Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,041 --> 00:00:12,500
Sepanjang 24 jam yang lalu,
2
00:00:12,583 --> 00:00:15,833
hidup saya cuba menunjukkanbagaimana pengakhiran saya.
3
00:00:17,208 --> 00:00:21,500
Puteri ini akan mengunyahdan meludahkan saya,
4
00:00:22,291 --> 00:00:24,000
dan saya hanya perhatikan saja.
5
00:00:25,583 --> 00:00:27,250
Saya lega awak tak apa-apa sekarang.
6
00:00:29,625 --> 00:00:32,333
Saya terkejut semasa lihat awak pengsan.
7
00:00:33,958 --> 00:00:34,875
Sewaktu di sekolah pun,
8
00:00:34,958 --> 00:00:39,041
apabila awak sakit semasa main atau demam,
9
00:00:39,125 --> 00:00:42,958
saya akan rasa risau.
Saya akan rasa begitu…
10
00:00:55,083 --> 00:00:57,833
- Ada seseorang dalam hidup awak?
- Apa?
11
00:00:59,541 --> 00:01:01,291
Awak ada kekasih, Vikrant?
12
00:01:05,375 --> 00:01:06,291
Tiada.
13
00:01:11,625 --> 00:01:13,250
Lega saya dengar.
14
00:01:15,416 --> 00:01:18,875
Awak tahu kenapa saya suka awak dulu?
15
00:01:20,333 --> 00:01:23,291
Sebab sewaktu semua orang
nak berkawan dengan saya,
16
00:01:23,375 --> 00:01:26,875
awak saja yang tak nak.
17
00:01:31,958 --> 00:01:33,125
Purva, awak…
18
00:01:34,958 --> 00:01:37,541
- Saya nak rehat sekejap.
- Baiklah.
19
00:01:39,125 --> 00:01:41,208
- Izinkan saya hantar awak.
- Tak perlu "izinkan".
20
00:01:44,416 --> 00:01:45,416
Okey.
21
00:01:47,708 --> 00:01:49,583
- Marilah.
- Vikrant?
22
00:01:51,625 --> 00:01:52,916
Mahu jadi kawan saya?
23
00:01:56,208 --> 00:01:57,041
Pak cik!
24
00:02:04,083 --> 00:02:05,541
Awak akan mahu.
25
00:02:08,625 --> 00:02:10,000
Jaga diri.
26
00:02:12,291 --> 00:02:14,375
Saya hantar keluar. Marilah.
27
00:02:14,458 --> 00:02:15,958
Tunggu di sini, Golden.
28
00:02:18,916 --> 00:02:22,125
Aduhai! Awak dapat anak perempuan Akheraj!
29
00:02:22,208 --> 00:02:24,291
Sudahlah, kawan. Telefon Shikha.
30
00:02:24,375 --> 00:02:27,958
- Tolonglah. Bukan Shikha.
- Apa?
31
00:02:28,041 --> 00:02:31,250
Awak diberi teknologi Jerman,
tapi kejar teknologi China.
32
00:02:31,333 --> 00:02:34,250
Awak pernah pengsan begini
selepas melihat Shikha?
33
00:02:34,333 --> 00:02:35,375
Beritahu saya.
34
00:02:35,458 --> 00:02:36,625
Beritahu apa berlaku.
35
00:02:39,708 --> 00:02:41,000
- Apa berlaku?
- Lupakan.
36
00:02:41,083 --> 00:02:44,625
Hei, beritahulah saya.
Dia beri sampul surat dan pergi.
37
00:02:44,708 --> 00:02:46,750
Dia tinggalkan suasana misteri.
38
00:02:51,041 --> 00:02:51,958
{\an8}DITOLAK
39
00:02:52,041 --> 00:02:54,333
{\an8}Tengoklah, awak tak dapat kerja di Bhilai.
40
00:02:54,416 --> 00:02:55,625
{\an8}Apa kata terima takdir awak?
41
00:03:00,625 --> 00:03:03,750
SEBUAH SIRI NETFLIX
42
00:03:32,250 --> 00:03:36,041
KAMU BAKAL DILAKNAT
43
00:03:45,041 --> 00:03:47,958
Kau cuma pelawat
44
00:03:49,291 --> 00:03:52,708
Kau cuma pelawat
45
00:03:53,875 --> 00:03:56,541
Kau takkan singgah lama
46
00:03:56,625 --> 00:03:58,333
Wah, hebatnya!
47
00:03:58,416 --> 00:04:00,750
Kakak, ada orang nak jumpa di luar.
48
00:04:00,833 --> 00:04:02,208
Kau cuma pelawat
49
00:04:02,291 --> 00:04:04,916
Kau takkan singgah lama
50
00:04:05,000 --> 00:04:06,833
- Ayah? Saya pergi sekejap.
- Ya? Okey.
51
00:04:08,166 --> 00:04:11,833
Marilah. Jemput duduk.
52
00:04:18,666 --> 00:04:19,708
Beritahu saya, ada apa?
53
00:04:23,833 --> 00:04:24,833
Purva…
54
00:04:28,541 --> 00:04:30,333
Saya nak kerja saya di Bhilai semula.
55
00:04:33,125 --> 00:04:36,500
Apa saya boleh buat?
Bukannya saya yang ambil.
56
00:04:37,541 --> 00:04:43,041
Purva, saya tak boleh
uruskan kelas Zumba awak.
57
00:04:43,833 --> 00:04:46,083
- Kenapa?
- Saya tak habiskan lima tahun
58
00:04:46,166 --> 00:04:49,583
belajar Kejuruteraan
untuk bekerja dengan orang lain.
59
00:04:50,708 --> 00:04:54,166
Kalau saya buat begitu,
saya dah mula selepas tahun 12.
60
00:04:59,208 --> 00:05:00,208
Maaf.
61
00:05:01,375 --> 00:05:04,750
Tak apa. Teruskan.
