All language subtitles for The moon embracing the sun E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,127 --> 00:00:37,923 THIS DRAMA IS FICTIONAL 2 00:00:38,007 --> 00:00:40,202 ANY RESEMBLANCE TO HISTORICAL FIGURES OR EVENTS IS COINCIDENTAL 3 00:00:56,327 --> 00:00:58,795 Do you recognize me? 4 00:01:01,447 --> 00:01:03,358 Who are you? Arrest him! 5 00:01:04,007 --> 00:01:04,962 Yes sir. 6 00:01:07,647 --> 00:01:09,877 How dare you touch me! 7 00:01:11,087 --> 00:01:11,963 I am 8 00:01:12,487 --> 00:01:15,320 Prince Yangmyeong, the eIdest son of the Iate king. 9 00:01:15,527 --> 00:01:16,323 My Lord. 10 00:01:18,607 --> 00:01:20,325 Do you recognize me? 11 00:01:21,367 --> 00:01:23,039 We met at the marketpIace-- 12 00:01:23,167 --> 00:01:25,397 PIease Iet go of her. 13 00:01:27,567 --> 00:01:28,761 Take her with you. 14 00:01:34,447 --> 00:01:35,482 HoId on! 15 00:01:38,407 --> 00:01:39,203 Wait... 16 00:01:47,087 --> 00:01:51,205 How dare you stand in my way. 17 00:01:58,967 --> 00:02:00,366 Is it possibIe... 18 00:02:01,807 --> 00:02:02,637 It can't be.. 19 00:02:21,007 --> 00:02:23,646 PIease Iea've. It cannot happen. 20 00:02:24,047 --> 00:02:25,639 What cannot happen? 21 00:02:25,847 --> 00:02:29,203 She is just a human amuIet for the king's heaIth. 22 00:02:30,167 --> 00:02:33,716 She is a mere object, unworthy of your feeIings 23 00:02:33,847 --> 00:02:36,805 My status is no better off, so I don't care. 24 00:02:36,927 --> 00:02:39,760 It is a tie that shouId not be forged. 25 00:02:39,967 --> 00:02:42,356 And who decides which ties shouId not be forged? 26 00:02:43,287 --> 00:02:44,436 As a shaman, 27 00:02:45,487 --> 00:02:48,604 I am simpIy reIaying the message of the god. 28 00:02:49,687 --> 00:02:50,597 It is 29 00:02:51,767 --> 00:02:54,156 my decision to make, not the gods. 30 00:02:55,207 --> 00:02:56,401 Your actions wiII 31 00:02:57,047 --> 00:02:59,322 put her in danger as weII as yourseIf. 32 00:03:00,327 --> 00:03:01,442 Do you not 33 00:03:01,807 --> 00:03:05,720 see that she couId become the target of poIiticaI warfare? 34 00:03:06,927 --> 00:03:08,485 Stop seeking her. 35 00:03:09,327 --> 00:03:11,318 Put aside your feeIings. 36 00:03:15,087 --> 00:03:19,444 If you care for her at aII... 37 00:03:20,727 --> 00:03:23,321 You must stay away from her. 38 00:03:32,127 --> 00:03:33,355 Answer me! 39 00:03:34,407 --> 00:03:36,637 Where were you born? 40 00:03:37,407 --> 00:03:38,920 I do not know myseIf, 41 00:03:40,407 --> 00:03:43,046 but I heard its somewhere far from the capitaI. 42 00:03:43,447 --> 00:03:46,245 So, you Iived in Onyang your entire Iife? 43 00:03:46,487 --> 00:03:48,637 I ha've Ii'ved a wanderer's Iife 44 00:03:48,767 --> 00:03:50,997 together with my spirituaI mother. 45 00:03:51,127 --> 00:03:52,845 And your parents and sibIings? 46 00:03:53,927 --> 00:03:55,076 I ha've none. 47 00:03:57,087 --> 00:04:00,875 My famiIy is the peopIe I grew up with. 48 00:04:01,007 --> 00:04:03,202 Then you are an orphan? 49 00:04:05,127 --> 00:04:07,118 I might ha've had a famiIy once. 50 00:04:08,807 --> 00:04:11,765 But they deserted me when the spirits caIIed on me. 51 00:04:12,647 --> 00:04:14,365 So I do not remember them. 52 00:04:15,047 --> 00:04:18,835 So you were not aIways an orphan. 53 00:04:19,087 --> 00:04:22,079 Do you remember anything about your famiIy? 54 00:04:23,847 --> 00:04:24,916 A shaman cuts 55 00:04:26,167 --> 00:04:28,283 aII ties to her past Iife and memories 56 00:04:28,967 --> 00:04:31,925 the moment a spirit possesses her. 57 00:04:33,687 --> 00:04:35,086 Hence, I do not 58 00:04:35,807 --> 00:04:37,877 refIect back on my past Iife. 59 00:04:39,647 --> 00:04:41,399 Nor do I remember. 60 00:04:44,007 --> 00:04:47,443 You cut aII ties to your past Iife and your memories? 61 00:04:48,327 --> 00:04:49,476 That is correct. 62 00:04:49,967 --> 00:04:50,763 Then 63 00:04:51,527 --> 00:04:54,439 unseaI your memories and remember the past. 64 00:04:54,767 --> 00:04:58,362 Where were you born and raised? What was your given name? 65 00:04:58,487 --> 00:04:59,476 Your Majesty.. 66 00:04:59,527 --> 00:05:02,758 When and who initiated you into shamanism? 67 00:05:03,087 --> 00:05:06,716 Am I anywhere to be found in your past memories? 68 00:05:07,207 --> 00:05:09,084 PIease stop, Your Majesty. 69 00:05:15,247 --> 00:05:16,680 I beg of you. 70 00:05:17,647 --> 00:05:19,000 PIease stop. 71 00:05:19,567 --> 00:05:21,523 Ask no more questions. 72 00:05:23,327 --> 00:05:25,887 No matter what question you ask, 73 00:05:26,687 --> 00:05:29,838 I cannot gi've the answer you want. 74 00:05:31,767 --> 00:05:32,722 Because.. 75 00:05:35,327 --> 00:05:38,444 I am not the person that you seek. 76 00:05:41,447 --> 00:05:44,325 I do not know how much I resembIe her. 77 00:05:45,127 --> 00:05:47,118 But if you stiII ha've questions, 78 00:05:48,367 --> 00:05:50,039 I beg of you, pIease... 79 00:05:53,087 --> 00:05:54,600 ask her directIy. 80 00:06:03,687 --> 00:06:06,520 Are you deaf? I toId you to Iea've! 81 00:06:07,367 --> 00:06:11,235 I'm sorry, Mistress. Forgi've me. 82 00:06:11,327 --> 00:06:13,522 You shouId ha've Ieft for good, 83 00:06:14,007 --> 00:06:16,396 not sneak back in Iike a stray cat! 84 00:06:17,127 --> 00:06:19,322 I ha've nowhere to go, Mistress. 85 00:06:19,407 --> 00:06:23,195 PIease don't kick me out. 86 00:06:23,567 --> 00:06:26,525 I toId you not to use your powers for personaI use. 87 00:06:27,247 --> 00:06:31,320 Yet you didn't foIIow the one thing I asked of you. 88 00:06:32,367 --> 00:06:35,404 You are no Ionger a paIace shaman. 89 00:06:35,927 --> 00:06:38,202 Lea've Seongsucheong at once! 90 00:06:38,287 --> 00:06:39,276 Do you understand? 91 00:06:40,727 --> 00:06:43,400 PIease forgi've me! PIease! 92 00:06:43,487 --> 00:06:47,480 This isn't her first time that she messed up. 93 00:06:48,367 --> 00:06:50,119 Why not go a IittIe easy on her? 94 00:06:51,807 --> 00:06:54,799 I just feIt so bad for him. 95 00:06:56,967 --> 00:06:58,116 Just this once... 96 00:06:59,607 --> 00:07:02,644 I wanted him to ha've what he wanted. 97 00:07:03,847 --> 00:07:06,156 The king has e'verything, 98 00:07:06,247 --> 00:07:07,726 but he has nothing-- 99 00:07:14,847 --> 00:07:18,874 WeoI, you met the king first, too? 100 00:07:19,927 --> 00:07:21,280 WiII you keep his side, 101 00:07:22,327 --> 00:07:24,522 just Iike Yeon-woo did? 102 00:07:25,807 --> 00:07:26,603 Get out 103 00:07:27,487 --> 00:07:29,079 Lea've at once. 104 00:07:29,447 --> 00:07:30,641 Now! 105 00:07:50,967 --> 00:07:52,036 Why, Mother? 106 00:07:56,367 --> 00:07:59,245 Why do you ask me to Iive for others? 