Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,752 --> 00:00:32,600
Heb je ze.
- Pak jij die twee.
2
00:00:32,721 --> 00:00:34,914
Jij hebt ze.
- Goed zo.
3
00:00:36,339 --> 00:00:40,614
Komaan, haast jullie.
Hij zal hier zo zijn.
4
00:00:40,735 --> 00:00:43,560
We mogen papa niet laten wachten.
5
00:00:50,611 --> 00:00:53,851
Oliver. Echt...
- Vooruit, scheer je weg.
6
00:00:58,108 --> 00:01:01,440
Wie is eigenlijk de slechtste?
- Zeker hij. Hij is begonnen.
7
00:01:01,560 --> 00:01:03,272
Nee, pa.
8
00:01:09,054 --> 00:01:10,454
Stephen...
9
00:01:11,765 --> 00:01:13,327
papa is er.
10
00:01:13,671 --> 00:01:16,422
Stephen.
- Bill.
11
00:01:17,182 --> 00:01:19,549
Haal ik je iets te drinken?
- Bedankt.
12
00:01:22,020 --> 00:01:24,182
De anderen zullen er ook gauw zijn.
13
00:01:25,674 --> 00:01:28,560
Nog even de oude barbecue
aan de praat krijgen.
14
00:01:32,685 --> 00:01:34,831
Alsjeblieft.
- Bedankt, schat.
15
00:01:34,951 --> 00:01:39,062
Al die moeite was niet nodig.
- Komaan, dat is geen moeite.
16
00:01:39,182 --> 00:01:41,000
Je gaat niet elke dag op rust.
17
00:01:41,781 --> 00:01:43,181
Juist.
18
00:01:43,702 --> 00:01:45,240
Schol dan maar.
19
00:02:01,143 --> 00:02:05,455
Het zal hetzelfde niet zijn zonder jou, pa.
- Ik verdwijn toch niet.
20
00:02:05,575 --> 00:02:07,001
Nee, natuurlijk niet.
21
00:02:07,121 --> 00:02:09,397
Hij dooft steeds weer.
22
00:02:09,517 --> 00:02:14,160
Ik wilde graag je mening horen
over het Breakwater account.
23
00:02:14,280 --> 00:02:16,867
Met vragen over zaken
moet je bij Stephen zijn.
24
00:02:16,987 --> 00:02:20,062
Hij heeft nu de leiding.
- Ja, maar...
25
00:02:20,182 --> 00:02:24,758
Laat mij het doen.
- Nee, het gaat wel, Bill.
26
00:02:30,941 --> 00:02:32,341
Ziezo.
27
00:02:33,182 --> 00:02:35,280
Bedankt, Bill.
28
00:02:35,400 --> 00:02:37,400
Goed gedaan, papa.
29
00:03:02,841 --> 00:03:05,481
Dag, is je pa thuis?
30
00:03:12,182 --> 00:03:15,521
Pa, er is iemand aan de deur.
- Ik ben hier nu bezig, maat.
31
00:03:15,641 --> 00:03:19,022
Het is een besteldienst.
Misschien een geschenk of zo.
32
00:03:19,368 --> 00:03:20,800
Vooruit dan.
33
00:03:21,668 --> 00:03:25,440
Rose, hou jij het even in de gaten.
- Goed.
34
00:03:27,182 --> 00:03:29,062
Stephen Marshbrook?
- Ja.
35
00:03:29,182 --> 00:03:31,182
Had je iets voor mij?
- Ja.
36
00:04:44,922 --> 00:04:50,102
Excuseer om je lastig te vallen voor
wat lood maar ze pikten alles.
37
00:04:50,222 --> 00:04:52,240
We hadden het pas hersteld.
38
00:04:52,360 --> 00:04:55,237
We hielden een liefdadigheidsveiling
de vorige keer.
39
00:04:55,357 --> 00:04:58,912
Iedereen zette zich in.
We kunnen het hen niet opnieuw vragen.
40
00:04:59,032 --> 00:05:02,759
We zullen de camerabeelden bekijken
en eens rondvragen.
41
00:05:02,879 --> 00:05:04,840
Maar de kans dat we hen vinden...
42
00:05:05,796 --> 00:05:08,318
Sorry schat, ik ben gewoon eerlijk.
43
00:05:33,702 --> 00:05:35,500
Dag Lisa.
- Hallo.
44
00:05:39,040 --> 00:05:40,890
In welke stront heb jij getrapt?
45
00:05:41,010 --> 00:05:44,644
Probeer eens de duivenstront op
het dak van het Alhambra.
46
00:05:44,764 --> 00:05:48,545
Weer een sprankelende dag
in het leven van een flik.
47
00:05:48,665 --> 00:05:51,568
Ja, het blijft politiewerk.
Iemand moet het doen.
48
00:05:51,688 --> 00:05:54,062
Ik weet het baas. Ik wilde niet...
- Baas?
49
00:05:54,182 --> 00:05:55,740
Heb je even?
- Ja.
50
00:05:57,509 --> 00:05:58,912
Schitterend.
51
00:05:59,032 --> 00:06:01,716
Kop op, de baas weet
dat je straf er bijna opzit.
52
00:06:02,409 --> 00:06:03,988
Het duurt niet lang meer.
53
00:06:04,108 --> 00:06:07,013
Dan ben je vrij
en sta je weer aan het roer.
54
00:06:07,133 --> 00:06:10,813
Ze denkt dat ze nu alles weet,
onze top rechercheur.
55
00:06:22,307 --> 00:06:24,486
Ja, het is al goed.
56
00:06:32,041 --> 00:06:34,800
Wie is je vriend?
- Een geschenk van de Al Shamis.
57
00:06:34,920 --> 00:06:37,480
Als bedanking.
Ik zei: Hoeft niet, maar...
58
00:06:39,837 --> 00:06:43,062
Ik geeft het wel aan.
Geschenken aanvaarden mag niet.
59
00:06:43,182 --> 00:06:46,742
Ik zal het niet verklappen.
Ik vind jullie goed samenpassen.
60
00:06:46,862 --> 00:06:51,862
Een schietpartij in Williamson Road.
E�n dode. Med, kom mee.
61
00:06:55,807 --> 00:06:59,182
Lisa, komaan, haast je.
