All language subtitles for Pam.And.Tommy.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:03,961 JAY LENO: Vaya, sabes, nunca imaginé que hubiera algo 2 00:00:03,961 --> 00:00:05,714 relacionado con el sexo que Pamela Anderson no supiera. 3 00:00:05,714 --> 00:00:07,382 PAM: [ríe] Bueno, bueno. 4 00:00:07,382 --> 00:00:08,842 JAY: Muy bien, muy bien. 5 00:00:08,842 --> 00:00:10,135 Ahora, hablando de sexo, tengo que preguntar. 6 00:00:10,135 --> 00:00:11,803 - Sí. - La cinta. 7 00:00:11,803 --> 00:00:13,138 [gente murmura, abuchea] 8 00:00:13,138 --> 00:00:16,015 Sí, amigos, todos queremos saber. 9 00:00:16,015 --> 00:00:17,935 - ¿Qué cinta, Jay? - Está bien, está bien. 10 00:00:17,935 --> 00:00:19,269 "Qué cinta", sí. 11 00:00:19,269 --> 00:00:20,562 Ahora, obviamente, no la he visto. 12 00:00:20,562 --> 00:00:21,939 - No, claro que no. - Quiero hacerlo. 13 00:00:21,939 --> 00:00:23,357 Todavía no he conseguido una copia, pero... 14 00:00:23,357 --> 00:00:24,942 Hay una cinta por ahí, ¿sí? 15 00:00:24,942 --> 00:00:26,693 Mucha gente habla 16 00:00:26,693 --> 00:00:29,571 sobre esta cinta y, por alguna razón, los hombres. 17 00:00:29,571 --> 00:00:31,031 - [risa falsa] Imagínate. 18 00:00:31,031 --> 00:00:33,283 [risas] 19 00:00:33,283 --> 00:00:34,701 - Ahora, ¿cómo es eso, eh? 20 00:00:34,701 --> 00:00:36,912 ¿Qué se siente al tener ese tipo de exposición? 21 00:00:38,664 --> 00:00:40,666 - ¿Cómo es? - Sí. 22 00:00:42,334 --> 00:00:43,544 - [ríe] 23 00:00:47,339 --> 00:00:49,049 UN AÑO ANTES 24 00:00:49,049 --> 00:00:51,051 TOMMY: ¡Qué bueno, carajo! 25 00:00:51,051 --> 00:00:52,427 [gruñido, suena pistola de clavos] 26 00:00:52,427 --> 00:00:56,098 [gemidos de fondo] 27 00:00:58,100 --> 00:01:00,686 TOMMY: ¿Te gusta eso? 28 00:01:00,686 --> 00:01:01,979 AMBOS: ¡Sí! 29 00:01:03,438 --> 00:01:05,440 TOMMY: ¡Oh! 30 00:01:05,440 --> 00:01:07,442 PAM: ¡Oh, sí, bebé, cógeme! 31 00:01:10,070 --> 00:01:12,572 TOMMY: Sí. PAM: ¡Cógeme! 32 00:01:12,572 --> 00:01:15,200 ¡Coge a mi apretada concha! 33 00:01:15,200 --> 00:01:16,702 [ambos gimiendo] 34 00:01:16,702 --> 00:01:18,662 TOMMY: Dios mío. 35 00:01:18,662 --> 00:01:21,832 [gemidos de fondo] 36 00:01:23,458 --> 00:01:26,044 [ambos gimen fuerte] 37 00:01:26,044 --> 00:01:28,839 TOMMY: ¡Carajo! 38 00:01:28,839 --> 00:01:32,676 - ¡Ah! [gime] 39 00:01:32,676 --> 00:01:34,011 Ah. 40 00:01:36,305 --> 00:01:39,308 ["Praise You" de Fatboy Slim sonando] 41 00:01:39,308 --> 00:01:43,437 ♪ ♪ 42 00:01:43,437 --> 00:01:45,897 - ¿Estás bien, Rand? RAND: Sí, todo bien. 43 00:01:45,897 --> 00:01:52,904 ♪ ♪ 44 00:02:01,705 --> 00:02:08,669 ♪ ♪ 45 00:02:18,347 --> 00:02:25,145 ♪ ♪ 46 00:02:49,795 --> 00:02:51,546 [gruñidos apagados, gemidos] 47 00:02:51,546 --> 00:02:53,340 AMBOS: ¡Sí! 48 00:02:53,340 --> 00:02:54,591 TOMMY: ¿Te gusta eso? 49 00:02:55,926 --> 00:02:57,386 PAM: ¡Hazme tuya! 50 00:03:00,347 --> 00:03:03,350 [plática indistinta de fondo] 51 00:03:13,527 --> 00:03:16,530 [pasos bajando escaleras] 52 00:03:18,281 --> 00:03:21,034 [música rock] 53 00:03:21,034 --> 00:03:23,245 - ¿Qué tal, hermanos? 54 00:03:25,038 --> 00:03:26,164 ¿Cómo va todo? 55 00:03:26,164 --> 00:03:30,001 ♪ ♪ 56 00:03:30,001 --> 00:03:31,753 [música cesa] 57 00:03:31,753 --> 00:03:32,963 - Bien. 58 00:03:37,592 --> 00:03:39,261 - Genial. 59 00:03:44,141 --> 00:03:46,393 ¿Es lo bastante fuerte? - Sí, mucho, eh, 60 00:03:46,393 --> 00:03:47,894 1,000 libras máximo. 61 00:03:49,729 --> 00:03:50,939 - [gruñe] 62 00:03:52,399 --> 00:03:55,485 [ríe] 63 00:03:55,485 --> 00:03:57,195 ¡Uh! 64 00:04:00,282 --> 00:04:02,409 Va a ser una locura. 65 00:04:15,547 --> 00:04:17,591 [ríe] 66 00:04:24,139 --> 00:04:27,225 ¿Saben qué? ¿Y si la cama... 67 00:04:28,393 --> 00:04:31,396 estuviera por aquí? 68 00:04:31,396 --> 00:04:34,232 Entonces podrías estar relajándote en la cama, 69 00:04:34,232 --> 00:04:37,068 con un poco de acción sexy en la ducha y, luego, 70 00:04:37,068 --> 00:04:38,236 ¡bam! 71 00:04:38,236 --> 00:04:40,489 ¡El espejo se abre! 72 00:04:40,489 --> 00:04:42,657 [imitando zumbido mecánico] 73 00:04:42,657 --> 00:04:46,495 ¡Maldita vista de 360! 74 00:04:46,495 --> 00:04:50,373 ¿No sería eso genial? ¿Eh? 75 00:04:50,373 --> 00:04:51,917 - Eh... 76 00:04:51,917 --> 00:04:55,337 eso es más bien una cuestión de carpintería. 77 00:04:55,337 --> 00:04:56,880 - ¿Qué dices? 78 00:04:58,465 --> 00:05:00,425 - Eh... 79 00:05:01,843 --> 00:05:04,930 Bueno... - ¿Algún problema, 'mano? 80 00:05:06,890 --> 00:05:08,892 - Acabo de terminar esto. 81 00:05:08,892 --> 00:05:11,144 - ¿Y qué? Arrancas un par de clavos. 82 00:05:11,144 --> 00:05:14,272 - Es solo un poco más complicado que eso. 83 00:05:14,272 --> 00:05:20,111 - ¿Qué tan complicado? Un par de piezas de madera. 84 00:05:20,111 --> 00:05:23,740 - No es imposible. - ¿Y cuál es el problema? 85 00:05:24,991 --> 00:05:29,830 - Bueno, moverlo a estas alturas, va a costar. 86 00:05:29,830 --> 00:05:31,414 TOMMY: ¿Costar? 87 00:05:31,414 --> 00:05:33,917 Me importa un carajo el costo. 88 00:05:35,085 --> 00:05:37,295 Vendí 50 millones de discos. ¿Crees que no puedo pagar 89 00:05:37,295 --> 00:05:39,256 mover una maldita cama tres metros a la izquierda? 