Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:07,104 --> 00:03:08,522
Hi there, Henry!
2
00:03:08,522 --> 00:03:09,565
I'm here!
3
00:03:11,025 --> 00:03:13,485
Pot liquor soup with
beans and side pork.
4
00:03:13,485 --> 00:03:15,487
That's just what the
doctor ordered, old buddy!
5
00:03:17,114 --> 00:03:19,408
Smells good. How about a bowl?
6
00:03:23,162 --> 00:03:24,288
Lower me down, fellas.
7
00:03:41,138 --> 00:03:42,181
Okay.
8
00:03:52,358 --> 00:03:53,484
Oh, boy.
9
00:03:56,362 --> 00:03:57,404
Now we eat.
10
00:03:57,738 --> 00:03:59,073
What do you want, Morgan?
11
00:04:00,032 --> 00:04:01,033
We don't eat.
12
00:04:01,367 --> 00:04:04,953
I need your brain for a humane
expedition up in North Canada.
13
00:04:04,953 --> 00:04:09,792
Humane? Like that phooey
uranium find up in Alaska?
14
00:04:09,792 --> 00:04:12,378
Fooled people up there just
so as you could build hotels.
15
00:04:12,920 --> 00:04:16,840
You know, Morgan, you keep
forgetting that I am a palynologist.
16
00:04:17,549 --> 00:04:19,051
Buy another brain, will you?
17
00:04:19,593 --> 00:04:20,803
This one's not for sale.
18
00:04:22,262 --> 00:04:24,306
Oh, I can't trust other brains, Henry.
19
00:04:24,306 --> 00:04:26,183
Now, you listen to
me, you over-nourished,
20
00:04:26,183 --> 00:04:28,769
overweight daddy war-bucks
that calls himself a friend.
21
00:04:29,186 --> 00:04:32,481
Build your beer factories in Germany,
your chemical plants in New York,
22
00:04:32,481 --> 00:04:35,109
sell your salmon to the Scots,
spaghetti to the Italians,
23
00:04:35,109 --> 00:04:36,860
and air conditioners to the Eskimos!
24
00:04:36,860 --> 00:04:39,655
But I do not want to take part
in any of your humane deals.
25
00:04:40,447 --> 00:04:42,116
So you can just move on out of here.
26
00:04:42,699 --> 00:04:43,909
Aw, come on, Henry.
27
00:04:43,909 --> 00:04:46,078
Besides, my grandchildren
have been asking about you.
28
00:04:46,078 --> 00:04:47,287
Mm, I do miss them.
29
00:04:47,287 --> 00:04:50,457
They must have a lot of fun
chasing the caribou up there.
30
00:04:50,916 --> 00:04:52,334
No, don't look at me like that!
31
00:04:52,334 --> 00:04:54,044
I'm not going any
further north than here.
32
00:04:54,044 --> 00:04:55,337
I'm on a permanent vacation.
33
00:05:02,803 --> 00:05:04,012
Something wrong, Professor?
34
00:05:04,263 --> 00:05:06,598
A lifetime friendship's what's wrong.
35
00:05:06,598 --> 00:05:07,724
What?
36
00:05:07,724 --> 00:05:08,767
Forget it.
37
00:05:10,561 --> 00:05:12,688
Make the security's
good and tight, Cliff.
38
00:05:12,688 --> 00:05:14,231
This thing is priceless.
39
00:05:14,231 --> 00:05:15,274
Don't worry, Professor.
40
00:05:17,568 --> 00:05:20,112
You men on the
left there, aim higher!
41
00:05:20,112 --> 00:05:21,405
That's it. Like that.
42
00:05:22,614 --> 00:05:24,783
All right, change the
squad of flamethrowers.
43
00:05:24,783 --> 00:05:26,910
We've gotta get this thing
melted down before dawn.
44
00:06:16,752 --> 00:06:18,295
Herbie, let's get closer, huh?
45
00:06:18,754 --> 00:06:19,838
Come on.
46
00:06:52,871 --> 00:06:55,123
What's your grandfather
gonna do with it, Jane?
47
00:06:58,669 --> 00:06:59,753
Professor Waterman!
48
00:07:03,382 --> 00:07:05,884
Professor! Professor,
the boss is on the tube.
49
00:07:05,884 --> 00:07:07,678
He wants you. Please come, will you?
50
00:07:42,921 --> 00:07:44,881
Damn it, Henry, once and for all,
51
00:07:44,881 --> 00:07:46,300
what kind of a monster is it?
52
00:07:46,633 --> 00:07:47,926
It's incredible.
53
00:07:47,926 --> 00:07:50,220
This giant's footprints
are five times bigger
54
00:07:50,220 --> 00:07:52,139
than those of the Himalayan specimen.
55
00:07:52,389 --> 00:07:53,974
That so?
-Yes.
56
00:07:55,809 --> 00:07:57,811
It's a yeti, Morgan.
57
00:07:59,021 --> 00:08:00,063
Huh?
58
00:08:00,897 --> 00:08:02,107
Mm-hm.
59
00:08:02,482 --> 00:08:03,900
Yeti? Never heard of one.
60
00:08:04,067 --> 00:08:05,319
What the hell is it?
61
00:08:05,611 --> 00:08:06,903
I'll explain, Morgan.
62
00:08:07,154 --> 00:08:09,364
We call him the
Sasquatch here in Canada.
63
00:08:09,364 --> 00:08:11,617
In the States, he's
known as the Bigfoot.
64
00:08:11,617 --> 00:08:13,452
And in the Himalayas,
where his footprints
65
00:08:13,452 --> 00:08:15,621
were first discovered,
he's called the yeti.
66
00:08:15,621 --> 00:08:18,540
The abominable snowman. Why
abominable, I don't know.
67
00:08:19,207 --> 00:08:21,543
How the hell did it get out there?
68
00:08:21,543 --> 00:08:23,378
An avalanche probably caught him,
69
00:08:23,378 --> 00:08:26,423
while he was sleeping on the
ice, millions of years ago.
70
00:08:26,423 --> 00:08:29,134
Then perhaps an earthquake
caused the ice to break up
71
00:08:29,134 --> 00:08:31,011
and fall into the Arctic ocean.
72
00:08:31,303 --> 00:08:34,431
After that, he most likely
drifted as an iceberg
73
00:08:34,431 --> 00:08:36,475
until he reached the
coast of Newfoundland.
74
00:08:36,475 --> 00:08:37,601
Yes, that's it!
75
00:08:37,976 --> 00:08:39,895
That's only my theory.
It hasn't been proved.
76
00:08:39,895 --> 00:08:41,605
Your theories are always right!
77
00:08:41,605 --> 00:08:44,274
Henry Waterman is a
walking encyclopaedia.
78
00:08:44,274 --> 00:08:46,234
You can save that bull
for somebody else, Morgan.
79
00:08:46,234 --> 00:08:47,778
I'd never let you publish my work.
80
00:08:48,403 --> 00:08:50,947
Now, listen to this. This is important.
81
00:08:50,947 --> 00:08:54,034
It looks like nature preserved
the yeti in a perfect state.
82
00:08:54,201 --> 00:08:55,452
Hey, that's great.
83
00:08:55,452 --> 00:08:58,038
We could try and see if
we could activate something.
84
00:08:58,038 --> 00:08:59,206
Like what?
85
00:08:59,206 --> 00:09:01,917
Like the nerves of his
hands or maybe even his heart.
86
00:09:01,917 --> 00:09:04,336
We might be able to
catch his last heartbeat.
87
00:09:04,920 --> 00:09:06,380
It's worth giving it a try.
88
00:09:06,546 --> 00:09:09,049
Then try, for god's sakes!
What're you waiting for?
89
00:09:09,049 --> 00:09:10,425
I'll need special equipment.