62
00:05:06,625 --> 00:05:09,791
Saya tak nak tinggal di bandar ini.
63
00:05:11,250 --> 00:05:14,333
Saya ada hubungi
sebuah lagi firma di Delhi.
64
00:05:15,750 --> 00:05:19,791
Bayaran mungkin rendah,
tapi mereka akan hantar saya ke London.
65
00:05:21,458 --> 00:05:23,166
Saya mungkin buat MBA selepas itu.
66
00:05:25,166 --> 00:05:27,541
- Awak akan pindah ke London?
- Ya.
67
00:05:27,625 --> 00:05:29,750
Awak takkan kembali?
68
00:05:33,291 --> 00:05:37,291
Saya tak pasti.
Buat masa ini, apa yang saya tahu ialah
69
00:05:37,375 --> 00:05:40,291
saya tak boleh teruskan hidup
dengan uruskan Zumba.
70
00:05:41,875 --> 00:05:44,500
Okey. Pergilah.
71
00:05:45,833 --> 00:05:46,666
Okey.
72
00:05:47,333 --> 00:05:50,708
Purva, apa saja awak dah buat untuk saya…
73
00:05:50,791 --> 00:05:52,583
Awak tak beri saya peluang buat apa-apa.
74
00:05:52,666 --> 00:05:55,416
- Ya, tapi apa saja awak dah buat…
- Saya akan buat lagi.
75
00:05:56,083 --> 00:05:58,958
Kalau awak mahu, saya akan buat lagi.
76
00:06:02,000 --> 00:06:03,583
Selamat jalan, Vikrant.
77
00:06:07,416 --> 00:06:14,083
Apabila pagi menjelmaKau naik perjalanan pertama ke rumah
78
00:06:15,458 --> 00:06:22,083
Apabila pagi menjelmaKau naik perjalanan pertama ke rumah
79
00:06:47,708 --> 00:06:50,750
Walaupun anak kami jurutera,
dia juga pandai masak.
80
00:06:50,833 --> 00:06:52,250
Nah, rasalah sikit.
81
00:06:52,333 --> 00:06:54,583
Makanlah samosa ini, dia yang buat.
82
00:06:56,333 --> 00:06:58,333
Minum teh dalam cuaca sejuk, memang sedap.
83
00:06:58,416 --> 00:06:59,583
{\an8}PANDANG LUAR
84
00:06:59,666 --> 00:07:02,500
- Hei, beri mereka samosa.
- Jemput makan.
85
00:07:04,583 --> 00:07:06,416
- Shikha…
- Snek ini juga sedap.
86
00:07:06,500 --> 00:07:08,958
- Terima kasih.
- Awak belum rasa samosa.
87
00:07:09,041 --> 00:07:11,833
- Rasalah samosa. Sedap sangat.
- Saya dah kenyang.
88
00:07:14,916 --> 00:07:16,416
Saya pergi ambilkan minuman.
89
00:07:17,333 --> 00:07:19,291
Okey, pergilah.
90
00:07:35,416 --> 00:07:36,291
Shikha.
91
00:07:38,583 --> 00:07:41,958
- Ada apa?
- Cuba teka.
92
00:07:44,125 --> 00:07:48,000
- Cakap cepat. Saya kena pergi.
- Saya dapat kerja di Delhi.
93
00:07:49,541 --> 00:07:51,416
Tahniah.
94
00:07:51,500 --> 00:07:53,916
Patutkah saya beritahu anak En. Sharma?
95
00:07:55,708 --> 00:07:57,875
Awak pakai anting-anting
saya beri untuk jumpa dia?
96
00:07:57,958 --> 00:08:00,666
- Awak suka?
- Awak tergesa-gesa nak jumpa dia.
97
00:08:01,583 --> 00:08:03,541
Awak pergi tanpa tanya keadaan saya?
98
00:08:03,625 --> 00:08:08,333
Kenapa? Awak sibuk jadi doktor
dengan bos baru awak.
99
00:08:10,041 --> 00:08:12,416
Tak perlu tunjuk berani begini, Vikku.
100
00:08:13,166 --> 00:08:15,291
- Awak dah terperangkap.
- Merepek saja.
101
00:08:15,375 --> 00:08:19,541
Saya tolak tawaran kerja dengan Akheraj.
Saya cakap tak nak. Pergi mati.
102
00:08:21,458 --> 00:08:25,333
- Awak cakap begitu?
- Ya, lebih kuranglah.
103
00:08:26,000 --> 00:08:28,875
- Sayang, buat apa itu?
- Ya, mak.
104
00:08:29,708 --> 00:08:35,416
- Kamu nak ambil air, bukan?
- Ya, saya nak hirup udara segar.
105
00:08:36,916 --> 00:08:39,708
- Okey. Kamu suka lelaki itu?
- Tak suka langsung.
106
00:08:40,791 --> 00:08:42,416
Lima minit lagi mereka balik.
107
00:08:42,500 --> 00:08:43,500
- Cepat keluar.
- Okey.
108
00:08:43,583 --> 00:08:45,875
- Saya takkan datang.
- Mak pergi dulu.
109
00:08:52,375 --> 00:08:56,375
- Apa maksudnya?
- Saya akan ambil awak segera.
110
00:08:56,458 --> 00:09:00,208
- Beritahu mak awak. Okey, saya masuk…
- Hei, jangan…
111
00:09:02,625 --> 00:09:04,583
Suruh ayah awak baiki penyaman udara.
112
00:09:17,250 --> 00:09:20,541
Kehilangan salah seorang pegawai polis UP,
113
00:09:20,625 --> 00:09:24,333
SSP Dushyant Kumar,menggemparkan seluruh bandar.
114
00:09:24,416 --> 00:09:26,458
Keluarganya mengesahkan berita ini.
115
00:09:26,541 --> 00:09:28,791
Pihak pentadbiran memohon orang ramai…
116
00:09:28,875 --> 00:09:31,583
- Purva!
