All language subtitles for Snowdrop.E15.220130.HDTV.H264-NEXT-DSNP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,446 --> 00:00:06,920 SNOWDROP 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,840 SNOWDROP 3 00:00:12,660 --> 00:00:15,663 ALL CHARACTERS AND EVENTS DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 4 00:00:17,665 --> 00:00:19,167 EPISODE 15 5 00:00:26,299 --> 00:00:29,427 We're all going to get out alive, right? 6 00:00:35,516 --> 00:00:38,352 I'm relieved that my dad will be able 7 00:00:38,728 --> 00:00:41,898 to make up even a little for what he did to my friends. 8 00:00:52,241 --> 00:00:54,118 I thought about it, 9 00:00:57,914 --> 00:01:02,001 and it's too dangerous for you to stay with me until the end. 10 00:01:15,348 --> 00:01:19,810 Soo-ho, I'll stay by your side until the end. 11 00:01:31,030 --> 00:01:32,156 By the way, 12 00:01:34,951 --> 00:01:37,203 where are you going to go? 13 00:01:57,765 --> 00:01:58,891 We will… 14 00:02:01,769 --> 00:02:04,355 meet again, right? 15 00:02:24,458 --> 00:02:25,751 Don't worry. 16 00:02:27,211 --> 00:02:29,046 As long as we're alive, 17 00:02:32,883 --> 00:02:34,218 we will… 18 00:02:36,595 --> 00:02:38,681 meet again someday. 19 00:03:50,586 --> 00:03:52,463 When we meet again… 20 00:04:00,054 --> 00:04:01,639 I promise 21 00:04:02,973 --> 00:04:04,975 I'll give you this necklace back. 22 00:04:11,774 --> 00:04:14,568 Send the SWAT team into the dorm. 23 00:04:15,569 --> 00:04:17,154 Without anyone finding out, 24 00:04:18,781 --> 00:04:20,741 get my daughter out of there. 25 00:04:21,659 --> 00:04:25,121 Even if you have to break her legs. 26 00:04:26,205 --> 00:04:27,748 You must 27 00:04:28,874 --> 00:04:30,501 get her out. 28 00:04:32,169 --> 00:04:33,546 And as soon as she's out, 29 00:04:36,799 --> 00:04:38,926 blow up the dorm. 30 00:04:39,510 --> 00:04:41,595 Honey, about the 13 people. 31 00:04:41,887 --> 00:04:43,347 That's 13 people. 32 00:04:46,892 --> 00:04:51,021 I know. I know I'm being absurd asking you to do this. 33 00:04:51,856 --> 00:04:55,985 But I'd do anything to make you the President. 34 00:04:57,236 --> 00:04:58,612 Have you already forgotten? 35 00:05:03,492 --> 00:05:06,120 Nam Tae-il tried to kill you. 36 00:05:12,168 --> 00:05:13,210 First, 37 00:05:14,253 --> 00:05:16,380 let's reassure them 38 00:05:16,964 --> 00:05:18,841 by turning the dorm's power back on. 39 00:05:19,758 --> 00:05:22,470 And I'll go to the camp 40 00:05:24,096 --> 00:05:26,223 and blow up the dorm myself. 41 00:05:26,307 --> 00:05:27,349 Understood, sir. 42 00:05:28,017 --> 00:05:29,185 And sir, 43 00:05:32,188 --> 00:05:34,231 Mr. Nam's been taken to the agency. 44 00:05:36,025 --> 00:05:37,234 Nam, why? 45 00:05:40,988 --> 00:05:43,073 Back in my KCIA days, 46 00:05:43,699 --> 00:05:47,870 we used to even arrest and torture incumbent assemblymen. 47 00:05:47,953 --> 00:05:49,705 Just because 48 00:05:49,788 --> 00:05:52,249 our agency was renamed to the ANSP 49 00:05:52,750 --> 00:05:54,793 doesn't mean we can't torture 50 00:05:55,252 --> 00:05:57,838 or even kill the ruling party's Secretary-General. 51 00:05:58,172 --> 00:05:59,673 Whether you torture 52 00:06:00,466 --> 00:06:01,884 or kill me, 53 00:06:02,635 --> 00:06:04,053 let's talk alone. 54 00:06:04,136 --> 00:06:06,639 I'm still Nam Tae-il, the general who used to lead armies! 55 00:06:10,267 --> 00:06:11,727 Guys! 56 00:06:11,810 --> 00:06:13,646 Our intrepid general 57 00:06:14,104 --> 00:06:16,106 doesn't want to lose face. 58 00:06:28,244 --> 00:06:29,662 Listen, Chief An. 59 00:06:31,914 --> 00:06:35,209 You know our peckers just do what they do. 60 00:06:35,751 --> 00:06:38,379 I had no idea that teasing wench 61 00:06:38,462 --> 00:06:40,422 was a Northern spy. 62 00:06:43,926 --> 00:06:45,970 According to the National Security Law 4-2, 63 00:06:46,053 --> 00:06:48,973 you should be sentenced to death or life in prison! 64 00:06:49,056 --> 00:06:50,307 Come on. 65 00:06:50,391 --> 00:06:52,935 You know we're almost there. We're about to win. 66 00:06:53,394 --> 00:06:56,647 You and I must work together to help the government regain power 67 00:06:56,730 --> 00:07:00,818 and secure peace and prosperity back to our country, the Republic of Korea! 68 00:07:02,653 --> 00:07:04,238 You and I must work together? 69 00:07:04,321 --> 00:07:05,364 That's right. 70 00:07:12,997 --> 00:07:14,915 Didn't you use to call me a dung fly? 71 00:07:17,167 --> 00:07:18,669 How could a dung fly 72 00:07:19,169 --> 00:07:20,921 and a tiger work together? 73 00:07:23,757 --> 00:07:24,967 Come on. 74 00:07:25,884 --> 00:07:28,929 Don't you know a dung fly is stronger than a tiger? 75 00:07:29,013 --> 00:07:32,766 If a dung fly flies towards a tiger's nose, 76 00:07:32,850 --> 00:07:34,310 the tiger hits 77 00:07:34,393 --> 00:07:39,398 his own face with its paws to try to catch the dung fly, 78 00:07:39,690 --> 00:07:43,736 and it ends up with deep wounds made by its own claws! 79 00:07:46,113 --> 00:07:48,157 Listen to this bastard. 80 00:07:51,368 --> 00:07:53,662 So are you saying 81 00:07:54,455 --> 00:07:56,373 I'll still be a dung fly no matter what? 82 00:07:58,500 --> 00:08:00,753 My God! My back… 83 00:08:03,297 --> 00:08:04,715 My back hurts. 84 00:08:07,301 --> 00:08:09,803 No, that's not what I meant! 85 00:08:10,262 --> 00:08:11,722 Mr. An. 86 00:08:12,056 --> 00:08:16,268 I'm sure you've heard of the Lord of the Flies. Right? 87 00:08:16,852 --> 00:08:18,187 The Lord of the Flies! 88 00:08:18,937 --> 00:08:22,107 I'm saying you're the man in power! 89 00:08:25,110 --> 00:08:27,071 This bastard… 90 00:08:27,154 --> 00:08:27,988 What? 91 00:08:28,072 --> 00:08:29,365 The Lord of the Flies? 92 00:08:30,616 --> 00:08:31,700 Mr. An. 93 00:08:31,784 --> 00:08:33,202 Your wife says it's urgent. 94 00:08:40,084 --> 00:08:43,837 Hey. I'm quite busy interrogating Nam Tae-il. What is it? 95 00:08:43,921 --> 00:08:47,466 Didn't you say you checked with ABK Partners about Linda Young? 96 00:08:47,549 --> 00:08:50,177 But they say she's never been to Seoul! 97 00:08:50,260 --> 00:08:52,763 Didn't you check? Are you an idiot? 98 00:08:53,931 --> 00:08:55,182 She's never been to Seoul? 99 00:08:55,849 --> 00:08:57,768 I only checked if there was a Linda Young. 100 00:08:57,851 --> 00:09:01,188 And the fortuneteller vanished into thin air, that charlatan! 101 00:09:01,271 --> 00:09:03,982 What do we do now? We're doomed! 102 00:09:04,525 --> 00:09:05,943 Vanished into thin air? 103 00:09:07,027 --> 00:09:08,570 What about the money? 104 00:09:08,654 --> 00:09:10,781 What happened to the company funds? 105 00:09:11,782 --> 00:09:14,326 Call the Airport District right now. 106 00:09:14,410 --> 00:09:16,328 -Yes, sir. -What does Linda Young look like? 107 00:09:16,412 --> 00:09:18,122 Tell me now! 108 00:09:21,917 --> 00:09:23,335 The company funds? 109 00:09:30,050 --> 00:09:32,469 Moran Hill 1 intercepted the money 110 00:09:32,553 --> 00:09:34,847 the South was going to send us. 111 00:09:34,930 --> 00:09:36,890 And the ANSP found out her identity. 