Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,123 --> 00:00:27,184
Ce materiel genial,
mec! C'est de la bombe!
2
00:00:33,967 --> 00:00:35,559
Allez, b�b�, vas-y!
3
00:00:41,875 --> 00:00:43,035
- Oui!
- Oui!
4
00:00:46,880 --> 00:00:47,847
Vous avez vu?
5
00:01:03,329 --> 00:01:04,296
Nous y voila!
6
00:01:12,772 --> 00:01:14,569
- Fais demi-tour!
- Retourne, retourne!
7
00:01:29,689 --> 00:01:30,951
Allez, allez, allez!
8
00:02:14,167 --> 00:02:18,194
L'attaque du requin � deux t�tes
9
00:03:02,182 --> 00:03:04,616
Tr�s bien, silence s'il vous pla�t!
10
00:03:05,318 --> 00:03:08,621
En mesurant l'angle
entre l'horizon et...
11
00:03:08,656 --> 00:03:12,123
et un corps c�leste
sp�cifique, comme le soleil,
12
00:03:12,158 --> 00:03:15,616
le sextant aide
� d�terminer la latitude.
13
00:03:16,963 --> 00:03:18,021
Compris?
14
00:03:18,464 --> 00:03:22,662
Comme vous �tes tous pr�sent,
faites passer et essayez-le.
15
00:03:36,015 --> 00:03:36,982
Donne-moi �a.
16
00:03:37,917 --> 00:03:40,317
Paul, ce truc a l'air aussi
sympa que toi.
17
00:03:40,920 --> 00:03:42,046
Vous �tes tous les deux des outils.
18
00:03:42,622 --> 00:03:43,589
Ok.
19
00:03:46,693 --> 00:03:47,717
Sextant.
20
00:03:51,798 --> 00:03:52,787
T'en fais pas mec.
21
00:03:53,666 --> 00:03:56,658
Il est d�gout� qu'un jour ce sera un gars
comme toi son patron.
22
00:03:59,906 --> 00:04:00,873
Merci.
23
00:04:02,475 --> 00:04:03,442
Merci.
24
00:04:18,024 --> 00:04:18,990
Alors ...
25
00:04:19,025 --> 00:04:20,151
Comment on utilise ce truc?
26
00:04:21,561 --> 00:04:23,927
T'inqui�te pas, on ne sait pas fumer avec.
27
00:04:43,249 --> 00:04:45,183
C'est juste une suggestion.
28
00:04:47,353 --> 00:04:48,320
Merci.
29
00:04:54,894 --> 00:04:55,861
J'ai m�me pas...
30
00:04:56,296 --> 00:04:58,491
Hello, on a besoin d'aide!
31
00:05:02,468 --> 00:05:03,435
Hey!
32
00:05:03,803 --> 00:05:07,466
Il ya du travail et un examen
en jeu! Concentrez-vous!
33
00:05:10,977 --> 00:05:13,639
Relax, Lyndsey, ne pense
pas qu'� l'examen.
34
00:05:14,113 --> 00:05:15,080
Il suffit d'apprendre.
35
00:05:17,283 --> 00:05:21,083
Kirk, impossible de tout
explorer � fond.
36
00:05:22,021 --> 00:05:23,613
Assiez-toi et fais attention.
37
00:05:26,959 --> 00:05:28,392
Rien n'est impossible, monsieur.
38
00:06:02,061 --> 00:06:03,722
- Salut.
- Salut!
39
00:06:04,230 --> 00:06:06,833
Il a fallu quelques semaines, mais
il semble que les choses commencent...
40
00:06:06,868 --> 00:06:09,335
- � se mettre en place.
- Quand ils ne sont pas excit�...
41
00:06:09,370 --> 00:06:10,768
comme des coll�giennes.
42
00:06:11,304 --> 00:06:13,898
Ce sont des �tudiants,
Laura, tu ne peux pas les changer.
43
00:06:16,909 --> 00:06:18,774
Quand arrivons-nous aux �les Salomon?
44
00:06:19,312 --> 00:06:22,031
Eh bien ,avec les courants
, peut-�tre demain,
45
00:06:22,066 --> 00:06:24,910
mais tu connais le capitaine
et sa ponctualit�,
46
00:06:24,945 --> 00:06:29,302
sur l'itin�raire. Alors
ce sera apr�s demain.
47
00:06:29,337 --> 00:06:33,659
Je sais qu'il n'aime pas l'imrpevu. Nous naviguons
"pour le meilleur et pour le pire" de ses qualit�s.
48
00:06:51,844 --> 00:06:53,675
- On devrait se retrourner.
- D'accord.
49
00:06:57,850 --> 00:07:00,119
hey, imb�cile, non...!
50
00:07:00,154 --> 00:07:01,471
Imb�cile, non!
51
00:07:01,506 --> 00:07:02,788
D'accord.
52
00:07:07,660 --> 00:07:09,355
Je ne sais m�me pas pourquoi nous �tudions cela.
53
00:07:09,862 --> 00:07:13,958
J'ai commenc� le semestre en pensant
que j'allais bronzer et boire des margueritas,
54
00:07:14,434 --> 00:07:16,664
pas � �tudier ce stupide truc.
55
00:07:17,470 --> 00:07:20,356
Je suis avec toi,
Faut qu'on fasse la f�te!
56
00:07:20,391 --> 00:07:23,242
On a un GPS, non?
Pourquoi on utiliserait �a?
57
00:07:23,277 --> 00:07:24,539
Je ne sais pas.
58
00:07:26,879 --> 00:07:28,176
Bon Dieu, Cole!
59
00:07:31,150 --> 00:07:32,708
C'est l'heure des st�ro�des.
60
00:07:33,252 --> 00:07:36,656
Cole, combien de fois je dois
vous dire de ne pas utiliser de t�l�phone?
61
00:07:36,691 --> 00:07:39,682
D�sol�, professeur.
C'est l'heure de nourrir la machine.
62
00:07:43,696 --> 00:07:45,596
Comment tu peux boire ce truc?
63
00:07:47,233 --> 00:07:48,860
Regarde le r�sultat...
64
00:07:50,169 --> 00:07:51,136
Et tu comprendras!
65
00:07:52,171 --> 00:07:56,008
Je vous ai toutes vue me mater.
Fais pas celel qui n'aime pas �a.
66
00:07:56,043 --> 00:07:58,499
Oh oui, on a toutes bien regard�.
67
00:07:59,145 --> 00:08:01,045
T'as la bite qui r�tr�ci.
68
00:08:05,551 --> 00:08:06,609
Elle n'est pas petite!
69
00:08:11,357 --> 00:08:12,324
Qu'est-ce que c'�tait?
70
00:08:26,272 --> 00:08:27,534
- Qu'est-ce que c'est?
- Qu'est-ce que c'est?
71
00:08:30,576 --> 00:08:31,565
Pauvre b�te!
72
00:08:34,614 --> 00:08:35,580
Qu'est-ce que c'est?
73
00:08:35,615 --> 00:08:37,048
Tu veux dire "c'�tait"
74
00:08:37,850 --> 00:08:39,215
Un m�ga requin.
75
00:08:40,820 --> 00:08:43,721
- Qu'est-ce que tu en sais.
- Il a raison, Cole.
76
00:08:43,756 --> 00:08:47,783
Ils ont �t� d�couverts dans les ann�es 70,
mais depuis ils ont �t� rares.
77
00:08:48,561 --> 00:08:50,862
- Comment �a?
- Ils sont en voie d'extinction.
78
00:08:50,897 --> 00:08:54,033
Ils vivent dans les profondeurs.
Ils sont � plus de 30 m.
79
00:08:54,068 --> 00:08:55,900
Et que fait-il ici?
80
00:08:55,935 --> 00:08:58,597
Ca peut �tre une secousse ou
une �ruption sous-marine.
81
00:09:01,107 --> 00:09:02,870
On dirait qu'il a �t� attaqu�.
82
00:09:03,409 --> 00:09:04,376
La perche.
83
00:09:24,163 --> 00:09:25,187
Excusez-moi.
84
00:09:29,235 --> 00:09:30,202
Qu'est-ce que tu fais?
85
00:09:30,836 --> 00:09:32,303
C'est une esp�ce tr�s rare.
86
00:09:32,939 --> 00:09:34,566
Je veux voir �a de plus pr�s.
87
00:09:36,676 --> 00:09:39,545
- Il a beaucoup de force!
- Laissez-le tranquille, Franklin!
88
00:09:39,580 --> 00:09:41,376
Je ne peux pas,
il peut abimer l'h�lice.
89
00:09:59,966 --> 00:10:00,933
Merde!
90
00:10:08,975 --> 00:10:09,942
- Mon Dieu.
- Ca va?
91
00:10:10,643 --> 00:10:11,922
Tout le monde va bien?
92
00:10:11,957 --> 00:10:13,202
- Ouais!
- Et toi?
93
00:10:13,713 --> 00:10:15,374
- Personne n'est bless�?
- Non!
94
00:10:20,920 --> 00:10:24,117
Regardez! Il a du endommager la coque!
95
00:10:26,392 --> 00:10:28,587
Tu penses qu'il y a une fuite?
96
00:10:29,362 --> 00:10:30,659
Va sur le pont!
97
00:10:32,765 --> 00:10:34,096
Vite, vite!
98
00:10:34,667 --> 00:10:36,100
Vite, vite!
99
00:10:37,870 --> 00:10:38,928
Vite!
100
00:10:40,940 --> 00:10:42,168
Laura, Laura!
101
00:10:43,509 --> 00:10:46,774
La coque est endomag�e.
On prend l'eau.
102
00:10:46,979 --> 00:10:48,776
Allumez les pompes, maintenant!
103
00:10:54,453 --> 00:10:55,750
V�rifie les cales!
104
00:11:03,963 --> 00:11:05,430
Capitaine, on a une avarie!
105
00:11:06,165 --> 00:11:07,132
Qu'est-ce que �a veut dire?
106
00:11:08,134 --> 00:11:09,726
Une fissure.
On prend l'eau.
107
00:11:20,112 --> 00:11:21,079
Que se passe-t-il?
108
00:11:22,748 --> 00:11:25,239
- Je ne sais pas. Quelque chose ne va pas.
