Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,446 --> 00:00:06,920
SNOWDROP
2
00:00:07,000 --> 00:00:11,840
SNOWDROP
3
00:00:12,660 --> 00:00:15,663
ALL CHARACTERS AND EVENTS
DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
4
00:00:17,665 --> 00:00:19,167
EPISODE 15
5
00:00:26,299 --> 00:00:29,427
We're all going to get out alive, right?
6
00:00:35,516 --> 00:00:38,352
I'm relieved that my dad will be able
7
00:00:38,728 --> 00:00:41,898
to make up even a little
for what he did to my friends.
8
00:00:52,241 --> 00:00:54,118
I thought about it,
9
00:00:57,914 --> 00:01:02,001
and it's too dangerous
for you to stay with me until the end.
10
00:01:15,348 --> 00:01:19,810
Soo-ho, I'll stay by your side
until the end.
11
00:01:31,030 --> 00:01:32,156
By the way,
12
00:01:34,951 --> 00:01:37,203
where are you going to go?
13
00:01:57,765 --> 00:01:58,891
We will…
14
00:02:01,769 --> 00:02:04,355
meet again, right?
15
00:02:24,458 --> 00:02:25,751
Don't worry.
16
00:02:27,211 --> 00:02:29,046
As long as we're alive,
17
00:02:32,883 --> 00:02:34,218
we will…
18
00:02:36,595 --> 00:02:38,681
meet again someday.
19
00:03:50,586 --> 00:03:52,463
When we meet again…
20
00:04:00,054 --> 00:04:01,639
I promise
21
00:04:02,973 --> 00:04:04,975
I'll give you this necklace back.
22
00:04:11,774 --> 00:04:14,568
Send the SWAT team into the dorm.
23
00:04:15,569 --> 00:04:17,154
Without anyone finding out,
24
00:04:18,781 --> 00:04:20,741
get my daughter out of there.
25
00:04:21,659 --> 00:04:25,121
Even if you have to break her legs.
26
00:04:26,205 --> 00:04:27,748
You must
27
00:04:28,874 --> 00:04:30,501
get her out.
28
00:04:32,169 --> 00:04:33,546
And as soon as she's out,
29
00:04:36,799 --> 00:04:38,926
blow up the dorm.
30
00:04:39,510 --> 00:04:41,595
Honey, about the 13 people.
31
00:04:41,887 --> 00:04:43,347
That's 13 people.
32
00:04:46,892 --> 00:04:51,021
I know. I know I'm being absurd
asking you to do this.
33
00:04:51,856 --> 00:04:55,985
But I'd do anything
to make you the President.
34
00:04:57,236 --> 00:04:58,612
Have you already forgotten?
35
00:05:03,492 --> 00:05:06,120
Nam Tae-il tried to kill you.
36
00:05:12,168 --> 00:05:13,210
First,
37
00:05:14,253 --> 00:05:16,380
let's reassure them
38
00:05:16,964 --> 00:05:18,841
by turning the dorm's power back on.
39
00:05:19,758 --> 00:05:22,470
And I'll go to the camp
40
00:05:24,096 --> 00:05:26,223
and blow up the dorm myself.
41
00:05:26,307 --> 00:05:27,349
Understood, sir.
42
00:05:28,017 --> 00:05:29,185
And sir,
43
00:05:32,188 --> 00:05:34,231
Mr. Nam's been taken to the agency.
44
00:05:36,025 --> 00:05:37,234
Nam, why?
45
00:05:40,988 --> 00:05:43,073
Back in my KCIA days,
46
00:05:43,699 --> 00:05:47,870
we used to even arrest
and torture incumbent assemblymen.
47
00:05:47,953 --> 00:05:49,705
Just because
48
00:05:49,788 --> 00:05:52,249
our agency was renamed to the ANSP
49
00:05:52,750 --> 00:05:54,793
doesn't mean we can't torture
50
00:05:55,252 --> 00:05:57,838
or even kill
the ruling party's Secretary-General.
51
00:05:58,172 --> 00:05:59,673
Whether you torture
52
00:06:00,466 --> 00:06:01,884
or kill me,
53
00:06:02,635 --> 00:06:04,053
let's talk alone.
54
00:06:04,136 --> 00:06:06,639
I'm still Nam Tae-il,
the general who used to lead armies!
55
00:06:10,267 --> 00:06:11,727
Guys!
56
00:06:11,810 --> 00:06:13,646
Our intrepid general
57
00:06:14,104 --> 00:06:16,106
doesn't want to lose face.
58
00:06:28,244 --> 00:06:29,662
Listen, Chief An.
59
00:06:31,914 --> 00:06:35,209
You know our peckers just do what they do.
60
00:06:35,751 --> 00:06:38,379
I had no idea that teasing wench
61
00:06:38,462 --> 00:06:40,422
was a Northern spy.
62
00:06:43,926 --> 00:06:45,970
According to
the National Security Law 4-2,
63
00:06:46,053 --> 00:06:48,973
you should be sentenced
to death or life in prison!
64
00:06:49,056 --> 00:06:50,307
Come on.
65
00:06:50,391 --> 00:06:52,935
You know we're almost there.
We're about to win.
66
00:06:53,394 --> 00:06:56,647
You and I must work together
to help the government regain power
67
00:06:56,730 --> 00:07:00,818
and secure peace and prosperity back
to our country, the Republic of Korea!
68
00:07:02,653 --> 00:07:04,238
You and I must work together?
69
00:07:04,321 --> 00:07:05,364
That's right.
70
00:07:12,997 --> 00:07:14,915
Didn't you use to call me a dung fly?
71
00:07:17,167 --> 00:07:18,669
How could a dung fly
72
00:07:19,169 --> 00:07:20,921
and a tiger work together?
73
00:07:23,757 --> 00:07:24,967
Come on.
74
00:07:25,884 --> 00:07:28,929
Don't you know a dung fly is
stronger than a tiger?
75
00:07:29,013 --> 00:07:32,766
If a dung fly flies
towards a tiger's nose,
76
00:07:32,850 --> 00:07:34,310
the tiger hits
77
00:07:34,393 --> 00:07:39,398
his own face with its paws
to try to catch the dung fly,
78
00:07:39,690 --> 00:07:43,736
and it ends up with deep wounds
made by its own claws!
79
00:07:46,113 --> 00:07:48,157
Listen to this bastard.
80
00:07:51,368 --> 00:07:53,662
So are you saying
81
00:07:54,455 --> 00:07:56,373
I'll still be a dung fly no matter what?
82
00:07:58,500 --> 00:08:00,753
My God! My back…
83
00:08:03,297 --> 00:08:04,715
My back hurts.
84
00:08:07,301 --> 00:08:09,803
No, that's not what I meant!
85
00:08:10,262 --> 00:08:11,722
Mr. An.
86
00:08:12,056 --> 00:08:16,268
I'm sure you've heard
of the Lord of the Flies. Right?
87
00:08:16,852 --> 00:08:18,187
The Lord of the Flies!
88
00:08:18,937 --> 00:08:22,107
I'm saying you're the man in power!
89
00:08:25,110 --> 00:08:27,071
This bastard…
90
00:08:27,154 --> 00:08:27,988
What?
91
00:08:28,072 --> 00:08:29,365
The Lord of the Flies?
92
00:08:30,616 --> 00:08:31,700
Mr. An.
93
00:08:31,784 --> 00:08:33,202
Your wife says it's urgent.
94
00:08:40,084 --> 00:08:43,837
Hey. I'm quite busy
interrogating Nam Tae-il. What is it?
95
00:08:43,921 --> 00:08:47,466
Didn't you say you checked
with ABK Partners about Linda Young?
96
00:08:47,549 --> 00:08:50,177
But they say she's never been to Seoul!
97
00:08:50,260 --> 00:08:52,763
Didn't you check? Are you an idiot?
98
00:08:53,931 --> 00:08:55,182
She's never been to Seoul?
99
00:08:55,849 --> 00:08:57,768
I only checked if there was a Linda Young.
100
00:08:57,851 --> 00:09:01,188
And the fortuneteller vanished
into thin air, that charlatan!
101
00:09:01,271 --> 00:09:03,982
What do we do now? We're doomed!
102
00:09:04,525 --> 00:09:05,943
Vanished into thin air?
103
00:09:07,027 --> 00:09:08,570
What about the money?
104
00:09:08,654 --> 00:09:10,781
What happened to the company funds?
105
00:09:11,782 --> 00:09:14,326
Call the Airport District right now.
106
00:09:14,410 --> 00:09:16,328
-Yes, sir.
-What does Linda Young look like?
107
00:09:16,412 --> 00:09:18,122
Tell me now!
108
00:09:21,917 --> 00:09:23,335
The company funds?
109
00:09:30,050 --> 00:09:32,469
Moran Hill 1 intercepted the money
110
00:09:32,553 --> 00:09:34,847
the South was going to send us.
111
00:09:34,930 --> 00:09:36,890
And the ANSP found out her identity.
