Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,417 --> 00:01:26,169
Dobrý Eagly.
2
00:01:29,297 --> 00:01:31,257
Je to pro mě velmi smysluplné, ale ne.
3
00:01:31,341 --> 00:01:33,593
Ne.
4
00:01:33,676 --> 00:01:35,220
Já to jíst nebudu. Můžete to mít.
5
00:01:40,391 --> 00:01:42,018
To jo. Jo, já vím, viděl jsem.
6
00:01:51,486 --> 00:01:52,612
Taky tě miluji, kamaráde.
7
00:01:59,619 --> 00:02:01,371
Do prdele.
8
00:02:05,542 --> 00:02:07,293
- Ahoj. - Vyhýbáš se mým hovorům?
9
00:02:07,377 --> 00:02:10,296
Ne, vůbec ne. Já... Pracoval jsem,
10
00:02:10,380 --> 00:02:13,174
a já si jen myslel, že už bude pozdě
11
00:02:13,258 --> 00:02:15,385
zavolat zpět, to je vše.
12
00:02:15,468 --> 00:02:17,345
Ale teď už musím do práce...
13
00:02:17,428 --> 00:02:19,556
- Lee. - ...i když. Já jsem, uh...
14
00:02:19,639 --> 00:02:20,473
- Keeyo, omlouvám se. - Jste v nebezpečí?
15
00:02:20,557 --> 00:02:23,351
Vůbec ne.
16
00:02:24,310 --> 00:02:25,854
Dobře, tak proč se nevrátím?
17
00:02:26,563 --> 00:02:29,566
Ještě ne, dobře? Musím jít.
18
00:02:29,649 --> 00:02:30,942
Hej, víš, zlato, oba jsme přišli o práci.
19
00:02:31,025 --> 00:02:33,736
A já... oceňuji
20
00:02:33,820 --> 00:02:34,904
bereš tu práci pár měsíců
21
00:02:34,988 --> 00:02:37,866
abyste nás postavili na nohy, i když jste to nechtěli.
22
00:02:39,033 --> 00:02:42,078
Ale právě teď... to vypadá, že si vybíráš tohle.
23
00:02:42,579 --> 00:02:43,872
Nejsem.
24
00:02:43,955 --> 00:02:46,207
Ale opravdu musím do práce.
25
00:03:15,194 --> 00:03:17,697
Před rokem Alan Kupperberg,
26
00:03:17,780 --> 00:03:19,407
miliardář generální ředitel společnosti Waresoft,
27
00:03:19,490 --> 00:03:22,702
a popová zpěvačka Vandalia zahynuli při letecké havárii.
28
00:03:23,328 --> 00:03:24,120
Během jejich pitev,
29
00:03:24,203 --> 00:03:27,206
malá okřídlená stvoření podobná hmyzu,
30
00:03:27,290 --> 00:03:30,043
pravděpodobně mimozemské, byly nalezeny v jejich lebkách.
31
00:03:30,126 --> 00:03:32,462
Tehdy jsme se poprvé dozvěděli o motýlech.
32
00:03:32,545 --> 00:03:35,006
- - CLEMSON MURN: Od té doby jsme ty tvory našli
33
00:03:35,089 --> 00:03:37,800
v hrstce významných politiků, celebrit...
34
00:03:37,884 --> 00:03:39,844
...a titáni průmyslu.
35
00:03:39,928 --> 00:03:42,513
Do lidského těla se dostávají jedním z jeho otvorů
36
00:03:42,597 --> 00:03:43,973
a provrtat se až do mozku...
37
00:03:44,057 --> 00:03:44,807
...kde pak ovládají tělo.
38
00:03:44,891 --> 00:03:47,060
Jdou přes zadek?
39
00:03:47,143 --> 00:03:49,103
Myslím, že to jsou jen některé...
40
00:03:49,187 --> 00:03:51,689
kreativita na straně toho, kdo animaci dělal.
41
00:03:51,773 --> 00:03:54,901
Zadek je otvor, dobře?
42
00:03:54,984 --> 00:03:56,402
To znamená, že budou muset prolézt hovínkem.
43
00:03:56,486 --> 00:03:58,821
To, že jsou to mimozemšťané, je neznamená, že jsou oškliví.
44
00:03:58,905 --> 00:04:00,156
Bigotnost.
45
00:04:00,239 --> 00:04:02,158
Superman je mimozemšťan. Má hovno fetiš.
46
00:04:02,241 --> 00:04:02,784
- Co? - Vypadni odsud.
47
00:04:02,867 --> 00:04:04,869
Ach jo.
48
00:04:04,953 --> 00:04:07,830
Uber-liebes starého scheisse, jak tomu rozumím.
49
00:04:07,914 --> 00:04:09,290
Kde bereš ty nesmysly?
50
00:04:11,125 --> 00:04:12,251
- Google. - No, to není pravda.
51
00:04:12,335 --> 00:04:16,005
Víte víc než Google? No, gratuluji.
52
00:04:16,089 --> 00:04:18,007
Jedinečná genetická struktura motýlů
53
00:04:18,091 --> 00:04:20,176
a chemie interaguje s těly hostitelů,
54
00:04:20,259 --> 00:04:22,679
dává jim sílu daleko přesahující sílu lidské bytosti.
55
00:04:22,762 --> 00:04:24,013
A k čemu je ten šimpanz?
56
00:04:24,097 --> 00:04:26,766
Šimpanzi mají čtyřikrát větší sílu než lidské bytosti,
57
00:04:26,849 --> 00:04:28,059
takže jsou oba silní.
58
00:04:28,142 --> 00:04:30,228
Jo, a to bychom měli dostat
59
00:04:30,311 --> 00:04:31,646
jen když se na to podíváš, Dye-Bearde?
60
00:04:31,729 --> 00:04:33,648
Myslel jsem, že ten muž a šimpanz jsou přátelé.
61
00:04:33,731 --> 00:04:35,233
Myslel jsem, že se spolu chystají zažít dobrodružství.
62
00:04:36,442 --> 00:04:40,697
Tato viskózní jantarová tekutina byla nalezena v areálu
63
00:04:40,780 --> 00:04:42,240
ze všech mrtvých motýlů.
64
00:04:42,323 --> 00:04:44,867
Laboratorní studie ukazují genetickou strukturu tekutiny
65
00:04:44,951 --> 00:04:47,412
se nepodobá ničemu na této planetě.
66
00:04:47,495 --> 00:04:51,040
Zdá se, že tekutina je jediným zdrojem potravy motýlů.
67
00:04:51,124 --> 00:04:52,667
Což dělá to, co Leota včera večer objevila
68
00:04:52,750 --> 00:04:54,502
potenciálně významné.
69
00:04:54,585 --> 00:04:57,380
Tohle bylo na nástěnce v Goffově domě.
70
00:04:57,463 --> 00:04:59,632
Leota si všimla, že to je také
71
00:04:59,716 --> 00:05:02,427
kde byla zaměstnána Annie Sturphausen.
72
00:05:04,637 --> 00:05:07,181
Ty kurva nasáváš PowerPoint, Dye-Bearde!
73
00:05:07,265 --> 00:05:09,100
Jo, příště to zvládneš.
74
00:05:09,183 --> 00:05:10,226
Není to tak, že bych to dělal rád.
75
00:05:10,310 --> 00:05:12,895
Jo, máš! Je to úžasné,
76
00:05:12,979 --> 00:05:15,356
neuvěřitelné množství času, které jste věnovali této prezentaci,
77
00:05:15,440 --> 00:05:17,275
a jak je to pořád neskutečně na hovno!