90
00:09:10,884 --> 00:09:13,345
Tell me what you need and
then you'll get it like that!
91
00:09:13,345 --> 00:09:16,056
While you're at it, send
me a few of my colleagues.
92
00:09:16,306 --> 00:09:18,558
Palaeontologists, doctors,
93
00:09:18,558 --> 00:09:20,686
and anyone who
wants to study the case.
94
00:09:21,603 --> 00:09:22,854
And the press, too.
95
00:09:23,063 --> 00:09:24,398
Count on it, Henry!
96
00:09:24,398 --> 00:09:25,857
Palaeontologists.
97
00:09:25,857 --> 00:09:26,858
The press.
98
00:09:27,192 --> 00:09:28,568
The whole shmear.
99
00:09:29,111 --> 00:09:30,278
Anything you want.
100
00:09:32,239 --> 00:09:34,866
Morgan, you're making a
great contribution to science.
101
00:09:35,283 --> 00:09:37,911
Hey, don't forget that
monster was discovered
102
00:09:38,078 --> 00:09:40,747
by my grandson, Herbert Hunnicut!
103
00:09:41,790 --> 00:09:43,750
Don't get excited, Morgan.
104
00:09:44,543 --> 00:09:48,255
Take a tranquilliser and go to bed.
105
00:09:49,005 --> 00:09:50,340
You're out of your element.
106
00:09:50,340 --> 00:09:51,842
We scientists
will take care of it.
107
00:09:54,886 --> 00:09:56,888
No palaeontologists, no scientists.
108
00:09:56,888 --> 00:10:00,100
That monster is gonna be the new
Hunnicut Enterprise's trademark!
109
00:10:00,100 --> 00:10:03,437
Fantastic idea, H.H.
The image of nature.
110
00:10:04,062 --> 00:10:05,355
The epitome of strength.
111
00:10:05,856 --> 00:10:07,983
The power that
challenges the centuries.
112
00:10:08,233 --> 00:10:10,652
A brute force, ready to explode.
113
00:10:11,278 --> 00:10:13,655
Right, if that monster
can be brought back to life,
114
00:10:13,655 --> 00:10:15,907
the whole world will be
talking about it for years.
115
00:10:16,450 --> 00:10:18,577
By golly, it's a
priceless publicity stunt
116
00:10:18,577 --> 00:10:19,911
for Hunnicut Enterprises.
117
00:10:20,287 --> 00:10:22,122
But we must keep
it top secret for now.
118
00:10:22,289 --> 00:10:24,708
Then we'll take our competitors
and the world prize.
119
00:10:29,171 --> 00:10:30,672
And Make Believe Factors.
120
00:10:30,881 --> 00:10:32,382
I don't want any leaks to the press.
121
00:10:32,549 --> 00:10:34,509
Not a word about the yeti's discovery
122
00:10:34,509 --> 00:10:37,554
until we're ready with our
publicity campaign, then zowie!
123
00:10:47,689 --> 00:10:49,608
Hello? I wanna speak to the boss.
124
00:11:59,427 --> 00:12:00,762
Oh, there you are, Jane.
125
00:12:05,267 --> 00:12:06,518
Do you think he'll make it?
126
00:12:06,810 --> 00:12:08,937
Oh, under certain
conditions of hibernation,
127
00:12:08,937 --> 00:12:10,856
life can be preserved indefinitely.
128
00:12:12,065 --> 00:12:14,192
Now, look. Look up there, Herbie.
129
00:12:14,484 --> 00:12:16,611
Do you see those wires?
They're attached to electrodes,
130
00:12:16,611 --> 00:12:18,864
which will register any
signs of life in the yeti.
131
00:12:19,155 --> 00:12:21,741
Heartbeat, blood pressure, nerve impulses,
132
00:12:21,741 --> 00:12:23,326
brain activity and so forth.
133
00:12:23,702 --> 00:12:26,037
Now, let's see how they're
mounting the plexiglass
134
00:12:26,037 --> 00:12:28,206
on the container in which
they're gonna carry it.
135
00:12:28,373 --> 00:12:31,167
Okay, lower
it down. Easy, easy now.
136
00:12:32,711 --> 00:12:34,754
Your little brother seems
to wanna know everything.
137
00:12:35,297 --> 00:12:36,923
He's been betting it'll survive.
138
00:12:37,924 --> 00:12:39,676
You better look out
or you'll get run over.
139
00:12:39,676 --> 00:12:40,719
Oh!
140
00:12:41,928 --> 00:12:43,471
He's fascinated just watching.
141
00:12:43,847 --> 00:12:45,807
Oh, I suppose we've
been spoiling the boy.
142
00:12:45,807 --> 00:12:46,933
Especially my grandfather
143
00:12:46,933 --> 00:12:48,476
who's like a father
and mother to him.
144
00:12:48,643 --> 00:12:50,312
If science can
revive that thing there,
145
00:12:50,312 --> 00:12:52,022
then maybe your
brother can recover, too.
146
00:12:52,022 --> 00:12:53,398
They've tried everything, Cliff.
147
00:12:53,565 --> 00:12:55,942
Herbie lost his voice when
he was in that plane accident
148
00:12:55,942 --> 00:12:57,444
in which my father and mother died.
149
00:12:59,696 --> 00:13:01,865
Then as soon as everything
is ready, we'll put him
150
00:13:01,865 --> 00:13:04,743
in there and when the helicopter
comes, we'll take it away.
151
00:13:07,329 --> 00:13:08,914
Well, do you approve, young man?
152
00:13:09,956 --> 00:13:11,875
Herbie, we've gotta
get back for dinner.
153
00:13:12,167 --> 00:13:13,293
Bye now.
- Bye, Jane.
154
00:13:13,585 --> 00:13:14,669
So long.
155
00:13:22,135 --> 00:13:24,137
There he is. Tall and hefty.
156
00:13:25,055 --> 00:13:26,348
That big fella.
157
00:13:26,890 --> 00:13:28,683
He's in a fix now, though.
158
00:13:28,850 --> 00:13:30,894
We're sure gonna play
a dirty trick on him.
159
00:13:31,269 --> 00:13:32,270
Poor yeti.
160
00:13:32,520 --> 00:13:35,023
There he was, sleeping
peacefully for a million years,
161
00:13:35,023 --> 00:13:37,400
then we come along and drag
him into this dirty world.
162
00:13:38,109 --> 00:13:40,070
I wonder if we have the
right to do it, Cliff.
163
00:13:40,278 --> 00:13:41,738
Even in the name of science.
164
00:13:41,738 --> 00:13:43,573
Philosophy has no
place in science, Professor.
165
00:13:43,740 --> 00:13:46,326
I think it should. We've
been ignoring it for too long.
166
00:13:47,744 --> 00:13:49,621
But this time, it's
got to be done right.
167
00:13:50,038 --> 00:13:52,040
We just can't perform
another experiment.
168
00:13:52,958 --> 00:13:55,085
He's got to live free, as he likes.
169
00:13:55,752 --> 00:13:56,836
Right.
170
00:14:36,918 --> 00:14:37,961
Hold down the cables.
171
00:14:41,339 --> 00:14:42,465
Cables attached.
172
00:14:43,842 --> 00:14:44,926
Plex tube attached.
173
00:14:46,177 --> 00:14:47,846
Ready on TV. Systems are go.
174
00:14:48,346 --> 00:14:50,015
Begin Amfax Recording.
175
00:14:55,437 --> 00:14:57,814
Attention. Attention.
176
00:14:57,814 --> 00:14:59,024
Starting countdown.
177
00:14:59,899 --> 00:15:00,900
Ten.
178
00:15:01,109 --> 00:15:02,318
Nine.
179
00:15:02,318 --> 00:15:03,403
Eight.