62
00:07:07,599 --> 00:07:12,244
In het huis neemt Med de leiding.
Hij neemt de beslissingen. Goed?
63
00:07:12,364 --> 00:07:14,640
Med, ze is op proef.
64
00:07:15,599 --> 00:07:18,260
Als ze ��n stap verkeerd zet
wil ik dat weten.
65
00:07:36,383 --> 00:07:37,980
Achteruit, mensen.
66
00:07:55,709 --> 00:07:58,587
Waar is de familie?
- Achteraan, baas.
67
00:07:59,812 --> 00:08:01,212
Laat het afzetten.
68
00:08:10,360 --> 00:08:13,200
Ik wil verklaringen van iedereen.
- Goed.
69
00:08:22,092 --> 00:08:23,740
Na jou.
70
00:08:28,839 --> 00:08:31,629
Ik moet het zien.
- Rose, genoeg. Hou op.
71
00:08:31,749 --> 00:08:33,881
Ik moet hem schoon maken.
- Nee.
72
00:08:34,001 --> 00:08:38,147
Ik kan hem niet zo laten liggen.
- Rose, luister naar hen.
73
00:08:38,267 --> 00:08:41,163
Ze hebben gelijk. Je mag niet.
Je moet het zo laten.
74
00:08:41,283 --> 00:08:43,700
Het labo moet... Het spijt me.
75
00:08:44,759 --> 00:08:46,159
Kom, ga zitten.
76
00:08:48,400 --> 00:08:50,258
Zo, dat is beter.
77
00:08:57,301 --> 00:09:00,060
Ik ben Med en dat is Lisa.
78
00:09:00,180 --> 00:09:02,576
We zijn jullie familiecontactagenten.
79
00:09:02,696 --> 00:09:04,703
Mag ik de naam van iedereen?
80
00:09:04,823 --> 00:09:10,919
Ja. Natuurlijk, ik ben Mark.
- Bill Bradwell. Jij bent Med, nietwaar.
81
00:09:11,919 --> 00:09:14,464
Dat is mijn dochter, Rose.
82
00:09:14,584 --> 00:09:18,120
Mijn zoon, Mark.
Mijn schoondochter, Stella.
83
00:09:18,240 --> 00:09:21,721
Dat is mijn kleinzoon, Oliver.
84
00:09:21,841 --> 00:09:28,019
En het slachtoffer?
- Stephen, mijn man.
85
00:09:30,160 --> 00:09:31,560
Het spijt me.
86
00:09:31,912 --> 00:09:33,440
Het spijt me zeer.
87
00:09:34,760 --> 00:09:38,061
Dag Oliver.
Ik ben Lisa.
88
00:09:38,181 --> 00:09:40,000
Hij was erbij.
89
00:09:40,919 --> 00:09:42,520
Hij zag het gebeuren.
90
00:09:54,919 --> 00:09:58,947
Ik heb onderkomen voor de
familie geregeld. Er is een suite klaar.
91
00:09:59,067 --> 00:10:03,516
Baas, de internetkabel was door,
net als het het alarmsysteem.
92
00:10:03,636 --> 00:10:06,620
Het was dus voorbereid.
93
00:10:41,339 --> 00:10:42,739
Rose...
94
00:10:45,399 --> 00:10:48,919
Rose, we hebben je toestemming nodig
om zijn kleren te nemen.
95
00:10:49,279 --> 00:10:50,799
Ja, natuurlijk.
96
00:10:51,708 --> 00:10:54,479
Mag ik vragen: Is er iemand...
97
00:10:54,599 --> 00:10:59,302
een familielid misschien,
die Oliver kan bijstaan?
98
00:11:00,449 --> 00:11:03,759
Enkel als hij ondervraagd wordt.
Omdat hij minderjarig is.
99
00:11:04,291 --> 00:11:07,580
Ja, ik ben zijn moeder.
- Ik weet het maar...
100
00:11:07,700 --> 00:11:09,799
we zullen jou ook moeten verhoren.
101
00:11:09,919 --> 00:11:12,401
Daarom kun jij niet bij hem zijn.
102
00:11:12,521 --> 00:11:15,068
Ik kan hem toch niet
aan zijn lot overlaten.
103
00:11:15,188 --> 00:11:20,360
Rose, hij zal er niet alleen voorstaan.
Dat beloof ik.
104
00:11:20,480 --> 00:11:23,901
Ik zoek een sociaal werker.
Ik ken er enkele hele goede.
105
00:11:24,021 --> 00:11:26,052
Ik moet alleen even rondbellen.
106
00:11:26,172 --> 00:11:28,172
Is dat goed?
- Ja.
107
00:11:41,808 --> 00:11:44,319
Hij spreekt niet.
Hij heeft ook niet geweend.
108
00:11:44,439 --> 00:11:47,481
De sociaal assistent...
- Er moet een specialist komen.
109
00:11:47,601 --> 00:11:50,320
Wat was dat?
- Niets, het was Lisa maar.
110
00:11:50,918 --> 00:11:53,800
We moeten het strak houden.
Zo weinig mogelijk volk.
111
00:11:53,920 --> 00:11:57,720
Een kinderpsycholoog.
- Bedankt Lisa. Ik heb het onder controle.
112
00:11:58,060 --> 00:12:00,221
Ze heeft gelijk.
Ik regel dat.
113
00:12:00,341 --> 00:12:04,544
Focussen jullie je nu op de anderen.
Voorafgaande verhoren.
114
00:12:06,919 --> 00:12:11,220
Die jongen heeft gewoon hulp nodig.
- We doen verder. Goed?
115
00:12:22,441 --> 00:12:28,919
Weet je wie dit kan gedaan hebben?
- Nee.
116
00:12:30,919 --> 00:12:33,720
Had Stephen vijanden?
117
00:12:34,443 --> 00:12:37,576
Nee, hij was een gewone man.
118
00:12:40,777 --> 00:12:44,540
Het was gewoon een feest.
Een barbecue.
119
00:12:44,660 --> 00:12:46,060
Het is goed.
120
00:12:49,787 --> 00:12:52,507
Stephen was enig kind.
121
00:12:53,599 --> 00:12:55,480
Zijn ouders zijn beiden dood.
122
00:12:56,226 --> 00:12:58,882
We waren de enige familie
die hij had, denk ik.