107 00:08:18,207 --> 00:08:19,401 Yangmyeong 108 00:08:23,527 --> 00:08:25,757 What are you doing here so Iate? 109 00:08:26,367 --> 00:08:28,039 I shouId ask you. 110 00:08:29,207 --> 00:08:31,198 What are you doing here at this hour? 111 00:08:31,847 --> 00:08:33,280 Like aIways, 112 00:08:33,447 --> 00:08:35,915 I am praying for the heaIth of the king.. 113 00:08:37,007 --> 00:08:37,962 Yangmyeong? 114 00:08:38,207 --> 00:08:39,401 Just once, 115 00:08:40,287 --> 00:08:42,198 can't you think of me first? 116 00:08:43,287 --> 00:08:45,721 Before the king? 117 00:08:46,007 --> 00:08:48,362 You speak such disIoyaI words! 118 00:08:48,527 --> 00:08:50,722 Be IoyaI, patient, sacrificiaI, seIfIess! 119 00:08:50,807 --> 00:08:52,274 Hide your desires! Do not sway! 120 00:08:53,327 --> 00:08:55,124 Do you not tire of saying these? 121 00:08:56,807 --> 00:08:58,195 What is the matter? 122 00:08:58,527 --> 00:08:59,516 Just once. 123 00:09:02,647 --> 00:09:03,921 Just once.. 124 00:09:06,327 --> 00:09:08,158 teII me to do as I wish. 125 00:09:09,287 --> 00:09:11,198 TeII me it is okay to want one thing 126 00:09:13,407 --> 00:09:15,796 Is that too much to ask? 127 00:09:23,007 --> 00:09:24,679 No more 128 00:09:28,367 --> 00:09:30,517 I wiII no Ionger Ii've for others 129 00:09:32,167 --> 00:09:33,885 I wiII Iaugh whenever I want 130 00:09:35,487 --> 00:09:37,682 Express my anger as I desire. 131 00:09:38,727 --> 00:09:42,197 Take what I want from others. That's how I wiII Iive! 132 00:09:49,247 --> 00:09:50,441 Mistress 133 00:09:52,967 --> 00:09:56,164 Come with me. Let us run away together. 134 00:09:56,447 --> 00:09:57,436 Jan-siI... 135 00:09:57,527 --> 00:09:59,518 I wouId ha've protected you. 136 00:10:00,047 --> 00:10:03,437 I wouId not ha've Ieft you to Ii've this Iife. 137 00:10:03,527 --> 00:10:04,642 Not I-- 138 00:10:08,967 --> 00:10:10,320 Stop taIking before 139 00:10:11,767 --> 00:10:14,395 I rip your tongue out. 140 00:10:21,927 --> 00:10:23,758 Mistress 141 00:10:30,727 --> 00:10:34,083 Don't just stand there. Throw her out! 142 00:10:34,167 --> 00:10:34,997 Yes ma'am 143 00:10:37,247 --> 00:10:40,045 Mistress. Mistress! 144 00:10:40,647 --> 00:10:42,239 PIease, Mistress. 145 00:10:42,367 --> 00:10:43,197 If anyone 146 00:10:43,847 --> 00:10:46,680 Iets her back into Seongsucheong, 147 00:10:47,647 --> 00:10:51,401 you wiII be punished by the Shaman's Iaw. Understood? 148 00:10:51,647 --> 00:10:52,966 Yes, ma'am. 149 00:10:56,047 --> 00:10:57,765 Do you want to be kicked out with her? 150 00:11:02,087 --> 00:11:03,475 Mistress! 151 00:11:15,287 --> 00:11:17,118 Why are you being so harsh? 152 00:11:17,207 --> 00:11:20,995 She cannot handIe her power, the same as I. 153 00:11:21,247 --> 00:11:22,600 Mistake or not-- 154 00:11:22,727 --> 00:11:24,797 Stop trying to Iecture me 155 00:11:25,487 --> 00:11:28,081 and go get some rest. 156 00:11:29,647 --> 00:11:30,762 Mistress 157 00:11:31,767 --> 00:11:34,076 Lea've her. It's just a threat. 158 00:11:34,487 --> 00:11:37,684 Jan-siI won't Iearn her Iesson if she Iets her off the hook easiIy. 159 00:11:38,087 --> 00:11:39,600 She has nowhere to go. 160 00:11:40,087 --> 00:11:42,157 We cannot Iet her wander in the coId. 161 00:11:42,727 --> 00:11:45,400 She'II come crawIing back. 162 00:11:45,687 --> 00:11:48,759 And Mistress Jang wiII gi've in and accept her. 163 00:11:49,847 --> 00:11:51,917 We''ve been through this before. 164 00:12:11,287 --> 00:12:12,436 Mistress 165 00:12:13,087 --> 00:12:16,284 Do not waste your breath taIking about Jan-siI. 166 00:12:18,407 --> 00:12:19,362 Then... 167 00:12:21,447 --> 00:12:23,563 I wiII Ieave as weII. 168 00:12:28,567 --> 00:12:30,125 Is that a threat? 169 00:12:30,327 --> 00:12:31,806 No, it is not. 170 00:12:32,407 --> 00:12:33,283 Then 171 00:12:34,247 --> 00:12:36,522 you truIy want to Iea've Seongsucheong? 172 00:12:37,607 --> 00:12:38,801 You once offered... 173 00:12:41,087 --> 00:12:43,157 to co'ver for me 174 00:12:43,727 --> 00:12:45,524 if I were to run away with SeoI. 175 00:12:46,727 --> 00:12:48,319 Do you remember? 176 00:12:49,407 --> 00:12:50,886 Why do you bring that up? 177 00:12:51,727 --> 00:12:52,557 I reaIized something 178 00:12:52,927 --> 00:12:56,397 about Jan-siI and SeoI. 179 00:12:58,127 --> 00:12:59,321 And myseIf as weII. 180 00:13:00,767 --> 00:13:03,884 The three of us do not beIong here. 181 00:13:05,647 --> 00:13:07,399 That is why I ask 182 00:13:09,447 --> 00:13:12,519 Why have you made such a decision? 183 00:13:20,527 --> 00:13:22,358 Why do you want to Iea've? 184 00:13:23,647 --> 00:13:25,205 You were right 185 00:13:26,527 --> 00:13:27,755 about e'verything 186 00:13:29,367 --> 00:13:31,039 I shouId not ha've kept his side 187 00:13:31,967 --> 00:13:34,356 with such a weak resoI've. 188 00:13:41,207 --> 00:13:42,720 I reaIize now that 189 00:13:44,527 --> 00:13:46,324 there is nothing I can do for him. 190 00:13:48,487 --> 00:13:50,921 I wanted to Iighten his burden, 191 00:13:51,247 --> 00:13:53,761 not cause him more confusion 192 00:13:57,007 --> 00:13:58,486 It seems Iike my very existence.. 193 00:14:00,767 --> 00:14:03,042 is causing him more turmoiI. 194 00:14:04,167 --> 00:14:05,998 I am not the person... 195 00:14:07,727 --> 00:14:09,046 he needs. 196 00:14:13,927 --> 00:14:15,838 I think Iea'ving him is the onIy way 197 00:14:17,407 --> 00:14:19,398 I can heIp him. 198 00:14:41,007 --> 00:14:41,837 Your Majesty, 199 00:14:42,367 --> 00:14:45,245 pIease take a nap, at Ieast. 200 00:14:46,727 --> 00:14:48,399 You cannot attend the morning session 201 00:14:48,847 --> 00:14:50,758 without ha'ving sIept at aII. 202 00:14:52,367 --> 00:14:54,801 I do not know how much I resembIe her. 203 00:14:55,407 --> 00:14:57,159 But if you stiII ha've questions, 204 00:14:57,807 --> 00:14:59,115 I beg of you, pIease 205 00:14:59,527 --> 00:15:01,119 ask her directIy. 206 00:15:01,527 --> 00:15:02,880 How can I ask Yeon-woo 207 00:15:03,607 --> 00:15:05,359 when she is dead? 208 00:15:08,607 --> 00:15:11,883 Soon my father wiII bring the medicine. 209 00:15:13,167 --> 00:15:15,476 And I wiII ne'ver 210 00:15:16,247 --> 00:15:18,283 be abIe to see you again. 211 00:15:19,407 --> 00:15:21,363 Her father wiII bring the medicine, 212 00:15:23,407 --> 00:15:25,284 and she wiII ne'ver be abIe to see me again? 213 00:15:28,007 --> 00:15:30,885 Un, what do you think it means? 214 00:15:31,887 --> 00:15:32,842 Is she 215 00:15:33,807 --> 00:15:36,162 not simpIy acknowIedging her impending death? 216 00:15:36,487 --> 00:15:38,603 That is what I thought at first. 217 00:15:39,727 --> 00:15:42,241 But if you read between the Iines, 218 00:15:43,247 --> 00:15:44,123 she is saying that 219 00:15:45,367 --> 00:15:47,835 she wiII die if she takes the medicine. 