- Sans blague!
109
00:11:25,985 --> 00:11:27,509
La question est de savoir quoi et pourquoi.
110
00:11:36,328 --> 00:11:39,465
Mayde, mayde! Ici
le bateau d'�tude Sea King!
111
00:11:39,500 --> 00:11:40,798
Vous me recevez? Termin�!
112
00:11:40,833 --> 00:11:44,929
Ici...le garde c�te.
Quel est votre situation?
113
00:11:45,705 --> 00:11:49,008
On a touch�... Quelque chose! Nous
avons une avarie dans la cale!
114
00:11:49,043 --> 00:11:49,975
Notre position...
115
00:11:50,910 --> 00:11:51,877
Allo? Allo?
116
00:11:52,344 --> 00:11:53,311
Merde!
117
00:12:09,895 --> 00:12:11,123
- Salut.
- Salut.
118
00:12:11,764 --> 00:12:14,324
Je me suis bless� la jambe en tombant.
119
00:12:17,703 --> 00:12:19,136
- Capitaine!
- Laura!
120
00:12:20,206 --> 00:12:22,074
- Quel est le probl�me?
- On prend l'eau.
121
00:12:22,109 --> 00:12:24,208
Han et Dakila sont
dans les cales, mais...
122
00:12:24,243 --> 00:12:26,609
la br�che dans la coque
doit �tre r�par�.
123
00:12:27,379 --> 00:12:29,244
J'ai essay� d'appeler mais la radio est H.S.
124
00:12:29,381 --> 00:12:31,178
Attendez, attendez, attendez.
125
00:12:32,151 --> 00:12:33,641
On est en train de couler?
126
00:12:34,386 --> 00:12:35,717
Oh mon Dieu, nous coulons!
127
00:12:37,256 --> 00:12:40,225
Tr�s bien. On ne vas pas couler,
on prend un peu l'eau.
128
00:12:40,793 --> 00:12:42,283
C'est une expression de marin,
129
00:12:42,862 --> 00:12:43,829
C'est pas la m�me chose.
130
00:12:44,296 --> 00:12:47,060
Je peux r�parer la br�che,
mais �a va prendre du temps.
131
00:12:47,533 --> 00:12:49,194
Donne-moi une estimation.
132
00:12:49,735 --> 00:12:52,465
Ca d�pend, mais ici en plein oc�an...
133
00:12:53,773 --> 00:12:55,297
Un jour, au moins.
134
00:12:56,308 --> 00:12:58,435
Et ce truc la-bas?
135
00:13:02,548 --> 00:13:03,640
C'est une �le?
136
00:13:04,150 --> 00:13:05,117
Un atol.
137
00:13:06,118 --> 00:13:07,142
C'est quoi un atol?
138
00:13:08,821 --> 00:13:10,656
Si on mouillait l�-bas, �a t'aiderait?
139
00:13:10,691 --> 00:13:12,385
Jeter l'encre, oh oui.
140
00:13:13,993 --> 00:13:14,960
D'accord.
141
00:13:15,161 --> 00:13:17,530
Dis � Han et Dakila,
de continuer dans la cale.
142
00:13:17,565 --> 00:13:19,828
- Et nous allons en eau peu profonde.
- Bien ,capitiane.
143
00:13:23,102 --> 00:13:26,539
Je vous avais dit que ce semestre
vous apporterais des exp�riences...
144
00:13:26,574 --> 00:13:28,404
au del� de l'imaginable!
145
00:13:30,042 --> 00:13:31,339
Je ne vous ai pas menti.
146
00:13:57,203 --> 00:13:59,296
Oh g�nial, la civilisation!
147
00:14:01,807 --> 00:14:03,604
Probablement abandonn�.
148
00:14:17,656 --> 00:14:18,623
Capitiane!
149
00:14:19,091 --> 00:14:21,218
Je ne peux pas aller plus loin,
c'est pas assez profond.
150
00:14:21,660 --> 00:14:23,093
C'est assez pr�s.
151
00:14:23,562 --> 00:14:25,231
Je prendrai le canot avec les �tudiants,
152
00:14:25,266 --> 00:14:26,391
Pendant que vous r�parez.
153
00:14:26,765 --> 00:14:27,732
Okay.
154
00:14:28,300 --> 00:14:30,359
Je ne pense pas que ce soit
une bonne id�e, Franklin.
155
00:14:30,970 --> 00:14:31,937
Allons!
156
00:14:32,338 --> 00:14:35,000
Il s'agit d'une merveilleuse
occasion pour ces �tudiants!
157
00:14:35,641 --> 00:14:38,303
Ce n'est pas celle � laquelle nous avions pens�.
158
00:14:39,912 --> 00:14:44,406
Il y a au moins une journ�e d'immobilisation.
Une journ�e ou on va prendre l'eau.
159
00:14:44,850 --> 00:14:47,518
D�gourdissons-nous les jambes,
d�tendons-nous...
160
00:14:47,553 --> 00:14:51,188
Et on trouvera peut �tre
quelque chose qui aidera � la r�paration.
161
00:14:51,223 --> 00:14:54,824
J'ai besoin de bout de m�tal.
Qui sait comment s'est en dessous.
162
00:14:55,261 --> 00:14:56,228
On y va.
163
00:14:57,029 --> 00:14:58,724
Pr�pare le premier groupe � acoster.
164
00:14:59,031 --> 00:14:59,998
Bien.
165
00:15:02,534 --> 00:15:03,501
Tu viens?
166
00:15:04,937 --> 00:15:06,063
Je passe.
167
00:15:16,315 --> 00:15:17,282
Premier groupe, en route!
168
00:15:58,991 --> 00:15:59,958
Mais qu'est-ce que c'est?
169
00:16:02,594 --> 00:16:04,061
C'est quoi, un bassin de mar�e?
170
00:16:04,897 --> 00:16:06,262
Non, pour moi c'est juste un trou.
171
00:16:08,801 --> 00:16:11,167
Peut �tre que c'est un
trou de soutient pour un pilier.
172
00:16:13,072 --> 00:16:14,061
C'est un bon d�but, les gars.
173
00:16:15,307 --> 00:16:16,274
On continue.
174
00:16:26,652 --> 00:16:28,415
Hey, Ethan, tu vas
peut �tre trouver de la marijuana.
175
00:16:31,590 --> 00:16:32,557
Allez les gars!
176
00:16:35,127 --> 00:16:37,196
Pourquoi il fait
comme si c'�tait une excursion?
177
00:16:37,231 --> 00:16:39,187
Il n'est pas pr�ocup� par ce qui se passe?
178
00:16:39,698 --> 00:16:43,634
Il essaye de nous
distraire, de rester calme, Lyndsey.
179
00:16:44,603 --> 00:16:46,696
Vraiment? et bien �a ne fonctionne pas.
180
00:16:47,406 --> 00:16:50,500
Vous savez quoi? Je n'aime pas cette
endroit. Il pourrait y avoir des cannibales.
181
00:16:51,043 --> 00:16:55,412
- Cole, c'est vraiment ridicule.
- En fait , c'est pas ridicule.
182
00:16:56,081 --> 00:16:58,345
Les Polyn�siens ont pratiqu� le
cannibalisme pendant des si�cles.
183
00:16:58,784 --> 00:16:59,751
Il y a des cannibales?
184
00:17:00,819 --> 00:17:01,843
Tu n'aides pas l�.
185
00:17:14,333 --> 00:17:15,300
Merde!
186
00:17:17,636 --> 00:17:18,603
Des prot��nes!
187
00:17:21,140 --> 00:17:22,232
Pas encore, s�rieux!
188
00:17:23,108 --> 00:17:25,941
- Merde, elle est �norme!
- C'est ce qu'elles disent toutes!
189
00:17:27,646 --> 00:17:29,341
Calmez-vous et restez derri�re.
190
00:17:30,983 --> 00:17:33,611
- Que lui est-il arriv�?
- Il s'est fait bouffer, d�bile!
191
00:17:34,787 --> 00:17:36,846
C'est comme si des requins
l'avait attaqu�.
192
00:17:37,389 --> 00:17:39,254
C'est l'oeuvre d'un grand carnassier.
193
00:17:39,758 --> 00:17:42,318
Un grand carnassier? Genial.
194
00:17:43,495 --> 00:17:44,621
T'inqui�te je te prot�gerai.
195
00:17:45,030 --> 00:17:46,122
Tout le monde se calme.
196
00:17:46,799 --> 00:17:48,096
C'est le cercle de la vie.
197
00:17:48,600 --> 00:17:50,158
Allez, on doit trouver des bouts de metal.
198
00:18:02,548 --> 00:18:03,515
Paul.
199
00:18:04,850 --> 00:18:05,817
Allons-y.
200
00:18:14,526 --> 00:18:15,493
Ca ira l�-dessous?
201
00:18:16,061 --> 00:18:17,858
C'est juste une soudure.
202
00:18:18,831 --> 00:18:20,025
C'est un bon prof, Anne.
203
00:18:20,599 --> 00:18:21,566
Et un grand capitaine.
204
00:18:22,668 --> 00:18:25,637
Il d�borde juste d'un peu
d'enthousiasme parfois.
205
00:18:27,539 --> 00:18:30,440
- Tu es s�r que �a ira?
- Ca ira, vraiment!
206
00:18:36,248 --> 00:18:37,215
Bonne chance.
207
00:18:43,255 --> 00:18:46,024
On ferait mieux de retourner aux pompes.
208
00:18:46,059 --> 00:18:47,025
Allons-y.
209
00:18:47,060 --> 00:18:47,992
D'accord.
210
00:20:31,463 --> 00:20:32,430
Fais-le.
211
00:20:34,099 --> 00:20:35,066
Vas-y!
212
00:20:35,400 --> 00:20:36,526
Fais vite!
213
00:20:40,005 --> 00:20:40,972
Ok.
214
00:20:55,787 --> 00:20:56,754
Qu'est-ce que c'�tait?
215
00:20:57,389 --> 00:20:58,356
Je ne sais pas.
216
00:20:59,524 --> 00:21:00,548
Ce n'�tait rien.
217
00:21:28,954 --> 00:21:30,621
- Ca ressemble � un village.
- Oui.