- …tak membuat spekulasi…
117
00:09:31,666 --> 00:09:32,666
Mari sini.
118
00:09:32,750 --> 00:09:35,041
…dan berusaha sehabis baikuntuk mencarinya.
119
00:09:38,333 --> 00:09:42,125
- Semuanya okey?
- Ya, semuanya okey.
120
00:09:54,166 --> 00:09:58,083
- Itu rumah akauntan itu?
- Ya, itulah rumahnya.
121
00:09:58,666 --> 00:10:03,375
Tinggalkan sari. Pakai skirt dan blaus.
122
00:10:03,458 --> 00:10:04,875
Kenapa?
123
00:10:04,958 --> 00:10:08,333
- Kenapa? Sebab awak comel memakainya.
- Ya, kenapa?
124
00:10:08,875 --> 00:10:09,708
Tak comel pakai sari?
125
00:10:09,791 --> 00:10:11,708
Pengantin perempuan mesti nampak cantik.
126
00:10:11,791 --> 00:10:13,875
Yakah?
127
00:10:14,916 --> 00:10:18,750
- Okey, warna apa…
- Warna merah jambu. Kegemaran saya.
128
00:10:18,833 --> 00:10:20,583
Okey, Vikki, begini. Saya terfikir…
129
00:10:20,666 --> 00:10:23,500
- Abang tertangkap!
- Nanti saya telefon balik.
130
00:10:23,583 --> 00:10:25,583
Beritahu saya,
abang bercakap dengan gadis?
131
00:10:25,666 --> 00:10:27,416
Perlahankan suara awak. Diam!
132
00:10:27,500 --> 00:10:30,375
- Beritahu namanya!
- Pakai komputer selama empat jam.
133
00:10:30,458 --> 00:10:32,875
- Diam.
- Saya nak nama, bukan komputer.
134
00:10:32,958 --> 00:10:35,375
- Tiada nama, ambil komputer.
- Saya beritahu ayah.
135
00:10:35,458 --> 00:10:37,875
- Tak nak cakap? Tunggu!
- Jangan beritahu!
136
00:10:37,958 --> 00:10:40,541
- Ayah!
- Kenapa libatkan ayah?
137
00:10:40,625 --> 00:10:43,208
- Abang berbual dengan Golden.
- Tidak!
138
00:10:43,291 --> 00:10:46,666
- Ayah, dengar…
- Tak boleh tengok ayah senang.
139
00:10:49,541 --> 00:10:50,458
Putuskan.
140
00:10:50,541 --> 00:10:53,375
- Ayah, abang berbual dengan…
- Merepek saja…
141
00:10:55,166 --> 00:10:57,041
Bekalan elektrik terputus?
142
00:10:58,208 --> 00:11:00,291
Periksa jika seluruh kejiranan terlibat.
143
00:11:00,375 --> 00:11:02,416
- Saya periksa.
- Hei, apa abang…
144
00:11:05,541 --> 00:11:07,916
Dengar, Rubik tersingkir. Tak guna!
145
00:11:08,416 --> 00:11:10,291
Kalau kita tak nampak, mereka pun sama.
146
00:11:11,333 --> 00:11:13,083
- Mari.
- Okey.
147
00:11:18,875 --> 00:11:20,708
Rumah lain ada elektrik.
148
00:11:20,791 --> 00:11:25,416
Rumah kita saja tiada.
Vicky, apa yang berlaku?
149
00:11:25,500 --> 00:11:27,500
- Saya sedang periksa.
- Okey, periksa.
150
00:11:27,583 --> 00:11:28,833
Ayah akan hubungi mereka.
151
00:11:30,583 --> 00:11:32,666
Helo, jabatan tenaga elektrik?
152
00:11:32,750 --> 00:11:33,583
Ya, cakaplah.
153
00:11:33,666 --> 00:11:36,458
Saya Suryakant Chauhan,
akauntan En. Akheraj.
154
00:11:36,541 --> 00:11:37,750
Awak faham?
155
00:11:37,833 --> 00:11:39,458
Rumah saya tiada bekalan elektrik.
156
00:11:39,541 --> 00:11:42,166
Semua rumah ada, kecuali rumah saya.
157
00:11:42,250 --> 00:11:45,708
- Mungkin encik tak bayar bil.
- Apa awak cakap?
158
00:11:45,791 --> 00:11:48,541
Saya sendiri bayar pada 8 hari bulan.
Awak faham?
159
00:11:48,625 --> 00:11:50,166
Mungkin cek telah ditendang.
160
00:11:50,250 --> 00:11:54,458
Apa awak mengarut, bodoh?
Saya bayar tunai. Tunai pun ditendang?
161
00:11:55,041 --> 00:11:57,666
Tak perlu bercakap kasar dengan saya.
162
00:11:57,750 --> 00:12:00,041
Jika dah bayar bil,bawa resit dan kita bincang.
163
00:12:00,125 --> 00:12:02,208
- Diamlah! Bodoh!
- Ayah.
164
00:12:03,916 --> 00:12:05,583
Dia letak. Ayah akan uruskan dia.
165
00:12:06,166 --> 00:12:08,208
- Ayah Vicky!
- Kenapa?
166
00:12:08,916 --> 00:12:11,416
Ambilkan saya air, bekalan air terhenti.
167
00:12:11,500 --> 00:12:13,875
- Bagaimana nak ambil dalam gelap?
- Pergi tolong.
168
00:12:13,958 --> 00:12:16,583
- Nak saya duduk saja di sini?
- Hei, apa yang awak…
169
00:12:17,458 --> 00:12:21,041
- Tak guna! Tolong mak kamu.
- Mak, saya datang!
170
00:12:21,125 --> 00:12:22,208
Cepat!
171
00:12:22,291 --> 00:12:25,291
- Aduhai!
- Apa kamu buat?
172
00:12:25,375 --> 00:12:27,625
- Saya periksa.
- Apa kamu periksa?