180
00:15:03,570 --> 00:15:04,571
Seven.
181
00:15:04,779 --> 00:15:05,947
Six.
182
00:15:05,947 --> 00:15:06,990
Five.
183
00:15:07,157 --> 00:15:08,450
Four.
184
00:15:08,450 --> 00:15:09,576
Three.
185
00:15:09,576 --> 00:15:10,618
Two.
186
00:15:10,785 --> 00:15:11,953
One.
187
00:15:11,953 --> 00:15:13,038
Zero.
188
00:16:12,722 --> 00:16:14,641
The blood is thawing, Professor.
189
00:16:15,183 --> 00:16:17,393
We could speed up
the process chemically.
190
00:16:17,685 --> 00:16:19,854
Mm-mm. That might be harmful.
191
00:16:20,730 --> 00:16:22,482
The yeti is part of nature.
192
00:16:22,941 --> 00:16:25,527
Only she should give him
life, if she so chooses.
193
00:16:26,194 --> 00:16:28,196
We're at 5,000 feet, Professor.
194
00:16:29,280 --> 00:16:30,949
Shall we keep climbing?
195
00:16:30,949 --> 00:16:32,408
Go to 10,000, Will.
196
00:16:32,408 --> 00:16:34,494
The level he lived
at in the Himalayas.
197
00:16:34,869 --> 00:16:37,622
The atmosphere up there is
particularly full of ozone
198
00:16:37,622 --> 00:16:39,541
and ultraviolet rays, ...
199
00:16:40,542 --> 00:16:42,127
...and I'll enrich his oxygen.
200
00:16:42,794 --> 00:16:44,963
That's the air we're
gonna make him breathe.
201
00:16:48,925 --> 00:16:51,010
Be sure you technicians
at the base record
202
00:16:51,010 --> 00:16:53,388
everything that happens
when we reach our altitude.
203
00:16:54,556 --> 00:16:56,808
Herbie, in a few seconds,
we'll be out of sight,
204
00:16:56,808 --> 00:16:58,226
but you keep listening, huh?
205
00:16:58,768 --> 00:17:01,271
We're now starting the last
phase of Operation Yeti.
206
00:17:01,896 --> 00:17:03,898
Let's pray God gives us a hand.
207
00:17:07,652 --> 00:17:10,405
Begin watering,
but gradually at first, Jane.
208
00:17:11,030 --> 00:17:13,158
That dial on the
right is for the oxygen
209
00:17:13,158 --> 00:17:14,826
and you mix that
with the warm water.
210
00:17:14,826 --> 00:17:16,995
Right. We'll thaw him out gradually.
211
00:17:31,718 --> 00:17:33,011
9,100.
212
00:17:41,019 --> 00:17:42,854
Slow down the rate of climb.
213
00:17:44,689 --> 00:17:46,858
Open to full all the water valves.
214
00:17:50,570 --> 00:17:51,571
Good, Jane.
215
00:18:55,802 --> 00:18:57,762
President, the
oscilloscope shows heartbeat.
216
00:18:59,430 --> 00:19:01,557
It's falling. It's almost stopped.
217
00:19:02,058 --> 00:19:03,101
All right, Cliff.
218
00:19:03,309 --> 00:19:05,436
Try stimulating his brain
with electric shock.
219
00:19:06,062 --> 00:19:09,857
Tell me when the scope line
flattens out, then we'll try it.
220
00:19:11,818 --> 00:19:13,653
Now! Now it's flat, sir.
221
00:19:14,821 --> 00:19:16,114
All right, now we'll try.
222
00:19:18,366 --> 00:19:19,450
Any reactions?
223
00:19:20,743 --> 00:19:21,953
No, almost nothing.
224
00:19:23,079 --> 00:19:24,247
Fibulation of the heart.
225
00:19:28,418 --> 00:19:29,585
Try once more.
226
00:19:33,548 --> 00:19:36,426
There's some activity.
Very irregular, sir.
227
00:19:55,236 --> 00:19:57,363
Professor, there's some cardiac activity.
228
00:19:57,363 --> 00:19:58,740
I'm getting a pulse reading.
229
00:20:02,660 --> 00:20:03,745
Ah.
230
00:20:03,745 --> 00:20:05,621
Yes, by George.
231
00:20:09,417 --> 00:20:10,460
It's getting stronger.
232
00:20:15,006 --> 00:20:16,215
Oh, wait. I'm losing him.
233
00:20:16,215 --> 00:20:18,426
Stimulate the heart
with a low shock, Cliff.
234
00:20:19,260 --> 00:20:20,345
That's it.
235
00:20:21,429 --> 00:20:22,597
It's responding!
236
00:20:45,495 --> 00:20:47,205
The yeti is alive.
237
00:21:00,927 --> 00:21:02,303
Herbie, do you hear that?
238
00:21:02,804 --> 00:21:04,347
That's the yeti's heart beating.
239
00:21:05,515 --> 00:21:08,684
A one-million-year-old
giant in the 20th century.
240
00:21:51,894 --> 00:21:54,564
It's going to break us down.
- Sedative gas, quick!
241
00:21:54,564 --> 00:21:56,023
Cliff, press the red button!
242
00:22:21,507 --> 00:22:23,342
Easy! The gas isn't working!
243
00:22:24,135 --> 00:22:25,553
Oh, the front panel was open.
244
00:22:46,782 --> 00:22:48,910
Calling Base One, do you read us? Over.
245
00:22:50,286 --> 00:22:52,371
Base One here.
- We lost contact for a while.
246
00:22:52,371 --> 00:22:53,456
What happened?
247
00:22:53,706 --> 00:22:55,374
I'll let Professor Waterman answer that.
248
00:22:55,583 --> 00:22:57,251
This is Waterman.
Everything's okay now.
249
00:22:57,251 --> 00:22:58,461
We're starting our descent.
250
00:23:15,394 --> 00:23:16,854
What do you think he's like?
251
00:23:16,854 --> 00:23:19,565
If you ask me, he's
nothing but a wild beast.
252
00:23:19,815 --> 00:23:22,276
I left the car running. Never know.
253
00:23:46,467 --> 00:23:48,010
Unlock the container.
254
00:25:15,640 --> 00:25:18,100
Why those rifles, Cliff?
He's a human being!
255
00:25:18,517 --> 00:25:20,686
Like I told you before.
To me, he's only a monster.
256
00:25:20,853 --> 00:25:23,522
Oh, god. Did you hear what he said?
257
00:25:23,522 --> 00:25:25,358
Don't worry.
I'll take care of everything.
258
00:25:26,108 --> 00:25:29,153
Technicians and workers
of Hunnicut Enterprises.
259
00:25:29,153 --> 00:25:30,780
Ladies and gentlemen.
260
00:25:30,780 --> 00:25:33,658
The time has come to
meet an ancestor of ours
261
00:25:33,658 --> 00:25:36,702
and I hope that you will
like him, and he, us.
262
00:25:37,036 --> 00:25:40,331
In a few moments, the yeti
will be regaining his senses.
263
00:25:40,539 --> 00:25:43,709
I ask you all to be calm and
do nothing to excite him.
264
00:26:03,354 --> 00:26:06,482
Gosh, what a man! Fantastic!
- He could use a shave.
265
00:26:24,750 --> 00:26:26,043
No, no! Stop, please!
266
00:26:26,043 --> 00:26:28,087
No photographs!
Okay, get outta here!
267
00:26:28,379 --> 00:26:30,214
No flood lights, no flashes!
268
00:26:30,589 --> 00:26:32,299
Turn off those lights!
269
00:26:34,301 --> 00:26:36,512
Hey, get a shot of this.
I'm using a wide angle.
270
00:26:36,512 --> 00:26:37,555
No, no.