112
00:09:39,393 --> 00:09:41,186
REPORT MESSAGE
SENDER: CHONGCHON RIVER
113
00:09:41,270 --> 00:09:44,273
"Kang Cheong-ya
would never betray the party"?
114
00:09:45,107 --> 00:09:48,110
As if your son was not enough,
and now Kang Cheong-ya?
115
00:09:49,695 --> 00:09:51,947
If we won't be able to get the money,
116
00:09:52,030 --> 00:09:53,323
it's all on you!
117
00:09:59,872 --> 00:10:03,125
Instruct Chongchon River
to kill Lim Soo-ho right away!
118
00:10:05,294 --> 00:10:06,712
Tell him now
119
00:10:07,421 --> 00:10:10,424
we will guarantee his family's safety
if he kills that bastard.
120
00:10:26,273 --> 00:10:27,691
Eliminate Lim Soo-ho.
121
00:10:28,567 --> 00:10:30,152
Your family's safety guaranteed.
122
00:10:52,090 --> 00:10:54,426
Comrade Joo, what did the party say?
123
00:10:55,052 --> 00:10:57,638
There's no way they haven't replied yet.
124
00:10:59,598 --> 00:11:00,724
Comrade Joo!
125
00:11:05,103 --> 00:11:06,313
"Message well received.
126
00:11:07,272 --> 00:11:08,899
Maintain the status quo."
127
00:11:19,201 --> 00:11:20,702
MESSAGE WELL RECEIVED.
MAINTAIN THE STATUS QUO.
128
00:11:40,430 --> 00:11:44,476
Now that they've received the message,
Lim Ji-rok will be dismissed, right?
129
00:11:45,060 --> 00:11:46,228
Most likely.
130
00:11:47,062 --> 00:11:50,858
Then they're not going
to kill your sister today.
131
00:11:50,941 --> 00:11:54,695
But Comrade Kang's run off
with the money. What do we do now?
132
00:12:02,703 --> 00:12:03,912
Eun Chang-su
133
00:12:05,247 --> 00:12:08,458
has offered to help us
flee to another country safely.
134
00:12:11,461 --> 00:12:13,839
-What do you guys think?
-Are you insane?
135
00:12:14,798 --> 00:12:16,258
How can we trust him?
136
00:12:16,341 --> 00:12:17,885
We can't.
137
00:12:18,760 --> 00:12:22,514
We shouldn't trust him,
but we can use his offer to our advantage.
138
00:12:23,473 --> 00:12:25,183
The election is in five days.
139
00:12:25,684 --> 00:12:28,520
If we stay here like this, in five days…
140
00:12:30,355 --> 00:12:31,857
we'll all die.
141
00:12:36,153 --> 00:12:38,906
If you guys decide to stay here,
I will too.
142
00:12:39,573 --> 00:12:40,407
But…
143
00:12:42,159 --> 00:12:43,619
if you think
144
00:12:44,620 --> 00:12:47,539
your family will be safe if you die here,
you're mistaken.
145
00:12:52,586 --> 00:12:53,670
We must live
146
00:12:54,546 --> 00:12:56,840
to find a way to save our families.
147
00:12:57,841 --> 00:13:01,219
I will do as you say, Comrade Lim.
148
00:13:24,534 --> 00:13:28,330
Stand by at the hideout
and kill Moran Hill 1 if she comes.
149
00:13:33,710 --> 00:13:35,462
Have you seen this person?
150
00:13:35,545 --> 00:13:37,255
-It's a woman.
-It is.
151
00:13:38,048 --> 00:13:40,258
-Look closely.
-Okay. Have you seen her?
152
00:13:44,304 --> 00:13:45,889
TAEGEUK HARDWARE STORE
153
00:15:04,676 --> 00:15:07,763
The North told Soo-ho
they'd kill his sister if he doesn't
154
00:15:07,846 --> 00:15:10,474
blow up the hostages and himself
by midnight.
155
00:15:11,558 --> 00:15:13,810
So you must get back in!
156
00:16:23,463 --> 00:16:24,464
In any case,
157
00:16:26,550 --> 00:16:29,302
it's a relief that we've saved
your sister from Lim Ji-rok.
158
00:16:34,808 --> 00:16:36,351
It's too early to be relieved.
159
00:16:38,854 --> 00:16:40,647
The dorm must blow up at midnight
160
00:16:41,314 --> 00:16:45,068
as if we've blown ourselves up
for the North to be completely fooled.
161
00:16:46,736 --> 00:16:49,739
And we need Eun Chang-su
to tell the North we've killed ourselves.
162
00:16:51,741 --> 00:16:52,868
But will he?
163
00:16:55,036 --> 00:16:58,331
I doubt Eun's put aside
his desire for power in this situation.
164
00:17:02,669 --> 00:17:04,754
If only Kang Cheong-ya came back…
165
00:17:07,424 --> 00:17:09,009
We shouldn't have trusted her.
166
00:17:15,599 --> 00:17:16,683
Anyway,
167
00:17:18,018 --> 00:17:20,103
if Eun is pretending
to have changed his mind,
168
00:17:21,313 --> 00:17:25,609
he'll kill or take the hostages
to the ANSP even if they're released.
169
00:17:28,361 --> 00:17:30,238
I don't know if this can stop it,
170
00:17:30,322 --> 00:17:32,908
but once the cameras are set up,
Gal is released,
171
00:17:33,575 --> 00:17:36,578
and the parents have arrived,
release all the hostages.
172
00:17:37,537 --> 00:17:39,331
Once all of them are out,
173
00:17:39,831 --> 00:17:42,959
my agents and I will get out
with Yeong-ro.
174
00:17:46,004 --> 00:17:47,339
Release them?
175
00:17:47,923 --> 00:17:50,634
Then they'll tell people
that I helped the spies.
176
00:17:54,846 --> 00:17:56,139
Darn it.
177
00:17:59,392 --> 00:18:01,228
A foreign woman in her 30s.
178
00:18:01,311 --> 00:18:02,979
Blonde hair and about 170cm tall.
179
00:18:03,063 --> 00:18:06,608
Tell Airport Security and Customs.
We must catch her!
180
00:18:11,196 --> 00:18:12,489
This is Gye Bun-ok.
181
00:18:12,572 --> 00:18:14,741
Now of all times?
182
00:18:15,700 --> 00:18:16,534
What is it?
183
00:18:17,369 --> 00:18:19,871
The spies are planning
to release the hostages.
184
00:18:20,497 --> 00:18:22,374
You know I'm anti-communist to the bone.
185
00:18:22,958 --> 00:18:26,211
I'm the one who told you
that Kang Cheong-ya is a Northern spy!
186
00:18:28,171 --> 00:18:29,673
Listen carefully.
187
00:18:31,466 --> 00:18:33,093
If you contact me again,
188
00:18:35,345 --> 00:18:36,763
I will kill you.
189
00:18:36,846 --> 00:18:38,974
So keep your mouth shut and wait.
Understood?
190
00:18:41,893 --> 00:18:43,937
That damn bastard.
191
00:18:44,604 --> 00:18:45,772
Mr. An!
192
00:18:49,651 --> 00:18:53,321
We've found out that Kang Cheong-ya made
an international call from her house.
193
00:18:54,781 --> 00:18:57,284
It was to Swiss BR Bank's Tokyo branch.
194
00:18:57,951 --> 00:19:00,704
Swiss BR Bank? Kang Cheong-ya called them?
195
00:19:01,955 --> 00:19:03,623
Then Linda was…
196
00:19:08,128 --> 00:19:09,337
Linda?
197
00:19:12,048 --> 00:19:15,093
That damn bastard. He found out
about Kang Cheong-ya thanks to me.
198
00:19:18,054 --> 00:19:19,931
Did you tell him…
199
00:19:23,226 --> 00:19:26,354
that Kang is a Northern spy
with that radio?
200
00:19:28,189 --> 00:19:31,651
What is it? You've spied for the ANSP,
201
00:19:31,735 --> 00:19:33,945
but you don't approve of others doing it?
202
00:19:34,029 --> 00:19:36,740
-You have no idea what he's--
-I know he's powerful.
203
00:19:36,823 --> 00:19:38,992
I don't care if he's ANSP or not,
204
00:19:39,075 --> 00:19:42,537
as long as he's capable of helping me.
205
00:19:45,582 --> 00:19:48,918
I told you not to dare
to think about only saving your skin.
206
00:19:51,379 --> 00:19:52,922
What's so wrong with that?
207
00:19:54,674 --> 00:19:57,260
What can you do to end this anyway?
208
00:19:57,344 --> 00:20:00,930
You can't even save one person,
so stop lecturing me.
209
00:20:01,431 --> 00:20:03,016
It's starting to bug me.
210
00:20:07,437 --> 00:20:09,773
Gye Bun-ok! Give me that radio.
211
00:20:12,108 --> 00:20:13,526
Give me the radio.
212
00:20:14,069 --> 00:20:16,780
Give me the radio now!
