Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,960 --> 00:00:03,961
JAY LENO: Vaya, sabes, nunca
imaginé que hubiera algo
2
00:00:03,961 --> 00:00:05,714
relacionado con el sexo que
Pamela Anderson no supiera.
3
00:00:05,714 --> 00:00:07,382
PAM: [ríe]
Bueno, bueno.
4
00:00:07,382 --> 00:00:08,842
JAY: Muy bien, muy bien.
5
00:00:08,842 --> 00:00:10,135
Ahora, hablando de sexo,
tengo que preguntar.
6
00:00:10,135 --> 00:00:11,803
- Sí.
- La cinta.
7
00:00:11,803 --> 00:00:13,138
[gente murmura, abuchea]
8
00:00:13,138 --> 00:00:16,015
Sí, amigos,
todos queremos saber.
9
00:00:16,015 --> 00:00:17,935
- ¿Qué cinta, Jay?
- Está bien, está bien.
10
00:00:17,935 --> 00:00:19,269
"Qué cinta", sí.
11
00:00:19,269 --> 00:00:20,562
Ahora, obviamente,
no la he visto.
12
00:00:20,562 --> 00:00:21,939
- No, claro que no.
- Quiero hacerlo.
13
00:00:21,939 --> 00:00:23,357
Todavía no he conseguido
una copia, pero...
14
00:00:23,357 --> 00:00:24,942
Hay una cinta por ahí, ¿sí?
15
00:00:24,942 --> 00:00:26,693
Mucha gente habla
16
00:00:26,693 --> 00:00:29,571
sobre esta cinta y,
por alguna razón, los hombres.
17
00:00:29,571 --> 00:00:31,031
- [risa falsa]
Imagínate.
18
00:00:31,031 --> 00:00:33,283
[risas]
19
00:00:33,283 --> 00:00:34,701
- Ahora, ¿cómo es eso, eh?
20
00:00:34,701 --> 00:00:36,912
¿Qué se siente al tener
ese tipo de exposición?
21
00:00:38,664 --> 00:00:40,666
- ¿Cómo es?
- Sí.
22
00:00:42,334 --> 00:00:43,544
- [ríe]
23
00:00:47,339 --> 00:00:49,049
UN AÑO ANTES
24
00:00:49,049 --> 00:00:51,051
TOMMY:
¡Qué bueno, carajo!
25
00:00:51,051 --> 00:00:52,427
[gruñido,
suena pistola de clavos]
26
00:00:52,427 --> 00:00:56,098
[gemidos de fondo]
27
00:00:58,100 --> 00:01:00,686
TOMMY:
¿Te gusta eso?
28
00:01:00,686 --> 00:01:01,979
AMBOS: ¡Sí!
29
00:01:03,438 --> 00:01:05,440
TOMMY: ¡Oh!
30
00:01:05,440 --> 00:01:07,442
PAM:
¡Oh, sí, bebé, cógeme!
31
00:01:10,070 --> 00:01:12,572
TOMMY: Sí.
PAM: ¡Cógeme!
32
00:01:12,572 --> 00:01:15,200
¡Coge a mi apretada concha!
33
00:01:15,200 --> 00:01:16,702
[ambos gimiendo]
34
00:01:16,702 --> 00:01:18,662
TOMMY: Dios mío.
35
00:01:18,662 --> 00:01:21,832
[gemidos de fondo]
36
00:01:23,458 --> 00:01:26,044
[ambos gimen fuerte]
37
00:01:26,044 --> 00:01:28,839
TOMMY: ¡Carajo!
38
00:01:28,839 --> 00:01:32,676
- ¡Ah!
[gime]
39
00:01:32,676 --> 00:01:34,011
Ah.
40
00:01:36,305 --> 00:01:39,308
["Praise You"
de Fatboy Slim sonando]
41
00:01:39,308 --> 00:01:43,437
♪ ♪
42
00:01:43,437 --> 00:01:45,897
- ¿Estás bien, Rand?
RAND: Sí, todo bien.
43
00:01:45,897 --> 00:01:52,904
♪ ♪
44
00:02:01,705 --> 00:02:08,669
♪ ♪
45
00:02:18,347 --> 00:02:25,145
♪ ♪
46
00:02:49,795 --> 00:02:51,546
[gruñidos apagados, gemidos]
47
00:02:51,546 --> 00:02:53,340
AMBOS: ¡Sí!
48
00:02:53,340 --> 00:02:54,591
TOMMY:
¿Te gusta eso?
49
00:02:55,926 --> 00:02:57,386
PAM:
¡Hazme tuya!
50
00:03:00,347 --> 00:03:03,350
[plática indistinta de fondo]
51
00:03:13,527 --> 00:03:16,530
[pasos bajando escaleras]
52
00:03:18,281 --> 00:03:21,034
[música rock]
53
00:03:21,034 --> 00:03:23,245
- ¿Qué tal, hermanos?
54
00:03:25,038 --> 00:03:26,164
¿Cómo va todo?
55
00:03:26,164 --> 00:03:30,001
♪ ♪
56
00:03:30,001 --> 00:03:31,753
[música cesa]
57
00:03:31,753 --> 00:03:32,963
- Bien.
58
00:03:37,592 --> 00:03:39,261
- Genial.
59
00:03:44,141 --> 00:03:46,393
¿Es lo bastante fuerte?
- Sí, mucho, eh,
60
00:03:46,393 --> 00:03:47,894
1,000 libras máximo.
61
00:03:49,729 --> 00:03:50,939
- [gruñe]
62
00:03:52,399 --> 00:03:55,485
[ríe]
63
00:03:55,485 --> 00:03:57,195
¡Uh!
64
00:04:00,282 --> 00:04:02,409
Va a ser una locura.
65
00:04:15,547 --> 00:04:17,591
[ríe]
66
00:04:24,139 --> 00:04:27,225
¿Saben qué?
¿Y si la cama...
67
00:04:28,393 --> 00:04:31,396
estuviera por aquí?
68
00:04:31,396 --> 00:04:34,232
Entonces podrías estar
relajándote en la cama,
69
00:04:34,232 --> 00:04:37,068
con un poco de acción sexy
en la ducha y, luego,
70
00:04:37,068 --> 00:04:38,236
¡bam!
71
00:04:38,236 --> 00:04:40,489
¡El espejo se abre!
72
00:04:40,489 --> 00:04:42,657
[imitando zumbido mecánico]
73
00:04:42,657 --> 00:04:46,495
¡Maldita vista de 360!
74
00:04:46,495 --> 00:04:50,373
¿No sería eso genial?
¿Eh?
75
00:04:50,373 --> 00:04:51,917
- Eh...
76
00:04:51,917 --> 00:04:55,337
eso es más bien
una cuestión de carpintería.
77
00:04:55,337 --> 00:04:56,880
- ¿Qué dices?
78
00:04:58,465 --> 00:05:00,425
- Eh...
79
00:05:01,843 --> 00:05:04,930
Bueno...
- ¿Algún problema, 'mano?
80
00:05:06,890 --> 00:05:08,892
- Acabo de terminar esto.
81
00:05:08,892 --> 00:05:11,144
- ¿Y qué?
Arrancas un par de clavos.
82
00:05:11,144 --> 00:05:14,272
- Es solo un poco
más complicado que eso.
83
00:05:14,272 --> 00:05:20,111
- ¿Qué tan complicado?
Un par de piezas de madera.
84
00:05:20,111 --> 00:05:23,740
- No es imposible.
- ¿Y cuál es el problema?
85
00:05:24,991 --> 00:05:29,830
- Bueno, moverlo
a estas alturas, va a costar.
86
00:05:29,830 --> 00:05:31,414
TOMMY:
¿Costar?