271
00:26:38,681 --> 00:26:41,475
Stop. No more photos.
- All right, all right.
272
00:26:41,475 --> 00:26:42,977
Go on. Go on, move!
273
00:27:15,843 --> 00:27:17,261
Herbie, stay close to me!
274
00:28:19,824 --> 00:28:22,034
No, no, leave me! Let me alone!
275
00:28:23,869 --> 00:28:25,913
Get back! Get back in the woods!
276
00:28:30,417 --> 00:28:31,502
No, don't!
277
00:28:35,047 --> 00:28:36,632
I gotta Kill it before it Kills us!
278
00:28:36,632 --> 00:28:37,716
No, no!
279
00:29:01,574 --> 00:29:02,616
Professor!
280
00:29:06,287 --> 00:29:07,288
Come on!
281
00:29:08,831 --> 00:29:12,042
Let go of me! Your men
maddened him by shooting at him!
282
00:29:15,629 --> 00:29:17,506
Let go of me, I tell you!
283
00:29:35,357 --> 00:29:38,319
Oh, look what you've
done! Let go of me!
284
00:29:45,326 --> 00:29:46,619
Well, come on!
285
00:29:54,251 --> 00:29:56,795
There he is! Look out, let's go!
286
00:30:02,676 --> 00:30:05,137
Watch it! He's got a tree!
- He's gonna throw it!
287
00:30:05,137 --> 00:30:06,513
What're you standing there for?
288
00:30:08,641 --> 00:30:10,059
Come on, let's get out of here!
289
00:31:23,173 --> 00:31:25,592
What is it, Indio? What's wrong?
290
00:31:29,680 --> 00:31:31,432
Herbie, don't move.
291
00:31:32,182 --> 00:31:33,267
Stay close to me.
292
00:31:36,103 --> 00:31:37,187
Oh, my god.
293
00:31:38,731 --> 00:31:39,898
My god.
294
00:31:55,581 --> 00:31:56,623
No!
295
00:31:56,874 --> 00:31:57,833
No!
296
00:32:13,015 --> 00:32:14,850
Oh, Herbie, hold onto me!
297
00:32:38,332 --> 00:32:39,833
Keep the crowd back. I'll follow him.
298
00:32:40,417 --> 00:32:42,044
Wait, professor. You can't go alone.
299
00:32:42,252 --> 00:32:44,338
Bring a first aid kit
and the rifles, too.
300
00:34:24,646 --> 00:34:26,773
Indio, go back to the camp. Go on!
301
00:34:27,065 --> 00:34:28,483
Indio! Go!
302
00:34:37,284 --> 00:34:39,161
No, don't stop. Go on!
303
00:34:39,161 --> 00:34:41,163
Bring the professor! Go!
304
00:34:43,123 --> 00:34:44,833
Be a good boy, run!
305
00:35:01,725 --> 00:35:03,685
Look, there are his footprints!
306
00:35:03,936 --> 00:35:05,812
They crossed the lake there.
- Yeah.
307
00:35:06,480 --> 00:35:08,148
It's too far to walk around.
308
00:35:08,148 --> 00:35:09,775
I'll call the camp to send a boat.
309
00:35:14,071 --> 00:35:16,031
Let's escape before he comes back!
310
00:35:17,741 --> 00:35:19,409
Hey! What's got into you?
311
00:35:20,077 --> 00:35:21,536
Are you crazy, Herb?
312
00:35:21,828 --> 00:35:23,538
Don't you know
cannibals are always good
313
00:35:23,538 --> 00:35:25,123
to their victims
before they eat them?
314
00:35:25,582 --> 00:35:27,668
No? Well, you're coming anyway!
315
00:35:33,757 --> 00:35:34,967
Come on, run!
316
00:35:41,306 --> 00:35:42,516
Oh, Herbie!
317
00:35:49,940 --> 00:35:51,024
Huh?
318
00:36:40,407 --> 00:36:41,533
He's hurt.
319
00:36:48,790 --> 00:36:49,958
That's right. Bite it!
320
00:37:12,939 --> 00:37:15,567
It's not bad.
At least pretend to eat it.
321
00:37:34,169 --> 00:37:35,170
What is it, Indio?
322
00:37:40,092 --> 00:37:41,885
Ah, he wants us to follow him.
323
00:38:04,616 --> 00:38:06,993
That yeti's clever, all right.
324
00:38:07,411 --> 00:38:09,788
He went into the lake to
throw us off the track,
325
00:38:09,788 --> 00:38:11,832
then came back here.
Come on, men.
326
00:38:42,904 --> 00:38:43,989
Look.
327
00:38:52,247 --> 00:38:53,915
We were worried sick
328
00:38:53,915 --> 00:38:55,750
and they're having
lunch with that yeti.
329
00:38:56,793 --> 00:38:59,045
That's a mighty strange
animal, that's for sure.
330
00:38:59,588 --> 00:39:01,840
I don't find it strange at all, Cliff.
331
00:39:05,635 --> 00:39:06,970
Maybe it's all very simple.
332
00:39:07,637 --> 00:39:09,514
Look how he's treating
Jane and Herbie.
333
00:39:11,516 --> 00:39:13,518
He's showing that
same rough tenderness
334
00:39:13,518 --> 00:39:15,395
all animals have
towards their offspring.
335
00:39:15,854 --> 00:39:18,482
The same concern men have for
their children and families.
336
00:39:18,482 --> 00:39:21,651
I think he must have
had a mate and a child.
337
00:39:21,818 --> 00:39:23,320
A family?
- Yes.
338
00:39:23,487 --> 00:39:26,323
All highly developed
mammals have one, Cliff.
339
00:39:27,324 --> 00:39:28,492
We have, too.
340
00:39:28,492 --> 00:39:31,244
Even though we frequently
forget the fact these days.
341
00:39:31,620 --> 00:39:34,289
The jackets the child are
wearing are furry, like the yeti.
342
00:39:34,623 --> 00:39:36,917
I venture to say they've
touched some memory core of
343
00:39:36,917 --> 00:39:39,753
the creatures who lived with
him in the Himalayas ages ago.
344
00:40:07,656 --> 00:40:08,698
Men.
345
00:40:09,783 --> 00:40:11,326
They're all the same.
346
00:41:51,593 --> 00:41:54,471
Professor Henry! Cliff,
look, it's all right!
347
00:41:56,806 --> 00:41:57,849
Indio, come here!
348
00:42:04,022 --> 00:42:06,024
Good boy. You brought them.
349
00:42:14,074 --> 00:42:15,825
Professor Henry, did you see?
350
00:42:16,576 --> 00:42:19,120
The yeti's all right.
We made friends with him.
351
00:42:19,537 --> 00:42:22,332
He's sweet and gentle.
We're not in any danger now.
352
00:42:22,332 --> 00:42:24,167
I know. I can see that, Jane.
353
00:42:24,167 --> 00:42:25,835
He's adopted you as his family.
354
00:42:26,336 --> 00:42:30,256
He's mistaken Herbie for his
son, maybe you for his wife.
355
00:42:31,132 --> 00:42:33,885
She might have some duties
to fulfil if she stays overnight.
356
00:42:37,514 --> 00:42:38,890
His hand is hurt.
-Hm?
357
00:42:39,182 --> 00:42:40,183
Yes.
358
00:42:54,531 --> 00:42:57,909
And Androcles went to help the lion.
359
00:44:31,461 --> 00:44:34,631
Why don't you try and get
him to come back with us?
360
00:44:34,631 --> 00:44:37,300
The scientists will arrive
here tomorrow, Jane.
361
00:44:39,010 --> 00:44:40,053
I'll try.
362
00:44:41,513 --> 00:44:43,807
There. It doesn't
hurt anymore, does it?
363
00:44:50,396 --> 00:44:53,024
Start to leave. See if he follows you.
