All language subtitles for The Bay - 02x01 - Episode 1.Organic.Dutch.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,752 --> 00:00:32,600 Heb je ze. - Pak jij die twee. 2 00:00:32,721 --> 00:00:34,914 Jij hebt ze. - Goed zo. 3 00:00:36,339 --> 00:00:40,614 Komaan, haast jullie. Hij zal hier zo zijn. 4 00:00:40,735 --> 00:00:43,560 We mogen papa niet laten wachten. 5 00:00:50,611 --> 00:00:53,851 Oliver. Echt... - Vooruit, scheer je weg. 6 00:00:58,108 --> 00:01:01,440 Wie is eigenlijk de slechtste? - Zeker hij. Hij is begonnen. 7 00:01:01,560 --> 00:01:03,272 Nee, pa. 8 00:01:09,054 --> 00:01:10,454 Stephen... 9 00:01:11,765 --> 00:01:13,327 papa is er. 10 00:01:13,671 --> 00:01:16,422 Stephen. - Bill. 11 00:01:17,182 --> 00:01:19,549 Haal ik je iets te drinken? - Bedankt. 12 00:01:22,020 --> 00:01:24,182 De anderen zullen er ook gauw zijn. 13 00:01:25,674 --> 00:01:28,560 Nog even de oude barbecue aan de praat krijgen. 14 00:01:32,685 --> 00:01:34,831 Alsjeblieft. - Bedankt, schat. 15 00:01:34,951 --> 00:01:39,062 Al die moeite was niet nodig. - Komaan, dat is geen moeite. 16 00:01:39,182 --> 00:01:41,000 Je gaat niet elke dag op rust. 17 00:01:41,781 --> 00:01:43,181 Juist. 18 00:01:43,702 --> 00:01:45,240 Schol dan maar. 19 00:02:01,143 --> 00:02:05,455 Het zal hetzelfde niet zijn zonder jou, pa. - Ik verdwijn toch niet. 20 00:02:05,575 --> 00:02:07,001 Nee, natuurlijk niet. 21 00:02:07,121 --> 00:02:09,397 Hij dooft steeds weer. 22 00:02:09,517 --> 00:02:14,160 Ik wilde graag je mening horen over het Breakwater account. 23 00:02:14,280 --> 00:02:16,867 Met vragen over zaken moet je bij Stephen zijn. 24 00:02:16,987 --> 00:02:20,062 Hij heeft nu de leiding. - Ja, maar... 25 00:02:20,182 --> 00:02:24,758 Laat mij het doen. - Nee, het gaat wel, Bill. 26 00:02:30,941 --> 00:02:32,341 Ziezo. 27 00:02:33,182 --> 00:02:35,280 Bedankt, Bill. 28 00:02:35,400 --> 00:02:37,400 Goed gedaan, papa. 29 00:03:02,841 --> 00:03:05,481 Dag, is je pa thuis? 30 00:03:12,182 --> 00:03:15,521 Pa, er is iemand aan de deur. - Ik ben hier nu bezig, maat. 31 00:03:15,641 --> 00:03:19,022 Het is een besteldienst. Misschien een geschenk of zo. 32 00:03:19,368 --> 00:03:20,800 Vooruit dan. 33 00:03:21,668 --> 00:03:25,440 Rose, hou jij het even in de gaten. - Goed. 34 00:03:27,182 --> 00:03:29,062 Stephen Marshbrook? - Ja. 35 00:03:29,182 --> 00:03:31,182 Had je iets voor mij? - Ja. 36 00:04:44,922 --> 00:04:50,102 Excuseer om je lastig te vallen voor wat lood maar ze pikten alles. 37 00:04:50,222 --> 00:04:52,240 We hadden het pas hersteld. 38 00:04:52,360 --> 00:04:55,237 We hielden een liefdadigheidsveiling de vorige keer. 39 00:04:55,357 --> 00:04:58,912 Iedereen zette zich in. We kunnen het hen niet opnieuw vragen. 40 00:04:59,032 --> 00:05:02,759 We zullen de camerabeelden bekijken en eens rondvragen. 41 00:05:02,879 --> 00:05:04,840 Maar de kans dat we hen vinden... 42 00:05:05,796 --> 00:05:08,318 Sorry schat, ik ben gewoon eerlijk. 43 00:05:33,702 --> 00:05:35,500 Dag Lisa. - Hallo. 44 00:05:39,040 --> 00:05:40,890 In welke stront heb jij getrapt? 45 00:05:41,010 --> 00:05:44,644 Probeer eens de duivenstront op het dak van het Alhambra. 46 00:05:44,764 --> 00:05:48,545 Weer een sprankelende dag in het leven van een flik. 47 00:05:48,665 --> 00:05:51,568 Ja, het blijft politiewerk. Iemand moet het doen. 48 00:05:51,688 --> 00:05:54,062 Ik weet het baas. Ik wilde niet... - Baas? 49 00:05:54,182 --> 00:05:55,740 Heb je even? - Ja. 50 00:05:57,509 --> 00:05:58,912 Schitterend. 51 00:05:59,032 --> 00:06:01,716 Kop op, de baas weet dat je straf er bijna opzit. 52 00:06:02,409 --> 00:06:03,988 Het duurt niet lang meer. 53 00:06:04,108 --> 00:06:07,013 Dan ben je vrij en sta je weer aan het roer. 54 00:06:07,133 --> 00:06:10,813 Ze denkt dat ze nu alles weet, onze top rechercheur. 55 00:06:22,307 --> 00:06:24,486 Ja, het is al goed. 56 00:06:32,041 --> 00:06:34,800 Wie is je vriend? - Een geschenk van de Al Shamis. 57 00:06:34,920 --> 00:06:37,480 Als bedanking. Ik zei: Hoeft niet, maar... 58 00:06:39,837 --> 00:06:43,062 Ik geeft het wel aan. Geschenken aanvaarden mag niet. 59 00:06:43,182 --> 00:06:46,742 Ik zal het niet verklappen. Ik vind jullie goed samenpassen. 60 00:06:46,862 --> 00:06:51,862 Een schietpartij in Williamson Road. E�n dode. Med, kom mee. 61 00:06:55,807 --> 00:06:59,182 Lisa, komaan, haast je. 62 00:07:07,599 --> 00:07:12,244 In het huis neemt Med de leiding. Hij neemt de beslissingen. Goed? 63 00:07:12,364 --> 00:07:14,640 Med, ze is op proef. 