All language subtitles for Leave.No.Traces.2021.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,875 --> 00:00:26,167 FILM BASED ON HISTORICAL MATERIALS AND EVENTS 4 00:00:26,250 --> 00:00:30,250 SOME CHARACTERS AND CIRCUMSTANCES HAVE BEEN ALTERED OR INVENTED 5 00:00:30,542 --> 00:00:33,000 PRESENTS 6 00:00:33,417 --> 00:00:38,917 IN CO-PRODUCTION WITH 7 00:00:39,250 --> 00:00:44,875 A POLISH FILM INSTITUTE CO-FINANCED PRODUCTION 8 00:00:45,250 --> 00:00:48,625 A FILM BY 9 00:00:49,917 --> 00:00:53,542 LEAVE NO TRACES 10 00:00:55,833 --> 00:01:02,083 WARSAW, 1983 11 00:01:29,667 --> 00:01:31,708 Stay alert! 12 00:01:32,250 --> 00:01:33,458 What? 13 00:01:33,542 --> 00:01:36,458 - Mother needs me at the salon. - What? 14 00:01:36,542 --> 00:01:38,208 Are you shitting me? 15 00:01:38,292 --> 00:01:41,417 - I just passed my finals. - Half of them. 16 00:01:43,917 --> 00:01:47,583 - My old man will lose it. - As always. 17 00:01:47,667 --> 00:01:50,042 Finals come about once. 18 00:01:50,667 --> 00:01:52,667 You wish! 19 00:01:55,500 --> 00:01:59,458 You shouldn't go there. You're useless with that hand. 20 00:01:59,542 --> 00:02:00,792 Why take a risk? 21 00:02:00,875 --> 00:02:05,333 They broke my hand, so that I wouldn't go there. 22 00:02:06,667 --> 00:02:09,625 - Go where? - On Piwna to prepare packages. 23 00:02:09,708 --> 00:02:13,042 - With one hand? - Just to sort them. 24 00:02:13,125 --> 00:02:14,875 Brussels sent a truck. 25 00:02:14,958 --> 00:02:16,833 And Jerzy wants to leave. 26 00:02:16,917 --> 00:02:20,792 - My father will be furious. - He will be anyway. 27 00:02:21,458 --> 00:02:25,000 - What's that? - He'll be furious anyway. 28 00:02:26,458 --> 00:02:29,083 Just ask yourself. 29 00:02:29,708 --> 00:02:32,833 Who's more important, me or your father? 30 00:02:32,917 --> 00:02:35,083 Be honest. 31 00:02:35,167 --> 00:02:37,167 - Will there be cigs? - Yes. 32 00:02:37,250 --> 00:02:40,125 - For political prisoners. - Agnieszka can go. 33 00:02:40,208 --> 00:02:43,333 I have a delivery to the Wrocław jail. 34 00:02:43,417 --> 00:02:45,417 Marek is picking me up. 35 00:02:45,500 --> 00:02:47,583 I'm going. 36 00:02:48,458 --> 00:02:49,833 I'm here! 37 00:02:49,917 --> 00:02:53,583 - Appetizers would be nice. - Jerzy wants to leave. 38 00:02:53,667 --> 00:02:56,083 But finals come around just once! 39 00:02:56,167 --> 00:02:58,042 One bottle's for you. 40 00:02:58,125 --> 00:03:00,083 You can't go home drunk. 41 00:03:00,167 --> 00:03:01,750 I'm going out. 42 00:03:01,833 --> 00:03:04,542 No drinking, you hear? 43 00:03:06,208 --> 00:03:08,792 Would you iron that blue skirt for me? 44 00:03:08,875 --> 00:03:10,625 Sure. 45 00:03:13,875 --> 00:03:15,125 Is Małgorzata here? 46 00:03:15,208 --> 00:03:18,542 - In the kitchen! - I need some prescriptions. 47 00:03:21,625 --> 00:03:24,750 Jerzy, get over here! 48 00:03:27,125 --> 00:03:28,667 Yeah! 49 00:03:28,750 --> 00:03:32,375 - Well? - Almost ready. 50 00:03:34,958 --> 00:03:37,625 - My classmates will be there. - Where? 51 00:03:37,708 --> 00:03:40,417 - In the Old Town. - It's a big place. 52 00:03:40,500 --> 00:03:42,083 Why the long face? 53 00:03:42,167 --> 00:03:44,292 - I got a call-up. - What date? 54 00:03:44,375 --> 00:03:48,000 - Next week, the 17th. - That's my birthday! 55 00:03:48,083 --> 00:03:50,958 - You're safe, man! - I don't know. 56 00:03:51,250 --> 00:03:53,417 They let me off. 57 00:03:53,500 --> 00:03:58,083 The son of Barbara Sadowska, a Solidarity revolutionary. 58 00:03:58,750 --> 00:04:03,417 And they keep locking her up, so what are you worried about? 59 00:04:04,667 --> 00:04:07,875 They let you off 'cause you're nuts! 60 00:04:08,875 --> 00:04:12,375 - No fucking military service for me! - Keep it down! 61 00:04:12,458 --> 00:04:13,708 Take it easy. 62 00:04:13,792 --> 00:04:18,333 Dominik likes the smell of napalm in the morning. 63 00:04:18,417 --> 00:04:21,333 You'll be fine, I guarantee it. 64 00:04:21,417 --> 00:04:26,375 - Then it's Dębki for the summer. - You can't guarantee shit. 65 00:04:26,458 --> 00:04:28,833 - Dębki and the sea! - Stop it! 66 00:04:28,917 --> 00:04:34,083 Have you considered the possibility that you might not get into university? 