218
00:21:30,656 --> 00:21:32,920
- On dirait qu'il n'y a personne.
- Oui.
219
00:21:40,399 --> 00:21:43,300
- O� sommes-nous?
- Regardez �a! Beurk!
220
00:21:46,772 --> 00:21:47,739
Bonjour!
221
00:21:48,273 --> 00:21:49,240
Bonjour?
222
00:21:54,479 --> 00:21:55,537
Je n'ai jamais rien vu de tel.
223
00:21:57,916 --> 00:22:00,817
- Des gens vivent ici?
- Pas beaucoup vu la taille.
224
00:22:02,087 --> 00:22:03,281
Au moins ,il y a des toilettes.
225
00:22:04,156 --> 00:22:05,623
Des p�cheurs, surement.
226
00:22:06,091 --> 00:22:07,649
qui viennent une partie de l'ann�e.
227
00:22:08,193 --> 00:22:09,524
donc ce ne sont pas des toilettes.
228
00:22:10,762 --> 00:22:11,786
Regardons � l'int�rieur.
229
00:22:13,432 --> 00:22:16,001
Les mecs, il y a le dentier
de Lyndsey sur le mur.
230
00:22:16,036 --> 00:22:19,349
- Tais-toi, Cole! Dr�le.
- Oui, et alors ...
231
00:22:19,384 --> 00:22:22,662
Ca prouve qu'il n'y a pas
de cannibales, Cole.
232
00:22:23,208 --> 00:22:24,175
Des cannibales?
233
00:22:24,843 --> 00:22:26,401
Je ne veux pas �tre votre d�ner, professeur.
234
00:22:28,380 --> 00:22:29,813
Tr�s scientifique, Cole.
235
00:22:35,754 --> 00:22:37,255
- C'est quoi �a?
- Allez!
236
00:22:37,290 --> 00:22:38,222
Lamentable!
237
00:22:40,092 --> 00:22:41,992
- Qu'est-ce que c'est?
- Une roue.
238
00:22:42,494 --> 00:22:45,981
Avant il y a tr�s longtemps,
ils utilisaient des gourvernails.
239
00:22:46,016 --> 00:22:49,468
C'�tait juste des bout de bois,
puis les anglais ont d�barqu�
240
00:22:49,503 --> 00:22:50,901
avec la roue.
241
00:22:51,403 --> 00:22:52,370
C'est int�ressant, mec.
242
00:22:54,573 --> 00:22:55,938
Non, c'est cool.
243
00:23:02,748 --> 00:23:03,715
Regarde, il prend toute mon bras.
244
00:23:08,353 --> 00:23:09,684
Bon, les gars.
245
00:23:10,088 --> 00:23:11,919
Promenez-vous, mais
rester dans le coin.
246
00:23:12,557 --> 00:23:16,516
On recherche des bouts de m�tal,
ou tout ce qui peut �tre utile.
247
00:23:18,296 --> 00:23:19,763
- Tr�s bien!
- Bien s�r!
248
00:23:39,951 --> 00:23:40,918
Jeff, allons-y.
249
00:23:46,324 --> 00:23:48,393
- Salut, Kirk.
- Vous voulez vraiment trainer dans ce d�potoir?
250
00:23:48,428 --> 00:23:49,393
Non, cette vieille ville?
251
00:23:49,428 --> 00:23:51,191
Non, mais on a pas trop le choix?
252
00:23:51,730 --> 00:23:52,697
On pourrait nager.
253
00:23:53,165 --> 00:23:54,530
Je ne pense pas que le prof apr�cierait.
254
00:23:54,966 --> 00:23:55,933
Le prof...
255
00:23:56,334 --> 00:23:58,034
Le prof ne saura m�me pas, d'accord?
256
00:23:58,069 --> 00:23:59,771
Il suffit d'aller � la plage
de l'autre c�t� de l'�le.
257
00:23:59,806 --> 00:24:01,568
Il fait trop chaud ici.
258
00:24:02,207 --> 00:24:03,174
Je ne sais pas.
259
00:24:04,042 --> 00:24:06,912
Ecoute, c'est notre chance
pour se baigner � poil
260
00:24:06,947 --> 00:24:09,181
- sur une plage paradisiaque.
- Se baigner � poil?
261
00:24:09,216 --> 00:24:10,341
Oui, et?
262
00:24:10,982 --> 00:24:13,109
Une chose � la fois, une chose � la fois.
263
00:24:14,052 --> 00:24:15,019
Allons � la plage.
264
00:24:22,594 --> 00:24:23,561
On va voir la.
265
00:24:30,202 --> 00:24:31,260
Tu as entendu ce qu'il a dit.
266
00:24:31,736 --> 00:24:32,703
Du m�tal.
267
00:24:36,441 --> 00:24:38,909
Alors...d'o� viens-tu?
268
00:24:42,814 --> 00:24:43,781
T'as un copain?
269
00:24:46,451 --> 00:24:47,418
Pas r�cemment.
270
00:24:51,356 --> 00:24:53,625
L'eau a l'air trop bonne,
�a te dis pas d'y aller?
271
00:24:53,660 --> 00:24:54,592
Non!
272
00:24:54,826 --> 00:24:56,521
Pourquoi tu me poses
toutes ces questions?
273
00:25:04,736 --> 00:25:05,828
Ecoute, je suis d�sol�e.
274
00:25:07,272 --> 00:25:08,432
Je ne voulais pas �ter d�sagr�able.
275
00:25:09,474 --> 00:25:11,203
J'ai peur de l'eau, c'est tout.
276
00:25:12,110 --> 00:25:13,077
Pourquoi?
277
00:25:14,246 --> 00:25:18,450
Eh bien, quand j'ai 12 ans,
c'�tait la premi�re fois que je partais...
278
00:25:18,485 --> 00:25:19,883
� la plage avec des amis,
279
00:25:20,519 --> 00:25:23,522
et toutes les filles ont flirt�
avec tous les gars sur la plage et j'�tais...
280
00:25:23,557 --> 00:25:25,741
seul dans l'eau, en sautant dans les vagues.
281
00:25:25,776 --> 00:25:27,926
- Tu sais, les petites filles ...
- Oui.
282
00:25:27,961 --> 00:25:28,893
Peu importe.
283
00:25:29,628 --> 00:25:32,596
Bref, j'ai saut� et l'eau c'est �claircie,
284
00:25:32,631 --> 00:25:36,590
et la seule chose que j'ai vue
c'est un requin bleu de 2m.
285
00:25:38,770 --> 00:25:43,503
Il a tourn� autour de moi
plusieurs fois, puis c'est approch� � 30cm de moi.
286
00:25:44,142 --> 00:25:45,666
Puis s'�loigna.
287
00:25:46,044 --> 00:25:47,443
Je suppose que j'�tait pas ap�tissante.
288
00:25:48,280 --> 00:25:49,247
T'as eu de la chance.
289
00:25:49,814 --> 00:25:53,807
Oui, c'�tait de la chance mais,
depuis je ne vais plus dans l'eau.
290
00:25:54,252 --> 00:25:55,219
Alors pourquoi...
291
00:25:56,321 --> 00:25:58,551
Pourquoi avoir rejoint
le semestre en mer?
292
00:25:59,824 --> 00:26:00,791
J'sais pas
293
00:26:01,059 --> 00:26:03,619
Tu crois qu'il y aurait
un pire endroit pour moi?
294
00:26:05,363 --> 00:26:06,330
Une �cole de plong�e?
295
00:26:08,800 --> 00:26:10,233
C'est �a le truc.
296
00:26:10,268 --> 00:26:13,937
Je ne veux plus �tre inqui�te,
ne plus �tre effray�e,
297
00:26:13,972 --> 00:26:17,607
surtout apr�s un...
incident fortuit comme �a.
298
00:26:18,243 --> 00:26:23,048
Premi�rement, je pense
qu'on explore cette �le fant�me
299
00:26:23,083 --> 00:26:24,447
Requin ou pas requin.
300
00:26:25,884 --> 00:26:27,146
C'est un atol.
301
00:26:28,086 --> 00:26:29,576
Tu parles comme Paul.
302
00:27:04,856 --> 00:27:08,121
- Je vous l'avais dit. Qu'en pensez-vous?
- C'est beau.
303
00:27:29,314 --> 00:27:31,839
Qu'est-ce que j'avais dit!
Ca en vaux la peine hein?
304
00:27:32,784 --> 00:27:33,876
Trop g�nial!
305
00:27:34,419 --> 00:27:37,889
Je N'ai jamais rien vu d'aussi bien.
C'est comme une carte postale.
306
00:27:37,924 --> 00:27:39,356
C'est mieux qu'une carte postale,
307
00:27:39,391 --> 00:27:41,188
Tu ne doit pas partager avec quelqu'un d'autre.
308
00:27:44,195 --> 00:27:45,997
Ok, qui se d�shabille en premier?
309
00:27:46,032 --> 00:27:47,294
Aller!
310
00:28:00,745 --> 00:28:03,475
Allez, ne soit pas si timide!
311
00:28:30,809 --> 00:28:31,901
Arr�te!
312
00:28:33,078 --> 00:28:34,409
Mon Dieu, mon Dieu!
313
00:28:35,547 --> 00:28:36,514
Oh mno Dieu!
314
00:28:44,389 --> 00:28:46,619
- A moi maintenant.
- Eh bien, viens ici.
315
00:28:48,026 --> 00:28:50,256
Tu es la prochaine!
316
00:28:57,469 --> 00:28:58,766
Vas-y c'est � moi.
317
00:29:07,512 --> 00:29:10,572
Tu sais,Haley? Il avait raison.
C'est une occasion unique.
318
00:29:13,785 --> 00:29:14,752
Yeah!
319
00:29:17,355 --> 00:29:19,324
C'est ce que tu avait en t�te, Kirk?
320
00:29:19,359 --> 00:29:21,417
C'est exactement �a.
321
00:29:24,696 --> 00:29:27,065
Qu'en penses-tu, Haley?
On devrait l'inviter.
322
00:29:27,100 --> 00:29:29,158
- D'accord.
- Super!
323
00:29:52,690 --> 00:29:54,954
- Tu veux te joindre?
- Oui, oui.
