All language subtitles for As.iz.asov.1982.XviD.BDRip.NovaLan.FRA.FORCED

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:30,541 --> 00:05:31,707 Depuis 3 ans, 2 00:05:32,166 --> 00:05:34,582 au coeur de ce 16e Regiment d'infanterie bavaroise, 3 00:05:34,750 --> 00:05:37,040 j'ai vecu dans la boue, le froid, la faim. 4 00:05:37,208 --> 00:05:39,249 J'ai tout supporte pour le Vaterland. 5 00:05:39,458 --> 00:05:42,207 Mais c'est dur, Caporal Hitler. 6 00:05:42,375 --> 00:05:46,082 Tres dur, Oberlieutenant Rosenblum. 7 00:05:46,916 --> 00:05:51,165 Mais devoir vous supporter, Caporal Hitler, 8 00:05:51,375 --> 00:05:53,457 c'est encore plus dur! 9 00:05:53,958 --> 00:05:55,832 Rosenblum... 10 00:05:56,708 --> 00:05:58,249 salopard ! 11 00:06:01,291 --> 00:06:02,665 Adolf, regarde ! 12 00:20:00,916 --> 00:20:01,749 Juif ? 13 00:20:42,416 --> 00:20:45,082 Les sportifs, montez immediatement dans les bus... 14 00:24:47,125 --> 00:24:49,874 Je n'ai rien trouve, Herr Kommissar. 15 00:42:28,750 --> 00:42:29,957 Je declare 16 00:42:30,250 --> 00:42:36,915 les Jeux Olympiques de Berlin 17 00:42:37,083 --> 00:42:38,457 ouverts. 18 00:54:02,666 --> 00:54:07,207 200 km au nord de Munich. Quadrillage immediat. 19 01:00:36,791 --> 01:00:37,790 Vos papiers. 20 01:00:50,291 --> 01:00:51,332 General Von Beckmann ? 21 01:01:03,166 --> 01:01:04,499 Etes-vous Francais ? 22 01:01:09,166 --> 01:01:09,957 Et ca ? 23 01:07:01,583 --> 01:07:04,749 ils se dirigent vers Abensberg. Vous les cueillerez facilement. 24 01:07:46,333 --> 01:07:49,290 Bonne nouvelle : on a arrete le voleur de votre voiture. 25 01:07:49,458 --> 01:07:51,249 Un Francais avec un enfant. 26 01:07:54,041 --> 01:07:54,915 Ou sont-ils ? 27 01:07:55,083 --> 01:07:57,040 Au Commissariat Principal. 28 01:07:57,208 --> 01:07:57,999 Et ma voiture ? 29 01:07:58,166 --> 01:07:59,957 - Elle s'y trouve deja. - J'arrive. 30 01:08:59,250 --> 01:09:01,624 Vite, le general Von Beckmann doit repartir. 31 01:09:10,250 --> 01:09:13,999 J'exige de voir le Fuhrer, j'etais son officier pendant la guerre. 32 01:09:14,166 --> 01:09:16,374 Le Commissaire Fricke va arriver. 33 01:09:22,166 --> 01:09:23,249 C'est ta grand-mere ? 34 01:09:28,000 --> 01:09:31,582 Reste avec ta famille, mon petit. Par ici. 35 01:09:43,666 --> 01:09:47,499 Si vous avez prete votre voiture a ce Francais, ca change tout. 36 01:09:47,666 --> 01:09:50,624 Mais c'est un dangereux energumene. Vous vous en portez garant ? 37 01:09:50,833 --> 01:09:53,624 Totalement! C'est un garcon tres doux. 38 01:09:53,791 --> 01:09:56,332 Et bien que francais, j'ai toute confiance en lui. 39 01:11:11,541 --> 01:11:14,290 Le Francais s'est echappe, je n'ai rien pu faire. 40 01:15:13,958 --> 01:15:16,790 A gauche. ils ont du filer vers la frontiere. 41 01:15:41,666 --> 01:15:43,749 Le Fuhrer vous attend. 42 01:17:57,083 --> 01:17:58,832 Soyez le bienvenu au Berghof. 43 01:18:20,458 --> 01:18:22,499 Adolf, tu vas prendre froid. 