67 00:04:34,167 --> 00:04:37,083 - Of course not. - And what if you don't? 68 00:04:37,167 --> 00:04:40,208 I haven't considered this because I will. 69 00:04:40,292 --> 00:04:42,625 But what if you don't? 70 00:04:42,708 --> 00:04:45,708 - Forget it. - You don't believe me? 71 00:04:45,792 --> 00:04:47,833 - You don't! - I do. 72 00:04:47,917 --> 00:04:49,875 - I believe you. - Okay. 73 00:04:50,958 --> 00:04:51,958 And you? 74 00:04:52,208 --> 00:04:55,083 The shipyard in Gdańsk is employing. 75 00:04:55,167 --> 00:04:58,208 I could go there. 76 00:04:58,292 --> 00:05:02,083 I'd be at the seaside, away from my folks. 77 00:05:02,625 --> 00:05:03,667 I'd have a life. 78 00:05:03,750 --> 00:05:07,500 We've walked across the entire Old Town. 79 00:05:08,500 --> 00:05:10,250 They're not here. 80 00:05:10,333 --> 00:05:11,708 Strange. 81 00:05:11,792 --> 00:05:14,208 Great friends. 82 00:05:14,292 --> 00:05:17,625 - Come on, I want a drink. - Let's go. 83 00:05:26,125 --> 00:05:27,833 Stay alert! 84 00:05:30,083 --> 00:05:31,833 On your feet. 85 00:05:32,708 --> 00:05:35,083 Get up! 86 00:05:37,500 --> 00:05:38,875 ID. 87 00:05:38,958 --> 00:05:43,333 - On what grounds? - On such that he said so! ID! 88 00:05:43,417 --> 00:05:45,125 Don't have mine. 89 00:05:45,208 --> 00:05:47,833 - Come up here for a moment. - ID. 90 00:05:47,917 --> 00:05:49,000 - No. - Here. 91 00:05:49,083 --> 00:05:53,208 Your pals roughed it up badly the last time. 92 00:05:53,292 --> 00:05:55,625 - I leave it at home. - Easy! 93 00:05:55,708 --> 00:05:58,833 - Come on. - We can settle this right here! 94 00:05:58,917 --> 00:06:01,125 - To the station! - Get in! 95 00:06:01,208 --> 00:06:02,625 - Now! - Let go! 96 00:06:02,708 --> 00:06:04,792 Fuck! 97 00:06:04,875 --> 00:06:07,667 Get in! Sit! You hear? 98 00:06:23,250 --> 00:06:26,208 Get out. Come on. 99 00:06:26,292 --> 00:06:28,083 - Move it! - Go! 100 00:06:30,542 --> 00:06:32,375 Come on! 101 00:06:40,667 --> 00:06:42,333 Door! 102 00:07:02,083 --> 00:07:04,000 Identity document. 103 00:07:04,083 --> 00:07:06,417 I don't have to carry one. 104 00:07:06,500 --> 00:07:08,000 ID! 105 00:07:08,083 --> 00:07:10,667 Martial law's been suspended. 106 00:07:10,750 --> 00:07:13,875 We have to teach the punk to carry an ID! 107 00:07:13,958 --> 00:07:15,667 What a wiseass. 108 00:07:15,750 --> 00:07:17,625 Think you're so smart? 109 00:07:19,708 --> 00:07:22,208 His mother can bring his ID! 110 00:07:27,333 --> 00:07:28,542 Now what? 111 00:07:28,625 --> 00:07:30,000 Fucker! 112 00:07:31,000 --> 00:07:32,792 Grab him! 113 00:07:36,333 --> 00:07:38,833 Goddamn rookies! 114 00:07:39,958 --> 00:07:41,958 Not on the back. 115 00:07:42,458 --> 00:07:45,542 Hit the stomach, so you leave no marks. 116 00:07:45,958 --> 00:07:49,083 - Grab him there. - Pick him up. 117 00:07:49,167 --> 00:07:51,625 - Stand there! - Let him go... 118 00:07:51,708 --> 00:07:54,167 Fuck! 119 00:07:54,250 --> 00:07:56,500 Let him go, for fuck's sake! 120 00:07:56,583 --> 00:07:59,000 - Let him go! - Again! 121 00:07:59,083 --> 00:08:01,750 Easy! 122 00:08:01,833 --> 00:08:03,167 Calm the fuck down! 123 00:08:03,250 --> 00:08:05,208 Calm down! 124 00:08:05,292 --> 00:08:08,167 - Easy! - Let go! 125 00:08:08,250 --> 00:08:10,417 Let go! 126 00:08:26,000 --> 00:08:28,708 Call an ambulance. 127 00:08:28,792 --> 00:08:32,458 Mass in the cathedral is ending. Clear the station! 128 00:08:32,542 --> 00:08:33,917 Yes, sir! 129 00:08:34,000 --> 00:08:36,500 Tell them he's a psycho. 130 00:08:36,583 --> 00:08:39,625 They'll just send orderlies without a doctor. 131 00:08:45,125 --> 00:08:47,125 Sit your ass down! 132 00:09:02,333 --> 00:09:04,917 Grzegorz! 133 00:09:33,458 --> 00:09:35,417 - Good day. - Hello. 134 00:09:35,500 --> 00:09:38,167 Goddamn bastards! 135 00:09:38,250 --> 00:09:40,167 That's the mental? 136 00:09:40,250 --> 00:09:44,250 Some junkie. We had to calm him down. 137 00:09:45,542 --> 00:09:49,000 - What do you want us to do? - Just take the psycho. 138 00:09:49,083 --> 00:09:52,792 He's no psycho! He's been badly beaten! 139 00:09:53,292 --> 00:09:57,917 - Grzegorz, these are doctors. - Orderlies. 140 00:09:58,000 --> 00:10:02,292 It will be okay. Just go with them. 141 00:10:12,833 --> 00:10:15,208 - I'm coming too. - There's no room. 142 00:10:15,292 --> 00:10:20,250 - How the fuck's that? - It's a small ambulance. 