78
00:05:17,358 --> 00:05:19,068
Dobře, Mírotvorce, drž hubu.
79
00:05:19,152 --> 00:05:21,988
Kámo, nechtěl jsem dát tvého otce do vězení.
80
00:05:22,071 --> 00:05:23,865
Tak proč jsi ho tam dal, ty tlusťochu?
81
00:05:23,948 --> 00:05:25,742
Protože jsem nedokázal myslet na nikoho jiného...
82
00:05:25,825 --> 00:05:27,035
A co Ariana Grande nebo Drake?
83
00:05:27,118 --> 00:05:30,246
- Co? - Brad Pitt nebo Payne Stewart,
84
00:05:30,329 --> 00:05:32,582
nebo Mops Doug? Khloe Kardashian,
85
00:05:32,665 --> 00:05:35,918
červený tygr z Voltronu, Fran Tarkenton,
86
00:05:36,002 --> 00:05:38,963
- Joe Montana, Joe Mantegna... - Co to kurva?
87
00:05:39,047 --> 00:05:42,884
...Eddie Murphy, Michael Jordan, Michael B. Jordan, BTS?
88
00:05:42,967 --> 00:05:45,887
- Eugene Levy? John Lovitz? - Sakra, vole, napůl...
89
00:05:45,970 --> 00:05:46,929
Drž hubu a poslouchej, člověče.
90
00:05:47,013 --> 00:05:48,347
Dávám ti seznam lidí, které jsi mohl udělat.
91
00:05:48,431 --> 00:05:52,310
Danny DeVito, Will Ferrell, Howard Stern,
92
00:05:52,393 --> 00:05:54,270
Baba Booey, Robin Ophelia Quivers,
93
00:05:54,353 --> 00:05:57,774
Alice Cooper, Ozzy Osbourne, Sharon Osbourne.
94
00:05:57,857 --> 00:06:01,027
Bill Cosby, právě vystoupil, má čas!
95
00:06:01,110 --> 00:06:02,278
Amy Winehouse...
96
00:06:02,361 --> 00:06:04,614
Kámo, Amy Winehouse je kurva mrtvá!
97
00:06:04,697 --> 00:06:07,450
Optimus Prime, vrak lodi, velitel Cobra,
98
00:06:07,533 --> 00:06:10,536
ty zasraný kurvy z Riverdale!
99
00:06:10,620 --> 00:06:13,456
Dobře, příště budu muset kurva někoho obvinit,
100
00:06:13,539 --> 00:06:14,999
bude to jeden ze všech
101
00:06:15,083 --> 00:06:16,459
zasrané tisíce lidí, které jsi právě zmínil.
102
00:06:16,542 --> 00:06:21,214
- Jo, řekni to mému tátovi. - Mírotvorce, drž hubu!
103
00:06:21,297 --> 00:06:23,132
Chcete tu všichni být do zítřka?
104
00:06:26,677 --> 00:06:28,054
máš kabel?
105
00:06:28,137 --> 00:06:30,473
Takže tu nechci zůstat přes noc, když tu není kabel.
106
00:06:30,556 --> 00:06:33,643
- Byla to řečnická otázka. - Fargo je dnes večer.
107
00:06:33,726 --> 00:06:34,977
Aha, ok.
108
00:06:35,061 --> 00:06:37,980
Pak změním svou odpověď tak, že budu otázku ignorovat.
109
00:06:38,064 --> 00:06:39,065
Ani další slovo.
110
00:06:42,568 --> 00:06:45,822
Jde o to... potenciálně je surová jantarová tekutina
111
00:06:45,905 --> 00:06:48,825
zpracováno a lahvováno ve společnosti Glan Tai Bottling Company.
112
00:06:48,908 --> 00:06:50,451
Glan Tai je ve městě Little Cork,
113
00:06:50,535 --> 00:06:51,911
asi dvě hodiny severozápadně odtud,
114
00:06:51,994 --> 00:06:53,287
takže se všichni vydáte na výlet
115
00:06:53,371 --> 00:06:54,664
a uvidíte, co můžete zjistit.
116
00:06:54,747 --> 00:06:58,292
Zůstanu zpátky a vypořádám se se situací Bílého Draka.
117
00:07:02,046 --> 00:07:04,173
Pěkné písmo, kreténe.
118
00:07:04,257 --> 00:07:05,758
A Fargo nesvítí až do zítřejší noci,
119
00:07:05,842 --> 00:07:07,093
ty zasranej blbečku.
120
00:08:39,268 --> 00:08:40,478
Co chceš, Smithi?
121
00:08:40,561 --> 00:08:41,938
Slyšel jsem, že obtěžujete stráže,
122
00:08:42,021 --> 00:08:43,731
žádá mě celou noc.
123
00:08:43,814 --> 00:08:45,816
Já jsem tu dívku nezabil.
124
00:08:45,900 --> 00:08:47,610
- Jo, tak jsi to řekl. - Tak všichni vždycky říkají.
125
00:08:47,693 --> 00:08:51,656
Jo, ale "oni" to nemohou dokázat, že, Lucy Liu?
126
00:08:53,407 --> 00:08:55,576
Lucy Liu? Protože jsme oba Asiaté?
127
00:08:55,660 --> 00:08:57,203
Jak neuvěřitelně kurevsky chytré.
128
00:08:57,286 --> 00:08:59,121
Jak bych ti měl říkat? Jimmy Fallon?
129
00:08:59,205 --> 00:09:00,539
Vidíš, problém je...
130
00:09:00,623 --> 00:09:01,958
zabavili jsme auto, které tam té noci bylo.
131
00:09:02,041 --> 00:09:04,126
To není moje auto.
132
00:09:04,210 --> 00:09:06,796
Registrace říká něco jiného, Guy Fieri.
133
00:09:06,879 --> 00:09:08,464
A máme dva očité svědky
134
00:09:08,548 --> 00:09:10,925
kdo řekl, že jsi je unesl.
135
00:09:11,008 --> 00:09:12,385
No, kurva lžou.
136
00:09:12,468 --> 00:09:13,427
A tvé otisky prstů, Blake Sheltone,
137
00:09:13,511 --> 00:09:16,055
jsou po celém bytě oběti vraždy.
138
00:09:16,138 --> 00:09:17,098
Docházejí mi bílí kluci.
139
00:09:17,181 --> 00:09:20,643
Jen si vezmi mé otisky. To je vše, co říkám, dobře?
140
00:09:21,519 --> 00:09:22,562
Zkontrolujte a zjistěte, zda se shodují
141
00:09:22,645 --> 00:09:23,354
ty, které jsi našel v bytě,
142
00:09:23,437 --> 00:09:25,273
nebo pokud někdo hraje se systémem,
143
00:09:25,356 --> 00:09:26,816
protože jsem to kurva neudělal.
144
00:09:26,899 --> 00:09:28,734
Tak kdo to udělal?
145
00:09:31,654 --> 00:09:33,197
Můj zasraný syn.
146
00:09:37,118 --> 00:09:38,911
Víš, že se k němu tak chovat nemusíš.
147
00:09:39,912 --> 00:09:42,665
- Co? - John! Zranil jsi jeho city.
148
00:09:42,748 --> 00:09:44,333
Na té grafice tvrdě pracoval.
149
00:09:44,417 --> 00:09:46,168
No tak, myslím, že možná podceňuješ, jak vtipné
150
00:09:46,252 --> 00:09:47,545
některé sračky, které jsem říkal, byly.