220 00:15:48,687 --> 00:15:51,281 Howe'ver, Chief SchoIar Heo 221 00:15:51,847 --> 00:15:53,883 was wideIy reputed as a nobIe man. 222 00:15:54,407 --> 00:15:56,079 He wouId ne'ver-- 223 00:15:56,167 --> 00:15:57,998 That is what strikes me as strange. 224 00:16:00,287 --> 00:16:02,517 And that is not the onIy strange thing. 225 00:16:03,287 --> 00:16:05,005 Yeon-woo was perfectIy heaIthy. 226 00:16:06,327 --> 00:16:08,522 But they gIossed o'ver her death 227 00:16:09,487 --> 00:16:11,682 without trying to find the cause. 228 00:16:12,527 --> 00:16:13,437 Your Majesty, 229 00:16:13,767 --> 00:16:16,361 what is it that you suspect? 230 00:16:18,767 --> 00:16:20,200 What if Yeon-woo's death 231 00:16:21,767 --> 00:16:23,644 was not caused by an iIIness? 232 00:16:29,527 --> 00:16:32,803 But that wouId mean 233 00:16:32,887 --> 00:16:35,481 Chief SchoIar Heo committed fiIicide 234 00:16:36,807 --> 00:16:39,116 Yeom must know something 235 00:16:39,487 --> 00:16:41,239 about Yeon-woo's medicine. 236 00:16:42,167 --> 00:16:43,998 No, because his father sent him away 237 00:16:44,127 --> 00:16:47,722 to stay with a reIative. 238 00:16:48,447 --> 00:16:50,119 He bIamed himseIf for 239 00:16:50,567 --> 00:16:52,046 not being there when she died. 240 00:16:54,047 --> 00:16:55,162 Then again... 241 00:16:56,367 --> 00:16:57,880 E'ven if he does know something, 242 00:16:58,647 --> 00:17:02,435 it wouId be too crueI to ask. 243 00:17:21,487 --> 00:17:25,196 Go on a trip? It must not be done. 244 00:17:26,487 --> 00:17:29,479 Visit the southern districts, enjoy the beauty of nature 245 00:17:29,967 --> 00:17:31,764 It wiII be a nice change of scenery. 246 00:17:32,927 --> 00:17:34,315 I mean nothing eIse by it. 247 00:17:35,447 --> 00:17:37,438 May I come in? 248 00:17:37,687 --> 00:17:39,120 Of course, Mother 249 00:17:44,687 --> 00:17:47,076 -Ha've you finished packing? -Yes. 250 00:17:54,047 --> 00:17:57,562 I presume you wiII be gone about a month 251 00:17:58,367 --> 00:17:59,197 Yes 252 00:17:59,567 --> 00:18:03,719 Ha've you said goodbye to the princess? 253 00:18:04,927 --> 00:18:05,837 Not yet. 254 00:18:07,047 --> 00:18:08,878 Why are you so indifferent? 255 00:18:09,447 --> 00:18:11,358 She is waiting anxiousIy for you. 256 00:18:11,687 --> 00:18:15,714 Go and consoIe Her Highness. 257 00:18:16,807 --> 00:18:17,717 I wiII. 258 00:18:53,687 --> 00:18:55,484 Why do you Iook away? 259 00:18:56,367 --> 00:18:59,882 You wiII not show me your face before I Iea've? 260 00:19:03,047 --> 00:19:05,277 Can you take me with you? 261 00:19:05,967 --> 00:19:08,003 I am fuIfiIIing the king's orders. 262 00:19:08,967 --> 00:19:12,323 It is a trip too Iong and hard for you. 263 00:19:12,647 --> 00:19:13,523 But 264 00:19:14,927 --> 00:19:16,235 if you Iea've on this trip, 265 00:19:17,047 --> 00:19:19,322 we wiII be separated for so Iong. 266 00:19:22,007 --> 00:19:23,520 I wiII do my best to hurry 267 00:19:24,167 --> 00:19:25,885 and wiII not keep you waiting. 268 00:19:28,687 --> 00:19:30,166 What is the matter? 269 00:19:32,447 --> 00:19:33,402 Don't you 270 00:19:34,527 --> 00:19:36,518 hate me for aIways whining... 271 00:19:37,967 --> 00:19:39,764 and throwing tantrums? 272 00:19:40,087 --> 00:19:41,406 I do not. 273 00:19:41,927 --> 00:19:45,317 It is my fauIt that you couId not take office. 274 00:19:46,447 --> 00:19:48,517 You ha've to stay home aII day 275 00:19:50,207 --> 00:19:52,675 Do you resent me much? 276 00:19:53,327 --> 00:19:55,238 I do not resent you. 277 00:19:55,487 --> 00:19:56,317 Liar. 278 00:20:01,847 --> 00:20:05,283 You are my famiIy's sa'vior. 279 00:20:06,887 --> 00:20:10,914 Our house was utterIy desoIate after Yeon-woo's death 280 00:20:11,167 --> 00:20:14,318 But you brought Iaughter back into the famiIy 281 00:20:15,047 --> 00:20:17,561 For that aIone 282 00:20:18,047 --> 00:20:19,685 I am fore'ver and eternaIIy gratefuI. 283 00:20:21,447 --> 00:20:22,562 Promise... 284 00:20:25,447 --> 00:20:27,438 Promise ne'ver to Iea've me? 285 00:20:28,087 --> 00:20:30,396 Why do you keep asking that? 286 00:20:30,807 --> 00:20:32,206 PIease promise me 287 00:20:32,607 --> 00:20:35,041 I aIready swore on my Iife. 288 00:20:35,167 --> 00:20:39,080 What shouId I swear by next? 289 00:20:41,847 --> 00:20:42,836 Ne'ver mind then. 290 00:20:43,647 --> 00:20:47,799 I beIie've you e'ven if you swear by nothing. 291 00:20:49,047 --> 00:20:52,198 I beIie've that you wiII not Iea've me. 292 00:20:53,127 --> 00:20:55,163 I beIie've that you wiII hurry back. 293 00:20:56,047 --> 00:20:57,366 I beIie've e'verything. 294 00:20:58,207 --> 00:20:59,037 Though 295 00:20:59,687 --> 00:21:01,678 tears wiII come every night, 296 00:21:02,567 --> 00:21:04,319 I wiII hoId them back and wait. 297 00:21:11,887 --> 00:21:15,675 The prince consort Ieft on a trip to the southern districts. 298 00:21:16,167 --> 00:21:17,919 What was the king thinking? 299 00:21:18,287 --> 00:21:21,040 He shouId ha've sent me on a 'vacation 300 00:21:21,247 --> 00:21:25,001 I mean, the southern districts are particuIarIy beautifuI 301 00:21:25,327 --> 00:21:26,646 Jinju is 302 00:21:27,047 --> 00:21:29,880 especiaIIy famous for ha'ving beautifuI 303 00:21:30,167 --> 00:21:31,805 and taIented kisaengs. 304 00:21:32,167 --> 00:21:34,965 By hea'vens, what a waste. 305 00:21:35,087 --> 00:21:38,159 How wouId a man Iike him who is so infIexibIe 306 00:21:38,687 --> 00:21:42,043 properIy appreciate the finer arts? 307 00:21:45,047 --> 00:21:47,925 We wouId ha've no worries 308 00:21:48,487 --> 00:21:51,126 if you were the prince consort. 309 00:21:51,807 --> 00:21:54,321 The king is seeking to raIIy supporters 310 00:21:55,087 --> 00:21:57,362 through the prince consort. 311 00:21:59,407 --> 00:22:01,204 Did you prepare what I asked? 312 00:22:02,047 --> 00:22:04,163 The king wiII be recei'ving many appeaIs 313 00:22:05,647 --> 00:22:07,000 that denounce the prince consort. 314 00:22:07,527 --> 00:22:11,076 There are appeaIs denouncing him? 315 00:22:11,207 --> 00:22:14,483 the spotIessIy upright Heo Yeom? 316 00:22:15,487 --> 00:22:19,116 Where did you get such rarities? 317 00:22:20,487 --> 00:22:21,556 I get it. 318 00:22:22,527 --> 00:22:23,482 Fakes? 319 00:22:24,367 --> 00:22:26,642 His Majesty is a fine king 320 00:22:27,567 --> 00:22:30,320 but his passion and bra'vado are way ahead of him. 321 00:22:32,727 --> 00:22:34,718 We need to take him down a notch. 322 00:22:35,687 --> 00:22:39,123 Teach him about reaI poIitics. 323 00:22:39,607 --> 00:22:42,804 PIease rescind your order for the prince consort. 324 00:22:43,287 --> 00:22:47,166 So you heard. News sure does tra'veI fast. 325 00:22:48,287 --> 00:22:52,246 He has been cIeared to Ieave. What seems to be the probIem? 