All language subtitles for 녹풍당2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,280 --> 00:00:35,365 (きなこの鳴き声) 2 00:00:35,365 --> 00:00:37,365 (焼ける音) 3 00:00:39,336 --> 00:00:41,271 (永江ときたか) おはようございます。 4 00:00:41,271 --> 00:00:43,271 (東極京水)おはよう。 5 00:00:45,275 --> 00:00:47,344 (グレゴーリオ・ヴァレンティノ) なんか いいにおいするなあ! 6 00:00:47,344 --> 00:00:50,280 (中尾 椿)サンマじゃん! どうして サンマ焼いてるの? 7 00:00:50,280 --> 00:00:53,266 今日は特別な日だから。 えっ? 8 00:00:53,266 --> 00:00:56,269 きなこの誕生日~! 9 00:00:56,269 --> 00:00:59,256 (ぐれ)ああ~! きなこを拾った日か。 10 00:00:59,256 --> 00:01:01,258 そう。 俺たちの運命の出会いの日だ。 11 00:01:01,258 --> 00:01:04,261 なあ? きなこ。 うぅ~ん! 12 00:01:04,261 --> 00:01:07,264 出たよ 猫バカ…。 13 00:01:07,264 --> 00:01:09,249 それにしても おいしそうですね。 14 00:01:09,249 --> 00:01:12,319 まだあるから 今日の朝ご飯は俺が作るよ。 15 00:01:12,319 --> 00:01:14,254 (ときたか・椿・ぐれ)えっ? 16 00:01:14,254 --> 00:01:16,256 それは ちょっと…。 17 00:01:16,256 --> 00:01:18,341 やめて。 絶対 駄目! えっ なんで? 18 00:01:18,341 --> 00:01:20,327 昔 スイが作った 海鮮ビーフシチュー食べて→ 19 00:01:20,327 --> 00:01:23,263 寝込んだんだから! 今 思い出しても…。 20 00:01:23,263 --> 00:01:26,249 自信作だったんだけどなあ…。 ナポリタン作った時も→ 21 00:01:26,249 --> 00:01:29,269 真っ黒な ドゥルルンとした 物体になってました。 22 00:01:29,269 --> 00:01:31,254 味以外にも問題あるから。 23 00:01:31,254 --> 00:01:34,274 鍋が燃えて ぐちゃぐちゃになって しまいにゃ 爆発! 24 00:01:34,274 --> 00:01:36,274 そんな大げさな! 25 00:01:38,278 --> 00:01:40,278 えっ? お~い! 26 00:01:42,265 --> 00:01:44,265 お~い! 27 00:01:45,268 --> 00:01:48,268 ひどいね きなこ。 ねえ? (鳴き声) 28 00:02:05,271 --> 00:02:08,274 (柴野亮平)かわいい~! 29 00:02:08,274 --> 00:02:10,276 でしょ? 旦那の友達がね→ 30 00:02:10,276 --> 00:02:13,279 猫ちゃんの飼い主 募集中なんだけど どう? 31 00:02:13,279 --> 00:02:17,334 あ~…。 32 00:02:17,334 --> 00:02:21,254 すいません。 飼う自信はないっすね。 33 00:02:21,254 --> 00:02:24,254 そっか。 わかった。 34 00:02:25,342 --> 00:02:28,261 あっ! そういえば この前 リーダーが連れていってくれた→ 35 00:02:28,261 --> 00:02:31,264 天丼がうまい店 今日 やってますよね? 36 00:02:31,264 --> 00:02:35,268 多分 やってると思うけど…。 お昼 食べに行くの? 37 00:02:35,268 --> 00:02:38,268 俺 今日 天丼の気分なんすよ! 38 00:02:39,339 --> 00:02:42,258 (電話) 39 00:02:42,258 --> 00:02:45,278 (電話) (桜田文彦)よいしょ…。 40 00:02:45,278 --> 00:02:47,278 (電話) はいはい…。 41 00:02:49,282 --> 00:02:51,251 はい 桜田です。 42 00:02:51,251 --> 00:02:53,353 (桜田つばさ)「お父さん? 私」 43 00:02:53,353 --> 00:02:55,338 ああ つばさか。 44 00:02:55,338 --> 00:02:59,275 「ちゃんと ご飯食べてる? 