151
00:09:47,628 --> 00:09:49,338
Není legrační říkat mu Dye-Beard
152
00:09:49,422 --> 00:09:50,506
po tisící, když ti to opakovaně řekl
153
00:09:50,589 --> 00:09:52,425
- nelíbí se mu to. - To je jen Peacemaker, člověče.
154
00:09:52,508 --> 00:09:54,552
Vždycky dává lidem přezdívky.
155
00:09:54,635 --> 00:09:55,344
- To jo. Dík. - Být tyran je spravedlivé
156
00:09:55,428 --> 00:09:57,680
- součást jeho osobnosti. - Co?
157
00:09:57,763 --> 00:09:59,682
Jako jak jsi říkal mému bratrovi princ Charming.
158
00:09:59,765 --> 00:10:01,183
Váš bratr byl pohledný muž. To byl kompliment.
159
00:10:01,267 --> 00:10:02,643
Půjdu tady na hubu
160
00:10:02,727 --> 00:10:05,604
a říct, že si nemyslím, že to považoval za kompliment
161
00:10:05,688 --> 00:10:06,856
že jsi mu říkal princ Okouzlující
162
00:10:06,939 --> 00:10:08,566
protože jeho penis měl tvar žezla.
163
00:10:09,233 --> 00:10:10,026
Děláš si legraci?
164
00:10:10,109 --> 00:10:12,445
Ne, na konci to bylo opravdu baňaté.
165
00:10:12,528 --> 00:10:14,739
- Říkal mi Náprstek. - Náprstek?
166
00:10:14,822 --> 00:10:15,740
Jo, kvetla jsem pozdě.
167
00:10:15,823 --> 00:10:18,784
Pubertou jsem prošel až v polovině 20.
168
00:10:18,868 --> 00:10:19,994
Teda, bylo mi to jedno
169
00:10:20,077 --> 00:10:22,038
protože nemám emoce jako lidé,
170
00:10:22,121 --> 00:10:24,165
ale ostatní kluci poté, co Chris přišel s
171
00:10:24,248 --> 00:10:26,083
přezdívka pro ně, obvykle podle jejich penisů,
172
00:10:26,167 --> 00:10:27,877
prostě vešli do druhé místnosti a vzlykali,
173
00:10:27,960 --> 00:10:28,544
protože to by se stalo jejich jménem
174
00:10:28,627 --> 00:10:29,420
po zbytek jejich života.
175
00:10:29,503 --> 00:10:31,881
Proč vidíš jejich penisy?
176
00:10:31,964 --> 00:10:34,383
Je to šatna, kámo. Co budu dělat? Podívejte se na ručník?
177
00:10:34,467 --> 00:10:35,384
Takže jen zíráte na své ptáky
178
00:10:35,468 --> 00:10:37,762
a vymyslet pro ně jména?
179
00:10:37,845 --> 00:10:39,889
To jo. Můj přítel Veiny McVeinerstein
180
00:10:39,972 --> 00:10:43,017
řekl, že jsem jako cikán, ale s ptáky místo dlaní.
181
00:10:43,100 --> 00:10:44,560
- Ale hej, taky mě šikanovali. - Jak?
182
00:10:44,644 --> 00:10:46,896
Tím, že mě děti pořád nazývají tyranem,
183
00:10:46,979 --> 00:10:48,522
a řekl mi, že jsem byl urážlivý.
184
00:10:48,606 --> 00:10:49,815
Hej, ranilo to mé city!
185
00:10:49,899 --> 00:10:51,734
Navíc si myslím, že nám uniká to, co je důležité,
186
00:10:51,817 --> 00:10:53,819
a to je to, jak moc Economos nasává PowerPoint.
187
00:10:53,903 --> 00:10:56,822
Podívej, přemýšlej o tom, jak s ním mluvíš, dobře?
188
00:10:59,200 --> 00:11:00,534
Co se stalo za starých dobrých časů
189
00:11:00,618 --> 00:11:02,161
kde jsi mohl s někým nonstop šukat
190
00:11:02,244 --> 00:11:03,537
aniž by tvrdili, že jsou obětí?
191
00:11:03,621 --> 00:11:06,332
Musíte uznat, že to bylo docela sladké
192
00:11:06,415 --> 00:11:08,417
jak chtěl, aby ta opice a ten muž byli přátelé.
193
00:11:21,180 --> 00:11:22,598
- Chceš, abych je dostal do laboratoře? - Uh, pauza.
194
00:11:22,681 --> 00:11:25,226
Nejprve je naskenujte a pošlete přímo mně.
195
00:11:26,185 --> 00:11:27,645
Jak skenujeme otisky prstů?
196
00:11:27,728 --> 00:11:29,772
Nevím, vyfoť to telefonem.
197
00:11:29,855 --> 00:11:31,857
Uh... no, může to být rozmazané, protože nemám
198
00:11:31,941 --> 00:11:33,359
ten nový telefon s nastavením makra.
199
00:11:33,442 --> 00:11:35,486
Pak si půjčte něčí telefon, který má makro.
200
00:11:35,569 --> 00:11:38,489
A pak jim to nechat AirDrop mi to?
201
00:11:38,572 --> 00:11:41,492
Uh, ano, já... nechám je AirDrop mi to.
202
00:11:41,575 --> 00:11:43,953
Za to bychom mohli být označeni, Soph.
203
00:11:45,204 --> 00:11:47,748
Mám rád nudle vašich lidí. Dostal jsi to.
204
00:11:47,832 --> 00:11:50,668
Na rýžovém základě, není těžké na sacharidy jako wops.
205
00:11:50,751 --> 00:11:52,336
Tak jsem rád, že jsem je vymyslel.
206
00:11:57,716 --> 00:11:59,468
Zasranej herní den, kurvy!
207
00:12:18,863 --> 00:12:19,822
Nemůžu to vzít.
208
00:12:19,905 --> 00:12:20,614
Nejsem fanoušek švédského metalu tam,
209
00:12:20,698 --> 00:12:22,783
- eh, Harcourt? - Ne zvlášť, ne.
210
00:12:24,076 --> 00:12:25,995
Vždycky jsme mohli udělat baladu Whitesnake power.
211
00:12:26,078 --> 00:12:28,664
- Co takhle trochu jazzu? - Jazz?
212
00:12:28,747 --> 00:12:29,498
Raději bych tam vzadu poslouchal tiché prdy Vigilante
213
00:12:29,582 --> 00:12:32,168
- než jazz. - Ne, ne!
214
00:12:35,296 --> 00:12:38,424
Bloop. Bloop-bloop-bloop-bloop.
215
00:12:38,507 --> 00:12:40,134
- Co je to? - Jazz.
216
00:12:40,217 --> 00:12:42,678
Oh můj bože, vypadni odsud, člověče.
217
00:12:42,761 --> 00:12:43,846
Hej, nepotřebujeme nějaký příkaz k prohlídce?
218
00:12:43,929 --> 00:12:46,557
- jít na toto místo? - Kdykoli kdokoli oficiálně
219
00:12:46,640 --> 00:12:48,642
začíná řešit situaci s motýly,
220
00:12:48,726 --> 00:12:50,728
někdo vyšší ve vládě je zavře.
221
00:12:50,811 --> 00:12:53,355
To je důvod, proč tato pracovní skupina oficiálně neexistuje.
222
00:12:53,439 --> 00:12:56,150
Waller nás financuje tajným přesměrováním finančních prostředků
223
00:12:56,233 --> 00:12:59,778
z jiných operací, což... nás nechává napospas.
224
00:12:59,862 --> 00:13:02,239
Takže je to jen nás pět proti mimozemské invazi?