64 00:07:15,599 --> 00:07:18,260 Als ze ��n stap verkeerd zet wil ik dat weten. 65 00:07:36,383 --> 00:07:37,980 Achteruit, mensen. 66 00:07:55,709 --> 00:07:58,587 Waar is de familie? - Achteraan, baas. 67 00:07:59,812 --> 00:08:01,212 Laat het afzetten. 68 00:08:10,360 --> 00:08:13,200 Ik wil verklaringen van iedereen. - Goed. 69 00:08:22,092 --> 00:08:23,740 Na jou. 70 00:08:28,839 --> 00:08:31,629 Ik moet het zien. - Rose, genoeg. Hou op. 71 00:08:31,749 --> 00:08:33,881 Ik moet hem schoon maken. - Nee. 72 00:08:34,001 --> 00:08:38,147 Ik kan hem niet zo laten liggen. - Rose, luister naar hen. 73 00:08:38,267 --> 00:08:41,163 Ze hebben gelijk. Je mag niet. Je moet het zo laten. 74 00:08:41,283 --> 00:08:43,700 Het labo moet... Het spijt me. 75 00:08:44,759 --> 00:08:46,159 Kom, ga zitten. 76 00:08:48,400 --> 00:08:50,258 Zo, dat is beter. 77 00:08:57,301 --> 00:09:00,060 Ik ben Med en dat is Lisa. 78 00:09:00,180 --> 00:09:02,576 We zijn jullie familiecontactagenten. 79 00:09:02,696 --> 00:09:04,703 Mag ik de naam van iedereen? 80 00:09:04,823 --> 00:09:10,919 Ja. Natuurlijk, ik ben Mark. - Bill Bradwell. Jij bent Med, nietwaar. 81 00:09:11,919 --> 00:09:14,464 Dat is mijn dochter, Rose. 82 00:09:14,584 --> 00:09:18,120 Mijn zoon, Mark. Mijn schoondochter, Stella. 83 00:09:18,240 --> 00:09:21,721 Dat is mijn kleinzoon, Oliver. 84 00:09:21,841 --> 00:09:28,019 En het slachtoffer? - Stephen, mijn man. 85 00:09:30,160 --> 00:09:31,560 Het spijt me. 86 00:09:31,912 --> 00:09:33,440 Het spijt me zeer. 87 00:09:34,760 --> 00:09:38,061 Dag Oliver. Ik ben Lisa. 88 00:09:38,181 --> 00:09:40,000 Hij was erbij. 89 00:09:40,919 --> 00:09:42,520 Hij zag het gebeuren. 90 00:09:54,919 --> 00:09:58,947 Ik heb onderkomen voor de familie geregeld. Er is een suite klaar. 91 00:09:59,067 --> 00:10:03,516 Baas, de internetkabel was door, net als het het alarmsysteem. 92 00:10:03,636 --> 00:10:06,620 Het was dus voorbereid. 93 00:10:41,339 --> 00:10:42,739 Rose... 94 00:10:45,399 --> 00:10:48,919 Rose, we hebben je toestemming nodig om zijn kleren te nemen. 95 00:10:49,279 --> 00:10:50,799 Ja, natuurlijk. 96 00:10:51,708 --> 00:10:54,479 Mag ik vragen: Is er iemand... 97 00:10:54,599 --> 00:10:59,302 een familielid misschien, die Oliver kan bijstaan? 98 00:11:00,449 --> 00:11:03,759 Enkel als hij ondervraagd wordt. Omdat hij minderjarig is. 99 00:11:04,291 --> 00:11:07,580 Ja, ik ben zijn moeder. - Ik weet het maar... 100 00:11:07,700 --> 00:11:09,799 we zullen jou ook moeten verhoren. 101 00:11:09,919 --> 00:11:12,401 Daarom kun jij niet bij hem zijn. 102 00:11:12,521 --> 00:11:15,068 Ik kan hem toch niet aan zijn lot overlaten. 103 00:11:15,188 --> 00:11:20,360 Rose, hij zal er niet alleen voorstaan. Dat beloof ik. 104 00:11:20,480 --> 00:11:23,901 Ik zoek een sociaal werker. Ik ken er enkele hele goede. 105 00:11:24,021 --> 00:11:26,052 Ik moet alleen even rondbellen. 106 00:11:26,172 --> 00:11:28,172 Is dat goed? - Ja. 107 00:11:41,808 --> 00:11:44,319 Hij spreekt niet. Hij heeft ook niet geweend. 108 00:11:44,439 --> 00:11:47,481 De sociaal assistent... - Er moet een specialist komen. 109 00:11:47,601 --> 00:11:50,320 Wat was dat? - Niets, het was Lisa maar. 110 00:11:50,918 --> 00:11:53,800 We moeten het strak houden. Zo weinig mogelijk volk. 111 00:11:53,920 --> 00:11:57,720 Een kinderpsycholoog. - Bedankt Lisa. Ik heb het onder controle. 112 00:11:58,060 --> 00:12:00,221 Ze heeft gelijk. Ik regel dat. 113 00:12:00,341 --> 00:12:04,544 Focussen jullie je nu op de anderen. Voorafgaande verhoren. 114 00:12:06,919 --> 00:12:11,220 Die jongen heeft gewoon hulp nodig. - We doen verder. Goed? 115 00:12:22,441 --> 00:12:28,919 Weet je wie dit kan gedaan hebben? - Nee. 116 00:12:30,919 --> 00:12:33,720 Had Stephen vijanden? 117 00:12:34,443 --> 00:12:37,576 Nee, hij was een gewone man. 118 00:12:40,777 --> 00:12:44,540 Het was gewoon een feest. Een barbecue. 119 00:12:44,660 --> 00:12:46,060 Het is goed. 120 00:12:49,787 --> 00:12:52,507 Stephen was enig kind. 121 00:12:53,599 --> 00:12:55,480 Zijn ouders zijn beiden dood. 122 00:12:56,226 --> 00:12:58,882 We waren de enige familie die hij had, denk ik. 123 00:13:00,919 --> 00:13:04,919 Hij en Rose hebben drie kinderen. 