Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,320 --> 00:00:14,530
Translation: Cleyton Jorge
2
00:01:45,900 --> 00:01:48,280
You must kill a man in Rocha Verde.
3
00:01:48,360 --> 00:01:51,380
He will wear a white robe
and will carry a blue bag.
4
00:01:52,080 --> 00:01:53,650
You will be well paid.
5
00:01:56,040 --> 00:01:57,080
How much?
6
00:01:58,140 --> 00:02:00,120
5,000 taels in cash.
7
00:02:01,540 --> 00:02:02,920
It's a deal.
8
00:02:04,560 --> 00:02:05,900
Wait a moment.
9
00:02:07,580 --> 00:02:10,690
Lung Chun San, don't you want to
know who hires you?
10
00:02:13,760 --> 00:02:14,960
I am a killer.
11
00:02:15,200 --> 00:02:18,240
I prefer not to know who pays me.
12
00:02:18,940 --> 00:02:20,780
But I want
you know who I am.
13
00:02:21,280 --> 00:02:24,000
Have you heard of the Golden Mask?
14
00:04:09,300 --> 00:04:10,560
Tien Hu.
15
00:04:14,620 --> 00:04:15,560
Brother.
16
00:04:15,740 --> 00:04:16,880
Brother!
17
00:04:18,780 --> 00:04:20,560
Golden Mask.
18
00:05:01,680 --> 00:05:03,280
Golden Mask!
19
00:05:03,800 --> 00:05:05,400
Golden Mask!
20
00:05:16,880 --> 00:05:18,040
Hey!
21
00:05:25,720 --> 00:05:27,400
There are many corpses.
22
00:05:28,080 --> 00:05:29,860
They were poisoned.
23
00:05:30,160 --> 00:05:31,320
Who are you?
24
00:05:31,680 --> 00:05:32,860
Why ask?
25
00:05:33,360 --> 00:05:35,220
I was just passing through.
26
00:05:36,040 --> 00:05:38,140
Friend, you don't have to be rude.
27
00:05:38,480 --> 00:05:41,890
If you're just passing through,
take care of your life.
28
00:05:46,920 --> 00:05:47,890
Hey!
29
00:05:52,220 --> 00:05:53,240
Brother!
30
00:05:53,460 --> 00:05:54,320
Brother!
31
00:05:54,600 --> 00:05:55,480
Brother!
32
00:05:55,780 --> 00:05:56,620
Brother!
33
00:05:56,700 --> 00:05:57,660
Brother!
34
00:05:57,860 --> 00:05:59,280
Why did you want to kill me?
35
00:06:00,400 --> 00:06:02,260
Why did you want to kill me?
36
00:06:03,260 --> 00:06:05,680
Why did you want to kill me?
37
00:06:07,120 --> 00:06:08,520
Brother you!
38
00:06:08,680 --> 00:06:10,560
Why did you want to kill me?
39
00:06:10,700 --> 00:06:12,820
I did not know it was you.
40
00:06:13,080 --> 00:06:15,820
Golden Mask me
contracted for 5,000 taels.
41
00:06:15,960 --> 00:06:17,720
Brother, believe me.
42
00:06:17,840 --> 00:06:20,820
I didn't know it was you, I'm sorry.
43
00:06:21,220 --> 00:06:22,290
You feel?
44
00:06:23,680 --> 00:06:26,160
Lung San, don't be sorry.
45
00:06:26,300 --> 00:06:27,720
It's already done, deal with it.
46
00:06:27,900 --> 00:06:28,820
Brother.
47
00:06:30,000 --> 00:06:32,820
Brother, what do you want me to do?
48
00:06:33,120 --> 00:06:34,280
Tell me.
49
00:06:34,580 --> 00:06:37,460
whatever you say,
50
00:06:37,980 --> 00:06:39,320
I will.
51
00:06:40,060 --> 00:06:42,000
I must do something for you.
52
00:06:42,160 --> 00:06:44,120
What do you think I want?
53
00:06:44,240 --> 00:06:45,620
I have no idea.
54
00:06:45,960 --> 00:06:47,080
Tell me please.
55
00:06:47,280 --> 00:06:48,120
Brother?
56
00:06:48,520 --> 00:06:49,640
Brother!
57
00:06:54,780 --> 00:06:57,520
Brother?...
58
00:06:57,880 --> 00:06:59,200
Brother!
59
00:07:34,860 --> 00:07:35,920
Brother.
60
00:08:29,460 --> 00:08:31,600
Friend, is there no one around?
61
00:08:33,220 --> 00:08:35,240
What are you looking for here?
62
00:08:36,320 --> 00:08:37,880
I'm looking for a friend.
63
00:08:37,980 --> 00:08:38,700
To whom?
64
00:08:38,880 --> 00:08:39,840
Boss!
65
00:10:42,560 --> 00:10:44,260
You've been busy here.
66
00:10:46,200 --> 00:10:48,740
Friend, you have a lot of work.
67
00:10:48,840 --> 00:10:52,860
You left too many dead bodies last night,
you must be a good fighter.
68
00:11:01,520 --> 00:11:04,700
Yes, he is a great Kung Fu expert.
69
00:11:18,680 --> 00:11:20,520
I let you get on with your work.
70
00:11:21,440 --> 00:11:23,800
I see you don't need me here.
71
00:11:25,920 --> 00:11:27,360
See you later.
72
00:11:36,660 --> 00:11:39,840
I know you can take care of yourself if you want.
73
00:11:40,040 --> 00:11:42,760
Sir, you can get out of here now.
74
00:12:17,460 --> 00:12:19,880
Master, we have a guest.
75
00:12:22,680 --> 00:12:23,650
Sir.
76
00:12:28,340 --> 00:12:30,260
Is your name Tien Hu?
77
00:14:07,900 --> 00:14:10,680
You are as good as they say.
78
00:14:12,700 --> 00:14:14,640
Do you doubt my ability?
79
00:14:14,840 --> 00:14:16,520
I want you to go to Chiang Ping,
80
00:14:16,560 --> 00:14:18,760
to Yan Chi hotel,
sit by the window,
81
00:14:18,860 --> 00:14:20,860
a man will contact you.
82
00:14:43,880 --> 00:14:45,820
I thought you were a true believer.
83
00:14:46,080 --> 00:14:47,380
So you do not want...
84
00:14:47,500 --> 00:14:49,400
become a monk?
85
00:14:53,300 --> 00:14:55,740
Friend, why the hurry?
86
00:15:05,600 --> 00:15:07,000
That's not an answer.
87
00:15:07,160 --> 00:15:10,520
Don't ask questions or I'll have to shut you up.
88
00:15:11,420 --> 00:15:13,340
- What are you talking about?
- In killing you!
89
00:15:50,160 --> 00:15:51,700
You are not bad.
90
00:16:03,680 --> 00:16:06,040
Friend, I'm in no hurry to die.
91
00:16:06,240 --> 00:16:08,660
In that case, mind your own business.
92
00:16:30,120 --> 00:16:33,000
Oh hell, it's you, Golden Mask.
93
00:17:39,720 --> 00:17:41,620
Welcome sir, come in.
94
00:17:41,840 --> 00:17:42,640
This way.