143 00:10:21,208 --> 00:10:23,083 Where are you taking him? 144 00:10:23,167 --> 00:10:25,833 - Where are you going? - Hoża Street. 145 00:11:04,417 --> 00:11:06,583 Get out, please. 146 00:11:14,375 --> 00:11:16,875 No need to pretend any more. 147 00:11:52,875 --> 00:11:54,833 I'll get the doctor. 148 00:11:54,917 --> 00:11:57,833 He dropped his ID. 149 00:12:19,958 --> 00:12:23,125 Are you a doctor? 150 00:12:23,208 --> 00:12:25,667 And who's asking? 151 00:12:25,750 --> 00:12:28,625 Jerzy Popiel. A friend. 152 00:12:29,458 --> 00:12:34,625 He's not a psycho. He's just been badly beaten. 153 00:12:38,125 --> 00:12:40,792 Grzegorz! 154 00:12:41,333 --> 00:12:44,167 Let go! I was in the Militia station! 155 00:12:44,250 --> 00:12:49,000 They beat him so bad, he could hardly walk! 156 00:12:51,125 --> 00:12:53,958 Lift your shirt. 157 00:13:07,500 --> 00:13:13,500 No marks, Mr Popiel. But I can smell alcohol. 158 00:13:15,583 --> 00:13:20,375 What do you mean? They kept kicking him! 159 00:13:21,042 --> 00:13:23,167 With heavy boots! 160 00:13:23,250 --> 00:13:27,375 They'll pump his stomach, and he'll feel better right away. 161 00:13:27,458 --> 00:13:29,750 But he isn't drunk! 162 00:13:29,833 --> 00:13:32,125 He isn't drunk! 163 00:13:32,208 --> 00:13:36,042 Referral to the psych ward. Transportation. 164 00:13:36,125 --> 00:13:39,208 And the observation room for now. 165 00:14:02,042 --> 00:14:04,125 Sonny... 166 00:14:05,333 --> 00:14:07,333 Sweetheart... 167 00:14:08,625 --> 00:14:11,417 It's me, Barbara. 168 00:14:12,125 --> 00:14:14,375 Can you hear me? 169 00:14:17,833 --> 00:14:19,667 My son was beaten up. 170 00:14:19,750 --> 00:14:22,625 You think electroshocks and stomach pumping 171 00:14:22,708 --> 00:14:25,250 will help him get better? 172 00:14:26,042 --> 00:14:29,417 You should have kept an eye on the snot. 173 00:14:34,833 --> 00:14:36,125 The law states that 174 00:14:36,208 --> 00:14:40,375 a patient can be referred to a psychiatric hospital 175 00:14:40,458 --> 00:14:45,542 only upon the request of the patient, or his family member, 176 00:14:45,625 --> 00:14:49,417 or upon a court or prosecution request. 177 00:15:16,917 --> 00:15:19,042 - Got it? - Yes. 178 00:15:46,167 --> 00:15:48,417 Eleventh floor! 179 00:16:10,458 --> 00:16:13,458 Want a fresh compress? 180 00:16:16,000 --> 00:16:21,208 No need. This one's still warm. 181 00:16:25,292 --> 00:16:28,292 They messed me up real bad. 182 00:16:31,208 --> 00:16:37,250 Not as they usually do, with batons. 183 00:16:38,500 --> 00:16:45,500 They kept kicking me all over, and they elbowed me... 184 00:16:47,292 --> 00:16:54,833 There was this... young blond guy there, my age. 185 00:16:58,250 --> 00:17:01,833 Then this sergeant came out, 186 00:17:03,167 --> 00:17:07,542 and started shouting at them not to leave marks. 187 00:17:16,417 --> 00:17:21,292 - I'll rinse the towel. - But what do they care? 188 00:17:25,208 --> 00:17:28,833 What do they care? 189 00:18:26,250 --> 00:18:30,708 I should have brought him here yesterday. 190 00:18:33,292 --> 00:18:38,000 Why did I take him home? Stupid me. 191 00:18:38,083 --> 00:18:41,333 Stop it. He was in the ER. 192 00:18:41,417 --> 00:18:44,625 Not your fault an idiot examined him. 193 00:18:44,708 --> 00:18:48,875 He just got lucky with the conscription commission. 194 00:18:48,958 --> 00:18:53,833 If he doesn't take his finals next week, 195 00:18:53,917 --> 00:18:57,583 he won't go to university, 196 00:18:57,667 --> 00:19:00,792 and he will be drafted. 197 00:19:03,417 --> 00:19:05,583 What's the situation? 198 00:19:05,667 --> 00:19:08,250 They are operating on him. 199 00:19:09,625 --> 00:19:11,958 Was he there alone? 200 00:19:12,042 --> 00:19:14,000 No. 201 00:19:15,708 --> 00:19:19,042 We have to take down your statement. 202 00:19:19,125 --> 00:19:22,083 Do you want to report the beating? 203 00:19:22,167 --> 00:19:25,917 She does. Those fuckers have to pay. 204 00:19:27,708 --> 00:19:30,583 Sorry to interrupt. 205 00:19:30,667 --> 00:19:35,208 My name is Lenczewski, I assisted during surgery. 206 00:19:35,292 --> 00:19:38,667 We finished the operation, your son was closed up. 207 00:19:38,750 --> 00:19:43,708 We were unable to find an intact intestine section long enough 208 00:19:43,792 --> 00:19:46,875 to create a fistula. 