124 00:13:06,859 --> 00:13:09,020 Oliver is de jongste. 125 00:13:10,448 --> 00:13:12,027 En er is Jamie. 126 00:13:13,677 --> 00:13:17,607 Hij is net afgestudeerd aan de unief. Hij zou beginnen werken... 127 00:13:17,727 --> 00:13:21,820 maar besloot eerst een jaar rond te trekken in Europa. 128 00:13:23,919 --> 00:13:28,020 Nu is hij op weg naar huis. 129 00:13:30,093 --> 00:13:31,687 En dan is er nog Grace. 130 00:13:32,919 --> 00:13:36,286 Maar die zien we niet meer. 131 00:13:38,040 --> 00:13:39,440 Waarom niet? 132 00:13:42,759 --> 00:13:44,399 Dat is een lang verhaal. 133 00:14:05,508 --> 00:14:07,489 Nog steeds aan het werk? 134 00:14:10,566 --> 00:14:12,902 Dat is voor onze Muna. 135 00:14:13,022 --> 00:14:15,606 Hoe vlot het? - Goed. 136 00:14:15,726 --> 00:14:20,252 Ja, we beginnen een band te hebben, de verhoudingen te begrijpen. 137 00:14:20,372 --> 00:14:24,220 En met Lisa, hoe gedroeg ze zich? Luisterde ze naar je? 138 00:14:25,933 --> 00:14:27,478 Ja, ze was... 139 00:14:27,598 --> 00:14:28,998 Wat was ze? - Ok�. 140 00:14:29,726 --> 00:14:33,146 Hoezo? - Nee, maar... 141 00:14:33,266 --> 00:14:34,762 Het is niets. 142 00:14:34,882 --> 00:14:37,760 Ik bedoel, ze is echt goed in haar werk, maar... 143 00:14:37,880 --> 00:14:40,428 Ik begrijp je. Ik regel het wel. 144 00:14:50,349 --> 00:14:55,228 Zet het stiller. - Waarom zou ik? 145 00:14:55,348 --> 00:14:58,595 A: omdat het te luid is. B: omdat ik probeer te studeren. 146 00:14:58,715 --> 00:15:02,532 En C: omdat het op niets trekt. 147 00:15:02,652 --> 00:15:04,748 Komaan zeg. 148 00:15:04,868 --> 00:15:08,203 Rob, zet het stiller. Ik kan mezelf zelfs niet horen denken. 149 00:15:09,035 --> 00:15:11,195 Ik haat het hier. 150 00:15:20,464 --> 00:15:23,345 De jeugd van tegenwoordig... - Ja, vertel me wat. 151 00:15:23,465 --> 00:15:26,908 Hij heeft wel een punt. - Schat, begin ook niet, h�. 152 00:15:27,028 --> 00:15:30,251 Nee ma, dat doe ik niet maar... - Ik doe mijn best. 153 00:15:30,371 --> 00:15:35,060 Het is niet ideaal. Ik wilde ook niet naar hier verhuizen. Maar hier zijn we dan. 154 00:15:36,834 --> 00:15:40,647 Minstens tot ik mijn graad terugkrijg. - Ik weet het. 155 00:15:55,348 --> 00:16:00,760 Stephen Marshbrook was advocaat in een familiaal advocatenkantoor. 156 00:16:00,880 --> 00:16:06,040 Zijn vrouw, Rose, leidt de zaak. Haar broer, Mark werkt er ook. 157 00:16:06,160 --> 00:16:09,465 De zaak werd opgericht door hun vader Bill Bradwell. 158 00:16:09,585 --> 00:16:12,797 Hij ging onlangs op rust. Zijn vrouw is enkele jaren dood. 159 00:16:12,917 --> 00:16:17,900 Ze zijn gespecialiseerd in familierecht. Testamenten, eigendomsoverdrachten... 160 00:16:18,020 --> 00:16:20,228 Geen strafrecht. 161 00:16:20,348 --> 00:16:23,673 Ze zijn goed gekend en worden gerespecteerd in de gemeente. 162 00:16:23,793 --> 00:16:28,908 Waarom wordt Stephen Marshbrook vermoord op zijn drempel... 163 00:16:29,028 --> 00:16:31,188 voor de ogen van zijn zoontje? 164 00:16:33,602 --> 00:16:36,228 Stephen en Rose hebben drie kinderen. 165 00:16:36,348 --> 00:16:40,540 Oliver, de jongste is tien jaar. 166 00:16:40,868 --> 00:16:44,228 Jamie, 21, studeerde net af aan de unief. 167 00:16:44,348 --> 00:16:46,228 En Grace, 23. 168 00:16:46,348 --> 00:16:49,485 Volgens haar opa is ze een herrieschopper. 169 00:16:49,605 --> 00:16:52,081 Ze kwam ooit in contact met de politie. 170 00:16:52,201 --> 00:16:56,228 Ze werd aangehouden in 2013. Ze stal de auto van haar opa. 171 00:16:56,348 --> 00:16:59,595 Hij diende geen klacht in. Ze kreeg enkel een waarschuwing. 172 00:16:59,715 --> 00:17:02,113 Het veroorzaakte een breuk in de familie. 173 00:17:02,233 --> 00:17:05,179 Ze liep weg en sprak sedertdien niet meer met hen. 174 00:17:05,299 --> 00:17:06,801 We weten niet waar ze is. 175 00:17:06,921 --> 00:17:10,228 We moeten haar vinden. Maak daar een prioriteit van. 176 00:17:10,348 --> 00:17:16,050 De enige getuige van de moord zelf is de zoon van het slachtoffer, Oliver. 177 00:17:16,170 --> 00:17:18,503 Hij is nog te aangedaan om te praten. 178 00:17:18,623 --> 00:17:21,440 Vandaag komt er een kinderpsycholoog. 179 00:17:21,560 --> 00:17:25,228 Med, jij werkt verder met de familie. 180 00:17:25,348 --> 00:17:28,312 Maar eerst brengen we Rose naar een veilige plek. 181 00:17:28,432 --> 00:17:32,982 Stu, Eddie, breid de perimeter voor huis aan huis bezoek en CCTV uit. 182 00:17:33,102 --> 00:17:36,228 Organiseer een persconferentie, Karen. 