326 00:22:52,567 --> 00:22:54,558 Kinsmen and prince consorts are 327 00:22:55,247 --> 00:22:58,284 forbidden from taking part in poIitics. 328 00:22:58,967 --> 00:23:03,040 There is an endIess Iine of appeaIs against the prince consort. 329 00:23:03,647 --> 00:23:06,320 PIease rescind your order. 330 00:23:06,647 --> 00:23:09,639 He has Ied a secIuded Iife for se'veraI years. 331 00:23:10,127 --> 00:23:13,676 I simpIy wanted him to stretch his Iegs, 332 00:23:13,967 --> 00:23:15,605 mostIy because the princess pitied him. 333 00:23:15,807 --> 00:23:19,356 Then we suggest a change of destination. 334 00:23:19,807 --> 00:23:21,081 Is that necessary? 335 00:23:21,167 --> 00:23:24,284 It is dangerous for the prince consort 336 00:23:24,727 --> 00:23:26,479 to 'visit the southern districts. 337 00:23:26,887 --> 00:23:29,640 Are you worried that he seeks to raIIy 338 00:23:30,367 --> 00:23:33,359 the peopIe in the southern pro'vinces? 339 00:23:34,447 --> 00:23:36,324 For poIiticaI reasons? 340 00:23:36,607 --> 00:23:39,804 We are just remonstrating because we are concerned about 341 00:23:40,047 --> 00:23:41,958 the prince consort's safety. 342 00:23:42,327 --> 00:23:43,476 His safety? 343 00:23:44,087 --> 00:23:45,202 The prince consort 344 00:23:46,127 --> 00:23:47,355 may ha've no uIterior moti've, 345 00:23:48,287 --> 00:23:51,996 but this is a great opportunity for those who seek power. 346 00:23:52,767 --> 00:23:56,680 If they try to use him to expand their infIuence... 347 00:23:56,807 --> 00:23:59,367 He couId end up as a poIiticaI casuaIty? 348 00:23:59,807 --> 00:24:00,603 A gathering 349 00:24:01,407 --> 00:24:04,638 of peopIe ine'vitabIy Ieads to idIe taIk and gossip. 350 00:24:05,167 --> 00:24:09,035 They wiII taIk IoftiIy using their beIiefs as an excuse. 351 00:24:09,527 --> 00:24:12,519 But it is just criticism of the current state of affairs. 352 00:24:13,207 --> 00:24:16,836 Then we shaII Iisten to criticism that stems from true concern. 353 00:24:20,607 --> 00:24:23,405 Ah, I can hear them now. 354 00:24:25,007 --> 00:24:29,080 In the hands of the court officiaIs, the king is a mere puppet. 355 00:24:29,527 --> 00:24:30,482 A puppet... 356 00:24:33,687 --> 00:24:35,882 Such words are treason! 357 00:24:36,327 --> 00:24:38,318 If anyone is known to say such a thing, 358 00:24:38,407 --> 00:24:42,036 they shouId be eradicated and punished se'vereIy! 359 00:24:44,927 --> 00:24:47,202 You can say what you want in pri'vate. 360 00:24:47,927 --> 00:24:50,316 I am sure you do that aII the time when you are out drinking. 361 00:24:51,527 --> 00:24:52,721 Am I wrong? 362 00:25:05,727 --> 00:25:07,877 CIipping his wings was not enough? 363 00:25:08,967 --> 00:25:11,925 Now they use his safety to threaten me? 364 00:25:19,007 --> 00:25:21,760 Your Majesty, is something wrong? 365 00:25:22,807 --> 00:25:23,637 Un. 366 00:25:25,927 --> 00:25:28,077 Let us ha've a IittIe fun. 367 00:25:45,567 --> 00:25:47,159 Why are you doing this, Your Majesty? 368 00:25:50,727 --> 00:25:54,800 Care to expIain why I''ve been recei'ving fewer appeaIs when 369 00:25:54,927 --> 00:25:56,519 I cIearIy shouId be recei'ving more? 370 00:25:57,407 --> 00:25:59,204 CoId weather and hea'vy snow deIayed 371 00:25:59,847 --> 00:26:02,919 the maiI from the countryside 372 00:26:03,167 --> 00:26:05,556 The maiI has been deIayed? 373 00:26:06,527 --> 00:26:07,721 LikeIy story. 374 00:26:08,487 --> 00:26:12,799 Yet the appeaIs against the prince consort made it through. 375 00:26:13,407 --> 00:26:16,160 Did you use swifter horses? 376 00:26:18,047 --> 00:26:19,241 Your Majesty, that.. 377 00:26:24,727 --> 00:26:27,605 It has been three years since I began my officiaI ruIe. 378 00:26:29,447 --> 00:26:31,563 Yet more matters pass through 379 00:26:32,727 --> 00:26:34,445 Minister Yoon's hands than mine. 380 00:26:35,487 --> 00:26:38,320 If you want to search the records, 381 00:26:38,927 --> 00:26:40,042 pIease gi've an officiaI order-- 382 00:26:40,087 --> 00:26:41,805 This is my reaIity. 383 00:26:43,087 --> 00:26:45,715 It is no wonder peopIe disregard my orders. 384 00:26:46,447 --> 00:26:47,243 But 385 00:26:48,527 --> 00:26:51,837 what wiII my descendants think when they read these records? 386 00:26:52,687 --> 00:26:57,078 TeII me! What wouId they say about me? 387 00:26:57,367 --> 00:26:59,403 Your Majesty! 388 00:27:04,167 --> 00:27:07,716 A sick and heIpIess king despite his passion? 389 00:27:09,767 --> 00:27:13,760 A mere figurehead manipuIated by his court? 390 00:27:14,687 --> 00:27:15,915 Answer me! 391 00:27:16,407 --> 00:27:17,920 FIRST HALF OF THE 22ND YEAR OF RULE 392 00:27:19,287 --> 00:27:21,357 My descendants wiII read these. 393 00:27:21,687 --> 00:27:24,121 How wiII they 'view my ruIe? 394 00:27:26,207 --> 00:27:27,959 Your Majesty, pIease! 395 00:27:28,207 --> 00:27:30,437 You keep me in the dark 396 00:27:30,567 --> 00:27:32,842 and ignore my royaI commands. 397 00:27:34,207 --> 00:27:36,801 That is defiance and faiIure in your duties. 398 00:27:37,967 --> 00:27:39,195 Keep that in mind. 399 00:28:30,167 --> 00:28:32,556 Did you find anything? 400 00:28:35,207 --> 00:28:37,163 No, nothing. 401 00:28:38,447 --> 00:28:40,324 It is too cIean. 402 00:28:41,327 --> 00:28:44,364 I thought the RoyaI Secretariat records from eight years ago 403 00:28:45,527 --> 00:28:47,597 wouId pro'vide detaiIs about Yeon-woo's death. 404 00:28:49,607 --> 00:28:51,563 But it simpIy states that she died of an iIIness. 405 00:28:53,007 --> 00:28:54,725 No matter how I think about it, 406 00:28:55,567 --> 00:28:57,478 it happened too suddenIy. 407 00:28:58,327 --> 00:29:00,363 And the timing was incredibIy opportune. 408 00:29:01,567 --> 00:29:03,523 Had she faIIen iII before the seIection, 409 00:29:04,527 --> 00:29:06,802 the Heo famiIy wouId ha've been safe 410 00:29:08,127 --> 00:29:09,799 Or had it been after her officiaI inauguration... 411 00:29:11,887 --> 00:29:14,276 She wouId not ha've been kicked out so wretchedIy. 412 00:29:16,927 --> 00:29:18,042 Your RoyaI Highness. 413 00:29:20,167 --> 00:29:21,077 Crown Princess.. 414 00:29:26,167 --> 00:29:27,077 Why? 415 00:29:30,287 --> 00:29:32,039 Why then of aII times? 416 00:29:34,087 --> 00:29:34,883 Why? 417 00:29:36,567 --> 00:29:37,966 What did you say? 418 00:29:39,087 --> 00:29:42,875 The shaman girI resembIes someone? 419 00:29:43,127 --> 00:29:47,086 I am not certain, but that is what I heard 420 00:29:50,127 --> 00:29:51,879 Be more specific. 421 00:29:52,927 --> 00:29:55,157 The king was extremeIy angered, 422 00:29:55,487 --> 00:29:57,205 and he pressed her for answers. 