外 出てるの? 散歩したりとかさ」 45 00:02:59,275 --> 00:03:01,344 ああ… うん…。 46 00:03:01,344 --> 00:03:03,296 (つばさ)定年になって→ 47 00:03:03,296 --> 00:03:05,298 ぽかんとしちゃうのは わかるけどさ→ 48 00:03:05,298 --> 00:03:07,267 引きこもってちゃ 体に悪いよ。 49 00:03:07,267 --> 00:03:09,335 うん…。 50 00:03:09,335 --> 00:03:11,354 そうだ! 51 00:03:11,354 --> 00:03:14,340 この間 すごい いいお店 見つけたんだけど→ 52 00:03:14,340 --> 00:03:16,340 今日の夜 一緒に行かない? えっ? 53 00:03:20,280 --> 00:03:22,365 (ぐれ)そういえば ときくん→ 54 00:03:22,365 --> 00:03:25,285 昨日 陶芸教室の生徒さんたちと 出かけてたんだよね? 55 00:03:25,285 --> 00:03:29,285 ああ~ あのおじいさんたちとね。 楽しかった? 56 00:03:30,290 --> 00:03:33,293 それが…! どうした!? 57 00:03:33,293 --> 00:03:37,280 みんなで いつもの海鮮丼屋さんに 行ったんです。 58 00:03:37,280 --> 00:03:42,285 知る人ぞ知る 地元の名店だったんですが→ 59 00:03:42,285 --> 00:03:48,274 テレビで紹介されたらしくて すごい行列で入れなくて…。 60 00:03:48,274 --> 00:03:52,295 えっ! それじゃあ 食べられなかったの? 61 00:03:52,295 --> 00:03:56,282 ええ…。 予約も 3カ月先まで埋まっていて…。 62 00:03:56,282 --> 00:03:58,268 マンマミーア! 63 00:03:58,268 --> 00:04:00,286 せっかく 海鮮丼の口になってたのに→ 64 00:04:00,286 --> 00:04:02,288 食べられないなんて かわいそう! 65 00:04:02,288 --> 00:04:04,290 やめろよ! 66 00:04:04,290 --> 00:04:06,292 ああ… でも その気持ちはわかるわ。 67 00:04:06,292 --> 00:04:08,278 そのあと どうしたの? 68 00:04:08,278 --> 00:04:12,282 結局 涙をのんで おそばを食べて→ 69 00:04:12,282 --> 00:04:16,269 そのあと 4人で カラオケで→ 70 00:04:16,269 --> 00:04:19,272 演歌と時代劇のテーマソングを 5時間ほど熱唱してきました。 71 00:04:19,272 --> 00:04:21,274 5時間!? はい! 72 00:04:21,274 --> 00:04:23,293 っていうか 演歌と時代劇って…→ 73 00:04:23,293 --> 00:04:25,361 ときたかって 本当に 趣味 渋いよね。 74 00:04:25,361 --> 00:04:28,298 そうですか? 時代劇の どこがいいの? 75 00:04:28,298 --> 00:04:31,284 よくぞ聞いてくださいました! 76 00:04:31,284 --> 00:04:34,287 やはり 勧善懲悪なところが好きですね! 77 00:04:34,287 --> 00:04:36,289 悪は最後に成敗されて→ 78 00:04:36,289 --> 00:04:38,274 見たあとに すっきりとした気分に なりますから。 79 00:04:38,274 --> 00:04:40,276 それからですね…。 あっ 僕 ちょっと→ 80 00:04:40,276 --> 00:04:43,346 あっちのほう 準備 行ってくるわ。 あっ 俺も手伝うよ。 81 00:04:43,346 --> 00:04:45,265 あっ 俺も! …必要だと私は思います。 82 00:04:45,265 --> 00:04:49,265 最後に必ず正義は勝つ! 83 00:04:56,259 --> 00:04:58,278 昼休みは クレーム対応に追われて→ 84 00:04:58,278 --> 00:05:01,281 まんじゅう1個しか 食べられないし…。 85 00:05:01,281 --> 00:05:05,335 今日に限って 会議が長引いて 早く帰れないし…。 86 00:05:05,335 --> 00:05:07,270 しかも…→ 87 00:05:07,270 --> 00:05:12,292 天丼屋は まさかの臨時休業…! 