900 You came for a reason. 198 00:25:37,160 --> 00:25:39,260 And the others too. 199 00:25:40,320 --> 00:25:42,040 You do not know nothing. 200 00:25:43,100 --> 00:25:48,120 Master Lu of Casa da Águia announced that he intends to open it to the public. 201 00:25:48,540 --> 00:25:49,800 However, 202 00:25:50,060 --> 00:25:52,640 opening days have yet to be said. 203 00:25:52,840 --> 00:25:55,460 Lu Tien Chin, many years ago, 204 00:25:55,580 --> 00:25:57,680 he was a famous thief... 205 00:25:57,840 --> 00:26:00,340 and he used the money to build the Eagle House. 206 00:26:00,480 --> 00:26:02,520 But he didn't let no one went in there. 207 00:26:02,780 --> 00:26:05,200 Now, he wants us all to go. 208 00:26:05,440 --> 00:26:06,440 But why? 209 00:26:06,440 --> 00:26:08,240 Nobody seems to know. 210 00:26:10,040 --> 00:26:11,540 All these people... 211 00:26:11,540 --> 00:26:14,600 came to visit Casa da Águia. 212 00:26:15,920 --> 00:26:19,200 And I don't think he is up to no good. 213 00:26:19,320 --> 00:26:22,520 I've seen your kung fu skill before. 214 00:26:22,700 --> 00:26:25,080 I hope you join forces with me 215 00:26:25,160 --> 00:26:26,960 to find out what's going on. 216 00:26:27,120 --> 00:26:28,450 Agrees? 217 00:26:30,040 --> 00:26:31,320 Do you refuse? 218 00:26:31,620 --> 00:26:33,400 I have my own work to do. 219 00:26:34,380 --> 00:26:35,560 Goodbye. 220 00:26:35,940 --> 00:26:36,820 You... 221 00:26:37,680 --> 00:26:40,720 Don't worry, it will come in the end. 222 00:27:17,080 --> 00:27:18,160 Lee Wi Sang. 223 00:27:18,420 --> 00:27:19,500 Exactly. 224 00:27:19,680 --> 00:27:21,420 I want to propose something to you. 225 00:27:21,680 --> 00:27:23,880 Come with me to the House of the Eagle. 226 00:27:24,020 --> 00:27:25,170 Matter to you? 227 00:27:28,480 --> 00:27:31,140 If you join me, with your Kung Fu, 228 00:27:31,400 --> 00:27:33,920 We'll find out what they're up to. 229 00:27:34,380 --> 00:27:36,100 Do we make a deal? 230 00:27:36,420 --> 00:27:38,840 There's a fortune there. 231 00:27:39,660 --> 00:27:40,520 Hey. 232 00:27:40,700 --> 00:27:43,060 Before Lu Tien Chin retired, 233 00:27:43,260 --> 00:27:45,760 he had stolen... 234 00:27:46,640 --> 00:27:47,960 the most valuable gems. 235 00:27:48,320 --> 00:27:49,720 If we work together, 236 00:27:49,880 --> 00:27:51,940 we can get hold of them. 237 00:27:52,380 --> 00:27:54,740 We will be rich for the rest of our lives. 238 00:27:54,940 --> 00:27:56,980 I'm not interested. 239 00:27:57,280 --> 00:27:58,660 Do not want? 240 00:27:59,580 --> 00:28:03,880 You know what I intend to do, you have to agree. 241 00:28:31,660 --> 00:28:33,460 You're in a big hurry. 242 00:28:33,660 --> 00:28:35,960 Is this so important to you? 243 00:28:36,340 --> 00:28:37,940 More than my life is worth. 244 00:28:37,940 --> 00:28:38,920 What did you say? 245 00:28:38,920 --> 00:28:40,460 So you decide not to come. 246 00:28:40,460 --> 00:28:41,700 I have my affairs. 247 00:28:41,880 --> 00:28:44,300 Well, I'll do it myself. 248 00:28:45,200 --> 00:28:46,220 Take it. 249 00:29:26,620 --> 00:29:28,240 Lee Wi Sang. 250 00:29:29,120 --> 00:29:32,400 Don't you know the rules here? 251 00:29:33,660 --> 00:29:36,860 Since you have violated them, the penalty is death. 252 00:29:36,940 --> 00:29:40,000 It's been our rule for 20 years. 253 00:29:40,160 --> 00:29:44,460 It won't be so easy for the House of Eagle enforce this rule. 254 00:29:44,600 --> 00:29:45,400 Kill him! 255 00:30:17,180 --> 00:30:18,520 Sir, good morning. 256 00:30:18,820 --> 00:30:20,520 Will leave? 257 00:31:42,000 --> 00:31:42,900 Hey. 258 00:31:43,180 --> 00:31:46,340 Did you think about last night about what we proposed to you? 259 00:31:55,720 --> 00:31:58,300 Hey, I'm talking to you. 260 00:31:58,400 --> 00:32:00,120 Can you hear me? 261 00:32:10,400 --> 00:32:12,480 What's the matter with you? 262 00:32:32,660 --> 00:32:33,460 Hey. 263 00:32:34,380 --> 00:32:35,660 You... 264 00:32:36,260 --> 00:32:38,060 You are ridiculous, man. 265 00:32:39,100 --> 00:32:40,020 Waiter. 