225
00:13:02,323 --> 00:13:03,949
- A Murn. - No, počítal jsem Murna,
226
00:13:04,033 --> 00:13:05,242
jen ne Dye-Beard tam vzadu, protože je kurva k ničemu.
227
00:13:05,326 --> 00:13:07,620
Kámo. Co jsem řekl?
228
00:13:07,703 --> 00:13:10,706
Promiň, Economos. Bože.
229
00:13:10,789 --> 00:13:13,417
To znělo velmi upřímně, děkuji mnohokrát.
230
00:13:13,501 --> 00:13:15,336
Ano, je to jen nás šest.
231
00:13:15,419 --> 00:13:16,754
Ooh, mohli bychom udělat nějaký pop metal. Jed?
232
00:13:18,631 --> 00:13:19,840
Jsou to muži?
233
00:13:19,924 --> 00:13:22,718
Věřím, že jejich preferované zájmeno je "ať žije rock",
234
00:13:22,801 --> 00:13:24,762
a zníš strašně úžasně-fobně.
235
00:13:25,471 --> 00:13:26,639
Uh, BT-duby...
236
00:13:27,681 --> 00:13:29,350
vládní zasvěcenci blokující vaše úsilí
237
00:13:29,433 --> 00:13:30,684
zní hodně jako hluboký stav.
238
00:13:30,768 --> 00:13:32,311
Není to hluboký stav.
239
00:13:32,394 --> 00:13:33,354
Je to sbírka lidí...
240
00:13:33,437 --> 00:13:34,855
Víte, hluboko ve vládě, kdo jsou...
241
00:13:35,731 --> 00:13:38,734
manipulace s...
242
00:13:38,817 --> 00:13:40,653
Dobře, je to něco jako hluboký stav.
243
00:13:40,736 --> 00:13:43,781
Máte tam nahoře nějaké Hanojské skály?
244
00:13:43,864 --> 00:13:46,867
- Vy... znáte Hanoi Rocks? - Kdo je Hanoi Rocks?
245
00:13:46,951 --> 00:13:47,952
Pouze nejlepší kapela všech dob.
246
00:13:48,035 --> 00:13:50,829
Jsou to originální glam metal. Oni to všechno začali...
247
00:13:50,913 --> 00:13:52,748
kůže, česané vlasy, spandex...
248
00:13:52,831 --> 00:13:54,750
Těžko uvěřit jejich přínosu pro kulturu
249
00:13:54,833 --> 00:13:56,043
nejsou šířeji ohlašovány.
250
00:13:56,126 --> 00:13:57,836
Chci říct, tolik ulic v této zemi
251
00:13:57,920 --> 00:13:59,255
pojmenovaný po Martinu Lutheru Kingovi Jr.,
252
00:13:59,338 --> 00:14:01,507
ale ani jedna Hanoi Rocks Avenue.
253
00:14:02,174 --> 00:14:03,300
Co je s tím?
254
00:14:05,844 --> 00:14:09,598
- "Lith Street Kids"? - Ne, je tam napsáno "11th Street Kids."
255
00:14:09,682 --> 00:14:11,141
Kámo, to je jedna z jejich nejlepších písniček!
256
00:14:11,225 --> 00:14:13,018
To jo. Viděl jsem je ve Finsku
257
00:14:13,102 --> 00:14:15,145
když mi bylo 14 během roku v zahraničí.
258
00:14:15,229 --> 00:14:15,938
Pochopil jsem to hned poté.
259
00:14:16,021 --> 00:14:18,649
Sakra jo, kámo. Jsou to Hanojské skály.
260
00:14:18,732 --> 00:14:21,694
Promiň, Adebayo, žádný Spyro Gyra nebo Kenny G pro tebe.
261
00:14:59,189 --> 00:15:02,318
Kdo klepe na okno, když jsou tam dveře?
262
00:15:05,821 --> 00:15:10,659
No, dostali jste se daleko od džungle Nyasiru.
263
00:15:10,743 --> 00:15:14,038
Jo... a všechny lidi, které jsi tam zabil.
264
00:15:14,496 --> 00:15:16,165
Ale prosím tě.
265
00:15:17,833 --> 00:15:19,168
Jako bys byl nějaký anděl.
266
00:15:19,752 --> 00:15:20,711
já jsem...
267
00:15:21,462 --> 00:15:24,465
od té doby změnil.
268
00:15:25,758 --> 00:15:26,967
Waller řekl, že potřebuješ mou pomoc.
269
00:15:28,677 --> 00:15:30,179
Situace je choulostivá.
270
00:15:31,639 --> 00:15:35,100
Vyžaduje to něco jiného než váš... obvyklý perlík.
271
00:15:35,184 --> 00:15:39,980
No, v těchto dnech, Murne, jsem... sotva koulí.
272
00:15:43,108 --> 00:15:44,318
Postarám se o vás.
273
00:15:45,778 --> 00:15:47,696
Ahoj.
274
00:16:04,171 --> 00:16:05,547
Seru na mě.
275
00:16:06,423 --> 00:16:07,424
Pojď.
276
00:16:08,717 --> 00:16:09,885
Kam jdeme?
277
00:16:09,968 --> 00:16:11,011
Mluvit s těmi údajnými svědky.
278
00:16:20,145 --> 00:16:29,863
Hej... detektive.
279
00:16:29,947 --> 00:16:31,949
Donutili nás to udělat! Báli jsme se o život!
280
00:16:32,032 --> 00:16:33,075
Evane, ty zkurvená kočičko!
281
00:16:38,539 --> 00:16:40,416
Jo, to je on.
282
00:16:41,166 --> 00:16:42,084
Myslím, že to není ten chlap.
283
00:16:42,167 --> 00:16:45,838
Jantar. Teď není čas lhát, dobře?
284
00:16:46,171 --> 00:16:47,589
Do prdele.
285
00:16:47,673 --> 00:16:48,799
Byl to docela milý chlap, když uvážili všechny věci.
286
00:16:48,882 --> 00:16:51,593
Nechtěli jsme ho dostat do problémů.
287
00:16:51,677 --> 00:16:53,721
A... ten, co jsi tam teď dostal
288
00:16:53,804 --> 00:16:55,514
je nějaký nacista, že?
289
00:17:01,270 --> 00:17:04,523
Ale jak někdo přehodil otisky prstů?
290
00:17:05,566 --> 00:17:07,276
Takže osvobodíme toho zatraceného bílého draka?
291
00:17:07,359 --> 00:17:08,444
Nemáme na výběr.
292
00:17:08,527 --> 00:17:10,446
Musíme, pokud chceme zatknout jeho syna.
293
00:17:11,280 --> 00:17:13,449
Dobře, to by mohlo být přehnané.
294
00:17:13,532 --> 00:17:15,617
Předtím jsem bojoval s těmito motýly, pamatuješ?
295
00:17:15,701 --> 00:17:17,202
Ani si nejsme jisti, že tam jsou.
296
00:17:17,286 --> 00:17:18,620
Jen si vezmi pistoli.
297
00:17:18,704 --> 00:17:20,622
Já tě prásknu, nepoužívám svůj malíček.
298
00:17:20,706 --> 00:17:22,332
To je odporná fráze.
299
00:17:22,416 --> 00:17:24,251
Říkáš to jen proto, že lesbičky nemlátí.
300
00:17:24,334 --> 00:17:26,587
Boucháme víc než zbytek světa dohromady.
301
00:17:27,212 --> 00:17:28,213
Dobře, máš pravdu.
302
00:17:28,297 --> 00:17:29,131
Jen jsem na vteřinu zapomněl, že ženy mají prsty, dobře?