213
00:20:18,656 --> 00:20:19,741
Darn it.
214
00:20:41,596 --> 00:20:43,431
Do you even know what you've done?
215
00:20:43,515 --> 00:20:45,392
Kang Cheong-ya should've come back--
216
00:20:51,106 --> 00:20:52,565
Do you know my sister?
217
00:20:56,945 --> 00:21:00,323
This is Yeon-ok, my older sister.
218
00:21:03,201 --> 00:21:05,036
How do you two know each other?
219
00:21:07,997 --> 00:21:09,416
We met abroad. That's all.
220
00:21:09,499 --> 00:21:11,501
Why did you keep it from me?
221
00:21:12,001 --> 00:21:13,878
You must've met in Germany.
222
00:21:15,964 --> 00:21:18,591
You knew I was her sister all along,
didn't you?
223
00:21:19,217 --> 00:21:21,803
Why did you pretend not to know?
224
00:21:21,886 --> 00:21:23,638
Because she spied for the North?
225
00:21:24,764 --> 00:21:25,807
No.
226
00:21:26,433 --> 00:21:29,018
You knew about that from the start.
227
00:21:29,602 --> 00:21:31,396
You still hired me.
228
00:21:43,825 --> 00:21:44,868
Don't tell me…
229
00:21:47,954 --> 00:21:51,416
Are you a Northern spy like my sister?
230
00:21:52,584 --> 00:21:53,710
No.
231
00:21:54,294 --> 00:21:57,297
Your sister and I never spied
for the North!
232
00:22:00,216 --> 00:22:01,676
What do you mean?
233
00:22:04,554 --> 00:22:07,348
What do you mean by that? Tell me!
234
00:22:10,185 --> 00:22:11,311
Keep it down.
235
00:22:11,978 --> 00:22:15,648
All of us getting out safely
is more important right now.
236
00:22:17,108 --> 00:22:19,235
My smart sister Yeon-ok was a traitor
237
00:22:19,736 --> 00:22:21,988
who studied in Germany
on a government scholarship
238
00:22:22,447 --> 00:22:25,575
but fell head over heels for some commie
and even went to Pyongyang.
239
00:22:26,075 --> 00:22:27,118
That's what they said.
240
00:22:27,202 --> 00:22:28,495
That's not true!
241
00:22:28,578 --> 00:22:29,829
It was
242
00:22:30,413 --> 00:22:33,166
Professor Choi Seong-muk
who went to Pyongyang, not that man.
243
00:22:33,249 --> 00:22:36,586
He was accused of espionage only
because he was the professor's student!
244
00:22:36,669 --> 00:22:39,088
That was the only reason the young man,
245
00:22:39,172 --> 00:22:41,883
who was against the dictatorship,
was framed!
246
00:22:44,052 --> 00:22:47,722
How do you know so well
about my sister's boyfriend?
247
00:22:48,389 --> 00:22:50,058
Because he was my fiancé.
248
00:23:03,571 --> 00:23:04,739
Are you satisfied?
249
00:23:06,241 --> 00:23:08,243
Don't try to only save your own skin.
250
00:23:09,285 --> 00:23:13,122
You don't care as long as he's powerful
enough to help you? But you know what?
251
00:23:15,458 --> 00:23:17,377
He's the one who tortured your sister.
252
00:23:22,799 --> 00:23:25,385
He's the one who tortured and drove her…
253
00:23:27,262 --> 00:23:28,513
to suicide.
254
00:24:00,795 --> 00:24:04,340
Why do you keep running to the kitchen
after saying you'd go to the restroom?
255
00:24:04,424 --> 00:24:07,260
My goodness. I already told you.
256
00:24:07,343 --> 00:24:09,387
I have to go cook chicken soup.
257
00:24:10,847 --> 00:24:12,390
He must be hungry.
258
00:24:12,473 --> 00:24:15,059
Fine, okay. Just sit down.
259
00:24:15,143 --> 00:24:16,394
-Sit.
-Goodness.
260
00:24:16,477 --> 00:24:17,478
Stay seated.
261
00:24:21,524 --> 00:24:22,817
Don't tie too tightly.
262
00:24:25,737 --> 00:24:26,863
Hush!
263
00:24:26,946 --> 00:24:29,574
Hey, it hurts!
264
00:24:30,408 --> 00:24:31,576
This is
265
00:24:32,660 --> 00:24:34,579
all your doing, isn't it?
266
00:24:37,457 --> 00:24:40,793
The ruling party's Secretary-General
working with his mistress
267
00:24:40,877 --> 00:24:43,046
to siphon off the ANSP's secret funds?
268
00:24:47,800 --> 00:24:51,012
If candidate Park Mu-yeol wins
the presidential election
269
00:24:51,304 --> 00:24:53,848
and this grand scandal breaks…
270
00:24:56,351 --> 00:24:58,811
that'll bring down Code 1 at once,
won't it?
271
00:24:58,895 --> 00:25:01,481
Then, candidate Park would be elated.
272
00:25:02,023 --> 00:25:03,024
I mean,
273
00:25:03,107 --> 00:25:05,943
he really wants to get rid of Code 1
who has too much power.
274
00:25:06,027 --> 00:25:06,861
Isn't that it?
275
00:25:07,445 --> 00:25:08,488
That must be it.
276
00:25:18,373 --> 00:25:22,001
I guess you've learned many things
working in the agency.
277
00:25:22,502 --> 00:25:25,755
Scheming, buck-passing,
and framing people without evidence.
278
00:25:26,923 --> 00:25:29,467
You live up to your reputation.
That's fantastic.
279
00:25:34,514 --> 00:25:35,807
You think it's funny?
280
00:25:37,016 --> 00:25:39,977
How about I work on you
to really live up to my reputation?
281
00:25:44,399 --> 00:25:45,358
Look,
282
00:25:46,442 --> 00:25:47,610
Dung Fly.
283
00:25:52,990 --> 00:25:55,159
Don't ever aspire to become the President.
284
00:25:56,661 --> 00:26:00,581
A punk like you who doesn't use money
for politics and keeps it for himself
285
00:26:00,665 --> 00:26:02,500
should never be a politician.
286
00:26:05,920 --> 00:26:07,463
You're a master at framing people.
287
00:26:07,547 --> 00:26:11,134
You must be planning to frame me for this
and take the credit.
288
00:26:13,136 --> 00:26:14,846
You reckless punk.
289
00:26:16,180 --> 00:26:19,016
You dare touch Code 1's money?
290
00:26:19,976 --> 00:26:22,478
He won't even send you to prison.
291
00:26:22,729 --> 00:26:26,566
He'll probably cut off all your limbs
while you're alive and grind you up.
292
00:26:26,649 --> 00:26:30,528
Wait, no. That's been done before.
He hates copying others.
293
00:26:31,112 --> 00:26:32,613
Since he's an animal lover,
294
00:26:32,697 --> 00:26:37,493
he'll probably throw your wife and kids
to crocodiles without anyone knowing.
295
00:26:41,164 --> 00:26:43,166
Well, I just…
296
00:26:46,502 --> 00:26:49,881
tried to increase the amount
as a person in charge of his safe.
297
00:26:49,964 --> 00:26:51,549
You idiot!
298
00:27:00,308 --> 00:27:03,936
Will you drag me into this
and plunge into deep water,
299
00:27:04,020 --> 00:27:07,231
or will you join hands with me
and soar into the sky again?
300
00:27:18,868 --> 00:27:21,204
Mr. Nam, please save me.
301
00:27:21,621 --> 00:27:23,790
If you do, my life is yours.
302
00:27:27,126 --> 00:27:29,212
Uncuff me first, you bastard.
303
00:27:45,561 --> 00:27:46,729
Kang Cheong-ya…
304
00:27:47,897 --> 00:27:49,232
What will you do about her?
305
00:27:49,816 --> 00:27:53,402
I'll get rid of all the evidence
related to her!
306
00:28:00,868 --> 00:28:02,286
Let me slap you just once.
307
00:28:14,090 --> 00:28:15,049
Thank you, sir.
308
00:28:15,132 --> 00:28:17,802
-How's it going at the scene?
-There's nothing-- No.
309
00:28:19,345 --> 00:28:21,305
The spies say
they'll release the hostages.
310
00:28:21,389 --> 00:28:22,640
What?
311
00:28:22,723 --> 00:28:25,059
But they all know
Cheong-ya is a Northern spy!
312
00:28:25,434 --> 00:28:26,811
God damn it!
313
00:28:27,395 --> 00:28:28,396
Mr. Nam.
314
00:28:29,230 --> 00:28:31,774
Mr. Nam.
315
00:28:31,858 --> 00:28:33,442
When is Mr. Nam coming?
316
00:28:34,110 --> 00:28:35,111
I can't reach him.
317
00:28:35,194 --> 00:28:36,320
Where's the detonator?
318
00:28:37,029 --> 00:28:37,905
The detonator!
319
00:28:38,656 --> 00:28:39,907
You bastards.