87
00:05:31,414 --> 00:05:33,917
Me importa un carajo el costo.
88
00:05:35,085 --> 00:05:37,295
Vendí 50 millones de discos.
¿Crees que no puedo pagar
89
00:05:37,295 --> 00:05:39,256
mover una maldita cama
tres metros a la izquierda?
90
00:05:39,256 --> 00:05:40,674
- No, claro que puedes.
91
00:05:40,674 --> 00:05:42,467
TOMMY: ¿Qué dije cuando
empezamos este trabajo?
92
00:05:42,467 --> 00:05:44,719
- El dinero no es un problema.
93
00:05:46,388 --> 00:05:48,265
- Correctamundo.
94
00:05:49,516 --> 00:05:52,852
Por lo tanto, siendo así,
95
00:05:52,852 --> 00:05:54,938
¿hay alguna razón por la que
no puedas mover la cama
96
00:05:54,938 --> 00:05:57,190
unos metros a la izquierda
para poder tener una vista
97
00:05:57,190 --> 00:05:58,984
de 360 de la ducha
y el espejo retráctil?
98
00:06:01,069 --> 00:06:03,905
- No.
- Genial.
99
00:06:05,156 --> 00:06:06,408
Entonces hazlo.
100
00:06:15,000 --> 00:06:16,543
- Maldito imbécil.
101
00:06:16,543 --> 00:06:18,378
Puse la cama exactamente
donde él dijo.
102
00:06:18,378 --> 00:06:19,796
- Lo sé.
103
00:06:21,047 --> 00:06:22,924
- Lo discutimos largamente.
- Estaba allí.
104
00:06:22,924 --> 00:06:24,759
- Dije: "¿Seguro que
es donde quieres la cama?"
105
00:06:24,759 --> 00:06:26,094
Dijo: "Estoy seguro".
106
00:06:26,094 --> 00:06:27,304
Y luego cambió de opinión.
107
00:06:27,304 --> 00:06:31,057
Al menos acepta
la responsabilidad.
108
00:06:31,057 --> 00:06:32,684
Admítelo.
Actúa como si fuera mi culpa,
109
00:06:32,684 --> 00:06:35,687
como si hubiera elegido
un mal lugar para su cama.
110
00:06:35,687 --> 00:06:38,106
Es la misma mierda que hizo
con los interruptores de luz.
111
00:06:38,106 --> 00:06:40,233
- Lo recuerdo.
- Dijo que los quería altos.
112
00:06:40,233 --> 00:06:41,401
Y entonces un día llega...
113
00:06:41,401 --> 00:06:43,445
"No, no, no.
Los quiero bajos".
114
00:06:43,445 --> 00:06:45,864
Es una mierda.
Te oímos decir alto.
115
00:06:45,864 --> 00:06:48,450
Todos lo escuchamos.
¿Qué está pasando aquí?
116
00:06:48,450 --> 00:06:49,993
- Malditas estrellas del rock.
117
00:06:51,828 --> 00:06:52,912
- Va a costar un grande
118
00:06:52,912 --> 00:06:54,789
mover el marco de la cama,
al menos.
119
00:06:54,789 --> 00:06:57,792
Este tipo ya me debe $8,200.
120
00:06:57,792 --> 00:06:59,586
- Me debe casi 15.
121
00:07:02,088 --> 00:07:03,381
- Dijiste que nos pagaría
la mitad por adelantado.
122
00:07:03,381 --> 00:07:04,716
¿Estás seguro?
123
00:07:04,716 --> 00:07:06,009
- Muy seguro.
124
00:07:06,801 --> 00:07:09,179
- Entonces, ¿qué carajo?
[motor arranca]
125
00:07:11,056 --> 00:07:16,394
Y todo el trabajo en mi tarjeta
Discover, al 18% de interés.
126
00:07:16,394 --> 00:07:19,439
[música rock]
127
00:07:19,439 --> 00:07:26,446
♪ ♪
128
00:07:41,961 --> 00:07:44,798
- Malditas estrellas del rock.
129
00:07:44,798 --> 00:07:48,385
["Heaven Is a Place on Earth"
de Belinda Carlisle sonando]
130
00:07:48,385 --> 00:07:52,097
♪ ♪
131
00:07:55,975 --> 00:08:00,397
- [canta sin entusiasmo]
♪ Ah, el cielo es un lugar
en la tierra ♪
132
00:08:00,397 --> 00:08:03,775
♪ Ah, el cielo es un lugar
en la tierra ♪
133
00:08:06,736 --> 00:08:07,862
[música cesa]
134
00:08:07,862 --> 00:08:10,824
[perros ladrando,
insectos chirriando]
135
00:08:14,160 --> 00:08:17,539
[música suave]
136
00:08:17,539 --> 00:08:24,504
♪ ♪
137
00:08:33,388 --> 00:08:35,014
FACTURA VENCIDA
138
00:08:50,947 --> 00:08:53,950
[siseo de estática]
139
00:09:08,214 --> 00:09:09,424
¿No deben darme
140
00:09:09,424 --> 00:09:11,384
una advertencia final
o algo así?
141
00:09:11,384 --> 00:09:14,304
CAROL: Esa es su advertencia.
- No, esto es un aviso.
142
00:09:15,263 --> 00:09:17,891
No dijeron:
"Si no paga su factura
143
00:09:17,891 --> 00:09:19,976
para tal día, le vamos
a cortar el cable".
144
00:09:19,976 --> 00:09:21,603
Eso sería una advertencia.
145
00:09:21,603 --> 00:09:24,522
CAROL: Nuestros registros
indican tres meses de atraso.
146
00:09:28,568 --> 00:09:30,361
- Está bien.
147
00:09:30,361 --> 00:09:32,280
Bueno, gracias, Carol.
148
00:09:39,162 --> 00:09:41,998
¡Ah! ¡Carajo!
149
00:09:41,998 --> 00:09:44,501
¡Maldita sea!
150
00:09:45,919 --> 00:09:47,837
[gime]
151
00:09:49,005 --> 00:09:52,050
["Wondering" de
Winfield Parker sonando]
152
00:09:52,050 --> 00:09:58,723
♪ ♪
153
00:10:02,393 --> 00:10:08,650
JUDAÍSMO: ¿POR QUÉ ESTA MIERDA
SIEMPRE ME PASA A MÍ?
154
00:10:08,650 --> 00:10:15,615
♪ ♪
155
00:10:29,003 --> 00:10:35,844
♪ ♪
156
00:10:50,650 --> 00:10:51,651
[madera crujiendo]
157
00:11:13,423 --> 00:11:17,176
¿Cuánto cuesta esto?
- 8.62.
158
00:11:19,137 --> 00:11:20,471
- ¿Cuánto por dos?
159
00:11:22,223 --> 00:11:24,475
- 5.33.
160
00:11:35,862 --> 00:11:38,072
TOMMY: ¿Cómo va todo?
161
00:11:39,032 --> 00:11:41,492
- ¡Ah, bien!
162
00:11:43,202 --> 00:11:46,164
- Deberías ver lo que el chef
del amor está cocinando.
163
00:11:46,164 --> 00:11:48,833
- ¿Sí?
- Diles.
164
00:11:48,833 --> 00:11:50,877
- Sí, sí,
son muchas cosas.
165
00:11:50,877 --> 00:11:53,546
Y está muy bueno.
166
00:11:53,546 --> 00:11:56,591
- Amigo, "bueno" no es
la palabra, 'mano.
167
00:11:56,591 --> 00:11:59,969
Hablamos de un maldito
cuarto del amor 2000 futurista
168
00:11:59,969 --> 00:12:01,387
y de última generación.
169
00:12:01,387 --> 00:12:03,097
- ¿Sí?