324
00:30:22,720 --> 00:30:23,687
Haley?
325
00:30:24,889 --> 00:30:25,856
Alison?
326
00:30:27,392 --> 00:30:28,359
Merde!
327
00:30:36,401 --> 00:30:37,698
Haley, Alison!
328
00:30:39,237 --> 00:30:40,204
Merde!
329
00:31:00,558 --> 00:31:03,059
Sea King, ici les gardes c�tes.
330
00:31:03,094 --> 00:31:05,460
R�pondez, Sea King. Sea King, r�pondez.
331
00:31:06,497 --> 00:31:07,928
Sea K�... Les... Gardes.
332
00:31:07,963 --> 00:31:09,360
Quelle est la situation?
333
00:31:10,368 --> 00:31:12,336
Sea King, r�pondez. Sea King.
334
00:31:39,264 --> 00:31:40,597
Nous n'avons rien trouv�.
335
00:31:40,632 --> 00:31:41,997
Mais on est pas all� tr�s loin.
336
00:31:42,400 --> 00:31:44,459
Je pense qu'on devrait aller par la.
337
00:31:45,536 --> 00:31:46,616
- Ok, les gars?
- Ou�.
338
00:31:46,651 --> 00:31:47,696
- C'est ok.
- Allons-y.
339
00:31:50,108 --> 00:31:52,133
- Il fait chaud!
- C'est toi qui est chaude.
340
00:32:02,420 --> 00:32:06,151
Allons les gars, c'est un
environnement tr�s riche.
341
00:32:06,691 --> 00:32:09,158
On est ici pour au moins 24h,
342
00:32:09,193 --> 00:32:12,597
Apprenons � connaitre
cet environnement,
343
00:32:12,632 --> 00:32:13,564
Compris?
344
00:32:25,043 --> 00:32:26,408
Qu'est-ce que c'est?
345
00:32:33,584 --> 00:32:36,178
Eh les gars, et �a,
vous pensez qu'ils fonctionnent?
346
00:32:37,355 --> 00:32:38,822
Il n'y qu'un moyen de le savoir.
347
00:32:39,457 --> 00:32:40,424
Viens!
348
00:32:47,298 --> 00:32:49,163
- Regardons si on peut monter.
- D'accord.
349
00:32:51,970 --> 00:32:52,937
Fais attention.
350
00:32:54,172 --> 00:32:55,139
J'arrive.
351
00:33:26,504 --> 00:33:28,199
Bon Dieu, Cole! Fais attention!
352
00:33:28,940 --> 00:33:29,907
Cole!
353
00:33:29,974 --> 00:33:32,636
Ne vous inqui�tez pas, monsieur. c'est
une pure coordination �il-main,
354
00:33:33,111 --> 00:33:34,100
je suis tr�s...
355
00:33:36,881 --> 00:33:37,848
Donne-moi �a!
356
00:33:39,684 --> 00:33:41,151
Toi, viens avec moi!
357
00:33:54,165 --> 00:33:55,962
Ce truc semble l� depuis un moment.
358
00:33:56,701 --> 00:33:59,431
Ca veut dire qu'on peut les prendres?
Ou ils sont cass�s.
359
00:34:00,705 --> 00:34:04,300
Pas cass�...mais
peut �tre pas en �tat.
360
00:34:05,076 --> 00:34:08,146
Je peux le d�marrer
mais je ne sais pas si �a va servir...
361
00:34:08,181 --> 00:34:10,341
On ne montera jamais tous la-dedans.
362
00:34:10,782 --> 00:34:12,750
Deux bataux c'est mieux que rien.
363
00:34:13,618 --> 00:34:14,949
Je vais essayer.
364
00:34:15,353 --> 00:34:17,253
Ce serait plsu rapide avec
un peu d'aide.
365
00:34:18,523 --> 00:34:19,490
H�, Paul.
366
00:34:20,858 --> 00:34:22,257
Monsieur le cervaux.
367
00:34:22,760 --> 00:34:24,228
Tu peux m'aider � le d�marrer?
368
00:34:24,263 --> 00:34:27,065
Oui, bien sur, je peux faire �a.
369
00:34:27,100 --> 00:34:28,032
Cool.
370
00:34:33,237 --> 00:34:34,204
Laissons-lui une chance.
371
00:34:44,282 --> 00:34:45,249
Qu'est-ce qui se passe!
372
00:34:46,217 --> 00:34:47,912
Prof. Babish, qu'est-ce qui se passe?
373
00:34:52,323 --> 00:34:53,688
Oh non, est-ce que �a va?
374
00:35:00,965 --> 00:35:01,932
Ma jambe!
375
00:35:02,667 --> 00:35:03,861
- Est-ce que �a va?
- Ma jambe!
376
00:35:04,502 --> 00:35:06,036
- Oh mon Dieu!
- Oh mon Dieu!
377
00:35:06,071 --> 00:35:07,570
Les gars, aidez-le!
378
00:35:09,240 --> 00:35:10,207
C'est grave?
379
00:35:13,177 --> 00:35:15,480
On doit ramener le Prof. Babish
au Sea King, d'accord.
380
00:35:15,515 --> 00:35:17,004
Relevez-le.
381
00:35:17,548 --> 00:35:18,606
- Aide-moi, on va le lever.
- D'accord.
382
00:35:19,484 --> 00:35:21,213
- Tenez-le, tenez-le.
- Doucement!
383
00:35:25,423 --> 00:35:26,390
Viens, allons-y.
384
00:35:37,935 --> 00:35:39,027
Allez, on y est presque.
385
00:35:39,904 --> 00:35:40,871
On y est presque.
386
00:36:20,678 --> 00:36:23,513
Qu'est-ce qui se passe ici? Qu'est-ce que c'�tait?
387
00:36:23,548 --> 00:36:26,517
- Lyndsey, tu dois rester calme.
- Tu dis de me calmer?
388
00:36:27,818 --> 00:36:29,308
Reprends-toi, Lyndsey!
389
00:36:33,624 --> 00:36:34,591
C'est pas possible!
390
00:36:35,960 --> 00:36:37,188
T'es qu'une p�tasse!
391
00:36:37,895 --> 00:36:40,489
Ecoute, elle est devenue un peu hysterique, d'accord?
392
00:36:41,132 --> 00:36:43,362
mais c'est normal qu'elel s'inqui�te.
393
00:36:43,801 --> 00:36:46,133
- Retournons au bateaux.
- Oui, venez.
394
00:37:00,218 --> 00:37:01,879
- Poussez.
- Ok.
395
00:37:15,499 --> 00:37:20,232
Le capitaine ne doit plus avoir
beaucoup d'air maintenant.
396
00:37:22,206 --> 00:37:23,434
On a besoin d'aide!
397
00:37:23,908 --> 00:37:25,034
Docteur Babish!
398
00:37:28,212 --> 00:37:29,543
Docteur Babish!
399
00:37:30,014 --> 00:37:30,980
On a beson d'aide!
400
00:37:31,015 --> 00:37:32,448
Est-ce du sang?
401
00:37:34,085 --> 00:37:35,686
- Dr. Babish!
- Elle est morte?
402
00:37:35,721 --> 00:37:36,835
Regarde!
403
00:37:36,870 --> 00:37:37,949
A l'aide!
404
00:37:46,697 --> 00:37:47,664
Dr. Babish!
405
00:37:51,469 --> 00:37:52,436
C'est du sang!
406
00:37:55,439 --> 00:37:57,440
Dr. Babish, on a besoin d'aide!
407
00:37:57,475 --> 00:37:59,500
- Laura est morte!
- Il y a du sang! Du sang!
408
00:38:01,178 --> 00:38:02,144
Que s'est-il pass�?
409
00:38:02,179 --> 00:38:04,374
Il est tomb� quand l'atol a trembl�.
410
00:38:04,982 --> 00:38:07,416
Il a trembl�? de quoi est-ce que tu parles?
411
00:38:07,818 --> 00:38:09,217
- Vous n'avez rien senti?
- Non!
412
00:38:09,987 --> 00:38:11,420
Montez-le, les gars, montez-le!
413
00:38:23,734 --> 00:38:24,701
Anne!
414
00:38:24,802 --> 00:38:26,861
Je t'avais dit que c'�tait
une mauvaise id�e d'y aller.
415
00:38:27,238 --> 00:38:29,399
Comme d'habitude, j'aurais du t'�couter.
416
00:38:30,641 --> 00:38:31,733
Bon sang!
417
00:38:32,877 --> 00:38:36,213
Je peux te faire un pansement,
mais il faut aller � la clinique
418
00:38:36,248 --> 00:38:37,805
le plus vite possible.
419
00:38:38,883 --> 00:38:40,583
Aux �les Salomon, Laura!
420
00:38:40,618 --> 00:38:45,385
Laura � disparue! Laura a disparue!
Il y a du sang! Il y a du sang!
421
00:38:46,757 --> 00:38:49,749
Retounez sur l'�les les gars,
le bateau est toujours en r�paration.
422
00:38:56,567 --> 00:38:59,400
C'est quoi �a?
Faisons un petit d�tour.
423
00:39:01,706 --> 00:39:03,606
O� veux-tu aller?
Qu'est-ce que t'as vus?
424
00:39:05,042 --> 00:39:07,875
Tu ne vois pas. Il y a un truc qui flotte l�.
425
00:39:24,395 --> 00:39:26,397
- Tu vois maintenant?
- Oui, juste l�.
426
00:39:26,432 --> 00:39:27,798
- Qu'est-ce que c'est?
- Je ne sais pas.
427
00:39:27,833 --> 00:39:28,765
Arr�te le moteur.
428
00:39:34,271 --> 00:39:35,238
Qu'est-ce que c'est?
429
00:39:40,211 --> 00:39:41,200
Am�ne un peu plus pr�s ...
430
00:40:08,305 --> 00:40:09,272
D�p�chez-vous!
431
00:40:09,440 --> 00:40:11,567
Au bateau! Au bateau!
432
00:40:13,210 --> 00:40:14,177
D�p�chez-vous!
433
00:40:17,281 --> 00:40:18,248
Allez!
434
00:40:22,219 --> 00:40:23,186
Faites vite!