364
00:44:53,191 --> 00:44:55,276
All right, but you
better go ahead first.
365
00:45:00,782 --> 00:45:02,534
Yeti, this is Herbie.
366
00:45:03,451 --> 00:45:05,537
I Jane and dog Indio.
367
00:45:05,537 --> 00:45:07,247
Now we go and you follow, huh?
368
00:45:07,747 --> 00:45:08,832
Boy.
369
00:45:09,040 --> 00:45:10,124
Girl.
370
00:45:10,583 --> 00:45:11,668
Dog, go.
371
00:45:12,627 --> 00:45:13,795
Yeti come.
372
00:45:21,427 --> 00:45:22,428
Yeti.
373
00:45:22,971 --> 00:45:24,097
Follow.
374
00:45:24,264 --> 00:45:27,100
Come with us, please.
It'll be all right, come on.
375
00:45:45,451 --> 00:45:46,828
Hurry, hurry, hurry, folks!
376
00:45:46,828 --> 00:45:49,414
The yeti products are now on sale!
377
00:45:49,414 --> 00:45:51,875
Brought to you by the
discoverers of the yeti!
378
00:45:51,875 --> 00:45:53,418
Hunnicut Enterprises!
379
00:45:53,418 --> 00:45:56,963
First in science and
technology to serve you better.
380
00:45:58,256 --> 00:46:00,258
H.H. gas has got the yeti in it.
381
00:46:00,258 --> 00:46:02,343
Nothing beats it for sheer power.
382
00:46:02,343 --> 00:46:05,430
Put a yeti in your tank and
you'll have giant power.
383
00:46:45,428 --> 00:46:47,472
Our competitors
are on their knees.
384
00:46:47,805 --> 00:46:49,390
Our sales have more than doubled.
385
00:46:50,058 --> 00:46:52,769
And they'll sore sky-high
when the yeti gets here.
386
00:46:53,394 --> 00:46:55,104
The whole world wants to meet him.
387
00:46:55,438 --> 00:46:58,316
There's never been a publicity
stunt like this before!
388
00:47:36,145 --> 00:47:38,731
Press conference is cancelled.
We're taking the yeti to Durun.
389
00:47:38,731 --> 00:47:39,857
Okay, we're ready.
390
00:47:40,692 --> 00:47:42,485
Yeah, we'll have some
work to do, though.
391
00:47:42,485 --> 00:47:43,653
Hit it.
- So long.
392
00:47:47,949 --> 00:47:49,701
What you're doing is awful, Morgan.
393
00:47:50,201 --> 00:47:52,453
Forcing the yeti to
live an unnatural life, ...
394
00:47:52,912 --> 00:47:54,998
...just so as you can make
millions off his back.
395
00:47:55,289 --> 00:47:57,750
Ah, cut the hogwash.
- Hogwash!
396
00:47:58,334 --> 00:48:00,294
You never get a belly full, do you?
397
00:48:00,837 --> 00:48:03,506
It's a colossal deal,
you old great brain box!
398
00:48:03,506 --> 00:48:05,883
The whole world hasn't
spoken about anything else
399
00:48:05,883 --> 00:48:08,136
ever since I announced
the yeti's existence.
400
00:48:08,344 --> 00:48:09,637
Every time they hear "yeti",
401
00:48:09,637 --> 00:48:12,473
they think of Hunnicut
Enterprises, and that means me,
402
00:48:12,473 --> 00:48:15,059
my grandchildren, Herbie
and Jane, and me again!
403
00:48:15,059 --> 00:48:16,519
The yeti's become our trademark.
404
00:48:16,686 --> 00:48:19,480
Do you honestly expect me to
dump all this down the drain?
405
00:48:19,480 --> 00:48:22,734
That slave of yours
should cut your throat.
406
00:48:26,571 --> 00:48:28,322
Well, Tony, what're you waiting for?
407
00:48:28,948 --> 00:48:30,199
You want a closer shave?
408
00:48:34,579 --> 00:48:36,622
Hey, Professor. How did it go?
409
00:48:36,914 --> 00:48:38,249
As far as I'm concerned,
410
00:48:38,249 --> 00:48:40,251
the yeti is not leaving this place.
411
00:48:40,626 --> 00:48:42,378
Oh, please, Cliff, help us!
412
00:48:42,754 --> 00:48:43,880
Can't you do something?
413
00:48:44,297 --> 00:48:45,965
Jane, I'm just a Hunnicut dependent.
414
00:48:46,257 --> 00:48:47,884
Who's afraid to lose his job.
415
00:48:48,217 --> 00:48:49,260
What can I do?
416
00:48:51,137 --> 00:48:53,181
Go and lick your boss's boots.
417
00:48:56,601 --> 00:48:58,352
Come on, Herbie, let's go!
418
00:48:58,352 --> 00:48:59,353
Jane!
419
00:49:01,773 --> 00:49:03,733
All right. Yeah, that goes along too.
420
00:49:36,891 --> 00:49:38,392
Today,
Canada and the whole world
421
00:49:38,392 --> 00:49:40,353
is waiting to witness
the arrival of the yeti,
422
00:49:40,353 --> 00:49:42,313
the prehistoric giant
of the frozen north.
423
00:49:42,730 --> 00:49:44,941
The helicopter belongs
to Hunnicut Enterprises,
424
00:49:44,941 --> 00:49:47,819
the yeti's discoverers, and
it's bringing him to Toronto
425
00:49:47,819 --> 00:49:49,737
where he'll be
exhibited to the public.
426
00:49:49,737 --> 00:49:51,280
Right now, it's over Niagara Falls.
427
00:51:00,975 --> 00:51:03,227
Will be landed on the
roof of the Toronto Hotel
428
00:51:03,227 --> 00:51:05,354
where scientists and newsmen
from all over the world
429
00:51:05,354 --> 00:51:07,398
are gathered to see this
extraordinary creature
430
00:51:07,398 --> 00:51:09,358
estimated to be over
a million years old.
431
00:51:09,525 --> 00:51:11,319
Toronto is honoured to
be the first to greet
432
00:51:11,319 --> 00:51:13,905
this ancient ancestor and
promises a warm welcome.
433
00:51:20,620 --> 00:51:21,996
We should proceed
with the voting
434
00:51:21,996 --> 00:51:24,707
for the new Vice President of
Make Belief Factors Limited.
435
00:51:25,166 --> 00:51:27,084
Gentlemen, I need not stress further
436
00:51:27,251 --> 00:51:29,420
the necessity of selecting
a man who is able
437
00:51:29,420 --> 00:51:32,381
to deal adequately with
the powerful competition
438
00:51:32,381 --> 00:51:35,134
we are faced with from our
rival, Hunnicut Enterprises.
439
00:51:55,238 --> 00:51:56,364
Thank you, gentlemen.
440
00:52:00,660 --> 00:52:02,995
Kowarsky. He was elected unanimously.
441
00:52:15,466 --> 00:52:16,509
Thank you, sir.
442
00:52:21,764 --> 00:52:22,932
This is for us, men.
443
00:52:26,060 --> 00:52:28,229
And now, meet your
new boss officially.
444
00:53:59,236 --> 00:54:01,197
Miss Hunnicut,
may I have a statement?
445
00:54:01,197 --> 00:54:02,239
Wait for me.
446
00:54:04,325 --> 00:54:06,077
We're on worldwide right now.
447
00:54:06,077 --> 00:54:07,661
A billion and a half viewers.
448
00:54:07,661 --> 00:54:10,581
The TV cameras are picking up
the new Hunnicut trademark.
449
00:54:12,917 --> 00:54:15,878
My brother Herbie discovered it and
Professor Henry Waterman the rest.
450
00:54:16,587 --> 00:54:17,755
Can I talk to you a minute?