90 00:05:39,256 --> 00:05:40,674 - No, claro que puedes. 91 00:05:40,674 --> 00:05:42,467 TOMMY: ¿Qué dije cuando empezamos este trabajo? 92 00:05:42,467 --> 00:05:44,719 - El dinero no es un problema. 93 00:05:46,388 --> 00:05:48,265 - Correctamundo. 94 00:05:49,516 --> 00:05:52,852 Por lo tanto, siendo así, 95 00:05:52,852 --> 00:05:54,938 ¿hay alguna razón por la que no puedas mover la cama 96 00:05:54,938 --> 00:05:57,190 unos metros a la izquierda para poder tener una vista 97 00:05:57,190 --> 00:05:58,984 de 360 de la ducha y el espejo retráctil? 98 00:06:01,069 --> 00:06:03,905 - No. - Genial. 99 00:06:05,156 --> 00:06:06,408 Entonces hazlo. 100 00:06:15,000 --> 00:06:16,543 - Maldito imbécil. 101 00:06:16,543 --> 00:06:18,378 Puse la cama exactamente donde él dijo. 102 00:06:18,378 --> 00:06:19,796 - Lo sé. 103 00:06:21,047 --> 00:06:22,924 - Lo discutimos largamente. - Estaba allí. 104 00:06:22,924 --> 00:06:24,759 - Dije: "¿Seguro que es donde quieres la cama?" 105 00:06:24,759 --> 00:06:26,094 Dijo: "Estoy seguro". 106 00:06:26,094 --> 00:06:27,304 Y luego cambió de opinión. 107 00:06:27,304 --> 00:06:31,057 Al menos acepta la responsabilidad. 108 00:06:31,057 --> 00:06:32,684 Admítelo. Actúa como si fuera mi culpa, 109 00:06:32,684 --> 00:06:35,687 como si hubiera elegido un mal lugar para su cama. 110 00:06:35,687 --> 00:06:38,106 Es la misma mierda que hizo con los interruptores de luz. 111 00:06:38,106 --> 00:06:40,233 - Lo recuerdo. - Dijo que los quería altos. 112 00:06:40,233 --> 00:06:41,401 Y entonces un día llega... 113 00:06:41,401 --> 00:06:43,445 "No, no, no. Los quiero bajos". 114 00:06:43,445 --> 00:06:45,864 Es una mierda. Te oímos decir alto. 115 00:06:45,864 --> 00:06:48,450 Todos lo escuchamos. ¿Qué está pasando aquí? 116 00:06:48,450 --> 00:06:49,993 - Malditas estrellas del rock. 117 00:06:51,828 --> 00:06:52,912 - Va a costar un grande 118 00:06:52,912 --> 00:06:54,789 mover el marco de la cama, al menos. 119 00:06:54,789 --> 00:06:57,792 Este tipo ya me debe $8,200. 120 00:06:57,792 --> 00:06:59,586 - Me debe casi 15. 121 00:07:02,088 --> 00:07:03,381 - Dijiste que nos pagaría la mitad por adelantado. 122 00:07:03,381 --> 00:07:04,716 ¿Estás seguro? 123 00:07:04,716 --> 00:07:06,009 - Muy seguro. 124 00:07:06,801 --> 00:07:09,179 - Entonces, ¿qué carajo? [motor arranca] 125 00:07:11,056 --> 00:07:16,394 Y todo el trabajo en mi tarjeta Discover, al 18% de interés. 126 00:07:16,394 --> 00:07:19,439 [música rock] 127 00:07:19,439 --> 00:07:26,446 ♪ ♪ 128 00:07:41,961 --> 00:07:44,798 - Malditas estrellas del rock. 129 00:07:44,798 --> 00:07:48,385 ["Heaven Is a Place on Earth" de Belinda Carlisle sonando] 130 00:07:48,385 --> 00:07:52,097 ♪ ♪ 131 00:07:55,975 --> 00:08:00,397 - [canta sin entusiasmo] ♪ Ah, el cielo es un lugar en la tierra ♪ 132 00:08:00,397 --> 00:08:03,775 ♪ Ah, el cielo es un lugar en la tierra ♪ 133 00:08:06,736 --> 00:08:07,862 [música cesa] 134 00:08:07,862 --> 00:08:10,824 [perros ladrando, insectos chirriando] 135 00:08:14,160 --> 00:08:17,539 [música suave] 136 00:08:17,539 --> 00:08:24,504 ♪ ♪ 137 00:08:33,388 --> 00:08:35,014 FACTURA VENCIDA 138 00:08:50,947 --> 00:08:53,950 [siseo de estática] 139 00:09:08,214 --> 00:09:09,424 ¿No deben darme 140 00:09:09,424 --> 00:09:11,384 una advertencia final o algo así? 141 00:09:11,384 --> 00:09:14,304 CAROL: Esa es su advertencia. - No, esto es un aviso. 142 00:09:15,263 --> 00:09:17,891 No dijeron: "Si no paga su factura 143 00:09:17,891 --> 00:09:19,976 para tal día, le vamos a cortar el cable". 144 00:09:19,976 --> 00:09:21,603 Eso sería una advertencia. 145 00:09:21,603 --> 00:09:24,522 CAROL: Nuestros registros indican tres meses de atraso. 146 00:09:28,568 --> 00:09:30,361 - Está bien. 147 00:09:30,361 --> 00:09:32,280 Bueno, gracias, Carol. 148 00:09:39,162 --> 00:09:41,998 ¡Ah! ¡Carajo! 149 00:09:41,998 --> 00:09:44,501 ¡Maldita sea! 150 00:09:45,919 --> 00:09:47,837 [gime] 151 00:09:49,005 --> 00:09:52,050 ["Wondering" de Winfield Parker sonando] 152 00:09:52,050 --> 00:09:58,723 ♪ ♪ 153 00:10:02,393 --> 00:10:08,650 JUDAÍSMO: ¿POR QUÉ ESTA MIERDA SIEMPRE ME PASA A MÍ? 154 00:10:08,650 --> 00:10:15,615 ♪ ♪ 155 00:10:29,003 --> 00:10:35,844 ♪ ♪ 156 00:10:50,650 --> 00:10:51,651 [madera crujiendo] 157 00:11:13,423 --> 00:11:17,176 ¿Cuánto cuesta esto? - 8.62. 158 00:11:19,137 --> 00:11:20,471 - ¿Cuánto por dos? 159 00:11:22,223 --> 00:11:24,475 - 5.33. 160 00:11:35,862 --> 00:11:38,072 TOMMY: ¿Cómo va todo? 161 00:11:39,032 --> 00:11:41,492 - ¡Ah, bien! 162 00:11:43,202 --> 00:11:46,164 - Deberías ver lo que el chef del amor está cocinando. 163 00:11:46,164 --> 00:11:48,833 - ¿Sí? - Diles. 164 00:11:48,833 --> 00:11:50,877 - Sí, sí, son muchas cosas. 165 00:11:50,877 --> 00:11:53,546 Y está muy bueno. 166 00:11:53,546 --> 00:11:56,591 - Amigo, "bueno" no es la palabra, 'mano. 167 00:11:56,591 --> 00:11:59,969 Hablamos de un maldito cuarto del amor 2000 futurista 168 00:11:59,969 --> 00:12:01,387 y de última generación. 169 00:12:01,387 --> 00:12:03,097 - ¿Sí? - Barra de striptease. 170 00:12:03,097 --> 00:12:05,934 Maldita ducha abierta. Paredes de moqueta. 