266 00:32:40,120 --> 00:32:40,800 Yes sir? 267 00:32:40,840 --> 00:32:42,980 Have you seen the thief Lee around here? 268 00:32:43,100 --> 00:32:44,660 No sir, no. 269 00:32:48,080 --> 00:32:49,860 It's very weird. 270 00:32:51,280 --> 00:32:52,200 Listen! 271 00:32:52,400 --> 00:32:54,680 Has anyone seen the thief Lee? 272 00:32:56,640 --> 00:32:58,800 What is the problem? 273 00:32:59,060 --> 00:33:00,500 Did you see the thief Lee? 274 00:33:00,620 --> 00:33:01,720 Not today. 275 00:33:03,140 --> 00:33:04,560 See the time. 276 00:33:04,920 --> 00:33:07,180 Why is all this noise so early? 277 00:33:07,210 --> 00:33:08,480 Have you seen Lee Sang? 278 00:33:08,720 --> 00:33:10,840 Don't worry, everything will be fine. 279 00:33:11,220 --> 00:33:13,760 Must be in one of your foolish business. 280 00:33:26,820 --> 00:33:28,520 He's Mr. Dad! 281 00:33:38,660 --> 00:33:40,100 Bring it inside. 282 00:33:54,640 --> 00:33:56,660 Mr. Dad, what's the problem? 283 00:34:09,880 --> 00:34:13,170 Anyone else want to break into the Eagle House? 284 00:34:14,960 --> 00:34:16,120 Hang on. 285 00:34:20,460 --> 00:34:24,120 You act like animals, how can they be so cruel? 286 00:34:26,180 --> 00:34:28,680 Don't blame me, it was his fault. 287 00:34:28,760 --> 00:34:30,460 He was asking to be killed. 288 00:34:30,620 --> 00:34:33,250 If anyone else is interested in trying it, 289 00:34:33,300 --> 00:34:35,720 will suffer the same fate. 290 00:34:37,080 --> 00:34:38,130 We will. 291 00:34:40,200 --> 00:34:41,020 Wait. 292 00:34:41,740 --> 00:34:43,600 Soon they will open the House of the Eagle, 293 00:34:43,760 --> 00:34:45,260 let's wait until then. 294 00:34:45,400 --> 00:34:47,420 Dad, are you sure? 295 00:34:55,320 --> 00:34:56,500 Dad. 296 00:35:14,980 --> 00:35:15,700 You. 297 00:35:19,200 --> 00:35:20,920 Friend, let's go. 298 00:35:21,120 --> 00:35:22,020 At where? 299 00:35:22,220 --> 00:35:23,880 To the House of the Eagle. 300 00:35:32,060 --> 00:35:36,920 Go to the hotel, wait at the window, someone will contact you. 301 00:35:37,860 --> 00:35:39,100 You are? 302 00:35:40,940 --> 00:35:42,440 Yes it's me. 303 00:36:48,300 --> 00:36:51,020 Now you can say who you are. 304 00:36:51,200 --> 00:36:52,440 Tien Hu. 305 00:36:55,300 --> 00:36:57,300 We've been watching you closely, 306 00:36:57,460 --> 00:37:00,690 we know very well that you are not Tien Hu. 307 00:37:02,100 --> 00:37:03,680 So tell us who you are. 308 00:37:03,820 --> 00:37:05,680 Tien Hu's brother. 309 00:37:05,880 --> 00:37:07,900 Lung Chun San. 310 00:37:09,660 --> 00:37:11,960 You are telling the truth? 311 00:37:12,520 --> 00:37:14,540 Where is Tien Hu? 312 00:37:17,660 --> 00:37:19,000 He is dead. 313 00:37:20,520 --> 00:37:22,420 Who killed him? 314 00:37:23,280 --> 00:37:24,600 I did. 315 00:37:25,740 --> 00:37:28,120 But why would you kill him? 316 00:37:28,360 --> 00:37:32,680 I was hired by the Golden Mask to kill someone for 5,000 taels. 317 00:37:33,940 --> 00:37:35,660 But I... 318 00:37:36,140 --> 00:37:38,360 I didn't know he was my brother. 319 00:37:38,980 --> 00:37:41,120 Golden Mask? 320 00:37:44,760 --> 00:37:45,980 Captain. 321 00:37:46,960 --> 00:37:47,860 Yes sir. 322 00:37:49,160 --> 00:37:53,280 Do you know someone called Golden Mask? 323 00:37:54,960 --> 00:37:56,240 I do not. 324 00:38:01,720 --> 00:38:04,680 And how do you plan to find him? 325 00:38:08,160 --> 00:38:09,080 Listen up. 326 00:38:09,780 --> 00:38:12,800 In Yang Ping, being in the city, I found him. 327 00:38:13,420 --> 00:38:17,000 But I'm sure when he hired me for the job, 328 00:38:17,120 --> 00:38:19,640 he didn't know that I was Tien Hu's brother. 329 00:38:20,540 --> 00:38:23,460 But now he found out. 330 00:38:24,360 --> 00:38:27,880 And he's trying to eliminate you, isn't he? 331 00:38:28,540 --> 00:38:29,620 That's right. 332 00:38:29,800 --> 00:38:31,620 But he can try whatever he wants. 