- Barra de striptease.
170
00:12:03,097 --> 00:12:05,934
Maldita ducha abierta.
Paredes de moqueta.
171
00:12:05,934 --> 00:12:07,727
- Carajo.
- Columpio chino.
172
00:12:07,727 --> 00:12:10,230
Foso de almohada.
Cama de agua grande.
173
00:12:10,230 --> 00:12:11,981
- 'Mano, no estás jugando,
¿eh?
174
00:12:13,483 --> 00:12:14,901
- Lo haré.
175
00:12:15,985 --> 00:12:18,446
Pam y yo
vamos a hacer algunos bebés.
176
00:12:20,156 --> 00:12:23,368
- Disculpa, lo siento,
¿acabas de decir cama de agua?
177
00:12:24,410 --> 00:12:25,578
- ¿Qué?
178
00:12:25,578 --> 00:12:27,914
RAND: El pendejo quiere
una cama de agua.
179
00:12:27,914 --> 00:12:29,082
- ¿Seguro que dijo eso?
180
00:12:29,082 --> 00:12:30,708
- Cama de agua.
181
00:12:30,708 --> 00:12:33,628
- Quizá lo dijo
en sentido figurado.
182
00:12:33,628 --> 00:12:36,547
- La cama de agua
no es una metáfora.
183
00:12:36,547 --> 00:12:38,633
Decía... decía
una verdadera cama de agua.
184
00:12:38,633 --> 00:12:40,218
- Dios mío, está...
185
00:12:40,218 --> 00:12:43,805
- Está demente, así está.
186
00:12:43,805 --> 00:12:45,640
Una cama de agua
es una instalación diferente.
187
00:12:45,640 --> 00:12:47,517
Necesitamos un calentador,
una cama más liviana.
188
00:12:47,517 --> 00:12:49,143
Necesitas una cubierta elevada.
189
00:12:49,143 --> 00:12:51,521
Todo eso cuesta dinero.
Mucho maldito dinero.
190
00:12:51,521 --> 00:12:54,065
- Tendrás que
explicárselo tú.
191
00:12:54,065 --> 00:12:55,650
- ¿Yo?
- Eres el de la estructura.
192
00:12:55,650 --> 00:12:57,151
- ¡Es una cuestión
de presupuesto!
193
00:12:57,151 --> 00:12:59,237
- Tendrá preguntas
sobre la construcción.
194
00:12:59,237 --> 00:13:00,571
Estás mejor preparado
para explicarlo.
195
00:13:00,571 --> 00:13:03,908
- No. ¡Al carajo!
No voy a hablar con ese tipo.
196
00:13:07,078 --> 00:13:09,497
- Bien, tiraremos la moneda.
- Me gustaría.
197
00:13:09,497 --> 00:13:11,124
- ¿Cara o cruz?
- Cruz todo el día.
198
00:13:11,124 --> 00:13:13,751
- Cara.
199
00:13:13,751 --> 00:13:16,879
[música rock]
200
00:13:16,879 --> 00:13:23,845
♪ ♪
201
00:13:30,226 --> 00:13:37,233
♪ ♪
202
00:13:53,374 --> 00:13:56,294
- Hola.
203
00:13:56,294 --> 00:13:59,630
Sobre la cama de agua.
Son caras, viejo.
204
00:14:02,800 --> 00:14:04,552
- ¿Qué dijo?
205
00:14:08,806 --> 00:14:10,683
¿EDNP?
- Dale la vuelta.
206
00:14:13,352 --> 00:14:15,855
- "El dinero no es problema".
207
00:14:15,855 --> 00:14:18,107
- Dice que la cama de agua
no es negociable,
208
00:14:18,107 --> 00:14:20,318
que es una parte principal
de su visión.
209
00:14:23,571 --> 00:14:26,032
- Solo si paga por adelantado.
- Sí.
210
00:14:26,032 --> 00:14:28,659
- Todos los gastos de más.
- Sí. Sí. Sí.
211
00:14:28,659 --> 00:14:30,495
- Bien, se lo harás saber.
- ¿Yo?
212
00:14:45,551 --> 00:14:48,596
[música rock de fondo]
213
00:14:48,596 --> 00:14:55,603
♪ ♪
214
00:14:55,603 --> 00:14:57,730
- [ríe]
215
00:14:59,857 --> 00:15:01,025
- Mierda.
216
00:15:01,025 --> 00:15:02,568
- Vaya, amigo.
- ¿No es genial?
217
00:15:02,568 --> 00:15:03,820
- Viejo.
218
00:15:03,820 --> 00:15:07,532
- Una maldita Colt
Combat Commander 1911.
219
00:15:07,532 --> 00:15:11,160
Puño de nácar grabado a medida.
220
00:15:11,160 --> 00:15:14,163
- ¡No!
- No es broma.
221
00:15:14,163 --> 00:15:15,957
- ¿Qué tal uno de estos, eh?
222
00:15:15,957 --> 00:15:17,875
- Ah, ¿este pequeñito?
- Sí.
223
00:15:17,875 --> 00:15:21,295
- Me costó unos 7,000.
Vale cada centavo.
224
00:15:21,712 --> 00:15:24,507
El mejor repelente de paparazzi
que se puede comprar.
225
00:15:24,507 --> 00:15:27,009
¡Blam! ¡Uh!
226
00:15:27,009 --> 00:15:29,595
- Nos vemos, idiota.
- [carraspea]
227
00:15:31,139 --> 00:15:34,934
- Hablé con Lonnie,
el contratista.
228
00:15:34,934 --> 00:15:37,687
- Sé quién es Lonnie.
- Ah, genial. Sí.
229
00:15:37,687 --> 00:15:40,231
Podemos hacer la cama de agua.
230
00:15:40,231 --> 00:15:42,108
- Excelente.
231
00:15:42,108 --> 00:15:46,070
- Va a costar
significativamente más.
232
00:15:46,070 --> 00:15:51,284
- Lo que sea.
- Y es que...
233
00:15:52,827 --> 00:15:54,537
- ¿Qué?
234
00:15:56,289 --> 00:15:59,625
- Nos gustaría que
nos pagues por adelantado.
235
00:15:59,625 --> 00:16:01,502
- ¿Crees que no les pagaré?
236
00:16:01,502 --> 00:16:04,213
- No, obviamente
ese no es el caso. Sí.
237
00:16:04,213 --> 00:16:09,343
- ¿No puedo pagar la cama?
- No estoy diciendo eso.
238
00:16:11,679 --> 00:16:13,806
- ¿Qué estás diciendo, idiota?
- No estoy diciendo nada.
239
00:16:13,806 --> 00:16:16,350
No estoy diciendo nada.
No estoy diciendo nada.
240
00:16:16,350 --> 00:16:20,521
- ¡Ah! ¡No, me estoy
burlando de ti!
241
00:16:21,439 --> 00:16:24,066
[risas]
242
00:16:24,066 --> 00:16:26,235
¡Amigo, está vacío!
¡Me estoy burlando de ti!
243
00:16:26,235 --> 00:16:31,073
- Mira su cara.
- Pagaré por adelantado.
244
00:16:31,741 --> 00:16:32,909
No hay problema.
245
00:16:32,909 --> 00:16:37,205
- Es tu dinero, amigo.
- No es pobre.
246
00:16:46,756 --> 00:16:48,341
- No la voy a abrir.
247
00:16:48,341 --> 00:16:51,052
No hasta que
me reembolsen por esto.
248
00:16:55,640 --> 00:17:02,480
- Hablaré con él.
- No. Yo me encargo.
249
00:17:24,710 --> 00:17:26,002
- ¿Qué carajo?
250
00:17:26,002 --> 00:17:28,214
- Lo siento.