171 00:12:05,934 --> 00:12:07,727 - Carajo. - Columpio chino. 172 00:12:07,727 --> 00:12:10,230 Foso de almohada. Cama de agua grande. 173 00:12:10,230 --> 00:12:11,981 - 'Mano, no estás jugando, ¿eh? 174 00:12:13,483 --> 00:12:14,901 - Lo haré. 175 00:12:15,985 --> 00:12:18,446 Pam y yo vamos a hacer algunos bebés. 176 00:12:20,156 --> 00:12:23,368 - Disculpa, lo siento, ¿acabas de decir cama de agua? 177 00:12:24,410 --> 00:12:25,578 - ¿Qué? 178 00:12:25,578 --> 00:12:27,914 RAND: El pendejo quiere una cama de agua. 179 00:12:27,914 --> 00:12:29,082 - ¿Seguro que dijo eso? 180 00:12:29,082 --> 00:12:30,708 - Cama de agua. 181 00:12:30,708 --> 00:12:33,628 - Quizá lo dijo en sentido figurado. 182 00:12:33,628 --> 00:12:36,547 - La cama de agua no es una metáfora. 183 00:12:36,547 --> 00:12:38,633 Decía... decía una verdadera cama de agua. 184 00:12:38,633 --> 00:12:40,218 - Dios mío, está... 185 00:12:40,218 --> 00:12:43,805 - Está demente, así está. 186 00:12:43,805 --> 00:12:45,640 Una cama de agua es una instalación diferente. 187 00:12:45,640 --> 00:12:47,517 Necesitamos un calentador, una cama más liviana. 188 00:12:47,517 --> 00:12:49,143 Necesitas una cubierta elevada. 189 00:12:49,143 --> 00:12:51,521 Todo eso cuesta dinero. Mucho maldito dinero. 190 00:12:51,521 --> 00:12:54,065 - Tendrás que explicárselo tú. 191 00:12:54,065 --> 00:12:55,650 - ¿Yo? - Eres el de la estructura. 192 00:12:55,650 --> 00:12:57,151 - ¡Es una cuestión de presupuesto! 193 00:12:57,151 --> 00:12:59,237 - Tendrá preguntas sobre la construcción. 194 00:12:59,237 --> 00:13:00,571 Estás mejor preparado para explicarlo. 195 00:13:00,571 --> 00:13:03,908 - No. ¡Al carajo! No voy a hablar con ese tipo. 196 00:13:07,078 --> 00:13:09,497 - Bien, tiraremos la moneda. - Me gustaría. 197 00:13:09,497 --> 00:13:11,124 - ¿Cara o cruz? - Cruz todo el día. 198 00:13:11,124 --> 00:13:13,751 - Cara. 199 00:13:13,751 --> 00:13:16,879 [música rock] 200 00:13:16,879 --> 00:13:23,845 ♪ ♪ 201 00:13:30,226 --> 00:13:37,233 ♪ ♪ 202 00:13:53,374 --> 00:13:56,294 - Hola. 203 00:13:56,294 --> 00:13:59,630 Sobre la cama de agua. Son caras, viejo. 204 00:14:02,800 --> 00:14:04,552 - ¿Qué dijo? 205 00:14:08,806 --> 00:14:10,683 ¿EDNP? - Dale la vuelta. 206 00:14:13,352 --> 00:14:15,855 - "El dinero no es problema". 207 00:14:15,855 --> 00:14:18,107 - Dice que la cama de agua no es negociable, 208 00:14:18,107 --> 00:14:20,318 que es una parte principal de su visión. 209 00:14:23,571 --> 00:14:26,032 - Solo si paga por adelantado. - Sí. 210 00:14:26,032 --> 00:14:28,659 - Todos los gastos de más. - Sí. Sí. Sí. 211 00:14:28,659 --> 00:14:30,495 - Bien, se lo harás saber. - ¿Yo? 212 00:14:45,551 --> 00:14:48,596 [música rock de fondo] 213 00:14:48,596 --> 00:14:55,603 ♪ ♪ 214 00:14:55,603 --> 00:14:57,730 - [ríe] 215 00:14:59,857 --> 00:15:01,025 - Mierda. 216 00:15:01,025 --> 00:15:02,568 - Vaya, amigo. - ¿No es genial? 217 00:15:02,568 --> 00:15:03,820 - Viejo. 218 00:15:03,820 --> 00:15:07,532 - Una maldita Colt Combat Commander 1911. 219 00:15:07,532 --> 00:15:11,160 Puño de nácar grabado a medida. 220 00:15:11,160 --> 00:15:14,163 - ¡No! - No es broma. 221 00:15:14,163 --> 00:15:15,957 - ¿Qué tal uno de estos, eh? 222 00:15:15,957 --> 00:15:17,875 - Ah, ¿este pequeñito? - Sí. 223 00:15:17,875 --> 00:15:21,295 - Me costó unos 7,000. Vale cada centavo. 224 00:15:21,712 --> 00:15:24,507 El mejor repelente de paparazzi que se puede comprar. 225 00:15:24,507 --> 00:15:27,009 ¡Blam! ¡Uh! 226 00:15:27,009 --> 00:15:29,595 - Nos vemos, idiota. - [carraspea] 227 00:15:31,139 --> 00:15:34,934 - Hablé con Lonnie, el contratista. 228 00:15:34,934 --> 00:15:37,687 - Sé quién es Lonnie. - Ah, genial. Sí. 229 00:15:37,687 --> 00:15:40,231 Podemos hacer la cama de agua. 230 00:15:40,231 --> 00:15:42,108 - Excelente. 231 00:15:42,108 --> 00:15:46,070 - Va a costar significativamente más. 232 00:15:46,070 --> 00:15:51,284 - Lo que sea. - Y es que... 233 00:15:52,827 --> 00:15:54,537 - ¿Qué? 234 00:15:56,289 --> 00:15:59,625 - Nos gustaría que nos pagues por adelantado. 235 00:15:59,625 --> 00:16:01,502 - ¿Crees que no les pagaré? 236 00:16:01,502 --> 00:16:04,213 - No, obviamente ese no es el caso. Sí. 237 00:16:04,213 --> 00:16:09,343 - ¿No puedo pagar la cama? - No estoy diciendo eso. 238 00:16:11,679 --> 00:16:13,806 - ¿Qué estás diciendo, idiota? - No estoy diciendo nada. 239 00:16:13,806 --> 00:16:16,350 No estoy diciendo nada. No estoy diciendo nada. 240 00:16:16,350 --> 00:16:20,521 - ¡Ah! ¡No, me estoy burlando de ti! 241 00:16:21,439 --> 00:16:24,066 [risas] 242 00:16:24,066 --> 00:16:26,235 ¡Amigo, está vacío! ¡Me estoy burlando de ti! 243 00:16:26,235 --> 00:16:31,073 - Mira su cara. - Pagaré por adelantado. 244 00:16:31,741 --> 00:16:32,909 No hay problema. 245 00:16:32,909 --> 00:16:37,205 - Es tu dinero, amigo. - No es pobre. 246 00:16:46,756 --> 00:16:48,341 - No la voy a abrir. 247 00:16:48,341 --> 00:16:51,052 No hasta que me reembolsen por esto. 248 00:16:55,640 --> 00:17:02,480 - Hablaré con él. - No. Yo me encargo. 249 00:17:24,710 --> 00:17:26,002 - ¿Qué carajo? 