435
00:40:25,556 --> 00:40:27,024
On peut y arriver, allez!
436
00:40:27,059 --> 00:40:28,184
D�p�chez-vous!
437
00:40:30,294 --> 00:40:31,260
Allez!
438
00:40:31,295 --> 00:40:32,262
Vous y �tes presque!
439
00:41:19,276 --> 00:41:20,243
Qu'est-ce qui se passe ici?
440
00:41:21,779 --> 00:41:22,871
Cole, que veux-tu?
441
00:41:25,182 --> 00:41:28,777
On est descendu voir... ton balcon.
442
00:41:31,489 --> 00:41:34,058
Le bateau est presque r�par�,
443
00:41:34,093 --> 00:41:35,889
Tout ce qu'il faut c'est de l'essence.
444
00:41:36,327 --> 00:41:37,760
On vient juste de trouver ce bidon.
445
00:41:38,062 --> 00:41:39,086
Tu te fous de moi.
446
00:41:39,630 --> 00:41:40,597
Non.
447
00:41:41,098 --> 00:41:42,224
Les gars, descendez-le.
448
00:41:44,268 --> 00:41:47,350
Wow, Cole, tu n'es pas
aussi stupide que je le pensais.
449
00:41:47,385 --> 00:41:50,433
Hey, parfois je me surprend
moi-m�me.
450
00:41:51,909 --> 00:41:53,706
Tu sais si c'est de l'essence ou autre?
451
00:41:54,078 --> 00:41:55,170
Eh bien, �a sent l'essence.
452
00:41:56,580 --> 00:41:57,979
Qu'attendez-vous? Apportez-le!
453
00:42:09,159 --> 00:42:10,421
Le plein est fait!
454
00:42:11,629 --> 00:42:13,756
Depuis quand tu rends
service, Cole?
455
00:42:14,298 --> 00:42:17,034
Depuis qu'on est coinc�
sur cette �le. Ca craint!
456
00:42:17,069 --> 00:42:19,229
Except� le fait d'�tre coinc� avec toi.
457
00:42:21,805 --> 00:42:24,035
- Tu sais d�marrer ce truc?
- Ouais on sait.
458
00:42:24,775 --> 00:42:26,436
- J'te remercie.
- A toi l'honneur
459
00:42:27,578 --> 00:42:28,545
Je vous laisse faire.
460
00:42:29,780 --> 00:42:31,441
C'est le moment de v�rit�.
461
00:42:32,283 --> 00:42:33,443
D�tache le bateau.
462
00:42:37,021 --> 00:42:39,421
Avec ces armes, en un coup.
463
00:42:52,803 --> 00:42:54,327
Oh mon Dieu, �a fonctionne!
464
00:42:55,105 --> 00:42:56,072
On a r�ussi!
465
00:43:00,210 --> 00:43:01,871
On est pr�t � partir!
466
00:43:03,347 --> 00:43:06,214
- Qu'est-ce que vous faites?
- O� allez-vous?
467
00:43:07,585 --> 00:43:09,849
Hey Diana, tchao!
468
00:43:11,855 --> 00:43:12,822
C'est une blague?
469
00:43:16,860 --> 00:43:18,122
Putain d'enfoir�!
470
00:43:18,963 --> 00:43:20,729
On peut se d�merder sans eux!
471
00:43:20,764 --> 00:43:22,998
- C'�tait peut �tre pas une bonne id�e.
- Bien sur que si.
472
00:43:23,033 --> 00:43:25,365
- Je vais larguer l'amarre.
- On doit partir d'ici.
473
00:43:27,671 --> 00:43:28,638
Allons-y.
474
00:43:28,872 --> 00:43:29,930
Vas-y, vas-y.
475
00:43:32,943 --> 00:43:34,912
- Tu viens?
- Non, allez-y.
476
00:43:34,947 --> 00:43:35,879
Bien.
477
00:43:36,547 --> 00:43:38,708
On est pr�t, vas-y!
478
00:43:40,551 --> 00:43:41,711
Vas-y, vas-y!
479
00:43:58,469 --> 00:44:00,699
L'atol, il coule!
480
00:44:02,206 --> 00:44:03,173
Les �tudiants, vite!
481
00:44:12,850 --> 00:44:14,317
On dirait qu'on a de la compagnie.
482
00:44:17,521 --> 00:44:19,188
On dirait qu'ils veulent faire la course, Cole.
483
00:44:19,223 --> 00:44:20,856
- Laisse-leur une chance.
- D'accord.
484
00:44:37,007 --> 00:44:38,031
Sortez de l'eau!
485
00:44:42,813 --> 00:44:43,780
Hey, regardez �a!
486
00:44:47,918 --> 00:44:49,749
Sortez de cette putain d'eau!
487
00:44:50,387 --> 00:44:52,189
Ils vont se faire engueuler!
488
00:44:52,224 --> 00:44:53,156
Tant mieux.
489
00:44:53,457 --> 00:44:55,618
Qu'est-ce qu'ils font?
490
00:44:56,593 --> 00:44:59,027
Hey, D�esse, bien
jou� avec les moteurs.
491
00:44:59,630 --> 00:45:01,996
Ca te dit de voir ce qu'ils ont dans le ventre?
492
00:45:02,433 --> 00:45:04,060
Qu'as-tu exactement en t�te?
493
00:45:04,868 --> 00:45:06,130
Voyons voir...
494
00:45:06,637 --> 00:45:09,663
Le premier au sea King, gagne.
495
00:45:10,207 --> 00:45:11,173
Gagne quoi?
496
00:45:11,208 --> 00:45:13,335
T'inqui�te pas, on verra �a apr�s.
497
00:45:14,912 --> 00:45:16,345
Ok, beau gosse, j'en suis.
498
00:45:16,814 --> 00:45:17,781
D�fonce-les, Kate.
499
00:45:18,549 --> 00:45:21,609
- Je suis plutot chanceuse.
- Tu seras gagnante, t'en fais pas.
500
00:45:28,759 --> 00:45:29,726
Je ne peux pas le croire!
501
00:45:31,662 --> 00:45:32,924
Bien, je compte jusque trois.
502
00:45:36,533 --> 00:45:37,500
Un...
503
00:45:45,776 --> 00:45:46,743
Yeah!
504
00:45:49,279 --> 00:45:50,268
Sortez de l'eau!
505
00:45:53,083 --> 00:45:55,074
Sortez de cette putain d'eau!
506
00:45:56,153 --> 00:45:58,747
- On va prendre cher.
- Alors autant s'�clater!
507
00:46:08,298 --> 00:46:09,265
Les �tudiants ne sont pas en s�curit�!
508
00:46:09,867 --> 00:46:10,834
Waow.
509
00:46:22,613 --> 00:46:24,012
On vous ratrappe, les gars!
510
00:46:25,282 --> 00:46:26,840
Vas-y, vas-y!
511
00:46:27,985 --> 00:46:29,043
Ca va les perdants?
512
00:46:30,988 --> 00:46:31,955
Looser!
513
00:46:43,534 --> 00:46:44,501
Looser!
514
00:46:55,145 --> 00:46:57,113
Requin!
515
00:47:13,664 --> 00:47:14,631
Vite!
516
00:47:24,141 --> 00:47:25,108
Pourquoi elle fait �a?
517
00:47:30,781 --> 00:47:31,748
Il y a surement un probl�me.
518
00:47:54,705 --> 00:47:55,672
Nage!
519
00:48:02,279 --> 00:48:03,769
Rentre au bateau, Ryan!
520
00:48:11,321 --> 00:48:12,288
Cole!
521
00:48:15,692 --> 00:48:17,057
Tu vas me laisser ici, Cole?
522
00:48:23,033 --> 00:48:25,160
Pourquoi il crie...? Il y a des m�duses?
523
00:48:43,687 --> 00:48:44,654
Oh mon Dieu!
524
00:48:45,289 --> 00:48:46,256
Merde!
525
00:48:49,559 --> 00:48:50,526
Aidez-le...!
526
00:48:58,068 --> 00:48:59,035
Oh mon Dieu!
527
00:49:12,683 --> 00:49:13,650
Que...?
528
00:49:13,884 --> 00:49:15,010
- C'est quoi �a?
- Mon Dieu!
529
00:49:17,554 --> 00:49:19,488
- Oh mon Dieu!
530
00:49:33,971 --> 00:49:35,734
- Est-ce qu'on doit �teindre le moteur?
- Oui.
531
00:49:36,640 --> 00:49:38,241
Pourquoi il continue de les pourchasser?
532
00:49:38,276 --> 00:49:39,333
Il a deux t�tes!
533
00:49:39,810 --> 00:49:40,777
Deux t�tes?
534
00:49:40,911 --> 00:49:44,279
C'est le genre d'exception g�n�tique
qui arrive...comme,
535
00:49:44,314 --> 00:49:47,545
les serpents � deux t�tes,
les tortues, les chats, les vaches, mais ...
536
00:49:48,018 --> 00:49:50,680
Ils n'arrivent jamais
� survivre � l'�ge adulte!
537
00:49:51,221 --> 00:49:52,984
Deux t�tes, c'est deux fois plus de dents!
538
00:49:54,057 --> 00:49:55,024
Deux fois plus?
539
00:49:55,459 --> 00:49:57,723
C'est pour �a qu'il chasse
encore le bateau de Cole!
540
00:49:58,662 --> 00:49:59,754
Le moteur est plus puissant!
541
00:50:00,230 --> 00:50:03,427
- les mouvements...le bruit!
- C'est �a, l'�lectro-r�ception!
542
00:50:04,468 --> 00:50:06,026
Deux fois plus d'�lectro-r�ception, en fait.
543
00:50:06,503 --> 00:50:09,563
Il en a apr�s le bateau de Cole,
car il est plus puissant!
544
00:50:10,073 --> 00:50:11,842
Le moteur doit
irriter ses sens!
545
00:50:11,877 --> 00:50:14,140
- Et donc?
- Il est compl�tement fou!
546
00:50:21,018 --> 00:50:23,782
C'�tait tr�s sympa
les gars..saluuuut!
547
00:50:26,656 --> 00:50:29,056
- Qu'est-ce qu'il fait?
- Il essaye de survivre!
548
00:50:35,465 --> 00:50:36,727
Kate, aide-le!