333 00:38:32,720 --> 00:38:34,100 It will not succeed. 334 00:38:34,400 --> 00:38:36,660 Why did I want to see my brother? 335 00:38:36,820 --> 00:38:38,380 What is the reason? 336 00:38:41,800 --> 00:38:43,180 Chao Peng. 337 00:38:43,460 --> 00:38:44,500 Teacher. 338 00:38:45,180 --> 00:38:49,080 Take everyone out, position the guards. 339 00:38:49,540 --> 00:38:51,760 Don't let anyone in here. 340 00:38:52,000 --> 00:38:52,980 Yes. 341 00:39:37,000 --> 00:39:40,660 They want to kill me, they persecute me, 342 00:39:40,760 --> 00:39:43,660 and I thought that Tien Hu Would you help me. 343 00:39:44,300 --> 00:39:46,900 But why would he help you? 344 00:39:49,340 --> 00:39:51,040 And why not? 345 00:39:53,080 --> 00:39:55,980 Xiao Ying, you can leave us. 346 00:39:56,100 --> 00:39:57,980 You can tell him. 347 00:39:59,620 --> 00:40:00,900 His brother... 348 00:40:01,040 --> 00:40:03,980 met my father once and helped him save his life. 349 00:40:09,180 --> 00:40:11,100 10 years ago. 350 00:40:11,360 --> 00:40:12,960 On Mount Pen He. 351 00:40:13,260 --> 00:40:15,740 I was still a bandit boss. 352 00:40:16,720 --> 00:40:17,940 Then... 353 00:40:18,040 --> 00:40:21,280 Tien Hu came to me. 354 00:40:21,400 --> 00:40:22,880 We had a tough fight. 355 00:40:23,720 --> 00:40:26,840 But before I hurt you, 356 00:40:27,120 --> 00:40:31,000 someone else intervened. 357 00:40:32,360 --> 00:40:35,560 That's why my brother disappeared... 358 00:40:38,360 --> 00:40:40,220 for 10 years... 359 00:40:40,400 --> 00:40:42,280 Until I found him... 360 00:40:42,880 --> 00:40:45,520 and accidentally killed him. 361 00:40:45,700 --> 00:40:51,100 I wanted Tien Hu here, but I didn't tell anyone. 362 00:40:51,980 --> 00:40:55,120 But Golden Mask seemed to know. 363 00:40:57,000 --> 00:41:00,940 It's almost like there's a spy among us. 364 00:41:00,940 --> 00:41:02,080 I see. 365 00:41:02,220 --> 00:41:04,770 You've come a long way way to find me. 366 00:41:05,700 --> 00:41:07,940 But I see it's too late. 367 00:41:08,320 --> 00:41:10,440 I was hoping you could help me. 368 00:41:10,580 --> 00:41:12,760 He knew another man. 369 00:41:13,260 --> 00:41:14,990 He was supposed to contact me. 370 00:41:15,160 --> 00:41:16,140 Who is he? 371 00:41:16,500 --> 00:41:18,600 He is an expert in martial arts. 372 00:41:18,800 --> 00:41:20,680 Wu Bu Chang. 373 00:41:20,900 --> 00:41:22,600 Do you want me to find him? 374 00:41:25,040 --> 00:41:28,720 Tien Hu is dead and you are his brother. 375 00:41:29,140 --> 00:41:31,920 He will agree to come if you ask him to. 376 00:41:33,160 --> 00:41:35,380 I don't understand why I should do this. 377 00:41:36,120 --> 00:41:41,180 Why Golden Mask will have to show. 378 00:41:42,120 --> 00:41:47,080 It's not just for me, it is for your own benefit. 379 00:41:53,060 --> 00:41:54,320 Accordingly. 380 00:42:00,780 --> 00:42:03,040 It's where Wu Bu Chang lives. 381 00:42:03,740 --> 00:42:08,380 You will have to bring him here and he must come on the fourth day. 382 00:42:11,920 --> 00:42:13,760 Chao Peng. 383 00:42:17,360 --> 00:42:19,460 Take Mr. Lung to his room 384 00:42:19,500 --> 00:42:21,260 and serve him some food. 385 00:42:21,460 --> 00:42:22,360 Yes. 386 00:42:24,320 --> 00:42:25,260 Is it my lute? 387 00:42:25,260 --> 00:42:26,480 Yes it is. 388 00:42:31,840 --> 00:42:33,020 Please. 389 00:42:47,120 --> 00:42:49,730 What did the Master say to you? 390 00:42:50,880 --> 00:42:52,600 Nothing important. 391 00:42:52,600 --> 00:42:53,980 Nothing about you. 392 00:42:53,980 --> 00:42:55,260 Friend. 393 00:42:56,120 --> 00:42:57,960 You never told me anything... 394 00:42:58,060 --> 00:42:59,600 and I never asked you. 395 00:43:00,380 --> 00:43:03,500 I'll show you your room, this way. 396 00:43:30,140 --> 00:43:33,200 What is that noise now? 397 00:43:41,120 --> 00:43:45,820 Problem, quick, come here! Fast! 398 00:43:45,820 --> 00:43:48,620 - Come quickly! - What is happening? 399 00:43:48,720 --> 00:43:52,040 Someone killed this gentleman! 