173
00:12:27,708 --> 00:12:30,291
Membazir duit saja belajar Kejuruteraan.
174
00:12:30,375 --> 00:12:32,500
Saya jurutera, bukan juruelektrik.
175
00:12:32,583 --> 00:12:35,125
Benda senang pun kamu tak tahu betulkan?
176
00:12:35,208 --> 00:12:39,416
Mak dah habiskan semua baki air.
Rumah kita tiada air sekarang.
177
00:12:40,750 --> 00:12:42,541
Sekejap.
178
00:12:42,625 --> 00:12:44,583
Ayah tiada liputan. Kamu ada?
179
00:12:44,666 --> 00:12:46,916
- Periksa telefon abang.
- Saya pun tiada.
180
00:12:48,666 --> 00:12:51,791
Tiada air, liputan dan elektrik.
181
00:12:54,416 --> 00:12:55,833
{\an8}JABATAN AIR
182
00:12:55,916 --> 00:12:58,333
{\an8}Paip pengagihan berdekatan
mungkin tersumbat.
183
00:12:58,416 --> 00:12:59,875
{\an8}Bila ia akan dibaiki?
184
00:12:59,958 --> 00:13:01,750
{\an8}Buatlah aduan. Kita tengok nanti.
185
00:13:02,416 --> 00:13:03,416
{\an8}Apa maksud awak?
186
00:13:03,500 --> 00:13:04,333
{\an8}JABATAN TENAGA ELEKTRIK
187
00:13:04,416 --> 00:13:08,833
{\an8}Tiang elektrik berdekatan tumbang,
jadi kami perlu potong talian elektrik.
188
00:13:08,916 --> 00:13:10,083
{\an8}Apa kami nak buat?
189
00:13:10,166 --> 00:13:11,333
{\an8}Apa kamu boleh buat?
190
00:13:11,416 --> 00:13:13,916
{\an8}Merayau-rayau di jabatan kami
tanpa penyelesaian.
191
00:13:14,416 --> 00:13:15,291
{\an8}Berapa lama?
192
00:13:15,375 --> 00:13:16,666
{\an8}TELEKOM QUICKTEL
193
00:13:16,750 --> 00:13:19,083
{\an8}- Bayar bil dulu.
- Saya dah bayar.
194
00:13:19,166 --> 00:13:22,416
{\an8}Periksa sistem awak. Tengok ini.
195
00:13:22,541 --> 00:13:24,083
Tengok ini. Di sini.
196
00:13:31,041 --> 00:13:34,416
- Nampaknya cek ditendang.
- Ditendang?
197
00:13:43,291 --> 00:13:45,875
- Apa bank cakap?
- Mereka bekukan akaun.
198
00:13:45,958 --> 00:13:47,833
Sistem birokrasi lapuk.
199
00:13:48,750 --> 00:13:52,291
Kita perlu tinggalkan bandar ini.
Semua orang tak jujur di sini.
200
00:13:54,833 --> 00:13:58,375
Vikku, firma Delhi itu hantar e-mel.
201
00:14:02,458 --> 00:14:05,958
- Apa?
- Awak tak berjaya.
202
00:14:09,583 --> 00:14:13,375
Vicky, hei! Dengar, balik rumah dulu.
203
00:14:13,458 --> 00:14:14,666
Apa berlaku?
204
00:14:14,750 --> 00:14:17,791
Pak cik cari awak.
Dia kata ada kecemasan. Pergilah.
205
00:14:19,791 --> 00:14:21,000
Tapi apa yang berlaku?
206
00:14:21,083 --> 00:14:23,458
Dia tak beritahu saya. Dia nampak tegang.
207
00:14:30,750 --> 00:14:34,250
Awak dah menceroboh
tanah 700 kaki persegi, En. Suryakant.
208
00:14:34,333 --> 00:14:36,916
Bangunan ini dah dibina
beratus-ratus tahun.
209
00:14:37,416 --> 00:14:39,583
Semuanya ada dokumen, apa yang salah?
210
00:14:39,666 --> 00:14:42,666
- Kami akan jumpa kesalahan.
- Kesalahan apa?
211
00:14:42,750 --> 00:14:45,375
Tiada apa. Kami dah keluarkan
notis bawah namanya.
212
00:14:45,458 --> 00:14:47,583
Datang dan beri respons esok.
213
00:14:47,666 --> 00:14:51,708
Kalau tak, mereka akan datang ambil awak.
Mari sini, nak.
214
00:14:52,250 --> 00:14:53,833
Apa yang dia…
215
00:14:53,916 --> 00:14:56,083
Awak nampak macam lelaki yang bijak.
216
00:14:56,166 --> 00:14:57,416
Awak sanggup ibu bapa awak
217
00:14:57,500 --> 00:14:58,875
lalui perkara ini pada usia begini?
218
00:14:58,958 --> 00:15:00,708
Awak juga ada adik perempuan.
219
00:15:02,291 --> 00:15:06,791
Jangan tinggal di Eropah
dan melawan ketua paderi.
220
00:15:07,958 --> 00:15:09,500
Kalau tak, mereka akan kembali esok.
221
00:15:27,625 --> 00:15:29,000
Awak nak ke mana?
222
00:15:29,750 --> 00:15:31,000
Ke tepi.
223
00:15:57,958 --> 00:15:59,083
Apa yang berlaku?
224
00:16:02,416 --> 00:16:03,666
Teruskan kelas, bagus!
225
00:16:03,750 --> 00:16:06,875
- Saya nak cakap dengan awak.
- Tunggu, nanti saya datang.
226
00:16:08,208 --> 00:16:10,166
Okey, kelas, teruskan dengan bertenaga.
227
00:16:10,916 --> 00:16:14,083
Okey, lima, enam, tujuh, lapan.
228
00:16:14,166 --> 00:16:16,791
Satu, dua, tiga, empat.
229
00:16:16,875 --> 00:16:18,500
Okey, bagus, kelas!