183 00:17:36,348 --> 00:17:39,348 De lijkschouwing staat deze morgen gepland. 184 00:17:39,820 --> 00:17:43,603 Als we de hulzen hebben, krijgen we een indicatie van het moordwapen. 185 00:17:43,723 --> 00:17:46,228 Dus... - Sorry om te onderbreken, baas... 186 00:17:46,348 --> 00:17:47,889 maar wat moet ik doen? 187 00:17:48,009 --> 00:17:51,228 Ik heb al een goede band ontwikkeld met Rose. 188 00:17:51,348 --> 00:17:55,593 Misschien kan ik Med helpen met de... - Nee, dat kan Med wel aan. 189 00:17:56,262 --> 00:18:00,174 Ga naar het advocatenkantoor en spreek met het personeel. 190 00:18:00,294 --> 00:18:03,781 Had Stephen wrijvingen op het werk? 191 00:18:03,901 --> 00:18:08,594 Had hij rivalen, boze cli�nten, vijanden? 192 00:18:09,684 --> 00:18:14,440 Wie pleegt een professionele aanslag op een ogenschijnlijk gewoon man? 193 00:18:14,560 --> 00:18:16,033 Goed? 194 00:18:16,153 --> 00:18:19,920 Elk kent zijn taak. Aan de slag. - Neuk niemand deze keer. 195 00:18:46,547 --> 00:18:48,508 Ik haal jullie wel in. 196 00:18:54,361 --> 00:18:57,892 DIENSTER GEVRAAGD 197 00:19:32,066 --> 00:19:35,228 We zijn gesloten. - DC Armstrong, West Lancashire Police. 198 00:19:35,348 --> 00:19:37,975 Kan ik je even spreken? - Ja, natuurlijk. 199 00:19:38,095 --> 00:19:39,660 Prima, bedankt. 200 00:19:41,348 --> 00:19:46,621 Je was dus niet op het feest, Lyn? Nee, ik was niet uitgenodigd. 201 00:19:47,348 --> 00:19:50,420 Ik ben nieuw. Ik werk hier nog maar zes maanden. 202 00:19:50,770 --> 00:19:52,520 Het was meer een familiefeest. 203 00:19:53,638 --> 00:19:56,440 Wil je me zeggen wat ieders taak is in de firma? 204 00:19:57,388 --> 00:20:02,365 Rose, Stephens vrouw, leidt het kantoor deeltijds. 205 00:20:02,485 --> 00:20:06,680 Ze is zeer georganiseerd. Ze houdt ons alert. 206 00:20:07,140 --> 00:20:09,228 Ok�. En Mark? 207 00:20:09,348 --> 00:20:12,438 Mark onderhoudt het contact met de cli�nten. 208 00:20:12,558 --> 00:20:17,441 Zaken waar Stephen geen tijd voor had. - Werkte Mark voor Stephen? 209 00:20:17,561 --> 00:20:21,066 Nee, niet echt. 210 00:20:22,241 --> 00:20:24,080 Mark is geen partner. 211 00:20:24,495 --> 00:20:28,502 Stephen daarentegen is senior partner. 212 00:20:34,201 --> 00:20:37,860 Sorry Lyn, maar ik moet het vragen. 213 00:20:39,175 --> 00:20:45,200 Had er iemand een wrok tegen Stephen, een cli�nt misschien of een zakenrivaal? 214 00:20:45,320 --> 00:20:48,515 Nee, iedereen vond hem aardig. 215 00:20:49,569 --> 00:20:52,089 Niemand sprak slecht over hem. 216 00:20:52,868 --> 00:20:54,348 Ik begrijp het niet. 217 00:20:56,107 --> 00:20:57,768 Ik kan het niet geloven. 218 00:20:57,888 --> 00:21:01,268 Hallo? - Sorry Mark, dit is... 219 00:21:01,388 --> 00:21:04,072 Ik ben DC Armstrong. Ik was in het huis gisteren. 220 00:21:04,192 --> 00:21:09,470 Ja, maar ik vrees dat dit geen geschikt moment is. 221 00:21:09,590 --> 00:21:13,337 We willen helpen maar niet vandaag. Iedereen is in shock. 222 00:21:13,457 --> 00:21:16,228 Ja, natuurlijk. Goed. Ik laat jullie met rust. 223 00:21:16,348 --> 00:21:20,108 Bedankt voor je hulp, Lyn. Tot later. - Ok�. 224 00:21:27,566 --> 00:21:31,920 Ga maar naar huis. - Nee, ik wil helpen. Bezig blijven. 225 00:21:32,040 --> 00:21:35,320 Lyn, het is in orde. Ga maar naar huis. 226 00:21:45,754 --> 00:21:48,566 Hey. Alles in orde? - Ja hoor. 227 00:21:48,686 --> 00:21:51,560 Ik hoorde net op de radio over die moord. 228 00:21:51,680 --> 00:21:55,634 Ik mag niet praten over het werk, ma. - Dat weet ik, maar ik ken hem. 229 00:21:55,754 --> 00:21:57,730 Ik bedoel, ik heb hem gekend. 230 00:21:58,349 --> 00:22:01,329 Waar ben je nu? - Op mijn werk, in de winkel. 231 00:22:01,449 --> 00:22:03,449 Goed, ik kom. 232 00:22:11,555 --> 00:22:15,228 Als je met haar wilt praten zul je woorden moeten gebruiken. 233 00:22:15,348 --> 00:22:17,348 Wie zei dat ik met haar wil praten? 234 00:22:27,003 --> 00:22:30,938 Zij stelden pa's testament op. Ze zorgden voor alles toen hij stierf. 235 00:22:31,058 --> 00:22:34,520 Kende je Stephen goed? - Nee, maar hij was er wel. 236 00:22:35,489 --> 00:22:38,228 Ik had vooral met die oudere man te maken. Bill. 237 00:22:38,348 --> 00:22:41,228 Hij was een beetje raar. - Hoe bedoel je? 238 00:22:41,348 --> 00:22:45,587 Hij had iets strengs over zich. Niet iemand waarvoor je warm liep. 239 00:22:45,707 --> 00:22:51,089 Ok� en Stephen? Hij leek ok�, aardig. 