320
00:28:39,991 --> 00:28:42,994
They're planning to release the hostages,
but you're eating noodles?
321
00:28:43,077 --> 00:28:44,161
Get him the detonator!
322
00:28:44,245 --> 00:28:45,830
Before the hostages are released!
323
00:28:46,873 --> 00:28:49,625
-Hurry up!
-Be careful.
324
00:29:24,952 --> 00:29:26,037
Captain.
325
00:29:26,120 --> 00:29:26,954
Yes, sir.
326
00:29:27,038 --> 00:29:30,708
At 22:00 sharp, we will blow up the dorm.
327
00:29:31,334 --> 00:29:32,209
Get it ready.
328
00:29:33,461 --> 00:29:34,670
Yes, sir.
329
00:30:14,627 --> 00:30:17,213
At 22:00 sharp, we will blow up the dorm.
330
00:30:17,296 --> 00:30:20,633
All units, evacuate. I repeat.
331
00:30:20,716 --> 00:30:23,594
At 22:00 sharp, we will blow up the dorm.
332
00:30:23,678 --> 00:30:26,138
All units, evacuate.
333
00:30:53,374 --> 00:30:55,209
What are you doing? It's dangerous.
334
00:31:02,091 --> 00:31:03,926
There are no cameras.
335
00:31:04,760 --> 00:31:06,470
And there are no parents.
336
00:31:07,471 --> 00:31:10,599
I haven't heard from your father yet
that he arrived.
337
00:31:12,893 --> 00:31:13,978
Right?
338
00:31:14,061 --> 00:31:17,982
It's because my dad hasn't come yet that
there's no sign of any of them, right?
339
00:31:20,317 --> 00:31:22,319
The dorm must blow up at midnight
340
00:31:22,862 --> 00:31:24,739
to save your sister.
341
00:31:32,496 --> 00:31:33,622
Don't worry.
342
00:31:34,707 --> 00:31:37,043
Nothing's going to happen
to my sister tonight.
343
00:31:39,378 --> 00:31:41,505
Really?
344
00:32:09,001 --> 00:32:11,295
I'm finally accomplishing my mission.
345
00:32:21,388 --> 00:32:22,765
Put your gun down.
346
00:32:28,562 --> 00:32:30,481
Put your gun down.
347
00:32:57,258 --> 00:32:58,259
Comrade Joo.
348
00:32:59,969 --> 00:33:02,054
Your target is me, not Yeong-ro.
349
00:33:03,681 --> 00:33:05,391
Let her go up to the second floor.
350
00:33:06,100 --> 00:33:07,893
They're all going to die anyway.
351
00:33:07,977 --> 00:33:10,104
You'll kill the hostages
and blow yourself up?
352
00:33:10,896 --> 00:33:12,273
If you die that way,
353
00:33:13,315 --> 00:33:15,568
you think you'll be awarded
the Hero of the Republic?
354
00:33:18,612 --> 00:33:20,573
My mother will be safe at least.
355
00:33:20,656 --> 00:33:22,950
You should be the one
keeping your mother safe.
356
00:33:23,576 --> 00:33:27,079
You must stay alive no matter what
and find a way to save her.
357
00:33:27,163 --> 00:33:28,956
The party's abandoned us.
358
00:33:30,916 --> 00:33:32,334
You think they'll look after her?
359
00:33:32,418 --> 00:33:33,836
It's all your fault.
360
00:33:33,919 --> 00:33:36,255
You ruined everything!
361
00:33:36,338 --> 00:33:38,299
-If only you hadn't come here--
-Shut up!
362
00:33:39,675 --> 00:33:42,261
You're the one who disobeyed me
and followed me here.
363
00:33:42,344 --> 00:33:43,679
No!
364
00:33:46,015 --> 00:33:49,518
I was just following the orders
to keep a close eye on you.
365
00:33:52,771 --> 00:33:54,190
On whose orders?
366
00:33:56,901 --> 00:33:58,777
Who ordered you to keep a close eye on me?
367
00:34:05,743 --> 00:34:08,829
And my superior ordered to kill you
this time too.
368
00:34:11,665 --> 00:34:12,833
What?
369
00:34:21,634 --> 00:34:23,385
Goodbye, Lim Soo-ho.
370
00:34:48,953 --> 00:34:49,995
Comrade Kang.
371
00:35:03,467 --> 00:35:04,802
What time is it?
372
00:35:18,732 --> 00:35:20,067
All units, stand by.
373
00:35:20,150 --> 00:35:21,568
All units, stand by.
374
00:35:26,865 --> 00:35:28,492
Mr. Nam Tae-il!
375
00:35:59,148 --> 00:36:03,527
After deceiving the whole country
pretending you were about to die,
376
00:36:04,570 --> 00:36:06,238
you come here walking on your own?
377
00:36:06,322 --> 00:36:07,573
Are you disappointed?
378
00:36:08,449 --> 00:36:10,617
You should've had a better sniper do it.
379
00:36:12,911 --> 00:36:13,746
Arrest him.
380
00:36:19,668 --> 00:36:21,587
Don't come any closer.
381
00:36:21,670 --> 00:36:25,341
Don't come closer! This is the detonator.
They all die if I press this.
382
00:36:34,725 --> 00:36:35,642
Chief An.
383
00:36:37,394 --> 00:36:38,854
What the hell are you doing?
384
00:36:39,855 --> 00:36:43,442
He's violated the Military Secret
Protection Law and National Security Law.
385
00:36:43,525 --> 00:36:44,610
He's a criminal.
386
00:36:45,819 --> 00:36:47,196
Do you have proof?
387
00:36:47,780 --> 00:36:51,325
Show me the evidence
that I violated those!
388
00:36:51,909 --> 00:36:53,577
How shameless.
389
00:36:53,660 --> 00:36:56,872
Kang Cheong-ya,
your personal doctor, is a Northern spy!
390
00:36:56,955 --> 00:36:57,915
You little…
391
00:36:57,998 --> 00:36:59,083
Ms. Hong.
392
00:36:59,166 --> 00:37:01,710
We looked into that.
393
00:37:01,794 --> 00:37:03,003
And we didn't…
394
00:37:08,008 --> 00:37:09,760
find any evidence of Dr. Kang being a spy.
395
00:37:09,843 --> 00:37:10,677
Bingo!
396
00:37:14,348 --> 00:37:15,307
This is
397
00:37:16,600 --> 00:37:18,185
slander!
398
00:37:21,230 --> 00:37:24,358
He's been loyally serving the country.
399
00:37:24,441 --> 00:37:26,610
But he did what with a commie?
400
00:37:26,693 --> 00:37:29,279
That's just wrong!
401
00:37:29,363 --> 00:37:31,407
That's just absurd!
402
00:37:31,990 --> 00:37:34,410
-What are you doing here?
-What happened to the 300 million?
403
00:37:34,493 --> 00:37:36,161
Look, Ms. Cho Seong-sim.
404
00:37:36,245 --> 00:37:37,871
You can't just deny it.
405
00:37:37,955 --> 00:37:39,957
The truth will be revealed eventually.
406
00:37:40,791 --> 00:37:41,750
Did you see it?
407
00:37:42,334 --> 00:37:43,752
Do you have proof?
408
00:37:45,796 --> 00:37:46,839
Lower your guns.
409
00:37:46,922 --> 00:37:48,215
Now!
410
00:37:48,882 --> 00:37:51,677
How dare you! He's the former Army Chief
of Staff's son-in-law!
411
00:37:51,760 --> 00:37:56,265
How dare you point a gun
at the ruling party's Secretary-General?
412
00:37:57,266 --> 00:37:58,600
Honey!
413
00:37:58,684 --> 00:38:01,311
Arrest all of them for defamation.
414
00:38:01,395 --> 00:38:03,605
Lower your guns, you bastards! Now!
415
00:38:03,689 --> 00:38:06,191
Lower it! Yes. Now!
416
00:38:07,192 --> 00:38:08,444
Damn you!
417
00:38:09,653 --> 00:38:11,238
Honey.
418
00:38:14,283 --> 00:38:16,076
It's me, Cheong-ya.
419
00:38:17,494 --> 00:38:19,163
You're listening, right?
420
00:38:32,551 --> 00:38:33,469
You see,
421
00:38:33,552 --> 00:38:37,222
I took a secret Swiss bank account
that has 300 million dollars in it
422
00:38:38,849 --> 00:38:41,268
and came back into the dorm with it.
423
00:38:44,062 --> 00:38:47,065
So if you blow up the dorm, honey,
424
00:38:48,108 --> 00:38:50,194
this money will be gone too.
425
00:38:51,653 --> 00:38:56,700
Well, if you don't care,
go ahead and press the detonator.
426
00:39:01,747 --> 00:39:05,209
We promised to go to the Maldives
for vacation. I'm sorry I can't go.
427
00:39:06,335 --> 00:39:08,921
Honey, I love you.