112 00:09:39,393 --> 00:09:41,186 REPORT MESSAGE SENDER: CHONGCHON RIVER 113 00:09:41,270 --> 00:09:44,273 "Kang Cheong-ya would never betray the party"? 114 00:09:45,107 --> 00:09:48,110 As if your son was not enough, and now Kang Cheong-ya? 115 00:09:49,695 --> 00:09:51,947 If we won't be able to get the money, 116 00:09:52,030 --> 00:09:53,323 it's all on you! 117 00:09:59,872 --> 00:10:03,125 Instruct Chongchon River to kill Lim Soo-ho right away! 118 00:10:05,294 --> 00:10:06,712 Tell him now 119 00:10:07,421 --> 00:10:10,424 we will guarantee his family's safety if he kills that bastard. 120 00:10:26,273 --> 00:10:27,691 Eliminate Lim Soo-ho. 121 00:10:28,567 --> 00:10:30,152 Your family's safety guaranteed. 122 00:10:52,090 --> 00:10:54,426 Comrade Joo, what did the party say? 123 00:10:55,052 --> 00:10:57,638 There's no way they haven't replied yet. 124 00:10:59,598 --> 00:11:00,724 Comrade Joo! 125 00:11:05,103 --> 00:11:06,313 "Message well received. 126 00:11:07,272 --> 00:11:08,899 Maintain the status quo." 127 00:11:19,201 --> 00:11:20,702 MESSAGE WELL RECEIVED. MAINTAIN THE STATUS QUO. 128 00:11:40,430 --> 00:11:44,476 Now that they've received the message, Lim Ji-rok will be dismissed, right? 129 00:11:45,060 --> 00:11:46,228 Most likely. 130 00:11:47,062 --> 00:11:50,858 Then they're not going to kill your sister today. 131 00:11:50,941 --> 00:11:54,695 But Comrade Kang's run off with the money. What do we do now? 132 00:12:02,703 --> 00:12:03,912 Eun Chang-su 133 00:12:05,247 --> 00:12:08,458 has offered to help us flee to another country safely. 134 00:12:11,461 --> 00:12:13,839 -What do you guys think? -Are you insane? 135 00:12:14,798 --> 00:12:16,258 How can we trust him? 136 00:12:16,341 --> 00:12:17,885 We can't. 137 00:12:18,760 --> 00:12:22,514 We shouldn't trust him, but we can use his offer to our advantage. 138 00:12:23,473 --> 00:12:25,183 The election is in five days. 139 00:12:25,684 --> 00:12:28,520 If we stay here like this, in five days… 140 00:12:30,355 --> 00:12:31,857 we'll all die. 141 00:12:36,153 --> 00:12:38,906 If you guys decide to stay here, I will too. 142 00:12:39,573 --> 00:12:40,407 But… 143 00:12:42,159 --> 00:12:43,619 if you think 144 00:12:44,620 --> 00:12:47,539 your family will be safe if you die here, you're mistaken. 145 00:12:52,586 --> 00:12:53,670 We must live 146 00:12:54,546 --> 00:12:56,840 to find a way to save our families. 147 00:12:57,841 --> 00:13:01,219 I will do as you say, Comrade Lim. 148 00:13:24,534 --> 00:13:28,330 Stand by at the hideout and kill Moran Hill 1 if she comes. 149 00:13:33,710 --> 00:13:35,462 Have you seen this person? 150 00:13:35,545 --> 00:13:37,255 -It's a woman. -It is. 151 00:13:38,048 --> 00:13:40,258 -Look closely. -Okay. Have you seen her? 152 00:13:44,304 --> 00:13:45,889 TAEGEUK HARDWARE STORE 153 00:15:04,676 --> 00:15:07,763 The North told Soo-ho they'd kill his sister if he doesn't 154 00:15:07,846 --> 00:15:10,474 blow up the hostages and himself by midnight. 155 00:15:11,558 --> 00:15:13,810 So you must get back in! 156 00:16:23,463 --> 00:16:24,464 In any case, 157 00:16:26,550 --> 00:16:29,302 it's a relief that we've saved your sister from Lim Ji-rok. 158 00:16:34,808 --> 00:16:36,351 It's too early to be relieved. 159 00:16:38,854 --> 00:16:40,647 The dorm must blow up at midnight 160 00:16:41,314 --> 00:16:45,068 as if we've blown ourselves up for the North to be completely fooled. 161 00:16:46,736 --> 00:16:49,739 And we need Eun Chang-su to tell the North we've killed ourselves. 162 00:16:51,741 --> 00:16:52,868 But will he? 163 00:16:55,036 --> 00:16:58,331 I doubt Eun's put aside his desire for power in this situation. 164 00:17:02,669 --> 00:17:04,754 If only Kang Cheong-ya came back… 165 00:17:07,424 --> 00:17:09,009 We shouldn't have trusted her. 166 00:17:15,599 --> 00:17:16,683 Anyway, 167 00:17:18,018 --> 00:17:20,103 if Eun is pretending to have changed his mind, 168 00:17:21,313 --> 00:17:25,609 he'll kill or take the hostages to the ANSP even if they're released. 169 00:17:28,361 --> 00:17:30,238 I don't know if this can stop it, 170 00:17:30,322 --> 00:17:32,908 but once the cameras are set up, Gal is released, 171 00:17:33,575 --> 00:17:36,578 and the parents have arrived, release all the hostages. 172 00:17:37,537 --> 00:17:39,331 Once all of them are out, 173 00:17:39,831 --> 00:17:42,959 my agents and I will get out with Yeong-ro. 174 00:17:46,004 --> 00:17:47,339 Release them? 175 00:17:47,923 --> 00:17:50,634 Then they'll tell people that I helped the spies. 176 00:17:54,846 --> 00:17:56,139 Darn it. 177 00:17:59,392 --> 00:18:01,228 A foreign woman in her 30s. 178 00:18:01,311 --> 00:18:02,979 Blonde hair and about 170cm tall. 179 00:18:03,063 --> 00:18:06,608 Tell Airport Security and Customs. We must catch her! 180 00:18:11,196 --> 00:18:12,489 This is Gye Bun-ok. 181 00:18:12,572 --> 00:18:14,741 Now of all times? 182 00:18:15,700 --> 00:18:16,534 What is it? 183 00:18:17,369 --> 00:18:19,871 The spies are planning to release the hostages. 184 00:18:20,497 --> 00:18:22,374 You know I'm anti-communist to the bone. 185 00:18:22,958 --> 00:18:26,211 I'm the one who told you that Kang Cheong-ya is a Northern spy! 186 00:18:28,171 --> 00:18:29,673 Listen carefully. 187 00:18:31,466 --> 00:18:33,093 If you contact me again, 188 00:18:35,345 --> 00:18:36,763 I will kill you. 189 00:18:36,846 --> 00:18:38,974 So keep your mouth shut and wait. Understood? 190 00:18:41,893 --> 00:18:43,937 That damn bastard. 191 00:18:44,604 --> 00:18:45,772 Mr. An! 192 00:18:49,651 --> 00:18:53,321 We've found out that Kang Cheong-ya made an international call from her house. 193 00:18:54,781 --> 00:18:57,284 It was to Swiss BR Bank's Tokyo branch. 194 00:18:57,951 --> 00:19:00,704 Swiss BR Bank? Kang Cheong-ya called them? 195 00:19:01,955 --> 00:19:03,623 Then Linda was… 196 00:19:08,128 --> 00:19:09,337 Linda? 197 00:19:12,048 --> 00:19:15,093 That damn bastard. He found out about Kang Cheong-ya thanks to me. 198 00:19:18,054 --> 00:19:19,931 Did you tell him… 199 00:19:23,226 --> 00:19:26,354 that Kang is a Northern spy with that radio? 200 00:19:28,189 --> 00:19:31,651 What is it? You've spied for the ANSP, 201 00:19:31,735 --> 00:19:33,945 but you don't approve of others doing it? 202 00:19:34,029 --> 00:19:36,740 -You have no idea what he's-- -I know he's powerful. 203 00:19:36,823 --> 00:19:38,992 I don't care if he's ANSP or not, 204 00:19:39,075 --> 00:19:42,537 as long as he's capable of helping me. 205 00:19:45,582 --> 00:19:48,918 I told you not to dare to think about only saving your skin. 206 00:19:51,379 --> 00:19:52,922 What's so wrong with that? 207 00:19:54,674 --> 00:19:57,260 What can you do to end this anyway? 208 00:19:57,344 --> 00:20:00,930 You can't even save one person, so stop lecturing me. 209 00:20:01,431 --> 00:20:03,016 It's starting to bug me. 210 00:20:07,437 --> 00:20:09,773 Gye Bun-ok! Give me that radio. 