209 00:19:52,208 --> 00:19:56,083 My son has school-leaving exams next week. 210 00:19:56,167 --> 00:20:01,542 It's essential that he takes them. 211 00:20:01,625 --> 00:20:04,333 Will it be possible? 212 00:20:04,417 --> 00:20:08,708 No. It won't be possible. 213 00:20:08,792 --> 00:20:12,875 Your son is dead, I'm sorry. 214 00:21:08,250 --> 00:21:12,958 Here's the death certificate. Autopsy in a few days. 215 00:21:13,042 --> 00:21:17,375 I wrote in the file, "Beaten by Militia officers." 216 00:21:18,375 --> 00:21:20,458 Thank you. 217 00:21:44,917 --> 00:21:45,958 Forget mass! 218 00:21:46,042 --> 00:21:49,042 We should go out there and fuck them all up! 219 00:21:49,125 --> 00:21:51,667 - Mass is good. - Just take it easy! 220 00:21:51,750 --> 00:21:53,250 Take what easy? 221 00:21:53,333 --> 00:21:56,792 Ever seen a friend vomit his own faeces? 222 00:21:57,583 --> 00:22:00,625 Nothing to be easy about! 223 00:22:01,208 --> 00:22:04,833 I just think we shouldn't provoke them. 224 00:22:04,917 --> 00:22:09,292 Mass at Kostka's church? Given by the communists' worst enemy? 225 00:22:09,375 --> 00:22:10,625 Mass! Really? 226 00:22:10,708 --> 00:22:14,125 Father Popiełuszko would draw crowds. 227 00:22:14,208 --> 00:22:16,708 Should more people die? 228 00:22:16,792 --> 00:22:21,083 We can't be ashamed of this death. 229 00:22:21,167 --> 00:22:24,458 Pretend it didn't happen. 230 00:22:25,708 --> 00:22:29,833 If Grzegorz's parents approve, I will say mass. 231 00:22:29,917 --> 00:22:33,625 This will end badly. 232 00:22:34,167 --> 00:22:36,292 So we have to be smart about it. 233 00:22:36,375 --> 00:22:40,583 We must preserve the truth, and hide Jerzy. 234 00:22:41,083 --> 00:22:42,542 I'm not hiding. 235 00:22:42,625 --> 00:22:46,625 You're the sole witness. Only you saw what happened. 236 00:22:48,125 --> 00:22:50,167 No. 237 00:22:50,958 --> 00:22:53,500 I did nothing wrong. 238 00:22:56,708 --> 00:23:00,375 Remember what they told you last year? 239 00:23:00,458 --> 00:23:05,542 That you were off the hook, but now they would get to your son. 240 00:23:14,833 --> 00:23:17,083 Jerzy... 241 00:23:17,167 --> 00:23:19,875 You must hide. 242 00:23:19,958 --> 00:23:24,208 We will have justice only if you live. 243 00:24:40,833 --> 00:24:42,958 Militia. Is Jerzy Popiel here? 244 00:24:43,042 --> 00:24:45,458 - Am I being detained? - Where is he? 245 00:24:45,542 --> 00:24:50,625 I will talk only to the prosecutor. If I'm not detained, then goodbye. 246 00:25:14,875 --> 00:25:16,750 Militia, open up! 247 00:25:20,750 --> 00:25:23,792 Małgorzata, they're here... 248 00:25:23,875 --> 00:25:26,583 Right at my door. 249 00:25:30,958 --> 00:25:34,417 I stepped out, but I'm afraid to go back. 250 00:25:38,292 --> 00:25:41,292 Right outside the flat. 251 00:25:42,208 --> 00:25:44,833 Yes. Please. 252 00:25:55,292 --> 00:25:57,208 Hello? 253 00:25:57,292 --> 00:25:59,583 Hi, Małgorzata. 254 00:26:21,333 --> 00:26:25,208 Karol Małcużyński. Małgorzata called me. 255 00:26:26,208 --> 00:26:30,542 This is my boss, Kevin Ruane. We work for BBC. 256 00:26:36,583 --> 00:26:38,250 Gentlemen! 257 00:26:38,333 --> 00:26:43,208 What are the legal grounds for your presence here? 258 00:26:44,917 --> 00:26:46,792 Who's in charge here? 259 00:26:46,875 --> 00:26:48,708 Why? 260 00:26:52,333 --> 00:26:58,292 Would you answer a few questions for the BBC morning news? 261 00:27:00,292 --> 00:27:02,458 Out! 262 00:28:08,542 --> 00:28:10,417 It's this room. 263 00:28:21,000 --> 00:28:23,667 You'll be safe here. 264 00:28:26,792 --> 00:28:30,042 Let's wait for the world to find out. 265 00:30:19,625 --> 00:30:21,167 Nothing! 266 00:30:21,250 --> 00:30:23,000 Goddammit! 267 00:30:26,167 --> 00:30:29,125 "Civic Militia officers detained two drunken 268 00:30:29,292 --> 00:30:34,000 and disorderly men in Castle Square, Jerzy P., 23, and Grzegorz P., 19. 269 00:30:34,083 --> 00:30:37,125 Considering Grzegorz P.'s aggressive behaviour 270 00:30:37,208 --> 00:30:40,917 and his injuries, the officers called an ambulance..." 271 00:30:41,000 --> 00:30:43,583 What fucking injuries? 272 00:30:45,083 --> 00:30:47,875 This is nothing but lies. 273 00:30:47,958 --> 00:30:52,292 They can't lie so openly like that. 274 00:30:52,792 --> 00:30:54,833 And in a newspaper. 