230
00:16:19,208 --> 00:16:23,041
Sonali, ajar mereka langkah seterusnya
dan tolong orang di belakang.
231
00:16:23,125 --> 00:16:26,000
Nanti saya datang. Berlatih dulu, okey?
232
00:16:27,625 --> 00:16:32,625
- Dengar, Purva. Saya… Tentang kerja…
- Vikrant, tunggu sekejap.
233
00:16:39,208 --> 00:16:40,333
Beri saya masa sekejap.
234
00:16:40,416 --> 00:16:43,250
…lima, enam, tujuh, lapan.
235
00:16:43,333 --> 00:16:46,333
Satu, dua, tiga, empat,
236
00:16:46,416 --> 00:16:49,250
lima, enam, tujuh, lapan.
237
00:16:55,083 --> 00:16:59,625
- Purva?
- Ya, maaf. Cakaplah.
238
00:17:00,500 --> 00:17:03,125
- Saya nak kerja saya semula.
- Kenapa?
239
00:17:03,916 --> 00:17:06,416
Bagaimana dengan
rancangan Delhi dan London?
240
00:17:06,500 --> 00:17:10,125
Saya dah fikir masak-masak, Vikrant.
Betul cakap awak.
241
00:17:10,833 --> 00:17:14,833
Tiada apa di bandar ini.
Ada peluang lebih baik di sana.
242
00:17:15,416 --> 00:17:19,500
Awak cakap awak akan tolong
kalau saya memerlukannya, betul?
243
00:17:19,583 --> 00:17:22,791
- Ya, betul.
- Jadi, saya nak kerja saya balik.
244
00:17:23,708 --> 00:17:26,375
- Awak pasti?
- Ya.
245
00:17:30,416 --> 00:17:33,458
Okey, saya akan buat sesuatu.
Tunggu dua minit saja.
246
00:17:38,250 --> 00:17:40,000
Ya, sayang, cakaplah.Ada nak minta sesuatu?
247
00:17:40,083 --> 00:17:42,291
- Ya.
- Cakaplah.
248
00:17:55,708 --> 00:17:57,875
Awak boleh uruskan akaun?
249
00:17:57,958 --> 00:17:59,041
Akaun?
250
00:18:02,083 --> 00:18:02,958
Ya.
251
00:18:04,041 --> 00:18:08,166
Bagus! Selamat kembali. Itu kabin awak.
252
00:18:11,041 --> 00:18:12,250
"Terima kasih"?
253
00:18:17,833 --> 00:18:19,041
Terima kasih.
254
00:18:20,333 --> 00:18:23,083
Vikrant, seperkara lagi.
255
00:18:24,000 --> 00:18:25,791
Awak perlu mula dengan gaji 30,000.
256
00:18:26,833 --> 00:18:29,583
Ayah belum sedia nak terima awak semula.
257
00:18:30,375 --> 00:18:31,583
Saya dah pujuk dia,
258
00:18:31,666 --> 00:18:36,958
tapi awak boleh menolak jika mahu.
Tiada paksaan.
259
00:18:44,208 --> 00:18:45,708
Terima kasih.
260
00:18:57,125 --> 00:19:01,291
Vicky! Elektrik, air, liputan,
semuanya dah kembali.
261
00:19:01,375 --> 00:19:04,750
Jabatan air telefon dan kata
Purva telefon mereka sendiri.
262
00:19:04,833 --> 00:19:07,166
Yakah? Saya tak tahu pula.
263
00:19:07,250 --> 00:19:11,416
Kamu perlu tukar nama kepada "Purvadas".
Mak akan sediakan persembahan.
264
00:19:11,500 --> 00:19:14,583
Bagus, mak.
Bersedia untuk upacara nama saya.
265
00:19:14,666 --> 00:19:15,875
Saya balik sekejap lagi.
266
00:19:16,791 --> 00:19:17,625
Purvadas!
267
00:19:24,375 --> 00:19:27,500
Berhenti hentak pintu!
Mak saya takkan bayar upah pembaikan!
268
00:19:28,250 --> 00:19:32,500
Hei, apa yang berlaku?
Awak patut telefon saya.
269
00:19:32,583 --> 00:19:35,208
- Awak ada pisau?
- Ada. Tapi kenapa?
270
00:19:35,291 --> 00:19:38,333
Saya nak guna untuk
ukir "Bodoh" di dahi saya.
271
00:19:39,208 --> 00:19:40,833
Kenapa awak marah sangat?
272
00:19:40,916 --> 00:19:42,416
Tuhan kejam terhadap saya.
273
00:19:42,500 --> 00:19:44,875
Mungkin seseorang akan maafkan saya
selepas membacanya.
274
00:19:44,958 --> 00:19:45,791
Hei, apa…
275
00:19:45,875 --> 00:19:49,916
Perlukan perempuan itu ke merata tempat
untuk musnahkan hidup saya?
276
00:19:52,916 --> 00:19:55,083
Hei, bertenang sikit dan balik rumah…
277
00:19:55,166 --> 00:19:58,958
Saya takkan bertenang, Golden!
Saya bukan dilahirkan untuk dimusnahkan.
278
00:20:00,041 --> 00:20:03,958
Saya takkan biarkan hidup saya
musnah depan mata sendiri!
279
00:20:33,458 --> 00:20:36,791
Saya risik! Jumpa pun dia.
Kami sedang bermain bersama.
280
00:20:37,666 --> 00:20:42,041
Ini kawan baru saya, Sonia.
Kawan baru, Sonia, sapalah dia.
281
00:20:43,833 --> 00:20:45,416
Sapalah dia, Sonia!
282
00:20:46,666 --> 00:20:49,416
Abang, bersabarlah.
283
00:20:49,500 --> 00:20:51,791
Tuhan sentiasa bersama
dalam setiap dugaan.
284
00:20:53,458 --> 00:20:55,875
Tuhan akan bersamanya. Mari.
285
00:20:57,500 --> 00:20:59,291
Duduklah, kejap lagi saya datang.