211 00:20:12,108 --> 00:20:13,526 Give me the radio. 212 00:20:14,069 --> 00:20:16,780 Give me the radio now! 213 00:20:18,656 --> 00:20:19,741 Darn it. 214 00:20:41,596 --> 00:20:43,431 Do you even know what you've done? 215 00:20:43,515 --> 00:20:45,392 Kang Cheong-ya should've come back-- 216 00:20:51,106 --> 00:20:52,565 Do you know my sister? 217 00:20:56,945 --> 00:21:00,323 This is Yeon-ok, my older sister. 218 00:21:03,201 --> 00:21:05,036 How do you two know each other? 219 00:21:07,997 --> 00:21:09,416 We met abroad. That's all. 220 00:21:09,499 --> 00:21:11,501 Why did you keep it from me? 221 00:21:12,001 --> 00:21:13,878 You must've met in Germany. 222 00:21:15,964 --> 00:21:18,591 You knew I was her sister all along, didn't you? 223 00:21:19,217 --> 00:21:21,803 Why did you pretend not to know? 224 00:21:21,886 --> 00:21:23,638 Because she spied for the North? 225 00:21:24,764 --> 00:21:25,807 No. 226 00:21:26,433 --> 00:21:29,018 You knew about that from the start. 227 00:21:29,602 --> 00:21:31,396 You still hired me. 228 00:21:43,825 --> 00:21:44,868 Don't tell me… 229 00:21:47,954 --> 00:21:51,416 Are you a Northern spy like my sister? 230 00:21:52,584 --> 00:21:53,710 No. 231 00:21:54,294 --> 00:21:57,297 Your sister and I never spied for the North! 232 00:22:00,216 --> 00:22:01,676 What do you mean? 233 00:22:04,554 --> 00:22:07,348 What do you mean by that? Tell me! 234 00:22:10,185 --> 00:22:11,311 Keep it down. 235 00:22:11,978 --> 00:22:15,648 All of us getting out safely is more important right now. 236 00:22:17,108 --> 00:22:19,235 My smart sister Yeon-ok was a traitor 237 00:22:19,736 --> 00:22:21,988 who studied in Germany on a government scholarship 238 00:22:22,447 --> 00:22:25,575 but fell head over heels for some commie and even went to Pyongyang. 239 00:22:26,075 --> 00:22:27,118 That's what they said. 240 00:22:27,202 --> 00:22:28,495 That's not true! 241 00:22:28,578 --> 00:22:29,829 It was 242 00:22:30,413 --> 00:22:33,166 Professor Choi Seong-muk who went to Pyongyang, not that man. 243 00:22:33,249 --> 00:22:36,586 He was accused of espionage only because he was the professor's student! 244 00:22:36,669 --> 00:22:39,088 That was the only reason the young man, 245 00:22:39,172 --> 00:22:41,883 who was against the dictatorship, was framed! 246 00:22:44,052 --> 00:22:47,722 How do you know so well about my sister's boyfriend? 247 00:22:48,389 --> 00:22:50,058 Because he was my fiancé. 248 00:23:03,571 --> 00:23:04,739 Are you satisfied? 249 00:23:06,241 --> 00:23:08,243 Don't try to only save your own skin. 250 00:23:09,285 --> 00:23:13,122 You don't care as long as he's powerful enough to help you? But you know what? 251 00:23:15,458 --> 00:23:17,377 He's the one who tortured your sister. 252 00:23:22,799 --> 00:23:25,385 He's the one who tortured and drove her… 253 00:23:27,262 --> 00:23:28,513 to suicide. 254 00:24:00,795 --> 00:24:04,340 Why do you keep running to the kitchen after saying you'd go to the restroom? 255 00:24:04,424 --> 00:24:07,260 My goodness. I already told you. 256 00:24:07,343 --> 00:24:09,387 I have to go cook chicken soup. 257 00:24:10,847 --> 00:24:12,390 He must be hungry. 258 00:24:12,473 --> 00:24:15,059 Fine, okay. Just sit down. 259 00:24:15,143 --> 00:24:16,394 -Sit. -Goodness. 260 00:24:16,477 --> 00:24:17,478 Stay seated. 261 00:24:21,524 --> 00:24:22,817 Don't tie too tightly. 262 00:24:25,737 --> 00:24:26,863 Hush! 263 00:24:26,946 --> 00:24:29,574 Hey, it hurts! 264 00:24:30,408 --> 00:24:31,576 This is 265 00:24:32,660 --> 00:24:34,579 all your doing, isn't it? 266 00:24:37,457 --> 00:24:40,793 The ruling party's Secretary-General working with his mistress 267 00:24:40,877 --> 00:24:43,046 to siphon off the ANSP's secret funds? 268 00:24:47,800 --> 00:24:51,012 If candidate Park Mu-yeol wins the presidential election 269 00:24:51,304 --> 00:24:53,848 and this grand scandal breaks… 270 00:24:56,351 --> 00:24:58,811 that'll bring down Code 1 at once, won't it? 271 00:24:58,895 --> 00:25:01,481 Then, candidate Park would be elated. 272 00:25:02,023 --> 00:25:03,024 I mean, 273 00:25:03,107 --> 00:25:05,943 he really wants to get rid of Code 1 who has too much power. 274 00:25:06,027 --> 00:25:06,861 Isn't that it? 275 00:25:07,445 --> 00:25:08,488 That must be it. 276 00:25:18,373 --> 00:25:22,001 I guess you've learned many things working in the agency. 277 00:25:22,502 --> 00:25:25,755 Scheming, buck-passing, and framing people without evidence. 278 00:25:26,923 --> 00:25:29,467 You live up to your reputation. That's fantastic. 279 00:25:34,514 --> 00:25:35,807 You think it's funny? 280 00:25:37,016 --> 00:25:39,977 How about I work on you to really live up to my reputation? 281 00:25:44,399 --> 00:25:45,358 Look, 282 00:25:46,442 --> 00:25:47,610 Dung Fly. 283 00:25:52,990 --> 00:25:55,159 Don't ever aspire to become the President. 284 00:25:56,661 --> 00:26:00,581 A punk like you who doesn't use money for politics and keeps it for himself 285 00:26:00,665 --> 00:26:02,500 should never be a politician. 286 00:26:05,920 --> 00:26:07,463 You're a master at framing people. 287 00:26:07,547 --> 00:26:11,134 You must be planning to frame me for this and take the credit. 288 00:26:13,136 --> 00:26:14,846 You reckless punk. 289 00:26:16,180 --> 00:26:19,016 You dare touch Code 1's money? 290 00:26:19,976 --> 00:26:22,478 He won't even send you to prison. 291 00:26:22,729 --> 00:26:26,566 He'll probably cut off all your limbs while you're alive and grind you up. 292 00:26:26,649 --> 00:26:30,528 Wait, no. That's been done before. He hates copying others. 293 00:26:31,112 --> 00:26:32,613 Since he's an animal lover, 294 00:26:32,697 --> 00:26:37,493 he'll probably throw your wife and kids to crocodiles without anyone knowing. 295 00:26:41,164 --> 00:26:43,166 Well, I just… 296 00:26:46,502 --> 00:26:49,881 tried to increase the amount as a person in charge of his safe. 297 00:26:49,964 --> 00:26:51,549 You idiot! 298 00:27:00,308 --> 00:27:03,936 Will you drag me into this and plunge into deep water, 299 00:27:04,020 --> 00:27:07,231 or will you join hands with me and soar into the sky again? 300 00:27:18,868 --> 00:27:21,204 Mr. Nam, please save me. 301 00:27:21,621 --> 00:27:23,790 If you do, my life is yours. 302 00:27:27,126 --> 00:27:29,212 Uncuff me first, you bastard. 303 00:27:45,561 --> 00:27:46,729 Kang Cheong-ya… 304 00:27:47,897 --> 00:27:49,232 What will you do about her? 305 00:27:49,816 --> 00:27:53,402 I'll get rid of all the evidence related to her! 306 00:28:00,868 --> 00:28:02,286 Let me slap you just once. 307 00:28:14,090 --> 00:28:15,049 Thank you, sir. 308 00:28:15,132 --> 00:28:17,802 -How's it going at the scene? -There's nothing-- No. 309 00:28:19,345 --> 00:28:21,305 The spies say they'll release the hostages. 310 00:28:21,389 --> 00:28:22,640 What? 311 00:28:22,723 --> 00:28:25,059 But they all know Cheong-ya is a Northern spy! 312 00:28:25,434 --> 00:28:26,811 God damn it! 313 00:28:27,395 --> 00:28:28,396 Mr. Nam. 314 00:28:29,230 --> 00:28:31,774 Mr. Nam. 315 00:28:31,858 --> 00:28:33,442 When is Mr. Nam coming? 