303
00:17:29,214 --> 00:17:31,508
Jak si myslíš, že chytáme věci?
304
00:17:31,592 --> 00:17:33,802
- Ne v životě, v sexu. - Oh, to sis jen myslel
305
00:17:33,886 --> 00:17:35,637
ženám právě upadly prsty při sexu?
306
00:17:35,721 --> 00:17:37,139
Nevím! Nemyslel jsem, dobře?
307
00:17:37,222 --> 00:17:39,057
- Jasně. - Hej, k čemu je ta nová helma?
308
00:17:39,141 --> 00:17:41,810
Ne!
309
00:17:41,894 --> 00:17:43,854
Co?
310
00:17:43,937 --> 00:17:46,106
To tam nebereš.
311
00:17:46,190 --> 00:17:48,400
Neslyším tě! Ta věc je tak kurevsky hlasitá!
312
00:17:49,943 --> 00:17:51,653
To nepřineseš.
313
00:17:51,737 --> 00:17:53,155
Ahoj, souhlasím s Peacemakerem.
314
00:17:53,238 --> 00:17:54,865
Nemůžeme tam jít nepřipraveni.
315
00:17:54,948 --> 00:17:57,910
Ani nevíme, že tam jsou motýli.
316
00:17:57,993 --> 00:17:59,828
Oh, no tak, prosím?
317
00:18:02,414 --> 00:18:04,750
Ach, kurva! Nikdy, nikdy nikoho nezabiju
318
00:18:04,833 --> 00:18:07,127
se zkurvenou motorovou pilou. Není to tak fér.
319
00:18:10,422 --> 00:18:11,840
Totální blbost.
320
00:18:14,593 --> 00:18:16,428
Do prdele.
321
00:18:18,806 --> 00:18:20,015
Vigilante, jsi se mnou.
322
00:18:20,098 --> 00:18:21,433
Zkontrolujeme zátoky vzadu.
323
00:18:21,517 --> 00:18:23,685
Mírotvorce, vy a Adebayo se ptáte zaměstnanců
324
00:18:23,769 --> 00:18:25,354
ve front office zjistěte, co můžete.
325
00:18:25,437 --> 00:18:27,105
Hej, k čemu bylo ro-sham-bo?
326
00:18:27,731 --> 00:18:29,149
Nic.
327
00:18:29,233 --> 00:18:31,026
- Nedělej nic hloupého. - Žádný problém.
328
00:18:31,109 --> 00:18:31,819
- A já položím otázky. - Podle mě v pořádku.
329
00:18:31,902 --> 00:18:34,154
Určitě budeš v klidu?
330
00:18:34,238 --> 00:18:35,697
Je mi kurva zima, kámo. Ježíši, uklidni se.
331
00:18:35,781 --> 00:18:37,449
Přestaň šílet.
332
00:18:39,368 --> 00:18:41,495
Aktivujte rentgenové vidění.
333
00:18:43,455 --> 00:18:44,706
- Čau, jak se máš? - Dobře. Jak se máš?
334
00:18:53,799 --> 00:18:55,884
Co sakra?
335
00:18:55,968 --> 00:18:57,177
rentgenové vidění. Vidím v jejich mozcích.
336
00:19:02,474 --> 00:19:04,726
Do prdele.
337
00:19:04,810 --> 00:19:06,687
Nemyslel jsi, že mi dáš nějaký signál?
338
00:19:06,770 --> 00:19:08,188
Jo, signál byl, že jsem jí ustřelil hlavu.
339
00:19:08,272 --> 00:19:09,064
Říkal jsi, že budeš v klidu.
340
00:19:09,147 --> 00:19:11,441
Nepřipadám si teď chladný?
341
00:19:14,528 --> 00:19:16,280
Takže ano, máme problém.
342
00:19:16,363 --> 00:19:18,073
Místo je plné motýlů.
343
00:19:18,490 --> 00:19:20,200
Sakra.
344
00:20:07,414 --> 00:20:09,499
Ty sračky, co jedí...
345
00:20:09,583 --> 00:20:12,294
je toho tady doslova tisíc krabic.
346
00:20:12,377 --> 00:20:14,796
To by mohlo být distribuční centrum
347
00:20:14,880 --> 00:20:16,131
pro celou zemi.
348
00:20:16,214 --> 00:20:17,633
Skvělý.
349
00:20:17,716 --> 00:20:18,842
Taky by mě zajímalo, jestli existuje
350
00:20:18,926 --> 00:20:20,761
mnohem více motýlů, než jsme si mysleli.
351
00:20:20,844 --> 00:20:22,012
Kopírovat.
352
00:20:47,829 --> 00:20:50,832
Hej, podívej se na to.
353
00:21:07,724 --> 00:21:09,768
Nemusíte střílet lidi, když už jsem je zabil.
354
00:21:10,102 --> 00:21:11,395
Že jo.
355
00:21:48,140 --> 00:21:50,684
Sakra.
356
00:22:28,847 --> 00:22:30,140
Za skladištěm je továrna,
357
00:22:30,223 --> 00:22:33,477
a nějací motýli nás uvěznili v jakémsi...
358
00:22:35,353 --> 00:22:36,730
...počítačová učebna.
359
00:22:36,813 --> 00:22:38,482
Kopírovat. Jsme na cestě.
360
00:22:38,565 --> 00:22:39,900
Buď opatrný.
361
00:22:48,450 --> 00:22:51,912
Vaši přátelé jsou s Charliem.
362
00:22:53,121 --> 00:22:56,458
- Nevydrží dlouho. - Kdo je Charlie?
363
00:22:56,541 --> 00:23:00,587
- Náš anděl strážný. - Vypadá to, že flákal.
364
00:23:04,174 --> 00:23:06,635
Oh, byl jsem jen... uh...
365
00:23:24,945 --> 00:23:27,322
- Čau. - Je tu kurva...
366
00:23:34,329 --> 00:23:36,832
Harcourte, ty... kopíruješ?
367
00:23:38,291 --> 00:23:40,877
Bdělý?
368
00:23:40,961 --> 00:23:42,087
Tam.
369
00:23:51,096 --> 00:23:53,348
- Počkejte. - Dobře.
370
00:23:53,431 --> 00:23:54,724
Už to mám za sebou.
371
00:23:57,310 --> 00:24:00,564
Hovno. Co to sakra je?
372
00:24:00,647 --> 00:24:02,357
Je to granát, který jsem přivázal k granátu ruského tanku.
373
00:24:02,440 --> 00:24:03,692
Proč ne jen granát?
374
00:24:03,775 --> 00:24:04,442
Granát vybuchne jako dva lidi.
375
00:24:04,526 --> 00:24:06,653
Kolik lidí to vybouchne?
376
00:24:06,736 --> 00:24:08,613
Nevím. Vymyslel jsem to dnes ráno.
377
00:24:08,697 --> 00:24:09,865
Co?
378
00:24:14,619 --> 00:24:16,246
Jezte mír, sráči!
379
00:24:16,913 --> 00:24:18,665
Pojďme!
380
00:24:27,674 --> 00:24:31,845
Harcourt? Adebayo? Kdokoliv? Jsi... jsi v pořádku?
381
00:24:33,889 --> 00:24:35,724
vy lidi?
382
00:24:38,560 --> 00:24:40,520
Do prdele! Sakra, kurva, kurva!
383
00:24:43,690 --> 00:24:45,692
Deaktivujte rentgenové vidění.
384
00:24:46,693 --> 00:24:50,197
"Utíkej, Adebayo" by bylo oceněno!