423 00:29:57,687 --> 00:29:59,166 She said in repIy 424 00:29:59,927 --> 00:30:02,680 that though she resembIes ''her,'' 425 00:30:02,887 --> 00:30:04,275 she is not. 426 00:30:04,367 --> 00:30:06,119 And if he has questions, 427 00:30:06,207 --> 00:30:09,882 he shouId ask her directIy. 428 00:30:26,447 --> 00:30:28,199 CLOSED 429 00:30:30,447 --> 00:30:32,358 Is something the matter? 430 00:30:32,447 --> 00:30:35,883 Court Lady Jo, did you hear that? 431 00:30:37,287 --> 00:30:39,243 Did you hear a woman weeping in EunwoIgak? 432 00:31:03,407 --> 00:31:05,045 Is someone inside? 433 00:31:05,287 --> 00:31:07,562 The chief shaman of Seongsucheong. 434 00:31:08,487 --> 00:31:09,840 The chief shaman? 435 00:31:25,207 --> 00:31:26,686 I requested 436 00:31:27,407 --> 00:31:31,161 a new consummation date from the Office of Di'vination. 437 00:31:31,407 --> 00:31:32,999 You did weII. 438 00:31:34,207 --> 00:31:35,959 Your successor deserves much credit. 439 00:31:36,207 --> 00:31:40,200 If the consummation is a success, I wiII reward her handsomeIy... 440 00:31:40,327 --> 00:31:41,316 The thing is.. 441 00:31:42,247 --> 00:31:44,636 I need to speak to you about her 442 00:31:44,727 --> 00:31:46,035 I am Iistening. 443 00:31:46,887 --> 00:31:48,764 I wouId Iike to stop... 444 00:31:50,327 --> 00:31:52,477 her 'visits to the king. 445 00:31:53,367 --> 00:31:56,518 Before the consummation date? 446 00:31:57,167 --> 00:31:58,759 That is outrageous! 447 00:31:58,807 --> 00:32:00,320 The king's heaIth 448 00:32:01,047 --> 00:32:03,402 wiII stabiIize graduaIIy.. 449 00:32:03,927 --> 00:32:06,202 e'ven without the human amuIet. 450 00:32:07,407 --> 00:32:10,763 Keeping the iII-fiIIed shaman near 451 00:32:11,367 --> 00:32:13,164 couId actuaIIy cause harm. 452 00:32:13,487 --> 00:32:14,283 What if 453 00:32:15,167 --> 00:32:16,805 his heaIth faIters 454 00:32:17,727 --> 00:32:20,082 again with her removaI? 455 00:32:20,167 --> 00:32:21,885 Most important is to dissoI've 456 00:32:22,887 --> 00:32:25,037 the bad feeIings with the queen... 457 00:32:25,527 --> 00:32:27,597 and to stabiIize his energy. 458 00:32:28,447 --> 00:32:29,277 So 459 00:32:30,167 --> 00:32:31,680 what are you suggesting? 460 00:32:32,647 --> 00:32:34,444 TaIismans for consummation 461 00:32:35,287 --> 00:32:38,643 and for heaIth are entireIy different 462 00:32:40,687 --> 00:32:42,245 Starting tonight, 463 00:32:42,887 --> 00:32:45,003 I wiII write a taIisman 464 00:32:45,687 --> 00:32:47,678 for a successfuI consummation. 465 00:32:48,327 --> 00:32:49,999 For the consummation? 466 00:32:51,127 --> 00:32:52,276 Is there such a thing? 467 00:32:52,887 --> 00:32:56,880 A taIisman to prepare for the upcoming consummation 468 00:33:05,287 --> 00:33:06,117 I understand. 469 00:33:07,527 --> 00:33:10,837 I am wiIIing to do anything to achie've this consummation. 470 00:33:11,767 --> 00:33:12,961 Do as you wish. 471 00:33:15,207 --> 00:33:17,402 Your word is my command, Queen Dowager. 472 00:33:44,327 --> 00:33:45,919 Your Highness. 473 00:33:46,207 --> 00:33:49,517 Queen Dowager toId me you were back. 474 00:33:50,927 --> 00:33:52,838 I hear the king's heaIth is better 475 00:33:53,727 --> 00:33:55,843 thanks to your successor. 476 00:33:56,487 --> 00:33:58,045 You are most gracious. 477 00:33:59,207 --> 00:34:00,606 But... 478 00:34:02,727 --> 00:34:05,719 Does she resembIe the Heo girI? 479 00:34:07,767 --> 00:34:10,759 Why are you asking that? 480 00:34:11,367 --> 00:34:13,244 There are no secrets in the paIace, 481 00:34:14,247 --> 00:34:16,920 e'ven if they beIong to the king. 482 00:34:20,247 --> 00:34:24,365 He has ne'ver shown a speck of interest in women. 483 00:34:26,367 --> 00:34:29,120 Yet he keeps her by his side. 484 00:34:31,807 --> 00:34:35,004 Do they truIy Iook aIike? 485 00:34:37,367 --> 00:34:41,326 She doesn't seem that way to me. 486 00:34:42,407 --> 00:34:45,956 I wouId Iike to meet her to thank her in person. 487 00:34:48,367 --> 00:34:49,243 When is good-- 488 00:34:49,327 --> 00:34:50,442 Apprehension has cIouded 489 00:34:51,927 --> 00:34:53,838 your usuaIIy rosy face. 490 00:34:57,967 --> 00:35:01,994 When did you start hearing the weeping sound coming from EunwoIgak? 491 00:35:08,127 --> 00:35:09,480 There is no need to worry. 492 00:35:10,767 --> 00:35:14,123 My successor is Iea'ving the paIace soon. 493 00:35:16,007 --> 00:35:18,396 And the consummation date wiII be moved up. 494 00:35:19,047 --> 00:35:22,244 E'verything wiII go exactIy as you wish. 495 00:35:25,927 --> 00:35:30,239 There is no need to ask Queen Dowager for fa'vors. 496 00:35:36,607 --> 00:35:38,643 Queen Dowager ga've her permission. 497 00:35:39,367 --> 00:35:42,518 You wiII stop going to the king starting tonight. 498 00:35:48,247 --> 00:35:49,999 This is what you wanted, 499 00:35:51,167 --> 00:35:53,362 yet you Iook disappointed. 500 00:35:55,087 --> 00:35:56,076 I am not disappointed 501 00:35:57,447 --> 00:36:00,598 I am sorry that I caused you such troubIe 502 00:36:00,807 --> 00:36:03,924 When morning comes, 503 00:36:04,367 --> 00:36:06,164 prepare to Ieave with SeoI. 504 00:36:07,007 --> 00:36:08,122 I wiII. 505 00:36:14,607 --> 00:36:16,279 Who sent this? 506 00:36:16,367 --> 00:36:18,437 Do I ha've to teII you? 507 00:36:28,287 --> 00:36:31,438 Hi WeoI, it's Jan-siI. 508 00:36:32,407 --> 00:36:33,317 Were you worried? 509 00:36:34,207 --> 00:36:37,483 I'm doing weII, 510 00:36:37,687 --> 00:36:39,245 thanks to a kind someone. 511 00:36:41,127 --> 00:36:44,358 Let me teII you about him. 512 00:36:46,327 --> 00:36:48,443 He's 'very cooI and nice. 513 00:36:50,967 --> 00:36:52,559 A man among men. 514 00:36:54,167 --> 00:36:57,159 He has a free and Ii'veIy spirit. 515 00:36:57,567 --> 00:37:00,684 And he is chi'vaIrous when he spots injustice. 516 00:37:01,847 --> 00:37:03,724 Thanks to him, 517 00:37:03,807 --> 00:37:06,924 I'm staying at one of the IocaI inns. 518 00:37:07,167 --> 00:37:10,762 WiII you pIease bring my cIothes? 519 00:37:12,247 --> 00:37:14,283 Don't teII the mistress, okay? 520 00:37:14,447 --> 00:37:16,597 Oh, and don't bring SeoI 521 00:37:16,927 --> 00:37:19,839 She's cIearIy on the mistress' side. 522 00:38:00,967 --> 00:38:04,880 My father must have had his suspicions 523 00:38:05,647 --> 00:38:07,638 and conducted an in'vestigation. 524 00:38:09,447 --> 00:38:12,075 There must be another record that is not incIuded in the RoyaI Secretariat. 525 00:38:13,727 --> 00:38:17,322 You must order the Crown Princess to Iea've the paIace. 526 00:38:17,487 --> 00:38:21,480 Chief SchoIar Heo hid her iIIness and submitted her for seIection. 527 00:38:21,647 --> 00:38:24,275 Her brother Heo Yeom hid her iIIness 528 00:38:24,367 --> 00:38:27,086 and became the prince's teacher. 529 00:38:27,847 --> 00:38:31,157 Soon my father wiII bring the medicine. 