428
00:39:13,425 --> 00:39:15,552
That cunning whore!
429
00:39:16,053 --> 00:39:18,472
Honey, don't be fooled!
430
00:39:18,555 --> 00:39:21,600
She's trying to drag us down with her!
431
00:39:22,100 --> 00:39:24,645
It wasn't me
who lost the 300 million dollars.
432
00:39:25,229 --> 00:39:27,773
It was him! An Gyeong-hui lost it.
433
00:39:27,856 --> 00:39:30,526
What? Are you seriously doing this?
434
00:39:31,235 --> 00:39:33,403
What? Are you stabbing me in the back?
435
00:39:33,483 --> 00:39:35,735
Everyone heard it, right?
"I love you."
436
00:39:35,822 --> 00:39:37,449
"Honey, I love you."
437
00:39:37,533 --> 00:39:40,285
You little bastard, how dare you!
438
00:39:40,953 --> 00:39:43,622
Didn't you hear
she's trying to drag us down!
439
00:39:43,705 --> 00:39:47,042
What do you mean, "little bastard"?
440
00:39:47,793 --> 00:39:50,921
I know you're very shocked
by your husband's affair,
441
00:39:51,004 --> 00:39:52,756
but you're way out of line!
442
00:39:52,839 --> 00:39:57,761
Hey! You took a bribe of a 5-carat
diamond ring from Kang Cheong-ya.
443
00:39:57,844 --> 00:40:01,014
You're the one
who gave her the 300 million dollars.
444
00:40:01,098 --> 00:40:02,599
How shameless!
445
00:40:03,600 --> 00:40:07,396
That's right. They're the ones
guilty of espionage!
446
00:40:09,147 --> 00:40:12,109
You might make up
my son's birthday at this rate. Hey!
447
00:40:12,776 --> 00:40:15,821
We're suffering
because your husband had an affair
448
00:40:15,904 --> 00:40:17,447
with a Northern spy!
449
00:40:17,531 --> 00:40:19,950
We were only trying to make an investment
450
00:40:20,033 --> 00:40:21,243
for our country!
451
00:40:21,326 --> 00:40:23,912
For our country, my foot.
452
00:40:23,996 --> 00:40:26,373
Shut your trap, will you?
453
00:40:26,456 --> 00:40:28,500
What are you guys waiting for?
454
00:40:28,584 --> 00:40:29,876
Arrest all of them!
455
00:40:29,960 --> 00:40:33,046
Be quiet, woman!
How dare you order them around?
456
00:40:35,299 --> 00:40:36,550
Han-na.
457
00:40:37,676 --> 00:40:39,011
Get rid of them.
458
00:40:40,053 --> 00:40:41,471
No, you won't!
459
00:40:41,555 --> 00:40:42,598
Look.
460
00:40:42,681 --> 00:40:45,267
You got shot trying
to rescue your daughter
461
00:40:45,350 --> 00:40:48,020
who fell for a damn commie.
Don't pin this on me!
462
00:40:48,770 --> 00:40:52,190
I've always been loyal to our country.
I've done nothing wrong!
463
00:40:52,274 --> 00:40:56,486
I have nothing to be ashamed of
before our country and people!
464
00:40:59,281 --> 00:41:01,408
God damn it.
465
00:41:09,958 --> 00:41:10,834
What?
466
00:41:17,633 --> 00:41:19,217
-No!
-No!
467
00:41:31,521 --> 00:41:33,482
My God! You!
468
00:42:19,236 --> 00:42:20,404
You bastard.
469
00:42:21,321 --> 00:42:22,948
I'll kill you.
470
00:42:24,991 --> 00:42:26,243
You bastard.
471
00:42:27,369 --> 00:42:29,121
-Let go of me!
-Stop it.
472
00:42:29,830 --> 00:42:31,623
Can't you see how he beat me up?
473
00:42:31,707 --> 00:42:34,710
He even tried to kill you.
Why are you treating his wound?
474
00:42:36,211 --> 00:42:37,129
That's enough.
475
00:42:43,218 --> 00:42:45,637
That's enough. Eung-cheol.
476
00:42:47,681 --> 00:42:48,807
Look at me, Eung-cheol.
477
00:42:50,517 --> 00:42:51,768
Eung-cheol.
478
00:42:56,106 --> 00:42:58,942
Now that Comrade Kang's here
with the 300 million dollars,
479
00:43:00,235 --> 00:43:02,404
we should focus on getting out alive.
480
00:43:03,071 --> 00:43:06,616
With that money, we'll be able to rescue
481
00:43:07,701 --> 00:43:09,077
our families in the North.
482
00:43:14,833 --> 00:43:18,044
If you run with the money,
do you think the party will let you live?
483
00:43:18,920 --> 00:43:21,631
They will hunt down you traitors
484
00:43:22,632 --> 00:43:24,926
and kill you mercilessly.
485
00:43:25,844 --> 00:43:28,597
You goddamn bastard. I'll kill you.
486
00:43:28,680 --> 00:43:29,723
All right.
487
00:43:30,515 --> 00:43:32,017
We'll leave him here.
488
00:43:35,312 --> 00:43:36,438
No.
489
00:43:38,482 --> 00:43:39,733
Leave him here.
490
00:43:45,989 --> 00:43:49,534
You… Do you really want to die in here?
491
00:43:52,120 --> 00:43:54,206
You and I are in the same boat.
492
00:43:55,832 --> 00:43:58,418
You want to die here
and be displayed to people?
493
00:43:59,336 --> 00:44:01,046
And if your body is humiliated,
494
00:44:02,380 --> 00:44:04,174
our country will look the other way.
495
00:44:05,300 --> 00:44:06,718
They won't do anything.
496
00:44:08,386 --> 00:44:11,598
Because they can't admit
to the presidential election scheme.
497
00:44:17,479 --> 00:44:20,023
If you kill Soo-ho as ordered,
498
00:44:23,276 --> 00:44:25,946
do you think
Choi Su-ryeon will take care of you?
499
00:44:27,155 --> 00:44:28,031
Do you?
500
00:44:32,786 --> 00:44:34,955
To her, you are…
501
00:44:38,375 --> 00:44:41,795
nothing but a pawn on her chessboard.
502
00:44:53,515 --> 00:44:54,891
Choi Su-ryeon?
503
00:44:56,685 --> 00:45:00,313
The deputy director of the MSS
is Comrade Joo's superior.
504
00:45:06,027 --> 00:45:07,279
You mean…
505
00:45:08,154 --> 00:45:10,824
the daughter of Choi Du-ik,
the former Minister of PAF?
506
00:45:14,828 --> 00:45:16,037
Do you know her?
507
00:45:39,436 --> 00:45:42,814
You must be dying to bring me down.
508
00:45:43,440 --> 00:45:47,652
If I give you a present before I leave,
509
00:45:47,736 --> 00:45:50,864
then I guess we'll be even. Right?
510
00:46:11,426 --> 00:46:12,969
What are you trying to pull?
511
00:46:13,845 --> 00:46:16,056
Whenever I look at this painting,
512
00:46:16,765 --> 00:46:18,183
I am
513
00:46:19,017 --> 00:46:20,810
reminded of you.
514
00:46:21,436 --> 00:46:24,606
"Saturn Devouring…"
I don't remember the name.
515
00:46:28,234 --> 00:46:29,903
Lim Soo-ho
516
00:46:31,237 --> 00:46:34,824
that you've ordered to kill.
517
00:46:36,201 --> 00:46:42,290
I picked him up off the street
18 years ago.
518
00:46:43,500 --> 00:46:46,962
And his sister who was about to die.
519
00:46:52,217 --> 00:46:54,761
Do you know who he really is?
520
00:46:55,845 --> 00:47:00,934
He's Lee Tae-san,
the son you abandoned to climb the ladder.
521
00:47:07,107 --> 00:47:09,067
If you want to save your son,
522
00:47:09,567 --> 00:47:13,947
don't even dream
of removing me from my position.
523
00:47:14,531 --> 00:47:17,492
Haegeumseong 1 is in the dorm,
524
00:47:17,575 --> 00:47:19,244
so if I say the word,
525
00:47:19,828 --> 00:47:21,955
having your son killed
526
00:47:22,539 --> 00:47:24,749
is a piece of cake for me.
527
00:47:30,296 --> 00:47:32,382
Send Haegeumseong 1 a message right now
528
00:47:33,216 --> 00:47:35,135
and tell them to kill Soo-ho right away.
529
00:47:40,849 --> 00:47:43,268
You must be mistaken.
530
00:47:43,977 --> 00:47:45,687
My son Lee Tae-san
531
00:47:45,770 --> 00:47:48,189
died 18 years ago.
532
00:47:48,773 --> 00:47:51,359
To serve our Supreme Leader with my life,
533
00:47:51,985 --> 00:47:54,195
I abandoned my reactionary husband
534
00:47:54,779 --> 00:47:56,906
and all my children.
535
00:47:58,533 --> 00:48:00,660
So Lim Soo-ho is your son,
536
00:48:00,744 --> 00:48:02,078
not mine.