88 00:05:12,292 --> 00:05:17,280 ああ~ 食えないと思うと 余計 食いたくなるよな…。 89 00:05:17,280 --> 00:05:19,280 チクショー! 90 00:05:22,268 --> 00:05:24,254 えっ…。 91 00:05:24,254 --> 00:05:27,273 着物…。 92 00:05:27,273 --> 00:05:29,342 和食屋…。 93 00:05:29,342 --> 00:05:31,342 天丼…! 94 00:05:33,279 --> 00:05:35,281 もう店じまいですか!? 95 00:05:35,281 --> 00:05:38,268 えっ…? あっ…。 96 00:05:38,268 --> 00:05:40,303 まだ大丈夫ですよ。 97 00:05:40,303 --> 00:05:44,340 よっしゃー! 1人で! はい。 98 00:05:44,340 --> 00:05:48,278 えっ…? いや もう 店の中だぞ。 99 00:05:48,278 --> 00:05:51,264 (つばさ)「ごめん お父さん。 急ぎの仕事が入っちゃって」 100 00:05:51,264 --> 00:05:55,285 「今日は1人で食べて。 本当にごめん。 じゃあね!」 101 00:05:55,285 --> 00:05:58,285 いやいや 1人でって…。 (電話が切れる音) 102 00:05:59,272 --> 00:06:01,341 (ため息) 103 00:06:01,341 --> 00:06:08,348 ♬~ 104 00:06:08,348 --> 00:06:13,348 (においを嗅ぐ音) 105 00:06:15,271 --> 00:06:17,340 (においを嗅ぐ音) 106 00:06:17,340 --> 00:06:19,275 あっ… あの すいません…。 107 00:06:19,275 --> 00:06:22,262 はい。 (においを嗅ぐ音) 108 00:06:22,262 --> 00:06:25,348 これ カレーもやってるのかな? 109 00:06:25,348 --> 00:06:28,268 あっ… 実は 今日の まかないなんです。 110 00:06:28,268 --> 00:06:30,286 ああ… まかない…。 はい。 111 00:06:30,286 --> 00:06:33,356 数量限定で 常連さんにも お出ししてるんですが→ 112 00:06:33,356 --> 00:06:36,292 結構 評判が良くて。 へえ~。 113 00:06:36,292 --> 00:06:39,292 まあ 私は初めてだけど…。 114 00:06:41,281 --> 00:06:45,268 もしよろしければ カレー 召し上がってみます? 115 00:06:45,268 --> 00:06:47,287 えっ…? 116 00:06:47,287 --> 00:06:50,356 ああ… じゃあ お願いします。 117 00:06:50,356 --> 00:06:52,356 かしこまりました。 118 00:06:55,361 --> 00:06:58,364 あっ あの お客様…! (柴野)おお~ すげえ! 119 00:06:58,364 --> 00:07:03,286 あっ あの 1名様 ご案内です。 いらっしゃいませ。 120 00:07:03,286 --> 00:07:05,286 どうぞ こちらへ。 121 00:07:07,290 --> 00:07:09,292 ごゆっくり。 122 00:07:09,292 --> 00:07:12,292 じゃあ 天丼1つ お願いします! 123 00:07:14,297 --> 00:07:18,351 あの… お客様 申し訳ありませんが→ 124 00:07:18,351 --> 00:07:22,288 当店で 天丼は扱っていないのですが…。 125 00:07:22,288 --> 00:07:24,290 えっ? ここ 和食屋じゃないんですか? 126 00:07:24,290 --> 00:07:28,290 着物だし 古民家だし…。 127 00:07:29,362 --> 00:07:31,381 てっきり…。 128 00:07:31,381 --> 00:07:34,284 えっ? あっ…! お客様!? (ぐれ・スイ)お客様!? 129 00:07:34,284 --> 00:07:39,284 俺の… 俺の天丼…。 俺の天丼…。 130 00:07:40,290 --> 00:07:44,294 この 絶望に打ちひしがれる姿…。 131 00:07:44,294 --> 00:07:46,296 これは まるで…→ 132 00:07:46,296 --> 00:07:50,296 今朝の… 今朝の私の姿じゃないですか! 133 00:07:51,267 --> 00:07:53,286 すごい行列で入れなくて…。 