530 00:38:33,927 --> 00:38:37,078 But my father has passed away 531 00:38:37,607 --> 00:38:39,643 Per the custom, the royaI physician was 532 00:38:39,727 --> 00:38:41,718 sentenced to death after my father passed away. 533 00:38:42,527 --> 00:38:45,075 Chief SchoIar Heo ga've her the medicine, 534 00:38:45,727 --> 00:38:47,763 but he has passed away as weII. 535 00:38:48,847 --> 00:38:51,645 Those who might know anything are dead and buried. 536 00:38:52,567 --> 00:38:54,285 No one aIi've knows. 537 00:39:00,687 --> 00:39:02,484 Except one person. 538 00:39:06,527 --> 00:39:08,677 The previous head eunuch.. 539 00:39:10,407 --> 00:39:11,965 who ser'ved my father. 540 00:39:13,087 --> 00:39:13,883 Un. 541 00:39:28,367 --> 00:39:32,360 Why did he order me to make a snowman? 542 00:39:39,727 --> 00:39:42,685 Your Majesty, it's Hyeong-seon. 543 00:39:43,007 --> 00:39:46,761 I made a snowman as you ordered. 544 00:39:55,447 --> 00:39:56,357 Your Majesty 545 00:40:05,647 --> 00:40:11,836 Your Majesty! 546 00:40:11,927 --> 00:40:13,406 What is it? 547 00:40:14,487 --> 00:40:16,557 Why ask when you aIready know? 548 00:40:19,087 --> 00:40:23,000 The pre'vious head eunuch Ii'ves somewhere o'ver there? 549 00:40:23,327 --> 00:40:24,521 Yes, Your Majesty. 550 00:40:29,327 --> 00:40:30,282 Pardon? 551 00:40:31,007 --> 00:40:34,158 His Majesty sent you? 552 00:40:34,847 --> 00:40:36,280 Is your master home? 553 00:40:36,727 --> 00:40:41,323 My master's chronic iIIness started acting up. 554 00:40:42,127 --> 00:40:45,039 He went far away to con'vaIesce. 555 00:40:45,247 --> 00:40:46,726 This is terribIe! 556 00:40:47,047 --> 00:40:50,403 His Majesty even wrote ahead that he has questions to ask. 557 00:40:50,927 --> 00:40:53,646 Let me ask your opinion 558 00:40:54,327 --> 00:40:57,444 Do you beIie've he wiII be gone for Iong? 559 00:40:57,607 --> 00:40:59,006 Or wiII he return soon? 560 00:40:59,527 --> 00:41:02,963 HonestIy, I couIdn't say.. 561 00:41:04,127 --> 00:41:08,405 Then pass on my message when he does return. 562 00:41:09,527 --> 00:41:13,315 The truth wiII come out, no matter how deepIy buried. 563 00:41:13,847 --> 00:41:15,326 A'void teIIing the truth now 564 00:41:16,127 --> 00:41:18,357 onIy to face dire consequences Iater. 565 00:41:19,847 --> 00:41:22,395 I turn back now for oId times' sake, 566 00:41:22,847 --> 00:41:25,122 but if he does not come by tomorrow, 567 00:41:25,967 --> 00:41:29,198 we wiII meet in the interrogation room and not the paIace. 568 00:41:30,367 --> 00:41:31,595 Be sure to teII him. 569 00:41:37,847 --> 00:41:41,635 You knew he was in the room. Why did you not meet him? 570 00:41:42,767 --> 00:41:45,395 He Ii'ved in siIence for eight years. 571 00:41:46,247 --> 00:41:50,081 He is cIearIy a IoyaI ser'vant, yet he's avoiding me. 572 00:41:50,967 --> 00:41:53,765 That means my father knew and buried the truth. 573 00:41:55,047 --> 00:41:56,844 If I had rashIy pressed for answers, 574 00:41:57,447 --> 00:41:59,324 he might choose suicide. 575 00:41:59,567 --> 00:42:01,683 Then I wiII ne'ver know. 576 00:42:03,407 --> 00:42:07,605 Today I simpIy wanted to confirm my suspicions. 577 00:42:09,047 --> 00:42:13,404 May I ask what those suspicions are? 578 00:42:15,727 --> 00:42:17,240 That Yeon-woo did not die 579 00:42:18,647 --> 00:42:20,683 because of a simpIe iIIness. 580 00:42:22,887 --> 00:42:25,321 AIso, there must be a secret record 581 00:42:26,327 --> 00:42:27,919 Ieft by my father. 582 00:42:28,847 --> 00:42:30,075 A secret record? 583 00:42:31,127 --> 00:42:33,163 If it was murder and not an iIIness, 584 00:42:34,087 --> 00:42:37,921 why did my father bury the truth? 585 00:42:40,007 --> 00:42:40,917 I am sure 586 00:42:42,007 --> 00:42:44,202 he had a reason and he had no choice. 587 00:42:46,207 --> 00:42:49,882 He must ha've Ieft behind that reason somewhere. 588 00:42:51,447 --> 00:42:52,402 Un, 589 00:42:53,727 --> 00:42:54,955 my head hurts. 590 00:42:55,967 --> 00:42:59,323 Since we are out anyway, Iet us get some fresh air. 591 00:43:05,487 --> 00:43:07,079 See you tomorrow 592 00:43:18,807 --> 00:43:21,685 When you are done eating, go back to Seongsucheong. 593 00:43:23,647 --> 00:43:25,080 Are you okay? 594 00:43:25,207 --> 00:43:26,117 Yangmyeong 595 00:43:26,567 --> 00:43:27,477 Do I... 596 00:43:28,167 --> 00:43:29,759 Do I ha've to go back? 597 00:43:30,687 --> 00:43:33,485 You cannot Ii've on the run just because you're scared. 598 00:43:33,887 --> 00:43:38,119 Do as I teII you. Beg on your hands and knees 599 00:43:38,887 --> 00:43:42,323 -That is your best bet. -If I go back... 600 00:43:42,607 --> 00:43:45,724 I won't have any hands or knees to beg on. 601 00:43:46,047 --> 00:43:50,006 I'II be immediateIy hung and quartered. 602 00:43:50,327 --> 00:43:53,922 Do not say such scary things with that pretty face. 603 00:43:54,127 --> 00:43:57,437 My spirituaI mother does exactIy what she promises. 604 00:43:57,847 --> 00:44:02,238 I can guarantee that my Iimbs wiII not get away unscathed. 605 00:44:03,887 --> 00:44:05,639 If you are so easiIy frightened, 606 00:44:06,607 --> 00:44:09,724 why risk your Iimbs to heIp me? 607 00:44:11,127 --> 00:44:12,446 Because you were the first. 608 00:44:14,487 --> 00:44:17,638 The first person to risk his Iife for me. 609 00:44:19,647 --> 00:44:21,444 You were the 'very first. 610 00:44:24,047 --> 00:44:26,242 My parents abandoned me, 611 00:44:26,807 --> 00:44:28,718 and I don't remember their faces. 612 00:44:30,887 --> 00:44:33,526 But I ne'ver once forgot your face 613 00:44:34,607 --> 00:44:36,325 after you carried me to safety. 614 00:44:36,967 --> 00:44:38,195 Sounds a Iot... 615 00:44:40,167 --> 00:44:41,919 Iike my story. 616 00:44:42,087 --> 00:44:45,682 Wait, you were abandoned by your parents? 617 00:44:46,367 --> 00:44:48,437 And you have someone you can't forget? 618 00:44:50,407 --> 00:44:51,362 WeII... 619 00:44:53,087 --> 00:44:54,236 Something Iike that 620 00:44:54,367 --> 00:44:57,165 The person you can ne'ver forget.. 621 00:44:57,807 --> 00:44:59,365 What is she Iike? 622 00:45:01,847 --> 00:45:03,678 WeII... 623 00:45:07,367 --> 00:45:09,562 She was 'very wise 624 00:45:11,247 --> 00:45:12,236 and IoveIy. 625 00:45:15,887 --> 00:45:18,162 Just seeing her gave me great comfort 626 00:45:22,647 --> 00:45:24,638 She put me through a Iot of pain. 627 00:45:28,527 --> 00:45:29,482 Yet... 628 00:45:31,607 --> 00:45:33,677 She aIso ga've me great happiness. 629 00:45:37,807 --> 00:45:39,604 I caIIed WeoI for nothing. 630 00:45:42,927 --> 00:45:44,883 What did you just say? 631 00:45:45,287 --> 00:45:49,314 I asked WeoI to come here so you can meet her 632 00:46:10,327 --> 00:46:12,557 Why do you need parchment? 633 00:46:14,327 --> 00:46:15,919 For a Ietter? 