385
00:24:50,280 --> 00:24:53,783
Opravdu? Musím ti říct, abys utekl před zkurvenou bombou?
386
00:25:08,381 --> 00:25:09,925
Gorila!
387
00:25:10,008 --> 00:25:13,929
Ach ne.
388
00:25:14,804 --> 00:25:16,514
Do prdele!
389
00:25:48,672 --> 00:25:49,339
Zemři, člověče!
390
00:26:06,898 --> 00:26:08,316
Ekonomové?
391
00:26:12,195 --> 00:26:14,072
To jo.
392
00:26:14,155 --> 00:26:17,492
- Ty zasranej stude! - Jo... jo... jo, jsem.
393
00:26:17,575 --> 00:26:20,078
Já jsem... jsem zasranej stud!
394
00:26:43,685 --> 00:26:46,146
Harcourt! Není to špatné, co?
395
00:26:48,398 --> 00:26:50,233
Jo, není to špatné.
396
00:27:03,788 --> 00:27:07,042
Kámo! Tys kurva zabil gorilu motorovou pilou!
397
00:27:07,125 --> 00:27:10,879
- Kdo to kurva dělá? - Ty sráči! Děláš!
398
00:27:10,962 --> 00:27:13,381
Možná další gorila.
399
00:27:13,465 --> 00:27:15,216
Ty sráči!
400
00:27:17,552 --> 00:27:21,556
sráči! Vy zkorumpovaní sráči!
401
00:27:21,639 --> 00:27:23,558
Neudělal jsem to a ty to kurva víš!
402
00:27:23,641 --> 00:27:25,352
- Zatracená děvko! - Co se děje?
403
00:27:25,435 --> 00:27:26,561
Právě mu bylo řečeno, že se z vězení nedostane.
404
00:27:26,644 --> 00:27:29,689
- Jaká ostuda, co? - O čem to mluvíš?
405
00:27:29,773 --> 00:27:32,108
Získali jeho výsledky otisků prstů zpět z laboratoře.
406
00:27:32,192 --> 00:27:33,693
Odpovídají otiskům na místě činu.
407
00:27:35,612 --> 00:27:37,530
To si ze mě děláš srandu.
408
00:27:41,493 --> 00:27:44,162
Kapitáne, co se sakra děje?
409
00:27:44,245 --> 00:27:45,789
- Co? - Kde je kapitán Miele?
410
00:27:45,872 --> 00:27:48,416
Oh, starosta nebyl spokojen s jejím výkonem
411
00:27:48,500 --> 00:27:50,543
kolem vraždy Sturphausena, takže ji nahrazuji.
412
00:27:51,002 --> 00:27:52,045
Kapitán Locke.
413
00:27:53,171 --> 00:27:54,672
Dobře. Dobře.
414
00:27:54,756 --> 00:27:56,508
Jsem si jistý, že nevíš, co se děje.
415
00:27:56,591 --> 00:27:58,468
Oh, jsem docela v rychlosti.
416
00:27:59,803 --> 00:28:01,679
Dobře. No, právě jsem slyšel, že otisky pro Auggie Smithe
417
00:28:01,763 --> 00:28:04,432
byli dvakrát zkontrolováni a vrátili se o shodu.
418
00:28:04,516 --> 00:28:07,352
Ale viděl jsem otisky na vlastní oči. Měl pravdu, neshodují se.
419
00:28:07,435 --> 00:28:09,104
- A vy jste? - Sophie Song, pane.
420
00:28:09,187 --> 00:28:11,606
Detektive Songu, jste forenzní tiskový analytik?
421
00:28:11,689 --> 00:28:13,358
- Co? - Máte odborné znalosti
422
00:28:13,441 --> 00:28:16,361
při analýze otisků prstů, o kterých tady lidé nevědí?
423
00:28:17,404 --> 00:28:19,280
Možná... forenzní diplom
424
00:28:19,364 --> 00:28:20,990
nechtěli jste sdílet s oddělením
425
00:28:21,074 --> 00:28:22,951
ze strachu, že by vám to poskytlo nespravedlivou výhodu?
426
00:28:23,034 --> 00:28:24,411
Ne, žádnou z těchto věcí nemám.
427
00:28:24,494 --> 00:28:25,578
No, pak nechápu, jak bys...
428
00:28:25,662 --> 00:28:28,456
Kromě toho se přiznali dva svědci
429
00:28:28,540 --> 00:28:29,999
že lhali a identifikovali
430
00:28:30,083 --> 00:28:32,502
Christopher Smith, Peacemaker, ne jeho otec,
431
00:28:32,585 --> 00:28:34,045
jako muž, který je unesl.
432
00:28:34,129 --> 00:28:36,881
August Smith ovládá Árijskou říši.
433
00:28:36,965 --> 00:28:38,967
Bylo by to poprvé, co někoho nutili
434
00:28:39,050 --> 00:28:40,343
změnit své svědectví?
435
00:28:40,427 --> 00:28:42,262
August Smith je rámován.
436
00:28:42,345 --> 00:28:43,930
Vím, že je to zlý člověk, ale...
437
00:28:44,013 --> 00:28:46,224
Detective Song, připadáte mi jako jedna z těch upjatých dívek
438
00:28:46,307 --> 00:28:47,725
která na sebe příliš tlačí
439
00:28:47,809 --> 00:28:50,520
dokázat, že muži na ni žádný nemají.
440
00:28:51,146 --> 00:28:52,439
- Co? - Chápeme to.
441
00:28:53,064 --> 00:28:55,024
Jsi dobrý.
442
00:28:56,401 --> 00:28:57,652
Vezmeš si zbytek noci volno,
443
00:28:57,735 --> 00:28:59,612
dopřejte si zasloužený odpočinek.
444
00:28:59,696 --> 00:29:01,656
- Nepotřebuji odpočinek... - Nebyla to žádost, detektive.
445
00:29:19,257 --> 00:29:20,675
- Ahoj. - Je to hotovo.
446
00:29:21,301 --> 00:29:22,302
Dobrý.
447
00:29:32,270 --> 00:29:35,023
Také se nechci chlubit, pane, ale stává se to chlubením
448
00:29:35,106 --> 00:29:38,526
jen tím, že jsme to řekli, jsme porazili gorilu!
449
00:29:38,610 --> 00:29:40,320
Technicky si myslím, že to byla supergorila,
450
00:29:40,403 --> 00:29:42,071
protože jsme mu vytáhli motýla z mozku.
451
00:29:42,155 --> 00:29:43,573
Ne, určitě supergorila. Minule jsem bojoval s gorilou
452
00:29:43,656 --> 00:29:45,950
byl na Burning Man před čtyřmi lety.
453
00:29:46,034 --> 00:29:47,494
Tohle bylo výrazně slabší.
454
00:29:47,577 --> 00:29:48,661
Takže... předpokládáme, že to znamená
455
00:29:48,745 --> 00:29:52,540
motýli mohou jako hostitel využít jakoukoli formu života.
456
00:29:52,624 --> 00:29:55,210
- Čivava? - Asi by se to nehodilo.
457
00:29:55,293 --> 00:29:56,544
Bylo by to v pohodě.
458
00:29:56,628 --> 00:29:59,797
To by nebylo vůbec cool. Proč by to bylo cool?
459
00:29:59,881 --> 00:30:00,965
To mi řekni ty.
460
00:30:03,176 --> 00:30:07,180
- To by nebylo. - Tady je vaše odpověď.
461
00:30:08,806 --> 00:30:09,933
Tak tohle je dobrá práce.