134 00:07:53,286 --> 00:07:55,288 天丼…。 天丼…。 135 00:07:55,288 --> 00:07:57,290 (スイがお盆を置く音) 136 00:07:57,290 --> 00:07:59,292 きっと 今日一日→ 137 00:07:59,292 --> 00:08:02,295 天丼への思いを 募らせてきたんだろう。 138 00:08:02,295 --> 00:08:05,298 口いっぱいに天丼を頬張る姿を 夢見て…! 139 00:08:05,298 --> 00:08:09,369 その思いが 今 ついえようとしている! 140 00:08:09,369 --> 00:08:12,369 それはならぬ! はーっ! 141 00:08:15,291 --> 00:08:20,296 お客様… 天丼 お一つですね。 142 00:08:20,296 --> 00:08:24,334 えっ? でも メニューにないって…。 143 00:08:24,334 --> 00:08:27,270 私にお任せください! 144 00:08:27,270 --> 00:08:53,270 ♬~ 145 00:08:55,281 --> 00:08:58,281 お待たせ致しました。 146 00:08:59,285 --> 00:09:02,271 冬野菜たっぷりカレーで ございます。 147 00:09:02,271 --> 00:09:04,273 ごゆっくりどうぞ。 148 00:09:04,273 --> 00:09:06,273 いただきます。 149 00:09:25,278 --> 00:09:28,278 うん…。 150 00:09:33,269 --> 00:09:37,340 お待たせ致しました。 天丼でございます。 151 00:09:37,340 --> 00:09:39,275 (柴野)うわあ…! 152 00:09:39,275 --> 00:09:41,277 ご飯が隠れるぐらい→ 153 00:09:41,277 --> 00:09:43,279 みっしり 天ぷらがのってて→ 154 00:09:43,279 --> 00:09:47,266 しかも このエビ 平たくて でけえ! 155 00:09:47,266 --> 00:09:50,269 あっ… ごめんなさい。 156 00:09:50,269 --> 00:09:56,275 実は エビがなくて 代わりに これ とり天なんです。 157 00:09:56,275 --> 00:10:00,346 えっ? ああ…。 ええ~っ! 158 00:10:00,346 --> 00:10:02,281 すみません! 159 00:10:02,281 --> 00:10:06,335 あっ… でも 天丼には変わりないですもんね。 160 00:10:06,335 --> 00:10:08,271 ハハハ…。 161 00:10:08,271 --> 00:10:10,271 いただきます。 162 00:10:18,297 --> 00:10:23,286 (かむ音) 163 00:10:23,286 --> 00:10:33,296 ♬~ 164 00:10:33,296 --> 00:10:36,282 (桜田)うん。 これは本当に…! 165 00:10:36,282 --> 00:10:38,282 (柴野)うめえーっ! 166 00:10:40,286 --> 00:10:43,289 この天ぷら マジでうまいです。 167 00:10:43,289 --> 00:10:45,274 肉も めちゃくちゃ やわらかいし…。 168 00:10:45,274 --> 00:10:47,360 これ 本当に とり肉なんですか? 169 00:10:47,360 --> 00:10:50,279 はい。 胸肉を使いました。 170 00:10:50,279 --> 00:10:55,368 ヨーグルトに漬けると やわらかく ふわっとなるんですよ。 171 00:10:55,368 --> 00:10:57,270 へえ~ そうなんすね。 172 00:10:57,270 --> 00:11:02,291 胸肉なのに全くパサついてなくて むしろ ふっくらジューシーで→ 173 00:11:02,291 --> 00:11:06,291 この甘いタレに絡ませると もう~ たまんないっすね! 174 00:11:09,298 --> 00:11:13,286 (柴野)あっ…! すいません。 うるさかったっすよね。 つい…。 175 00:11:13,286 --> 00:11:17,290 いやいや いやいや…。 本当にうまそうだね それ。 176 00:11:17,290 --> 00:11:20,359 そうなんすよ~。 177 00:11:20,359 --> 00:11:24,363 あっ… そちらはカレーですか? 178 00:11:24,363 --> 00:11:28,284 うん。 