Pensé... lo siento.
251
00:17:28,214 --> 00:17:30,049
Creí--creí...
que eras tu esposo.
252
00:17:30,049 --> 00:17:34,470
- Pensaste que era mi marido.
- No. Lo siento. Lo siento.
253
00:17:34,929 --> 00:17:36,681
PAM: ¡Tommy!
254
00:17:40,601 --> 00:17:43,145
- ¿Qué sucede?
255
00:17:43,145 --> 00:17:44,939
¿Qué pasó?
256
00:17:48,401 --> 00:17:50,027
- ¡Carajo!
257
00:17:51,320 --> 00:17:55,032
- Rand. Rand.
TOMMY: Maldijo idiota.
258
00:17:57,910 --> 00:17:59,412
¿Qué carajo, 'mano?
- No. No, no, no, no, no.
259
00:17:59,412 --> 00:18:00,663
- ¿Estabas espiando
a mi esposa?
260
00:18:00,663 --> 00:18:02,039
- ¡No! ¡Por favor!
- Oye, oye, oye.
261
00:18:02,039 --> 00:18:03,249
- Dijo que te estabas
mirándola.
262
00:18:03,249 --> 00:18:04,417
- ¡Juro que no! No lo hacía!
263
00:18:04,417 --> 00:18:05,751
- ¿Llamas mentirosa
a mi esposa?
264
00:18:05,751 --> 00:18:07,378
- ¡No! ¡No!
Fue un error. ¡Por favor!
265
00:18:07,378 --> 00:18:08,963
Te estaba buscando.
Te estaba buscando a ti.
266
00:18:08,963 --> 00:18:12,592
- ¿Para qué carajo
me buscabas?
267
00:18:12,592 --> 00:18:13,926
¿Eh?
268
00:18:13,926 --> 00:18:16,095
- Por el dinero.
269
00:18:16,095 --> 00:18:17,722
Por el dinero.
270
00:18:17,722 --> 00:18:22,018
Quedó claro que antes de
hacer cualquier otro trabajo,
271
00:18:22,018 --> 00:18:24,729
tenemos que ser reembolsados.
272
00:18:24,729 --> 00:18:30,818
♪ ♪
273
00:18:30,818 --> 00:18:32,153
Eso es todo.
274
00:18:33,654 --> 00:18:34,905
- [ríe]
275
00:18:38,492 --> 00:18:39,910
Mm.
276
00:18:56,093 --> 00:18:58,763
Mira esto. ¿Mm?
277
00:19:04,268 --> 00:19:06,520
Trabajo de mala calidad.
278
00:19:06,520 --> 00:19:08,564
- ¿Qué, los mosaicos?
¡Aún no están sellados!
279
00:19:08,564 --> 00:19:11,359
- [ríe] Sí.
280
00:19:11,359 --> 00:19:13,277
¿Qué carajo de madera es esta?
281
00:19:13,277 --> 00:19:17,114
- Es pino de Madagascar.
- Mm. Mm.
282
00:19:17,990 --> 00:19:19,658
Parece barato.
283
00:19:19,658 --> 00:19:22,703
- Es una de las maderas
más caras del planeta.
284
00:19:25,081 --> 00:19:26,749
- Sí.
285
00:19:26,749 --> 00:19:29,377
Ustedes me están estafando,
pendejos.
286
00:19:29,377 --> 00:19:31,170
- ¿Te estamos estafando?
- Ah, sí.
287
00:19:31,170 --> 00:19:33,714
- Me debes $9,000, viejo.
- ¡Y 17,000 a mí!
288
00:19:33,714 --> 00:19:38,678
- Aplicando un montón
de sobrecostos falsos.
289
00:19:38,678 --> 00:19:41,097
- No son sobrecostos.
Son costos.
290
00:19:41,097 --> 00:19:42,431
- Por nuestro trabajo.
291
00:19:42,431 --> 00:19:46,352
- Bueno, ¿adivinen qué?
No van a conseguir nada.
292
00:19:46,352 --> 00:19:49,605
Porque su trabajo apesta
y me cansé, carajo.
293
00:19:49,605 --> 00:19:51,357
- ¿Te cansaste?
- Sí.
294
00:19:51,357 --> 00:19:54,110
- ¿Qué significa eso?
- Que están despedidos.
295
00:19:55,403 --> 00:19:56,529
- [suspira]
296
00:19:57,988 --> 00:20:00,074
- Salgan de mi puta casa.
297
00:20:09,375 --> 00:20:12,670
[música tensa]
298
00:20:12,670 --> 00:20:19,677
♪ ♪
299
00:20:33,107 --> 00:20:34,817
- Deberíamos demandarlo.
300
00:20:34,817 --> 00:20:37,319
Deberíamos demandar
su arrogante culo
de estrella del rock.
301
00:20:37,319 --> 00:20:41,824
- Gastos legales. Podría ser
más de lo nos debe, si ganamos.
302
00:20:41,824 --> 00:20:44,618
- Claro que ganaríamos.
- [se mofa]
303
00:20:44,618 --> 00:20:47,955
Probablemente contrataría
un maldito equipo de ensueño,
304
00:20:47,955 --> 00:20:49,707
los chicos de O.J. o algo así.
305
00:20:49,707 --> 00:20:52,668
- Vas a dejar que te doble
y te coja por el culo.
306
00:20:52,668 --> 00:20:54,253
- Pásame el lubricante.
307
00:21:00,217 --> 00:21:04,555
- ¿Sabes qué?
Está bien...
308
00:21:04,555 --> 00:21:06,640
porque va a recibir
lo que se merece.
309
00:21:06,640 --> 00:21:09,185
- ¿De qué estás hablando?
- Estoy hablando del karma.
310
00:21:09,185 --> 00:21:10,728
La felicidad llega gracias
a las buenas acciones,
311
00:21:10,728 --> 00:21:13,439
el sufrimiento es el resultado
de las malas acciones.
312
00:21:13,439 --> 00:21:15,483
El Mahabharata.
- ¿Mahabha qué?
313
00:21:15,483 --> 00:21:17,026
- Mahabharata.
314
00:21:17,026 --> 00:21:19,236
Una de principales epopeyas
sánscritas de la antigua India,
315
00:21:19,236 --> 00:21:21,155
la otra es el Ramayana,
316
00:21:21,155 --> 00:21:23,616
que también es muy buena.
- ¿Eh?
317
00:21:23,616 --> 00:21:26,160
- Soy un teólogo aficionado.
318
00:21:26,160 --> 00:21:28,370
Estudio religión.
319
00:21:30,581 --> 00:21:31,582
- ¿Por qué?
320
00:21:34,043 --> 00:21:35,920
- Porque es hermosa.
321
00:21:35,920 --> 00:21:38,380
Los justos son recompensados.
322
00:21:38,380 --> 00:21:41,926
Los malvados son castigados.
323
00:21:41,926 --> 00:21:44,470
- Mm, karma.
- Es el karma.
324
00:21:44,470 --> 00:21:47,598
- Espero que el universo patee
a ese pendejo rockero
325
00:21:47,598 --> 00:21:49,016
justo en las pelotas.
326
00:21:49,016 --> 00:21:52,645
- Lo hará.
Tengo toda la fe.
327
00:21:59,318 --> 00:22:02,071
[música suave por TV]
328
00:22:02,071 --> 00:22:05,032
[gemidos por TV]
329
00:22:05,032 --> 00:22:11,872
♪ ♪
330
00:22:14,834 --> 00:22:16,001
- Carajo.
331
00:22:19,630 --> 00:22:22,174
PERSONA: ¿Hola?
- Hola, Kenzo, Rand Gauthier.