240 00:22:51,209 --> 00:22:53,354 Je hebt er vast niet veel aan... 241 00:22:53,474 --> 00:22:59,012 maar ik vond dat je het moest weten, ingeval je iets moet verklaren of zo. 242 00:22:59,132 --> 00:23:00,702 Het is in orde, ma. 243 00:23:00,822 --> 00:23:04,184 Sorry, hoeveel kost dit? Ik heb mijn leesbril niet bij. 244 00:23:04,304 --> 00:23:07,228 Ik laat je. Als er je iets te binnen schiet, bel dan. 245 00:23:07,348 --> 00:23:09,566 Goed, dat kost �10. 246 00:23:10,543 --> 00:23:12,028 Lisa... 247 00:23:13,008 --> 00:23:15,140 je hebt het wellicht druk met je werk. 248 00:23:15,260 --> 00:23:19,120 Als je thuis hulp nodig hebt, als ik moet komen voor de kinderen... 249 00:23:19,240 --> 00:23:20,740 We redden het echt wel. 250 00:23:20,860 --> 00:23:24,211 Het zal niet gemakkelijk zijn. Abbie heeft examens en Rob... 251 00:23:24,331 --> 00:23:28,348 We redden het wel. - Ok�, goed. Prima. 252 00:23:28,949 --> 00:23:32,989 Alles in orde met jou? - Zijn gewone gangetje. 253 00:23:34,648 --> 00:23:36,140 Goed. 254 00:23:56,254 --> 00:23:57,654 Gaat het? 255 00:23:58,348 --> 00:24:00,348 Goed, bedankt. 256 00:24:17,348 --> 00:24:19,028 Bedankt. 257 00:24:22,348 --> 00:24:25,320 Goed, installeer je maar. 258 00:24:25,440 --> 00:24:29,500 PC Rowley blijft hier ook aan de deur. - Waarom? 259 00:24:30,060 --> 00:24:33,761 Waarom is gewapende bewaking nodig? - Dat is gewone procedure... 260 00:24:33,881 --> 00:24:36,228 als er vuurwapens in het spel zijn. 261 00:24:36,348 --> 00:24:39,360 Ik hoor bij Oliver zijn. Ik mag hem niet alleen laten. 262 00:24:39,480 --> 00:24:42,361 Hij is niet alleen, Rose. - Hij is pas tien. 263 00:24:42,481 --> 00:24:46,328 Hij is nog nooit een nacht van huis geweest. Hij sliep nog nooit uit. 264 00:24:46,448 --> 00:24:49,268 Rose, geloof me, we zorgen voor hem. Ok�? 265 00:24:49,388 --> 00:24:51,981 Probeer tenminste wat te rusten. 266 00:24:52,101 --> 00:24:56,253 Ik neem je zo snel mogelijk mee naar hem. Vertrouw me. 267 00:25:15,769 --> 00:25:19,348 Wil je iets doen voor ons? Ik regel het met de baas. 268 00:25:53,336 --> 00:25:54,736 Hallo, Rose. 269 00:25:56,429 --> 00:25:58,429 Lukt het een beetje? 270 00:26:53,256 --> 00:26:55,459 Hij was als een zoon voor mij. 271 00:26:56,866 --> 00:26:58,743 Mijn rechterhand. 272 00:27:05,089 --> 00:27:06,489 Het spijt me. 273 00:27:10,428 --> 00:27:12,908 Nee, het geeft niet. 274 00:27:13,028 --> 00:27:14,779 Opa? 275 00:27:15,998 --> 00:27:17,838 Jamie. 276 00:27:20,183 --> 00:27:21,600 Waar is moeder? 277 00:27:22,381 --> 00:27:26,124 Ze neemt niet op. We gingen naar het huis. We mochten niet binnen. 278 00:27:26,244 --> 00:27:28,676 Waar is ze? - Ik neem je mee naar haar. 279 00:27:30,034 --> 00:27:32,543 Het spijt me dat ik me zo aanstel. 280 00:27:32,663 --> 00:27:36,967 Komaan, doe niet zo gek. Dat zou hij ook zeggen. 281 00:27:37,503 --> 00:27:41,496 Stephen? - Nee, mijn pa. 282 00:27:42,800 --> 00:27:45,065 Hij zou zeggen dat ik sterk moet zijn... 283 00:27:46,214 --> 00:27:49,063 en mezelf samenrapen. Hij heeft gelijk. 284 00:27:49,183 --> 00:27:51,663 Nee, komaan. Je verloor net je man. 285 00:27:52,223 --> 00:27:54,647 Het is normaal dat je van slag bent. 286 00:27:54,767 --> 00:27:56,700 Het is normaal dat je kapot bent. 287 00:27:58,302 --> 00:28:00,663 Je pa zou dat wel begrijpen. 288 00:28:02,070 --> 00:28:03,783 Ja, natuurlijk. 289 00:28:11,022 --> 00:28:12,422 Ma. 290 00:28:18,225 --> 00:28:19,625 Theo... 291 00:28:22,883 --> 00:28:26,318 Dank je. Bedankt dat je gekomen bent. - Nee, het is... 292 00:28:26,438 --> 00:28:30,424 Het spijt me, ma. Ik had hier moeten blijven. 293 00:28:30,544 --> 00:28:33,193 Nee, het belangrijkste is dat je nu hier bent. 294 00:28:33,313 --> 00:28:36,557 Heb je iets gehoord van Grace? - Nam ze geen contact op? 295 00:28:37,795 --> 00:28:39,858 We weten niet waar ze is. 296 00:28:40,234 --> 00:28:43,851 Ik wel, ik weet waar ze is. 297 00:28:48,663 --> 00:28:52,620 Kunnen we geen betere beelden krijgen? - Ik kan het proberen. 298 00:28:53,663 --> 00:28:56,242 Baas, we denken dat we Grace gevonden hebben. 299 00:28:56,362 --> 00:28:58,920 Ze werkt in een sloopbedrijf nabij Barrow. 300 00:28:59,577 --> 00:29:02,321 Grace is in de buurt. Waarom meldde ze zich niet? 301 00:29:02,441 --> 00:29:04,680 Ze moet het toch gehoord hebben. 