286
00:21:00,166 --> 00:21:02,708
Saya betul-betul perlukan bantuan Tuhan.
287
00:21:03,541 --> 00:21:07,833
Seluruh impian sayaberkecai di depan mata.
288
00:21:09,375 --> 00:21:11,291
Saya perlu buat sesuatu.
289
00:21:11,375 --> 00:21:14,625
Tapi saya tak tahu apa perlu dibuat.
290
00:21:21,541 --> 00:21:23,958
Dia takkan benarkan kita bersama, Vikrant.
291
00:21:39,375 --> 00:21:41,208
Jangan tanggalkan cincin ini, Shikha.
292
00:21:50,250 --> 00:21:52,500
Masa itu, dia kata
dokumen rumah kita ada kesalahan.
293
00:21:52,583 --> 00:21:55,291
Sekarang, dia kata semuanya okey.
294
00:21:55,375 --> 00:21:57,041
Semuanya atas jasa Purva.
295
00:21:57,125 --> 00:21:59,083
- Vicky!
- Di mana abang kamu?
296
00:21:59,166 --> 00:22:00,666
- Panggil abang kamu.
- Abang!
297
00:22:00,750 --> 00:22:03,625
- Dah panggil dua kali.
- Mana alat kawalan jauh? Berikan!
298
00:22:03,708 --> 00:22:06,208
Hei, cepatlah.
Saya dah panaskan makanan dua kali.
299
00:22:06,291 --> 00:22:08,208
- Kenapa dia muram sangat?
- Entahlah.
300
00:22:08,291 --> 00:22:10,708
- Dia dapat kerja.
- Dia dah balik, tanyalah.
301
00:22:10,791 --> 00:22:14,833
Kehilangannya secara tiba-tibamenyebabkan kerisauan komuniti Thakur.
302
00:22:14,916 --> 00:22:17,833
Disebabkan itu,pihak pentadbiran menguatkuasakan
303
00:22:17,916 --> 00:22:21,083
Seksyen 144 untuk mengekalkankeamanan di bandar.
304
00:22:21,166 --> 00:22:24,291
{\an8}SSP Dushyant Kumaryang bakal bersara dua bulan lagi
305
00:22:24,375 --> 00:22:27,250
mengesahkan rancangannyauntuk menyertai aktiviti politik.
306
00:22:27,750 --> 00:22:32,791
Namun, komuniti Thakur tak mempercayaikhabar perpindahannya ke Nepal.
307
00:22:32,875 --> 00:22:34,666
Sekarang, berita tergempar jam ini!
308
00:22:35,833 --> 00:22:40,875
Terdapat maklumat baru dalam keskehilangan SSP, Dushyant Kumar.
309
00:22:40,958 --> 00:22:43,250
{\an8}Kami masuk kereta untuk ke rumah tuan,
310
00:22:43,333 --> 00:22:46,833
{\an8}kemudian tuan kata,"Kamu baliklah, saya nak pandu sendiri."
311
00:22:46,916 --> 00:22:48,541
{\an8}Jadi, kami keluar dari kereta.
312
00:22:49,291 --> 00:22:52,250
{\an8}Selepas itu, tuan pandu keretamenuju ke Banbasa.
313
00:22:52,333 --> 00:22:57,041
Saya nak beritahu para penontonbahawa Banbasa berada di sempadan Nepal.
314
00:22:57,125 --> 00:23:01,166
Kereta SSP Dushyant Kumar puladijumpai berdekatan sana.
315
00:23:03,250 --> 00:23:07,291
Tapi Dushyant Kumar telah lama hilang.
316
00:23:07,375 --> 00:23:09,958
Di mana keretanya dijumpai?Banbasa, Nepal.
317
00:23:10,916 --> 00:23:14,916
Sebab apa pergi begitu jauh, En. Dushyant?
318
00:23:15,000 --> 00:23:16,458
Banyak persoalan timbul,
319
00:23:16,541 --> 00:23:19,625
dan ia akan terus timbulsehingga jawapan ditemui.
320
00:23:20,375 --> 00:23:23,083
Rakyat bertanya, mereka ingin tahu…
321
00:24:30,958 --> 00:24:32,625
{\an8}PEJABAT NEWS NATION
322
00:24:32,708 --> 00:24:34,541
{\an8}- Putuskan panggilan.
- Ia penting.
323
00:24:36,333 --> 00:24:37,166
Helo?
324
00:24:44,000 --> 00:24:44,958
Shara, kemas.
325
00:25:13,541 --> 00:25:15,416
…empat, lima, enam…
326
00:25:16,875 --> 00:25:18,250
Tidak, tak apa.
327
00:25:18,333 --> 00:25:20,458
Kalau kamu ada kerja, ayah datang balik.
328
00:25:20,541 --> 00:25:21,708
Tidak, ayah. Mari masuk.
329
00:25:21,791 --> 00:25:25,083
Ada hari Zumba di Bhopal,
saya berlatih untuk itu.
330
00:25:25,166 --> 00:25:26,458
Okey.
331
00:25:27,875 --> 00:25:31,416
Bila acara itu?
Ayah akan uruskan ketua jemputan.
332
00:25:31,500 --> 00:25:33,541
Terima kasih, tapi sebelum itu,
marilah duduk.
333
00:25:34,666 --> 00:25:37,833
- Tak apa. Ayah okey.
- Ayah! Marilah duduk di sini.
334
00:25:41,125 --> 00:25:43,583
- Ayah betul-betul okey.
- Duduk di sini.
335
00:25:49,666 --> 00:25:50,833
Cukuplah.
336
00:25:52,916 --> 00:25:59,208
Ini kali pertama dalam hidup
kamu memperakui seseorang begini.
337
00:26:00,625 --> 00:26:01,458
Siapa?
338
00:26:04,625 --> 00:26:05,625
Kamu tak tahu siapa?