123
00:13:00,919 --> 00:13:04,919
Hij en Rose hebben drie kinderen.
124
00:13:06,859 --> 00:13:09,020
Oliver is de jongste.
125
00:13:10,448 --> 00:13:12,027
En er is Jamie.
126
00:13:13,677 --> 00:13:17,607
Hij is net afgestudeerd aan de unief.
Hij zou beginnen werken...
127
00:13:17,727 --> 00:13:21,820
maar besloot eerst een jaar
rond te trekken in Europa.
128
00:13:23,919 --> 00:13:28,020
Nu is hij op weg naar huis.
129
00:13:30,093 --> 00:13:31,687
En dan is er nog Grace.
130
00:13:32,919 --> 00:13:36,286
Maar die zien we niet meer.
131
00:13:38,040 --> 00:13:39,440
Waarom niet?
132
00:13:42,759 --> 00:13:44,399
Dat is een lang verhaal.
133
00:14:05,508 --> 00:14:07,489
Nog steeds aan het werk?
134
00:14:10,566 --> 00:14:12,902
Dat is voor onze Muna.
135
00:14:13,022 --> 00:14:15,606
Hoe vlot het?
- Goed.
136
00:14:15,726 --> 00:14:20,252
Ja, we beginnen een band te hebben,
de verhoudingen te begrijpen.
137
00:14:20,372 --> 00:14:24,220
En met Lisa, hoe gedroeg ze zich?
Luisterde ze naar je?
138
00:14:25,933 --> 00:14:27,478
Ja, ze was...
139
00:14:27,598 --> 00:14:28,998
Wat was ze?
- Ok�.
140
00:14:29,726 --> 00:14:33,146
Hoezo?
- Nee, maar...
141
00:14:33,266 --> 00:14:34,762
Het is niets.
142
00:14:34,882 --> 00:14:37,760
Ik bedoel, ze is echt
goed in haar werk, maar...
143
00:14:37,880 --> 00:14:40,428
Ik begrijp je.
Ik regel het wel.
144
00:14:50,349 --> 00:14:55,228
Zet het stiller.
- Waarom zou ik?
145
00:14:55,348 --> 00:14:58,595
A: omdat het te luid is.
B: omdat ik probeer te studeren.
146
00:14:58,715 --> 00:15:02,532
En C: omdat het op niets trekt.
147
00:15:02,652 --> 00:15:04,748
Komaan zeg.
148
00:15:04,868 --> 00:15:08,203
Rob, zet het stiller.
Ik kan mezelf zelfs niet horen denken.
149
00:15:09,035 --> 00:15:11,195
Ik haat het hier.
150
00:15:20,464 --> 00:15:23,345
De jeugd van tegenwoordig...
- Ja, vertel me wat.
151
00:15:23,465 --> 00:15:26,908
Hij heeft wel een punt.
- Schat, begin ook niet, h�.
152
00:15:27,028 --> 00:15:30,251
Nee ma, dat doe ik niet maar...
- Ik doe mijn best.
153
00:15:30,371 --> 00:15:35,060
Het is niet ideaal. Ik wilde ook niet naar
hier verhuizen. Maar hier zijn we dan.
154
00:15:36,834 --> 00:15:40,647
Minstens tot ik mijn graad terugkrijg.
- Ik weet het.
155
00:15:55,348 --> 00:16:00,760
Stephen Marshbrook was advocaat
in een familiaal advocatenkantoor.
156
00:16:00,880 --> 00:16:06,040
Zijn vrouw, Rose, leidt de zaak.
Haar broer, Mark werkt er ook.
157
00:16:06,160 --> 00:16:09,465
De zaak werd opgericht door hun vader
Bill Bradwell.
158
00:16:09,585 --> 00:16:12,797
Hij ging onlangs op rust.
Zijn vrouw is enkele jaren dood.
159
00:16:12,917 --> 00:16:17,900
Ze zijn gespecialiseerd in familierecht.
Testamenten, eigendomsoverdrachten...
160
00:16:18,020 --> 00:16:20,228
Geen strafrecht.
161
00:16:20,348 --> 00:16:23,673
Ze zijn goed gekend en
worden gerespecteerd in de gemeente.
162
00:16:23,793 --> 00:16:28,908
Waarom wordt Stephen Marshbrook
vermoord op zijn drempel...
163
00:16:29,028 --> 00:16:31,188
voor de ogen van zijn zoontje?
164
00:16:33,602 --> 00:16:36,228
Stephen en Rose hebben drie kinderen.
165
00:16:36,348 --> 00:16:40,540
Oliver, de jongste is tien jaar.
166
00:16:40,868 --> 00:16:44,228
Jamie, 21, studeerde net af aan de unief.
167
00:16:44,348 --> 00:16:46,228
En Grace, 23.
168
00:16:46,348 --> 00:16:49,485
Volgens haar opa
is ze een herrieschopper.
169
00:16:49,605 --> 00:16:52,081
Ze kwam ooit in contact met de politie.
170
00:16:52,201 --> 00:16:56,228
Ze werd aangehouden in 2013.
Ze stal de auto van haar opa.
171
00:16:56,348 --> 00:16:59,595
Hij diende geen klacht in.
Ze kreeg enkel een waarschuwing.
172
00:16:59,715 --> 00:17:02,113
Het veroorzaakte een breuk in de familie.
173
00:17:02,233 --> 00:17:05,179
Ze liep weg en sprak sedertdien
niet meer met hen.
174
00:17:05,299 --> 00:17:06,801
We weten niet waar ze is.
175
00:17:06,921 --> 00:17:10,228
We moeten haar vinden.
Maak daar een prioriteit van.
176
00:17:10,348 --> 00:17:16,050
De enige getuige van de moord zelf
is de zoon van het slachtoffer, Oliver.
177
00:17:16,170 --> 00:17:18,503
Hij is nog te aangedaan om te praten.
178
00:17:18,623 --> 00:17:21,440
Vandaag komt er een kinderpsycholoog.
179
00:17:21,560 --> 00:17:25,228
Med, jij werkt verder met de familie.
180
00:17:25,348 --> 00:17:28,312
Maar eerst brengen we Rose
naar een veilige plek.
181
00:17:28,432 --> 00:17:32,982
Stu, Eddie, breid de perimeter
voor huis aan huis bezoek en CCTV uit.