このカレーもね すごくうまいんだよ。 179 00:11:28,284 --> 00:11:31,287 素揚げしたレンコンに大根 サツマイモ。 180 00:11:31,287 --> 00:11:34,290 野菜のだしが じっくり煮込まれて→ 181 00:11:34,290 --> 00:11:37,360 ひき肉がよく合うんです! あっ ああ…。 182 00:11:37,360 --> 00:11:40,360 へえ~。 今度 食べてみようかな。 183 00:11:42,298 --> 00:11:45,284 これね 私も すごいおすすめ。 184 00:11:45,284 --> 00:11:48,287 ただ… 裏メニューらしいけどね。 185 00:11:48,287 --> 00:11:51,290 えっ 常連さんなんすか? ああ いや 今日が初めて。 186 00:11:51,290 --> 00:11:53,292 えっ 俺も 今日 初めてっす! 187 00:11:53,292 --> 00:11:55,294 えっ ああ そうなの? あっ じゃあ 一緒だ。 188 00:11:55,294 --> 00:11:57,296 一緒っすね。 ハハハ…。 189 00:11:57,296 --> 00:12:00,366 俺 柴野っていいます。 あっ 私は桜田と申します。 190 00:12:00,366 --> 00:12:03,366 (柴野)桜田さん。 よろしくお願いします。 191 00:12:09,275 --> 00:12:12,261 ああ~…。 192 00:12:12,261 --> 00:12:14,280 お口に合いましたか? 193 00:12:14,280 --> 00:12:18,267 はい。 いや すごくおいしかったです。 194 00:12:18,267 --> 00:12:21,270 それは よかったです。 フフ…。 195 00:12:21,270 --> 00:12:25,274 実は 私 少し前に 家内を亡くしましてね。 196 00:12:25,274 --> 00:12:27,276 えっ…。 197 00:12:27,276 --> 00:12:31,347 (桜田)だから カレーなんて 作らないんですよ 一人だから。 198 00:12:31,347 --> 00:12:35,268 一人にも だいぶ慣れましたけどね…。 199 00:12:35,268 --> 00:12:39,272 でも どうも 毎日 張り合いがなくて いかんですわ。 200 00:12:39,272 --> 00:12:41,290 ハハ…。 201 00:12:41,290 --> 00:12:47,263 ただ 今日はね 少しね こう なんていうんだろう…。 202 00:12:47,263 --> 00:12:51,267 久しぶりに わくわくしました。 203 00:12:51,267 --> 00:12:58,267 外に出て何かをするっていうのも いいもんですね。 うん…。 204 00:13:02,278 --> 00:13:04,280 お客様…。 (桜田)はい。 205 00:13:04,280 --> 00:13:09,280 また いつでもいらしてください。 コーヒー1杯でも お気軽に。 206 00:13:10,269 --> 00:13:13,269 ありがとう。 207 00:13:14,273 --> 00:13:17,343 (柴野)今日は 本当にありがとうございました! 208 00:13:17,343 --> 00:13:20,343 また来ます! はい! 209 00:13:23,265 --> 00:13:25,265 ごちそうさまでした。 210 00:13:29,271 --> 00:13:31,273 (桜田)かわいいな。 211 00:13:31,273 --> 00:13:33,342 どうしたんすか? 212 00:13:33,342 --> 00:13:36,278 ほら こんな所に にゃんこちゃんがさ。 213 00:13:36,278 --> 00:13:38,264 うちの看板猫 きなこちゃんです! 214 00:13:38,264 --> 00:13:41,250 信じられないくらい かわいいでしょう!? 215 00:13:41,250 --> 00:13:43,269 見られるなんて レアですよ! 216 00:13:43,269 --> 00:13:45,271 寒くなってからは ほとんど 家の中にいますから。 217 00:13:45,271 --> 00:13:47,340 (桜田)ああ 猫は寒がりだからね。 218 00:13:47,340 --> 00:13:50,259 えっ! 猫を飼ってらっしゃるんですか!? 219 00:13:50,259 --> 00:13:53,279 あっ まあ まあ… 家内が好きだったからね。 220 00:13:53,279 --> 00:13:55,281 へえ~! 