316 00:28:34,110 --> 00:28:35,111 I can't reach him. 317 00:28:35,194 --> 00:28:36,320 Where's the detonator? 318 00:28:37,029 --> 00:28:37,905 The detonator! 319 00:28:38,656 --> 00:28:39,907 You bastards. 320 00:28:39,991 --> 00:28:42,994 They're planning to release the hostages, but you're eating noodles? 321 00:28:43,077 --> 00:28:44,161 Get him the detonator! 322 00:28:44,245 --> 00:28:45,830 Before the hostages are released! 323 00:28:46,873 --> 00:28:49,625 -Hurry up! -Be careful. 324 00:29:24,952 --> 00:29:26,037 Captain. 325 00:29:26,120 --> 00:29:26,954 Yes, sir. 326 00:29:27,038 --> 00:29:30,708 At 22:00 sharp, we will blow up the dorm. 327 00:29:31,334 --> 00:29:32,209 Get it ready. 328 00:29:33,461 --> 00:29:34,670 Yes, sir. 329 00:30:14,627 --> 00:30:17,213 At 22:00 sharp, we will blow up the dorm. 330 00:30:17,296 --> 00:30:20,633 All units, evacuate. I repeat. 331 00:30:20,716 --> 00:30:23,594 At 22:00 sharp, we will blow up the dorm. 332 00:30:23,678 --> 00:30:26,138 All units, evacuate. 333 00:30:53,374 --> 00:30:55,209 What are you doing? It's dangerous. 334 00:31:02,091 --> 00:31:03,926 There are no cameras. 335 00:31:04,760 --> 00:31:06,470 And there are no parents. 336 00:31:07,471 --> 00:31:10,599 I haven't heard from your father yet that he arrived. 337 00:31:12,893 --> 00:31:13,978 Right? 338 00:31:14,061 --> 00:31:17,982 It's because my dad hasn't come yet that there's no sign of any of them, right? 339 00:31:20,317 --> 00:31:22,319 The dorm must blow up at midnight 340 00:31:22,862 --> 00:31:24,739 to save your sister. 341 00:31:32,496 --> 00:31:33,622 Don't worry. 342 00:31:34,707 --> 00:31:37,043 Nothing's going to happen to my sister tonight. 343 00:31:39,378 --> 00:31:41,505 Really? 344 00:32:09,001 --> 00:32:11,295 I'm finally accomplishing my mission. 345 00:32:21,388 --> 00:32:22,765 Put your gun down. 346 00:32:28,562 --> 00:32:30,481 Put your gun down. 347 00:32:57,258 --> 00:32:58,259 Comrade Joo. 348 00:32:59,969 --> 00:33:02,054 Your target is me, not Yeong-ro. 349 00:33:03,681 --> 00:33:05,391 Let her go up to the second floor. 350 00:33:06,100 --> 00:33:07,893 They're all going to die anyway. 351 00:33:07,977 --> 00:33:10,104 You'll kill the hostages and blow yourself up? 352 00:33:10,896 --> 00:33:12,273 If you die that way, 353 00:33:13,315 --> 00:33:15,568 you think you'll be awarded the Hero of the Republic? 354 00:33:18,612 --> 00:33:20,573 My mother will be safe at least. 355 00:33:20,656 --> 00:33:22,950 You should be the one keeping your mother safe. 356 00:33:23,576 --> 00:33:27,079 You must stay alive no matter what and find a way to save her. 357 00:33:27,163 --> 00:33:28,956 The party's abandoned us. 358 00:33:30,916 --> 00:33:32,334 You think they'll look after her? 359 00:33:32,418 --> 00:33:33,836 It's all your fault. 360 00:33:33,919 --> 00:33:36,255 You ruined everything! 361 00:33:36,338 --> 00:33:38,299 -If only you hadn't come here-- -Shut up! 362 00:33:39,675 --> 00:33:42,261 You're the one who disobeyed me and followed me here. 363 00:33:42,344 --> 00:33:43,679 No! 364 00:33:46,015 --> 00:33:49,518 I was just following the orders to keep a close eye on you. 365 00:33:52,771 --> 00:33:54,190 On whose orders? 366 00:33:56,901 --> 00:33:58,777 Who ordered you to keep a close eye on me? 367 00:34:05,743 --> 00:34:08,829 And my superior ordered to kill you this time too. 368 00:34:11,665 --> 00:34:12,833 What? 369 00:34:21,634 --> 00:34:23,385 Goodbye, Lim Soo-ho. 370 00:34:48,953 --> 00:34:49,995 Comrade Kang. 371 00:35:03,467 --> 00:35:04,802 What time is it? 372 00:35:18,732 --> 00:35:20,067 All units, stand by. 373 00:35:20,150 --> 00:35:21,568 All units, stand by. 374 00:35:26,865 --> 00:35:28,492 Mr. Nam Tae-il! 375 00:35:59,148 --> 00:36:03,527 After deceiving the whole country pretending you were about to die, 376 00:36:04,570 --> 00:36:06,238 you come here walking on your own? 377 00:36:06,322 --> 00:36:07,573 Are you disappointed? 378 00:36:08,449 --> 00:36:10,617 You should've had a better sniper do it. 379 00:36:12,911 --> 00:36:13,746 Arrest him. 380 00:36:19,668 --> 00:36:21,587 Don't come any closer. 381 00:36:21,670 --> 00:36:25,341 Don't come closer! This is the detonator. They all die if I press this. 382 00:36:34,725 --> 00:36:35,642 Chief An. 383 00:36:37,394 --> 00:36:38,854 What the hell are you doing? 384 00:36:39,855 --> 00:36:43,442 He's violated the Military Secret Protection Law and National Security Law. 385 00:36:43,525 --> 00:36:44,610 He's a criminal. 386 00:36:45,819 --> 00:36:47,196 Do you have proof? 387 00:36:47,780 --> 00:36:51,325 Show me the evidence that I violated those! 388 00:36:51,909 --> 00:36:53,577 How shameless. 389 00:36:53,660 --> 00:36:56,872 Kang Cheong-ya, your personal doctor, is a Northern spy! 390 00:36:56,955 --> 00:36:57,915 You little… 391 00:36:57,998 --> 00:36:59,083 Ms. Hong. 392 00:36:59,166 --> 00:37:01,710 We looked into that. 393 00:37:01,794 --> 00:37:03,003 And we didn't… 394 00:37:08,008 --> 00:37:09,760 find any evidence of Dr. Kang being a spy. 395 00:37:09,843 --> 00:37:10,677 Bingo! 396 00:37:14,348 --> 00:37:15,307 This is 397 00:37:16,600 --> 00:37:18,185 slander! 398 00:37:21,230 --> 00:37:24,358 He's been loyally serving the country. 399 00:37:24,441 --> 00:37:26,610 But he did what with a commie? 400 00:37:26,693 --> 00:37:29,279 That's just wrong! 401 00:37:29,363 --> 00:37:31,407 That's just absurd! 402 00:37:31,990 --> 00:37:34,410 -What are you doing here? -What happened to the 300 million? 403 00:37:34,493 --> 00:37:36,161 Look, Ms. Cho Seong-sim. 404 00:37:36,245 --> 00:37:37,871 You can't just deny it. 405 00:37:37,955 --> 00:37:39,957 The truth will be revealed eventually. 406 00:37:40,791 --> 00:37:41,750 Did you see it? 407 00:37:42,334 --> 00:37:43,752 Do you have proof? 408 00:37:45,796 --> 00:37:46,839 Lower your guns. 409 00:37:46,922 --> 00:37:48,215 Now! 410 00:37:48,882 --> 00:37:51,677 How dare you! He's the former Army Chief of Staff's son-in-law! 411 00:37:51,760 --> 00:37:56,265 How dare you point a gun at the ruling party's Secretary-General? 412 00:37:57,266 --> 00:37:58,600 Honey! 413 00:37:58,684 --> 00:38:01,311 Arrest all of them for defamation. 414 00:38:01,395 --> 00:38:03,605 Lower your guns, you bastards! Now! 415 00:38:03,689 --> 00:38:06,191 Lower it! Yes. Now! 416 00:38:07,192 --> 00:38:08,444 Damn you! 417 00:38:09,653 --> 00:38:11,238 Honey. 418 00:38:14,283 --> 00:38:16,076 It's me, Cheong-ya. 419 00:38:17,494 --> 00:38:19,163 You're listening, right? 420 00:38:32,551 --> 00:38:33,469 You see, 421 00:38:33,552 --> 00:38:37,222 I took a secret Swiss bank account that has 300 million dollars in it 422 00:38:38,849 --> 00:38:41,268 and came back into the dorm with it. 423 00:38:44,062 --> 00:38:47,065 So if you blow up the dorm, honey, 424 00:38:48,108 --> 00:38:50,194 this money will be gone too. 425 00:38:51,653 --> 00:38:56,700 Well, if you don't care, go ahead and press the detonator. 