332
00:22:22,174 --> 00:22:24,176
¿Podrías dejarme pasar
un segundo, por favor?
333
00:22:24,176 --> 00:22:26,470
KENZO: ¿Quién?
334
00:22:26,470 --> 00:22:28,722
- Rand Gauthier.
Soy el carpintero.
335
00:22:28,722 --> 00:22:31,809
KENZO: ¿Tienes cita?
- No, soy parte--
336
00:22:31,809 --> 00:22:35,938
he trabajado aquí
los últimos meses
337
00:22:35,938 --> 00:22:37,231
y me olvidé de algunas cosas.
338
00:22:37,231 --> 00:22:38,607
Vine aquí
para tomarlas rápidamente.
339
00:22:38,607 --> 00:22:40,776
KENZO: ¿El Sr. Lee
sabe que iba a venir?
340
00:22:44,405 --> 00:22:45,656
- Ajá.
341
00:22:46,824 --> 00:22:49,702
[se abre puerta]
342
00:22:49,702 --> 00:22:52,872
[música dramática]
343
00:22:52,872 --> 00:22:56,208
♪ ♪
344
00:22:56,208 --> 00:22:58,419
Hola.
Muchas gracias, Kenzo.
345
00:22:58,419 --> 00:23:01,171
Me olvidé las llaves,
ya sabes, así que...
346
00:23:01,171 --> 00:23:03,591
- Salga usted solo.
347
00:23:03,591 --> 00:23:06,635
[música tensa]
348
00:23:06,635 --> 00:23:08,804
♪ ♪
349
00:23:08,804 --> 00:23:10,723
- ¿Hola?
350
00:23:12,391 --> 00:23:19,440
♪ ♪
351
00:23:44,006 --> 00:23:46,425
[amartilla arma]
TOMMY: ¡Quieto, pendejo!
352
00:23:46,425 --> 00:23:50,137
♪ ♪
353
00:23:50,137 --> 00:23:52,222
¡Date la vuelta!
354
00:23:55,017 --> 00:23:58,854
¿Qué carajo
crees que estás haciendo?
355
00:23:58,854 --> 00:24:00,022
- Solo tomo mis herramientas.
356
00:24:00,022 --> 00:24:04,526
♪ ♪
357
00:24:04,526 --> 00:24:06,320
- [suspira]
358
00:24:08,989 --> 00:24:10,240
Tus herramientas.
359
00:24:10,240 --> 00:24:13,160
- Sí.
- [ríe]
360
00:24:14,203 --> 00:24:16,413
No, 'mano.
361
00:24:16,413 --> 00:24:19,917
Esa mierda es mía.
362
00:24:19,917 --> 00:24:24,046
Es un maldito colateral
por dejarme en la estacada.
363
00:24:25,130 --> 00:24:27,091
- Nos despediste.
364
00:24:27,091 --> 00:24:29,551
- Ahora tengo que traer
a nueva cuadrilla.
365
00:24:29,551 --> 00:24:31,970
¿Tienes alguna idea
de lo que va a costar?
366
00:24:31,970 --> 00:24:34,264
Una maldita fortuna.
367
00:24:34,264 --> 00:24:36,392
Después de todo eso,
¿crees que te dejaré
368
00:24:36,392 --> 00:24:39,895
volver a entrar aquí
para llevarte tus herramientas?
369
00:24:39,895 --> 00:24:45,317
[ríe] ¡Amigo, no saldrás
de aquí con nada!
370
00:24:46,819 --> 00:24:50,990
No vas a salir
con una maldita tuerca.
371
00:24:56,662 --> 00:24:58,330
Deje la caja de herramientas.
372
00:25:02,126 --> 00:25:03,794
[suelta caja de herramientas]
373
00:25:05,129 --> 00:25:07,673
Ahora lárgate de mi propiedad.
374
00:25:07,673 --> 00:25:14,680
♪ ♪
375
00:25:21,687 --> 00:25:24,273
- [jadea]
376
00:25:32,281 --> 00:25:33,907
PERSONA:
Vamos, Bev, solo esta vez.
377
00:25:33,907 --> 00:25:35,075
BEV: Es siempre
"solo esta vez".
378
00:25:35,075 --> 00:25:36,452
HOMBRE:
Mira, te lo llevas esta noche
379
00:25:36,452 --> 00:25:37,786
y yo los siguientes tres fines
de semana, lo juro.
380
00:25:37,786 --> 00:25:39,371
BEV: ¿Cómo se llama?
HOMBRE: ¿Quién?
381
00:25:39,371 --> 00:25:40,706
BEV: La fulana que es
más importante que tu hijo.
382
00:25:40,706 --> 00:25:42,124
HOMBRE: No hay ninguna fulana.
BEV: ¿Ah, no?
383
00:25:42,124 --> 00:25:43,584
Entonces, ¿cuál es
la gran emergencia?
384
00:25:43,584 --> 00:25:45,252
HOMBRE: Me surgió algo, ¿sí?
Tengo planes.
385
00:25:45,252 --> 00:25:46,628
BEV: ¿Planes?
386
00:25:46,628 --> 00:25:48,380
HOMBRE: Sí, así es.
BEV: ¿Qué tipo de planes?
387
00:25:48,380 --> 00:25:50,466
HOMBRE: ¡El tipo de planes
que no son de tu
maldita incumbencia!
388
00:25:50,466 --> 00:25:52,926
¿Vas a ayudarme o no?
BEV: [suspira]
389
00:25:52,926 --> 00:25:54,928
HOMBRE: ¡Está bien!
¡Al carajo!
390
00:25:54,928 --> 00:25:57,890
["Sunny" de Bobby Hebb
sonando]
391
00:25:57,890 --> 00:26:04,813
♪ ♪
392
00:26:13,572 --> 00:26:20,579
♪ ♪
393
00:26:28,003 --> 00:26:30,047
HOMBRE: Mira, amigo,
bajo ninguna circunstancia
394
00:26:30,047 --> 00:26:32,257
puedes salir de este cuarto,
¿entendido?
395
00:26:33,050 --> 00:26:36,470
♪ ♪
396
00:26:36,470 --> 00:26:39,515
[persona habla por TV]
397
00:26:39,515 --> 00:26:46,563
♪ ♪
398
00:26:50,192 --> 00:26:51,819
HOMBRE: Hicimos
Bye Bye Birdie juntos,
399
00:26:51,819 --> 00:26:54,154
en Broadway.
400
00:26:54,154 --> 00:26:55,155
Es un gran tipo.
401
00:26:55,155 --> 00:26:56,281
Hablando de grandes tipos,
402
00:26:56,281 --> 00:26:58,033
¿Sabes con quién comí
el otro día?
403
00:26:58,033 --> 00:26:59,868
MUJER: ¿Con quién?
HOMBRE: Robert Vaughn.
404
00:26:59,868 --> 00:27:01,578
MUJER: ¿Robert Vaughn?
405
00:27:01,578 --> 00:27:04,414
Conoces a todo el mundo.
HOMBRE: Así es. Claro que sí.
406
00:27:04,414 --> 00:27:07,793
♪ ♪
407
00:27:07,793 --> 00:27:09,211
- [grita]
408
00:27:09,211 --> 00:27:12,089
["Amor Sincopado"
de Eliana Pittman sonando]
409
00:27:12,089 --> 00:27:14,216
♪ ♪
410
00:27:14,216 --> 00:27:16,343
- Eres una mierda
buena para nada.
411
00:27:16,343 --> 00:27:18,971
♪ ♪
412
00:27:18,971 --> 00:27:22,391
[parloteo por TV]
413
00:27:22,391 --> 00:27:29,398
♪ ♪
414
00:27:37,906 --> 00:27:40,576
[arranca motor]
415
00:27:40,576 --> 00:27:44,580
♪ ♪
416
00:27:49,042 --> 00:27:50,627
[risas por TV]
- [ríe] Ajá.