400 00:43:52,040 --> 00:43:54,620 He's dead, he's dead. 401 00:44:01,420 --> 00:44:03,120 That's weird. 402 00:44:03,740 --> 00:44:05,820 What's going on here? 403 00:44:06,880 --> 00:44:09,460 Help me, they want me...! 404 00:44:21,840 --> 00:44:23,780 Come on, help him, quick. 405 00:44:23,860 --> 00:44:25,200 Relief... 406 00:44:28,000 --> 00:44:29,180 turn it. 407 00:44:29,180 --> 00:44:30,740 Sao Bah. 408 00:44:34,440 --> 00:44:37,440 Come on, put it here, quick. 409 00:44:43,020 --> 00:44:50,560 But.... man.... dou.... rada. 410 00:44:52,500 --> 00:44:55,580 Mr. Chow, it was all very sudden. 411 00:44:56,020 --> 00:44:58,880 Hey, would the House of the Eagle cause this? 412 00:44:59,940 --> 00:45:01,250 It might be. 413 00:45:02,780 --> 00:45:03,760 Su Zhu. 414 00:45:04,380 --> 00:45:05,260 Su Zhu! 415 00:45:06,060 --> 00:45:07,740 Has anyone seen Su Zhu? 416 00:45:08,200 --> 00:45:09,490 I do not. 417 00:45:11,060 --> 00:45:14,080 Hey wait, where's Tien Hu? 418 00:45:16,640 --> 00:45:18,300 Tien Hu? 419 00:45:18,440 --> 00:45:21,600 Mr Chow, maybe you can find out what's going on. 420 00:45:22,080 --> 00:45:24,560 Maybe it's him. 421 00:45:46,740 --> 00:45:48,360 Goodbye sir. 422 00:45:58,780 --> 00:45:59,720 Hey! 423 00:46:03,040 --> 00:46:06,880 He left the House of the Eagle and is alive. 424 00:46:11,040 --> 00:46:13,490 It's not easy to get. 425 00:46:16,580 --> 00:46:18,600 Is that you? 426 00:46:21,460 --> 00:46:22,700 Hey! 427 00:46:24,700 --> 00:46:26,680 Are you still ignoring me? 428 00:46:29,760 --> 00:46:31,840 You are a hollow head. 429 00:46:33,080 --> 00:46:34,600 What you want from me? 430 00:46:35,940 --> 00:46:36,900 Tien Hu! 431 00:46:37,420 --> 00:46:38,900 Tien Hu! 432 00:46:41,380 --> 00:46:42,240 Su Zhu. 433 00:46:42,400 --> 00:46:43,320 Dad. 434 00:46:44,140 --> 00:46:46,660 Yesterday he spent the day at Casa da Águia. 435 00:46:47,080 --> 00:46:50,300 ask him quickly and we will know what happens. 436 00:46:51,530 --> 00:46:53,380 He was at the Eagle House. 437 00:46:54,040 --> 00:46:56,210 Friend, tell us everything you know. 438 00:46:58,940 --> 00:47:00,420 You can't leave. 439 00:47:00,600 --> 00:47:01,880 Young... 440 00:47:02,040 --> 00:47:04,840 Why would Lu Chin want see you at Casa da Águia? 441 00:47:04,940 --> 00:47:07,640 What's happening? Why did they receive you? 442 00:47:08,960 --> 00:47:10,000 Wait. 443 00:47:10,400 --> 00:47:14,040 If you don't tell us what you know, will not leave here. 444 00:47:29,300 --> 00:47:31,000 They are from Casa da Águia. 445 00:47:31,240 --> 00:47:32,100 Sir. 446 00:47:32,260 --> 00:47:34,220 You can get out of here now. 447 00:47:39,220 --> 00:47:41,920 Just because it's the Eagle's House, we won't let him go. 448 00:47:41,960 --> 00:47:43,540 Everyone calm down. 449 00:47:43,900 --> 00:47:46,200 Everything will be clear in a short time, 450 00:47:46,280 --> 00:47:48,400 when we open the house to the public. 451 00:48:12,640 --> 00:48:14,240 The 4th piece. 452 00:49:20,080 --> 00:49:22,300 You fight for Golden Mask. 453 00:52:56,780 --> 00:52:58,660 Golden Mask sent them too? 454 00:53:13,040 --> 00:53:14,560 I won't kill you yet. 455 00:53:14,560 --> 00:53:16,330 Speak, who is Golden Mask? 456 00:55:40,120 --> 00:55:41,600 Sorry sir. 457 00:55:42,460 --> 00:55:45,840 But I'm Tien Hu's brother, Lung Chun San. 458 00:55:46,620 --> 00:55:48,120 Nice to meet you. 459 00:55:56,340 --> 00:55:57,880 Hey sir! 460 00:56:38,580 --> 00:56:40,280 Oh, it's you. 461 00:56:40,860 --> 00:56:42,220 Why are you here? 462 00:56:42,300 --> 00:56:44,500 I was worried so i decided to follow you. 463 00:56:44,540 --> 00:56:46,840 Did the Master tell you to come? 464 00:56:48,460 --> 00:56:50,220 I want to save his life... 465 00:56:50,320 --> 00:56:52,160 and find out who wants to kill him. 466 00:56:52,940 --> 00:56:54,160 That's why I'm here. 467 00:56:54,260 --> 00:56:56,500 So, have you been here a long time? 468 00:56:56,860 --> 00:56:59,080 No, I just arrived. 