451
00:54:17,922 --> 00:54:19,757
I can't forget you wouldn't help me.
452
00:54:19,757 --> 00:54:22,468
Miss Hunnicut, is it true
that you and your brother tamed ...
453
00:54:22,468 --> 00:54:23,886
He's not an animal!
- Excuse me.
454
00:54:24,678 --> 00:54:26,889
Jane, please let me ...
- Come on, give us a break!
455
00:54:26,889 --> 00:54:28,140
A couple more questions.
456
00:54:29,141 --> 00:54:31,435
Can we get a shot of you?
Come on, over here.
457
00:55:01,924 --> 00:55:03,801
Hey.
- Oh, my god!
458
00:55:29,201 --> 00:55:31,287
No more flashes,
please! Please, don't!
459
00:55:33,956 --> 00:55:34,999
Cut the video!
460
00:55:35,374 --> 00:55:36,417
Back up!
461
00:55:37,042 --> 00:55:38,043
Stay calm!
462
00:55:40,004 --> 00:55:41,464
Get out of here, Morgan, get out!
463
00:56:21,378 --> 00:56:23,923
Jane, wait.
- Will you stop this?
464
00:56:24,548 --> 00:56:26,050
I can't trust you anymore.
-Jane.
465
00:56:26,258 --> 00:56:28,344
When I needed
your help, you refused.
466
00:56:28,344 --> 00:56:29,970
You're only concerned about your job.
467
00:56:29,970 --> 00:56:31,013
Jane.
468
00:56:31,847 --> 00:56:34,475
I'm concerned about you. About us.
469
00:56:41,565 --> 00:56:42,650
Look!
470
00:56:44,652 --> 00:56:45,861
What's wrong?
471
00:56:45,861 --> 00:56:47,196
What is it? What happened?
472
00:56:47,196 --> 00:56:48,781
The yeti's gone berserk!
473
00:56:49,865 --> 00:56:51,992
I've got to stop him! Let me go!
474
00:56:52,201 --> 00:56:55,079
No, please, I must stop him!
- Jane, Jane!
475
00:56:56,247 --> 00:56:57,248
Jane!
476
00:57:06,215 --> 00:57:07,299
Please!
477
00:57:11,178 --> 00:57:12,388
Let me out!
478
00:57:15,140 --> 00:57:18,352
Only I can stop him! Please, let go!
479
00:59:27,147 --> 00:59:28,232
Yeti!
480
00:59:28,899 --> 00:59:30,067
Get outta the way!
481
00:59:45,624 --> 00:59:47,126
Yeti, help me!
482
01:00:07,813 --> 01:00:09,732
Hey, you crazy! Watch
where you're goin'!
483
01:00:09,732 --> 01:00:11,191
Couldn't help it! Look up!
484
01:00:26,165 --> 01:00:27,624
Oh, god! Help!
485
01:01:51,500 --> 01:01:52,626
Jane!
486
01:02:15,232 --> 01:02:16,275
Yeti.
487
01:02:54,187 --> 01:02:56,023
There's a monster loose!
488
01:02:56,356 --> 01:02:57,482
He's captured a girl!
489
01:02:57,691 --> 01:03:00,527
He's heading to
Ronda Hotel on York Street!
490
01:03:00,527 --> 01:03:01,612
Do something!
491
01:03:13,790 --> 01:03:15,876
Oh, the police
has finally arrived!
492
01:03:16,084 --> 01:03:17,085
Where is he?
493
01:03:17,252 --> 01:03:18,837
He's heading toward City Hall!
494
01:03:53,747 --> 01:03:54,790
Mama.
495
01:05:06,695 --> 01:05:08,447
Oh, yeti, what have you done?
496
01:05:15,454 --> 01:05:16,538
There.
497
01:05:51,740 --> 01:05:53,533
Sergeant,
headquarters calling you.
498
01:05:55,869 --> 01:05:57,287
This is Sergeant Mcintosh.
499
01:05:57,287 --> 01:05:59,623
We're being flooded with calls
and the chief is ready to bust.
500
01:05:59,623 --> 01:06:00,749
Have you found the yeti?
501
01:06:00,749 --> 01:06:03,376
No, but he's reported to be in the area.
We're going after him now.
502
01:06:04,002 --> 01:06:05,545
All right, spread out! Let's go!
503
01:06:06,463 --> 01:06:07,506
Move it!
504
01:06:26,942 --> 01:06:28,026
Hello?
505
01:06:29,903 --> 01:06:30,904
Ah-hah.
506
01:06:32,572 --> 01:06:35,117
It's Jane. She's
managed to hide the yeti.
507
01:06:35,117 --> 01:06:37,452
Oh, that's wonderful.
Where are they?
508
01:06:37,828 --> 01:06:38,995
Where are you?
509
01:06:39,371 --> 01:06:43,542
At the stadium. The whole
town is crawling with cops.
510
01:06:43,708 --> 01:06:44,960
I know. The chief called.
511
01:06:45,210 --> 01:06:47,170
They'll be sure to
find us sooner or later.
512
01:06:47,629 --> 01:06:49,172
You're at the stadium, you said?
513
01:06:49,172 --> 01:06:51,633
Ah, then you can take him to
the United Motors warehouse.
514
01:06:51,633 --> 01:06:54,886
That's just nearby.
We represent them too, you know.
515
01:06:55,720 --> 01:06:58,723
Now, listen to me. Don't move
from there until it gets dark.
516
01:06:58,723 --> 01:07:01,184
Then you can go, but be
careful, baby, you hear?
517
01:07:06,857 --> 01:07:07,899
Jane!
518
01:07:08,108 --> 01:07:10,402
Yes, Grandfather. I'm listening.
519
01:07:11,236 --> 01:07:13,155
Did you hear what I said?
- Huh?
520
01:07:13,488 --> 01:07:16,116
Oh, yes. The United Motors warehouse.
521
01:07:16,116 --> 01:07:19,202
Okay, take him there
and uh, hey, one moment.
522
01:07:19,202 --> 01:07:20,287
How will you get him there?
523
01:07:21,204 --> 01:07:22,414
Oh, don't worry about that.
524
01:07:22,414 --> 01:07:23,832
I just walk and he follows me.
525
01:07:24,040 --> 01:07:26,334
He's so sweet and gentle, like a lamb.
526
01:07:26,835 --> 01:07:29,462
But I think Professor Henry
should come here as soon as he can.
527
01:07:31,715 --> 01:07:32,757
You rang, sir?
528
01:07:33,383 --> 01:07:36,052
Call the United Motors warehouse
and tell the night manager
529
01:07:36,052 --> 01:07:38,263
my granddaughter's coming
over there with her friend.
530
01:07:41,600 --> 01:07:42,601
We'll keep in touch.
531
01:07:44,144 --> 01:07:46,021
Oh, there you are, Chandler.
- Hi.
532
01:07:46,021 --> 01:07:48,523
I want you to take your men
and organise a security service
533
01:07:48,523 --> 01:07:50,066
at the United Motors warehouse.
534
01:07:50,066 --> 01:07:51,860
My granddaughter
and the yeti are there
535
01:07:51,860 --> 01:07:54,279
and I don't want the police
or anyone to get near them.
536
01:07:54,279 --> 01:07:56,406
Which warehouse?
- At the foot of Humber Road.
537
01:07:56,573 --> 01:07:58,825
Is it air conditioned?
- What a question.
538
01:07:59,284 --> 01:08:00,911
You look after your business affairs.
539
01:08:01,161 --> 01:08:02,746
Cliff and I will take
care of the yeti.
540
01:08:04,789 --> 01:08:06,750
You old brain box.
541
01:08:31,858 --> 01:08:32,984
Where is he?
542
01:08:33,276 --> 01:08:34,402
Where is he?