426 00:39:01,747 --> 00:39:05,209 We promised to go to the Maldives for vacation. I'm sorry I can't go. 427 00:39:06,335 --> 00:39:08,921 Honey, I love you. 428 00:39:13,425 --> 00:39:15,552 That cunning whore! 429 00:39:16,053 --> 00:39:18,472 Honey, don't be fooled! 430 00:39:18,555 --> 00:39:21,600 She's trying to drag us down with her! 431 00:39:22,100 --> 00:39:24,645 It wasn't me who lost the 300 million dollars. 432 00:39:25,229 --> 00:39:27,773 It was him! An Gyeong-hui lost it. 433 00:39:27,856 --> 00:39:30,526 What? Are you seriously doing this? 434 00:39:31,235 --> 00:39:33,403 What? Are you stabbing me in the back? 435 00:39:33,483 --> 00:39:35,735 Everyone heard it, right? "I love you." 436 00:39:35,822 --> 00:39:37,449 "Honey, I love you." 437 00:39:37,533 --> 00:39:40,285 You little bastard, how dare you! 438 00:39:40,953 --> 00:39:43,622 Didn't you hear she's trying to drag us down! 439 00:39:43,705 --> 00:39:47,042 What do you mean, "little bastard"? 440 00:39:47,793 --> 00:39:50,921 I know you're very shocked by your husband's affair, 441 00:39:51,004 --> 00:39:52,756 but you're way out of line! 442 00:39:52,839 --> 00:39:57,761 Hey! You took a bribe of a 5-carat diamond ring from Kang Cheong-ya. 443 00:39:57,844 --> 00:40:01,014 You're the one who gave her the 300 million dollars. 444 00:40:01,098 --> 00:40:02,599 How shameless! 445 00:40:03,600 --> 00:40:07,396 That's right. They're the ones guilty of espionage! 446 00:40:09,147 --> 00:40:12,109 You might make up my son's birthday at this rate. Hey! 447 00:40:12,776 --> 00:40:15,821 We're suffering because your husband had an affair 448 00:40:15,904 --> 00:40:17,447 with a Northern spy! 449 00:40:17,531 --> 00:40:19,950 We were only trying to make an investment 450 00:40:20,033 --> 00:40:21,243 for our country! 451 00:40:21,326 --> 00:40:23,912 For our country, my foot. 452 00:40:23,996 --> 00:40:26,373 Shut your trap, will you? 453 00:40:26,456 --> 00:40:28,500 What are you guys waiting for? 454 00:40:28,584 --> 00:40:29,876 Arrest all of them! 455 00:40:29,960 --> 00:40:33,046 Be quiet, woman! How dare you order them around? 456 00:40:35,299 --> 00:40:36,550 Han-na. 457 00:40:37,676 --> 00:40:39,011 Get rid of them. 458 00:40:40,053 --> 00:40:41,471 No, you won't! 459 00:40:41,555 --> 00:40:42,598 Look. 460 00:40:42,681 --> 00:40:45,267 You got shot trying to rescue your daughter 461 00:40:45,350 --> 00:40:48,020 who fell for a damn commie. Don't pin this on me! 462 00:40:48,770 --> 00:40:52,190 I've always been loyal to our country. I've done nothing wrong! 463 00:40:52,274 --> 00:40:56,486 I have nothing to be ashamed of before our country and people! 464 00:40:59,281 --> 00:41:01,408 God damn it. 465 00:41:09,958 --> 00:41:10,834 What? 466 00:41:17,633 --> 00:41:19,217 -No! -No! 467 00:41:31,521 --> 00:41:33,482 My God! You! 468 00:42:19,236 --> 00:42:20,404 You bastard. 469 00:42:21,321 --> 00:42:22,948 I'll kill you. 470 00:42:24,991 --> 00:42:26,243 You bastard. 471 00:42:27,369 --> 00:42:29,121 -Let go of me! -Stop it. 472 00:42:29,830 --> 00:42:31,623 Can't you see how he beat me up? 473 00:42:31,707 --> 00:42:34,710 He even tried to kill you. Why are you treating his wound? 474 00:42:36,211 --> 00:42:37,129 That's enough. 475 00:42:43,218 --> 00:42:45,637 That's enough. Eung-cheol. 476 00:42:47,681 --> 00:42:48,807 Look at me, Eung-cheol. 477 00:42:50,517 --> 00:42:51,768 Eung-cheol. 478 00:42:56,106 --> 00:42:58,942 Now that Comrade Kang's here with the 300 million dollars, 479 00:43:00,235 --> 00:43:02,404 we should focus on getting out alive. 480 00:43:03,071 --> 00:43:06,616 With that money, we'll be able to rescue 481 00:43:07,701 --> 00:43:09,077 our families in the North. 482 00:43:14,833 --> 00:43:18,044 If you run with the money, do you think the party will let you live? 483 00:43:18,920 --> 00:43:21,631 They will hunt down you traitors 484 00:43:22,632 --> 00:43:24,926 and kill you mercilessly. 485 00:43:25,844 --> 00:43:28,597 You goddamn bastard. I'll kill you. 486 00:43:28,680 --> 00:43:29,723 All right. 487 00:43:30,515 --> 00:43:32,017 We'll leave him here. 488 00:43:35,312 --> 00:43:36,438 No. 489 00:43:38,482 --> 00:43:39,733 Leave him here. 490 00:43:45,989 --> 00:43:49,534 You… Do you really want to die in here? 491 00:43:52,120 --> 00:43:54,206 You and I are in the same boat. 492 00:43:55,832 --> 00:43:58,418 You want to die here and be displayed to people? 493 00:43:59,336 --> 00:44:01,046 And if your body is humiliated, 494 00:44:02,380 --> 00:44:04,174 our country will look the other way. 495 00:44:05,300 --> 00:44:06,718 They won't do anything. 496 00:44:08,386 --> 00:44:11,598 Because they can't admit to the presidential election scheme. 497 00:44:17,479 --> 00:44:20,023 If you kill Soo-ho as ordered, 498 00:44:23,276 --> 00:44:25,946 do you think Choi Su-ryeon will take care of you? 499 00:44:27,155 --> 00:44:28,031 Do you? 500 00:44:32,786 --> 00:44:34,955 To her, you are… 501 00:44:38,375 --> 00:44:41,795 nothing but a pawn on her chessboard. 502 00:44:53,515 --> 00:44:54,891 Choi Su-ryeon? 503 00:44:56,685 --> 00:45:00,313 The deputy director of the MSS is Comrade Joo's superior. 504 00:45:06,027 --> 00:45:07,279 You mean… 505 00:45:08,154 --> 00:45:10,824 the daughter of Choi Du-ik, the former Minister of PAF? 506 00:45:14,828 --> 00:45:16,037 Do you know her? 507 00:45:39,436 --> 00:45:42,814 You must be dying to bring me down. 508 00:45:43,440 --> 00:45:47,652 If I give you a present before I leave, 509 00:45:47,736 --> 00:45:50,864 then I guess we'll be even. Right? 510 00:46:11,426 --> 00:46:12,969 What are you trying to pull? 511 00:46:13,845 --> 00:46:16,056 Whenever I look at this painting, 512 00:46:16,765 --> 00:46:18,183 I am 513 00:46:19,017 --> 00:46:20,810 reminded of you. 514 00:46:21,436 --> 00:46:24,606 "Saturn Devouring…" I don't remember the name. 515 00:46:28,234 --> 00:46:29,903 Lim Soo-ho 516 00:46:31,237 --> 00:46:34,824 that you've ordered to kill. 517 00:46:36,201 --> 00:46:42,290 I picked him up off the street 18 years ago. 518 00:46:43,500 --> 00:46:46,962 And his sister who was about to die. 519 00:46:52,217 --> 00:46:54,761 Do you know who he really is? 520 00:46:55,845 --> 00:47:00,934 He's Lee Tae-san, the son you abandoned to climb the ladder. 521 00:47:07,107 --> 00:47:09,067 If you want to save your son, 522 00:47:09,567 --> 00:47:13,947 don't even dream of removing me from my position. 523 00:47:14,531 --> 00:47:17,492 Haegeumseong 1 is in the dorm, 524 00:47:17,575 --> 00:47:19,244 so if I say the word, 525 00:47:19,828 --> 00:47:21,955 having your son killed 526 00:47:22,539 --> 00:47:24,749 is a piece of cake for me. 527 00:47:30,296 --> 00:47:32,382 Send Haegeumseong 1 a message right now 528 00:47:33,216 --> 00:47:35,135 and tell them to kill Soo-ho right away. 529 00:47:40,849 --> 00:47:43,268 You must be mistaken. 530 00:47:43,977 --> 00:47:45,687 My son Lee Tae-san 531 00:47:45,770 --> 00:47:48,189 died 18 years ago. 532 00:47:48,773 --> 00:47:51,359 To serve our Supreme Leader with my life, 533 00:47:51,985 --> 00:47:54,195 I abandoned my reactionary husband 534 00:47:54,779 --> 00:47:56,906 and all my children. 