犬だの猫だの→ 221 00:13:55,281 --> 00:13:57,266 いろいろ飼ったもんですよ。 フフ…。 222 00:13:57,266 --> 00:14:01,270 今は もう 何も飼ってないけどね。 223 00:14:01,270 --> 00:14:05,291 お前 きなこっていうのか。 そっか。 フフフ…。 224 00:14:05,291 --> 00:14:08,294 (柴野)うっ…! ううっ…! 225 00:14:08,294 --> 00:14:10,296 えっ!? 226 00:14:10,296 --> 00:14:12,348 あっ…!? ティッシュ…! 227 00:14:12,348 --> 00:14:14,283 どうしたの? 君。 228 00:14:14,283 --> 00:14:18,287 (柴野)すいません…。 ムッ君の事が…。 229 00:14:18,287 --> 00:14:22,291 ムッ君? (柴野)ムッ君の事が…! 230 00:14:22,291 --> 00:14:27,363 (泣き声) 231 00:14:27,363 --> 00:14:29,298 (ときたか・桜田・スイ)ええ~っ…! 232 00:14:29,298 --> 00:14:31,298 (柴野の泣き声) (鳴き声) 233 00:16:57,279 --> 00:17:00,266 (柴野)俺の実家で飼ってた 犬なんです。 234 00:17:00,266 --> 00:17:04,270 ムッ君っていう ムクムクの犬なんすけど→ 235 00:17:04,270 --> 00:17:08,274 小学生の頃から ずーっと一緒で→ 236 00:17:08,274 --> 00:17:13,279 俺からしたら 弟みたいな存在で…。 237 00:17:13,279 --> 00:17:18,279 でも… 今年 病気しちゃって…。 238 00:17:20,336 --> 00:17:25,336 先月 死んじゃったんです。 239 00:17:26,258 --> 00:17:29,258 そう… でしたか…。 240 00:17:31,263 --> 00:17:38,270 (柴野)俺 仕事が忙しくて 全然 実家に帰れてなくて…。 241 00:17:38,270 --> 00:17:42,291 最期も みとれなくて…。 242 00:17:42,291 --> 00:17:47,296 もっと一緒に 遊んでやりたかったなあって…。 243 00:17:47,296 --> 00:17:50,282 (柴野のすすり泣き) 244 00:17:50,282 --> 00:17:53,269 (柴野)すいません…。 245 00:17:53,269 --> 00:17:56,355 大人が泣いて 恥ずかしいっすよね。 246 00:17:56,355 --> 00:17:59,275 うっ…。 247 00:17:59,275 --> 00:18:02,275 (泣き声) えっ? 248 00:18:07,283 --> 00:18:10,283 すいません。 こういうの弱くて…。 249 00:18:12,354 --> 00:18:14,354 (はなをかむ音) 250 00:18:15,291 --> 00:18:17,291 (ぐれ)あの…! 251 00:18:19,361 --> 00:18:22,361 これ うちのパティシエからです。 252 00:18:24,300 --> 00:18:29,300 (ぐれ)スイートポテトです。 出来たてで あったかいですよ。 253 00:18:30,306 --> 00:18:33,306 あっ…! どうも。 254 00:18:34,293 --> 00:18:38,293 店からのサービスです。 お嫌いでなければ ぜひ どうぞ。 255 00:18:39,298 --> 00:18:43,298 じゃあ… いただきます。 256 00:18:54,279 --> 00:18:59,279 おい~! 俺のイモ 食うなよ! 食いしん坊め! 257 00:19:00,269 --> 00:19:03,288 (柴野の声)ムッ君が サツマイモ 好きっていうの→ 258 00:19:03,288 --> 00:19:05,274 俺もわかるなあ…。 259 00:19:05,274 --> 00:19:24,293 ♬~ 260 00:19:24,293 --> 00:19:28,280 年を重ねるとね→ 261 00:19:28,280 --> 00:19:33,268 いろんなものと お別れする事が 多くなるんだよね。 262 00:19:33,268 --> 00:19:39,274 まあ 長く生きている上で それは しょうがない事なんだけど→ 263 00:19:39,274 --> 00:19:44,274 やっぱり寂しいよね。 うん。 264 00:19:47,282 --> 00:19:53,272 (桜田の声)でも 一緒に過ごしてきた時間とか→ 265 00:19:53,272 --> 00:19:59,272 「一緒にいられた」って その事が幸福だって思いたい。 