537
00:48:02,579 --> 00:48:04,122
The reactionary who betrayed the country
538
00:48:04,205 --> 00:48:06,541
and took the lead
in stealing our 300 million dollars
539
00:48:06,624 --> 00:48:08,084
with Kang Cheong-ya!
540
00:48:08,835 --> 00:48:10,587
And since you're his father,
541
00:48:11,629 --> 00:48:14,174
you must be held solely responsible
for this.
542
00:48:22,182 --> 00:48:23,266
Choi Su-ryeon speaking.
543
00:48:25,101 --> 00:48:26,227
Understood.
544
00:48:31,858 --> 00:48:33,610
Arrest Lim Ji-rok right now.
545
00:49:01,304 --> 00:49:02,430
Mother!
546
00:49:08,520 --> 00:49:10,730
From now on,
your mother is the Workers' Party,
547
00:49:10,814 --> 00:49:12,148
not me!
548
00:49:12,649 --> 00:49:16,903
Forget the name Choi Su-ryeon. Understand?
549
00:49:22,742 --> 00:49:24,077
Mother!
550
00:50:00,363 --> 00:50:01,739
You made the kid
551
00:50:02,699 --> 00:50:05,952
you picked up off the street
into a sharp knife to kill me,
552
00:50:06,786 --> 00:50:07,871
but too bad.
553
00:50:08,997 --> 00:50:11,541
You stabbed me,
but I didn't shed a drop of blood.
554
00:50:12,500 --> 00:50:13,668
You're right.
555
00:50:14,627 --> 00:50:16,963
The biggest mistake in my life
556
00:50:17,589 --> 00:50:20,258
was considering you human.
557
00:50:20,967 --> 00:50:22,969
As you told me,
558
00:50:23,052 --> 00:50:25,597
I sent a message to Haegeumseong 1.
559
00:50:26,431 --> 00:50:29,851
Lim Soo-ho will be killed soon.
560
00:50:31,644 --> 00:50:32,520
Take him!
561
00:51:46,970 --> 00:51:48,471
Deputy Director Choi Su-ryeon…
562
00:51:50,265 --> 00:51:51,724
You know her, don't you?
563
00:51:52,308 --> 00:51:53,268
No.
564
00:51:56,896 --> 00:51:58,398
I don't know her.
565
00:52:15,623 --> 00:52:18,584
I didn't think you'd really come back.
566
00:52:25,133 --> 00:52:27,176
What's the point
of running with the money?
567
00:52:28,469 --> 00:52:31,639
I'll always be chased by someone
568
00:52:33,099 --> 00:52:35,018
trying to kill me.
569
00:52:37,895 --> 00:52:40,982
That will be like living in a cage.
570
00:52:43,735 --> 00:52:45,320
But if it's inevitable,
571
00:52:47,697 --> 00:52:49,949
I thought two would be better than one.
572
00:53:13,348 --> 00:53:15,975
We must take
Eung-cheol and Gyeok-chan too.
573
00:53:16,059 --> 00:53:19,896
I can't abandon them like our country did.
574
00:53:24,984 --> 00:53:27,570
Did you think
I'd ask you to leave alone with me?
575
00:53:46,756 --> 00:53:48,883
With this certificate and password,
576
00:53:48,966 --> 00:53:51,135
you can withdraw this money too.
577
00:53:52,470 --> 00:53:53,846
And the password is…
578
00:53:57,141 --> 00:54:00,061
the date we spent the night together
in that foxhole.
579
00:54:22,834 --> 00:54:25,128
I've scouted a ship to stow away on.
580
00:54:26,546 --> 00:54:29,173
A cargo ship departing
from Pyeongtaek Port at 2 a.m.
581
00:54:30,967 --> 00:54:31,968
At 2 a.m.?
582
00:54:33,177 --> 00:54:34,637
But that's too tight.
583
00:54:35,972 --> 00:54:39,308
I should go call Eun Chang-su first.
584
00:55:17,933 --> 00:55:19,560
Nam Tae-il's been arrested.
585
00:55:19,643 --> 00:55:21,395
And Gal will be released soon.
586
00:55:21,937 --> 00:55:24,815
Han-na's on her way to the agency
to pick him up.
587
00:55:24,898 --> 00:55:25,941
That's good.
588
00:55:26,567 --> 00:55:29,069
It's not bad for us
that Eun Chang-su took over.
589
00:55:33,073 --> 00:55:34,116
Anyway…
590
00:55:34,617 --> 00:55:36,118
What's wrong with you?
591
00:55:37,202 --> 00:55:38,454
If you were going to come back,
592
00:55:39,079 --> 00:55:41,373
why did you knock Han-na out and run?
593
00:55:45,336 --> 00:55:47,379
If you were so worried about her,
594
00:55:47,463 --> 00:55:49,965
you shouldn't have had her
do such a dangerous job.
595
00:55:50,758 --> 00:55:54,136
Why did you have her tail me
and complicate things?
596
00:55:59,516 --> 00:56:01,727
We must leave by midnight no matter what.
597
00:56:01,810 --> 00:56:06,106
Let's tell Ms. Pi to prepare to release
the hostages as soon as Gal arrives.
598
00:56:06,190 --> 00:56:07,316
Okay.
599
00:56:19,662 --> 00:56:22,956
We should use the 300 million dollars
as bait to get out of here.
600
00:56:27,211 --> 00:56:32,174
As soon as Han-na arrives at the agency,
lock her in the interrogation room.
601
00:56:32,675 --> 00:56:35,886
And do not let her meet Gal.
602
00:56:36,595 --> 00:56:37,596
Yes.
603
00:56:46,647 --> 00:56:47,648
It's me.
604
00:56:47,731 --> 00:56:51,402
If you open the way for us
to leave for another country safely,
605
00:56:51,485 --> 00:56:54,697
we will pay you 300 million dollars
for sparing our lives.
606
00:56:58,867 --> 00:56:59,827
In return,
607
00:57:00,703 --> 00:57:03,956
tell the North that you've killed us
and retrieved the money.
608
00:57:04,039 --> 00:57:08,127
It's a win-win.
The North will not chase us.
609
00:57:08,210 --> 00:57:11,255
And you'll be able to pay the North
the 300 million dollars.
610
00:57:11,880 --> 00:57:14,508
You'll be the one
making the scheme a success.
611
00:57:16,051 --> 00:57:17,010
What do you say?
612
00:57:17,970 --> 00:57:19,263
All right.
613
00:57:20,431 --> 00:57:24,143
Okay. For you guys to leave safely,
614
00:57:24,226 --> 00:57:27,229
I'll have the SWAT team back off
615
00:57:27,312 --> 00:57:28,897
and get a car ready.
616
00:57:29,398 --> 00:57:31,316
Come out through the shrine
in five minutes.
617
00:57:32,067 --> 00:57:35,028
We'll leave after releasing
all of the hostages.
618
00:57:36,071 --> 00:57:38,782
So set up cameras
in front of the main gate
619
00:57:39,324 --> 00:57:40,701
and bring the parents now.
620
00:57:42,119 --> 00:57:45,664
But the situation has changed
since you intercepted the money.
621
00:57:46,582 --> 00:57:51,670
The President has ordered to send in
the SWAT team to capture you right away.
622
00:57:52,171 --> 00:57:54,131
So I need some time
623
00:57:55,299 --> 00:57:56,884
to persuade him.
624
00:57:59,136 --> 00:58:01,263
I'll give you until midnight.
625
00:58:01,346 --> 00:58:02,514
I can't give you more.
626
00:58:03,015 --> 00:58:03,974
In return,
627
00:58:05,517 --> 00:58:07,060
when you release the hostages,
628
00:58:08,103 --> 00:58:09,938
release my daughter too.
629
00:58:12,900 --> 00:58:15,486
Now that you have 300 million
in your possession,
630
00:58:16,612 --> 00:58:18,739
you don't need
to keep holding her hostage.
631
00:58:22,493 --> 00:58:23,410
Fine.
632
00:58:24,995 --> 00:58:27,080
I'll release her with the others.
633
00:58:28,832 --> 00:58:33,253
At 00:00 sharp,
come out through the shrine.
634
00:58:46,892 --> 00:58:47,976
Yes, sir.
635
00:59:19,341 --> 00:59:21,885
Where did I put my lawbook?
636
00:59:22,427 --> 00:59:24,012
Come on, Gyeong-ja.
637
00:59:24,721 --> 00:59:27,224
Get it together.
You can't pass the bar like this.
638
00:59:29,476 --> 00:59:33,146
Where did I put the book?
It must be in here.
639
00:59:34,273 --> 00:59:35,816
Where on earth is it?
640
00:59:37,734 --> 00:59:38,902
Here it is.
641
01:00:08,599 --> 01:00:09,850
Instructions?
642
01:00:10,601 --> 01:00:13,312
Eliminate the agents including Lim Soo-ho
643
01:00:13,812 --> 01:00:15,480
and return with Moran Hill.