469 00:57:00,140 --> 00:57:01,880 Wu Bu Chang is dead. 470 00:57:02,180 --> 00:57:04,180 But I saw someone here. 471 00:57:04,700 --> 00:57:05,760 Who was? 472 00:57:06,160 --> 00:57:08,920 he was wearing red with a golden mask. 473 00:57:10,080 --> 00:57:12,120 Golden Mask! 474 00:58:36,860 --> 00:58:37,900 You... 475 00:58:39,540 --> 00:58:41,020 What is it now? 476 00:58:43,120 --> 00:58:44,000 The waiter! 477 00:58:44,750 --> 00:58:46,080 It can't be him. 478 00:58:46,540 --> 00:58:48,800 He is not the Golden Mask. 479 00:58:48,960 --> 00:58:52,480 Today is the fourth day, we'd better go back to the Eagle House. 480 00:59:04,140 --> 00:59:08,280 That's why I open Casa da Águia to the public. 481 00:59:11,380 --> 00:59:13,900 You are the master of the House of the Eagle. 482 00:59:14,060 --> 00:59:18,530 No one would dare to oppose you openly. 483 00:59:18,530 --> 00:59:21,120 Who can guarantee my safety, 484 00:59:21,340 --> 00:59:23,580 I will give half of my gold... 485 00:59:23,700 --> 00:59:26,250 for me to stay alive. 486 00:59:27,780 --> 00:59:30,060 You have many fighters here, 487 00:59:30,140 --> 00:59:31,820 don't need our help. 488 00:59:32,280 --> 00:59:34,320 why are you trying buy our favor? 489 00:59:34,480 --> 00:59:35,880 What's behind? 490 00:59:44,400 --> 00:59:47,280 Anyone who agrees, step forward. 491 00:59:48,540 --> 00:59:51,700 Sao Ten, do you agree with what he says? 492 00:59:51,840 --> 00:59:53,300 Should we go? 493 00:59:57,320 --> 00:59:58,760 Accordingly! 494 01:00:06,260 --> 01:00:07,660 Count on me. 495 01:00:17,760 --> 01:00:22,640 You can also stay here, you decide. 496 01:00:24,840 --> 01:00:28,080 Before doing this, We want to know the identity... 497 01:00:28,220 --> 01:00:32,280 who dares to kill the master of the House of the Eagle. 498 01:00:32,500 --> 01:00:33,360 Dad. 499 01:00:45,600 --> 01:00:48,800 In that case, you'd better stick around. 500 01:00:49,700 --> 01:00:51,000 See you tomorrow. 501 01:01:28,340 --> 01:01:31,280 But is he dead? 502 01:01:32,460 --> 01:01:33,540 But who killed him? 503 01:01:33,540 --> 01:01:35,100 Golden Mask. 504 01:01:35,400 --> 01:01:37,880 you should know that Chao Peng was there too. 505 01:01:40,600 --> 01:01:42,600 Chao Peng? 506 01:01:43,380 --> 01:01:45,140 But why was he there? 507 01:01:48,680 --> 01:01:50,620 It couldn't be him. 508 01:01:51,960 --> 01:01:53,360 Teacher. 509 01:01:53,480 --> 01:01:57,080 Chung San has no reason to lie to you. 510 01:01:57,960 --> 01:02:01,220 Father, could Chao Peng be the spy? 511 01:02:02,380 --> 01:02:06,380 No, I raised him as my son. 512 01:02:06,860 --> 01:02:09,160 He wouldn't do this to me. 513 01:02:11,400 --> 01:02:13,260 It's Chao Peng. 514 01:02:15,220 --> 01:02:17,640 Are you sure about it? 515 01:02:19,900 --> 01:02:21,700 10 years ago, 516 01:02:21,900 --> 01:02:24,960 I adopted 2 12 year old boys as my children. 517 01:02:25,960 --> 01:02:28,440 One of them is Xiao Ying. 518 01:02:28,600 --> 01:02:30,800 And the other is Chao Peng. 519 01:02:31,880 --> 01:02:34,380 Xiao Ying is not very strong. 520 01:02:34,700 --> 01:02:36,860 He doesn't like Kung Fu. 521 01:02:37,220 --> 01:02:41,340 I taught Chao Peng everything that I know during these years. 522 01:02:41,900 --> 01:02:46,770 It was always like my right hand. 523 01:02:48,240 --> 01:02:49,440 Dad. 524 01:02:49,520 --> 01:02:51,880 Don't be fooled. 525 01:02:55,520 --> 01:02:57,720 Golden Mask wants to kill you, 526 01:02:57,820 --> 01:03:01,250 and Chao Peng is clearly with Golden Mask. 527 01:03:04,160 --> 01:03:05,300 Otherwise, 528 01:03:05,400 --> 01:03:08,530 what was he doing alone outside Wu Bu Chang's house? 529 01:03:09,300 --> 01:03:11,820 Father, you must act fast, 530 01:03:12,000 --> 01:03:14,400 or it will be too late. 531 01:03:14,940 --> 01:03:18,540 But I can't believe that he could betray me. 532 01:03:18,620 --> 01:03:20,000 No, father? 533 01:03:20,260 --> 01:03:21,960 Enough. 