462
00:30:10,016 --> 00:30:12,727
Musíme to probrat a uvidíme, co najdeme.
463
00:30:12,810 --> 00:30:13,770
Důležité je, že chceme zjistit, jestli můžeme vysledovat
464
00:30:13,853 --> 00:30:16,981
odkud původně pocházela surová jantarová tekutina.
465
00:30:17,065 --> 00:30:18,900
Hledání zdroje potravy motýlů
466
00:30:18,983 --> 00:30:20,527
může být klíčem k jejich porážce.
467
00:30:20,610 --> 00:30:22,487
Ale to může počkat do zítřka.
468
00:30:22,570 --> 00:30:24,197
Všichni jste si zasloužili odpočinek.
469
00:30:24,280 --> 00:30:25,406
- To jo. - Bum.
470
00:30:28,493 --> 00:30:29,494
Jsme v pohodě?
471
00:30:30,370 --> 00:30:32,080
To jo.
472
00:30:35,833 --> 00:30:38,545
Ach, EconoGOAT to zabil!
473
00:30:38,628 --> 00:30:40,171
- Dobrá hra. - To jo.
474
00:30:40,255 --> 00:30:41,089
Bylo by to mnohem chladnější
475
00:30:41,172 --> 00:30:43,383
kdyby přišel Economos a on řekl: "Hej!"
476
00:30:43,466 --> 00:30:45,176
A pak mi hodil motorovou pilu přes místnost,
477
00:30:45,260 --> 00:30:47,804
a já na to: "Super, brácho," a pak jsem zabil gorilu.
478
00:30:49,889 --> 00:30:51,140
O čem to mluvíš, člověče?
479
00:30:51,224 --> 00:30:52,684
Právě jsem řekl, jak moc jsem chtěl
480
00:30:52,767 --> 00:30:54,894
zabít někoho motorovou pilou, třeba 15 minut předtím,
481
00:30:54,978 --> 00:30:57,230
a pak se shodou okolností objeví Economos
482
00:30:57,313 --> 00:30:59,899
a zabije někoho jedním? Teda, tak nějak to vypadá
483
00:30:59,983 --> 00:31:02,193
snažil se se mnou trochu šukat.
484
00:31:02,277 --> 00:31:04,279
Zkurvenej Náprstek.
485
00:31:11,536 --> 00:31:13,079
Jsi si jistá, že je to dobrý nápad, Soph?
486
00:31:13,162 --> 00:31:14,998
Tento nový kapitán, Locke, neudělá správnou věc.
487
00:31:15,081 --> 00:31:17,584
Tak do prdele, šukej ho, projedu mu hlavu.
488
00:31:17,667 --> 00:31:20,003
Toho soudce znám. Můžeme mu věřit.
489
00:31:20,086 --> 00:31:21,963
- No, jak se jmenuje? - To je Judy.
490
00:31:25,049 --> 00:31:28,052
- Co? - Soudkyně Judy? To je jeho jméno?
491
00:31:28,136 --> 00:31:30,263
To jo. Soudce William Judy. Je to švýcarské příjmení.
492
00:31:30,346 --> 00:31:31,889
- To je jedno. - Je spravedlivý. Můžeme mu věřit.
493
00:31:33,933 --> 00:31:36,227
Tak jsi řekl.
494
00:31:36,311 --> 00:31:37,604
A také je to můj strýc.
495
00:31:40,315 --> 00:31:41,524
Ahoj zlato.
496
00:31:41,608 --> 00:31:44,444
Čau, strýčku Wille. Potřebujeme povolení k prohlídce.
497
00:31:44,527 --> 00:31:46,237
Slyšeli jste někdy o muži jménem Peacemaker?
498
00:31:47,822 --> 00:31:49,032
Pojď.
499
00:32:55,932 --> 00:32:57,433
- Bdělý. - Oh, člověče.
500
00:32:57,517 --> 00:32:59,686
Miluje to emotikony mořského muže.
501
00:32:59,769 --> 00:33:02,689
Říká, že to znamená šťastný, smutný,
502
00:33:02,772 --> 00:33:03,898
a vše mezi tím.
503
00:33:03,981 --> 00:33:06,901
No, není to zbytečný emotikon?
504
00:33:06,984 --> 00:33:07,902
- Jo, to jsem řekl. - To jo.
505
00:33:07,985 --> 00:33:11,656
Říká, že je to holistické.
506
00:33:12,573 --> 00:33:13,908
Sakra.
507
00:33:13,991 --> 00:33:15,702
Zavoláme ti někdy zítra.
508
00:33:15,785 --> 00:33:17,995
Musíme projít spoustou počítačového vybavení
509
00:33:18,079 --> 00:33:20,373
a uvidíme, jestli můžeme extrahovat něco užitečného.
510
00:33:21,165 --> 00:33:22,625
Chvíli to potrvá.
511
00:33:27,004 --> 00:33:27,964
Co?
512
00:33:29,257 --> 00:33:30,425
Pojď za chvíli, dej si drink.
513
00:33:31,676 --> 00:33:34,178
- Nebudu se napít. - Co myslíš?
514
00:33:34,262 --> 00:33:35,263
Pojď! Chci oslavit.
515
00:33:35,346 --> 00:33:37,098
Uh...
516
00:33:38,808 --> 00:33:40,101
Zkusíš mě šukat?
517
00:33:40,184 --> 00:33:42,019
tím, že budeš tvrdit, že tvůj péro je lesba nebo nějaká sračka?
518
00:33:42,103 --> 00:33:44,856
Kámo, myslím, že mi ta gorila zlomila péro.
519
00:33:46,107 --> 00:33:48,067
Ale chci jen říct, že můj čurák je lesba, mimochodem.
520
00:33:48,151 --> 00:33:50,403
V této situaci to prostě není použitelné.
521
00:33:53,948 --> 00:33:55,742
Máš tu krásnou postýlku.
522
00:33:59,704 --> 00:34:01,164
Nejlepší alba všech dob.
523
00:34:02,415 --> 00:34:03,416
Ach...
524
00:34:07,920 --> 00:34:09,130
To jsi ty a tvůj bratr?
525
00:34:11,299 --> 00:34:13,009
To jo. Keith.
526
00:34:16,763 --> 00:34:19,599
A tohle, tohle je... Vlak míru.
527
00:34:19,682 --> 00:34:21,976
Je to gin, vermut, ocet,
528
00:34:22,059 --> 00:34:22,810
pepř, trochu javorového sirupu,
529
00:34:22,894 --> 00:34:26,355
- a trochu jačího másla. - Yak máslo?
530
00:34:26,439 --> 00:34:28,191
Těžko najít v Evergreenu, takže jsem...
531
00:34:28,274 --> 00:34:29,567
musel jsem použít normální máslo, ale...
532
00:34:30,318 --> 00:34:31,444
Pro tebe.
533
00:34:34,280 --> 00:34:36,824
Ó můj bože.
534
00:34:36,908 --> 00:34:39,911
Pane Bože! Ach...
535
00:34:39,994 --> 00:34:42,997
- Co to sakra, člověče? - To je neslušné.
536
00:34:43,080 --> 00:34:46,125
Co je neslušné, že mi dáváš napít fekálií!
537
00:34:46,209 --> 00:34:47,168
No tak, není to tak zlé.
538
00:34:59,847 --> 00:35:02,099
- Mňam. - Vy jen...
539
00:35:03,851 --> 00:35:04,894
dát si pivo?
540
00:35:05,812 --> 00:35:08,523
- Mm, ty a Harcourt? - To jo.
541
00:35:09,190 --> 00:35:11,609
Sakra, Chrisi, já nevím.