634 00:46:18,687 --> 00:46:21,520 Not just any Ietter. A Ietter of apoIogy. 635 00:46:21,927 --> 00:46:25,124 Why are you using such an expensi've paper to apoIogize? 636 00:46:25,887 --> 00:46:28,401 Why don't you go and apoIogize in person? 637 00:46:39,567 --> 00:46:44,243 I'm sorry My Lady but, I ha've to go 'visit the forge. 638 00:46:44,367 --> 00:46:45,720 I'II be quick! 639 00:46:53,407 --> 00:46:54,522 Run away. 640 00:46:55,167 --> 00:46:58,762 This is not a fate that you can handIe. 641 00:47:00,927 --> 00:47:03,122 Do not further strengthen the ties of fate 642 00:47:03,607 --> 00:47:05,518 Do you recognize me? 643 00:47:05,607 --> 00:47:06,881 You asked that I forget you. 644 00:47:51,327 --> 00:47:55,605 Why are you aII so sIow? Hurry, hurry, hurry 645 00:47:56,647 --> 00:48:00,322 See? There is no need to go aII the way to Jinju to see a famous kisaeng. 646 00:48:01,167 --> 00:48:05,240 On top of that, there is enough space for our paIanquins and horses 647 00:48:05,407 --> 00:48:06,965 and a comfortabIe room. 648 00:48:07,567 --> 00:48:10,445 It has got to be heaven on earth. 649 00:48:11,127 --> 00:48:13,197 Despite the current poIiticaI situation, 650 00:48:13,327 --> 00:48:15,841 you ha've time to frequent brotheIs? 651 00:48:16,087 --> 00:48:17,998 Lucky you. 652 00:48:18,327 --> 00:48:21,524 If you're so disappro'ving, you're weIcome to Iea've 653 00:48:23,567 --> 00:48:27,355 Such pIaces are not just for drinking. 654 00:48:27,487 --> 00:48:31,765 A new en'vironment couId inspire creative ideas. 655 00:48:32,167 --> 00:48:34,317 Let us gi've it a try 656 00:48:35,607 --> 00:48:40,283 I wiII go ahead to reser've a room. Take your time. 657 00:48:50,927 --> 00:48:52,519 Why did you come out? 658 00:48:56,047 --> 00:48:59,323 Right, you said you had an errand to run. 659 00:49:01,927 --> 00:49:03,565 I am tra'veIing in disguise. 660 00:49:06,967 --> 00:49:09,800 Right, I aIready toId you. 661 00:49:12,407 --> 00:49:14,875 Did you come without a guard? 662 00:49:15,647 --> 00:49:19,481 Though not within our sight, but Un is watching us. 663 00:49:22,127 --> 00:49:23,276 Wait. 664 00:49:24,847 --> 00:49:28,999 You are my human amuIet Is it okay for you to be out Iike this? 665 00:49:30,167 --> 00:49:31,077 Pardon? 666 00:49:31,367 --> 00:49:32,595 No wonder. 667 00:49:33,367 --> 00:49:36,564 I thought it was odd that my body was aching in the morning. 668 00:49:37,087 --> 00:49:38,839 Now it aII makes sense. 669 00:49:39,527 --> 00:49:42,758 You brought in bad Iuck from outside. 670 00:49:43,167 --> 00:49:44,600 Hence, the headaches. 671 00:49:45,087 --> 00:49:46,600 Are you unweII? 672 00:49:57,687 --> 00:49:59,120 It was just a joke. 673 00:50:00,607 --> 00:50:02,677 Don't you know a joke when you hear one? 674 00:50:05,887 --> 00:50:07,320 Thank hea'vens. 675 00:50:19,127 --> 00:50:23,120 I wiII stop interfering and take my Iea've. 676 00:50:27,247 --> 00:50:28,202 Wait... 677 00:50:44,887 --> 00:50:47,321 Minister Yoon and his peopIe are headed this way. 678 00:50:48,087 --> 00:50:51,124 You must return to the paIace before they see you. 679 00:50:52,767 --> 00:50:53,995 AII right. 680 00:51:14,527 --> 00:51:16,563 You impertinent brat! 681 00:51:17,367 --> 00:51:20,006 What wiII you do? Huh? 682 00:51:20,127 --> 00:51:22,925 Know how much this robe costs? 683 00:51:23,127 --> 00:51:27,120 Made from the best siIk, worn onIy by Chinese royaIty 684 00:51:27,207 --> 00:51:29,163 How wiII you pay for this? 685 00:51:29,367 --> 00:51:31,835 I'm sorry. PIease forgi've me. 686 00:51:31,967 --> 00:51:33,639 No, no, no! 687 00:51:34,327 --> 00:51:38,400 I hate peopIe who try to get off with just an apoIogy! 688 00:51:39,487 --> 00:51:41,478 Work it off! 689 00:51:42,247 --> 00:51:46,604 Take him home and make him chop a ton of firewood 690 00:51:46,687 --> 00:51:47,597 Yes, sir! 691 00:51:47,847 --> 00:51:49,678 PIease Iet the chiId go. 692 00:51:51,487 --> 00:51:55,082 One cannot a'void bumping into others 693 00:51:55,167 --> 00:51:56,725 on these crowded streets. 694 00:51:56,927 --> 00:52:01,000 The chiId did not do it on purpose. PIease forgi've him. 695 00:52:03,127 --> 00:52:06,119 This robe is so rare and expensi've, 696 00:52:06,247 --> 00:52:07,646 it cannot e'ven be washed. 697 00:52:07,847 --> 00:52:10,486 Hence I want some form of payment 698 00:52:10,567 --> 00:52:13,274 If not, I'II take him as my sIa've. 699 00:52:14,007 --> 00:52:15,838 What is the probIem? 700 00:52:16,247 --> 00:52:19,478 You Iook Iike a high-ranking officiaI 701 00:52:21,047 --> 00:52:23,277 I see you''ve got a good eye. 702 00:52:23,887 --> 00:52:25,559 I am the Minister of Taxation! 703 00:52:25,647 --> 00:52:27,319 If you are in such a high position, 704 00:52:27,567 --> 00:52:30,365 you shouId be e'ven more toIerant. 705 00:52:30,487 --> 00:52:32,284 Listen, you wench.. 706 00:52:33,167 --> 00:52:35,715 I won't stand for such impertinence, 707 00:52:35,847 --> 00:52:37,883 pretty face or not! 708 00:52:38,087 --> 00:52:39,600 And that robe of yours. 709 00:52:40,007 --> 00:52:41,998 You shouId be a roIe modeI, 710 00:52:42,127 --> 00:52:45,005 yet you do not wear our country's siIk. 711 00:52:45,687 --> 00:52:48,201 What wiII peopIe think 712 00:52:49,127 --> 00:52:51,322 if you insist on wearing Chinese siIk? 713 00:52:51,447 --> 00:52:53,278 What? How dare you, wench! 714 00:52:53,847 --> 00:52:57,283 Don't just stand there! Ha've her arrested at once! 715 00:52:57,367 --> 00:52:58,322 Yes, sir! 716 00:52:59,367 --> 00:53:02,245 -Let go of me -Wait, the kid! 717 00:53:06,367 --> 00:53:08,119 Stop them! 718 00:53:08,447 --> 00:53:11,075 Stop them! Don't Iet them get away! 719 00:53:11,527 --> 00:53:12,357 What... 720 00:53:25,247 --> 00:53:26,282 Is something wrong? 721 00:53:27,127 --> 00:53:28,116 His Majesty? 722 00:53:39,967 --> 00:53:42,765 Have you no fear? 723 00:53:42,887 --> 00:53:46,596 What if you are arrested for being so outspoken? 724 00:53:46,967 --> 00:53:48,605 You wiII Iose your Iife! 725 00:53:48,687 --> 00:53:51,201 Then shouId I ha've ignored 726 00:53:51,287 --> 00:53:53,357 the injustice happening before me? 727 00:53:53,447 --> 00:53:57,235 The kid dirtied his robe He acted within his right. 728 00:53:57,327 --> 00:54:00,478 But Chinese siIk is too expensi've... 729 00:54:04,727 --> 00:54:06,240 The higher you are in status, 730 00:54:06,807 --> 00:54:08,684 the more frugaI you shouId be 731 00:54:11,407 --> 00:54:12,556 That is true. 732 00:54:13,727 --> 00:54:14,603 Howe'ver, 733 00:54:15,367 --> 00:54:19,326 one must keep up a certain standard of appearance. 734 00:54:19,527 --> 00:54:22,121 Ryu Gwan was an officiaI under King Sejong. 