275 00:30:54,917 --> 00:30:58,042 Barbara, what are you hoping for? 276 00:30:58,125 --> 00:31:02,917 I hope the Prosecution will determine who killed my child, 277 00:31:03,000 --> 00:31:07,000 and that this person will go to prison for a long time. 278 00:31:09,208 --> 00:31:11,958 How many did they kill during martial law? 279 00:31:12,042 --> 00:31:14,583 The Militia and the ZOMO. Forty? Fifty? 280 00:31:14,667 --> 00:31:18,042 Do you remember any trials? 281 00:31:18,125 --> 00:31:21,792 What did you think our papers would print? 282 00:31:21,875 --> 00:31:24,208 What are you saying? 283 00:31:24,292 --> 00:31:27,542 That I can't promise you a trial. 284 00:31:28,875 --> 00:31:32,458 Much less any convictions. 285 00:32:30,458 --> 00:32:33,583 Is General Kiszczak in? 286 00:32:54,333 --> 00:32:56,375 So? 287 00:32:56,458 --> 00:32:58,167 There is a possibility 288 00:32:58,250 --> 00:33:02,417 that he sustained injuries at the Jezuicka station. 289 00:33:02,500 --> 00:33:05,583 Possibility bordering on certainty. 290 00:33:07,167 --> 00:33:09,875 Radio Free Europe is making noise. 291 00:33:09,958 --> 00:33:14,208 Solidarity is rallying masses to attend his funeral. 292 00:33:14,875 --> 00:33:17,875 He was a young boy, a high school graduate. 293 00:33:17,958 --> 00:33:20,625 Son of Barbara Sadowska. 294 00:33:22,000 --> 00:33:24,917 - Who's that? - A poet. 295 00:33:25,000 --> 00:33:28,792 Solidarity. Primate Assistance Committee. 296 00:33:28,875 --> 00:33:31,500 Injured in the row last week. 297 00:33:31,583 --> 00:33:35,250 The opposition claims that we threatened 298 00:33:35,333 --> 00:33:37,167 to beat up her son. 299 00:33:37,250 --> 00:33:40,792 That we planned this. 300 00:33:40,875 --> 00:33:44,917 - And did we? - Not in the Third Department. 301 00:33:45,000 --> 00:33:46,625 Anywhere else? 302 00:33:47,417 --> 00:33:51,625 Nothing suggests the Ministry had anything to do with this. 303 00:33:51,708 --> 00:33:54,458 It must have just happened. 304 00:34:08,458 --> 00:34:11,125 What do you suggest, comrade? 305 00:34:11,208 --> 00:34:13,083 Comrade General, 306 00:34:13,167 --> 00:34:17,792 let's give this to a prosecutor sympathising with the opposition. 307 00:34:17,875 --> 00:34:19,708 It would look good. 308 00:34:20,458 --> 00:34:23,292 We'd deal with this and clear the air. 309 00:34:23,375 --> 00:34:29,333 We'd find sadists on the force, but that happens all over the world. 310 00:35:08,417 --> 00:35:10,125 Grażyna Popiel? 311 00:35:10,208 --> 00:35:11,500 Yes, what is it? 312 00:35:11,583 --> 00:35:15,250 Is Jerzy Popiel your son? 313 00:35:15,333 --> 00:35:16,792 Yes. 314 00:35:16,875 --> 00:35:19,042 Is he home? 315 00:35:20,167 --> 00:35:22,417 He's in Warsaw. What's wrong? 316 00:35:22,500 --> 00:35:26,792 He's implicated in murder and wanted by the Militia. 317 00:35:27,667 --> 00:35:31,792 Report him as soon as he returns home. 318 00:36:02,792 --> 00:36:05,625 He'll show up. 319 00:36:08,417 --> 00:36:10,167 They will find him. 320 00:36:51,917 --> 00:36:54,667 Why can't I go? 321 00:36:56,542 --> 00:36:59,208 What can happen at the funeral? 322 00:36:59,292 --> 00:37:04,042 If the Security Service grabs you, you'll be gone. 323 00:37:04,125 --> 00:37:06,458 Just like Grzegorz. 324 00:37:07,792 --> 00:37:10,250 From Barbara. 325 00:37:10,958 --> 00:37:16,250 When Bednarkiewicz says so, you'll go to the Prosecution to testify. 326 00:37:37,250 --> 00:37:40,583 Good day, prosecutor. 327 00:37:55,208 --> 00:37:59,250 Could this have happened earlier? 328 00:38:01,375 --> 00:38:04,917 From a fall? An accidental hit? 329 00:38:05,875 --> 00:38:07,792 Madam prosecutor... 330 00:38:07,875 --> 00:38:11,542 Diffuse peritonitis. Ruptured liver. 331 00:38:11,625 --> 00:38:14,917 Massive perforation of blind gut and ascending colon. 332 00:38:15,000 --> 00:38:16,708 Mesenteric haematoma. 333 00:38:16,792 --> 00:38:21,333 Necrosis of multiple sections of the small intestine. 334 00:38:23,750 --> 00:38:27,875 Someone drove a truck over him, then put it in reverse, 335 00:38:27,958 --> 00:38:30,625 and did it again. 336 00:38:47,708 --> 00:38:50,292 Satan... 337 00:38:51,125 --> 00:38:55,750 dared to commit a crime so horrible 338 00:38:57,042 --> 00:39:00,958 that all of Warsaw was dumbstruck in terror. 