182
00:17:33,102 --> 00:17:36,228
Organiseer een persconferentie, Karen.
183
00:17:36,348 --> 00:17:39,348
De lijkschouwing staat
deze morgen gepland.
184
00:17:39,820 --> 00:17:43,603
Als we de hulzen hebben, krijgen
we een indicatie van het moordwapen.
185
00:17:43,723 --> 00:17:46,228
Dus...
- Sorry om te onderbreken, baas...
186
00:17:46,348 --> 00:17:47,889
maar wat moet ik doen?
187
00:17:48,009 --> 00:17:51,228
Ik heb al een goede band ontwikkeld
met Rose.
188
00:17:51,348 --> 00:17:55,593
Misschien kan ik Med helpen met de...
- Nee, dat kan Med wel aan.
189
00:17:56,262 --> 00:18:00,174
Ga naar het advocatenkantoor
en spreek met het personeel.
190
00:18:00,294 --> 00:18:03,781
Had Stephen wrijvingen op het werk?
191
00:18:03,901 --> 00:18:08,594
Had hij rivalen, boze cli�nten, vijanden?
192
00:18:09,684 --> 00:18:14,440
Wie pleegt een professionele aanslag
op een ogenschijnlijk gewoon man?
193
00:18:14,560 --> 00:18:16,033
Goed?
194
00:18:16,153 --> 00:18:19,920
Elk kent zijn taak. Aan de slag.
- Neuk niemand deze keer.
195
00:18:46,547 --> 00:18:48,508
Ik haal jullie wel in.
196
00:18:54,361 --> 00:18:57,892
DIENSTER GEVRAAGD
197
00:19:32,066 --> 00:19:35,228
We zijn gesloten.
- DC Armstrong, West Lancashire Police.
198
00:19:35,348 --> 00:19:37,975
Kan ik je even spreken?
- Ja, natuurlijk.
199
00:19:38,095 --> 00:19:39,660
Prima, bedankt.
200
00:19:41,348 --> 00:19:46,621
Je was dus niet op het feest, Lyn?
Nee, ik was niet uitgenodigd.
201
00:19:47,348 --> 00:19:50,420
Ik ben nieuw.
Ik werk hier nog maar zes maanden.
202
00:19:50,770 --> 00:19:52,520
Het was meer een familiefeest.
203
00:19:53,638 --> 00:19:56,440
Wil je me zeggen
wat ieders taak is in de firma?
204
00:19:57,388 --> 00:20:02,365
Rose, Stephens vrouw,
leidt het kantoor deeltijds.
205
00:20:02,485 --> 00:20:06,680
Ze is zeer georganiseerd.
Ze houdt ons alert.
206
00:20:07,140 --> 00:20:09,228
Ok�. En Mark?
207
00:20:09,348 --> 00:20:12,438
Mark onderhoudt het contact
met de cli�nten.
208
00:20:12,558 --> 00:20:17,441
Zaken waar Stephen geen tijd voor had.
- Werkte Mark voor Stephen?
209
00:20:17,561 --> 00:20:21,066
Nee, niet echt.
210
00:20:22,241 --> 00:20:24,080
Mark is geen partner.
211
00:20:24,495 --> 00:20:28,502
Stephen daarentegen is senior partner.
212
00:20:34,201 --> 00:20:37,860
Sorry Lyn, maar ik moet het vragen.
213
00:20:39,175 --> 00:20:45,200
Had er iemand een wrok tegen Stephen,
een cli�nt misschien of een zakenrivaal?
214
00:20:45,320 --> 00:20:48,515
Nee, iedereen vond hem aardig.
215
00:20:49,569 --> 00:20:52,089
Niemand sprak slecht over hem.
216
00:20:52,868 --> 00:20:54,348
Ik begrijp het niet.
217
00:20:56,107 --> 00:20:57,768
Ik kan het niet geloven.
218
00:20:57,888 --> 00:21:01,268
Hallo?
- Sorry Mark, dit is...
219
00:21:01,388 --> 00:21:04,072
Ik ben DC Armstrong.
Ik was in het huis gisteren.
220
00:21:04,192 --> 00:21:09,470
Ja, maar ik vrees
dat dit geen geschikt moment is.
221
00:21:09,590 --> 00:21:13,337
We willen helpen maar niet vandaag.
Iedereen is in shock.
222
00:21:13,457 --> 00:21:16,228
Ja, natuurlijk. Goed.
Ik laat jullie met rust.
223
00:21:16,348 --> 00:21:20,108
Bedankt voor je hulp, Lyn. Tot later.
- Ok�.
224
00:21:27,566 --> 00:21:31,920
Ga maar naar huis.
- Nee, ik wil helpen. Bezig blijven.
225
00:21:32,040 --> 00:21:35,320
Lyn, het is in orde. Ga maar naar huis.
226
00:21:45,754 --> 00:21:48,566
Hey. Alles in orde?
- Ja hoor.
227
00:21:48,686 --> 00:21:51,560
Ik hoorde net op de
radio over die moord.
228
00:21:51,680 --> 00:21:55,634
Ik mag niet praten over het werk, ma.
- Dat weet ik, maar ik ken hem.
229
00:21:55,754 --> 00:21:57,730
Ik bedoel, ik heb hem gekend.
230
00:21:58,349 --> 00:22:01,329
Waar ben je nu?
- Op mijn werk, in de winkel.
231
00:22:01,449 --> 00:22:03,449
Goed, ik kom.
232
00:22:11,555 --> 00:22:15,228
Als je met haar wilt praten
zul je woorden moeten gebruiken.
233
00:22:15,348 --> 00:22:17,348
Wie zei dat ik met haar wil praten?
234
00:22:27,003 --> 00:22:30,938
Zij stelden pa's testament op.
Ze zorgden voor alles toen hij stierf.
235
00:22:31,058 --> 00:22:34,520
Kende je Stephen goed?
- Nee, maar hij was er wel.
236
00:22:35,489 --> 00:22:38,228
Ik had vooral met
die oudere man te maken. Bill.
237
00:22:38,348 --> 00:22:41,228
Hij was een beetje raar.
- Hoe bedoel je?
238
00:22:41,348 --> 00:22:45,587
Hij had iets strengs over zich.
Niet iemand waarvoor je warm liep.