644
01:00:17,691 --> 01:00:20,277
We're finally ordered to return!
645
01:00:27,576 --> 01:00:29,828
Constitution Chapter 2, Article 9.
646
01:00:29,912 --> 01:00:33,081
"All citizens shall be assured
of human worth and dignity
647
01:00:33,165 --> 01:00:35,042
and have the right
to the pursuit of happiness."
648
01:00:35,125 --> 01:00:37,085
Get a vehicle ready
by the shrine right now.
649
01:00:37,169 --> 01:00:38,086
Over.
650
01:00:38,170 --> 01:00:39,463
Understood, Haegeumseong.
651
01:00:43,175 --> 01:00:46,511
"All citizens shall be assured
of human worth and dignity
652
01:00:46,595 --> 01:00:48,597
and have the right
to the pursuit of happiness."
653
01:00:48,680 --> 01:00:52,601
"It shall be the duty of the State
to confirm and guarantee the fundamental…
654
01:00:55,228 --> 01:00:57,814
…and have the right
to the pursuit of happiness."
655
01:00:59,024 --> 01:01:02,653
"It shall be the duty of the State
to confirm and guarantee the fundamental
656
01:01:02,736 --> 01:01:04,988
and inviolable
human rights of individuals."
657
01:01:05,989 --> 01:01:07,157
Article 10, Section 1.
658
01:01:07,240 --> 01:01:09,242
"All citizens shall be equal
before the law,
659
01:01:09,326 --> 01:01:12,037
and there shall be
no discrimination in political,
660
01:01:12,120 --> 01:01:14,706
economic, social, or cultural life…"
661
01:01:15,958 --> 01:01:16,833
Gyeong-ja.
662
01:01:16,917 --> 01:01:19,127
I'm sorry for coming
663
01:01:20,253 --> 01:01:21,797
to your room.
664
01:01:43,276 --> 01:01:44,528
Man-dong.
665
01:01:45,112 --> 01:01:46,530
Hey.
666
01:01:46,613 --> 01:01:48,323
It's a relief Gyeong-ja came back.
667
01:01:49,074 --> 01:01:50,951
I was on my way to the nurse's office,
668
01:01:51,451 --> 01:01:54,079
but I was scared she might hurt herself,
so I followed her.
669
01:01:54,579 --> 01:01:56,248
God, my leg.
670
01:01:56,331 --> 01:01:58,792
My goodness.
671
01:01:59,626 --> 01:02:01,336
-It hurts again?
-Yes.
672
01:02:01,420 --> 01:02:02,796
-Gosh.
-Oh, no.
673
01:02:03,588 --> 01:02:06,842
Yeong-ro, I'm sorry, but can you go
674
01:02:06,925 --> 01:02:09,136
fetch a painkiller for me?
675
01:02:11,013 --> 01:02:13,056
-Sure. Be back in a minute.
-Thanks.
676
01:02:20,981 --> 01:02:22,399
We have it here.
677
01:02:25,027 --> 01:02:26,570
That's good.
678
01:02:29,031 --> 01:02:30,240
Here.
679
01:02:30,323 --> 01:02:31,450
Thank you.
680
01:02:32,951 --> 01:02:35,370
Yeong-ro, do you have water?
681
01:02:37,122 --> 01:02:38,498
Just a second.
682
01:02:55,849 --> 01:02:57,809
-Goodness.
-Man-dong.
683
01:02:57,893 --> 01:02:59,728
-Stay seated.
-Okay.
684
01:03:07,569 --> 01:03:08,779
Thank you, Yeong-ro.
685
01:03:09,696 --> 01:03:11,698
You should take it easy.
686
01:03:11,782 --> 01:03:12,783
I will.
687
01:03:16,661 --> 01:03:17,829
How clumsy.
688
01:03:20,624 --> 01:03:21,541
Darn it.
689
01:03:46,024 --> 01:03:47,359
Gather on the first floor!
690
01:03:47,984 --> 01:03:49,361
What?
691
01:03:51,530 --> 01:03:52,781
You're here too.
692
01:03:52,864 --> 01:03:55,575
-Yes.
-We're going to get out of here soon.
693
01:03:55,659 --> 01:03:56,493
Pardon?
694
01:03:57,077 --> 01:03:57,911
Gyeong-ja?
695
01:03:59,079 --> 01:04:00,247
Get up.
696
01:04:00,330 --> 01:04:01,373
Come on now.
697
01:04:09,923 --> 01:04:12,968
Thank God. This is great.
698
01:04:13,927 --> 01:04:17,097
You guys make sure
to keep your mouths shut.
699
01:04:17,597 --> 01:04:19,850
If you tell anyone
about the election scheme
700
01:04:19,933 --> 01:04:21,977
or anything you heard here,
701
01:04:22,561 --> 01:04:24,604
you might end up getting killed. Okay?
702
01:04:28,525 --> 01:04:30,068
-I won't.
-Good.
703
01:04:30,861 --> 01:04:32,988
-Go now.
-Yes, ma'am.
704
01:04:33,071 --> 01:04:34,948
Goodness. My leg hurts, so…
705
01:05:00,974 --> 01:05:02,058
Is everyone here?
706
01:05:03,643 --> 01:05:05,854
Once the cameras
and your parents are here,
707
01:05:06,688 --> 01:05:08,440
we'll get out of the dorm.
708
01:05:13,695 --> 01:05:15,155
Open this!
709
01:05:15,238 --> 01:05:16,364
COSMOS TOYS
710
01:05:16,448 --> 01:05:18,200
You can't do this!
711
01:05:18,283 --> 01:05:21,119
I'm the victim here. The victim!
712
01:05:22,954 --> 01:05:25,749
You should lock up the one who scammed me!
713
01:05:26,333 --> 01:05:27,709
I never
714
01:05:28,251 --> 01:05:31,129
imagined a Northern spy
715
01:05:31,213 --> 01:05:33,924
was behind Linda Young!
716
01:05:36,593 --> 01:05:37,594
This is the room.
717
01:05:40,263 --> 01:05:41,223
Lead the way.
718
01:05:41,848 --> 01:05:44,017
I'm sure he was beaten to a pulp.
719
01:05:44,643 --> 01:05:46,228
You expect me to carry him by myself?
720
01:06:15,840 --> 01:06:17,884
You know how short-tempered I am.
721
01:06:17,968 --> 01:06:19,928
Let's go before I put a hole in your head.
722
01:06:20,470 --> 01:06:21,638
Where's Gal?
723
01:06:26,268 --> 01:06:29,062
Hey, aren't you tired of this?
724
01:06:29,688 --> 01:06:31,606
Let's get this over with and go home!
725
01:06:55,213 --> 01:06:56,881
-Take off your clothes.
-Pardon?
726
01:07:09,060 --> 01:07:09,978
Change into these.
727
01:07:10,603 --> 01:07:11,855
We're leaving soon.
728
01:07:27,495 --> 01:07:28,955
To be honest,
729
01:07:29,039 --> 01:07:33,543
I don't want to take you with us since
you're injured and will slow us down.
730
01:07:34,210 --> 01:07:38,048
But Comrade Lim is adamant
about taking you.
731
01:07:38,631 --> 01:07:42,886
He says he can't abandon you
like our party did.
732
01:07:48,975 --> 01:07:50,226
I'll be back in ten minutes.
733
01:07:51,144 --> 01:07:52,896
If you don't get changed until then,
734
01:07:55,023 --> 01:07:56,483
we won't take you.
735
01:08:18,254 --> 01:08:20,215
Get changed right now.
736
01:08:20,298 --> 01:08:21,841
You must get out of here.
737
01:08:32,644 --> 01:08:34,187
You must
738
01:08:35,647 --> 01:08:37,774
stay alive.
739
01:08:40,735 --> 01:08:41,694
Okay?
740
01:08:43,071 --> 01:08:44,155
Come on.
741
01:08:45,407 --> 01:08:47,117
Hurry and change.
742
01:08:56,292 --> 01:08:58,211
Are you freaking kidding me?
743
01:08:59,671 --> 01:09:02,507
No cameras or parents? You promised us.
744
01:09:03,091 --> 01:09:04,634
What are you trying to pull?
745
01:09:07,595 --> 01:09:09,013
Are you really going to…
746
01:09:11,474 --> 01:09:12,809
kill all the students?
747
01:09:13,351 --> 01:09:15,645
Listen to me, Gang-mu.
748
01:09:16,646 --> 01:09:18,648
While I was in the hospital,
749
01:09:19,983 --> 01:09:21,359
Nam Tae-il
750
01:09:21,985 --> 01:09:25,029
told Code 1
that the students had found out
751
01:09:25,697 --> 01:09:29,576
this hostage situation is
an election scheme.
752
01:09:30,493 --> 01:09:34,330
He even told him that the spies were
753
01:09:35,123 --> 01:09:37,500
disobeying the North's orders.