250 00:17:26,002 --> 00:17:28,214 - Lo siento. Pensé... lo siento. 251 00:17:28,214 --> 00:17:30,049 Creí--creí... que eras tu esposo. 252 00:17:30,049 --> 00:17:34,470 - Pensaste que era mi marido. - No. Lo siento. Lo siento. 253 00:17:34,929 --> 00:17:36,681 PAM: ¡Tommy! 254 00:17:40,601 --> 00:17:43,145 - ¿Qué sucede? 255 00:17:43,145 --> 00:17:44,939 ¿Qué pasó? 256 00:17:48,401 --> 00:17:50,027 - ¡Carajo! 257 00:17:51,320 --> 00:17:55,032 - Rand. Rand. TOMMY: Maldijo idiota. 258 00:17:57,910 --> 00:17:59,412 ¿Qué carajo, 'mano? - No. No, no, no, no, no. 259 00:17:59,412 --> 00:18:00,663 - ¿Estabas espiando a mi esposa? 260 00:18:00,663 --> 00:18:02,039 - ¡No! ¡Por favor! - Oye, oye, oye. 261 00:18:02,039 --> 00:18:03,249 - Dijo que te estabas mirándola. 262 00:18:03,249 --> 00:18:04,417 - ¡Juro que no! No lo hacía! 263 00:18:04,417 --> 00:18:05,751 - ¿Llamas mentirosa a mi esposa? 264 00:18:05,751 --> 00:18:07,378 - ¡No! ¡No! Fue un error. ¡Por favor! 265 00:18:07,378 --> 00:18:08,963 Te estaba buscando. Te estaba buscando a ti. 266 00:18:08,963 --> 00:18:12,592 - ¿Para qué carajo me buscabas? 267 00:18:12,592 --> 00:18:13,926 ¿Eh? 268 00:18:13,926 --> 00:18:16,095 - Por el dinero. 269 00:18:16,095 --> 00:18:17,722 Por el dinero. 270 00:18:17,722 --> 00:18:22,018 Quedó claro que antes de hacer cualquier otro trabajo, 271 00:18:22,018 --> 00:18:24,729 tenemos que ser reembolsados. 272 00:18:24,729 --> 00:18:30,818 ♪ ♪ 273 00:18:30,818 --> 00:18:32,153 Eso es todo. 274 00:18:33,654 --> 00:18:34,905 - [ríe] 275 00:18:38,492 --> 00:18:39,910 Mm. 276 00:18:56,093 --> 00:18:58,763 Mira esto. ¿Mm? 277 00:19:04,268 --> 00:19:06,520 Trabajo de mala calidad. 278 00:19:06,520 --> 00:19:08,564 - ¿Qué, los mosaicos? ¡Aún no están sellados! 279 00:19:08,564 --> 00:19:11,359 - [ríe] Sí. 280 00:19:11,359 --> 00:19:13,277 ¿Qué carajo de madera es esta? 281 00:19:13,277 --> 00:19:17,114 - Es pino de Madagascar. - Mm. Mm. 282 00:19:17,990 --> 00:19:19,658 Parece barato. 283 00:19:19,658 --> 00:19:22,703 - Es una de las maderas más caras del planeta. 284 00:19:25,081 --> 00:19:26,749 - Sí. 285 00:19:26,749 --> 00:19:29,377 Ustedes me están estafando, pendejos. 286 00:19:29,377 --> 00:19:31,170 - ¿Te estamos estafando? - Ah, sí. 287 00:19:31,170 --> 00:19:33,714 - Me debes $9,000, viejo. - ¡Y 17,000 a mí! 288 00:19:33,714 --> 00:19:38,678 - Aplicando un montón de sobrecostos falsos. 289 00:19:38,678 --> 00:19:41,097 - No son sobrecostos. Son costos. 290 00:19:41,097 --> 00:19:42,431 - Por nuestro trabajo. 291 00:19:42,431 --> 00:19:46,352 - Bueno, ¿adivinen qué? No van a conseguir nada. 292 00:19:46,352 --> 00:19:49,605 Porque su trabajo apesta y me cansé, carajo. 293 00:19:49,605 --> 00:19:51,357 - ¿Te cansaste? - Sí. 294 00:19:51,357 --> 00:19:54,110 - ¿Qué significa eso? - Que están despedidos. 295 00:19:55,403 --> 00:19:56,529 - [suspira] 296 00:19:57,988 --> 00:20:00,074 - Salgan de mi puta casa. 297 00:20:09,375 --> 00:20:12,670 [música tensa] 298 00:20:12,670 --> 00:20:19,677 ♪ ♪ 299 00:20:33,107 --> 00:20:34,817 - Deberíamos demandarlo. 300 00:20:34,817 --> 00:20:37,319 Deberíamos demandar su arrogante culo de estrella del rock. 301 00:20:37,319 --> 00:20:41,824 - Gastos legales. Podría ser más de lo nos debe, si ganamos. 302 00:20:41,824 --> 00:20:44,618 - Claro que ganaríamos. - [se mofa] 303 00:20:44,618 --> 00:20:47,955 Probablemente contrataría un maldito equipo de ensueño, 304 00:20:47,955 --> 00:20:49,707 los chicos de O.J. o algo así. 305 00:20:49,707 --> 00:20:52,668 - Vas a dejar que te doble y te coja por el culo. 306 00:20:52,668 --> 00:20:54,253 - Pásame el lubricante. 307 00:21:00,217 --> 00:21:04,555 - ¿Sabes qué? Está bien... 308 00:21:04,555 --> 00:21:06,640 porque va a recibir lo que se merece. 309 00:21:06,640 --> 00:21:09,185 - ¿De qué estás hablando? - Estoy hablando del karma. 310 00:21:09,185 --> 00:21:10,728 La felicidad llega gracias a las buenas acciones, 311 00:21:10,728 --> 00:21:13,439 el sufrimiento es el resultado de las malas acciones. 312 00:21:13,439 --> 00:21:15,483 El Mahabharata. - ¿Mahabha qué? 313 00:21:15,483 --> 00:21:17,026 - Mahabharata. 314 00:21:17,026 --> 00:21:19,236 Una de principales epopeyas sánscritas de la antigua India, 315 00:21:19,236 --> 00:21:21,155 la otra es el Ramayana, 316 00:21:21,155 --> 00:21:23,616 que también es muy buena. - ¿Eh? 317 00:21:23,616 --> 00:21:26,160 - Soy un teólogo aficionado. 318 00:21:26,160 --> 00:21:28,370 Estudio religión. 319 00:21:30,581 --> 00:21:31,582 - ¿Por qué? 320 00:21:34,043 --> 00:21:35,920 - Porque es hermosa. 321 00:21:35,920 --> 00:21:38,380 Los justos son recompensados. 322 00:21:38,380 --> 00:21:41,926 Los malvados son castigados. 323 00:21:41,926 --> 00:21:44,470 - Mm, karma. - Es el karma. 324 00:21:44,470 --> 00:21:47,598 - Espero que el universo patee a ese pendejo rockero 325 00:21:47,598 --> 00:21:49,016 justo en las pelotas. 326 00:21:49,016 --> 00:21:52,645 - Lo hará. Tengo toda la fe. 327 00:21:59,318 --> 00:22:02,071 [música suave por TV] 328 00:22:02,071 --> 00:22:05,032 [gemidos por TV] 329 00:22:05,032 --> 00:22:11,872 ♪ ♪ 330 00:22:14,834 --> 00:22:16,001 - Carajo. 