339 00:39:02,458 --> 00:39:10,000 In a bestial manner, he took away a mother's only son. 340 00:39:10,083 --> 00:39:16,958 And a river of tears has opened to once again water 341 00:39:17,042 --> 00:39:20,458 the spring of solidarity, 342 00:39:20,542 --> 00:39:24,042 maybe in some cases already drying up. 343 00:39:26,458 --> 00:39:29,792 My dearest... 344 00:39:29,875 --> 00:39:34,542 You are angry about Grzegorz's death. 345 00:39:34,625 --> 00:39:39,125 But don't let yourselves be provoked. 346 00:39:39,667 --> 00:39:43,750 We will walk to the cemetery in silence. 347 00:39:46,000 --> 00:39:52,583 Let this silence be the reflection of your strength. 348 00:40:53,375 --> 00:40:56,625 - How many? - Hard to tell exactly. 349 00:40:56,708 --> 00:40:58,375 How many? 350 00:40:58,458 --> 00:41:00,208 Few thousand. 351 00:41:07,500 --> 00:41:10,417 Fifteen, twenty thousand. 352 00:41:12,792 --> 00:41:16,875 The underground writes that even sixty. 353 00:41:17,833 --> 00:41:22,083 But this isn't a political matter. 354 00:41:25,708 --> 00:41:27,833 It is now. 355 00:41:31,375 --> 00:41:34,875 Comrade General, comrade General Beim is here. 356 00:41:34,958 --> 00:41:36,917 Should I send him in? 357 00:41:43,042 --> 00:41:46,583 It makes no sense to start a beating in broad daylight 358 00:41:46,667 --> 00:41:49,125 with so many witnesses around. 359 00:41:49,500 --> 00:41:53,417 But we'll check all possible threads. 360 00:41:53,500 --> 00:41:54,667 There's a witness. 361 00:41:54,750 --> 00:41:59,792 An uneducated drunken bum from Siedlce. That's a witness? 362 00:42:02,458 --> 00:42:06,083 What do you suggest, commandant? 363 00:42:06,167 --> 00:42:08,375 A task force. 364 00:42:08,458 --> 00:42:11,792 Under Colonel Kmiecik's command. 365 00:42:11,875 --> 00:42:16,208 It will investigate all possible versions of events. 366 00:42:16,292 --> 00:42:21,625 The most likely version is that the boy was beaten up by orderlies. 367 00:42:21,708 --> 00:42:26,875 In broad daylight? With even more witnesses? 368 00:42:28,083 --> 00:42:31,625 We have be like fingers that make a fist. 369 00:42:31,708 --> 00:42:35,958 Or hell knows how this could end for the ministry. 370 00:42:36,042 --> 00:42:38,417 And each one of us. 371 00:43:21,417 --> 00:43:23,750 Is this Barbara Sadowska's flat? 372 00:43:23,833 --> 00:43:26,083 No, General Jaruzelski's. 373 00:43:26,167 --> 00:43:29,250 - I need Barbara Sadowska. - Here. 374 00:43:29,917 --> 00:43:35,833 Help yourselves, I'll make more. You must be very hungry. 375 00:43:35,917 --> 00:43:38,500 Barbara Sadowska? 376 00:43:38,583 --> 00:43:40,708 Yes? 377 00:43:40,792 --> 00:43:43,958 Tadeusz Popiel, Jerzy's father. 378 00:43:44,792 --> 00:43:47,292 Nice of you to drop by. 379 00:43:47,375 --> 00:43:53,792 We're celebrating Grzegorz's birthday. He's turned nineteen. 380 00:43:53,875 --> 00:43:57,250 Three days ago, to be exact. 381 00:43:59,333 --> 00:44:01,000 I'm looking for my son. 382 00:44:01,083 --> 00:44:05,542 Don't worry, Jerzy is safe. 383 00:44:05,625 --> 00:44:08,375 But where is he? 384 00:44:08,458 --> 00:44:11,708 He's hiding with a very good family. 385 00:44:11,792 --> 00:44:14,792 Close acquaintances of Father Popiełuszko. 386 00:44:14,875 --> 00:44:17,917 They can be fully trusted. 387 00:44:22,333 --> 00:44:27,750 - Where would that be? - I'm sorry, I can't say. 388 00:44:30,125 --> 00:44:34,458 I can pass a letter. That's all I can do. 389 00:44:34,542 --> 00:44:37,833 Sorry, but the guests are waiting for food. 390 00:44:37,917 --> 00:44:43,750 Here's a desk and some stationery. Jerzy will get your letter. 391 00:45:13,375 --> 00:45:16,750 Next item on the agenda, 392 00:45:16,833 --> 00:45:22,042 visit of Pope John Paul ll in Poland. 393 00:45:22,125 --> 00:45:24,792 Comrade Secretary Milewski. 394 00:45:29,125 --> 00:45:34,458 Before we move on to strictly organisational matters, 395 00:45:34,542 --> 00:45:39,333 I believe we have a slight public image problem, 396 00:45:39,417 --> 00:45:43,625 connected with the case of one Grzegorz Przemyk. 397 00:45:46,625 --> 00:45:50,917 The Politburo has agreed to host the Pope's visit 398 00:45:51,000 --> 00:45:54,333 to show that things are returning to normal. 