239
00:22:45,707 --> 00:22:51,089
Ok� en Stephen?
Hij leek ok�, aardig.
240
00:22:51,209 --> 00:22:53,354
Je hebt er vast niet veel aan...
241
00:22:53,474 --> 00:22:59,012
maar ik vond dat je het moest weten,
ingeval je iets moet verklaren of zo.
242
00:22:59,132 --> 00:23:00,702
Het is in orde, ma.
243
00:23:00,822 --> 00:23:04,184
Sorry, hoeveel kost dit?
Ik heb mijn leesbril niet bij.
244
00:23:04,304 --> 00:23:07,228
Ik laat je. Als er je iets te
binnen schiet, bel dan.
245
00:23:07,348 --> 00:23:09,566
Goed, dat kost �10.
246
00:23:10,543 --> 00:23:12,028
Lisa...
247
00:23:13,008 --> 00:23:15,140
je hebt het wellicht druk met je werk.
248
00:23:15,260 --> 00:23:19,120
Als je thuis hulp nodig hebt,
als ik moet komen voor de kinderen...
249
00:23:19,240 --> 00:23:20,740
We redden het echt wel.
250
00:23:20,860 --> 00:23:24,211
Het zal niet gemakkelijk zijn.
Abbie heeft examens en Rob...
251
00:23:24,331 --> 00:23:28,348
We redden het wel.
- Ok�, goed. Prima.
252
00:23:28,949 --> 00:23:32,989
Alles in orde met jou?
- Zijn gewone gangetje.
253
00:23:34,648 --> 00:23:36,140
Goed.
254
00:23:56,254 --> 00:23:57,654
Gaat het?
255
00:23:58,348 --> 00:24:00,348
Goed, bedankt.
256
00:24:17,348 --> 00:24:19,028
Bedankt.
257
00:24:22,348 --> 00:24:25,320
Goed, installeer je maar.
258
00:24:25,440 --> 00:24:29,500
PC Rowley blijft hier ook aan de deur.
- Waarom?
259
00:24:30,060 --> 00:24:33,761
Waarom is gewapende bewaking nodig?
- Dat is gewone procedure...
260
00:24:33,881 --> 00:24:36,228
als er vuurwapens in het spel zijn.
261
00:24:36,348 --> 00:24:39,360
Ik hoor bij Oliver zijn.
Ik mag hem niet alleen laten.
262
00:24:39,480 --> 00:24:42,361
Hij is niet alleen, Rose.
- Hij is pas tien.
263
00:24:42,481 --> 00:24:46,328
Hij is nog nooit een nacht van
huis geweest. Hij sliep nog nooit uit.
264
00:24:46,448 --> 00:24:49,268
Rose, geloof me,
we zorgen voor hem. Ok�?
265
00:24:49,388 --> 00:24:51,981
Probeer tenminste wat te rusten.
266
00:24:52,101 --> 00:24:56,253
Ik neem je zo snel mogelijk
mee naar hem. Vertrouw me.
267
00:25:15,769 --> 00:25:19,348
Wil je iets doen voor ons?
Ik regel het met de baas.
268
00:25:53,336 --> 00:25:54,736
Hallo, Rose.
269
00:25:56,429 --> 00:25:58,429
Lukt het een beetje?
270
00:26:53,256 --> 00:26:55,459
Hij was als een zoon voor mij.
271
00:26:56,866 --> 00:26:58,743
Mijn rechterhand.
272
00:27:05,089 --> 00:27:06,489
Het spijt me.
273
00:27:10,428 --> 00:27:12,908
Nee, het geeft niet.
274
00:27:13,028 --> 00:27:14,779
Opa?
275
00:27:15,998 --> 00:27:17,838
Jamie.
276
00:27:20,183 --> 00:27:21,600
Waar is moeder?
277
00:27:22,381 --> 00:27:26,124
Ze neemt niet op. We gingen naar
het huis. We mochten niet binnen.
278
00:27:26,244 --> 00:27:28,676
Waar is ze?
- Ik neem je mee naar haar.
279
00:27:30,034 --> 00:27:32,543
Het spijt me dat ik me zo aanstel.
280
00:27:32,663 --> 00:27:36,967
Komaan, doe niet zo gek.
Dat zou hij ook zeggen.
281
00:27:37,503 --> 00:27:41,496
Stephen?
- Nee, mijn pa.
282
00:27:42,800 --> 00:27:45,065
Hij zou zeggen dat ik sterk moet zijn...
283
00:27:46,214 --> 00:27:49,063
en mezelf samenrapen.
Hij heeft gelijk.
284
00:27:49,183 --> 00:27:51,663
Nee, komaan.
Je verloor net je man.
285
00:27:52,223 --> 00:27:54,647
Het is normaal dat je van slag bent.
286
00:27:54,767 --> 00:27:56,700
Het is normaal dat je kapot bent.
287
00:27:58,302 --> 00:28:00,663
Je pa zou dat wel begrijpen.
288
00:28:02,070 --> 00:28:03,783
Ja, natuurlijk.
289
00:28:11,022 --> 00:28:12,422
Ma.
290
00:28:18,225 --> 00:28:19,625
Theo...
291
00:28:22,883 --> 00:28:26,318
Dank je. Bedankt dat je gekomen bent.
- Nee, het is...
292
00:28:26,438 --> 00:28:30,424
Het spijt me, ma.
Ik had hier moeten blijven.
293
00:28:30,544 --> 00:28:33,193
Nee, het belangrijkste is
dat je nu hier bent.
294
00:28:33,313 --> 00:28:36,557
Heb je iets gehoord van Grace?
- Nam ze geen contact op?
295
00:28:37,795 --> 00:28:39,858
We weten niet waar ze is.
296
00:28:40,234 --> 00:28:43,851
Ik wel, ik weet waar ze is.
297
00:28:48,663 --> 00:28:52,620
Kunnen we geen betere beelden krijgen?
- Ik kan het proberen.
298
00:28:53,663 --> 00:28:56,242
Baas, we denken
dat we Grace gevonden hebben.
299
00:28:56,362 --> 00:28:58,920
Ze werkt in een sloopbedrijf
nabij Barrow.
300
00:28:59,577 --> 00:29:02,321
Grace is in de buurt.
Waarom meldde ze zich niet?