266 00:20:05,250 --> 00:20:11,250 なんてね…。 今日 そう思ったよ。 267 00:20:15,344 --> 00:20:21,266 俺も ムッ君と一緒にいられて 楽しかったなあ…。 268 00:20:21,266 --> 00:20:42,266 ♬~ 269 00:20:49,261 --> 00:20:51,261 (鳴き声) 270 00:20:56,335 --> 00:20:58,337 (ノック) 271 00:20:58,337 --> 00:21:00,272 ≫スイ ちょっといいですか? 272 00:21:00,272 --> 00:21:02,272 うん。 273 00:21:04,276 --> 00:21:08,280 はい これ スイの分の洗濯物です。 274 00:21:08,280 --> 00:21:10,280 あっ ごめん。 ありがとう。 275 00:21:14,269 --> 00:21:17,272 ああ… じいちゃんの事を思い出してた。 276 00:21:17,272 --> 00:21:19,272 ときたかくんは大丈夫? 277 00:21:21,276 --> 00:21:28,276 私も思い出しました 亡くなった両親の事。 278 00:21:29,284 --> 00:21:33,322 一緒にいられた時間は 短かったですけど→ 279 00:21:33,322 --> 00:21:37,359 ああいうふうに考えられたら 素敵ですね。 280 00:21:37,359 --> 00:21:39,359 うん。 281 00:21:41,296 --> 00:21:43,365 おおっ…!? 282 00:21:43,365 --> 00:21:48,365 ちょっと… 何やってんの? すみません。 283 00:21:50,289 --> 00:21:52,291 後悔してない? 284 00:21:52,291 --> 00:21:54,293 えっ? 285 00:21:54,293 --> 00:21:58,297 天才陶芸家として 将来を期待されてたのに→ 286 00:21:58,297 --> 00:22:01,350 鹿楓堂で働く事になって…。 287 00:22:01,350 --> 00:22:04,269 後悔なんかしてません。 288 00:22:04,269 --> 00:22:09,291 私の作った食器で 私の作った料理を食べて→ 289 00:22:09,291 --> 00:22:13,295 お客さんが喜んでくれる。 290 00:22:13,295 --> 00:22:18,295 その笑顔を見る事が 私の幸せです。 291 00:22:28,277 --> 00:22:30,277 私は大丈夫ですよ。 292 00:22:32,297 --> 00:22:35,367 ときたかくん。 293 00:22:35,367 --> 00:22:37,352 大丈夫じゃない時は→ 294 00:22:37,352 --> 00:22:40,352 大丈夫じゃないって 言っていいんだよ。 295 00:22:45,277 --> 00:22:47,362 はい。 296 00:22:47,362 --> 00:22:59,274 ♬~ 297 00:22:59,274 --> 00:23:02,361 (写真立てが倒れる音) (鳴き声) 298 00:23:02,361 --> 00:23:05,280 やったなぁ きなこ! 299 00:23:05,280 --> 00:23:26,318 ♬~ 300 00:23:26,318 --> 00:23:29,271 広尾店は 半年前から 売り上げが 下がっているようですね。 301 00:23:29,271 --> 00:23:31,271 どういう事でしょうか? 302 00:23:32,257 --> 00:23:36,257 言い訳は結構です。 結果を出してください。 303 00:23:38,363 --> 00:23:42,363 ≫(角崎英介)相変わらず 厳しいですねえ 若社長は。 304 00:23:43,268 --> 00:23:45,337 いたのか…。 305 00:23:45,337 --> 00:23:49,337 聞いたぞ。 また 妙な事をたくらんでいるようだな。 306 00:23:50,325 --> 00:23:53,278 たくらんでるだなんて 人聞きが悪い。 307 00:23:53,278 --> 00:23:56,278 うちの店の宣伝にもなると 思いまして。 308 00:23:57,266 --> 00:24:02,354 勝負には必ず勝て。 負ける事は許さない。 309 00:24:02,354 --> 00:24:04,273 (柴野)こんにちは。 310 00:24:04,273 --> 00:24:07,259 柴野さん。 