417
00:27:50,627 --> 00:27:53,130
[teléfono sonando]
418
00:27:55,591 --> 00:27:57,509
- Mm. ¿Bueno?
419
00:27:57,509 --> 00:27:59,845
- Vamos a bajarle
los humos a ese imbécil.
420
00:27:59,845 --> 00:28:02,764
- Pensé que el karma
se encargaría de eso.
421
00:28:02,764 --> 00:28:06,059
- Soy el karma.
Y soy un maldito.
422
00:28:06,935 --> 00:28:10,147
["Closer" de
Nine Inch Nails sonando]
423
00:28:10,147 --> 00:28:17,154
♪ ♪
424
00:28:20,657 --> 00:28:23,035
[acelera motor,
ruedas rechinan]
425
00:28:23,035 --> 00:28:30,000
♪ ♪
426
00:28:40,552 --> 00:28:47,559
♪ ♪
427
00:29:00,322 --> 00:29:07,329
♪ ♪
428
00:29:19,591 --> 00:29:26,598
♪ ♪
429
00:29:43,824 --> 00:29:46,827
[música dramática]
430
00:29:46,827 --> 00:29:53,834
♪ ♪
431
00:29:55,627 --> 00:29:59,923
LONNIE: [ríe] Viejo,
cuánto tiempo sin vernos.
432
00:29:59,923 --> 00:30:01,925
¿Qué carajo es esto?
433
00:30:01,925 --> 00:30:08,473
♪ ♪
434
00:30:08,473 --> 00:30:10,517
- Horas en que el nuevo equipo
llegó y se fue
435
00:30:10,517 --> 00:30:12,686
en agosto y septiembre,
436
00:30:12,686 --> 00:30:15,063
Llegadas de los paparazzi
437
00:30:15,063 --> 00:30:17,357
y salidas.
438
00:30:17,357 --> 00:30:19,276
Horas de dormir
de Tommy y Pamela.
439
00:30:25,032 --> 00:30:26,491
- ¡Maldita sea!
440
00:30:27,659 --> 00:30:29,536
MESERO: ¿Están listos?
441
00:30:29,536 --> 00:30:33,206
- Sí. Desde luego que sí.
442
00:30:33,206 --> 00:30:35,542
Entramos por aquí,
el punto más bajo de la cerca.
443
00:30:35,542 --> 00:30:36,835
Salimos por aquí.
444
00:30:36,835 --> 00:30:40,255
Esta puerta abre
automáticamente desde dentro.
445
00:30:40,255 --> 00:30:44,134
- Fácil.
- No tan rápido.
446
00:30:44,134 --> 00:30:48,305
Está el problema no tan pequeño
de la cámara de seguridad.
447
00:30:48,305 --> 00:30:49,639
- Desactívala.
448
00:30:49,639 --> 00:30:51,099
- Igual nos verán
cuando nos aproximemos.
449
00:30:51,099 --> 00:30:54,061
- ¿No vamos a usar pasamontañas
o algo así?
450
00:30:55,604 --> 00:30:58,690
- Ocultar nuestra identidad
no es el problema.
451
00:30:58,690 --> 00:31:00,192
Esta cámara de seguridad
está conectada
452
00:31:00,192 --> 00:31:02,527
a un equipo de vigilancia
externa de 24 horas.
453
00:31:02,527 --> 00:31:04,488
Si nos ven venir,
la policía estará ahí
454
00:31:04,488 --> 00:31:06,656
antes de llegar al garaje.
455
00:31:06,656 --> 00:31:09,284
- Entonces estamos arruinados.
456
00:31:09,284 --> 00:31:11,161
- No si no nos ven venir.
457
00:31:14,498 --> 00:31:16,083
- ¿De verdad crees
que esto va a funcionar?
458
00:31:16,083 --> 00:31:17,918
- La calidad de estas cámaras
es una basura.
459
00:31:17,918 --> 00:31:19,753
Siempre y cuando nos
mantengamos a cuatro patas,
460
00:31:19,753 --> 00:31:21,379
nos pareceremos a ese perro.
461
00:31:21,379 --> 00:31:23,882
- No sé, viejo.
- Solía instalarlas, ¿sí?
462
00:31:23,882 --> 00:31:26,510
Las imágenes son como
las de un maldito alunizaje.
463
00:31:26,510 --> 00:31:28,804
- [suspira]
464
00:31:28,804 --> 00:31:30,972
Quizá no sea buena idea.
465
00:31:36,353 --> 00:31:38,438
- Te estás arrepintiendo.
466
00:31:39,856 --> 00:31:42,109
- Podríamos ir a la cárcel.
- Nadie va a ir a la cárcel.
467
00:31:42,109 --> 00:31:43,485
- Es...
468
00:31:50,534 --> 00:31:54,204
Es un delito.
Estamos cometiendo un delito.
469
00:31:54,204 --> 00:31:55,956
- Lo único que hacemos
es recuperar nuestro dinero
470
00:31:55,956 --> 00:31:58,708
de forma ligeramente distinta.
471
00:31:58,708 --> 00:32:00,335
- Lo que hay ahí...
- Sí.
472
00:32:00,335 --> 00:32:03,713
- ¿Y si vale más?
- ¿De lo que nos debe?
473
00:32:03,713 --> 00:32:06,883
Es un indemnización
"compentoria"
474
00:32:06,883 --> 00:32:09,386
por nuestro dolor
y sufrimiento.
475
00:32:09,386 --> 00:32:11,638
La gente se derrama café
caliente en el McDonald's
476
00:32:11,638 --> 00:32:13,098
y les dan $50 millones.
477
00:32:13,098 --> 00:32:15,058
¿No crees que después del
infierno que nos hizo pasar
478
00:32:15,058 --> 00:32:19,187
merecemos un mísero
par de cientos de miles?
479
00:32:19,187 --> 00:32:20,730
Yo creo que sí.
480
00:32:23,275 --> 00:32:25,527
- ¿No es "compensatorio"?
481
00:32:25,527 --> 00:32:27,404
- No sé de qué estás hablando.
482
00:32:27,404 --> 00:32:29,906
- Daños "compensatorios".
483
00:32:31,867 --> 00:32:32,868
- Compentorio.
484
00:32:35,120 --> 00:32:37,414
- Estoy seguro de que
la palabra es "compensatorio".
485
00:32:37,414 --> 00:32:39,416
- "Compentorio".
486
00:32:39,416 --> 00:32:43,128
[música jazz animada]
487
00:32:43,128 --> 00:32:45,338
- "Compensatorio".
488
00:32:45,338 --> 00:32:47,924
[suena teléfono]
489
00:32:51,303 --> 00:32:52,429
¿Bueno?
490
00:32:52,429 --> 00:32:56,099
RAND: Mañana, 0300 horas,
golpeamos.
491
00:32:56,766 --> 00:32:58,476
¿Hola?
492
00:32:58,476 --> 00:33:00,270
¿Estás ahí?
493
00:33:00,270 --> 00:33:01,688
- [suspira]
494
00:33:01,688 --> 00:33:03,273
- ¿Qué pasa, viejo?
495
00:33:03,273 --> 00:33:06,735
- Mira, Rand, no creo que
vaya a ir contigo, viejo.
496
00:33:06,735 --> 00:33:10,530
- ¿A qué te refieres?
497
00:33:10,530 --> 00:33:12,157
¡Pendejo!