301
00:29:02,441 --> 00:29:04,680
Ze moet het toch gehoord hebben.
302
00:29:04,800 --> 00:29:06,866
Nog nieuws uit de familie?
303
00:29:06,986 --> 00:29:10,378
Ja, Jamie is toegekomen
met zijn partner Theo.
304
00:29:10,498 --> 00:29:13,756
Ik heb ook met Bill gesproken.
Hij is het aanspreekpunt.
305
00:29:13,876 --> 00:29:16,311
Volgens hem zijn ze een hechte familie.
306
00:29:16,431 --> 00:29:20,364
De verklaringen van de gasten
lijken dat te bevestigen.
307
00:29:20,484 --> 00:29:25,041
Dus los van Grace, wordt
een grote, gelukkige familie beschreven.
308
00:29:25,161 --> 00:29:27,011
Zijn jullie daar zeker van?
309
00:29:27,131 --> 00:29:30,880
Ik kreeg niet de indruk
dat alles goed ging in de zaak.
310
00:29:31,000 --> 00:29:36,241
Er lijken spanningen rond het feit
dat Stephen partner was en Mark niet.
311
00:29:36,361 --> 00:29:41,001
Ik voel ook dat iets niet goed zit
in de relatie van Rose met haar vader.
312
00:29:41,477 --> 00:29:47,837
Nee, baas, zo ziet de familie het niet.
- Ze zullen dat niet toegeven, h�?
313
00:29:47,957 --> 00:29:50,688
Met Bill als aanspreekpunt
moeten we overwegen...
314
00:29:50,808 --> 00:29:55,158
Sorry, ik moet je onderbreken.
Sorry, Lisa, met alle respect...
315
00:29:55,278 --> 00:29:58,909
ik was bij hem thuis, ik leerde hem
een beetje kennen, dus ik...
316
00:29:59,029 --> 00:30:01,560
Het is kwestie te weten
op wat je moet letten.
317
00:30:01,680 --> 00:30:06,001
Op wat dan?
- Genoeg, jullie twee. Hou op.
318
00:30:08,790 --> 00:30:10,190
Stu...
319
00:30:10,721 --> 00:30:13,725
We hebben de CCTV-beelden bekeken.
320
00:30:13,845 --> 00:30:16,680
De Marshbrooks wonen
in een doodlopende straat.
321
00:30:16,800 --> 00:30:19,599
We gingen alle verkeer na,
de dag van de moord.
322
00:30:19,719 --> 00:30:23,241
Dit is de enige auto
die we niet konden natrekken.
323
00:30:23,361 --> 00:30:26,859
Een blauwe Fiat
van het koerierbedrijf PDD.
324
00:30:26,979 --> 00:30:31,413
Volgens PDD waren er
die dag geen leveringen in die buurt.
325
00:30:31,533 --> 00:30:33,984
Ook de nummerplaat is hen niet bekend.
326
00:30:34,104 --> 00:30:39,361
Het is wel die van een Vauxhall Corsa,
acht dagen geleden gestolen in Salford.
327
00:30:40,361 --> 00:30:43,361
Dit lijkt de moordenaar te zijn.
328
00:30:48,361 --> 00:30:51,251
Baas, het is zo dat...
- Nee, ik wil het niet horen.
329
00:30:51,760 --> 00:30:55,920
Er is een man dood.
We staan allemaal onder druk.
330
00:30:56,040 --> 00:31:01,247
Wat er ook speelt tussen jullie
zet het opzij en doe jullie werk.
331
00:31:02,361 --> 00:31:05,361
Duidelijk?
- Ja, sir. Het spijt me.
332
00:31:05,938 --> 00:31:10,010
Ik dacht dat ik het je al zei, Lisa,
Med heeft de leiding. Hij beslist.
333
00:31:10,130 --> 00:31:12,912
Maar ze heeft gelijk.
Je moet dieper graven.
334
00:31:13,032 --> 00:31:16,065
Als er ruzie is in de familie,
moeten wij dat weten.
335
00:31:16,185 --> 00:31:18,385
Doe je best, Med.
- Het is mijn schuld.
336
00:31:18,505 --> 00:31:21,241
Ik had niet mogen uitvliegen.
337
00:31:21,361 --> 00:31:25,241
Dat zou best zijn. Mijn reputatie
staat ook op het spel.
338
00:31:25,361 --> 00:31:28,728
Denk je dat ik niet genoeg
om handen heb, zonder dit?
339
00:31:29,960 --> 00:31:31,761
Ga nu maar, jullie twee.
340
00:31:33,681 --> 00:31:36,072
Ga nu eerst praten met Grace.
341
00:31:36,192 --> 00:31:39,800
Zoek uit wat er aan de hand is
in die familie. Doe jullie werk.
342
00:31:50,401 --> 00:31:52,580
Tot straks.
- Tot straks.
343
00:31:53,361 --> 00:31:55,241
Let op waar je loopt.
344
00:31:55,361 --> 00:31:59,795
Ik hoorde die sneer daarstraks wel.
- Het was een grapje.
345
00:31:59,915 --> 00:32:02,648
Kijk toch niet zo nors.
- Niet zo nors?
346
00:32:02,768 --> 00:32:06,072
Ik grapte maar wat.
- Ja? Maar dat was niet zo.
347
00:32:06,192 --> 00:32:10,241
Je stelde mijn bekwaamheid in vraag.
Je trachtte me belachelijk te maken.
348
00:32:10,361 --> 00:32:14,361
Daar had je moeten aan denken, voor...
- Voor wat? Zeg het.
349
00:32:15,931 --> 00:32:19,157
Je weet wel wat.
- Ik werd gedegradeerd, kreeg een boete...
350
00:32:19,277 --> 00:32:22,695
moest mijn huis verkopen
en woon een doos met mijn kinderen.
351
00:32:22,815 --> 00:32:26,761
Ik werd meer dan ruim gestraft.
- Lisa...
352
00:32:26,881 --> 00:32:30,867
Je weet je momenten te kiezen.
- Ik weet het.
353
00:32:31,361 --> 00:32:33,201
Klootzak.
354
00:33:01,556 --> 00:33:04,241
Kan ik u helpen?
- Ja...
355
00:33:04,361 --> 00:33:08,483
DS Kharim en dat is DC Armstrong.