331 00:22:19,630 --> 00:22:22,174 PERSONA: ¿Hola? - Hola, Kenzo, Rand Gauthier. 332 00:22:22,174 --> 00:22:24,176 ¿Podrías dejarme pasar un segundo, por favor? 333 00:22:24,176 --> 00:22:26,470 KENZO: ¿Quién? 334 00:22:26,470 --> 00:22:28,722 - Rand Gauthier. Soy el carpintero. 335 00:22:28,722 --> 00:22:31,809 KENZO: ¿Tienes cita? - No, soy parte-- 336 00:22:31,809 --> 00:22:35,938 he trabajado aquí los últimos meses 337 00:22:35,938 --> 00:22:37,231 y me olvidé de algunas cosas. 338 00:22:37,231 --> 00:22:38,607 Vine aquí para tomarlas rápidamente. 339 00:22:38,607 --> 00:22:40,776 KENZO: ¿El Sr. Lee sabe que iba a venir? 340 00:22:44,405 --> 00:22:45,656 - Ajá. 341 00:22:46,824 --> 00:22:49,702 [se abre puerta] 342 00:22:49,702 --> 00:22:52,872 [música dramática] 343 00:22:52,872 --> 00:22:56,208 ♪ ♪ 344 00:22:56,208 --> 00:22:58,419 Hola. Muchas gracias, Kenzo. 345 00:22:58,419 --> 00:23:01,171 Me olvidé las llaves, ya sabes, así que... 346 00:23:01,171 --> 00:23:03,591 - Salga usted solo. 347 00:23:03,591 --> 00:23:06,635 [música tensa] 348 00:23:06,635 --> 00:23:08,804 ♪ ♪ 349 00:23:08,804 --> 00:23:10,723 - ¿Hola? 350 00:23:12,391 --> 00:23:19,440 ♪ ♪ 351 00:23:44,006 --> 00:23:46,425 [amartilla arma] TOMMY: ¡Quieto, pendejo! 352 00:23:46,425 --> 00:23:50,137 ♪ ♪ 353 00:23:50,137 --> 00:23:52,222 ¡Date la vuelta! 354 00:23:55,017 --> 00:23:58,854 ¿Qué carajo crees que estás haciendo? 355 00:23:58,854 --> 00:24:00,022 - Solo tomo mis herramientas. 356 00:24:00,022 --> 00:24:04,526 ♪ ♪ 357 00:24:04,526 --> 00:24:06,320 - [suspira] 358 00:24:08,989 --> 00:24:10,240 Tus herramientas. 359 00:24:10,240 --> 00:24:13,160 - Sí. - [ríe] 360 00:24:14,203 --> 00:24:16,413 No, 'mano. 361 00:24:16,413 --> 00:24:19,917 Esa mierda es mía. 362 00:24:19,917 --> 00:24:24,046 Es un maldito colateral por dejarme en la estacada. 363 00:24:25,130 --> 00:24:27,091 - Nos despediste. 364 00:24:27,091 --> 00:24:29,551 - Ahora tengo que traer a nueva cuadrilla. 365 00:24:29,551 --> 00:24:31,970 ¿Tienes alguna idea de lo que va a costar? 366 00:24:31,970 --> 00:24:34,264 Una maldita fortuna. 367 00:24:34,264 --> 00:24:36,392 Después de todo eso, ¿crees que te dejaré 368 00:24:36,392 --> 00:24:39,895 volver a entrar aquí para llevarte tus herramientas? 369 00:24:39,895 --> 00:24:45,317 [ríe] ¡Amigo, no saldrás de aquí con nada! 370 00:24:46,819 --> 00:24:50,990 No vas a salir con una maldita tuerca. 371 00:24:56,662 --> 00:24:58,330 Deje la caja de herramientas. 372 00:25:02,126 --> 00:25:03,794 [suelta caja de herramientas] 373 00:25:05,129 --> 00:25:07,673 Ahora lárgate de mi propiedad. 374 00:25:07,673 --> 00:25:14,680 ♪ ♪ 375 00:25:21,687 --> 00:25:24,273 - [jadea] 376 00:25:32,281 --> 00:25:33,907 PERSONA: Vamos, Bev, solo esta vez. 377 00:25:33,907 --> 00:25:35,075 BEV: Es siempre "solo esta vez". 378 00:25:35,075 --> 00:25:36,452 HOMBRE: Mira, te lo llevas esta noche 379 00:25:36,452 --> 00:25:37,786 y yo los siguientes tres fines de semana, lo juro. 380 00:25:37,786 --> 00:25:39,371 BEV: ¿Cómo se llama? HOMBRE: ¿Quién? 381 00:25:39,371 --> 00:25:40,706 BEV: La fulana que es más importante que tu hijo. 382 00:25:40,706 --> 00:25:42,124 HOMBRE: No hay ninguna fulana. BEV: ¿Ah, no? 383 00:25:42,124 --> 00:25:43,584 Entonces, ¿cuál es la gran emergencia? 384 00:25:43,584 --> 00:25:45,252 HOMBRE: Me surgió algo, ¿sí? Tengo planes. 385 00:25:45,252 --> 00:25:46,628 BEV: ¿Planes? 386 00:25:46,628 --> 00:25:48,380 HOMBRE: Sí, así es. BEV: ¿Qué tipo de planes? 387 00:25:48,380 --> 00:25:50,466 HOMBRE: ¡El tipo de planes que no son de tu maldita incumbencia! 388 00:25:50,466 --> 00:25:52,926 ¿Vas a ayudarme o no? BEV: [suspira] 389 00:25:52,926 --> 00:25:54,928 HOMBRE: ¡Está bien! ¡Al carajo! 390 00:25:54,928 --> 00:25:57,890 ["Sunny" de Bobby Hebb sonando] 391 00:25:57,890 --> 00:26:04,813 ♪ ♪ 392 00:26:13,572 --> 00:26:20,579 ♪ ♪ 393 00:26:28,003 --> 00:26:30,047 HOMBRE: Mira, amigo, bajo ninguna circunstancia 394 00:26:30,047 --> 00:26:32,257 puedes salir de este cuarto, ¿entendido? 395 00:26:33,050 --> 00:26:36,470 ♪ ♪ 396 00:26:36,470 --> 00:26:39,515 [persona habla por TV] 397 00:26:39,515 --> 00:26:46,563 ♪ ♪ 398 00:26:50,192 --> 00:26:51,819 HOMBRE: Hicimos Bye Bye Birdie juntos, 399 00:26:51,819 --> 00:26:54,154 en Broadway. 400 00:26:54,154 --> 00:26:55,155 Es un gran tipo. 401 00:26:55,155 --> 00:26:56,281 Hablando de grandes tipos, 402 00:26:56,281 --> 00:26:58,033 ¿Sabes con quién comí el otro día? 403 00:26:58,033 --> 00:26:59,868 MUJER: ¿Con quién? HOMBRE: Robert Vaughn. 404 00:26:59,868 --> 00:27:01,578 MUJER: ¿Robert Vaughn? 405 00:27:01,578 --> 00:27:04,414 Conoces a todo el mundo. HOMBRE: Así es. Claro que sí. 406 00:27:04,414 --> 00:27:07,793 ♪ ♪ 407 00:27:07,793 --> 00:27:09,211 - [grita] 408 00:27:09,211 --> 00:27:12,089 ["Amor Sincopado" de Eliana Pittman sonando] 409 00:27:12,089 --> 00:27:14,216 ♪ ♪ 410 00:27:14,216 --> 00:27:16,343 - Eres una mierda buena para nada. 411 00:27:16,343 --> 00:27:18,971 ♪ ♪ 412 00:27:18,971 --> 00:27:22,391 [parloteo por TV] 413 00:27:22,391 --> 00:27:29,398 ♪ ♪ 414 00:27:37,906 --> 00:27:40,576 [arranca motor] 415 00:27:40,576 --> 00:27:44,580 ♪ ♪ 416 00:27:49,042 --> 00:27:50,627 [risas por TV] - [ríe] Ajá. 417 00:27:50,627 --> 00:27:53,130 [teléfono sonando] 418 00:27:55,591 --> 00:27:57,509 - Mm. ¿Bueno? 