95
00:17:42,740 --> 00:17:44,760
- Come.
- Very good.
96
00:17:45,160 --> 00:17:47,080
follow me, follow me
97
00:17:48,540 --> 00:17:50,840
I'll be with you in a minute.
98
00:17:51,740 --> 00:17:53,850
Please come in.
99
00:17:57,880 --> 00:17:59,120
This way.
100
00:18:14,320 --> 00:18:16,900
Sir, do you want a room for tonight?
101
00:18:17,100 --> 00:18:18,720
In these last few days...
102
00:18:18,860 --> 00:18:21,240
all hotels are fully booked.
103
00:18:25,320 --> 00:18:28,960
Anyway,
they have reserved the best room for you.
104
00:18:29,260 --> 00:18:30,240
Who booked?
105
00:18:30,320 --> 00:18:31,360
I do not know.
106
00:18:31,560 --> 00:18:33,320
He didn't tell me his name.
107
00:18:33,400 --> 00:18:35,880
he said i could
recognize you by your purse.
108
00:18:37,260 --> 00:18:39,880
It's called Tien Hu, isn't it?
109
00:18:40,920 --> 00:18:42,210
I am right?
110
00:18:45,440 --> 00:18:47,900
Wait a minute,
I will prepare something for you to eat.
111
00:18:48,500 --> 00:18:49,520
Waiter!
112
00:18:49,720 --> 00:18:51,720
I'm going, sir.
113
00:18:52,300 --> 00:18:54,000
What do you want sir?
114
00:18:54,200 --> 00:18:55,880
I want more wine.
115
00:18:55,960 --> 00:18:57,160
2 more loaves...
116
00:18:57,340 --> 00:19:00,400
and bring a plate of sweet meat.
117
00:19:00,600 --> 00:19:02,200
What sweet meat is this?
118
00:19:02,480 --> 00:19:04,200
Ask your cook.
119
00:19:04,480 --> 00:19:05,800
Waiter!
120
00:19:05,900 --> 00:19:07,520
I'm going!
121
00:19:08,780 --> 00:19:10,420
What do you want sir?
122
00:19:11,060 --> 00:19:13,820
Bring us the house specialty.
123
00:19:15,280 --> 00:19:16,860
We don't have any specialties.
124
00:19:17,000 --> 00:19:19,520
Yes there is, go and ask your cook.
125
00:19:21,340 --> 00:19:24,210
Sweet meats, a house specialty.
126
00:19:24,320 --> 00:19:26,760
Sweet meats, a house specialty.
127
00:19:27,020 --> 00:19:29,560
Here comes the sweet meat!
128
00:19:31,320 --> 00:19:33,400
Sir, is this what you wanted?
129
00:19:33,920 --> 00:19:37,740
Yes, it's exactly as I asked.
130
00:19:37,740 --> 00:19:38,340
Yes.
131
00:19:38,460 --> 00:19:39,260
Go away.
132
00:19:39,940 --> 00:19:42,260
Here comes the house specialty!
133
00:19:45,020 --> 00:19:46,760
Sir, is this what you asked for?
134
00:19:46,780 --> 00:19:48,780
Yes, the house specialty.
135
00:19:48,820 --> 00:19:50,440
It's pickled possum.
136
00:19:50,440 --> 00:19:51,420
Go away.
137
00:19:51,480 --> 00:19:52,580
Yes sir.
138
00:20:02,640 --> 00:20:04,040
Hey, look.
139
00:20:08,560 --> 00:20:10,040
It's very beautiful.
140
00:20:10,180 --> 00:20:12,840
Don't you know it's the
Chow's daughter, Chan Su Zhu?
141
00:20:13,000 --> 00:20:15,120
She is the Cunning Lady.
142
00:20:15,120 --> 00:20:16,400
That's how they know her.
143
00:20:17,520 --> 00:20:19,300
Honey, don't make a fool of yourself.
144
00:20:22,960 --> 00:20:25,100
Wow, how beautiful she is.
145
00:20:34,800 --> 00:20:37,500
Hi, it's been a long time.
146
00:20:37,640 --> 00:20:39,240
Oh, sit down.
147
00:20:43,240 --> 00:20:45,880
This man is very important.
148
00:20:46,200 --> 00:20:48,800
And she is Chi, the Cunning Lady.
149
00:21:08,400 --> 00:21:11,400
Chiang Ping is a small place, my friend.
150
00:21:11,560 --> 00:21:13,560
What a surprise to see you here.
151
00:21:14,220 --> 00:21:15,410
Your food.
152
00:21:19,500 --> 00:21:21,400
Will the gentleman join you?
153
00:21:23,040 --> 00:21:24,400
I came to eat.
154
00:21:24,560 --> 00:21:27,660
Friend, you invite me to
eat with you, right?
155
00:21:40,600 --> 00:21:42,560
It looks like something is happening here.
156
00:21:42,940 --> 00:21:44,140
You see?
157
00:21:44,980 --> 00:21:49,010
These are Chow and his daughter,
well-known fighters.
158
00:21:51,160 --> 00:21:53,620
Dad, should we eat?
159
00:21:53,780 --> 00:21:54,960
Not yet.
160
00:21:57,040 --> 00:21:59,010
The thief, Mr. Lee Sang.
161
00:22:00,760 --> 00:22:01,720
Waiter!
162
00:22:01,720 --> 00:22:02,560
Yes sir!
163
00:22:02,560 --> 00:22:04,180
Bring me more wine.
164
00:22:04,460 --> 00:22:05,740
The Li Sang brothers.
165
00:22:06,660 --> 00:22:07,960
And the Cunning Lady.
166
00:22:07,980 --> 00:22:09,240
A cruel bitch.
167
00:22:09,560 --> 00:22:11,160
Never get close to her.
168
00:22:19,920 --> 00:22:22,520
It would be wise if you spoke more quietly,
169
00:22:22,660 --> 00:22:24,660
or you may lose your tongue.
170
00:22:24,820 --> 00:22:26,900
Sorry, I talk a lot.
171
00:22:27,180 --> 00:22:29,200
My friend, I leave you.
172
00:22:37,220 --> 00:22:38,620
Your friend ran away.
173
00:22:38,820 --> 00:22:40,380
You will pay for it.
174
00:22:55,660 --> 00:22:56,880
Hang on!
175
00:23:11,460 --> 00:23:13,380
The troublemaker is gone,
176
00:23:13,460 --> 00:23:15,600
you cannot blame the other.
177
00:23:16,100 --> 00:23:18,360
It's like Mr. Chow says.
178
00:23:18,560 --> 00:23:19,580
He is right.
179
00:23:19,740 --> 00:23:20,770
We will.
180
00:23:25,000 --> 00:23:25,840
Waiter!
181
00:23:25,900 --> 00:23:27,480
I'm coming, sir!
182
00:23:27,980 --> 00:23:29,000
Which one is my room?
183
00:23:29,140 --> 00:23:31,880
First floor, here.
184
00:24:20,820 --> 00:24:22,400
Stop right there!
185
00:25:07,660 --> 00:25:09,980
Oh, my young man.
186
00:25:10,120 --> 00:25:11,940
Oh, sir.