339
00:26:11,833 --> 00:26:14,500
Bukankah dia budak lelaki
yang satu sekolah dengan kamu…
340
00:26:14,583 --> 00:26:16,375
AKHERAJ AWASTHI DISYAKI
PEMBUNUH SSP DUSHYANT.
341
00:26:16,458 --> 00:26:17,666
Kuatkan suaranya.
342
00:26:21,041 --> 00:26:24,041
Petang tadi, kami terima panggilandi pejabat News Nation.
343
00:26:24,125 --> 00:26:27,166
Pemanggil minta identitinya dirahsiakan
344
00:26:27,250 --> 00:26:32,166
{\an8}dan dia mengatakan bahawaSSP Dushyant Kumar bukannya hilang,
345
00:26:32,250 --> 00:26:34,458
{\an8}tapi dia telah dibunuh.
346
00:26:35,291 --> 00:26:39,750
{\an8}Dia telah dibunuhdi pejabat Akheraj Awasthi
347
00:26:40,250 --> 00:26:42,416
{\an8}semasa dia di situ.
348
00:26:43,333 --> 00:26:47,333
Pemanggil memberitahuSSP Dushyant Kumar telah dibunuh,
349
00:26:47,416 --> 00:26:53,291
kemudian mayatnyadikerat-kerat dan dibuang.
350
00:26:57,500 --> 00:26:59,833
{\an8}Namun, tiada bukti kukuhuntuk mengesahkan kata-katanya.
351
00:26:59,916 --> 00:27:01,666
{\an8}AKHERAJ AWASTHI BUNUH SSP DUSHYANT KUMAR?
352
00:27:01,750 --> 00:27:04,916
Lelaki kelahiran Sandila,SSP Dushyant Kumar
353
00:27:05,000 --> 00:27:07,666
berniat untuk menyertai bidang politik.
354
00:27:07,750 --> 00:27:12,041
Memandangkan pesaing dari komuniti Thakursudah bersedia menamakan calon,
355
00:27:12,666 --> 00:27:15,166
ini boleh jadi kes musuh peribadi.
356
00:27:15,250 --> 00:27:19,916
Tapi hingga kini, masih belum adakenyataan dari pihak En. Akheraj
357
00:27:20,000 --> 00:27:23,583
berkenaan kehilangan En. Kumaratau tuduhan pemanggil itu.
358
00:27:23,666 --> 00:27:26,208
Berdasarkan pemanggil tanpa nama itu,
359
00:27:26,291 --> 00:27:29,833
keratan badan yang dijumpai
di beberapa tempat di bandar ini
360
00:27:29,916 --> 00:27:31,416
adalah milik SSP Kumar.
361
00:27:31,500 --> 00:27:33,458
Polis sudah memulakan proses pengesahan.
362
00:27:33,541 --> 00:27:35,291
Mari ikut saya, Yogesh.
363
00:27:35,375 --> 00:27:38,250
Seperti anda lihat,
polis sibuk menjalankan siasatan.
364
00:27:38,333 --> 00:27:40,041
Tapi pasti menarik untuk lihat
365
00:27:40,125 --> 00:27:42,833
sama ada ia sememangnyaanggota badan En. Kumar
366
00:27:42,916 --> 00:27:45,500
atau ini adalah cubaanuntuk mengganggu siasatan.
367
00:27:46,708 --> 00:27:48,791
Ini sememangnya zalim dan kejam!
368
00:27:49,666 --> 00:27:53,125
Pemanggil tanpa nama ituberkali-kali mengatakan di telefon
369
00:27:53,208 --> 00:27:56,333
bahawa dia menyaksikan pembunuhanSSP Dushyant Kumar.
370
00:27:56,416 --> 00:28:01,000
Di sebuah negara di manapegawai berpangkat SSP pun tidak selamat,
371
00:28:01,083 --> 00:28:03,916
bagaimana rakyat boleh harapuntuk hidup selamat?
372
00:28:04,000 --> 00:28:07,041
Ada kaitan antarakematian SSP Dushyant Kumar
373
00:28:07,125 --> 00:28:09,083
dengan Akheraj Awasthi?
374
00:28:09,166 --> 00:28:12,541
Tak sangka betul.
Mereka salahkan orang yang mulia.
375
00:28:12,625 --> 00:28:16,625
Bagaimana jika betul?
Bagaimana jika memang dia bunuh SSP itu?
376
00:28:16,708 --> 00:28:20,416
Setiap perbuatan ada balasannya.
Ini tak pelik pun.
377
00:28:20,500 --> 00:28:22,083
Tukar siaran tak guna ini.
378
00:28:22,166 --> 00:28:24,916
{\an8}Akheraj, awak di mana?
379
00:28:26,083 --> 00:28:29,708
{\an8}En. Akheraj Awasthi,kami perlukan jawapan.
380
00:28:31,083 --> 00:28:33,166
Adakah semua tuduhan ini benar?
381
00:28:33,708 --> 00:28:36,250
Setidaknya, jawablah ya atau tidak.
382
00:28:37,708 --> 00:28:41,666
Awak menolak politik diskriminasi kastake dalam sebuah jurang baru.
383
00:28:41,750 --> 00:28:43,458
- Purva dah makan?
- Sudah, tuan.
384
00:28:43,541 --> 00:28:46,333
Ahli komuniti Thakur tak gembiradengan tindakan berdiam diri awak.
385
00:28:46,416 --> 00:28:47,416
Cakaplah sesuatu.
386
00:28:47,500 --> 00:28:49,166
Hei. Di mana ia?
387
00:28:49,250 --> 00:28:51,666
…kasihanilah mereka. Cakaplah sesuatu!
388
00:28:51,750 --> 00:28:54,875
Akheraj Awasthi, tolong beri jawapan!
389
00:28:55,750 --> 00:28:58,125
- Ya? Cakaplah.
- Jai Hind, tuan.
390
00:28:58,208 --> 00:29:00,041
Ya, awak dah jumpa apa-apa?