549
00:50:39,636 --> 00:50:40,603
- Oh non!
- Mon Dieu!
550
00:50:42,105 --> 00:50:43,834
- Vite, Cole!
- Sors!
551
00:50:45,909 --> 00:50:47,171
- Vite!
- Non!
552
00:50:50,714 --> 00:50:52,477
- D�p�che-toi!
-Sors de l'eau!
553
00:51:02,993 --> 00:51:04,294
- On doit l'attraper!
- Quoi?
554
00:51:04,329 --> 00:51:05,260
Quoi?
555
00:51:05,295 --> 00:51:07,661
- Au secours, sortez-moi de l�!
- Tiens bon, Cole!
556
00:51:08,865 --> 00:51:09,832
Pr�parez-vous, les gars.
557
00:51:23,113 --> 00:51:24,876
- Non!
- Sors de l�!
558
00:51:28,819 --> 00:51:30,411
- O� est-il?
- Je sais pas!
559
00:51:32,556 --> 00:51:33,614
- Je ne le vois pas!
- O� il est?
560
00:51:47,571 --> 00:51:48,538
Oh mon Dieu!
561
00:51:51,141 --> 00:51:52,125
Oh mon Dieu!
562
00:51:52,160 --> 00:51:53,109
Oh mon Dieu!
563
00:51:54,811 --> 00:51:55,778
Oh mon Dieu!
564
00:52:10,393 --> 00:52:11,826
Oh mon Dieu!
565
00:52:12,362 --> 00:52:13,328
Faut faire quelque chose!
566
00:52:13,363 --> 00:52:14,330
Les �tudiants sont en danger!
567
00:52:24,441 --> 00:52:25,408
Merci!
568
00:52:29,212 --> 00:52:30,577
Vite!
569
00:52:31,882 --> 00:52:33,509
Mon Dieu!
570
00:52:37,420 --> 00:52:38,387
Il est apr�s nous!
571
00:52:41,892 --> 00:52:43,792
C'est bon, ce n'est plus assez profond pour lui.
572
00:53:01,211 --> 00:53:02,178
Que Diable!
573
00:53:02,779 --> 00:53:04,770
Tu les as laiss� mourir l�-bas!
574
00:53:28,538 --> 00:53:29,505
Kate, est-ce que �a va?
575
00:53:31,241 --> 00:53:32,208
Kate!
576
00:53:32,876 --> 00:53:33,843
Arr�te, tu veux!
577
00:53:34,177 --> 00:53:35,940
Kate, s'il te pla�t, attend!
578
00:53:36,346 --> 00:53:37,646
- Ecoute ...
- Je ne veux pas en parler!
579
00:53:37,681 --> 00:53:41,017
Je sais que tu es en col�re. Cole
m�rite une racl�, un million,
580
00:53:41,052 --> 00:53:44,354
Mais nous avons des choses
plus importante � nous soucier!
581
00:53:44,389 --> 00:53:46,623
- Tout le monde a vu ce truc?
- Oui!
582
00:53:46,658 --> 00:53:47,851
Tout le monde � peur!
583
00:53:48,625 --> 00:53:49,592
Il devraient!
584
00:54:03,173 --> 00:54:04,800
Allez, venez!
585
00:54:12,048 --> 00:54:13,015
Qu'allons-nous faire?
586
00:54:14,684 --> 00:54:17,915
- Le Prof. est sur le Sea King...
- Non il n'est pas sur le Sea King!
587
00:54:25,929 --> 00:54:27,089
Nous sommes coinc�s ici.
588
00:54:28,698 --> 00:54:30,066
- Nous sommes pris au pi�ge!
- Il doit y avoir un moyen de sortir.
589
00:54:30,101 --> 00:54:32,500
- Qu'est-ce qu'on va faire?
- Faut garder espoir.
590
00:54:34,437 --> 00:54:36,598
Vous �tes fous, vous
n'avez pas vu ce truc?
591
00:54:37,007 --> 00:54:40,310
S�, Kate, mais vous �tes tous
sous ma responsabilit�.
592
00:54:40,345 --> 00:54:41,641
Je suis toujours le capitaine!
593
00:54:42,045 --> 00:54:43,012
Vous l'avez vu?
594
00:54:46,149 --> 00:54:48,617
Dr. Anne, vous avez vu Mike et Jeff?
595
00:54:51,788 --> 00:54:52,755
Ils... ils sont morts.
596
00:54:55,458 --> 00:54:56,425
Laura aussi.
597
00:54:58,795 --> 00:55:03,425
Et Jamie, Ryan et Alex!
Ca fait six morts, Cole!
598
00:55:05,268 --> 00:55:06,963
Bon, qui il manque encore?
599
00:55:07,537 --> 00:55:08,504
O� est Kirk?
600
00:55:08,938 --> 00:55:09,905
Et Alison!
601
00:55:10,240 --> 00:55:11,207
Et Haley.
602
00:55:12,475 --> 00:55:13,442
Vous d�connez?
603
00:55:15,111 --> 00:55:17,807
Attendez. Si Laura est morte ...
604
00:55:18,248 --> 00:55:19,715
Ca veut dire que le bateau
n'est pas r�par�?
605
00:55:20,450 --> 00:55:22,645
- Lyndsey...
- C'est juste une question.
606
00:55:23,453 --> 00:55:25,080
Les pompes sont en train
d'�vacuer l'eau,
607
00:55:26,222 --> 00:55:28,315
mais il y a toujours un trou dans la coque.
608
00:55:28,825 --> 00:55:32,192
Pour la r�parer il faut aller sous l'eau,
c'est du suicide.
609
00:55:32,862 --> 00:55:33,851
Les radios fonctionnent?
610
00:55:34,364 --> 00:55:36,161
- L'antenne est cass�.
- G�nial!
611
00:55:36,633 --> 00:55:37,600
On est foutu!
612
00:55:38,201 --> 00:55:39,828
Il n'y a rien qu'on puisse faire?
613
00:55:40,737 --> 00:55:43,433
Il nous reste encore
un moyen de communication.
614
00:55:44,307 --> 00:55:45,274
Qu'est-ce que c'est?
615
00:55:46,209 --> 00:55:49,144
Le Sea King est �quip� d'un
transpondeur d'urgence.
616
00:55:49,713 --> 00:55:52,682
Quand il est activ�, il envoit
un signale de d�tresse.
617
00:55:53,049 --> 00:55:56,041
Alors activez-le,
Qu'est-ce que vous attendez?
618
00:55:56,553 --> 00:55:58,851
Pour l'activer, il faut faire �chouer le bateau.
619
00:55:59,322 --> 00:56:01,415
- Echouer?
- Le couler.
620
00:56:03,526 --> 00:56:06,051
Et bien, coulez-le, coulez-le!
621
00:56:08,331 --> 00:56:09,298
Non.
622
00:56:09,532 --> 00:56:13,503
Si on le coule, on doit
d'abord prendre nos affaires,
623
00:56:13,538 --> 00:56:15,705
ce qui implique
plusieurs aller-retour.
624
00:56:15,740 --> 00:56:17,172
On ne peut pas faire �a!
625
00:56:17,207 --> 00:56:18,940
Il a deux fois plus de r�cepteur
626
00:56:18,975 --> 00:56:21,544
qu'un requin normal! il per�oit
n'importe quelle onde
627
00:56:21,579 --> 00:56:22,875
�lectromagn�tique dans l'eau!
628
00:56:24,180 --> 00:56:25,875
Je ne vois pas d'autre option.
629
00:56:31,955 --> 00:56:32,979
Fils de pute!
630
00:56:34,023 --> 00:56:35,251
Que tout le monde fasse attention!
631
00:56:36,659 --> 00:56:38,126
C'est le deuxi�me tremblement!
632
00:56:38,695 --> 00:56:40,629
G�nial! Un tremblement de terre?
633
00:56:42,132 --> 00:56:44,657
- Je ne pense pas que c'est un tremblement.
- Qu'est-ce que c'est alors?
634
00:56:45,101 --> 00:56:46,363
On dirait que l'atoll s'effondre!
635
00:56:47,036 --> 00:56:48,003
Bien s�r c'est �a!
636
00:56:49,506 --> 00:56:50,564
On dirait bien.
637
00:56:51,708 --> 00:56:52,868
Hein, quoi?
638
00:56:54,177 --> 00:56:55,701
Comment est-ce possible?
639
00:56:56,179 --> 00:56:58,477
Un atoll se construit sur des
fondations de coraux
640
00:56:58,748 --> 00:57:01,273
ces coraux doivent �tre endomag�s
ou en train de mourir.
641
00:57:02,218 --> 00:57:05,422
Professeur Babish, vous dites
qu'� tout moment,
642
00:57:05,457 --> 00:57:09,620
tout �a...
tombe dans l'oc�an?
643
00:57:10,760 --> 00:57:12,996
Tu as quelque chose � nous reprocher?
644
00:57:13,031 --> 00:57:13,963
Quelque chose?
645
00:57:14,998 --> 00:57:17,523
Si on ne peut pas couler le bateau,
on doit le r�parer.
646
00:57:18,234 --> 00:57:20,225
Je ne retourne pas dans l'eau!
647
00:57:20,703 --> 00:57:21,965
Et si on pouvait le distraire?
648
00:57:22,405 --> 00:57:25,568
- Il faut faire du bruit�.
- Et je ne retourne plus sur ce bateau!
649
00:57:25,975 --> 00:57:29,946
Ecoute, tu as vu ce truc, d'accord?
Il a choisi entre notre bateau
650
00:57:29,981 --> 00:57:30,912
et celui de Cole.
651
00:57:30,947 --> 00:57:35,218
Il a choisi le bateau de Cole, car il a g�n�r�
un plus grand champ magn�tique,
652
00:57:35,253 --> 00:57:37,413
donc plus irritant pour le requin!
653
00:57:37,821 --> 00:57:38,845
Tu as un plan l�?
654
00:57:39,322 --> 00:57:43,726
Ecoutez, si on peut cr�er
un champ magn�tique plus grand
655
00:57:43,761 --> 00:57:45,193
pendant la r�paration du bateau...
656
00:57:45,662 --> 00:57:46,959
On aura assez de temps
pour faire le boulot.