187
00:25:12,060 --> 00:25:15,700
Did you see a man dressed in
red with a golden mask?
188
00:25:15,840 --> 00:25:17,240
No I do not see.
189
00:25:17,340 --> 00:25:18,940
Where did he go?
190
00:25:19,520 --> 00:25:20,900
What happened?
191
00:25:21,060 --> 00:25:22,080
Well...
192
00:25:23,520 --> 00:25:26,020
There's no one here, just ghosts.
193
00:25:26,460 --> 00:25:29,180
Daughter, don't be rude.
194
00:25:29,700 --> 00:25:31,000
Tell me young man.
195
00:25:31,180 --> 00:25:33,000
What brings you to this city?
196
00:25:33,000 --> 00:25:34,900
I came to rest.
197
00:25:35,000 --> 00:25:36,900
You came for a reason.
198
00:25:37,160 --> 00:25:39,260
And the others too.
199
00:25:40,320 --> 00:25:42,040
You do not know nothing.
200
00:25:43,100 --> 00:25:48,120
Master Lu of Casa da Águia announced
that he intends to open it to the public.
201
00:25:48,540 --> 00:25:49,800
However,
202
00:25:50,060 --> 00:25:52,640
opening days have yet to be said.
203
00:25:52,840 --> 00:25:55,460
Lu Tien Chin, many years ago,
204
00:25:55,580 --> 00:25:57,680
he was a famous thief...
205
00:25:57,840 --> 00:26:00,340
and he used the money to
build the Eagle House.
206
00:26:00,480 --> 00:26:02,520
But he didn't let
no one went in there.
207
00:26:02,780 --> 00:26:05,200
Now, he wants us all to go.
208
00:26:05,440 --> 00:26:06,440
But why?
209
00:26:06,440 --> 00:26:08,240
Nobody seems to know.
210
00:26:10,040 --> 00:26:11,540
All these people...
211
00:26:11,540 --> 00:26:14,600
came to visit Casa da Águia.
212
00:26:15,920 --> 00:26:19,200
And I don't think he
is up to no good.
213
00:26:19,320 --> 00:26:22,520
I've seen your kung fu skill before.
214
00:26:22,700 --> 00:26:25,080
I hope you join forces with me
215
00:26:25,160 --> 00:26:26,960
to find out what's going on.
216
00:26:27,120 --> 00:26:28,450
Agrees?
217
00:26:30,040 --> 00:26:31,320
Do you refuse?
218
00:26:31,620 --> 00:26:33,400
I have my own work to do.
219
00:26:34,380 --> 00:26:35,560
Goodbye.
220
00:26:35,940 --> 00:26:36,820
You...
221
00:26:37,680 --> 00:26:40,720
Don't worry, it will come in the end.
222
00:27:17,080 --> 00:27:18,160
Lee Wi Sang.
223
00:27:18,420 --> 00:27:19,500
Exactly.
224
00:27:19,680 --> 00:27:21,420
I want to propose something to you.
225
00:27:21,680 --> 00:27:23,880
Come with me to the House of the Eagle.
226
00:27:24,020 --> 00:27:25,170
Matter to you?
227
00:27:28,480 --> 00:27:31,140
If you join me, with your Kung Fu,
228
00:27:31,400 --> 00:27:33,920
We'll find out what they're up to.
229
00:27:34,380 --> 00:27:36,100
Do we make a deal?
230
00:27:36,420 --> 00:27:38,840
There's a fortune there.
231
00:27:39,660 --> 00:27:40,520
Hey.
232
00:27:40,700 --> 00:27:43,060
Before Lu Tien Chin retired,
233
00:27:43,260 --> 00:27:45,760
he had stolen...
234
00:27:46,640 --> 00:27:47,960
the most valuable gems.
235
00:27:48,320 --> 00:27:49,720
If we work together,
236
00:27:49,880 --> 00:27:51,940
we can get hold of them.
237
00:27:52,380 --> 00:27:54,740
We will be rich for the rest of our lives.
238
00:27:54,940 --> 00:27:56,980
I'm not interested.
239
00:27:57,280 --> 00:27:58,660
Do not want?
240
00:27:59,580 --> 00:28:03,880
You know what I intend to do,
you have to agree.
241
00:28:31,660 --> 00:28:33,460
You're in a big hurry.
242
00:28:33,660 --> 00:28:35,960
Is this so important to you?
243
00:28:36,340 --> 00:28:37,940
More than my life is worth.
244
00:28:37,940 --> 00:28:38,920
What did you say?
245
00:28:38,920 --> 00:28:40,460
So you decide not to come.
246
00:28:40,460 --> 00:28:41,700
I have my affairs.
247
00:28:41,880 --> 00:28:44,300
Well, I'll do it myself.
248
00:28:45,200 --> 00:28:46,220
Take it.
249
00:29:26,620 --> 00:29:28,240
Lee Wi Sang.
250
00:29:29,120 --> 00:29:32,400
Don't you know the rules here?
251
00:29:33,660 --> 00:29:36,860
Since you have violated them, the penalty is death.
252
00:29:36,940 --> 00:29:40,000
It's been our rule for 20 years.
253
00:29:40,160 --> 00:29:44,460
It won't be so easy for the House of
Eagle enforce this rule.
254
00:29:44,600 --> 00:29:45,400
Kill him!
255
00:30:17,180 --> 00:30:18,520
Sir, good morning.
256
00:30:18,820 --> 00:30:20,520
Will leave?
257
00:31:42,000 --> 00:31:42,900
Hey.
258
00:31:43,180 --> 00:31:46,340
Did you think about last night
about what we proposed to you?
259
00:31:55,720 --> 00:31:58,300
Hey, I'm talking to you.
260
00:31:58,400 --> 00:32:00,120
Can you hear me?
261
00:32:10,400 --> 00:32:12,480
What's the matter with you?
262
00:32:32,660 --> 00:32:33,460
Hey.
263
00:32:34,380 --> 00:32:35,660
You...
264
00:32:36,260 --> 00:32:38,060
You are ridiculous, man.
265
00:32:39,100 --> 00:32:40,020
Waiter.
266
00:32:40,120 --> 00:32:40,800
Yes sir?
267
00:32:40,840 --> 00:32:42,980
Have you seen the thief Lee around here?
268
00:32:43,100 --> 00:32:44,660
No sir, no.
269
00:32:48,080 --> 00:32:49,860
It's very weird.
270
00:32:51,280 --> 00:32:52,200
Listen!
271
00:32:52,400 --> 00:32:54,680
Has anyone seen the thief Lee?
272
00:32:56,640 --> 00:32:58,800
What is the problem?
273
00:32:59,060 --> 00:33:00,500
Did you see the thief Lee?
274
00:33:00,620 --> 00:33:01,720
Not today.
275
00:33:03,140 --> 00:33:04,560
See the time.
276
00:33:04,920 --> 00:33:07,180
Why is all this noise so early?
277
00:33:07,210 --> 00:33:08,480
Have you seen Lee Sang?
278
00:33:08,720 --> 00:33:10,840
Don't worry, everything will be fine.
279
00:33:11,220 --> 00:33:13,760
Must be in one of
your foolish business.