356
00:33:08,603 --> 00:33:12,026
En jij bent?
- Frank Mercer. Ik heb hier de leiding.
357
00:33:12,146 --> 00:33:15,360
Wat kan ik doen voor jullie?
- We zoeken Grace Marshbrook.
358
00:33:15,689 --> 00:33:17,689
Waarvoor?
- Het is in orde, Frank.
359
00:33:25,361 --> 00:33:29,840
Het spijt ons dat we je onder deze
omstandigheden moeten ontmoeten.
360
00:33:31,401 --> 00:33:33,361
Heb je het gehoord over je pa?
361
00:33:34,361 --> 00:33:36,601
Natuurlijk.
Hoe gaat het met Oliver?
362
00:33:36,721 --> 00:33:39,361
Er wordt voor hem gezorgd.
363
00:33:40,509 --> 00:33:42,640
Je nam geen contact op met de familie.
364
00:33:43,561 --> 00:33:45,241
Waarom niet?
365
00:33:45,361 --> 00:33:48,361
We spreken niet met elkaar.
- Hoe komt dat?
366
00:33:49,361 --> 00:33:51,655
Alles zit in het politiedossier, denk ik.
367
00:33:51,775 --> 00:33:54,400
We hoorden graag jouw kant
van het verhaal.
368
00:33:58,361 --> 00:34:01,951
Ze maakten duidelijk dat ze
met mij niets te maken wilden hebben.
369
00:34:02,071 --> 00:34:03,960
Ik dus ook niet met hen.
370
00:34:05,361 --> 00:34:07,927
Zelfs nu niet?
- Zelfs nu niet.
371
00:34:08,047 --> 00:34:10,361
Waar was je gisterennamiddag?
372
00:34:12,361 --> 00:34:15,761
Is dit een grap?
- Nee.
373
00:34:17,361 --> 00:34:21,431
Ik was hier aan het werk.
Vraag het aan Frank of aan gelijk wie.
374
00:34:29,361 --> 00:34:30,761
Hier zie.
375
00:34:32,361 --> 00:34:35,242
De leveringen van gisteren.
Zij tekende ze af.
376
00:34:35,362 --> 00:34:36,851
Bedankt. Het is goed.
377
00:34:36,971 --> 00:34:40,921
Dus jij getuigt voor haar?
- Hoeft niet. Het staat daar zwart op wit.
378
00:34:41,041 --> 00:34:45,022
Ja, ik doe dat indien nodig.
Ze was hier de hele dag bij me.
379
00:34:45,142 --> 00:34:46,985
Goed, bedankt.
380
00:34:48,053 --> 00:34:50,361
Wat gebeurd is, is verschrikkelijk.
381
00:34:51,161 --> 00:34:55,200
Ze heeft er niets mee te maken.
Ze heeft geen uitstaans met haar familie.
382
00:34:56,361 --> 00:34:57,761
Bedankt.
383
00:35:03,103 --> 00:35:06,241
Haar handtekening staat
op een afleverbon om 15:00.
384
00:35:06,361 --> 00:35:12,049
Ze kan het gepland hebben.
We kunnen haar niet uitsluiten.
385
00:35:12,169 --> 00:35:14,954
We hebben ook niet genoeg
om haar op te pakken.
386
00:35:16,751 --> 00:35:20,680
Luister, over eerder...
387
00:35:21,401 --> 00:35:26,601
Dit is jouw zaak, Med.
Ik wil enkel mijn werk doen.
388
00:35:30,061 --> 00:35:32,401
Wat nu, baas?
389
00:35:34,361 --> 00:35:37,894
We gaan dieper graven.
- Ok�.
390
00:35:46,696 --> 00:35:49,241
Wat scheelt er?
- Niets.
391
00:35:49,361 --> 00:35:52,983
Ik weet dat ik je niet mag bellen
als je aan het werk bent.
392
00:35:53,103 --> 00:35:56,287
Ik wilde enkel zeggen
dat ik later zal zijn vanavond.
393
00:35:56,407 --> 00:35:58,921
Ja? Waarom?
- Omdat ik een baan heb.
394
00:35:59,384 --> 00:36:03,040
Opdienen in het Beach Cafe.
- Abbie, je hebt examens.
395
00:36:03,160 --> 00:36:05,761
Ik weet het,
maar het is enkel in de vooravond.
396
00:36:05,881 --> 00:36:11,361
Schat, het hoeft niet. We redden het wel.
- Ma, ik wil het graag doen.
397
00:36:13,361 --> 00:36:14,881
Goed.
398
00:36:22,760 --> 00:36:24,720
Je moet hen gaan bezoeken.
399
00:36:28,079 --> 00:36:29,600
Nee.
400
00:36:32,880 --> 00:36:35,040
Ze willen me daar blijkbaar niet.
401
00:36:37,997 --> 00:36:40,361
Laat ons verderwerken.
402
00:37:16,848 --> 00:37:19,341
Jij bent nogal een waakhond, jij.
403
00:37:19,461 --> 00:37:21,949
Waar hebben jullie het over?
- Hallo?
404
00:37:22,069 --> 00:37:25,884
Ze waren hier vorige week, Bill.
Je vond het ok�. Geef hen een kans.
405
00:37:26,004 --> 00:37:28,280
Wat doen ze in mijn huis?
- Pa...
406
00:37:28,685 --> 00:37:30,383
We hadden het erover.
407
00:37:30,503 --> 00:37:34,104
Bill, je ging akkoord om dit te doen.
- Dat is niet waar.
408
00:37:34,224 --> 00:37:36,519
Trap het maar af.
409
00:37:36,639 --> 00:37:40,396
Ik kan mijn eigen maaltijd bereiden.
Ik kan nog wel iets.
410
00:37:40,516 --> 00:37:42,920
Excuseer, schikt het nu niet?
411
00:37:44,563 --> 00:37:46,347
Wat was dat allemaal?
412
00:37:46,467 --> 00:37:49,100
Een nieuwe regeling
en hij is vergeetachtig.
413
00:37:49,220 --> 00:37:53,175
Hij denkt dat hij voor zichzelf kan zorgen,
dat hij nog 100% in orde is.
414
00:37:53,295 --> 00:37:54,909
Hij wordt steeds verwarder.
415
00:37:55,029 --> 00:37:59,175
Wat bedoelen jullie precies met...