534 01:03:22,900 --> 01:03:24,580 wait until tomorrow, 535 01:03:24,620 --> 01:03:26,400 When will I have evidence? 536 01:03:26,700 --> 01:03:28,840 This is just a family matter. 537 01:03:28,940 --> 01:03:30,840 I'm not involved. 538 01:03:31,980 --> 01:03:33,040 Lung Chun San. 539 01:03:33,300 --> 01:03:34,400 Teacher. 540 01:03:37,900 --> 01:03:42,040 My legs are getting useless. 541 01:03:42,240 --> 01:03:43,380 When it started? 542 01:03:43,640 --> 01:03:45,440 It's been 2 months. 543 01:03:45,680 --> 01:03:47,240 How did it happen? 544 01:03:47,900 --> 01:03:49,200 I do not know. 545 01:03:49,480 --> 01:03:50,940 It just happened. 546 01:03:51,100 --> 01:03:55,280 In my opinion, you have fighters more than enough with you. 547 01:03:55,820 --> 01:03:57,640 You do not need me. 548 01:03:57,900 --> 01:03:59,740 I'm doing this for 549 01:03:59,960 --> 01:04:02,620 the Golden Mask reveals itself. 550 01:04:03,020 --> 01:04:05,560 If you want to kill me, 551 01:04:05,800 --> 01:04:09,120 first must kill all my bodyguards. 552 01:04:09,300 --> 01:04:10,700 That's my plan. 553 01:04:11,200 --> 01:04:13,900 If this is a plan for capture the Golden Mask, 554 01:04:14,020 --> 01:04:15,560 you do not need me. 555 01:04:17,640 --> 01:04:20,280 Go see what's going on. 556 01:04:35,180 --> 01:04:36,510 Hey, what happened? 557 01:04:36,700 --> 01:04:39,560 I heard a scream and ran over here. 558 01:04:39,820 --> 01:04:41,100 And I found them dead. 559 01:04:41,600 --> 01:04:42,820 Golden Mask. 560 01:04:44,220 --> 01:04:46,280 He entered the House of the Eagle. 561 01:04:48,740 --> 01:04:50,440 You must have killed them. 562 01:04:50,740 --> 01:04:52,100 - Captain. - Yes sir. 563 01:04:52,160 --> 01:04:53,490 Take him, he's trapped. 564 01:04:54,840 --> 01:04:56,420 But I didn't kill them. 565 01:04:57,040 --> 01:04:59,420 If I were the killer... 566 01:04:59,660 --> 01:05:01,860 wouldn't you have tried to escape from here? 567 01:05:02,020 --> 01:05:03,700 Why would I keep waiting? 568 01:05:05,100 --> 01:05:08,050 If he was the killer, he would have run away. 569 01:05:09,720 --> 01:05:11,520 It's not that stupid. 570 01:05:11,660 --> 01:05:14,140 You knew very well how we would react. 571 01:05:14,280 --> 01:05:16,540 You stayed here on purpose, 572 01:05:16,640 --> 01:05:19,480 trying to hide his crime. 573 01:05:20,300 --> 01:05:21,490 You... 574 01:05:21,580 --> 01:05:22,540 Sir. 575 01:05:22,740 --> 01:05:25,800 You'd better tell to the Master and he will decide. 576 01:05:26,340 --> 01:05:30,340 We must first have evidence for may we have a fair trial. 577 01:05:35,600 --> 01:05:38,640 Enough, we better get some rest. 578 01:06:06,940 --> 01:06:09,480 Hey, my dad wants to see you. 579 01:06:11,320 --> 01:06:13,200 I want to talk to you. 580 01:06:17,100 --> 01:06:20,160 Golden Mask will be nearby, why don't you look for him? 581 01:06:20,160 --> 01:06:22,580 Tomorrow he will appear again, 582 01:06:22,740 --> 01:06:25,100 I will let him come to me. 583 01:06:25,620 --> 01:06:28,540 do you really think does anyone want to kill him? 584 01:06:29,700 --> 01:06:31,080 Is it Chao Peng? 585 01:06:31,220 --> 01:06:34,200 The House of the Eagle suspects everyone, 586 01:06:34,260 --> 01:06:37,680 including you and me. 587 01:06:40,520 --> 01:06:41,720 Who's coming? 588 01:06:44,640 --> 01:06:46,400 Your dinner. 589 01:06:51,440 --> 01:06:53,380 We leave you to eat. 590 01:07:08,880 --> 01:07:10,320 Mr Chow! 591 01:07:23,920 --> 01:07:25,530 Come on, hurry up. 592 01:07:49,740 --> 01:07:52,360 Hey, what's going on here? 593 01:07:59,540 --> 01:08:01,460 Golden Mask again. 594 01:08:02,140 --> 01:08:04,640 The others will also be in danger. 595 01:08:04,860 --> 01:08:06,000 We will. 596 01:08:11,160 --> 01:08:13,060 Many people died. 597 01:08:13,240 --> 01:08:14,770 What can you tell us? 598 01:08:17,680 --> 01:08:19,760 I worry about my father. 599 01:08:22,320 --> 01:08:25,360 At Casa da Águia you must behave. 