535 00:47:58,533 --> 00:48:00,660 So Lim Soo-ho is your son, 536 00:48:00,744 --> 00:48:02,078 not mine. 537 00:48:02,579 --> 00:48:04,122 The reactionary who betrayed the country 538 00:48:04,205 --> 00:48:06,541 and took the lead in stealing our 300 million dollars 539 00:48:06,624 --> 00:48:08,084 with Kang Cheong-ya! 540 00:48:08,835 --> 00:48:10,587 And since you're his father, 541 00:48:11,629 --> 00:48:14,174 you must be held solely responsible for this. 542 00:48:22,182 --> 00:48:23,266 Choi Su-ryeon speaking. 543 00:48:25,101 --> 00:48:26,227 Understood. 544 00:48:31,858 --> 00:48:33,610 Arrest Lim Ji-rok right now. 545 00:49:01,304 --> 00:49:02,430 Mother! 546 00:49:08,520 --> 00:49:10,730 From now on, your mother is the Workers' Party, 547 00:49:10,814 --> 00:49:12,148 not me! 548 00:49:12,649 --> 00:49:16,903 Forget the name Choi Su-ryeon. Understand? 549 00:49:22,742 --> 00:49:24,077 Mother! 550 00:50:00,363 --> 00:50:01,739 You made the kid 551 00:50:02,699 --> 00:50:05,952 you picked up off the street into a sharp knife to kill me, 552 00:50:06,786 --> 00:50:07,871 but too bad. 553 00:50:08,997 --> 00:50:11,541 You stabbed me, but I didn't shed a drop of blood. 554 00:50:12,500 --> 00:50:13,668 You're right. 555 00:50:14,627 --> 00:50:16,963 The biggest mistake in my life 556 00:50:17,589 --> 00:50:20,258 was considering you human. 557 00:50:20,967 --> 00:50:22,969 As you told me, 558 00:50:23,052 --> 00:50:25,597 I sent a message to Haegeumseong 1. 559 00:50:26,431 --> 00:50:29,851 Lim Soo-ho will be killed soon. 560 00:50:31,644 --> 00:50:32,520 Take him! 561 00:51:46,970 --> 00:51:48,471 Deputy Director Choi Su-ryeon… 562 00:51:50,265 --> 00:51:51,724 You know her, don't you? 563 00:51:52,308 --> 00:51:53,268 No. 564 00:51:56,896 --> 00:51:58,398 I don't know her. 565 00:52:15,623 --> 00:52:18,584 I didn't think you'd really come back. 566 00:52:25,133 --> 00:52:27,176 What's the point of running with the money? 567 00:52:28,469 --> 00:52:31,639 I'll always be chased by someone 568 00:52:33,099 --> 00:52:35,018 trying to kill me. 569 00:52:37,895 --> 00:52:40,982 That will be like living in a cage. 570 00:52:43,735 --> 00:52:45,320 But if it's inevitable, 571 00:52:47,697 --> 00:52:49,949 I thought two would be better than one. 572 00:53:13,348 --> 00:53:15,975 We must take Eung-cheol and Gyeok-chan too. 573 00:53:16,059 --> 00:53:19,896 I can't abandon them like our country did. 574 00:53:24,984 --> 00:53:27,570 Did you think I'd ask you to leave alone with me? 575 00:53:46,756 --> 00:53:48,883 With this certificate and password, 576 00:53:48,966 --> 00:53:51,135 you can withdraw this money too. 577 00:53:52,470 --> 00:53:53,846 And the password is… 578 00:53:57,141 --> 00:54:00,061 the date we spent the night together in that foxhole. 579 00:54:22,834 --> 00:54:25,128 I've scouted a ship to stow away on. 580 00:54:26,546 --> 00:54:29,173 A cargo ship departing from Pyeongtaek Port at 2 a.m. 581 00:54:30,967 --> 00:54:31,968 At 2 a.m.? 582 00:54:33,177 --> 00:54:34,637 But that's too tight. 583 00:54:35,972 --> 00:54:39,308 I should go call Eun Chang-su first. 584 00:55:17,933 --> 00:55:19,560 Nam Tae-il's been arrested. 585 00:55:19,643 --> 00:55:21,395 And Gal will be released soon. 586 00:55:21,937 --> 00:55:24,815 Han-na's on her way to the agency to pick him up. 587 00:55:24,898 --> 00:55:25,941 That's good. 588 00:55:26,567 --> 00:55:29,069 It's not bad for us that Eun Chang-su took over. 589 00:55:33,073 --> 00:55:34,116 Anyway… 590 00:55:34,617 --> 00:55:36,118 What's wrong with you? 591 00:55:37,202 --> 00:55:38,454 If you were going to come back, 592 00:55:39,079 --> 00:55:41,373 why did you knock Han-na out and run? 593 00:55:45,336 --> 00:55:47,379 If you were so worried about her, 594 00:55:47,463 --> 00:55:49,965 you shouldn't have had her do such a dangerous job. 595 00:55:50,758 --> 00:55:54,136 Why did you have her tail me and complicate things? 596 00:55:59,516 --> 00:56:01,727 We must leave by midnight no matter what. 597 00:56:01,810 --> 00:56:06,106 Let's tell Ms. Pi to prepare to release the hostages as soon as Gal arrives. 598 00:56:06,190 --> 00:56:07,316 Okay. 599 00:56:19,662 --> 00:56:22,956 We should use the 300 million dollars as bait to get out of here. 600 00:56:27,211 --> 00:56:32,174 As soon as Han-na arrives at the agency, lock her in the interrogation room. 601 00:56:32,675 --> 00:56:35,886 And do not let her meet Gal. 602 00:56:36,595 --> 00:56:37,596 Yes. 603 00:56:46,647 --> 00:56:47,648 It's me. 604 00:56:47,731 --> 00:56:51,402 If you open the way for us to leave for another country safely, 605 00:56:51,485 --> 00:56:54,697 we will pay you 300 million dollars for sparing our lives. 606 00:56:58,867 --> 00:56:59,827 In return, 607 00:57:00,703 --> 00:57:03,956 tell the North that you've killed us and retrieved the money. 608 00:57:04,039 --> 00:57:08,127 It's a win-win. The North will not chase us. 609 00:57:08,210 --> 00:57:11,255 And you'll be able to pay the North the 300 million dollars. 610 00:57:11,880 --> 00:57:14,508 You'll be the one making the scheme a success. 611 00:57:16,051 --> 00:57:17,010 What do you say? 612 00:57:17,970 --> 00:57:19,263 All right. 613 00:57:20,431 --> 00:57:24,143 Okay. For you guys to leave safely, 614 00:57:24,226 --> 00:57:27,229 I'll have the SWAT team back off 615 00:57:27,312 --> 00:57:28,897 and get a car ready. 616 00:57:29,398 --> 00:57:31,316 Come out through the shrine in five minutes. 617 00:57:32,067 --> 00:57:35,028 We'll leave after releasing all of the hostages. 618 00:57:36,071 --> 00:57:38,782 So set up cameras in front of the main gate 619 00:57:39,324 --> 00:57:40,701 and bring the parents now. 620 00:57:42,119 --> 00:57:45,664 But the situation has changed since you intercepted the money. 621 00:57:46,582 --> 00:57:51,670 The President has ordered to send in the SWAT team to capture you right away. 622 00:57:52,171 --> 00:57:54,131 So I need some time 623 00:57:55,299 --> 00:57:56,884 to persuade him. 624 00:57:59,136 --> 00:58:01,263 I'll give you until midnight. 625 00:58:01,346 --> 00:58:02,514 I can't give you more. 626 00:58:03,015 --> 00:58:03,974 In return, 627 00:58:05,517 --> 00:58:07,060 when you release the hostages, 628 00:58:08,103 --> 00:58:09,938 release my daughter too. 629 00:58:12,900 --> 00:58:15,486 Now that you have 300 million in your possession, 630 00:58:16,612 --> 00:58:18,739 you don't need to keep holding her hostage. 631 00:58:22,493 --> 00:58:23,410 Fine. 632 00:58:24,995 --> 00:58:27,080 I'll release her with the others. 633 00:58:28,832 --> 00:58:33,253 At 00:00 sharp, come out through the shrine. 634 00:58:46,892 --> 00:58:47,976 Yes, sir. 635 00:59:19,341 --> 00:59:21,885 Where did I put my lawbook? 