754
01:09:38,293 --> 01:09:40,420
Code 1 furiously ordered me
755
01:09:41,254 --> 01:09:43,006
to blow up the dorm right away.
756
01:09:43,089 --> 01:09:45,008
So how can I
757
01:09:45,633 --> 01:09:49,929
set up broadcast cameras
and bring the parents?
758
01:09:53,016 --> 01:09:55,351
You're not trustworthy as I expected.
759
01:09:55,894 --> 01:09:58,188
Our deal is off.
760
01:09:59,147 --> 01:10:01,441
You'll never get back
the 300 million dollars.
761
01:10:01,524 --> 01:10:02,567
Wait.
762
01:10:04,611 --> 01:10:06,362
After you all
763
01:10:07,822 --> 01:10:09,908
get out of there,
764
01:10:09,991 --> 01:10:11,409
I'm going to
765
01:10:11,868 --> 01:10:17,415
make public that the hostage situation
was an election scheme.
766
01:10:18,708 --> 01:10:21,252
On my late son's honor…
767
01:10:21,711 --> 01:10:24,506
No, on my daughter Yeong-ro,
768
01:10:25,590 --> 01:10:26,883
I promise you.
769
01:10:27,634 --> 01:10:30,136
Yeong-ro said she wouldn't be able
770
01:10:31,012 --> 01:10:34,390
to carry on if the students died.
771
01:10:36,809 --> 01:10:38,436
I can finally see that.
772
01:10:40,855 --> 01:10:42,899
I'm doing this
773
01:10:43,483 --> 01:10:46,319
to save my Yeong-ro. So, please…
774
01:10:47,237 --> 01:10:48,613
Please
775
01:10:49,364 --> 01:10:50,907
trust me this once
776
01:10:51,824 --> 01:10:53,451
and you guys
777
01:10:54,202 --> 01:10:56,162
get out of there first.
778
01:11:01,376 --> 01:11:03,253
Listen, Director Eun.
779
01:11:03,336 --> 01:11:06,381
Okay. We'll leave the hostages to you
780
01:11:06,464 --> 01:11:07,799
and get out first.
781
01:11:08,591 --> 01:11:10,051
Through the shrine at midnight.
782
01:11:13,972 --> 01:11:15,098
Comrade Kang.
783
01:11:16,599 --> 01:11:19,227
I can't trust Eun Chang-su.
784
01:11:20,019 --> 01:11:22,689
We should get out
after releasing the hostages.
785
01:11:25,650 --> 01:11:26,693
I understand.
786
01:11:28,027 --> 01:11:30,280
This hostage situation started
because of you,
787
01:11:30,363 --> 01:11:33,074
so you must feel guilty
and want to save them.
788
01:11:34,450 --> 01:11:36,619
But we're running out of time.
789
01:11:39,789 --> 01:11:41,124
Decide.
790
01:11:41,207 --> 01:11:42,834
Is it our agents
791
01:11:43,793 --> 01:11:45,336
or the hostages?
792
01:12:24,250 --> 01:12:25,376
It is…
793
01:12:28,254 --> 01:12:30,048
my job to save the students anyway.
794
01:12:37,847 --> 01:12:41,392
Han-na's picking Gal up.
So don't worry, and just go.
795
01:12:47,774 --> 01:12:48,816
I hope…
796
01:12:52,362 --> 01:12:53,946
we never meet again.
797
01:13:43,913 --> 01:13:45,123
You have five minutes.
798
01:14:14,235 --> 01:14:16,738
We have to leave first to catch a ship.
799
01:14:27,915 --> 01:14:30,209
Stay here,
and when the hostages are released,
800
01:14:31,335 --> 01:14:32,587
go with them.
801
01:14:38,968 --> 01:14:40,219
And don't worry about me.
802
01:14:42,263 --> 01:14:44,766
They won't kill us
since we have the 300 million dollars.
803
01:14:47,602 --> 01:14:48,728
Okay.
804
01:14:50,062 --> 01:14:53,316
I'll get out with my friends.
805
01:14:54,567 --> 01:14:56,110
Don't worry about me.
806
01:14:57,695 --> 01:14:59,489
And be safe.
807
01:15:25,556 --> 01:15:26,599
I should go.
808
01:15:27,975 --> 01:15:29,435
Wait.
809
01:15:51,415 --> 01:15:52,583
This is…
810
01:15:54,168 --> 01:15:55,419
You know
811
01:15:56,212 --> 01:15:58,756
how much this scarf means to me, right?
812
01:16:01,801 --> 01:16:05,346
It's really precious to me.
813
01:16:07,515 --> 01:16:09,016
So next time we meet…
814
01:16:11,727 --> 01:16:15,815
If we meet again,
you have to give it back to me.
815
01:16:43,843 --> 01:16:44,802
Why…
816
01:16:46,095 --> 01:16:47,096
Why?
817
01:16:52,351 --> 01:16:53,728
If I take it,
818
01:16:56,439 --> 01:16:57,982
I can never give it back.
819
01:17:05,865 --> 01:17:06,866
But you…
820
01:17:09,201 --> 01:17:11,245
You said we'll meet again.
821
01:17:16,000 --> 01:17:18,127
You said we'll meet again someday
822
01:17:19,211 --> 01:17:21,464
as long as we're alive.
823
01:17:24,634 --> 01:17:25,635
I'm sorry.
824
01:17:27,803 --> 01:17:29,931
You know too that we're never going to
825
01:17:31,349 --> 01:17:32,558
see each other again.
826
01:17:37,438 --> 01:17:39,523
-Soo-ho…
-Don't wait for me.
827
01:17:42,860 --> 01:17:44,946
The moment I leave this dorm…
828
01:17:47,990 --> 01:17:49,241
I'll forget you exist.
829
01:20:08,255 --> 01:20:10,341
Damn it. You're hurting me!
830
01:20:10,424 --> 01:20:12,134
Why do you keep pinching me?
831
01:21:22,371 --> 01:21:23,622
Sir!
832
01:21:24,456 --> 01:21:25,374
Sir!
833
01:21:34,008 --> 01:21:35,634
Mr. Kim is suspicious.
834
01:21:36,552 --> 01:21:38,888
I heard him radio someone
in the records room.
835
01:21:39,597 --> 01:21:40,723
What do you mean?
836
01:21:41,515 --> 01:21:42,558
Radio?
837
01:21:43,934 --> 01:21:46,478
"Eliminate the agents including Lim Soo-ho
838
01:21:46,562 --> 01:21:48,606
and return with Moran Hill."
839
01:21:49,857 --> 01:21:51,358
Are you sure?
840
01:21:52,067 --> 01:21:53,360
Eliminate Lim Soo-ho?
841
01:21:53,444 --> 01:21:54,904
And the others too?
842
01:21:54,987 --> 01:21:57,656
Yes. I heard it clearly.
843
01:21:57,740 --> 01:22:01,911
And I heard him order someone
to get a vehicle ready by the shrine.
844
01:22:03,454 --> 01:22:04,872
Where is he?
845
01:22:04,955 --> 01:22:06,457
I think he's trying to leave the dorm.
846
01:22:06,540 --> 01:22:08,709
I saw him going down to the records room.
847
01:22:24,516 --> 01:22:26,060
Hurry up.
848
01:22:29,355 --> 01:22:30,898
Soo-ho!
849
01:22:44,787 --> 01:22:46,580
What's taking so long?
850
01:22:46,664 --> 01:22:49,500
You must finish cleaning
and empty the trash can.
851
01:22:49,583 --> 01:22:53,003
Put Tae-il in charge instead of Chang-su!
852
01:22:53,087 --> 01:22:56,215
I'm sure Nam Tae-il will try
to blow up the dorm,
853
01:22:56,298 --> 01:22:58,384
desperate to kill all the hostages.
854
01:22:58,467 --> 01:22:59,969
Send in the SWAT team!
855
01:23:00,052 --> 01:23:02,930
Do you think they'll break in tonight?
856
01:23:03,013 --> 01:23:04,932
Since we have concluded
857
01:23:05,015 --> 01:23:07,559
that the lives
of the 33 hostages in the dorm
858
01:23:07,643 --> 01:23:08,769
are in danger…
859
01:23:08,852 --> 01:23:11,272
Blow up the second floor
where the students are. Now!
860
01:23:14,149 --> 01:23:15,192
I have to go back.
861
01:23:15,276 --> 01:23:16,777
Yeong-ro is in danger.
862
01:23:17,611 --> 01:23:18,821
You'll die if you go.
863
01:23:18,904 --> 01:23:21,532
No, Yeong-ro! Yeong-ro!
864
01:23:33,043 --> 01:23:34,503
Soo-ho…
865
01:23:43,971 --> 01:23:46,765
BONUS
866
01:23:55,357 --> 01:23:57,651
TAEGEUK HARDWARE STORE
867
01:24:09,520 --> 01:24:11,546
Translated by [Wayne Ryu]
868
01:24:11,627 --> 01:24:13,913
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
61288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.