280
00:33:26,820 --> 00:33:28,520
He's Mr. Dad!
281
00:33:38,660 --> 00:33:40,100
Bring it inside.
282
00:33:54,640 --> 00:33:56,660
Mr. Dad, what's the problem?
283
00:34:09,880 --> 00:34:13,170
Anyone else want to break into the Eagle House?
284
00:34:14,960 --> 00:34:16,120
Hang on.
285
00:34:20,460 --> 00:34:24,120
You act like animals,
how can they be so cruel?
286
00:34:26,180 --> 00:34:28,680
Don't blame me, it was his fault.
287
00:34:28,760 --> 00:34:30,460
He was asking to be killed.
288
00:34:30,620 --> 00:34:33,250
If anyone else is interested in trying it,
289
00:34:33,300 --> 00:34:35,720
will suffer the same fate.
290
00:34:37,080 --> 00:34:38,130
We will.
291
00:34:40,200 --> 00:34:41,020
Wait.
292
00:34:41,740 --> 00:34:43,600
Soon they will open the House of the Eagle,
293
00:34:43,760 --> 00:34:45,260
let's wait until then.
294
00:34:45,400 --> 00:34:47,420
Dad, are you sure?
295
00:34:55,320 --> 00:34:56,500
Dad.
296
00:35:14,980 --> 00:35:15,700
You.
297
00:35:19,200 --> 00:35:20,920
Friend, let's go.
298
00:35:21,120 --> 00:35:22,020
At where?
299
00:35:22,220 --> 00:35:23,880
To the House of the Eagle.
300
00:35:32,060 --> 00:35:36,920
Go to the hotel, wait at the window,
someone will contact you.
301
00:35:37,860 --> 00:35:39,100
You are?
302
00:35:40,940 --> 00:35:42,440
Yes it's me.
303
00:36:48,300 --> 00:36:51,020
Now you can say who you are.
304
00:36:51,200 --> 00:36:52,440
Tien Hu.
305
00:36:55,300 --> 00:36:57,300
We've been watching you closely,
306
00:36:57,460 --> 00:37:00,690
we know very well that you are not Tien Hu.
307
00:37:02,100 --> 00:37:03,680
So tell us who you are.
308
00:37:03,820 --> 00:37:05,680
Tien Hu's brother.
309
00:37:05,880 --> 00:37:07,900
Lung Chun San.
310
00:37:09,660 --> 00:37:11,960
You are telling the truth?
311
00:37:12,520 --> 00:37:14,540
Where is Tien Hu?
312
00:37:17,660 --> 00:37:19,000
He is dead.
313
00:37:20,520 --> 00:37:22,420
Who killed him?
314
00:37:23,280 --> 00:37:24,600
I did.
315
00:37:25,740 --> 00:37:28,120
But why would you kill him?
316
00:37:28,360 --> 00:37:32,680
I was hired by the Golden Mask
to kill someone for 5,000 taels.
317
00:37:33,940 --> 00:37:35,660
But I...
318
00:37:36,140 --> 00:37:38,360
I didn't know he was my brother.
319
00:37:38,980 --> 00:37:41,120
Golden Mask?
320
00:37:44,760 --> 00:37:45,980
Captain.
321
00:37:46,960 --> 00:37:47,860
Yes sir.
322
00:37:49,160 --> 00:37:53,280
Do you know someone
called Golden Mask?
323
00:37:54,960 --> 00:37:56,240
I do not.
324
00:38:01,720 --> 00:38:04,680
And how do you plan to find him?
325
00:38:08,160 --> 00:38:09,080
Listen up.
326
00:38:09,780 --> 00:38:12,800
In Yang Ping, being in the city, I found him.
327
00:38:13,420 --> 00:38:17,000
But I'm sure when
he hired me for the job,
328
00:38:17,120 --> 00:38:19,640
he didn't know that I was Tien Hu's brother.
329
00:38:20,540 --> 00:38:23,460
But now he found out.
330
00:38:24,360 --> 00:38:27,880
And he's trying to eliminate you, isn't he?
331
00:38:28,540 --> 00:38:29,620
That's right.
332
00:38:29,800 --> 00:38:31,620
But he can try whatever he wants.
333
00:38:32,720 --> 00:38:34,100
It will not succeed.
334
00:38:34,400 --> 00:38:36,660
Why did I want to see my brother?
335
00:38:36,820 --> 00:38:38,380
What is the reason?
336
00:38:41,800 --> 00:38:43,180
Chao Peng.
337
00:38:43,460 --> 00:38:44,500
Teacher.
338
00:38:45,180 --> 00:38:49,080
Take everyone out,
position the guards.
339
00:38:49,540 --> 00:38:51,760
Don't let anyone in here.
340
00:38:52,000 --> 00:38:52,980
Yes.
341
00:39:37,000 --> 00:39:40,660
They want to kill me, they persecute me,
342
00:39:40,760 --> 00:39:43,660
and I thought that Tien Hu
Would you help me.
343
00:39:44,300 --> 00:39:46,900
But why would he help you?
344
00:39:49,340 --> 00:39:51,040
And why not?
345
00:39:53,080 --> 00:39:55,980
Xiao Ying, you can leave us.
346
00:39:56,100 --> 00:39:57,980
You can tell him.
347
00:39:59,620 --> 00:40:00,900
His brother...
348
00:40:01,040 --> 00:40:03,980
met my father once
and helped him save his life.
349
00:40:09,180 --> 00:40:11,100
10 years ago.
350
00:40:11,360 --> 00:40:12,960
On Mount Pen He.
351
00:40:13,260 --> 00:40:15,740
I was still a bandit boss.
352
00:40:16,720 --> 00:40:17,940
Then...
353
00:40:18,040 --> 00:40:21,280
Tien Hu came to me.
354
00:40:21,400 --> 00:40:22,880
We had a tough fight.
355
00:40:23,720 --> 00:40:26,840
But before I hurt you,
356
00:40:27,120 --> 00:40:31,000
someone else intervened.
357
00:40:32,360 --> 00:40:35,560
That's why my brother disappeared...
358
00:40:38,360 --> 00:40:40,220
for 10 years...
359
00:40:40,400 --> 00:40:42,280
Until I found him...
360
00:40:42,880 --> 00:40:45,520
and accidentally killed him.
361
00:40:45,700 --> 00:40:51,100
I wanted Tien Hu here,
but I didn't tell anyone.
362
00:40:51,980 --> 00:40:55,120
But Golden Mask seemed to know.
363
00:40:57,000 --> 00:41:00,940
It's almost like there's
a spy among us.
364
00:41:00,940 --> 00:41:02,080
I see.
365
00:41:02,220 --> 00:41:04,770
You've come a long way
way to find me.
366
00:41:05,700 --> 00:41:07,940
But I see it's too late.
367
00:41:08,320 --> 00:41:10,440
I was hoping you could help me.
368
00:41:10,580 --> 00:41:12,760
He knew another man.
369
00:41:13,260 --> 00:41:14,990
He was supposed to contact me.
370
00:41:15,160 --> 00:41:16,140
Who is he?
371
00:41:16,500 --> 00:41:18,600
He is an expert in martial arts.