44 01:18:22,791 --> 01:18:24,457 Ma soeur Angela. 45 01:18:33,708 --> 01:18:36,207 Fraulein Eva Braun a telephone. Elle arrive demain. 46 01:19:40,250 --> 01:19:40,957 Je t'ai prevenu. 47 01:19:41,333 --> 01:19:44,082 Si la Braun remet les pieds ici, je pars. C'est elle ou moi ! 48 01:19:44,375 --> 01:19:47,499 Pas d'ultimatum ! Avec moi, ca ne marche pas ! 49 01:19:47,666 --> 01:19:50,874 Je te sacrifie ma vie, tu pourrais avoir un peu d'egards ! 50 01:19:51,041 --> 01:19:53,124 Et si j'amenais un homme ici ? 51 01:19:53,375 --> 01:19:56,832 Tu n'as qu'un droit, Angela : vivre ici et te taire. 52 01:20:33,500 --> 01:20:35,790 Preparez la voiture, je quitte le Berghof ce soir. 53 01:20:38,625 --> 01:20:40,957 J'ai la six personnes, des musiciens. 54 01:20:41,125 --> 01:20:42,457 Silence ! 55 01:20:43,333 --> 01:20:47,665 ils pretendent etre attendus au Berghof, j'ai voulu verifier... 56 01:20:47,833 --> 01:20:50,290 Oui. Nous etions inquiets. 57 01:20:50,458 --> 01:20:53,040 ils doivent jouer ce soir devant le Fuhrer. 58 01:20:54,541 --> 01:20:55,957 Justement, les voila ! 59 01:21:47,541 --> 01:21:50,540 Conduis nos amis et donne-leur des vetements secs. 60 01:25:45,666 --> 01:25:47,665 Que faites-vous ici ? 61 01:27:51,458 --> 01:27:54,124 Ce ramassis d'Etats europeens, 62 01:27:54,333 --> 01:27:57,540 je le pulveriserai. 63 01:27:59,833 --> 01:28:01,415 il faut agir tres vite. 64 01:28:21,583 --> 01:28:23,999 Je developperai la communaute raciale allemande 65 01:28:24,208 --> 01:28:25,999 dans son espace vital naturel. 66 01:28:26,166 --> 01:28:27,290 Agir! 67 01:28:27,958 --> 01:28:31,665 Une seule question, Messieurs : Quand ? Comment ? 68 01:28:31,875 --> 01:28:33,582 Et a quel prix ? 69 01:29:20,333 --> 01:29:22,415 L'emotion... Elle a vu le Fuhrer! 70 01:31:49,458 --> 01:31:51,165 General Von Beckmann... 71 01:31:52,625 --> 01:31:54,999 "Je vous aime, 72 01:31:55,750 --> 01:31:58,249 "partons ensemble ce soir." 73 01:33:54,583 --> 01:33:57,165 Jolie musique. Qu'est-ce que c'est ? 74 01:35:59,250 --> 01:36:01,040 L'air prefere du Fuhrer! 75 01:36:54,583 --> 01:36:57,124 Mais c'est ma voiture qui s'en va ! 76 01:37:00,083 --> 01:37:01,999 Qui a ose prendre ma voiture ? 77 01:37:02,166 --> 01:37:03,082 Votre soeur. 78 01:37:03,250 --> 01:37:06,040 Elle a quitte le Berghof avec une valise. 79 01:37:06,208 --> 01:37:09,332 Quitte le Berghof, je lui ai interdit! 80 01:38:16,500 --> 01:38:18,665 Angela !Je t'ordonne... 81 01:38:19,458 --> 01:38:20,540 Adolf! 82 01:38:21,041 --> 01:38:23,790 C'est moi ! Tu me reconnais ? 83 01:38:25,166 --> 01:38:26,832 Oberlieutenant Rosenblum ! 84 01:38:27,166 --> 01:38:29,457 Oui. C'est moi. 85 01:38:30,041 --> 01:38:33,582 Arretez cette voiture! C'est un ordre ! 86 01:39:08,291 --> 01:39:12,374 Rosenblum, salopard ! 87 01:39:49,541 --> 01:39:51,790 Line 86 6159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.