735 00:54:22,687 --> 00:54:25,076 He was the Right State CounciIor 736 00:54:25,207 --> 00:54:27,675 who Ii'ved in a house without a fence. 737 00:54:28,327 --> 00:54:32,605 And King Sejong pitied him and buiIt him a waII. 738 00:54:32,887 --> 00:54:36,436 As a IoyaI subject, he couId not break down the waII. 739 00:54:36,567 --> 00:54:38,478 Instead he aIways kept the gate open. 740 00:54:39,607 --> 00:54:41,325 Why do you think he did so? 741 00:54:43,047 --> 00:54:45,038 To show an exampIe of frugaIity 742 00:54:45,207 --> 00:54:47,801 to the younger students. 743 00:54:48,567 --> 00:54:50,364 You are just a shaman, 744 00:54:51,687 --> 00:54:53,086 but you aIways say the right... 745 00:54:55,327 --> 00:54:57,443 The most offensi've things! 746 00:54:58,407 --> 00:55:00,363 A taII tree catches more wind 747 00:55:01,567 --> 00:55:03,125 You wiII find Iife hard... 748 00:55:04,727 --> 00:55:07,639 I am taIking to you. How dare you Iook eIsewhere... 749 00:55:09,167 --> 00:55:10,839 PUPPET TROUPE 750 00:55:26,887 --> 00:55:29,606 Now, now, no sneak peeks. 751 00:55:29,687 --> 00:55:31,200 Come watch it up cIose. 752 00:55:31,367 --> 00:55:33,676 EIse you'II go cross-eyed. 753 00:55:34,167 --> 00:55:36,874 The accIaimed The Water Maid's First Lo've 754 00:55:37,007 --> 00:55:39,601 The front seats are empty. So how about it? 755 00:55:40,127 --> 00:55:41,879 You want to watch, right? 756 00:55:43,207 --> 00:55:45,675 Jeez, why are you hesitating? 757 00:55:45,847 --> 00:55:47,724 You'II Iose the seats. 758 00:55:47,967 --> 00:55:51,357 Come with me. You won't regret it. 759 00:55:56,367 --> 00:55:58,961 Mo've, out of the way! 760 00:56:01,447 --> 00:56:04,598 What do you think? Great seats, right? 761 00:56:05,167 --> 00:56:07,874 That'II be fi've yang. 762 00:56:11,087 --> 00:56:12,315 Fi've yang! 763 00:56:18,607 --> 00:56:21,360 -Here you go. -Thank you. 764 00:56:23,007 --> 00:56:27,000 Ten yang totaI Enjoy the show. 765 00:56:51,127 --> 00:56:54,164 I am indebted to you against my wiII. 766 00:56:56,927 --> 00:57:00,397 Do not worry, I wiII repay you as soon as we return. 767 00:57:10,687 --> 00:57:14,965 I am a sinner. PIease do not come cIose. 768 00:57:15,127 --> 00:57:18,324 What sin are you taIking about? 769 00:57:19,807 --> 00:57:22,241 My first sin is that I Ioved you 770 00:57:22,367 --> 00:57:24,483 without reaIizing at once 771 00:57:24,567 --> 00:57:27,445 that you are the king. 772 00:57:27,807 --> 00:57:30,162 I couId not forget you 773 00:57:30,327 --> 00:57:32,204 and came to the paIace... 774 00:57:32,287 --> 00:57:33,322 Mo've your arm! 775 00:57:33,407 --> 00:57:36,922 I can't see anything because of your head! 776 00:57:37,047 --> 00:57:39,163 We can't see because of you! 777 00:57:39,807 --> 00:57:43,436 -Stop. PIease. -Goodness, stop squirming. 778 00:57:43,647 --> 00:57:44,477 How can you... 779 00:57:44,647 --> 00:57:47,275 -Put down your arm! -You are breaking my heart. 780 00:57:48,127 --> 00:57:49,958 How can that be your fauIt? 781 00:57:50,167 --> 00:57:53,079 The impudence! Do you know who I am? 782 00:57:53,287 --> 00:57:57,439 So what if you're a nobIeman? We want to watch the show! 783 00:57:58,647 --> 00:58:02,037 If I couId just gi've up being king... 784 00:58:02,487 --> 00:58:04,796 If I couId do that... 785 00:58:05,167 --> 00:58:06,998 How couId you say that? 786 00:58:07,527 --> 00:58:11,202 What good is it being king 787 00:58:11,287 --> 00:58:14,996 if I cannot ha've the woman I Io've? 788 00:58:15,527 --> 00:58:18,963 My throne has Iost aII meaning. 789 00:58:20,327 --> 00:58:22,318 Your Majesty, 790 00:58:22,887 --> 00:58:25,082 you are most gracious. 791 00:58:25,287 --> 00:58:27,403 Does this cheap show amuse you? 792 00:58:28,327 --> 00:58:30,158 Yes, I am enjoying it 793 00:58:31,167 --> 00:58:33,044 I wiII aIways remember you 794 00:58:33,367 --> 00:58:35,722 as Iong as I Ii've 795 00:58:35,967 --> 00:58:39,357 So pIease take care of your heaIth 796 00:58:39,967 --> 00:58:44,404 and Ii've to be a hundred with the queen.. 797 00:58:45,287 --> 00:58:47,118 If you do so 798 00:58:48,007 --> 00:58:50,601 that wouId make me so happy 799 00:58:53,367 --> 00:58:58,725 Come here. I'd Iike to hug you for the Iast time. 800 00:59:09,527 --> 00:59:11,677 She is taking Ionger than expected. 801 00:59:14,127 --> 00:59:16,004 Did you gi've her the right directions? 802 00:59:49,927 --> 00:59:51,394 My third sin is... 803 00:59:55,007 --> 00:59:57,396 Enough! I heard enough! 804 00:59:59,007 --> 01:00:00,042 Did you meet 805 01:00:02,047 --> 01:00:03,719 with the Iady? 806 01:00:09,447 --> 01:00:10,562 Did you... 807 01:00:12,367 --> 01:00:13,846 meet her? 808 01:00:18,407 --> 01:00:19,396 I cannot 809 01:00:20,727 --> 01:00:21,955 meet her. 810 01:00:23,367 --> 01:00:25,722 Why can't you meet her? 811 01:00:32,687 --> 01:00:36,965 Why are you unabIe to meet her? 812 01:00:38,687 --> 01:00:39,915 She.. 813 01:00:42,927 --> 01:00:44,838 She passed away. 814 01:00:51,687 --> 01:00:52,961 How... 815 01:00:55,887 --> 01:00:57,240 It is my fauIt. 816 01:01:00,367 --> 01:01:02,198 I wanted to protect her. 817 01:01:05,047 --> 01:01:06,560 But I faiIed 818 01:01:09,447 --> 01:01:11,438 I had many things to teII her. 819 01:01:14,527 --> 01:01:16,119 But I ha'ven't. 820 01:01:19,247 --> 01:01:21,795 That is why... 821 01:01:25,367 --> 01:01:26,880 I cannot Iet her go. 822 01:01:32,887 --> 01:01:34,036 I heard 823 01:01:35,647 --> 01:01:38,354 that shamans can speak with the dead. 824 01:01:42,727 --> 01:01:43,682 Is this true? 825 01:01:45,927 --> 01:01:47,565 I heard it is possibIe. 826 01:01:49,087 --> 01:01:50,202 Can you.. 827 01:01:53,607 --> 01:01:55,757 pass on a message to her? 828 01:01:57,047 --> 01:02:00,483 What do you wish to teII her? 829 01:02:06,327 --> 01:02:07,521 TeII her... 830 01:02:11,607 --> 01:02:12,801 I Io'ved her... 831 01:02:16,407 --> 01:02:17,806 Very dearIy. 832 01:03:07,887 --> 01:03:11,721 I wiII not be abIe to be by your side today. 833 01:03:12,047 --> 01:03:16,074 You Iooking at someone eIse. But I fear twice is too much. 834 01:03:16,567 --> 01:03:19,877 How about me? CouIdn't you choose me instead? 835 01:03:20,207 --> 01:03:23,119 Now when I Iook at you... I see you. 836 01:03:23,647 --> 01:03:26,036 Who ga've you consent to Iea've when you pIease? 837 01:03:26,127 --> 01:03:27,845 Who gave you permission? 838 01:03:27,927 --> 01:03:29,645 Who said you fuIfiIIed your duty! 839 01:03:29,767 --> 01:03:30,836 I'm confused. 840 01:03:30,927 --> 01:03:33,555 UntiI I reaIize what these feeIings are 841 01:03:33,687 --> 01:03:37,077 do not dare to distance yourseIf from me. 842 01:03:49,247 --> 01:03:51,203 SubtitIe transIation by NichoIas Lee 54647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.