372
00:41:18,800 --> 00:41:20,680
Wu Bu Chang.
373
00:41:20,900 --> 00:41:22,600
Do you want me to find him?
374
00:41:25,040 --> 00:41:28,720
Tien Hu is dead and you are his brother.
375
00:41:29,140 --> 00:41:31,920
He will agree to come if you ask him to.
376
00:41:33,160 --> 00:41:35,380
I don't understand why I should do this.
377
00:41:36,120 --> 00:41:41,180
Why Golden Mask
will have to show.
378
00:41:42,120 --> 00:41:47,080
It's not just for me,
it is for your own benefit.
379
00:41:53,060 --> 00:41:54,320
Accordingly.
380
00:42:00,780 --> 00:42:03,040
It's where Wu Bu Chang lives.
381
00:42:03,740 --> 00:42:08,380
You will have to bring him here
and he must come on the fourth day.
382
00:42:11,920 --> 00:42:13,760
Chao Peng.
383
00:42:17,360 --> 00:42:19,460
Take Mr. Lung to his room
384
00:42:19,500 --> 00:42:21,260
and serve him some food.
385
00:42:21,460 --> 00:42:22,360
Yes.
386
00:42:24,320 --> 00:42:25,260
Is it my lute?
387
00:42:25,260 --> 00:42:26,480
Yes it is.
388
00:42:31,840 --> 00:42:33,020
Please.
389
00:42:47,120 --> 00:42:49,730
What did the Master say to you?
390
00:42:50,880 --> 00:42:52,600
Nothing important.
391
00:42:52,600 --> 00:42:53,980
Nothing about you.
392
00:42:53,980 --> 00:42:55,260
Friend.
393
00:42:56,120 --> 00:42:57,960
You never told me anything...
394
00:42:58,060 --> 00:42:59,600
and I never asked you.
395
00:43:00,380 --> 00:43:03,500
I'll show you your room, this way.
396
00:43:30,140 --> 00:43:33,200
What is that noise now?
397
00:43:41,120 --> 00:43:45,820
Problem, quick, come here! Fast!
398
00:43:45,820 --> 00:43:48,620
- Come quickly!
- What is happening?
399
00:43:48,720 --> 00:43:52,040
Someone killed this gentleman!
400
00:43:52,040 --> 00:43:54,620
He's dead, he's dead.
401
00:44:01,420 --> 00:44:03,120
That's weird.
402
00:44:03,740 --> 00:44:05,820
What's going on here?
403
00:44:06,880 --> 00:44:09,460
Help me, they want me...!
404
00:44:21,840 --> 00:44:23,780
Come on, help him, quick.
405
00:44:23,860 --> 00:44:25,200
Relief...
406
00:44:28,000 --> 00:44:29,180
turn it.
407
00:44:29,180 --> 00:44:30,740
Sao Bah.
408
00:44:34,440 --> 00:44:37,440
Come on, put it here, quick.
409
00:44:43,020 --> 00:44:50,560
But.... man.... dou.... rada.
410
00:44:52,500 --> 00:44:55,580
Mr. Chow, it was all very sudden.
411
00:44:56,020 --> 00:44:58,880
Hey, would the House of the Eagle cause this?
412
00:44:59,940 --> 00:45:01,250
It might be.
413
00:45:02,780 --> 00:45:03,760
Su Zhu.
414
00:45:04,380 --> 00:45:05,260
Su Zhu!
415
00:45:06,060 --> 00:45:07,740
Has anyone seen Su Zhu?
416
00:45:08,200 --> 00:45:09,490
I do not.
417
00:45:11,060 --> 00:45:14,080
Hey wait, where's Tien Hu?
418
00:45:16,640 --> 00:45:18,300
Tien Hu?
419
00:45:18,440 --> 00:45:21,600
Mr Chow, maybe you can
find out what's going on.
420
00:45:22,080 --> 00:45:24,560
Maybe it's him.
421
00:45:46,740 --> 00:45:48,360
Goodbye sir.
422
00:45:58,780 --> 00:45:59,720
Hey!
423
00:46:03,040 --> 00:46:06,880
He left the House of the Eagle and is alive.
424
00:46:11,040 --> 00:46:13,490
It's not easy to get.
425
00:46:16,580 --> 00:46:18,600
Is that you?
426
00:46:21,460 --> 00:46:22,700
Hey!
427
00:46:24,700 --> 00:46:26,680
Are you still ignoring me?
428
00:46:29,760 --> 00:46:31,840
You are a hollow head.
429
00:46:33,080 --> 00:46:34,600
What you want from me?
430
00:46:35,940 --> 00:46:36,900
Tien Hu!
431
00:46:37,420 --> 00:46:38,900
Tien Hu!
432
00:46:41,380 --> 00:46:42,240
Su Zhu.
433
00:46:42,400 --> 00:46:43,320
Dad.
434
00:46:44,140 --> 00:46:46,660
Yesterday he spent the day at Casa da Águia.
435
00:46:47,080 --> 00:46:50,300
ask him quickly
and we will know what happens.
436
00:46:51,530 --> 00:46:53,380
He was at the Eagle House.
437
00:46:54,040 --> 00:46:56,210
Friend, tell us everything you know.
438
00:46:58,940 --> 00:47:00,420
You can't leave.
439
00:47:00,600 --> 00:47:01,880
Young...
440
00:47:02,040 --> 00:47:04,840
Why would Lu Chin want
see you at Casa da Águia?
441
00:47:04,940 --> 00:47:07,640
What's happening?
Why did they receive you?
442
00:47:08,960 --> 00:47:10,000
Wait.
443
00:47:10,400 --> 00:47:14,040
If you don't tell us what you know,
will not leave here.
444
00:47:29,300 --> 00:47:31,000
They are from Casa da Águia.
445
00:47:31,240 --> 00:47:32,100
Sir.
446
00:47:32,260 --> 00:47:34,220
You can get out of here now.
447
00:47:39,220 --> 00:47:41,920
Just because it's the Eagle's House,
we won't let him go.
448
00:47:41,960 --> 00:47:43,540
Everyone calm down.
449
00:47:43,900 --> 00:47:46,200
Everything will be clear in a short time,
450
00:47:46,280 --> 00:47:48,400
when we open the house to the public.
451
00:48:12,640 --> 00:48:14,240
The 4th piece.
452
00:49:20,080 --> 00:49:22,300
You fight for Golden Mask.
453
00:52:56,780 --> 00:52:58,660
Golden Mask sent them too?
454
00:53:13,040 --> 00:53:14,560
I won't kill you yet.
455
00:53:14,560 --> 00:53:16,330
Speak, who is Golden Mask?
456
00:55:40,120 --> 00:55:41,600
Sorry sir.
457
00:55:42,460 --> 00:55:45,840
But I'm Tien Hu's brother, Lung Chun San.
458
00:55:46,620 --> 00:55:48,120
Nice to meet you.
459
00:55:56,340 --> 00:55:57,880
Hey sir!
460
00:56:38,580 --> 00:56:40,280
Oh, it's you.
461
00:56:40,860 --> 00:56:42,220
Why are you here?