542
00:35:11,692 --> 00:35:13,694
Podívej, pochybuji, že ty a ona jste možnost,
543
00:35:13,778 --> 00:35:15,154
ale hej, nikdy nevíš...
544
00:35:17,198 --> 00:35:18,741
Kope mě. Nazvala mě fešákem.
545
00:35:19,450 --> 00:35:20,701
- Udělala? - Oh, ano.
546
00:35:21,327 --> 00:35:24,038
- Jak? - Hmm? Co?
547
00:35:24,121 --> 00:35:25,540
Řekni mi kontext, např.
548
00:35:25,623 --> 00:35:28,709
jak přesně řekla, že jsi hezký?
549
00:35:29,877 --> 00:35:32,421
Dobře. Dobře, tak říká...
550
00:35:33,798 --> 00:35:35,466
- Tady cituji. - Dobře.
551
00:35:35,550 --> 00:35:38,469
"Jen proto, že jsi hezký."
552
00:35:40,721 --> 00:35:41,889
Takhle to ukončila?
553
00:35:43,599 --> 00:35:45,518
- Co? - To není ani věta.
554
00:35:46,936 --> 00:35:47,937
No, ehm...
555
00:35:49,146 --> 00:35:51,983
Řekla, uh... "Jen proto, že jsi hezký,
556
00:35:52,066 --> 00:35:54,277
myslíš si, že si můžeš dělat, co chceš."
557
00:35:54,360 --> 00:35:55,361
Že jo...
558
00:35:56,988 --> 00:35:58,573
"I když jsi zatracený vrah."
559
00:35:59,657 --> 00:36:02,785
Jo, člověče, já... já...
560
00:36:02,869 --> 00:36:05,746
- Možná přijde. - To jo?
561
00:36:06,497 --> 00:36:07,456
Buď na ni hodný.
562
00:36:07,540 --> 00:36:10,626
Ale ne moc milá, protože se jí to nebude líbit.
563
00:36:10,710 --> 00:36:13,504
A nemluv o jejích kozách a její kundičce.
564
00:36:14,589 --> 00:36:16,591
Jo, ale co když jsme kurva?
565
00:36:16,674 --> 00:36:18,259
To je to, o čem mluvím, ty jen...
566
00:36:18,342 --> 00:36:19,719
dostat se daleko před sebe.
567
00:36:21,345 --> 00:36:23,264
Že jo.
568
00:36:23,347 --> 00:36:26,350
Podívej, kámo, ty... opravdu nejsi špatný člověk.
569
00:36:26,434 --> 00:36:30,438
Prostě používáš být péro jako způsob, jak odstrčit lidi pryč,
570
00:36:30,521 --> 00:36:34,275
ale kdybyste to vzali... udělejte si chvilku a nechte to
571
00:36:34,942 --> 00:36:36,694
a být Chris Smith,
572
00:36:37,612 --> 00:36:40,281
Myslím, že by ses lidem mohl líbit.
573
00:36:42,700 --> 00:36:43,743
Co?
574
00:36:45,828 --> 00:36:47,455
Tohle jsem prostě nikdy předtím neměl.
575
00:36:48,080 --> 00:36:51,459
- Co? - Tohle ty...
576
00:36:51,542 --> 00:36:53,753
víš, dáváš mi rady a hlídám si záda.
577
00:36:55,880 --> 00:36:56,839
To jo.
578
00:36:58,215 --> 00:37:00,760
No, dnes jsme si všichni navzájem pomáhali, že?
579
00:37:01,886 --> 00:37:04,221
To jo.
580
00:37:04,305 --> 00:37:05,598
Je to jako skutečný tým.
581
00:37:05,681 --> 00:37:07,558
To jo.
582
00:37:08,434 --> 00:37:10,186
Děti z 11. ulice...
583
00:37:11,228 --> 00:37:13,481
...válíme tak.
584
00:37:13,564 --> 00:37:15,399
To jo.
585
00:37:17,234 --> 00:37:18,986
Jen mě nikdy nenapadlo, že bych...
586
00:37:22,573 --> 00:37:29,080
Musím se vyčůrat.
587
00:37:42,843 --> 00:37:45,513
Promiňte! Tenké stěny.
588
00:37:45,596 --> 00:37:47,348
Ach jo. Ne... žádný strach.
589
00:37:54,230 --> 00:37:55,356
Sakra.
590
00:38:00,444 --> 00:38:01,570
Nezapomeňte si umýt ruce!
591
00:38:23,300 --> 00:38:25,469
Jo, já, uh...
592
00:38:25,553 --> 00:38:27,263
Promiň, zlato, já... vím, že spíš,
593
00:38:27,346 --> 00:38:31,642
ale, uh, omlouvám se za dnešní ráno.
594
00:38:32,685 --> 00:38:33,811
Uh...
595
00:38:35,438 --> 00:38:37,315
Ta práce, to... to...
596
00:38:37,398 --> 00:38:40,985
Ta věc mě šuká a já, um...
597
00:38:42,028 --> 00:38:46,073
Každopádně já... miluji tě.
598
00:38:46,157 --> 00:38:49,827
A já budu... Promluvím si s tebou zítra.
599
00:38:55,374 --> 00:38:57,084
Do prdele!
600
00:39:02,757 --> 00:39:04,675
Proč jsi tady?
601
00:39:06,093 --> 00:39:09,889
Nemohl spát.
602
00:39:29,283 --> 00:39:33,704
Aktivujte rentgenové vidění.
603
00:39:47,176 --> 00:39:50,721
Páni.
604
00:39:50,805 --> 00:39:52,515
Sakra.
605
00:39:54,558 --> 00:39:56,727
Co sakra?
606
00:39:56,811 --> 00:39:59,980
Jo, pane Murne, to je šílené! Musíš to zkontrolovat...
607
00:41:33,324 --> 00:41:37,077
Mariska Hargitay, Mario, Super Mario.
608
00:41:37,161 --> 00:41:39,246
Zasranej Luigi! Yoshi, princezna,
609
00:41:39,330 --> 00:41:43,292
Bert, Ernie, Grover, Snuffleupagus,
610
00:41:43,375 --> 00:41:46,045
Burger King, Grimace, Ronald McDonald,
611
00:41:46,128 --> 00:41:47,338
dva staříci z balkónu v Muppets,
612
00:41:47,421 --> 00:41:50,883
Jim Morrison, někdo z těch zasraných Beatles!
613
00:41:50,966 --> 00:41:53,427
- Pete Best? George Carlin. - Mrtvý!
614
00:41:53,510 --> 00:41:57,389
Danny Glover, Mel Gibson, Ice-T, Ice Cube,
615
00:41:57,473 --> 00:41:58,432
Vanilková zmrzlina!
616
00:41:58,515 --> 00:42:01,435
Elvis kurva Presley. Priscilla Presleyová.
617
00:42:01,518 --> 00:42:03,354
Seth Meyers! A co Seth Meyers?
618
00:42:03,437 --> 00:42:04,980
Nebo když na to přijde, Jay Leno?
619
00:42:05,064 --> 00:42:06,941
Conan toho teď moc nedělá.
620
00:42:07,024 --> 00:42:08,067
Dobře, většina z nich, máš pravdu,
621
00:42:08,150 --> 00:42:09,485
pravděpodobně mohl jít do vězení.
622
00:42:09,568 --> 00:42:12,696
Ale nikdy bych tam nedal Arianu Grande!
623
00:42:12,780 --> 00:42:16,492
- Vypadá příliš nevinně. - Možná pravda! Možná.46245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.