419 00:27:57,509 --> 00:27:59,845 - Vamos a bajarle los humos a ese imbécil. 420 00:27:59,845 --> 00:28:02,764 - Pensé que el karma se encargaría de eso. 421 00:28:02,764 --> 00:28:06,059 - Soy el karma. Y soy un maldito. 422 00:28:06,935 --> 00:28:10,147 ["Closer" de Nine Inch Nails sonando] 423 00:28:10,147 --> 00:28:17,154 ♪ ♪ 424 00:28:20,657 --> 00:28:23,035 [acelera motor, ruedas rechinan] 425 00:28:23,035 --> 00:28:30,000 ♪ ♪ 426 00:28:40,552 --> 00:28:47,559 ♪ ♪ 427 00:29:00,322 --> 00:29:07,329 ♪ ♪ 428 00:29:19,591 --> 00:29:26,598 ♪ ♪ 429 00:29:43,824 --> 00:29:46,827 [música dramática] 430 00:29:46,827 --> 00:29:53,834 ♪ ♪ 431 00:29:55,627 --> 00:29:59,923 LONNIE: [ríe] Viejo, cuánto tiempo sin vernos. 432 00:29:59,923 --> 00:30:01,925 ¿Qué carajo es esto? 433 00:30:01,925 --> 00:30:08,473 ♪ ♪ 434 00:30:08,473 --> 00:30:10,517 - Horas en que el nuevo equipo llegó y se fue 435 00:30:10,517 --> 00:30:12,686 en agosto y septiembre, 436 00:30:12,686 --> 00:30:15,063 Llegadas de los paparazzi 437 00:30:15,063 --> 00:30:17,357 y salidas. 438 00:30:17,357 --> 00:30:19,276 Horas de dormir de Tommy y Pamela. 439 00:30:25,032 --> 00:30:26,491 - ¡Maldita sea! 440 00:30:27,659 --> 00:30:29,536 MESERO: ¿Están listos? 441 00:30:29,536 --> 00:30:33,206 - Sí. Desde luego que sí. 442 00:30:33,206 --> 00:30:35,542 Entramos por aquí, el punto más bajo de la cerca. 443 00:30:35,542 --> 00:30:36,835 Salimos por aquí. 444 00:30:36,835 --> 00:30:40,255 Esta puerta abre automáticamente desde dentro. 445 00:30:40,255 --> 00:30:44,134 - Fácil. - No tan rápido. 446 00:30:44,134 --> 00:30:48,305 Está el problema no tan pequeño de la cámara de seguridad. 447 00:30:48,305 --> 00:30:49,639 - Desactívala. 448 00:30:49,639 --> 00:30:51,099 - Igual nos verán cuando nos aproximemos. 449 00:30:51,099 --> 00:30:54,061 - ¿No vamos a usar pasamontañas o algo así? 450 00:30:55,604 --> 00:30:58,690 - Ocultar nuestra identidad no es el problema. 451 00:30:58,690 --> 00:31:00,192 Esta cámara de seguridad está conectada 452 00:31:00,192 --> 00:31:02,527 a un equipo de vigilancia externa de 24 horas. 453 00:31:02,527 --> 00:31:04,488 Si nos ven venir, la policía estará ahí 454 00:31:04,488 --> 00:31:06,656 antes de llegar al garaje. 455 00:31:06,656 --> 00:31:09,284 - Entonces estamos arruinados. 456 00:31:09,284 --> 00:31:11,161 - No si no nos ven venir. 457 00:31:14,498 --> 00:31:16,083 - ¿De verdad crees que esto va a funcionar? 458 00:31:16,083 --> 00:31:17,918 - La calidad de estas cámaras es una basura. 459 00:31:17,918 --> 00:31:19,753 Siempre y cuando nos mantengamos a cuatro patas, 460 00:31:19,753 --> 00:31:21,379 nos pareceremos a ese perro. 461 00:31:21,379 --> 00:31:23,882 - No sé, viejo. - Solía instalarlas, ¿sí? 462 00:31:23,882 --> 00:31:26,510 Las imágenes son como las de un maldito alunizaje. 463 00:31:26,510 --> 00:31:28,804 - [suspira] 464 00:31:28,804 --> 00:31:30,972 Quizá no sea buena idea. 465 00:31:36,353 --> 00:31:38,438 - Te estás arrepintiendo. 466 00:31:39,856 --> 00:31:42,109 - Podríamos ir a la cárcel. - Nadie va a ir a la cárcel. 467 00:31:42,109 --> 00:31:43,485 - Es... 468 00:31:50,534 --> 00:31:54,204 Es un delito. Estamos cometiendo un delito. 469 00:31:54,204 --> 00:31:55,956 - Lo único que hacemos es recuperar nuestro dinero 470 00:31:55,956 --> 00:31:58,708 de forma ligeramente distinta. 471 00:31:58,708 --> 00:32:00,335 - Lo que hay ahí... - Sí. 472 00:32:00,335 --> 00:32:03,713 - ¿Y si vale más? - ¿De lo que nos debe? 473 00:32:03,713 --> 00:32:06,883 Es un indemnización "compentoria" 474 00:32:06,883 --> 00:32:09,386 por nuestro dolor y sufrimiento. 475 00:32:09,386 --> 00:32:11,638 La gente se derrama café caliente en el McDonald's 476 00:32:11,638 --> 00:32:13,098 y les dan $50 millones. 477 00:32:13,098 --> 00:32:15,058 ¿No crees que después del infierno que nos hizo pasar 478 00:32:15,058 --> 00:32:19,187 merecemos un mísero par de cientos de miles? 479 00:32:19,187 --> 00:32:20,730 Yo creo que sí. 480 00:32:23,275 --> 00:32:25,527 - ¿No es "compensatorio"? 481 00:32:25,527 --> 00:32:27,404 - No sé de qué estás hablando. 482 00:32:27,404 --> 00:32:29,906 - Daños "compensatorios". 483 00:32:31,867 --> 00:32:32,868 - Compentorio. 484 00:32:35,120 --> 00:32:37,414 - Estoy seguro de que la palabra es "compensatorio". 485 00:32:37,414 --> 00:32:39,416 - "Compentorio". 486 00:32:39,416 --> 00:32:43,128 [música jazz animada] 487 00:32:43,128 --> 00:32:45,338 - "Compensatorio". 488 00:32:45,338 --> 00:32:47,924 [suena teléfono] 489 00:32:51,303 --> 00:32:52,429 ¿Bueno? 490 00:32:52,429 --> 00:32:56,099 RAND: Mañana, 0300 horas, golpeamos. 491 00:32:56,766 --> 00:32:58,476 ¿Hola? 492 00:32:58,476 --> 00:33:00,270 ¿Estás ahí? 493 00:33:00,270 --> 00:33:01,688 - [suspira] 494 00:33:01,688 --> 00:33:03,273 - ¿Qué pasa, viejo? 495 00:33:03,273 --> 00:33:06,735 - Mira, Rand, no creo que vaya a ir contigo, viejo. 496 00:33:06,735 --> 00:33:10,530 - ¿A qué te refieres? 497 00:33:10,530 --> 00:33:12,157 ¡Pendejo! 