- Ik hoor jullie wel. Ik ben niet doof.
416
00:37:59,295 --> 00:38:00,899
We praatten maar wat, Bill.
417
00:38:01,019 --> 00:38:04,740
Ik weet het niet, al die mensen
die in mijn huis rondneuzen.
418
00:38:06,135 --> 00:38:09,500
Alsof ik nog niet genoeg
op mijn bord heb.
419
00:38:10,295 --> 00:38:11,695
Alsof ik...
420
00:38:17,295 --> 00:38:19,175
Ga weg.
421
00:38:19,295 --> 00:38:21,175
Ga weg uit mijn huis.
422
00:38:22,045 --> 00:38:24,640
Ik denk dat je beter weggaat.
423
00:38:41,146 --> 00:38:44,662
Het geeft niet als je geen zin hebt
om te praten.
424
00:38:47,295 --> 00:38:49,440
Soms, heb ik er ook geen zin in.
425
00:38:49,786 --> 00:38:52,295
Maar we kunnen
heel veel andere dingen doen.
426
00:38:55,662 --> 00:38:59,386
Hoe ging het bij jou?
- Niet super. Bill.
427
00:38:59,506 --> 00:39:03,819
Het ging niet om met hem te praten.
- Hij rouwt.
428
00:39:03,939 --> 00:39:06,599
Ik denk dat er meer aan de hand is.
429
00:39:07,295 --> 00:39:10,753
En bij jou? Hoe vlot het met Oliver?
- Nog steeds geen woord.
430
00:39:10,873 --> 00:39:14,870
Misschien moeten we het
wat huiselijker maken.
431
00:39:14,990 --> 00:39:19,175
Als hij wat meer vertrouwde dingen
rond zich heeft, komt hij misschien los.
432
00:39:19,295 --> 00:39:22,175
Misschien ook als zijn moeder
bij hem zou zijn.
433
00:39:33,295 --> 00:39:37,175
Gaat het, Dave? Mag ik door?
- Ja zult achterom moeten gaan.
434
00:39:37,295 --> 00:39:38,780
Goed, bedankt.
435
00:40:21,170 --> 00:40:24,295
Heb je iets gevonden?
- Wat papier in de as.
436
00:40:25,295 --> 00:40:29,422
Niets nuttigs wat de tekst betreft.
Maar het logo is duidelijk.
437
00:40:29,825 --> 00:40:34,364
Blijkbaar gebruikte Stephen papier van
het werk om de barbecue aan te steken.
438
00:40:34,484 --> 00:40:36,407
Maar of dat ertoe doet?
439
00:40:38,068 --> 00:40:41,175
Wie we daar hebben.
- Sorry, ik wilde niet storen.
440
00:40:41,295 --> 00:40:45,680
Ach, ik ben het maar. Hoe gaat het?
- Goed, dank je. Alleen...
441
00:40:46,880 --> 00:40:50,960
Lisa, wil je ons...
- Ja, natuurlijk. Leuk je te zien Ellen.
442
00:41:21,295 --> 00:41:23,815
Tot ziens, Lisa.
- Dag, Ellen. Tot later.
443
00:41:44,295 --> 00:41:46,417
Gaat het met je?
- Ja.
444
00:41:46,537 --> 00:41:48,217
Kom, we gaan naar hem.
445
00:41:51,294 --> 00:41:56,175
Wanneer mag hij naar huis komen?
Ik bedoel niet naar huis maar...
446
00:41:56,295 --> 00:42:01,695
Het zal nog enkele dagen duren,
maar we haasten ons.
447
00:42:01,815 --> 00:42:06,271
We spreken af met school om te zorgen
dat alles geregeld is.
448
00:42:12,811 --> 00:42:17,175
Ik heb wat van je spullen bij, Oliver.
Ik graaide maar wat.
449
00:42:17,295 --> 00:42:20,295
Als je iets anders wilt, zeg het me maar.
450
00:42:37,295 --> 00:42:38,700
Dank je wel.
451
00:42:56,005 --> 00:42:57,530
Hallo, Rob.
452
00:43:01,960 --> 00:43:05,577
We moeten iets regelen
voor een langere periode.
453
00:43:05,697 --> 00:43:08,000
Ze kunnen niet eeuwig
op hotel blijven.
454
00:43:09,076 --> 00:43:11,787
Sorry, mag ik even?
Dank je.
455
00:43:18,568 --> 00:43:20,133
Een ogenblik.
456
00:43:39,296 --> 00:43:41,295
Mag ik het zien?
457
00:43:44,295 --> 00:43:48,175
Wat is dat?
- Een vogel met twee koppen.
458
00:43:48,295 --> 00:43:54,175
Juist, nu zie ik het ook. Echt goed.
- Dank je.
459
00:43:54,295 --> 00:43:56,635
Waarom tekende je dat?
460
00:43:56,755 --> 00:43:58,731
Heb je dat ergens gezien?
461
00:44:01,228 --> 00:44:04,081
Oliver, zag je dat ergens?
462
00:44:06,295 --> 00:44:07,695
Waar heb je dat gezien?
463
00:44:09,235 --> 00:44:11,320
De man had dat, hier.
464
00:44:12,147 --> 00:44:15,415
Een tattoo?
- Ja.
465
00:44:15,535 --> 00:44:17,535
Welke man, Oliver?
466
00:44:18,774 --> 00:44:20,734
De man die pa doodschoot.
467
00:44:21,815 --> 00:44:23,295
Goed, maat.
468
00:44:31,954 --> 00:44:37,149
Ik laat Stu de database doorzoeken.
Misschien vindt hij een match.
469
00:44:38,552 --> 00:44:41,632
Goed werk, jullie twee.
470
00:44:53,060 --> 00:44:56,791
Hoe ging het?
Vermoeiend.
471
00:44:58,012 --> 00:44:59,460
Welkom in mijn wereld.
472
00:45:10,760 --> 00:45:13,537
Ik zet thee.
- Goed...
473
00:45:14,561 --> 00:45:16,285
Niet flippen.
474
00:45:19,295 --> 00:45:20,980
Gaat het, schat?
475
00:45:21,295 --> 00:45:22,695
Pa.
476
00:45:25,895 --> 00:45:28,880
Vertaling: pvdc
37678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.