399 00:45:54,417 --> 00:45:57,500 I have here 400 00:45:57,583 --> 00:46:02,583 some reports from Western media, 401 00:46:02,667 --> 00:46:06,833 and there's nothing in them about the Pope. 402 00:46:08,583 --> 00:46:12,958 But there's quite a lot about Grzegorz Przemyk. 403 00:46:13,833 --> 00:46:18,542 "A young poet, son of an opposition poet, 404 00:46:18,625 --> 00:46:23,500 battered by Civic Militia officers." 405 00:46:30,917 --> 00:46:33,958 This scandal is the doing of external forces. 406 00:46:34,042 --> 00:46:37,417 If you look at the photos from the funeral, 407 00:46:37,500 --> 00:46:39,083 you will see thousands, 408 00:46:39,167 --> 00:46:43,208 some would say ten of fifteen thousand people. 409 00:46:43,750 --> 00:46:47,250 They couldn't have organised it themselves. 410 00:46:47,333 --> 00:46:50,375 It's being controlled externally. 411 00:46:53,083 --> 00:46:56,000 There you go. 412 00:46:56,083 --> 00:47:00,375 No Polish word starts with the letter "V". 413 00:47:02,917 --> 00:47:08,042 Apparently, there is an eyewitness, one Jerzy Popiel, 414 00:47:08,125 --> 00:47:13,000 who claims that Przemyk had been battered at a Militia station. 415 00:47:16,917 --> 00:47:20,792 Where did you get such information? 416 00:47:21,208 --> 00:47:25,042 From his testimony at the prosecutor's office. 417 00:47:31,625 --> 00:47:36,958 I asked to profile this person, and I wouldn't call him a witness. 418 00:47:37,042 --> 00:47:40,625 This is a highly suspicious individual 419 00:47:40,708 --> 00:47:46,458 who associates with tramps and thieves in Siedlce, 420 00:47:46,542 --> 00:47:49,708 and maintains relations with prostitutes. 421 00:47:49,792 --> 00:47:53,250 A common drug addict, as was Przemyk himself. 422 00:47:53,333 --> 00:47:57,250 And a homosexual too. 423 00:47:57,333 --> 00:48:03,208 Ask yourself, comrade, is that a witness? 424 00:48:03,292 --> 00:48:05,208 Strange kind of homosexuality 425 00:48:05,292 --> 00:48:08,625 that allows one to live with prostitutes. 426 00:48:12,542 --> 00:48:15,667 Personally, I would never believe 427 00:48:15,750 --> 00:48:19,167 that Przemyk was beaten up by our boys on Jezuicka. 428 00:48:19,250 --> 00:48:24,250 Still, that would have to be proven. 429 00:48:24,333 --> 00:48:27,833 But there is circumstantial evidence 430 00:48:27,917 --> 00:48:31,417 that Przemyk was incapacitated at the station. 431 00:48:31,500 --> 00:48:35,792 No wonder, since he was under the influence of drugs. 432 00:48:36,625 --> 00:48:40,125 There is a thread we are checking, 433 00:48:40,208 --> 00:48:45,292 that Przemyk's screams which allegedly were heard at the Militia station, 434 00:48:45,375 --> 00:48:47,417 were not screams of pain, 435 00:48:47,500 --> 00:48:51,667 only karate shouts, which he and his friends practised. 436 00:48:51,750 --> 00:48:55,875 The injuries could have come from a training session. 437 00:48:55,958 --> 00:49:00,292 Maybe they hurt themselves. There are many possibilities. 438 00:49:00,375 --> 00:49:06,042 Comrades, let me stress that my ministry is without blame. 439 00:49:06,125 --> 00:49:11,958 These boys, Kościuk and Babicki, are regular drafted soldiers. 440 00:49:12,042 --> 00:49:16,667 All they can do is patrol and ID people. 441 00:49:16,750 --> 00:49:22,292 If we truly wanted to deal with Przemyk, we'd send professionals. 442 00:49:24,417 --> 00:49:28,667 Excuse my slightly emotional tone, 443 00:49:28,750 --> 00:49:32,083 but this issue is causing great distress, 444 00:49:32,167 --> 00:49:38,750 and I'm not sure how the Militia will behave the next time around. 445 00:49:41,417 --> 00:49:43,375 Comrades... 446 00:49:45,083 --> 00:49:48,917 let me propose a solution. 447 00:49:49,000 --> 00:49:56,333 To prevent getting bogged down in details, 448 00:49:56,417 --> 00:50:01,458 let us establish a coordinator for this matter. 449 00:50:03,125 --> 00:50:09,000 I think that the right person for this would be 450 00:50:09,083 --> 00:50:15,583 comrade Secretary Milewski, responsible for security. 451 00:50:16,625 --> 00:50:23,083 And it is, I believe, a priority 452 00:50:23,167 --> 00:50:27,625 to leave comrade General Kiszczak's ministry 453 00:50:27,708 --> 00:50:30,875 to do their work 454 00:50:30,958 --> 00:50:36,083 and investigate this matter thoroughly. 455 00:50:38,375 --> 00:50:40,417 Thank you for your trust. 