498 00:33:13,533 --> 00:33:16,369 [música de suspenso] 499 00:33:16,369 --> 00:33:23,335 ♪ ♪ 500 00:33:33,929 --> 00:33:36,431 - [gruñe] 501 00:33:44,981 --> 00:33:51,988 ♪ ♪ 502 00:35:14,404 --> 00:35:17,407 [música solemne] 503 00:35:17,407 --> 00:35:24,414 ♪ ♪ 504 00:35:55,862 --> 00:35:58,573 [objetos cayendo] 505 00:36:10,168 --> 00:36:12,837 [música de suspenso] 506 00:36:12,837 --> 00:36:19,844 ♪ ♪ 507 00:36:30,647 --> 00:36:32,023 [gruñe] 508 00:36:32,023 --> 00:36:34,401 Carajo. Ay, carajo. 509 00:36:35,026 --> 00:36:36,986 Carajo, carajo, carajo, carajo. 510 00:36:36,986 --> 00:36:39,072 Carajo, carajo, carajo. 511 00:36:39,072 --> 00:36:41,157 [gruñe] 512 00:36:41,157 --> 00:36:48,164 ♪ ♪ 513 00:36:49,541 --> 00:36:53,211 Carajo, mierda. Carajo. 514 00:36:53,211 --> 00:36:55,130 Dios mío. 515 00:36:55,130 --> 00:37:00,260 ♪ ♪ 516 00:37:00,260 --> 00:37:03,888 [pujando] 517 00:37:21,573 --> 00:37:24,742 [aves trinando a lo lejos] 518 00:37:24,742 --> 00:37:28,288 [música suave] 519 00:37:28,288 --> 00:37:35,253 ♪ ♪ 520 00:37:37,255 --> 00:37:41,050 - Buenos días, dulce amor. - Mm. 521 00:37:41,676 --> 00:37:44,637 - Voy a preparar café. [gruñe] 522 00:37:44,637 --> 00:37:47,098 - Creo que se nos acabó. 523 00:37:47,098 --> 00:37:51,478 TOMMY: [bosteza] Hay más en el garaje. 524 00:37:51,478 --> 00:37:58,526 ♪ ♪ 525 00:38:04,699 --> 00:38:05,950 ¿Cómo va todo? 526 00:38:05,950 --> 00:38:10,121 - Sí, todo bien. 527 00:38:20,507 --> 00:38:22,217 - Genial. 528 00:38:28,515 --> 00:38:31,142 [música de suspenso] 529 00:38:31,142 --> 00:38:38,191 ♪ ♪ 530 00:38:56,834 --> 00:38:59,838 [música dramática] 531 00:38:59,838 --> 00:39:06,844 ♪ ♪ 532 00:39:10,306 --> 00:39:14,686 [sierra sonando] 533 00:39:14,686 --> 00:39:18,523 [sierra continúa sonando] 534 00:39:32,412 --> 00:39:35,415 ["Movin' On Up" de Primal Scream sonando] 535 00:39:35,415 --> 00:39:42,380 ♪ ♪ 536 00:39:53,683 --> 00:40:00,732 ♪ ♪ 537 00:40:13,620 --> 00:40:20,585 ♪ ♪ 538 00:40:35,642 --> 00:40:42,690 ♪ ♪ 539 00:40:55,370 --> 00:41:02,126 ♪ ♪ 540 00:41:10,134 --> 00:41:12,804 MARTIN: [por TV] ¿No podemos quitarte esta cosa estúpida? 541 00:41:12,804 --> 00:41:14,472 DAPHNE: [por TV] No, el veterinario dice 542 00:41:14,472 --> 00:41:16,349 que si escarba las costras nunca van a sanar. 543 00:41:16,349 --> 00:41:18,518 He notado que si lo sientas junto a la tele, 544 00:41:18,518 --> 00:41:20,311 el Canal 5 se ve mucho más claro. 545 00:41:20,311 --> 00:41:22,605 [risas enlatadas] 546 00:41:22,605 --> 00:41:25,608 [música reflexiva] 547 00:41:25,608 --> 00:41:32,615 ♪ ♪ 548 00:41:34,367 --> 00:41:35,910 MUJER: Estudios Ingley. 549 00:41:35,910 --> 00:41:38,079 RAND: Sí, ¿está Miltie, por favor? 550 00:41:38,079 --> 00:41:41,791 MUJER: ¿Quién digo que llama? 551 00:41:41,791 --> 00:41:45,086 - Austin Moore. 552 00:41:45,086 --> 00:41:47,422 - Me temo que eso no es suficiente. 553 00:41:47,422 --> 00:41:51,592 Me temo que voy a tener que revisar sus informes. 554 00:41:52,135 --> 00:41:55,388 - Mis informes están justo aquí. 555 00:41:55,388 --> 00:41:59,392 [música suave] 556 00:41:59,392 --> 00:42:01,728 DIRECTOR: Genial. 557 00:42:01,728 --> 00:42:04,397 Genial. Más despacio, Jeff. 558 00:42:04,397 --> 00:42:06,524 Muy bien, ahora entra ahí. 559 00:42:06,524 --> 00:42:09,110 Sí, dale el menú completo. 560 00:42:09,110 --> 00:42:12,822 Steve, sube esta lámpara Súbela a 50. 561 00:42:12,822 --> 00:42:13,823 ¿Austin? 562 00:42:13,823 --> 00:42:15,616 [gemidos] 563 00:42:15,616 --> 00:42:16,951 - Hola. 564 00:42:16,951 --> 00:42:18,953 MILTIE: ¿Qué tal, viejo? Cuánto tiempo sin verte. 565 00:42:18,953 --> 00:42:20,955 - Lo sé. Una eternidad. - ¿Qué te trae por aquí? 566 00:42:20,955 --> 00:42:23,624 ¿Buscas trabajo? ¿Carpintería? ¿Anal? 567 00:42:23,624 --> 00:42:27,295 - En realidad, estaba... ¿tienes un minuto? 568 00:42:29,422 --> 00:42:31,382 - Tengo unos diez. 569 00:42:31,382 --> 00:42:34,260 Muy bien, mantenlo lento. 570 00:42:34,260 --> 00:42:35,511 Vamos. 571 00:42:35,511 --> 00:42:37,096 - Parece que el negocio va genial. 572 00:42:37,096 --> 00:42:39,223 - Amigo, el Valle está en pleno auge. 573 00:42:39,223 --> 00:42:42,393 AVN proyecta que llegaremos a los 3,000 millones en 1997. 574 00:42:42,393 --> 00:42:43,478 - ¿3,000 millones? 575 00:42:43,478 --> 00:42:44,896 - ¿Sabías que más personas 576 00:42:44,896 --> 00:42:48,357 miran las películas en casa en VHS que en los cines? 577 00:42:48,357 --> 00:42:50,610 - ¿En serio? - Sí. Traci. 578 00:42:50,610 --> 00:42:53,279 Oye, ¿es eso lo nuevo? ¿Se llama pista de aterrizaje? 579 00:42:53,279 --> 00:42:55,031 TRACI: Sí. - Me encanta, me encanta. 580 00:42:55,031 --> 00:42:56,491 Deberías hacer uno. - Hola, Traci. 581 00:42:56,491 --> 00:42:58,701 - Jeff, te toca en 25. 582 00:42:58,701 --> 00:43:01,746 Pongámosla firme. Sí, el VCR es el rey. 583 00:43:01,746 --> 00:43:04,457 Y tenemos justo el objeto negro y duro que la gente quiere 584 00:43:04,457 --> 00:43:06,125 meterse en sus ranuras. 585 00:43:06,125 --> 00:43:07,585 Estoy pensando en abrir 586 00:43:07,585 --> 00:43:11,714 mi propia cadena de videoclubs para adultos, Cockbuster. 587 00:43:11,714 --> 00:43:13,633 - Como Blockbuster, pero con "C". 