462
00:56:42,300 --> 00:56:44,500
I was worried
so i decided to follow you.
463
00:56:44,540 --> 00:56:46,840
Did the Master tell you to come?
464
00:56:48,460 --> 00:56:50,220
I want to save his life...
465
00:56:50,320 --> 00:56:52,160
and find out who wants to kill him.
466
00:56:52,940 --> 00:56:54,160
That's why I'm here.
467
00:56:54,260 --> 00:56:56,500
So, have you been here a long time?
468
00:56:56,860 --> 00:56:59,080
No, I just arrived.
469
00:57:00,140 --> 00:57:01,880
Wu Bu Chang is dead.
470
00:57:02,180 --> 00:57:04,180
But I saw someone here.
471
00:57:04,700 --> 00:57:05,760
Who was?
472
00:57:06,160 --> 00:57:08,920
he was wearing red
with a golden mask.
473
00:57:10,080 --> 00:57:12,120
Golden Mask!
474
00:58:36,860 --> 00:58:37,900
You...
475
00:58:39,540 --> 00:58:41,020
What is it now?
476
00:58:43,120 --> 00:58:44,000
The waiter!
477
00:58:44,750 --> 00:58:46,080
It can't be him.
478
00:58:46,540 --> 00:58:48,800
He is not the Golden Mask.
479
00:58:48,960 --> 00:58:52,480
Today is the fourth day,
we'd better go back to the Eagle House.
480
00:59:04,140 --> 00:59:08,280
That's why I open Casa da Águia to the public.
481
00:59:11,380 --> 00:59:13,900
You are the master of the House of the Eagle.
482
00:59:14,060 --> 00:59:18,530
No one would dare to oppose you openly.
483
00:59:18,530 --> 00:59:21,120
Who can guarantee my safety,
484
00:59:21,340 --> 00:59:23,580
I will give half of my gold...
485
00:59:23,700 --> 00:59:26,250
for me to stay alive.
486
00:59:27,780 --> 00:59:30,060
You have many fighters here,
487
00:59:30,140 --> 00:59:31,820
don't need our help.
488
00:59:32,280 --> 00:59:34,320
why are you trying
buy our favor?
489
00:59:34,480 --> 00:59:35,880
What's behind?
490
00:59:44,400 --> 00:59:47,280
Anyone who agrees, step forward.
491
00:59:48,540 --> 00:59:51,700
Sao Ten, do you agree with what he says?
492
00:59:51,840 --> 00:59:53,300
Should we go?
493
00:59:57,320 --> 00:59:58,760
Accordingly!
494
01:00:06,260 --> 01:00:07,660
Count on me.
495
01:00:17,760 --> 01:00:22,640
You can also stay here, you decide.
496
01:00:24,840 --> 01:00:28,080
Before doing this,
We want to know the identity...
497
01:00:28,220 --> 01:00:32,280
who dares to kill
the master of the House of the Eagle.
498
01:00:32,500 --> 01:00:33,360
Dad.
499
01:00:45,600 --> 01:00:48,800
In that case, you'd better stick around.
500
01:00:49,700 --> 01:00:51,000
See you tomorrow.
501
01:01:28,340 --> 01:01:31,280
But is he dead?
502
01:01:32,460 --> 01:01:33,540
But who killed him?
503
01:01:33,540 --> 01:01:35,100
Golden Mask.
504
01:01:35,400 --> 01:01:37,880
you should know that
Chao Peng was there too.
505
01:01:40,600 --> 01:01:42,600
Chao Peng?
506
01:01:43,380 --> 01:01:45,140
But why was he there?
507
01:01:48,680 --> 01:01:50,620
It couldn't be him.
508
01:01:51,960 --> 01:01:53,360
Teacher.
509
01:01:53,480 --> 01:01:57,080
Chung San has no reason
to lie to you.
510
01:01:57,960 --> 01:02:01,220
Father, could Chao Peng be the spy?
511
01:02:02,380 --> 01:02:06,380
No, I raised him as my son.
512
01:02:06,860 --> 01:02:09,160
He wouldn't do this to me.
513
01:02:11,400 --> 01:02:13,260
It's Chao Peng.
514
01:02:15,220 --> 01:02:17,640
Are you sure about it?
515
01:02:19,900 --> 01:02:21,700
10 years ago,
516
01:02:21,900 --> 01:02:24,960
I adopted 2 12 year old boys as my children.
517
01:02:25,960 --> 01:02:28,440
One of them is Xiao Ying.
518
01:02:28,600 --> 01:02:30,800
And the other is Chao Peng.
519
01:02:31,880 --> 01:02:34,380
Xiao Ying is not very strong.
520
01:02:34,700 --> 01:02:36,860
He doesn't like Kung Fu.
521
01:02:37,220 --> 01:02:41,340
I taught Chao Peng everything
that I know during these years.
522
01:02:41,900 --> 01:02:46,770
It was always like my right hand.
523
01:02:48,240 --> 01:02:49,440
Dad.
524
01:02:49,520 --> 01:02:51,880
Don't be fooled.
525
01:02:55,520 --> 01:02:57,720
Golden Mask wants to kill you,
526
01:02:57,820 --> 01:03:01,250
and Chao Peng is clearly
with Golden Mask.
527
01:03:04,160 --> 01:03:05,300
Otherwise,
528
01:03:05,400 --> 01:03:08,530
what was he doing alone
outside Wu Bu Chang's house?
529
01:03:09,300 --> 01:03:11,820
Father, you must act fast,
530
01:03:12,000 --> 01:03:14,400
or it will be too late.
531
01:03:14,940 --> 01:03:18,540
But I can't believe
that he could betray me.
532
01:03:18,620 --> 01:03:20,000
No, father?
533
01:03:20,260 --> 01:03:21,960
Enough.
534
01:03:22,900 --> 01:03:24,580
wait until tomorrow,
535
01:03:24,620 --> 01:03:26,400
When will I have evidence?
536
01:03:26,700 --> 01:03:28,840
This is just a family matter.
537
01:03:28,940 --> 01:03:30,840
I'm not involved.
538
01:03:31,980 --> 01:03:33,040
Lung Chun San.
539
01:03:33,300 --> 01:03:34,400
Teacher.
540
01:03:37,900 --> 01:03:42,040
My legs are getting useless.
541
01:03:42,240 --> 01:03:43,380
When it started?
542
01:03:43,640 --> 01:03:45,440
It's been 2 months.
543
01:03:45,680 --> 01:03:47,240
How did it happen?
544
01:03:47,900 --> 01:03:49,200
I do not know.
545
01:03:49,480 --> 01:03:50,940
It just happened.
546
01:03:51,100 --> 01:03:55,280
In my opinion, you have fighters
more than enough with you.
547
01:03:55,820 --> 01:03:57,640
You do not need me.
548
01:03:57,900 --> 01:03:59,740
I'm doing this for
549
01:03:59,960 --> 01:04:02,620
the Golden Mask reveals itself.
550
01:04:03,020 --> 01:04:05,560
If you want to kill me,
551
01:04:05,800 --> 01:04:09,120
first must kill
all my bodyguards.
552
01:04:09,300 --> 01:04:10,700
That's my plan.