498
00:33:13,533 --> 00:33:16,369
[música de suspenso]
499
00:33:16,369 --> 00:33:23,335
♪ ♪
500
00:33:33,929 --> 00:33:36,431
- [gruñe]
501
00:33:44,981 --> 00:33:51,988
♪ ♪
502
00:35:14,404 --> 00:35:17,407
[música solemne]
503
00:35:17,407 --> 00:35:24,414
♪ ♪
504
00:35:55,862 --> 00:35:58,573
[objetos cayendo]
505
00:36:10,168 --> 00:36:12,837
[música de suspenso]
506
00:36:12,837 --> 00:36:19,844
♪ ♪
507
00:36:30,647 --> 00:36:32,023
[gruñe]
508
00:36:32,023 --> 00:36:34,401
Carajo. Ay, carajo.
509
00:36:35,026 --> 00:36:36,986
Carajo, carajo,
carajo, carajo.
510
00:36:36,986 --> 00:36:39,072
Carajo, carajo, carajo.
511
00:36:39,072 --> 00:36:41,157
[gruñe]
512
00:36:41,157 --> 00:36:48,164
♪ ♪
513
00:36:49,541 --> 00:36:53,211
Carajo, mierda.
Carajo.
514
00:36:53,211 --> 00:36:55,130
Dios mío.
515
00:36:55,130 --> 00:37:00,260
♪ ♪
516
00:37:00,260 --> 00:37:03,888
[pujando]
517
00:37:21,573 --> 00:37:24,742
[aves trinando a lo lejos]
518
00:37:24,742 --> 00:37:28,288
[música suave]
519
00:37:28,288 --> 00:37:35,253
♪ ♪
520
00:37:37,255 --> 00:37:41,050
- Buenos días, dulce amor.
- Mm.
521
00:37:41,676 --> 00:37:44,637
- Voy a preparar café.
[gruñe]
522
00:37:44,637 --> 00:37:47,098
- Creo que se nos acabó.
523
00:37:47,098 --> 00:37:51,478
TOMMY: [bosteza] Hay más
en el garaje.
524
00:37:51,478 --> 00:37:58,526
♪ ♪
525
00:38:04,699 --> 00:38:05,950
¿Cómo va todo?
526
00:38:05,950 --> 00:38:10,121
- Sí, todo bien.
527
00:38:20,507 --> 00:38:22,217
- Genial.
528
00:38:28,515 --> 00:38:31,142
[música de suspenso]
529
00:38:31,142 --> 00:38:38,191
♪ ♪
530
00:38:56,834 --> 00:38:59,838
[música dramática]
531
00:38:59,838 --> 00:39:06,844
♪ ♪
532
00:39:10,306 --> 00:39:14,686
[sierra sonando]
533
00:39:14,686 --> 00:39:18,523
[sierra continúa sonando]
534
00:39:32,412 --> 00:39:35,415
["Movin' On Up"
de Primal Scream sonando]
535
00:39:35,415 --> 00:39:42,380
♪ ♪
536
00:39:53,683 --> 00:40:00,732
♪ ♪
537
00:40:13,620 --> 00:40:20,585
♪ ♪
538
00:40:35,642 --> 00:40:42,690
♪ ♪
539
00:40:55,370 --> 00:41:02,126
♪ ♪
540
00:41:10,134 --> 00:41:12,804
MARTIN: [por TV] ¿No podemos
quitarte esta cosa estúpida?
541
00:41:12,804 --> 00:41:14,472
DAPHNE: [por TV]
No, el veterinario dice
542
00:41:14,472 --> 00:41:16,349
que si escarba las costras
nunca van a sanar.
543
00:41:16,349 --> 00:41:18,518
He notado que si lo sientas
junto a la tele,
544
00:41:18,518 --> 00:41:20,311
el Canal 5 se ve mucho
más claro.
545
00:41:20,311 --> 00:41:22,605
[risas enlatadas]
546
00:41:22,605 --> 00:41:25,608
[música reflexiva]
547
00:41:25,608 --> 00:41:32,615
♪ ♪
548
00:41:34,367 --> 00:41:35,910
MUJER: Estudios Ingley.
549
00:41:35,910 --> 00:41:38,079
RAND: Sí, ¿está Miltie,
por favor?
550
00:41:38,079 --> 00:41:41,791
MUJER: ¿Quién digo que llama?
551
00:41:41,791 --> 00:41:45,086
- Austin Moore.
552
00:41:45,086 --> 00:41:47,422
- Me temo que eso
no es suficiente.
553
00:41:47,422 --> 00:41:51,592
Me temo que voy a tener
que revisar sus informes.
554
00:41:52,135 --> 00:41:55,388
- Mis informes
están justo aquí.
555
00:41:55,388 --> 00:41:59,392
[música suave]
556
00:41:59,392 --> 00:42:01,728
DIRECTOR: Genial.
557
00:42:01,728 --> 00:42:04,397
Genial.
Más despacio, Jeff.
558
00:42:04,397 --> 00:42:06,524
Muy bien,
ahora entra ahí.
559
00:42:06,524 --> 00:42:09,110
Sí, dale el menú completo.
560
00:42:09,110 --> 00:42:12,822
Steve, sube esta lámpara
Súbela a 50.
561
00:42:12,822 --> 00:42:13,823
¿Austin?
562
00:42:13,823 --> 00:42:15,616
[gemidos]
563
00:42:15,616 --> 00:42:16,951
- Hola.
564
00:42:16,951 --> 00:42:18,953
MILTIE: ¿Qué tal, viejo?
Cuánto tiempo sin verte.
565
00:42:18,953 --> 00:42:20,955
- Lo sé. Una eternidad.
- ¿Qué te trae por aquí?
566
00:42:20,955 --> 00:42:23,624
¿Buscas trabajo?
¿Carpintería? ¿Anal?
567
00:42:23,624 --> 00:42:27,295
- En realidad, estaba...
¿tienes un minuto?
568
00:42:29,422 --> 00:42:31,382
- Tengo unos diez.
569
00:42:31,382 --> 00:42:34,260
Muy bien, mantenlo lento.
570
00:42:34,260 --> 00:42:35,511
Vamos.
571
00:42:35,511 --> 00:42:37,096
- Parece que el negocio
va genial.
572
00:42:37,096 --> 00:42:39,223
- Amigo, el Valle
está en pleno auge.
573
00:42:39,223 --> 00:42:42,393
AVN proyecta que llegaremos
a los 3,000 millones en 1997.
574
00:42:42,393 --> 00:42:43,478
- ¿3,000 millones?
575
00:42:43,478 --> 00:42:44,896
- ¿Sabías que más personas
576
00:42:44,896 --> 00:42:48,357
miran las películas en casa
en VHS que en los cines?
577
00:42:48,357 --> 00:42:50,610
- ¿En serio?
- Sí. Traci.
578
00:42:50,610 --> 00:42:53,279
Oye, ¿es eso lo nuevo?
¿Se llama pista de aterrizaje?
579
00:42:53,279 --> 00:42:55,031
TRACI: Sí.
- Me encanta, me encanta.
580
00:42:55,031 --> 00:42:56,491
Deberías hacer uno.
- Hola, Traci.
581
00:42:56,491 --> 00:42:58,701
- Jeff, te toca en 25.
582
00:42:58,701 --> 00:43:01,746
Pongámosla firme.
Sí, el VCR es el rey.
583
00:43:01,746 --> 00:43:04,457
Y tenemos justo el objeto negro
y duro que la gente quiere
584
00:43:04,457 --> 00:43:06,125
meterse en sus ranuras.
585
00:43:06,125 --> 00:43:07,585
Estoy pensando en abrir
586
00:43:07,585 --> 00:43:11,714
mi propia cadena de videoclubs
para adultos, Cockbuster.
587
00:43:11,714 --> 00:43:13,633
- Como Blockbuster,
pero con "C".