302 00:29:04,800 --> 00:29:06,866 Nog nieuws uit de familie? 303 00:29:06,986 --> 00:29:10,378 Ja, Jamie is toegekomen met zijn partner Theo. 304 00:29:10,498 --> 00:29:13,756 Ik heb ook met Bill gesproken. Hij is het aanspreekpunt. 305 00:29:13,876 --> 00:29:16,311 Volgens hem zijn ze een hechte familie. 306 00:29:16,431 --> 00:29:20,364 De verklaringen van de gasten lijken dat te bevestigen. 307 00:29:20,484 --> 00:29:25,041 Dus los van Grace, wordt een grote, gelukkige familie beschreven. 308 00:29:25,161 --> 00:29:27,011 Zijn jullie daar zeker van? 309 00:29:27,131 --> 00:29:30,880 Ik kreeg niet de indruk dat alles goed ging in de zaak. 310 00:29:31,000 --> 00:29:36,241 Er lijken spanningen rond het feit dat Stephen partner was en Mark niet. 311 00:29:36,361 --> 00:29:41,001 Ik voel ook dat iets niet goed zit in de relatie van Rose met haar vader. 312 00:29:41,477 --> 00:29:47,837 Nee, baas, zo ziet de familie het niet. - Ze zullen dat niet toegeven, h�? 313 00:29:47,957 --> 00:29:50,688 Met Bill als aanspreekpunt moeten we overwegen... 314 00:29:50,808 --> 00:29:55,158 Sorry, ik moet je onderbreken. Sorry, Lisa, met alle respect... 315 00:29:55,278 --> 00:29:58,909 ik was bij hem thuis, ik leerde hem een beetje kennen, dus ik... 316 00:29:59,029 --> 00:30:01,560 Het is kwestie te weten op wat je moet letten. 317 00:30:01,680 --> 00:30:06,001 Op wat dan? - Genoeg, jullie twee. Hou op. 318 00:30:08,790 --> 00:30:10,190 Stu... 319 00:30:10,721 --> 00:30:13,725 We hebben de CCTV-beelden bekeken. 320 00:30:13,845 --> 00:30:16,680 De Marshbrooks wonen in een doodlopende straat. 321 00:30:16,800 --> 00:30:19,599 We gingen alle verkeer na, de dag van de moord. 322 00:30:19,719 --> 00:30:23,241 Dit is de enige auto die we niet konden natrekken. 323 00:30:23,361 --> 00:30:26,859 Een blauwe Fiat van het koerierbedrijf PDD. 324 00:30:26,979 --> 00:30:31,413 Volgens PDD waren er die dag geen leveringen in die buurt. 325 00:30:31,533 --> 00:30:33,984 Ook de nummerplaat is hen niet bekend. 326 00:30:34,104 --> 00:30:39,361 Het is wel die van een Vauxhall Corsa, acht dagen geleden gestolen in Salford. 327 00:30:40,361 --> 00:30:43,361 Dit lijkt de moordenaar te zijn. 328 00:30:48,361 --> 00:30:51,251 Baas, het is zo dat... - Nee, ik wil het niet horen. 329 00:30:51,760 --> 00:30:55,920 Er is een man dood. We staan allemaal onder druk. 330 00:30:56,040 --> 00:31:01,247 Wat er ook speelt tussen jullie zet het opzij en doe jullie werk. 331 00:31:02,361 --> 00:31:05,361 Duidelijk? - Ja, sir. Het spijt me. 332 00:31:05,938 --> 00:31:10,010 Ik dacht dat ik het je al zei, Lisa, Med heeft de leiding. Hij beslist. 333 00:31:10,130 --> 00:31:12,912 Maar ze heeft gelijk. Je moet dieper graven. 334 00:31:13,032 --> 00:31:16,065 Als er ruzie is in de familie, moeten wij dat weten. 335 00:31:16,185 --> 00:31:18,385 Doe je best, Med. - Het is mijn schuld. 336 00:31:18,505 --> 00:31:21,241 Ik had niet mogen uitvliegen. 337 00:31:21,361 --> 00:31:25,241 Dat zou best zijn. Mijn reputatie staat ook op het spel. 338 00:31:25,361 --> 00:31:28,728 Denk je dat ik niet genoeg om handen heb, zonder dit? 339 00:31:29,960 --> 00:31:31,761 Ga nu maar, jullie twee. 340 00:31:33,681 --> 00:31:36,072 Ga nu eerst praten met Grace. 341 00:31:36,192 --> 00:31:39,800 Zoek uit wat er aan de hand is in die familie. Doe jullie werk. 342 00:31:50,401 --> 00:31:52,580 Tot straks. - Tot straks. 343 00:31:53,361 --> 00:31:55,241 Let op waar je loopt. 344 00:31:55,361 --> 00:31:59,795 Ik hoorde die sneer daarstraks wel. - Het was een grapje. 345 00:31:59,915 --> 00:32:02,648 Kijk toch niet zo nors. - Niet zo nors? 346 00:32:02,768 --> 00:32:06,072 Ik grapte maar wat. - Ja? Maar dat was niet zo. 347 00:32:06,192 --> 00:32:10,241 Je stelde mijn bekwaamheid in vraag. Je trachtte me belachelijk te maken. 348 00:32:10,361 --> 00:32:14,361 Daar had je moeten aan denken, voor... - Voor wat? Zeg het. 349 00:32:15,931 --> 00:32:19,157 Je weet wel wat. - Ik werd gedegradeerd, kreeg een boete... 350 00:32:19,277 --> 00:32:22,695 moest mijn huis verkopen en woon een doos met mijn kinderen. 351 00:32:22,815 --> 00:32:26,761 Ik werd meer dan ruim gestraft. - Lisa... 352 00:32:26,881 --> 00:32:30,867 Je weet je momenten te kiezen. - Ik weet het. 353 00:32:31,361 --> 00:32:33,201 Klootzak. 354 00:33:01,556 --> 00:33:04,241 Kan ik u helpen? - Ja... 355 00:33:04,361 --> 00:33:08,483 DS Kharim en dat is DC Armstrong. 