391
00:29:00,125 --> 00:29:01,833
Kami sedang sibuk menyiasat, tuan.
392
00:29:02,666 --> 00:29:04,750
Tuan cuma nafikan saja semua tuduhan.
393
00:29:05,541 --> 00:29:07,958
Tak guna. Senang betul begini.
394
00:29:08,041 --> 00:29:12,250
Kamu semua terus mencari
tangan, kaki dan badan SSP itu,
395
00:29:12,333 --> 00:29:14,750
saya pula cuma perlu
duduk diam dan menafikan.
396
00:29:15,416 --> 00:29:17,333
Kami dah terima arahan dari ibu negara.
397
00:29:18,125 --> 00:29:20,125
Parti tuan tak berkuasa di ibu negara.
398
00:29:20,666 --> 00:29:23,291
- Terima kasih.
- Apa kami boleh buat, tuan?
399
00:29:23,875 --> 00:29:25,708
Tapi saya nak beritahu sesuatu.
400
00:29:25,791 --> 00:29:30,166
Memandangkan tiada orang luar pejabatyang tahu tentang pembunuhan ini,
401
00:29:31,583 --> 00:29:34,208
informan itu pasti orang dalam.
402
00:29:34,291 --> 00:29:35,875
Jai Hind, tuan.
403
00:29:41,833 --> 00:29:43,041
Siapa yang lakukannya?
404
00:29:49,875 --> 00:29:52,250
Si bodoh mana yang beritahu wartawan
405
00:29:52,333 --> 00:29:54,750
lokasi anggota badan SSP itu ditanam?
406
00:29:57,750 --> 00:30:00,333
Kenapa kamu tak jawab? Siapa yang buat?
407
00:30:02,541 --> 00:30:05,666
Saya ada pada hari itu.
Mereka semua boleh dipercayai.
408
00:30:29,333 --> 00:30:32,833
DEWA AIR YANG AGUNG
409
00:30:59,041 --> 00:31:00,500
Hei, helo!
410
00:31:01,916 --> 00:31:04,291
Apa awak buat di atas bot
di persisiran sungai?
411
00:31:05,250 --> 00:31:07,791
Jom. Tuan panggil awak.
412
00:31:09,291 --> 00:31:10,458
Mari pergi.
413
00:31:20,375 --> 00:31:21,416
Tuan.
414
00:31:24,833 --> 00:31:26,208
Awak ke mana?
415
00:31:29,291 --> 00:31:30,583
Bila?
416
00:31:33,833 --> 00:31:35,875
Awak ke mana sepanjang dua hari lepas?
417
00:31:37,000 --> 00:31:38,916
Bersama adik awak.
418
00:31:39,000 --> 00:31:42,416
- Saya kerja dengan dia, ingat?
- Awak ada beritahu sesiapa?
419
00:31:44,000 --> 00:31:46,125
- Tentang apa?
- Awak pura-pura tak tahu?
420
00:31:46,916 --> 00:31:48,583
- Saya tak…
- Dengar sini, celaka.
421
00:31:50,833 --> 00:31:52,291
Awak fikir saya bodoh?
422
00:31:53,541 --> 00:31:55,500
Rasa macam nak bunuh awak sekarang juga.
423
00:32:01,791 --> 00:32:03,250
Tuan panggil saya?
424
00:32:05,875 --> 00:32:08,875
Bawa dia keluar,
pastikan dia tak ke mana-mana.
425
00:32:11,125 --> 00:32:12,166
Marilah.
426
00:32:12,250 --> 00:32:15,208
- Jom. Mari keluar.
- Vicky?
427
00:32:19,500 --> 00:32:22,083
Saya faham masalah tentang rumah ketujuh,
428
00:32:22,166 --> 00:32:24,125
tapi apa maksudnya?
429
00:32:24,208 --> 00:32:26,500
Awak boleh buat apa saja
yang dinasihatkan.
430
00:32:26,583 --> 00:32:27,458
Bagus begitu.
431
00:32:29,833 --> 00:32:31,416
Selamat sejahtera, tuan.
432
00:32:32,208 --> 00:32:34,208
Awak dari Sandila, bukan?
433
00:32:35,833 --> 00:32:36,833
Ya.
434
00:32:39,916 --> 00:32:43,583
SSP itu juga dari Sandila.
435
00:32:49,833 --> 00:32:50,666
Betul, tuan.
436
00:33:17,916 --> 00:33:21,875
- Jalan cepat!
- Hei, kenapa bawa pancaragam ini?
437
00:33:22,583 --> 00:33:25,625
Mesti ada pancaragam
semasa perarakan kematian Romeo.
438
00:33:26,583 --> 00:33:28,166
Cepat, beratur.
439
00:33:28,250 --> 00:33:30,083
Awak pula, pukul dram kuat-kuat.
440
00:33:43,166 --> 00:33:44,708
Habislah awak.
441
00:34:15,750 --> 00:34:17,583
Berhenti!
442
00:34:18,666 --> 00:34:23,125
Sayangku, Vicky! Anak kesayangan ayah!
443
00:34:24,208 --> 00:34:26,541
Kenapa kamu begitu bertuah?
444
00:34:27,750 --> 00:34:29,916
Dewi Tuah tak pernah baik dengan ayah.
445
00:34:30,000 --> 00:34:32,166
- Apa maksud ayah?
- "Apa maksud ayah"?
446
00:34:33,041 --> 00:34:36,750
Tuan pilih kamu untuk mengahwini anaknya.
447
00:34:38,166 --> 00:34:40,291
Kamu akan jadi menantu rumah ini
448
00:34:41,041 --> 00:34:42,375
dan ayah, bapa mentuanya.
449
00:34:43,125 --> 00:34:46,958
Tuah kamu bersinar, tuah kami juga.
450
00:34:47,041 --> 00:34:49,750
Semoga panjang umur, anakku.
451
00:34:49,833 --> 00:34:52,250
Baiklah, main dengan bersemangat!
35358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.