553
01:04:11,200 --> 01:04:13,900
If this is a plan for
capture the Golden Mask,
554
01:04:14,020 --> 01:04:15,560
you do not need me.
555
01:04:17,640 --> 01:04:20,280
Go see what's going on.
556
01:04:35,180 --> 01:04:36,510
Hey, what happened?
557
01:04:36,700 --> 01:04:39,560
I heard a scream and ran over here.
558
01:04:39,820 --> 01:04:41,100
And I found them dead.
559
01:04:41,600 --> 01:04:42,820
Golden Mask.
560
01:04:44,220 --> 01:04:46,280
He entered the House of the Eagle.
561
01:04:48,740 --> 01:04:50,440
You must have killed them.
562
01:04:50,740 --> 01:04:52,100
- Captain.
- Yes sir.
563
01:04:52,160 --> 01:04:53,490
Take him, he's trapped.
564
01:04:54,840 --> 01:04:56,420
But I didn't kill them.
565
01:04:57,040 --> 01:04:59,420
If I were the killer...
566
01:04:59,660 --> 01:05:01,860
wouldn't you have tried to escape from here?
567
01:05:02,020 --> 01:05:03,700
Why would I keep waiting?
568
01:05:05,100 --> 01:05:08,050
If he was the killer, he would have run away.
569
01:05:09,720 --> 01:05:11,520
It's not that stupid.
570
01:05:11,660 --> 01:05:14,140
You knew very well how we would react.
571
01:05:14,280 --> 01:05:16,540
You stayed here on purpose,
572
01:05:16,640 --> 01:05:19,480
trying to hide his crime.
573
01:05:20,300 --> 01:05:21,490
You...
574
01:05:21,580 --> 01:05:22,540
Sir.
575
01:05:22,740 --> 01:05:25,800
You'd better tell
to the Master and he will decide.
576
01:05:26,340 --> 01:05:30,340
We must first have evidence for
may we have a fair trial.
577
01:05:35,600 --> 01:05:38,640
Enough, we better get some rest.
578
01:06:06,940 --> 01:06:09,480
Hey, my dad wants to see you.
579
01:06:11,320 --> 01:06:13,200
I want to talk to you.
580
01:06:17,100 --> 01:06:20,160
Golden Mask will be nearby,
why don't you look for him?
581
01:06:20,160 --> 01:06:22,580
Tomorrow he will appear again,
582
01:06:22,740 --> 01:06:25,100
I will let him come to me.
583
01:06:25,620 --> 01:06:28,540
do you really think
does anyone want to kill him?
584
01:06:29,700 --> 01:06:31,080
Is it Chao Peng?
585
01:06:31,220 --> 01:06:34,200
The House of the Eagle suspects everyone,
586
01:06:34,260 --> 01:06:37,680
including you and me.
587
01:06:40,520 --> 01:06:41,720
Who's coming?
588
01:06:44,640 --> 01:06:46,400
Your dinner.
589
01:06:51,440 --> 01:06:53,380
We leave you to eat.
590
01:07:08,880 --> 01:07:10,320
Mr Chow!
591
01:07:23,920 --> 01:07:25,530
Come on, hurry up.
592
01:07:49,740 --> 01:07:52,360
Hey, what's going on here?
593
01:07:59,540 --> 01:08:01,460
Golden Mask again.
594
01:08:02,140 --> 01:08:04,640
The others will also be in danger.
595
01:08:04,860 --> 01:08:06,000
We will.
596
01:08:11,160 --> 01:08:13,060
Many people died.
597
01:08:13,240 --> 01:08:14,770
What can you tell us?
598
01:08:17,680 --> 01:08:19,760
I worry about my father.
599
01:08:22,320 --> 01:08:25,360
At Casa da Águia you must behave.
600
01:08:25,640 --> 01:08:27,180
Tomorrow is the 5th day,
601
01:08:27,320 --> 01:08:29,880
if we die tonight before tomorrow,
602
01:08:30,080 --> 01:08:32,880
the House of the Eagle will not know peace.
603
01:08:41,920 --> 01:08:44,760
who is in charge
to prepare meals?
604
01:08:45,220 --> 01:08:46,400
The captain.
605
01:08:47,040 --> 01:08:48,240
The captain.
606
01:08:49,640 --> 01:08:50,760
Where is he?
607
01:08:51,780 --> 01:08:53,180
I will look for it.
608
01:09:00,940 --> 01:09:02,500
Chao Peng!
609
01:09:18,340 --> 01:09:20,120
You killed him.
610
01:09:21,260 --> 01:09:25,260
Chao Peng, I have to arrest you.
611
01:09:25,520 --> 01:09:27,320
You have no right to arrest me,
612
01:09:27,440 --> 01:09:29,220
unless the Master says so.
613
01:09:30,360 --> 01:09:31,700
Guards!
614
01:09:32,800 --> 01:09:34,140
Hit him if he resists.
615
01:09:34,280 --> 01:09:35,100
Understood.
616
01:09:36,500 --> 01:09:37,840
We will.
617
01:09:43,700 --> 01:09:45,000
I want to see the Master.
618
01:09:45,240 --> 01:09:46,440
Take him away.
619
01:09:48,540 --> 01:09:50,360
He'll be stuck long enough.
620
01:09:50,540 --> 01:09:51,800
After tomorrow,
621
01:09:51,940 --> 01:09:53,320
everything will be clear.
622
01:09:53,480 --> 01:09:55,400
So I can set you free.
623
01:09:56,880 --> 01:09:58,020
Walking.
624
01:09:58,020 --> 01:09:58,840
We will.
625
01:09:58,840 --> 01:09:59,380
Your...
626
01:09:59,500 --> 01:10:01,000
I can't wait until tomorrow!
627
01:10:01,080 --> 01:10:04,180
I must see the Master now.
I can't wait until tomorrow!
628
01:10:04,300 --> 01:10:06,120
I must see the Master!
629
01:10:45,640 --> 01:10:47,240
You killed her.
630
01:10:48,700 --> 01:10:52,620
It was a Golden Mask and he ran away.
631
01:10:56,600 --> 01:10:59,480
How did you escape from prison?
632
01:10:59,600 --> 01:11:01,280
Nobody has the right to arrest me.
633
01:11:01,400 --> 01:11:02,780
I want to see the Master.
634
01:11:03,000 --> 01:11:04,740
All right, I'll take you to him.
635
01:11:04,900 --> 01:11:06,740
- Pick it.
- Yes sir.
636
01:11:09,400 --> 01:11:10,260
Xiao Ying,
637
01:11:10,260 --> 01:11:12,040
you can not do it with me.
638
01:11:15,420 --> 01:11:16,520
Teacher.
639
01:11:18,900 --> 01:11:21,340
You have to believe me, Master.
640
01:11:22,360 --> 01:11:24,500
I would have believed you before,
641
01:11:24,880 --> 01:11:27,340
but you tried to escape...
642
01:11:27,680 --> 01:11:30,760
and killed the Cunning Lady.
643
01:11:32,180 --> 01:11:33,840
But I am not the Golden Mask.
644
01:11:34,960 --> 01:11:36,850
I didn't kill anyone.