356 00:33:08,603 --> 00:33:12,026 En jij bent? - Frank Mercer. Ik heb hier de leiding. 357 00:33:12,146 --> 00:33:15,360 Wat kan ik doen voor jullie? - We zoeken Grace Marshbrook. 358 00:33:15,689 --> 00:33:17,689 Waarvoor? - Het is in orde, Frank. 359 00:33:25,361 --> 00:33:29,840 Het spijt ons dat we je onder deze omstandigheden moeten ontmoeten. 360 00:33:31,401 --> 00:33:33,361 Heb je het gehoord over je pa? 361 00:33:34,361 --> 00:33:36,601 Natuurlijk. Hoe gaat het met Oliver? 362 00:33:36,721 --> 00:33:39,361 Er wordt voor hem gezorgd. 363 00:33:40,509 --> 00:33:42,640 Je nam geen contact op met de familie. 364 00:33:43,561 --> 00:33:45,241 Waarom niet? 365 00:33:45,361 --> 00:33:48,361 We spreken niet met elkaar. - Hoe komt dat? 366 00:33:49,361 --> 00:33:51,655 Alles zit in het politiedossier, denk ik. 367 00:33:51,775 --> 00:33:54,400 We hoorden graag jouw kant van het verhaal. 368 00:33:58,361 --> 00:34:01,951 Ze maakten duidelijk dat ze met mij niets te maken wilden hebben. 369 00:34:02,071 --> 00:34:03,960 Ik dus ook niet met hen. 370 00:34:05,361 --> 00:34:07,927 Zelfs nu niet? - Zelfs nu niet. 371 00:34:08,047 --> 00:34:10,361 Waar was je gisterennamiddag? 372 00:34:12,361 --> 00:34:15,761 Is dit een grap? - Nee. 373 00:34:17,361 --> 00:34:21,431 Ik was hier aan het werk. Vraag het aan Frank of aan gelijk wie. 374 00:34:29,361 --> 00:34:30,761 Hier zie. 375 00:34:32,361 --> 00:34:35,242 De leveringen van gisteren. Zij tekende ze af. 376 00:34:35,362 --> 00:34:36,851 Bedankt. Het is goed. 377 00:34:36,971 --> 00:34:40,921 Dus jij getuigt voor haar? - Hoeft niet. Het staat daar zwart op wit. 378 00:34:41,041 --> 00:34:45,022 Ja, ik doe dat indien nodig. Ze was hier de hele dag bij me. 379 00:34:45,142 --> 00:34:46,985 Goed, bedankt. 380 00:34:48,053 --> 00:34:50,361 Wat gebeurd is, is verschrikkelijk. 381 00:34:51,161 --> 00:34:55,200 Ze heeft er niets mee te maken. Ze heeft geen uitstaans met haar familie. 382 00:34:56,361 --> 00:34:57,761 Bedankt. 383 00:35:03,103 --> 00:35:06,241 Haar handtekening staat op een afleverbon om 15:00. 384 00:35:06,361 --> 00:35:12,049 Ze kan het gepland hebben. We kunnen haar niet uitsluiten. 385 00:35:12,169 --> 00:35:14,954 We hebben ook niet genoeg om haar op te pakken. 386 00:35:16,751 --> 00:35:20,680 Luister, over eerder... 387 00:35:21,401 --> 00:35:26,601 Dit is jouw zaak, Med. Ik wil enkel mijn werk doen. 388 00:35:30,061 --> 00:35:32,401 Wat nu, baas? 389 00:35:34,361 --> 00:35:37,894 We gaan dieper graven. - Ok�. 390 00:35:46,696 --> 00:35:49,241 Wat scheelt er? - Niets. 391 00:35:49,361 --> 00:35:52,983 Ik weet dat ik je niet mag bellen als je aan het werk bent. 392 00:35:53,103 --> 00:35:56,287 Ik wilde enkel zeggen dat ik later zal zijn vanavond. 393 00:35:56,407 --> 00:35:58,921 Ja? Waarom? - Omdat ik een baan heb. 394 00:35:59,384 --> 00:36:03,040 Opdienen in het Beach Cafe. - Abbie, je hebt examens. 395 00:36:03,160 --> 00:36:05,761 Ik weet het, maar het is enkel in de vooravond. 396 00:36:05,881 --> 00:36:11,361 Schat, het hoeft niet. We redden het wel. - Ma, ik wil het graag doen. 397 00:36:13,361 --> 00:36:14,881 Goed. 398 00:36:22,760 --> 00:36:24,720 Je moet hen gaan bezoeken. 399 00:36:28,079 --> 00:36:29,600 Nee. 400 00:36:32,880 --> 00:36:35,040 Ze willen me daar blijkbaar niet. 401 00:36:37,997 --> 00:36:40,361 Laat ons verderwerken. 402 00:37:16,848 --> 00:37:19,341 Jij bent nogal een waakhond, jij. 403 00:37:19,461 --> 00:37:21,949 Waar hebben jullie het over? - Hallo? 404 00:37:22,069 --> 00:37:25,884 Ze waren hier vorige week, Bill. Je vond het ok�. Geef hen een kans. 405 00:37:26,004 --> 00:37:28,280 Wat doen ze in mijn huis? - Pa... 406 00:37:28,685 --> 00:37:30,383 We hadden het erover. 407 00:37:30,503 --> 00:37:34,104 Bill, je ging akkoord om dit te doen. - Dat is niet waar. 408 00:37:34,224 --> 00:37:36,519 Trap het maar af. 409 00:37:36,639 --> 00:37:40,396 Ik kan mijn eigen maaltijd bereiden. Ik kan nog wel iets. 410 00:37:40,516 --> 00:37:42,920 Excuseer, schikt het nu niet? 411 00:37:44,563 --> 00:37:46,347 Wat was dat allemaal? 412 00:37:46,467 --> 00:37:49,100 Een nieuwe regeling en hij is vergeetachtig. 413 00:37:49,220 --> 00:37:53,175 Hij denkt dat hij voor zichzelf kan zorgen, dat hij nog 100% in orde is. 414 00:37:53,295 --> 00:37:54,909 Hij wordt steeds verwarder. 