600 01:08:25,640 --> 01:08:27,180 Tomorrow is the 5th day, 601 01:08:27,320 --> 01:08:29,880 if we die tonight before tomorrow, 602 01:08:30,080 --> 01:08:32,880 the House of the Eagle will not know peace. 603 01:08:41,920 --> 01:08:44,760 who is in charge to prepare meals? 604 01:08:45,220 --> 01:08:46,400 The captain. 605 01:08:47,040 --> 01:08:48,240 The captain. 606 01:08:49,640 --> 01:08:50,760 Where is he? 607 01:08:51,780 --> 01:08:53,180 I will look for it. 608 01:09:00,940 --> 01:09:02,500 Chao Peng! 609 01:09:18,340 --> 01:09:20,120 You killed him. 610 01:09:21,260 --> 01:09:25,260 Chao Peng, I have to arrest you. 611 01:09:25,520 --> 01:09:27,320 You have no right to arrest me, 612 01:09:27,440 --> 01:09:29,220 unless the Master says so. 613 01:09:30,360 --> 01:09:31,700 Guards! 614 01:09:32,800 --> 01:09:34,140 Hit him if he resists. 615 01:09:34,280 --> 01:09:35,100 Understood. 616 01:09:36,500 --> 01:09:37,840 We will. 617 01:09:43,700 --> 01:09:45,000 I want to see the Master. 618 01:09:45,240 --> 01:09:46,440 Take him away. 619 01:09:48,540 --> 01:09:50,360 He'll be stuck long enough. 620 01:09:50,540 --> 01:09:51,800 After tomorrow, 621 01:09:51,940 --> 01:09:53,320 everything will be clear. 622 01:09:53,480 --> 01:09:55,400 So I can set you free. 623 01:09:56,880 --> 01:09:58,020 Walking. 624 01:09:58,020 --> 01:09:58,840 We will. 625 01:09:58,840 --> 01:09:59,380 Your... 626 01:09:59,500 --> 01:10:01,000 I can't wait until tomorrow! 627 01:10:01,080 --> 01:10:04,180 I must see the Master now. I can't wait until tomorrow! 628 01:10:04,300 --> 01:10:06,120 I must see the Master! 629 01:10:45,640 --> 01:10:47,240 You killed her. 630 01:10:48,700 --> 01:10:52,620 It was a Golden Mask and he ran away. 631 01:10:56,600 --> 01:10:59,480 How did you escape from prison? 632 01:10:59,600 --> 01:11:01,280 Nobody has the right to arrest me. 633 01:11:01,400 --> 01:11:02,780 I want to see the Master. 634 01:11:03,000 --> 01:11:04,740 All right, I'll take you to him. 635 01:11:04,900 --> 01:11:06,740 - Pick it. - Yes sir. 636 01:11:09,400 --> 01:11:10,260 Xiao Ying, 637 01:11:10,260 --> 01:11:12,040 you can not do it with me. 638 01:11:15,420 --> 01:11:16,520 Teacher. 639 01:11:18,900 --> 01:11:21,340 You have to believe me, Master. 640 01:11:22,360 --> 01:11:24,500 I would have believed you before, 641 01:11:24,880 --> 01:11:27,340 but you tried to escape... 642 01:11:27,680 --> 01:11:30,760 and killed the Cunning Lady. 643 01:11:32,180 --> 01:11:33,840 But I am not the Golden Mask. 644 01:11:34,960 --> 01:11:36,850 I didn't kill anyone. 645 01:11:38,940 --> 01:11:41,020 You are lying. 646 01:11:41,940 --> 01:11:43,460 He finished. 647 01:11:43,840 --> 01:11:45,810 It's too late. 648 01:11:47,200 --> 01:11:49,200 - Xiao Ying. - Dad. 649 01:11:49,460 --> 01:11:51,080 Tell them to go away. 650 01:11:51,220 --> 01:11:52,220 Yes father. 651 01:11:54,400 --> 01:11:55,560 Get out. 652 01:12:00,040 --> 01:12:00,920 Can go. 653 01:12:01,080 --> 01:12:01,840 I know, but he... 654 01:12:01,840 --> 01:12:02,960 Skirt! 655 01:13:21,220 --> 01:13:24,800 only with your death you can try... 656 01:13:24,940 --> 01:13:27,020 erase your sin. 657 01:14:41,800 --> 01:14:43,800 Do you see this, Master? 658 01:14:45,500 --> 01:14:47,040 I'm dying. 659 01:15:14,820 --> 01:15:16,600 Chao Peng. 660 01:15:48,760 --> 01:15:49,690 Dad. 661 01:15:50,480 --> 01:15:51,610 Look at this. 662 01:15:55,140 --> 01:15:56,880 The men of the House of the Eagle... 663 01:15:56,920 --> 01:15:58,660 are almost all dead. 664 01:15:59,220 --> 01:16:01,120 It might be our turn 665 01:16:01,300 --> 01:16:03,140 we better do something fast. 666 01:16:03,260 --> 01:16:04,530 It doesn't matter anymore. 667 01:16:08,380 --> 01:16:10,880 The spy of the House of the Eagle... 668 01:16:11,100 --> 01:16:12,340 was executed. 669 01:17:24,840 --> 01:17:26,400 Where are you going now? 670 01:19:15,760 --> 01:19:17,440 golden mask, 671 01:19:17,580 --> 01:19:20,560 tell me why you is trying to kill me. 672 01:19:21,760 --> 01:19:23,200 Lu Chin Tien. 673 01:19:23,560 --> 01:19:24,900 Do you remember... 