588
00:43:13,633 --> 00:43:14,884
- Exacto.
589
00:43:14,884 --> 00:43:18,179
- Vaya.
- [ríe]
590
00:43:18,179 --> 00:43:20,723
- Ay, carajo.
591
00:43:20,723 --> 00:43:24,060
[ríe]
592
00:43:24,060 --> 00:43:25,895
Mira qué joven me veo.
593
00:43:28,022 --> 00:43:29,232
¿Recuerdas esto?
594
00:43:29,232 --> 00:43:30,650
- [ríe]
595
00:43:30,650 --> 00:43:34,445
Esa cosa aún está en
nuestro top 25 del catálogo.
596
00:43:34,445 --> 00:43:36,322
- Lo merece totalmente.
597
00:43:36,322 --> 00:43:38,449
[ríe]
598
00:43:38,449 --> 00:43:40,827
- ¿De qué quieres hablar?
599
00:43:40,827 --> 00:43:43,412
- ¿Puedes reproducir Hi-8?
600
00:43:45,373 --> 00:43:47,416
- Sí, es lo que hacemos.
601
00:43:49,669 --> 00:43:52,255
Muy bien.
602
00:43:52,255 --> 00:43:54,382
Veamos lo que tenemos.
603
00:43:55,049 --> 00:43:56,217
TOMMY: Te cogieron.
604
00:43:56,217 --> 00:43:57,510
MUJER: Y tenía
un enorme pene.
605
00:43:57,510 --> 00:43:59,929
TOMMY: [ríe]
¿Pero cómo de grande?
606
00:43:59,929 --> 00:44:01,889
MUJER:
Sí, ¿qué tal grande...?
607
00:44:01,889 --> 00:44:03,266
- ¿Qué carajo es esto?
608
00:44:03,266 --> 00:44:05,476
- Solo... solo avanza.
609
00:44:05,476 --> 00:44:08,688
[clic, motor sonando]
610
00:44:12,900 --> 00:44:15,444
- Carajo,
esa es Pamela Anderson.
611
00:44:16,571 --> 00:44:19,949
- Así es.
612
00:44:19,949 --> 00:44:22,285
TOMMY: ¿Adónde vas?
- Continúa.
613
00:44:24,662 --> 00:44:26,164
MILTIE:
- ¿Quién es este tipo?
614
00:44:26,164 --> 00:44:29,834
- Tommy Lee.
Imbécil.
615
00:44:29,834 --> 00:44:31,419
Sigue avanzando.
616
00:44:31,419 --> 00:44:32,587
- ¿De dónde sacaste esto?
617
00:44:32,587 --> 00:44:34,881
- Solo... sigue avanzando.
618
00:44:36,883 --> 00:44:40,428
[resuellan]
Retrocede, retrocede.
619
00:44:41,721 --> 00:44:43,931
Reproducir, reproducir,
reproducir.
620
00:44:43,931 --> 00:44:46,893
PAM: [gime]
Cariño, te amo tanto.
621
00:44:46,893 --> 00:44:48,644
Sí, dámelo.
TOMMY: Eres mi maldita esposa.
622
00:44:48,644 --> 00:44:50,938
PAM: Quiero uno de esos bebés.
¡Sí, dámelo, cariño!
623
00:44:50,938 --> 00:44:55,610
- ¡Carajo!
AMBOS: [gimen]
624
00:44:55,610 --> 00:44:56,944
PAM: Cariño.
625
00:44:56,944 --> 00:44:59,322
- Carajo.
626
00:44:59,322 --> 00:45:01,115
PAM: Ay, sí.
627
00:45:01,115 --> 00:45:04,452
["I Have I Have"
de Beti Webb sonando]
628
00:45:04,452 --> 00:45:11,459
♪ ♪
629
00:46:32,206 --> 00:46:34,000
ESTA TEMPORADA
EN "PAM & TOMMY"
630
00:46:34,000 --> 00:46:35,876
JAY LENO: ¡Por favor, denle la
bienvenida a Pamela Anderson!
631
00:46:35,876 --> 00:46:38,296
TOMMY: Estás a punto
de ser la estrella de cine
632
00:46:38,296 --> 00:46:39,630
más famosa del mundo.
633
00:46:39,630 --> 00:46:41,007
[pitido]
634
00:46:41,007 --> 00:46:42,466
- ¿Puedes repetir la pregunta?
635
00:46:42,466 --> 00:46:43,509
BRUCE:
Quizá podría darnos una razón
636
00:46:43,509 --> 00:46:44,969
por la que usted
y el Sr. Lee
637
00:46:44,969 --> 00:46:46,429
hicieron una película
pornográfica
638
00:46:46,429 --> 00:46:48,889
si no por motivos financieros.
639
00:46:48,889 --> 00:46:51,350
- ¿Adónde vamos, Sra. Lee?
- [ríe]
640
00:46:51,350 --> 00:46:52,476
Al cielo.
641
00:46:52,476 --> 00:46:54,020
[música animada]
642
00:46:54,020 --> 00:46:57,606
- ¿Qué hiciste?
- Robé cierta cinta de video.
643
00:46:57,606 --> 00:46:59,608
- Nadie jamás se ha hecho rico
644
00:46:59,608 --> 00:47:01,027
con una película pornográfica
de celebridades.
645
00:47:01,027 --> 00:47:02,236
- ¿Y si la vendiéramos
en un lugar
646
00:47:02,236 --> 00:47:03,612
donde nadie
nos pudiera descubrir?
647
00:47:03,612 --> 00:47:06,240
Una página web.
648
00:47:06,240 --> 00:47:08,367
PAM: ¡Ah, miren
mi bello esposo!
649
00:47:08,367 --> 00:47:09,744
TOMMY: ¡Uh!
650
00:47:11,495 --> 00:47:13,122
[sonido de conexión
telefónica a internet]
651
00:47:13,122 --> 00:47:14,457
PAM:
¿Qué es esto?
652
00:47:14,457 --> 00:47:16,125
- Aparentemente hay
un video amoroso por ahí
653
00:47:16,125 --> 00:47:18,544
de Pamela Anderson
y Tommy Lee.
654
00:47:18,544 --> 00:47:20,087
- Entonces fue robado.
- No.
655
00:47:20,087 --> 00:47:21,839
Fue incautado.
656
00:47:21,839 --> 00:47:23,966
Por medio de una confiscación.
Lo confisqué.
657
00:47:23,966 --> 00:47:25,509
- Okay.
658
00:47:25,509 --> 00:47:27,970
- Cada segundo que pasa, este
video se difunde más y más.
659
00:47:27,970 --> 00:47:29,305
TOMMY: ¡Yo también estoy
en ese video!
660
00:47:29,305 --> 00:47:31,307
- No, no como yo.
661
00:47:31,307 --> 00:47:34,977
RAND: Cada hombre
en el planeta querrá esto.
662
00:47:34,977 --> 00:47:37,313
PAM: Dicen que no tengo
ningún derecho,
663
00:47:37,313 --> 00:47:40,024
porque tuve la audacia
de posar para "Playboy".
664
00:47:40,024 --> 00:47:42,485
- Están apareciendo copias
piratas por todo el internet.
665
00:47:42,485 --> 00:47:44,111
- ¿Dónde encuentro a este tipo?
666
00:47:44,111 --> 00:47:45,780
[sirenas suenan]
667
00:47:45,780 --> 00:47:48,783
[música rock dramática]
668
00:47:48,783 --> 00:47:51,577
♪ ♪
669
00:47:51,577 --> 00:47:52,578
DISPONIBLE AHORA
670
00:47:52,578 --> 00:47:53,621
SOLO EN HULU
43096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.