415 00:37:55,029 --> 00:37:59,175 Wat bedoelen jullie precies met... - Ik hoor jullie wel. Ik ben niet doof. 416 00:37:59,295 --> 00:38:00,899 We praatten maar wat, Bill. 417 00:38:01,019 --> 00:38:04,740 Ik weet het niet, al die mensen die in mijn huis rondneuzen. 418 00:38:06,135 --> 00:38:09,500 Alsof ik nog niet genoeg op mijn bord heb. 419 00:38:10,295 --> 00:38:11,695 Alsof ik... 420 00:38:17,295 --> 00:38:19,175 Ga weg. 421 00:38:19,295 --> 00:38:21,175 Ga weg uit mijn huis. 422 00:38:22,045 --> 00:38:24,640 Ik denk dat je beter weggaat. 423 00:38:41,146 --> 00:38:44,662 Het geeft niet als je geen zin hebt om te praten. 424 00:38:47,295 --> 00:38:49,440 Soms, heb ik er ook geen zin in. 425 00:38:49,786 --> 00:38:52,295 Maar we kunnen heel veel andere dingen doen. 426 00:38:55,662 --> 00:38:59,386 Hoe ging het bij jou? - Niet super. Bill. 427 00:38:59,506 --> 00:39:03,819 Het ging niet om met hem te praten. - Hij rouwt. 428 00:39:03,939 --> 00:39:06,599 Ik denk dat er meer aan de hand is. 429 00:39:07,295 --> 00:39:10,753 En bij jou? Hoe vlot het met Oliver? - Nog steeds geen woord. 430 00:39:10,873 --> 00:39:14,870 Misschien moeten we het wat huiselijker maken. 431 00:39:14,990 --> 00:39:19,175 Als hij wat meer vertrouwde dingen rond zich heeft, komt hij misschien los. 432 00:39:19,295 --> 00:39:22,175 Misschien ook als zijn moeder bij hem zou zijn. 433 00:39:33,295 --> 00:39:37,175 Gaat het, Dave? Mag ik door? - Ja zult achterom moeten gaan. 434 00:39:37,295 --> 00:39:38,780 Goed, bedankt. 435 00:40:21,170 --> 00:40:24,295 Heb je iets gevonden? - Wat papier in de as. 436 00:40:25,295 --> 00:40:29,422 Niets nuttigs wat de tekst betreft. Maar het logo is duidelijk. 437 00:40:29,825 --> 00:40:34,364 Blijkbaar gebruikte Stephen papier van het werk om de barbecue aan te steken. 438 00:40:34,484 --> 00:40:36,407 Maar of dat ertoe doet? 439 00:40:38,068 --> 00:40:41,175 Wie we daar hebben. - Sorry, ik wilde niet storen. 440 00:40:41,295 --> 00:40:45,680 Ach, ik ben het maar. Hoe gaat het? - Goed, dank je. Alleen... 441 00:40:46,880 --> 00:40:50,960 Lisa, wil je ons... - Ja, natuurlijk. Leuk je te zien Ellen. 442 00:41:21,295 --> 00:41:23,815 Tot ziens, Lisa. - Dag, Ellen. Tot later. 443 00:41:44,295 --> 00:41:46,417 Gaat het met je? - Ja. 444 00:41:46,537 --> 00:41:48,217 Kom, we gaan naar hem. 445 00:41:51,294 --> 00:41:56,175 Wanneer mag hij naar huis komen? Ik bedoel niet naar huis maar... 446 00:41:56,295 --> 00:42:01,695 Het zal nog enkele dagen duren, maar we haasten ons. 447 00:42:01,815 --> 00:42:06,271 We spreken af met school om te zorgen dat alles geregeld is. 448 00:42:12,811 --> 00:42:17,175 Ik heb wat van je spullen bij, Oliver. Ik graaide maar wat. 449 00:42:17,295 --> 00:42:20,295 Als je iets anders wilt, zeg het me maar. 450 00:42:37,295 --> 00:42:38,700 Dank je wel. 451 00:42:56,005 --> 00:42:57,530 Hallo, Rob. 452 00:43:01,960 --> 00:43:05,577 We moeten iets regelen voor een langere periode. 453 00:43:05,697 --> 00:43:08,000 Ze kunnen niet eeuwig op hotel blijven. 454 00:43:09,076 --> 00:43:11,787 Sorry, mag ik even? Dank je. 455 00:43:18,568 --> 00:43:20,133 Een ogenblik. 456 00:43:39,296 --> 00:43:41,295 Mag ik het zien? 457 00:43:44,295 --> 00:43:48,175 Wat is dat? - Een vogel met twee koppen. 458 00:43:48,295 --> 00:43:54,175 Juist, nu zie ik het ook. Echt goed. - Dank je. 459 00:43:54,295 --> 00:43:56,635 Waarom tekende je dat? 460 00:43:56,755 --> 00:43:58,731 Heb je dat ergens gezien? 461 00:44:01,228 --> 00:44:04,081 Oliver, zag je dat ergens? 462 00:44:06,295 --> 00:44:07,695 Waar heb je dat gezien? 463 00:44:09,235 --> 00:44:11,320 De man had dat, hier. 464 00:44:12,147 --> 00:44:15,415 Een tattoo? - Ja. 465 00:44:15,535 --> 00:44:17,535 Welke man, Oliver? 466 00:44:18,774 --> 00:44:20,734 De man die pa doodschoot. 467 00:44:21,815 --> 00:44:23,295 Goed, maat. 468 00:44:31,954 --> 00:44:37,149 Ik laat Stu de database doorzoeken. Misschien vindt hij een match. 469 00:44:38,552 --> 00:44:41,632 Goed werk, jullie twee. 470 00:44:53,060 --> 00:44:56,791 Hoe ging het? Vermoeiend. 471 00:44:58,012 --> 00:44:59,460 Welkom in mijn wereld. 472 00:45:10,760 --> 00:45:13,537 Ik zet thee. - Goed... 473 00:45:14,561 --> 00:45:16,285 Niet flippen. 474 00:45:19,295 --> 00:45:20,980 Gaat het, schat? 475 00:45:21,295 --> 00:45:22,695 Pa. 476 00:45:25,895 --> 00:45:28,880 Vertaling: pvdc 37678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.