636 00:59:22,427 --> 00:59:24,012 Come on, Gyeong-ja. 637 00:59:24,721 --> 00:59:27,224 Get it together. You can't pass the bar like this. 638 00:59:29,476 --> 00:59:33,146 Where did I put the book? It must be in here. 639 00:59:34,273 --> 00:59:35,816 Where on earth is it? 640 00:59:37,734 --> 00:59:38,902 Here it is. 641 01:00:08,599 --> 01:00:09,850 Instructions? 642 01:00:10,601 --> 01:00:13,312 Eliminate the agents including Lim Soo-ho 643 01:00:13,812 --> 01:00:15,480 and return with Moran Hill. 644 01:00:17,691 --> 01:00:20,277 We're finally ordered to return! 645 01:00:27,576 --> 01:00:29,828 Constitution Chapter 2, Article 9. 646 01:00:29,912 --> 01:00:33,081 "All citizens shall be assured of human worth and dignity 647 01:00:33,165 --> 01:00:35,042 and have the right to the pursuit of happiness." 648 01:00:35,125 --> 01:00:37,085 Get a vehicle ready by the shrine right now. 649 01:00:37,169 --> 01:00:38,086 Over. 650 01:00:38,170 --> 01:00:39,463 Understood, Haegeumseong. 651 01:00:43,175 --> 01:00:46,511 "All citizens shall be assured of human worth and dignity 652 01:00:46,595 --> 01:00:48,597 and have the right to the pursuit of happiness." 653 01:00:48,680 --> 01:00:52,601 "It shall be the duty of the State to confirm and guarantee the fundamental… 654 01:00:55,228 --> 01:00:57,814 …and have the right to the pursuit of happiness." 655 01:00:59,024 --> 01:01:02,653 "It shall be the duty of the State to confirm and guarantee the fundamental 656 01:01:02,736 --> 01:01:04,988 and inviolable human rights of individuals." 657 01:01:05,989 --> 01:01:07,157 Article 10, Section 1. 658 01:01:07,240 --> 01:01:09,242 "All citizens shall be equal before the law, 659 01:01:09,326 --> 01:01:12,037 and there shall be no discrimination in political, 660 01:01:12,120 --> 01:01:14,706 economic, social, or cultural life…" 661 01:01:15,958 --> 01:01:16,833 Gyeong-ja. 662 01:01:16,917 --> 01:01:19,127 I'm sorry for coming 663 01:01:20,253 --> 01:01:21,797 to your room. 664 01:01:43,276 --> 01:01:44,528 Man-dong. 665 01:01:45,112 --> 01:01:46,530 Hey. 666 01:01:46,613 --> 01:01:48,323 It's a relief Gyeong-ja came back. 667 01:01:49,074 --> 01:01:50,951 I was on my way to the nurse's office, 668 01:01:51,451 --> 01:01:54,079 but I was scared she might hurt herself, so I followed her. 669 01:01:54,579 --> 01:01:56,248 God, my leg. 670 01:01:56,331 --> 01:01:58,792 My goodness. 671 01:01:59,626 --> 01:02:01,336 -It hurts again? -Yes. 672 01:02:01,420 --> 01:02:02,796 -Gosh. -Oh, no. 673 01:02:03,588 --> 01:02:06,842 Yeong-ro, I'm sorry, but can you go 674 01:02:06,925 --> 01:02:09,136 fetch a painkiller for me? 675 01:02:11,013 --> 01:02:13,056 -Sure. Be back in a minute. -Thanks. 676 01:02:20,981 --> 01:02:22,399 We have it here. 677 01:02:25,027 --> 01:02:26,570 That's good. 678 01:02:29,031 --> 01:02:30,240 Here. 679 01:02:30,323 --> 01:02:31,450 Thank you. 680 01:02:32,951 --> 01:02:35,370 Yeong-ro, do you have water? 681 01:02:37,122 --> 01:02:38,498 Just a second. 682 01:02:55,849 --> 01:02:57,809 -Goodness. -Man-dong. 683 01:02:57,893 --> 01:02:59,728 -Stay seated. -Okay. 684 01:03:07,569 --> 01:03:08,779 Thank you, Yeong-ro. 685 01:03:09,696 --> 01:03:11,698 You should take it easy. 686 01:03:11,782 --> 01:03:12,783 I will. 687 01:03:16,661 --> 01:03:17,829 How clumsy. 688 01:03:20,624 --> 01:03:21,541 Darn it. 689 01:03:46,024 --> 01:03:47,359 Gather on the first floor! 690 01:03:47,984 --> 01:03:49,361 What? 691 01:03:51,530 --> 01:03:52,781 You're here too. 692 01:03:52,864 --> 01:03:55,575 -Yes. -We're going to get out of here soon. 693 01:03:55,659 --> 01:03:56,493 Pardon? 694 01:03:57,077 --> 01:03:57,911 Gyeong-ja? 695 01:03:59,079 --> 01:04:00,247 Get up. 696 01:04:00,330 --> 01:04:01,373 Come on now. 697 01:04:09,923 --> 01:04:12,968 Thank God. This is great. 698 01:04:13,927 --> 01:04:17,097 You guys make sure to keep your mouths shut. 699 01:04:17,597 --> 01:04:19,850 If you tell anyone about the election scheme 700 01:04:19,933 --> 01:04:21,977 or anything you heard here, 701 01:04:22,561 --> 01:04:24,604 you might end up getting killed. Okay? 702 01:04:28,525 --> 01:04:30,068 -I won't. -Good. 703 01:04:30,861 --> 01:04:32,988 -Go now. -Yes, ma'am. 704 01:04:33,071 --> 01:04:34,948 Goodness. My leg hurts, so… 705 01:05:00,974 --> 01:05:02,058 Is everyone here? 706 01:05:03,643 --> 01:05:05,854 Once the cameras and your parents are here, 707 01:05:06,688 --> 01:05:08,440 we'll get out of the dorm. 708 01:05:13,695 --> 01:05:15,155 Open this! 709 01:05:15,238 --> 01:05:16,364 COSMOS TOYS 710 01:05:16,448 --> 01:05:18,200 You can't do this! 711 01:05:18,283 --> 01:05:21,119 I'm the victim here. The victim! 712 01:05:22,954 --> 01:05:25,749 You should lock up the one who scammed me! 713 01:05:26,333 --> 01:05:27,709 I never 714 01:05:28,251 --> 01:05:31,129 imagined a Northern spy 715 01:05:31,213 --> 01:05:33,924 was behind Linda Young! 716 01:05:36,593 --> 01:05:37,594 This is the room. 717 01:05:40,263 --> 01:05:41,223 Lead the way. 718 01:05:41,848 --> 01:05:44,017 I'm sure he was beaten to a pulp. 719 01:05:44,643 --> 01:05:46,228 You expect me to carry him by myself? 720 01:06:15,840 --> 01:06:17,884 You know how short-tempered I am. 721 01:06:17,968 --> 01:06:19,928 Let's go before I put a hole in your head. 722 01:06:20,470 --> 01:06:21,638 Where's Gal? 723 01:06:26,268 --> 01:06:29,062 Hey, aren't you tired of this? 724 01:06:29,688 --> 01:06:31,606 Let's get this over with and go home! 725 01:06:55,213 --> 01:06:56,881 -Take off your clothes. -Pardon? 726 01:07:09,060 --> 01:07:09,978 Change into these. 727 01:07:10,603 --> 01:07:11,855 We're leaving soon. 728 01:07:27,495 --> 01:07:28,955 To be honest, 729 01:07:29,039 --> 01:07:33,543 I don't want to take you with us since you're injured and will slow us down. 730 01:07:34,210 --> 01:07:38,048 But Comrade Lim is adamant about taking you. 731 01:07:38,631 --> 01:07:42,886 He says he can't abandon you like our party did. 732 01:07:48,975 --> 01:07:50,226 I'll be back in ten minutes. 733 01:07:51,144 --> 01:07:52,896 If you don't get changed until then, 734 01:07:55,023 --> 01:07:56,483 we won't take you. 735 01:08:18,254 --> 01:08:20,215 Get changed right now. 736 01:08:20,298 --> 01:08:21,841 You must get out of here. 737 01:08:32,644 --> 01:08:34,187 You must 738 01:08:35,647 --> 01:08:37,774 stay alive. 739 01:08:40,735 --> 01:08:41,694 Okay? 740 01:08:43,071 --> 01:08:44,155 Come on. 741 01:08:45,407 --> 01:08:47,117 Hurry and change. 742 01:08:56,292 --> 01:08:58,211 Are you freaking kidding me? 743 01:08:59,671 --> 01:09:02,507 No cameras or parents? You promised us. 744 01:09:03,091 --> 01:09:04,634 What are you trying to pull? 745 01:09:07,595 --> 01:09:09,013 Are you really going to… 746 01:09:11,474 --> 01:09:12,809 kill all the students? 747 01:09:13,351 --> 01:09:15,645 Listen to me, Gang-mu. 748 01:09:16,646 --> 01:09:18,648 While I was in the hospital, 749 01:09:19,983 --> 01:09:21,359 Nam Tae-il 750 01:09:21,985 --> 01:09:25,029 told Code 1 that the students had found out 751 01:09:25,697 --> 01:09:29,576 this hostage situation is an election scheme. 