いらっしゃいませ。 いらっしゃいませ。 311 00:24:07,259 --> 00:24:09,278 お好きな席へ どうぞ。 312 00:24:09,278 --> 00:24:12,281 (柴野)じゃあ…。 あっ どうも! 313 00:24:12,281 --> 00:24:14,333 久しぶりです。 (柴野)相席 いいっすか? 314 00:24:14,333 --> 00:24:17,269 ああ もちろん。 どうぞ。 315 00:24:17,269 --> 00:24:19,271 よいしょ。 316 00:24:19,271 --> 00:24:23,275 あっ そうだ。 俺 最近 猫飼おうかと思ってるんですよね。 317 00:24:23,275 --> 00:24:25,344 (桜田)猫? (柴野)見てくださいよ これ。 318 00:24:25,344 --> 00:24:29,281 (桜田)おお~ かわいいね。 319 00:24:29,281 --> 00:24:33,268 おお~!! なんと かわいい…! 320 00:24:33,268 --> 00:24:35,253 この写真 全部 送ってもらっていいですか? 321 00:24:35,253 --> 00:24:37,339 いいっすよ! ありがとうございます。 322 00:24:37,339 --> 00:24:41,259 (柴野)で 桜田さん 昔 猫飼ってたって言ってたから→ 323 00:24:41,259 --> 00:24:43,278 いろいろ 教えてもらえないかなと思って。 324 00:24:43,278 --> 00:24:45,280 ああ そういえば→ 325 00:24:45,280 --> 00:24:48,266 猫の飼い方の本が 何冊かあったと思うけど→ 326 00:24:48,266 --> 00:24:50,319 読んでみるかい? いいんすか? 327 00:24:50,319 --> 00:24:53,271 ああ まあ 古い本だけどね。 (柴野)あざっす! 328 00:24:53,271 --> 00:24:56,274 じゃあ 連絡先 交換しましょう。 ニャインとか やってます? 329 00:24:56,274 --> 00:24:58,260 ああ ニャインね…。 330 00:24:58,260 --> 00:25:00,278 最近 娘に アプリ入れてもらったんだけど→ 331 00:25:00,278 --> 00:25:03,265 ちょっと これ 使い方がわかんなくて…。 332 00:25:03,265 --> 00:25:19,265 ♬~ 333 00:25:29,274 --> 00:25:33,274 ふ~ん。 なるほどね。 334 00:25:34,279 --> 00:25:36,281 400円のお返しです。 335 00:25:36,281 --> 00:25:39,267 ありがとうございました。 336 00:25:39,267 --> 00:25:43,338 こちらのパティシエに ごあいさつしたいのですが…。 337 00:25:43,338 --> 00:25:45,340 はい! 338 00:25:45,340 --> 00:25:47,340 椿くん! 339 00:25:48,260 --> 00:25:50,278 はい! 340 00:25:50,278 --> 00:25:54,299 抹茶のロールケーキ なかなか おいしかったですよ! 341 00:25:54,299 --> 00:25:57,285 これなら 合格点かな。 342 00:25:57,285 --> 00:25:59,287 えっ? 343 00:25:59,287 --> 00:26:03,287 実は 鹿楓堂さんに お願いしたい事があるんです。 344 00:26:04,342 --> 00:26:06,361 どういったご用件でしょうか? 345 00:26:06,361 --> 00:26:20,361 ♬~ 346 00:26:23,345 --> 00:26:26,345 ジャニーズWESTが歌う ドラマ主題歌 『黎明』のCDをプレゼント! 347 00:26:28,283 --> 00:26:30,285 あいつ… ぶっ潰してやる! ええーっ!? 348 00:26:30,285 --> 00:26:33,288 もっともっと あなたの作る お菓子をたくさん食べたいです! 349 00:26:33,288 --> 00:26:35,357 一生 食べ続けたいです! 350 00:26:35,357 --> 00:26:37,359 鹿楓堂の仲間たちが いてくれたから→ 351 00:26:37,359 --> 00:26:39,294 僕は お菓子を 作り続ける事ができました。 352 00:26:39,294 --> 00:26:41,294 ありがとね。 29263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.