543
01:08:34,653 --> 01:08:36,696
Professor Henry! Look.
544
01:08:39,908 --> 01:08:41,576
He suddenly seemed to grow weak.
545
01:08:41,576 --> 01:08:43,495
Then he lost his balance and fell down.
546
01:08:47,958 --> 01:08:49,251
Now he's sleeping.
547
01:08:49,251 --> 01:08:51,962
Yes, he's sleeping, but
his breathing is not regular.
548
01:08:53,213 --> 01:08:54,422
Poor thing.
549
01:08:54,422 --> 01:08:56,883
He's so big and yet he seems so helpless.
550
01:08:57,050 --> 01:08:58,093
He is, Jane.
551
01:08:58,551 --> 01:09:00,762
Bring that oxygen over
here, will you, please?
552
01:09:02,138 --> 01:09:04,266
What's wrong with
him? Can you do anything?
553
01:09:04,266 --> 01:09:05,850
I don't know,
but I'll have a try.
554
01:09:17,779 --> 01:09:18,822
Well?
555
01:09:19,572 --> 01:09:22,284
The yeti's been taken out
of his natural surroundings.
556
01:09:22,826 --> 01:09:25,078
His environment.
It's gonna be difficult.
557
01:09:25,996 --> 01:09:27,664
We must be prepared for everything.
558
01:09:34,421 --> 01:09:36,631
Are those two goons of
yours really necessary?
559
01:09:37,132 --> 01:09:40,385
I'm afraid so, Jane.
The boss ordered it.
560
01:09:40,385 --> 01:09:42,053
I have to go now and report to him.
561
01:09:43,096 --> 01:09:44,222
I'll see you later.
562
01:09:50,937 --> 01:09:53,565
Herbie, come and
give me a hand here, will you?
563
01:10:15,086 --> 01:10:16,421
I'm so tired.
564
01:10:16,963 --> 01:10:19,883
Go and get some rest.
I'll look after the yeti.
565
01:10:20,508 --> 01:10:21,968
I'm one of the family now.
566
01:10:23,053 --> 01:10:24,971
Goodnight. Come on, Herbie.
567
01:11:57,063 --> 01:11:59,065
Go and call the girl.
He'll be dead soon.
568
01:12:00,316 --> 01:12:01,401
Yeah.
569
01:12:02,152 --> 01:12:03,903
Professor. Professor, wake up!
570
01:12:04,070 --> 01:12:05,447
Hm?
- The yeti can't breathe!
571
01:12:05,864 --> 01:12:07,198
The yeti?
- He can't breathe!
572
01:12:07,198 --> 01:12:08,950
He's dying!
- He's dying?
573
01:12:08,950 --> 01:12:09,993
Oh!
574
01:12:16,458 --> 01:12:17,709
Check the air conditioner.
575
01:12:31,222 --> 01:12:33,433
Professor Henry, what's wrong?
What happened?
576
01:12:33,433 --> 01:12:35,101
His breathing's almost stopped!
577
01:12:35,477 --> 01:12:38,396
Well, give him more oxygen!
- There is no more oxygen!
578
01:12:38,646 --> 01:12:39,731
- Oh, no.
579
01:12:40,231 --> 01:12:41,232
No!
580
01:12:47,447 --> 01:12:48,490
Hello?
581
01:12:48,990 --> 01:12:50,033
Hello!
582
01:12:50,366 --> 01:12:51,743
It doesn't work!
583
01:12:51,743 --> 01:12:54,621
If the yeti doesn't get oxygen
within 10 minutes, he'll die!
584
01:12:54,787 --> 01:12:56,664
No. Come on, Herbie!
585
01:13:07,300 --> 01:13:08,384
Get in front, quick!
586
01:13:11,304 --> 01:13:13,056
Hurry back, Jane! Hurry back!
587
01:13:20,730 --> 01:13:23,274
Let me go, let me go. Let me go!
588
01:14:14,826 --> 01:14:16,452
Hello. Hello, Cliff?
589
01:14:16,786 --> 01:14:19,330
This is Al. Can you hear me, Cliff?
590
01:14:19,330 --> 01:14:20,540
Yeah. Well?
591
01:14:20,999 --> 01:14:22,292
It went like clockwork.
592
01:14:22,292 --> 01:14:24,210
When the fuzz see that egghead,
593
01:14:24,210 --> 01:14:25,837
they'll blast the yeti's head off.
594
01:14:26,004 --> 01:14:27,422
If he don't kick off first.
595
01:14:42,020 --> 01:14:43,229
Come on, hurry!
596
01:14:58,870 --> 01:15:00,204
Oh, Professor.
597
01:15:01,497 --> 01:15:02,790
Professor Henry.
598
01:15:08,838 --> 01:15:10,048
Who did it?
599
01:15:12,592 --> 01:15:14,093
The yeti was the one.
600
01:15:14,344 --> 01:15:15,470
He just went wild.
601
01:15:33,571 --> 01:15:36,032
Don't look, Herbie. Don't look.
602
01:16:19,200 --> 01:16:20,243
Hello, police?
603
01:18:14,649 --> 01:18:15,900
No, Yeti, don't!
604
01:18:20,196 --> 01:18:22,031
Yeti! Let go of me!
605
01:18:22,323 --> 01:18:23,366
Yeti!
606
01:18:23,658 --> 01:18:24,700
Help!
607
01:18:36,671 --> 01:18:38,631
Go on!
- It won't start!
608
01:19:27,013 --> 01:19:28,598
Let's separate.
- Yeah.
609
01:21:44,608 --> 01:21:45,651
Better call the police.
610
01:22:57,765 --> 01:22:59,892
If the police start
questioning us, I'll answer.
611
01:23:19,995 --> 01:23:22,665
We'll have to stop that beast
before he slaughters anyone else.
612
01:23:22,665 --> 01:23:26,085
Sergeant, he couldn't have killed the
professor! He was asleep! He's innocent!
613
01:23:26,085 --> 01:23:28,420
Officer! A monster just killed two men.
614
01:23:28,754 --> 01:23:30,840
I saw it with my own
eyes! It was terrible.
615
01:23:31,090 --> 01:23:32,258
Where?
616
01:23:32,258 --> 01:23:33,968
In the Massey Ferguson warehouse.
617
01:23:36,887 --> 01:23:38,472
Innocent, huh?
- Oh, please, Sergeant.
618
01:23:38,472 --> 01:23:39,682
Let me explain.
- Come on!
619
01:23:40,516 --> 01:23:41,642
Why don't you go?
620
01:23:43,936 --> 01:23:45,271
Oh, Professor.
621
01:23:48,315 --> 01:23:49,441
You get in the car.
622
01:23:53,863 --> 01:23:58,033
Hello. This is car 4774,
Sergeant Striker calling.
623
01:23:58,409 --> 01:24:01,203
What've you got, Sergeant?
Put him on the loudspeaker.
624
01:24:02,454 --> 01:24:04,832
The chief's here. Go ahead, Striker.
625
01:24:06,292 --> 01:24:08,669
The yeti's killed
a Professor Henry Waterman
626
01:24:08,836 --> 01:24:10,087
and two unidentified men
627
01:24:10,254 --> 01:24:11,964
in the United Motors warehouse area.
628
01:24:12,631 --> 01:24:13,841
Shoot him on sight.
629
01:24:13,841 --> 01:24:15,092
Attention all cars.
630
01:24:15,092 --> 01:24:18,012
Shoot the yeti monster on
sight. Attention all cars.
631
01:24:25,936 --> 01:24:28,022
Is this Mr. Hunnicut?
- Yeah, that's me!
632
01:24:28,439 --> 01:24:31,609
This is Ralph.
Professor Waterman is dead.
633
01:24:32,276 --> 01:24:35,654
The yeti killed him.