645
01:11:38,940 --> 01:11:41,020
You are lying.
646
01:11:41,940 --> 01:11:43,460
He finished.
647
01:11:43,840 --> 01:11:45,810
It's too late.
648
01:11:47,200 --> 01:11:49,200
- Xiao Ying.
- Dad.
649
01:11:49,460 --> 01:11:51,080
Tell them to go away.
650
01:11:51,220 --> 01:11:52,220
Yes father.
651
01:11:54,400 --> 01:11:55,560
Get out.
652
01:12:00,040 --> 01:12:00,920
Can go.
653
01:12:01,080 --> 01:12:01,840
I know, but he...
654
01:12:01,840 --> 01:12:02,960
Skirt!
655
01:13:21,220 --> 01:13:24,800
only with your
death you can try...
656
01:13:24,940 --> 01:13:27,020
erase your sin.
657
01:14:41,800 --> 01:14:43,800
Do you see this, Master?
658
01:14:45,500 --> 01:14:47,040
I'm dying.
659
01:15:14,820 --> 01:15:16,600
Chao Peng.
660
01:15:48,760 --> 01:15:49,690
Dad.
661
01:15:50,480 --> 01:15:51,610
Look at this.
662
01:15:55,140 --> 01:15:56,880
The men of the House of the Eagle...
663
01:15:56,920 --> 01:15:58,660
are almost all dead.
664
01:15:59,220 --> 01:16:01,120
It might be our turn
665
01:16:01,300 --> 01:16:03,140
we better do something fast.
666
01:16:03,260 --> 01:16:04,530
It doesn't matter anymore.
667
01:16:08,380 --> 01:16:10,880
The spy of the House of the Eagle...
668
01:16:11,100 --> 01:16:12,340
was executed.
669
01:17:24,840 --> 01:17:26,400
Where are you going now?
670
01:19:15,760 --> 01:19:17,440
golden mask,
671
01:19:17,580 --> 01:19:20,560
tell me why you
is trying to kill me.
672
01:19:21,760 --> 01:19:23,200
Lu Chin Tien.
673
01:19:23,560 --> 01:19:24,900
Do you remember...
674
01:19:25,020 --> 01:19:28,380
from 15 years ago,
when you were in Sou Chao,
675
01:19:28,440 --> 01:19:29,920
when did he kill a woman?
676
01:19:30,620 --> 01:19:35,820
I've killed so many people it's impossible
for me to remember them all.
677
01:19:36,560 --> 01:19:39,300
That woman was my wife.
678
01:19:40,220 --> 01:19:42,700
And she died on May 5th.
679
01:19:43,260 --> 01:19:47,580
If that's the case, you don't
need to wear the mask...
680
01:19:47,700 --> 01:19:49,760
to hide the face.
681
01:19:50,260 --> 01:19:51,460
Do not worry.
682
01:19:51,900 --> 01:19:54,600
I will tell you everything
before you die.
683
01:19:56,000 --> 01:19:58,840
You'll understand when I take it off.
684
01:20:05,140 --> 01:20:07,780
It's you, Chow San Zhu.
685
01:20:09,380 --> 01:20:11,780
You look very surprised.
686
01:20:14,180 --> 01:20:16,020
You've surprised me.
687
01:20:16,640 --> 01:20:21,280
In 15 years you could
have come at any time.
688
01:20:21,500 --> 01:20:23,900
Why did you wait until today?
689
01:20:24,220 --> 01:20:26,720
Because now you can't move anymore.
690
01:20:28,100 --> 01:20:30,580
Now is my best chance.
691
01:20:30,720 --> 01:20:35,060
Do it if I didn't give you the chance before.
692
01:20:47,860 --> 01:20:49,080
- Dad.
- Dad.
693
01:20:52,820 --> 01:20:55,600
- Dad, are you okay?
- Dad, are you okay?
694
01:20:58,680 --> 01:21:03,640
Couldn't you see that
Xiao Ying is my natural son.
695
01:21:08,380 --> 01:21:11,340
He stayed at his house for 10 years.
696
01:21:11,820 --> 01:21:15,480
And now the House of the Eagle will be his.
697
01:21:16,800 --> 01:21:19,840
Xiao Ying, traitor.
698
01:21:21,040 --> 01:21:22,260
You are wrong.
699
01:21:22,420 --> 01:21:24,420
I am Chow Shi Ying.
700
01:21:25,040 --> 01:21:27,520
Seeing that it's you,
701
01:21:27,840 --> 01:21:31,180
you were always the Golden Mask.
702
01:21:31,320 --> 01:21:33,900
My brother learned all
his Kung Fu technique.
703
01:21:34,100 --> 01:21:36,020
He also poisoned his food...
704
01:21:36,140 --> 01:21:38,060
for you to be crippled.
705
01:21:38,320 --> 01:21:41,080
Unable to fight a helpless victim.
706
01:21:47,200 --> 01:21:50,240
how can you laugh
when are you about to die?
707
01:21:53,160 --> 01:21:55,600
Oh, my legs don't work?
708
01:21:59,540 --> 01:22:00,980
Look at this.
709
01:22:10,040 --> 01:22:11,540
Master, are you okay?
710
01:22:11,700 --> 01:22:13,280
I am well.
711
01:22:14,020 --> 01:22:15,160
Chao Peng!
712
01:22:16,580 --> 01:22:17,880
You're suprised?
713
01:22:19,920 --> 01:22:22,300
The Master had to think of everything.
714
01:22:27,000 --> 01:22:30,460
Lu Chin Tien, don't think you're going to escape.
715
01:22:31,020 --> 01:22:34,600
You should already start
feel a little uncomfortable.
716
01:22:35,680 --> 01:22:37,960
I poisoned your
clothes last night.
717
01:22:38,180 --> 01:22:42,680
I sneaked in and put it on,
in an hour you will be dead.
718
01:23:01,780 --> 01:23:03,560
Speak, who the hell are you?
719
01:23:21,660 --> 01:23:22,800
What is it?
720
01:23:27,940 --> 01:23:29,880
So I was wrong.
721
01:23:48,740 --> 01:23:49,560
Dad.
722
01:23:56,680 --> 01:23:57,520
Sister.
723
01:23:57,860 --> 01:23:59,040
Su Zhu.
724
01:23:59,800 --> 01:24:01,040
Sister.
725
01:24:38,860 --> 01:24:39,880
Teacher!
726
01:25:17,130 --> 01:25:18,170
Chao Peng.
727
01:25:18,170 --> 01:25:19,130
Chao Peng.
728
01:25:24,440 --> 01:25:26,680
Mask...
729
01:25:28,260 --> 01:25:30,000
Golden Mask.
730
01:26:10,060 --> 01:26:12,020
Take off the golden mask.
731
01:26:12,220 --> 01:26:14,920
I know it's you, Xiao Ying.
732
01:26:15,060 --> 01:26:17,220
Who is the real Golden Mask?
733
01:26:17,320 --> 01:26:18,700
Find it out.
734
01:30:05,360 --> 01:30:06,340
Xiao Ying.
735
01:32:31,690 --> 01:32:37,990
Subtitled by: Cleyton Jorge
46771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.