657
00:57:47,363 --> 00:57:48,557
Et comment on va faire �a?
658
00:57:49,866 --> 00:57:50,767
Avec �a.
659
00:57:53,603 --> 00:57:55,070
Qui sait r�parer un g�n�rateur?
660
00:57:56,806 --> 00:57:58,068
Je peux essayer...
661
00:57:58,942 --> 00:57:59,909
Mais pourquoi?
662
00:58:00,243 --> 00:58:04,614
Ecoutez. Si on branche
le g�n�rateur sur ces tubes
663
00:58:04,649 --> 00:58:06,081
et qu'on les met dans l'eau,
664
00:58:06,616 --> 00:58:09,486
on enverra un courant,
et ca va rendre le requin fou
665
00:58:09,521 --> 00:58:11,750
et �a l'�loignera de nous.
666
00:58:12,455 --> 00:58:13,422
Ca peut marcher.
667
00:58:14,657 --> 00:58:16,215
Et qui va aller r�parer le bateau?
668
00:58:17,961 --> 00:58:20,597
Quelqu'un s'y connait en soudure? Moi non
669
00:58:20,632 --> 00:58:21,615
Moi si.
670
00:58:21,650 --> 00:58:22,608
Quoi?
671
00:58:22,643 --> 00:58:23,566
Toi?
672
00:58:23,766 --> 00:58:25,996
Oui, mon p�re est soudeur,
je l'ai vu travailler souvent.
673
00:58:27,370 --> 00:58:29,429
Je ne peux pas te demander �a...
674
00:58:29,939 --> 00:58:31,668
Ne demander rien. Je choisi
de le faire.
675
00:58:32,509 --> 00:58:35,828
Je suis le Capitaine du Sea King,
c'est ma responsabilit�,
676
00:58:35,863 --> 00:58:39,148
ou � Han ou � Dakila.
C'est � nous de le faire.
677
00:58:39,183 --> 00:58:41,049
Non, non, vous �tes bless�!
678
00:58:41,084 --> 00:58:43,903
Votre sang attirera plus le requin
que la charge �lectrique!
679
00:58:43,938 --> 00:58:46,723
Et Han et Dakila doivent
s'occuper des moteurs,
680
00:58:46,758 --> 00:58:47,940
ils ne peuvent pas le faire.
681
00:58:47,975 --> 00:58:49,123
Mais, Kate, il faut...
682
00:58:49,792 --> 00:58:52,920
- Je veux dire, tu es pr�te � faire �a?
- Je n'ai pas le choix.
683
00:58:53,530 --> 00:58:55,464
Envoyez l'imb�cile!
684
00:58:56,699 --> 00:58:57,666
Comment on fait?
685
00:58:58,668 --> 00:58:59,635
On fait vite.
686
00:59:19,522 --> 00:59:21,046
D'accord, c'est quand tu veux.
687
00:59:21,791 --> 00:59:25,022
Bien. On doit mettre cette
grille au fond de l'eau.
688
00:59:26,429 --> 00:59:28,454
- Tu as deux volontaires.
- Parfait.
689
00:59:28,965 --> 00:59:32,584
Il faut prendre ces tubes et en faire une tige
690
00:59:32,619 --> 00:59:36,204
ensuite on les attache ensemble et
s'assurer qu'ils se touchent bien.
691
00:59:36,706 --> 00:59:40,301
Ensuite, on prend les cables du g�n�rateur,
et on d�marre le tout.
692
00:59:42,312 --> 00:59:43,279
Vous avez compris ce que je viens de dire?
693
00:59:49,218 --> 00:59:50,185
Bien.
694
00:59:50,453 --> 00:59:52,011
On a pas beaucoup de longeur de cable.
695
00:59:54,757 --> 00:59:56,657
Alors c'est mieux d'ici que de l�-bas.
696
00:59:57,093 --> 00:59:59,857
Ok. d�s que je vois un requin,
je leur envois un signal.
697
01:00:04,667 --> 01:00:06,134
Je ne suis pas rassur�e que Cole l'accompagne.
698
01:00:06,769 --> 01:00:09,966
Je n'aime pas non plus,
mai on a pas d'autre choix.
699
01:00:18,348 --> 01:00:19,315
En route, beaut�e.
700
01:00:20,516 --> 01:00:21,483
Ne m'appelle pas comme �a!
701
01:00:40,370 --> 01:00:41,337
Tout est en place.
702
01:00:42,305 --> 01:00:43,272
Maudit truc!
703
01:00:44,207 --> 01:00:45,174
Bien!
704
01:00:50,113 --> 01:00:52,911
- Ca marche.
- en fait, c'est le g�n�rateur.
705
01:00:53,549 --> 01:00:54,982
mais on ne sait pas encore
si le pi�ge fonctionne
706
01:01:10,366 --> 01:01:11,333
L�-bas!
707
01:01:11,467 --> 01:01:12,866
Il est �norme!
708
01:01:48,371 --> 01:01:49,338
Ca fonctionne!
709
01:01:49,505 --> 01:01:51,040
Si le moteur ne l'attire pas,
710
01:01:51,075 --> 01:01:52,268
alors le chalumeau non plus!
711
01:01:53,576 --> 01:01:54,543
C'est Kate de jouer.
712
01:02:05,221 --> 01:02:09,089
Kate, on a peu de temps,
On ne sait pas combien de temps �a va durer!
713
01:02:23,439 --> 01:02:24,406
Il est d�sorient�!
714
01:02:27,210 --> 01:02:28,438
Esp�rons qu'il le reste.
715
01:02:49,198 --> 01:02:50,165
Merde, tu es superbe.
716
01:02:53,836 --> 01:02:55,671
Au fait ,tu as d�j� fait
de la soudure sous-marine?
717
01:02:55,706 --> 01:02:56,638
Non.
718
01:02:57,440 --> 01:02:59,008
Mais t'as d�j� fais de la plong�e?
719
01:02:59,043 --> 01:02:59,975
Non.
720
01:03:00,309 --> 01:03:02,504
Kate, t'es sur de pouvoir y arriver?
721
01:03:02,912 --> 01:03:06,097
Ecoute, Cole, pose pas de question dont
tu ne veux pas connaitre la r�ponse.
722
01:03:06,132 --> 01:03:09,283
Et garde les yeux ouvert,
Je remonte d�s que j'ai fini.
723
01:03:51,894 --> 01:03:52,861
Il devient agressif.
724
01:03:56,766 --> 01:03:57,733
Ce n'est pas bon!
725
01:04:01,103 --> 01:04:02,661
Il cherche la source!
726
01:04:09,245 --> 01:04:10,212
Courez!
727
01:04:12,114 --> 01:04:13,945
Courez, Courez!
728
01:05:25,755 --> 01:05:28,747
Te retourne pas, ne te retourne pas.
729
01:06:09,966 --> 01:06:10,933
Ne te retourne pas.
730
01:06:58,681 --> 01:07:01,411
- Kate, �a va? Tu vas bien?
- Cole s'est enfuit.
731
01:07:02,084 --> 01:07:03,745
- Connard!
- Quel gros con!
732
01:07:04,153 --> 01:07:05,313
T'as r�par� le trou?
733
01:07:06,155 --> 01:07:07,452
Oui.
734
01:07:35,851 --> 01:07:37,216
Mon Dieu, non, s'il vous pla�t!
735
01:07:47,396 --> 01:07:48,886
Merde! Non, non!
736
01:07:51,434 --> 01:07:52,992
S.O.S., S.O.S!
737
01:07:53,402 --> 01:07:55,529
Je coule, je coule!
738
01:08:20,362 --> 01:08:22,296
S.O.S.! Est-ce qu'il y a quelqu'un?
739
01:08:22,731 --> 01:08:23,698
Je coule!
740
01:08:24,900 --> 01:08:27,232
Un requin � deux t�tes m'attaque!
741
01:08:40,015 --> 01:08:43,212
- Qu'est-ce qu'on fait maintenant?
- On ne peut pas rester ici!
742
01:08:44,053 --> 01:08:45,714
Et o� veux-tu aller?
743
01:08:48,324 --> 01:08:52,920
Le bateau � moteur! Quelqu'un doit le prendre
et nous ramener de l'aide
744
01:08:54,463 --> 01:08:58,134
On est � des centaines de km de tout.
Il n'y a pas assez d'essence.
745
01:08:58,169 --> 01:08:59,967
Lyndsey a raison,
on ne peut pas rester ici.
746
01:09:00,002 --> 01:09:04,340
- Cet endroit va etre inond�!
- Oui, surtout avec ce truc dans l'eau!
747
01:09:04,375 --> 01:09:07,109
On ne peut pas l'utiliser,
le requin va �tre attir� par le moteur
748
01:09:07,144 --> 01:09:08,303
C'est trop dangereux.
749
01:09:09,111 --> 01:09:10,772
Celui qui part se fera tuer.
750
01:09:13,249 --> 01:09:15,183
Quand cet atoll coulera...
751
01:09:16,051 --> 01:09:17,075
On sera tous...
752
01:09:19,388 --> 01:09:20,878
Donc il nous faut un plan.
753
01:09:21,323 --> 01:09:22,290
C'est quoi le plan?
754
01:09:30,699 --> 01:09:31,666
J'en sais rien.
755
01:10:01,597 --> 01:10:02,962
Non, non, non!
756
01:10:30,993 --> 01:10:32,824
- Oh mon Dieu!
- Il faut quitter la plage!
757
01:10:33,529 --> 01:10:34,689
Allez aux arbres.
758
01:11:16,038 --> 01:11:17,005
Franklin!
759
01:11:26,548 --> 01:11:27,515
Franklin!
760
01:11:35,924 --> 01:11:36,891
On ne peut pas les aider.
761
01:11:38,627 --> 01:11:39,594
Courez!
762
01:11:40,829 --> 01:11:41,853
Vite!
763
01:12:21,003 --> 01:12:22,595
Mon Dieu, je crois que c'est terminer.
764
01:12:23,405 --> 01:12:24,372
Oui.
765
01:12:27,209 --> 01:12:29,302
- On s'en est sorti.
- Oui.
766
01:12:46,829 --> 01:12:48,854
- Continuez!