I'm sorry, Morgan.
634
01:25:15,611 --> 01:25:17,655
Yes, yes, I know your
men made him do it.
635
01:25:17,655 --> 01:25:20,115
Oh, really, Jane?
- Sure it was them!
636
01:25:20,115 --> 01:25:22,785
Now I know what happened.
They fiddled with the air conditioning,
637
01:25:22,785 --> 01:25:25,412
tampered with the phone,
opened the oxygen tanks,
638
01:25:25,412 --> 01:25:28,165
and as soon as I was out of the
way, they murdered the professor!
639
01:25:28,165 --> 01:25:29,625
I'm going to the police.
640
01:25:30,584 --> 01:25:33,003
Jane, stop now!
Get a hold of yourself!
641
01:25:35,422 --> 01:25:37,466
The police will never
believe you and they'll hold
642
01:25:37,466 --> 01:25:39,385
your grandfather
responsible for everything.
643
01:25:39,843 --> 01:25:43,389
It'll break him, but I swear
I'll get to the bottom of this.
644
01:25:47,559 --> 01:25:48,644
Cliff.
645
01:25:50,187 --> 01:25:51,855
Oh, Cliff.
646
01:25:53,440 --> 01:25:54,525
Please.
647
01:25:57,569 --> 01:26:00,489
You've got to tell the
police Yeti's innocent.
648
01:26:00,489 --> 01:26:01,824
You've got to tell them.
649
01:26:03,534 --> 01:26:05,536
I will. I promise you.
650
01:26:07,788 --> 01:26:10,249
Mr. Chandler, there's a
radio phone call for you, sir.
651
01:26:10,833 --> 01:26:13,043
It's the Hunnicut public relations office.
652
01:26:15,671 --> 01:26:18,132
Stay with Miss
Hunnicut until I get back.
653
01:26:24,513 --> 01:26:26,598
It's our men. They
wanna know what's happening.
654
01:26:27,057 --> 01:26:30,311
This is Chandler. Don't
worry, the yeti's no problem.
655
01:26:30,561 --> 01:26:33,272
The cops are closing in on
him. They'll do the job for us.
656
01:26:33,689 --> 01:26:34,773
That's great.
657
01:26:35,065 --> 01:26:37,192
Anyway, if you should
need us, give us a call.
658
01:26:37,818 --> 01:26:39,403
We're ready.
- Where are you?
659
01:26:40,612 --> 01:26:42,740
On the road to Port Credit.
- Good.
660
01:26:43,157 --> 01:26:44,241
I'll keep you in touch.
661
01:26:44,658 --> 01:26:46,243
I might need you. You never can tell.
662
01:26:47,036 --> 01:26:48,746
By the way, have you
got enough ammunition?
663
01:26:49,163 --> 01:26:50,372
We got all you want.
664
01:26:51,915 --> 01:26:53,000
You hear that?
665
01:27:03,093 --> 01:27:04,428
Oh, it's the kid's dog.
666
01:27:18,317 --> 01:27:19,526
Indio.
667
01:27:19,526 --> 01:27:20,569
Indio!
668
01:27:23,364 --> 01:27:25,699
Indio, where's Herbie?
Where is he? Show me.
669
01:27:25,699 --> 01:27:27,659
There's just one problem.
The girl caught on.
670
01:27:27,659 --> 01:27:28,744
That's not a problem.
671
01:27:28,744 --> 01:27:31,663
An oil drum, a bag of cement
and Lake Ontario will solve that.
672
01:27:31,663 --> 01:27:33,874
I guess you're
right. Got no options.
673
01:27:36,251 --> 01:27:37,795
The kid heard us. Get him, Barton.
674
01:27:49,515 --> 01:27:50,516
Herbie!
675
01:27:50,933 --> 01:27:51,975
Herbie!
676
01:27:52,935 --> 01:27:54,103
Let go of him!
677
01:27:55,312 --> 01:27:56,397
No!
678
01:28:01,151 --> 01:28:02,611
Stop it! Let me go!
679
01:28:04,738 --> 01:28:05,823
No!
680
01:28:09,785 --> 01:28:11,453
Let me go!
- Let her go!
681
01:28:16,792 --> 01:28:18,836
I know what a worm you are now.
682
01:28:26,635 --> 01:28:27,636
No!
683
01:28:30,139 --> 01:28:31,265
Don't touch me!
684
01:28:48,323 --> 01:28:49,491
Why, you little ...
685
01:29:31,575 --> 01:29:33,243
Come on!
- Herbie!
686
01:29:47,549 --> 01:29:49,051
Oh, Indio.
687
01:29:50,135 --> 01:29:51,345
Indio!
688
01:30:59,162 --> 01:31:01,164
It's Chandler!
Come on, follow him!
689
01:31:07,462 --> 01:31:09,756
Tell all of our men to meet
us on top of the mountain.
690
01:31:10,632 --> 01:31:12,551
Fox baker one, go
to the top of the mountain.
691
01:31:14,386 --> 01:31:15,470
Right behind you.
692
01:31:15,637 --> 01:31:17,472
Don't worry, we'll take
care of that monkey.
693
01:31:52,633 --> 01:31:54,301
Those were
explosions! Call the others!
694
01:31:56,136 --> 01:31:57,846
Fox baker one, are you following?
695
01:31:58,889 --> 01:31:59,973
Let's go!
696
01:33:00,200 --> 01:33:01,827
Stop! Stop!
697
01:33:03,453 --> 01:33:05,330
He's up there, Sergeant,
on top of the hill!
698
01:33:05,330 --> 01:33:06,415
All right, get in.
699
01:34:14,483 --> 01:34:15,609
There he is!
700
01:34:15,942 --> 01:34:17,068
Come on!
701
01:34:20,989 --> 01:34:22,073
Smith, come here!
702
01:34:25,202 --> 01:34:26,203
Go ahead.
703
01:34:32,209 --> 01:34:33,543
Herbie!
704
01:35:37,983 --> 01:35:39,526
No! No!
705
01:35:39,943 --> 01:35:41,152
Ahhhhhhhh!
706
01:36:00,130 --> 01:36:01,214
Herbie!
707
01:36:03,633 --> 01:36:05,302
Herbie, are you all right, boy?
708
01:36:06,720 --> 01:36:07,846
Oh.
709
01:36:10,849 --> 01:36:11,892
Herbie.
710
01:36:19,024 --> 01:36:20,442
Come on, men! Line up!
711
01:36:21,276 --> 01:36:22,736
No, wait! Don't shoot him!
712
01:36:23,486 --> 01:36:24,654
Yeti!
713
01:36:25,155 --> 01:36:26,364
Yeti.
714
01:36:26,364 --> 01:36:28,283
Get back, Miss Hunnicut. Get back!
715
01:36:28,283 --> 01:36:29,951
You're only making it worse!
716
01:36:30,243 --> 01:36:34,456
Yeti, stop! Stop, please
don't come any closer!
717
01:36:34,873 --> 01:36:36,291
We don't wanna hurt you.
718
01:36:37,083 --> 01:36:38,168
Yeti.
719
01:36:39,377 --> 01:36:40,503
Boy.
720
01:36:41,755 --> 01:36:42,797
Girl.
721
01:36:43,548 --> 01:36:44,549
Thank you.
722
01:36:45,592 --> 01:36:47,427
But please, go away.
723
01:36:51,264 --> 01:36:52,432
Go away.
724
01:36:53,683 --> 01:36:55,310
This world is not for you.
725
01:36:56,102 --> 01:36:58,647
Go back to the wilderness,
to the mountains,
726
01:36:58,647 --> 01:37:00,357
where life is like you knew it.
727
01:37:02,651 --> 01:37:03,902
Goodbye, Yeti.
48866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.