752 01:09:30,493 --> 01:09:34,330 He even told him that the spies were 753 01:09:35,123 --> 01:09:37,500 disobeying the North's orders. 754 01:09:38,293 --> 01:09:40,420 Code 1 furiously ordered me 755 01:09:41,254 --> 01:09:43,006 to blow up the dorm right away. 756 01:09:43,089 --> 01:09:45,008 So how can I 757 01:09:45,633 --> 01:09:49,929 set up broadcast cameras and bring the parents? 758 01:09:53,016 --> 01:09:55,351 You're not trustworthy as I expected. 759 01:09:55,894 --> 01:09:58,188 Our deal is off. 760 01:09:59,147 --> 01:10:01,441 You'll never get back the 300 million dollars. 761 01:10:01,524 --> 01:10:02,567 Wait. 762 01:10:04,611 --> 01:10:06,362 After you all 763 01:10:07,822 --> 01:10:09,908 get out of there, 764 01:10:09,991 --> 01:10:11,409 I'm going to 765 01:10:11,868 --> 01:10:17,415 make public that the hostage situation was an election scheme. 766 01:10:18,708 --> 01:10:21,252 On my late son's honor… 767 01:10:21,711 --> 01:10:24,506 No, on my daughter Yeong-ro, 768 01:10:25,590 --> 01:10:26,883 I promise you. 769 01:10:27,634 --> 01:10:30,136 Yeong-ro said she wouldn't be able 770 01:10:31,012 --> 01:10:34,390 to carry on if the students died. 771 01:10:36,809 --> 01:10:38,436 I can finally see that. 772 01:10:40,855 --> 01:10:42,899 I'm doing this 773 01:10:43,483 --> 01:10:46,319 to save my Yeong-ro. So, please… 774 01:10:47,237 --> 01:10:48,613 Please 775 01:10:49,364 --> 01:10:50,907 trust me this once 776 01:10:51,824 --> 01:10:53,451 and you guys 777 01:10:54,202 --> 01:10:56,162 get out of there first. 778 01:11:01,376 --> 01:11:03,253 Listen, Director Eun. 779 01:11:03,336 --> 01:11:06,381 Okay. We'll leave the hostages to you 780 01:11:06,464 --> 01:11:07,799 and get out first. 781 01:11:08,591 --> 01:11:10,051 Through the shrine at midnight. 782 01:11:13,972 --> 01:11:15,098 Comrade Kang. 783 01:11:16,599 --> 01:11:19,227 I can't trust Eun Chang-su. 784 01:11:20,019 --> 01:11:22,689 We should get out after releasing the hostages. 785 01:11:25,650 --> 01:11:26,693 I understand. 786 01:11:28,027 --> 01:11:30,280 This hostage situation started because of you, 787 01:11:30,363 --> 01:11:33,074 so you must feel guilty and want to save them. 788 01:11:34,450 --> 01:11:36,619 But we're running out of time. 789 01:11:39,789 --> 01:11:41,124 Decide. 790 01:11:41,207 --> 01:11:42,834 Is it our agents 791 01:11:43,793 --> 01:11:45,336 or the hostages? 792 01:12:24,250 --> 01:12:25,376 It is… 793 01:12:28,254 --> 01:12:30,048 my job to save the students anyway. 794 01:12:37,847 --> 01:12:41,392 Han-na's picking Gal up. So don't worry, and just go. 795 01:12:47,774 --> 01:12:48,816 I hope… 796 01:12:52,362 --> 01:12:53,946 we never meet again. 797 01:13:43,913 --> 01:13:45,123 You have five minutes. 798 01:14:14,235 --> 01:14:16,738 We have to leave first to catch a ship. 799 01:14:27,915 --> 01:14:30,209 Stay here, and when the hostages are released, 800 01:14:31,335 --> 01:14:32,587 go with them. 801 01:14:38,968 --> 01:14:40,219 And don't worry about me. 802 01:14:42,263 --> 01:14:44,766 They won't kill us since we have the 300 million dollars. 803 01:14:47,602 --> 01:14:48,728 Okay. 804 01:14:50,062 --> 01:14:53,316 I'll get out with my friends. 805 01:14:54,567 --> 01:14:56,110 Don't worry about me. 806 01:14:57,695 --> 01:14:59,489 And be safe. 807 01:15:25,556 --> 01:15:26,599 I should go. 808 01:15:27,975 --> 01:15:29,435 Wait. 809 01:15:51,415 --> 01:15:52,583 This is… 810 01:15:54,168 --> 01:15:55,419 You know 811 01:15:56,212 --> 01:15:58,756 how much this scarf means to me, right? 812 01:16:01,801 --> 01:16:05,346 It's really precious to me. 813 01:16:07,515 --> 01:16:09,016 So next time we meet… 814 01:16:11,727 --> 01:16:15,815 If we meet again, you have to give it back to me. 815 01:16:43,843 --> 01:16:44,802 Why… 816 01:16:46,095 --> 01:16:47,096 Why? 817 01:16:52,351 --> 01:16:53,728 If I take it, 818 01:16:56,439 --> 01:16:57,982 I can never give it back. 819 01:17:05,865 --> 01:17:06,866 But you… 820 01:17:09,201 --> 01:17:11,245 You said we'll meet again. 821 01:17:16,000 --> 01:17:18,127 You said we'll meet again someday 822 01:17:19,211 --> 01:17:21,464 as long as we're alive. 823 01:17:24,634 --> 01:17:25,635 I'm sorry. 824 01:17:27,803 --> 01:17:29,931 You know too that we're never going to 825 01:17:31,349 --> 01:17:32,558 see each other again. 826 01:17:37,438 --> 01:17:39,523 -Soo-ho… -Don't wait for me. 827 01:17:42,860 --> 01:17:44,946 The moment I leave this dorm… 828 01:17:47,990 --> 01:17:49,241 I'll forget you exist. 829 01:20:08,255 --> 01:20:10,341 Damn it. You're hurting me! 830 01:20:10,424 --> 01:20:12,134 Why do you keep pinching me? 831 01:21:22,371 --> 01:21:23,622 Sir! 832 01:21:24,456 --> 01:21:25,374 Sir! 833 01:21:34,008 --> 01:21:35,634 Mr. Kim is suspicious. 834 01:21:36,552 --> 01:21:38,888 I heard him radio someone in the records room. 835 01:21:39,597 --> 01:21:40,723 What do you mean? 836 01:21:41,515 --> 01:21:42,558 Radio? 837 01:21:43,934 --> 01:21:46,478 "Eliminate the agents including Lim Soo-ho 838 01:21:46,562 --> 01:21:48,606 and return with Moran Hill." 839 01:21:49,857 --> 01:21:51,358 Are you sure? 840 01:21:52,067 --> 01:21:53,360 Eliminate Lim Soo-ho? 841 01:21:53,444 --> 01:21:54,904 And the others too? 842 01:21:54,987 --> 01:21:57,656 Yes. I heard it clearly. 843 01:21:57,740 --> 01:22:01,911 And I heard him order someone to get a vehicle ready by the shrine. 844 01:22:03,454 --> 01:22:04,872 Where is he? 845 01:22:04,955 --> 01:22:06,457 I think he's trying to leave the dorm. 846 01:22:06,540 --> 01:22:08,709 I saw him going down to the records room. 847 01:22:24,516 --> 01:22:26,060 Hurry up. 848 01:22:29,355 --> 01:22:30,898 Soo-ho! 849 01:22:44,787 --> 01:22:46,580 What's taking so long? 850 01:22:46,664 --> 01:22:49,500 You must finish cleaning and empty the trash can. 851 01:22:49,583 --> 01:22:53,003 Put Tae-il in charge instead of Chang-su! 852 01:22:53,087 --> 01:22:56,215 I'm sure Nam Tae-il will try to blow up the dorm, 853 01:22:56,298 --> 01:22:58,384 desperate to kill all the hostages. 854 01:22:58,467 --> 01:22:59,969 Send in the SWAT team! 855 01:23:00,052 --> 01:23:02,930 Do you think they'll break in tonight? 856 01:23:03,013 --> 01:23:04,932 Since we have concluded 857 01:23:05,015 --> 01:23:07,559 that the lives of the 33 hostages in the dorm 858 01:23:07,643 --> 01:23:08,769 are in danger… 859 01:23:08,852 --> 01:23:11,272 Blow up the second floor where the students are. Now! 860 01:23:14,149 --> 01:23:15,192 I have to go back. 861 01:23:15,276 --> 01:23:16,777 Yeong-ro is in danger. 862 01:23:17,611 --> 01:23:18,821 You'll die if you go. 863 01:23:18,904 --> 01:23:21,532 No, Yeong-ro! Yeong-ro! 864 01:23:33,043 --> 01:23:34,503 Soo-ho… 865 01:23:43,971 --> 01:23:46,765 BONUS 866 01:23:55,357 --> 01:23:57,651 TAEGEUK HARDWARE STORE 867 01:24:09,520 --> 01:24:11,546 Translated by [Wayne Ryu] 868 01:24:11,627 --> 01:24:13,913 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 61288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.