- Et vous?
767
01:12:50,399 --> 01:12:51,696
Va-t-en, Paul!
768
01:12:52,201 --> 01:12:53,691
Alloez, Paul, on ne peut rien faire pour eux!
769
01:13:36,812 --> 01:13:37,779
D�sol�.
770
01:14:20,289 --> 01:14:22,090
- On y arrivera pas!
- Il le faut!
771
01:14:22,125 --> 01:14:23,057
Le requin!
772
01:14:24,059 --> 01:14:25,253
- Il vient vers nous!
- Merde!
773
01:14:26,862 --> 01:14:27,829
La chapelle!
774
01:14:50,953 --> 01:14:52,545
Allez, allez!
775
01:14:53,255 --> 01:14:54,222
Entrez!
776
01:14:54,590 --> 01:14:55,557
Vite!
777
01:14:56,325 --> 01:14:57,292
D�p�chez-vous!
778
01:15:03,465 --> 01:15:05,799
C'est innond�, qu'est-ce qu'on fait maintenant?
779
01:15:05,834 --> 01:15:07,870
Je ne sais pas, donne-moi
une minute pour penser!
780
01:15:07,905 --> 01:15:09,997
On a pas une minute!
781
01:15:10,439 --> 01:15:11,538
Nous devons sortir!
782
01:15:11,573 --> 01:15:14,406
Pour aller o�? Ce truc est
toujours dehors!
783
01:15:24,987 --> 01:15:27,353
Non, non, il ne peut pas
784
01:16:47,269 --> 01:16:48,236
Non!
785
01:16:49,204 --> 01:16:50,171
Oh mon Dieu!
786
01:16:50,539 --> 01:16:53,133
- Allez-y, je vous rejoins!
- Allez!
787
01:16:55,444 --> 01:16:56,411
Attention!
788
01:17:00,482 --> 01:17:01,483
Allez, allez, allez!
789
01:17:01,518 --> 01:17:02,450
Sortez, sortez!
790
01:17:03,018 --> 01:17:03,985
Allez!
791
01:17:22,638 --> 01:17:24,970
Continuez, on ne sais quand
il sera apr�s nous!
792
01:17:28,477 --> 01:17:31,139
Si on ne peut pas �chapper
� ce monstre, qu'est-ce qu'on peut faire?
793
01:17:31,680 --> 01:17:32,647
On peut essayer!
794
01:17:35,183 --> 01:17:36,150
Qu'est-ce que c'est?
795
01:17:37,586 --> 01:17:38,553
C'est un bidon d'essence?
796
01:17:39,087 --> 01:17:40,054
Pour l'instant c'est juste un bidon.
797
01:17:44,726 --> 01:17:45,693
Il y en a encore.
798
01:17:47,329 --> 01:17:49,661
Tu as raison Kate,
on peut pas s'enfuir.
799
01:17:50,232 --> 01:17:52,291
Notre seule chance c'est que
ce truc meurt!
800
01:17:56,171 --> 01:17:57,138
On peut le faire exploser?
801
01:17:58,240 --> 01:18:00,834
C'est du combustible,
on a besoin de feu!
802
01:18:05,947 --> 01:18:06,914
Comme �a?
803
01:18:07,349 --> 01:18:09,010
Oui, comme �a!
804
01:18:09,418 --> 01:18:11,618
On a besoin d'un genre de m�che.
805
01:18:11,653 --> 01:18:14,756
Et puis, si le requin arrive,
comment on l'attire au baril
806
01:18:14,791 --> 01:18:16,053
sans quelqu'un � c�t�?
807
01:18:16,625 --> 01:18:19,185
- C'est quoi ton plan?
- J'y travaille!
808
01:18:21,697 --> 01:18:23,196
- Enl�ve ton t-shirt.
- Quoi?
809
01:18:23,231 --> 01:18:26,496
Enl�ve-le et essorre-le!
on ne trouvera pas d'autre m�che.
810
01:18:29,771 --> 01:18:32,501
Mais comment on va attirer
le requin vers le baril?
811
01:18:33,275 --> 01:18:35,470
Ca c'est la partie facile, si on peut dire.
812
01:18:36,211 --> 01:18:38,338
Une fois qu'il nous verra, il viendra.
813
01:18:40,749 --> 01:18:43,016
Je croyais que l'id�e c'�tait
de ne pas �tre � c�t�!
814
01:18:43,051 --> 01:18:44,951
On partira avant
qu'il explose,
815
01:18:44,986 --> 01:18:47,955
mais quelqu'un doit allumer la m�che
et un autre attirer le requin.
816
01:18:48,590 --> 01:18:49,716
Attirer le requin?
817
01:18:54,129 --> 01:18:55,153
T'en fait pas,je le ferai.
818
01:18:56,531 --> 01:18:57,555
Je le ferai.
819
01:19:00,569 --> 01:19:01,536
Toi?
820
01:19:01,603 --> 01:19:02,570
Oui.
821
01:19:02,938 --> 01:19:05,133
Tu n'es plus all�e dans l'eau depuis tes 10 ans!
822
01:19:05,741 --> 01:19:08,369
Si tu es paralys�e par la peur,
tu es morte
823
01:19:08,910 --> 01:19:10,002
Peut �tre, mais...
824
01:19:10,545 --> 01:19:13,213
si �a marche? Si le plan
fonctionne
825
01:19:13,248 --> 01:19:14,916
on sera toujours coinc�
sur un atoll qui coule,
826
01:19:14,951 --> 01:19:16,611
donc ce ne sra pas un vrai sacrifice.
827
01:19:19,888 --> 01:19:22,448
Et je ne veux pas mourir sans
avoir affront� ma peur.
828
01:19:31,900 --> 01:19:33,366
On ne peut pas faire mieux que �a.
829
01:19:33,401 --> 01:19:35,902
Donc il faut l'allumer,
attendre et �a explose?
830
01:19:35,937 --> 01:19:39,307
Oui, quand la m�che sera allum�e
et touchera l'essence,
831
01:19:39,342 --> 01:19:41,036
le baril explosera en millier de morceaux.
832
01:19:41,543 --> 01:19:42,601
Oui, mais ce sera suffisant?
833
01:19:43,378 --> 01:19:44,811
Si le requin est assez pr�s, �a devrait!
834
01:19:45,380 --> 01:19:46,347
Parfait.
835
01:19:46,581 --> 01:19:48,481
Kate, Tu es sur de ton choix?
836
01:19:50,152 --> 01:19:51,346
Il faut parfois se d�passer.
837
01:20:01,496 --> 01:20:03,088
Combien de temps c'est senc� durer?
838
01:20:03,765 --> 01:20:05,600
Environs 30 seconde, peut �tre moins!
839
01:20:05,635 --> 01:20:06,567
Ok!
840
01:20:06,902 --> 01:20:09,632
J'vous dirais quand l'allumer!
Courrez, je serai derri�re vous.
841
01:20:49,544 --> 01:20:51,213
- Allume, allume!
- J'essaye!
842
01:20:51,248 --> 01:20:53,113
- Plus vite!
- Merde!
843
01:20:56,751 --> 01:20:58,000
- Allume-la!
- Merde!
844
01:20:58,035 --> 01:20:59,250
Vous mettez trop de temps!
845
01:20:59,955 --> 01:21:00,922
Ca marche pas!
846
01:21:02,123 --> 01:21:03,090
Merde!
847
01:21:03,558 --> 01:21:05,287
Viens, viens!
848
01:21:06,661 --> 01:21:07,753
Allume, vite!
849
01:21:11,766 --> 01:21:12,733
'Faut gagner du temps!
850
01:21:21,810 --> 01:21:22,777
Allez!
851
01:21:23,778 --> 01:21:24,745
Allez!
852
01:21:28,650 --> 01:21:29,617
Par ici!
853
01:21:32,254 --> 01:21:34,415
- Par ici!
- Kate, continue!
854
01:21:35,323 --> 01:21:36,290
Par ici!
855
01:21:39,527 --> 01:21:41,995
Allez, viens par ici!
856
01:21:47,869 --> 01:21:49,200
Continuez, ne vous arr�tez pas!
857
01:21:49,938 --> 01:21:51,838
Kate, Kate!
858
01:21:54,676 --> 01:21:55,643
Viens!
859
01:21:56,111 --> 01:21:58,807
Arr�te, �a ne fonctionnera pas!
860
01:21:59,514 --> 01:22:00,481
Viens!
861
01:22:02,417 --> 01:22:04,317
- Que fais-tu?
- Reviens!
862
01:22:05,387 --> 01:22:06,376
Allez, bouge!
863
01:22:15,230 --> 01:22:16,197
Mon Dieu, mon Dieu!
864
01:22:19,334 --> 01:22:20,301
Viens!
865
01:22:38,553 --> 01:22:39,520
Oh mon Dieu!
866
01:22:40,388 --> 01:22:41,355
Elle a r�ussi!
867
01:22:42,691 --> 01:22:43,658
Ca a march�!
868
01:22:47,228 --> 01:22:48,195
Il est encore vivant,
viens!
869
01:22:53,935 --> 01:22:54,902
On y arrivera pas!
870
01:22:57,305 --> 01:22:58,272
Le bateau!
871
01:23:10,285 --> 01:23:12,583
- Il semble bon, je pense qu'on peut l'utiliser.
- Non.
872
01:23:13,221 --> 01:23:14,188
Quoi?
873
01:23:17,192 --> 01:23:19,559
- Qu'est-ce que tu fais?
- Si on d�marre le moteur,
874
01:23:19,594 --> 01:23:23,031
- le requin va suivre le bruit, non?
- Ce bateau est notre seul chance de partir!
875
01:23:23,066 --> 01:23:24,931
Oui, mais comme tu l'imagines.
876
01:23:25,467 --> 01:23:26,434
Que fais-tu?
877
01:23:26,868 --> 01:23:27,835
Je survis.
878
01:24:10,545 --> 01:24:11,512
Il est mort!
879
01:24:11,679 --> 01:24:12,680
- Il est mort!
- Ca a march�!
880
01:24:12,715 --> 01:24:13,848
Ca a march�!
881
01:24:13,883 --> 01:24:14,815
Ca a march�!
62382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.