674 01:19:25,020 --> 01:19:28,380 from 15 years ago, when you were in Sou Chao, 675 01:19:28,440 --> 01:19:29,920 when did he kill a woman? 676 01:19:30,620 --> 01:19:35,820 I've killed so many people it's impossible for me to remember them all. 677 01:19:36,560 --> 01:19:39,300 That woman was my wife. 678 01:19:40,220 --> 01:19:42,700 And she died on May 5th. 679 01:19:43,260 --> 01:19:47,580 If that's the case, you don't need to wear the mask... 680 01:19:47,700 --> 01:19:49,760 to hide the face. 681 01:19:50,260 --> 01:19:51,460 Do not worry. 682 01:19:51,900 --> 01:19:54,600 I will tell you everything before you die. 683 01:19:56,000 --> 01:19:58,840 You'll understand when I take it off. 684 01:20:05,140 --> 01:20:07,780 It's you, Chow San Zhu. 685 01:20:09,380 --> 01:20:11,780 You look very surprised. 686 01:20:14,180 --> 01:20:16,020 You've surprised me. 687 01:20:16,640 --> 01:20:21,280 In 15 years you could have come at any time. 688 01:20:21,500 --> 01:20:23,900 Why did you wait until today? 689 01:20:24,220 --> 01:20:26,720 Because now you can't move anymore. 690 01:20:28,100 --> 01:20:30,580 Now is my best chance. 691 01:20:30,720 --> 01:20:35,060 Do it if I didn't give you the chance before. 692 01:20:47,860 --> 01:20:49,080 - Dad. - Dad. 693 01:20:52,820 --> 01:20:55,600 - Dad, are you okay? - Dad, are you okay? 694 01:20:58,680 --> 01:21:03,640 Couldn't you see that Xiao Ying is my natural son. 695 01:21:08,380 --> 01:21:11,340 He stayed at his house for 10 years. 696 01:21:11,820 --> 01:21:15,480 And now the House of the Eagle will be his. 697 01:21:16,800 --> 01:21:19,840 Xiao Ying, traitor. 698 01:21:21,040 --> 01:21:22,260 You are wrong. 699 01:21:22,420 --> 01:21:24,420 I am Chow Shi Ying. 700 01:21:25,040 --> 01:21:27,520 Seeing that it's you, 701 01:21:27,840 --> 01:21:31,180 you were always the Golden Mask. 702 01:21:31,320 --> 01:21:33,900 My brother learned all his Kung Fu technique. 703 01:21:34,100 --> 01:21:36,020 He also poisoned his food... 704 01:21:36,140 --> 01:21:38,060 for you to be crippled. 705 01:21:38,320 --> 01:21:41,080 Unable to fight a helpless victim. 706 01:21:47,200 --> 01:21:50,240 how can you laugh when are you about to die? 707 01:21:53,160 --> 01:21:55,600 Oh, my legs don't work? 708 01:21:59,540 --> 01:22:00,980 Look at this. 709 01:22:10,040 --> 01:22:11,540 Master, are you okay? 710 01:22:11,700 --> 01:22:13,280 I am well. 711 01:22:14,020 --> 01:22:15,160 Chao Peng! 712 01:22:16,580 --> 01:22:17,880 You're suprised? 713 01:22:19,920 --> 01:22:22,300 The Master had to think of everything. 714 01:22:27,000 --> 01:22:30,460 Lu Chin Tien, don't think you're going to escape. 715 01:22:31,020 --> 01:22:34,600 You should already start feel a little uncomfortable. 716 01:22:35,680 --> 01:22:37,960 I poisoned your clothes last night. 717 01:22:38,180 --> 01:22:42,680 I sneaked in and put it on, in an hour you will be dead. 718 01:23:01,780 --> 01:23:03,560 Speak, who the hell are you? 719 01:23:21,660 --> 01:23:22,800 What is it? 720 01:23:27,940 --> 01:23:29,880 So I was wrong. 721 01:23:48,740 --> 01:23:49,560 Dad. 722 01:23:56,680 --> 01:23:57,520 Sister. 723 01:23:57,860 --> 01:23:59,040 Su Zhu. 724 01:23:59,800 --> 01:24:01,040 Sister. 725 01:24:38,860 --> 01:24:39,880 Teacher! 726 01:25:17,130 --> 01:25:18,170 Chao Peng. 727 01:25:18,170 --> 01:25:19,130 Chao Peng. 728 01:25:24,440 --> 01:25:26,680 Mask... 729 01:25:28,260 --> 01:25:30,000 Golden Mask. 730 01:26:10,060 --> 01:26:12,020 Take off the golden mask. 731 01:26:12,220 --> 01:26:14,920 I know it's you, Xiao Ying. 732 01:26:15,060 --> 01:26:17,220 Who is the real Golden Mask? 733 01:26:17,320 --> 01:26:18,700 Find it out. 734 01:30:05,360 --> 01:30:06,340 Xiao Ying. 735 01:32:31,690 --> 01:32:37,990 Subtitled by: Cleyton Jorge 46771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.