588 00:43:13,633 --> 00:43:14,884 - Exacto. 589 00:43:14,884 --> 00:43:18,179 - Vaya. - [ríe] 590 00:43:18,179 --> 00:43:20,723 - Ay, carajo. 591 00:43:20,723 --> 00:43:24,060 [ríe] 592 00:43:24,060 --> 00:43:25,895 Mira qué joven me veo. 593 00:43:28,022 --> 00:43:29,232 ¿Recuerdas esto? 594 00:43:29,232 --> 00:43:30,650 - [ríe] 595 00:43:30,650 --> 00:43:34,445 Esa cosa aún está en nuestro top 25 del catálogo. 596 00:43:34,445 --> 00:43:36,322 - Lo merece totalmente. 597 00:43:36,322 --> 00:43:38,449 [ríe] 598 00:43:38,449 --> 00:43:40,827 - ¿De qué quieres hablar? 599 00:43:40,827 --> 00:43:43,412 - ¿Puedes reproducir Hi-8? 600 00:43:45,373 --> 00:43:47,416 - Sí, es lo que hacemos. 601 00:43:49,669 --> 00:43:52,255 Muy bien. 602 00:43:52,255 --> 00:43:54,382 Veamos lo que tenemos. 603 00:43:55,049 --> 00:43:56,217 TOMMY: Te cogieron. 604 00:43:56,217 --> 00:43:57,510 MUJER: Y tenía un enorme pene. 605 00:43:57,510 --> 00:43:59,929 TOMMY: [ríe] ¿Pero cómo de grande? 606 00:43:59,929 --> 00:44:01,889 MUJER: Sí, ¿qué tal grande...? 607 00:44:01,889 --> 00:44:03,266 - ¿Qué carajo es esto? 608 00:44:03,266 --> 00:44:05,476 - Solo... solo avanza. 609 00:44:05,476 --> 00:44:08,688 [clic, motor sonando] 610 00:44:12,900 --> 00:44:15,444 - Carajo, esa es Pamela Anderson. 611 00:44:16,571 --> 00:44:19,949 - Así es. 612 00:44:19,949 --> 00:44:22,285 TOMMY: ¿Adónde vas? - Continúa. 613 00:44:24,662 --> 00:44:26,164 MILTIE: - ¿Quién es este tipo? 614 00:44:26,164 --> 00:44:29,834 - Tommy Lee. Imbécil. 615 00:44:29,834 --> 00:44:31,419 Sigue avanzando. 616 00:44:31,419 --> 00:44:32,587 - ¿De dónde sacaste esto? 617 00:44:32,587 --> 00:44:34,881 - Solo... sigue avanzando. 618 00:44:36,883 --> 00:44:40,428 [resuellan] Retrocede, retrocede. 619 00:44:41,721 --> 00:44:43,931 Reproducir, reproducir, reproducir. 620 00:44:43,931 --> 00:44:46,893 PAM: [gime] Cariño, te amo tanto. 621 00:44:46,893 --> 00:44:48,644 Sí, dámelo. TOMMY: Eres mi maldita esposa. 622 00:44:48,644 --> 00:44:50,938 PAM: Quiero uno de esos bebés. ¡Sí, dámelo, cariño! 623 00:44:50,938 --> 00:44:55,610 - ¡Carajo! AMBOS: [gimen] 624 00:44:55,610 --> 00:44:56,944 PAM: Cariño. 625 00:44:56,944 --> 00:44:59,322 - Carajo. 626 00:44:59,322 --> 00:45:01,115 PAM: Ay, sí. 627 00:45:01,115 --> 00:45:04,452 ["I Have I Have" de Beti Webb sonando] 628 00:45:04,452 --> 00:45:11,459 ♪ ♪ 629 00:46:32,206 --> 00:46:34,000 ESTA TEMPORADA EN "PAM & TOMMY" 630 00:46:34,000 --> 00:46:35,876 JAY LENO: ¡Por favor, denle la bienvenida a Pamela Anderson! 631 00:46:35,876 --> 00:46:38,296 TOMMY: Estás a punto de ser la estrella de cine 632 00:46:38,296 --> 00:46:39,630 más famosa del mundo. 633 00:46:39,630 --> 00:46:41,007 [pitido] 634 00:46:41,007 --> 00:46:42,466 - ¿Puedes repetir la pregunta? 635 00:46:42,466 --> 00:46:43,509 BRUCE: Quizá podría darnos una razón 636 00:46:43,509 --> 00:46:44,969 por la que usted y el Sr. Lee 637 00:46:44,969 --> 00:46:46,429 hicieron una película pornográfica 638 00:46:46,429 --> 00:46:48,889 si no por motivos financieros. 639 00:46:48,889 --> 00:46:51,350 - ¿Adónde vamos, Sra. Lee? - [ríe] 640 00:46:51,350 --> 00:46:52,476 Al cielo. 641 00:46:52,476 --> 00:46:54,020 [música animada] 642 00:46:54,020 --> 00:46:57,606 - ¿Qué hiciste? - Robé cierta cinta de video. 643 00:46:57,606 --> 00:46:59,608 - Nadie jamás se ha hecho rico 644 00:46:59,608 --> 00:47:01,027 con una película pornográfica de celebridades. 645 00:47:01,027 --> 00:47:02,236 - ¿Y si la vendiéramos en un lugar 646 00:47:02,236 --> 00:47:03,612 donde nadie nos pudiera descubrir? 647 00:47:03,612 --> 00:47:06,240 Una página web. 648 00:47:06,240 --> 00:47:08,367 PAM: ¡Ah, miren mi bello esposo! 649 00:47:08,367 --> 00:47:09,744 TOMMY: ¡Uh! 650 00:47:11,495 --> 00:47:13,122 [sonido de conexión telefónica a internet] 651 00:47:13,122 --> 00:47:14,457 PAM: ¿Qué es esto? 652 00:47:14,457 --> 00:47:16,125 - Aparentemente hay un video amoroso por ahí 653 00:47:16,125 --> 00:47:18,544 de Pamela Anderson y Tommy Lee. 654 00:47:18,544 --> 00:47:20,087 - Entonces fue robado. - No. 655 00:47:20,087 --> 00:47:21,839 Fue incautado. 656 00:47:21,839 --> 00:47:23,966 Por medio de una confiscación. Lo confisqué. 657 00:47:23,966 --> 00:47:25,509 - Okay. 658 00:47:25,509 --> 00:47:27,970 - Cada segundo que pasa, este video se difunde más y más. 659 00:47:27,970 --> 00:47:29,305 TOMMY: ¡Yo también estoy en ese video! 660 00:47:29,305 --> 00:47:31,307 - No, no como yo. 661 00:47:31,307 --> 00:47:34,977 RAND: Cada hombre en el planeta querrá esto. 662 00:47:34,977 --> 00:47:37,313 PAM: Dicen que no tengo ningún derecho, 663 00:47:37,313 --> 00:47:40,024 porque tuve la audacia de posar para "Playboy". 664 00:47:40,024 --> 00:47:42,485 - Están apareciendo copias piratas por todo el internet. 665 00:47:42,485 --> 00:47:44,111 - ¿Dónde encuentro a este tipo? 666 00:47:44,111 --> 00:47:45,780 [sirenas suenan] 667 00:47:45,780 --> 00:47:48,783 [música rock dramática] 668 00:47:48,783 --> 00:47:51,577 ♪ ♪ 669 00:47:51,577 --> 00:47:52,578 DISPONIBLE AHORA 670 00:47:52,578 --> 00:47:53,621 SOLO EN HULU 43096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.