456 00:51:19,250 --> 00:51:22,083 Barbara, please. Have some. 457 00:51:22,167 --> 00:51:23,958 I don't want to. 458 00:51:24,042 --> 00:51:26,667 Can you sit up? 459 00:51:26,750 --> 00:51:29,458 I can't. 460 00:51:29,542 --> 00:51:32,083 You have to eat something. 461 00:51:32,167 --> 00:51:34,542 I don't want to. 462 00:51:37,333 --> 00:51:39,500 Maybe you give it a try. 463 00:52:03,708 --> 00:52:05,375 So... 464 00:52:05,458 --> 00:52:08,250 Popiel is the only obstacle in our path 465 00:52:08,333 --> 00:52:12,167 to an honest and thorough investigation of this case. 466 00:52:12,250 --> 00:52:15,375 Operation "Junior" to which you have been assigned 467 00:52:15,458 --> 00:52:18,667 aims to neutralise this obstacle. 468 00:52:18,750 --> 00:52:20,500 A two-pronged approach. 469 00:52:20,958 --> 00:52:25,500 Firstly, we'll be looking for a starting point, 470 00:52:25,583 --> 00:52:32,000 any sort of dirt on Popiel or anyone in his family. 471 00:52:32,083 --> 00:52:34,458 Secondly, just in case, 472 00:52:34,542 --> 00:52:40,333 we're working on the proper version, the emergency room story. 473 00:52:40,417 --> 00:52:43,833 The entire Security Service is at your disposal. 474 00:52:44,792 --> 00:52:48,958 Criminal Investigations, Criminal, and Analytical bureaus. 475 00:52:49,042 --> 00:52:51,625 Economic Crimes and Traffic departments. 476 00:53:12,708 --> 00:53:16,250 The subject is heading for the hairdressing salon. 477 00:53:32,750 --> 00:53:35,583 The subject is heading towards the farm. 478 00:54:14,792 --> 00:54:16,458 She entered the salon. 479 00:54:17,083 --> 00:54:19,042 Good morning. 480 00:54:20,250 --> 00:54:21,708 Hi. 481 00:54:42,625 --> 00:54:45,000 The lock is seizing up. 482 00:54:45,083 --> 00:54:47,292 Jerzy, where have you been? 483 00:54:47,375 --> 00:54:49,417 - Hi. - Where have you been? 484 00:54:49,500 --> 00:54:51,958 Did you come alone? 485 00:54:53,458 --> 00:54:55,542 What did you expect? 486 00:54:55,625 --> 00:54:58,125 Sit down, eat something. 487 00:55:00,625 --> 00:55:03,042 What are you so worried about? 488 00:55:04,583 --> 00:55:08,583 I've been to the capital. Give me a break. 489 00:55:15,458 --> 00:55:17,625 They came here for you. 490 00:55:17,708 --> 00:55:20,083 It was in your letter. 491 00:55:20,167 --> 00:55:22,875 I was hiding, but I no longer have to. 492 00:55:23,625 --> 00:55:28,542 The most wanted man in Poland is the safest man in Poland. 493 00:55:28,625 --> 00:55:31,917 Listen, I am your father. 494 00:55:32,000 --> 00:55:35,667 I am responsible for your safety. 495 00:55:35,750 --> 00:55:37,625 Eat up. 496 00:55:53,042 --> 00:55:56,500 They'll leave me alone now. 497 00:55:58,417 --> 00:56:01,000 I already testified at the Prosecution. 498 00:56:02,500 --> 00:56:05,417 They will all go to prison soon. 499 00:56:05,500 --> 00:56:08,083 I'll make sure of that. 500 00:56:08,750 --> 00:56:10,750 I even have a lawyer. 501 00:56:19,500 --> 00:56:23,042 I went into hiding for a few weeks. 502 00:56:23,875 --> 00:56:28,625 Finally, someone told me to go to St. Martin's Church. 503 00:56:30,250 --> 00:56:33,042 I met Barbara Sadowska there. 504 00:56:33,125 --> 00:56:38,417 She said I was right to desert, and Solidarity would help me. 505 00:56:40,042 --> 00:56:42,583 Solidarity, meaning who? 506 00:56:44,417 --> 00:56:49,375 She told me to go on Smolna Street, to a legal office. 507 00:56:49,458 --> 00:56:52,708 To barrister Bednarkiewicz. 508 00:56:52,792 --> 00:56:55,208 - And you went there? - Well, yes. 509 00:56:55,292 --> 00:56:57,333 And? 510 00:56:57,417 --> 00:57:03,542 Bednarkiewicz said he'd find me a flat and give me some money. 511 00:57:06,792 --> 00:57:08,708 Did he? 512 00:57:08,792 --> 00:57:11,375 Well, yes. 513 00:57:13,750 --> 00:57:15,667 Looks familiar? 514 00:57:15,750 --> 00:57:18,000 Where's the recording clerk? 515 00:57:18,083 --> 00:57:21,083 This is just an informal meeting. 516 00:57:23,500 --> 00:57:27,958 I told him I had friends at the station on Jezuicka. 517 00:57:28,042 --> 00:57:32,500 He said that he would like to question them. 518 00:57:34,375 --> 00:57:39,042 Question them, barrister? Are you the court? 519 00:57:39,125 --> 00:57:41,417 Do you have an arrest warrant? 520 00:57:43,708 --> 00:57:47,167 Don't play inaccessible. 521 00:57:47,250 --> 00:57:49,917 Informal meeting, remember? 522 00:57:50,000 --> 00:57:53,583 I'm not playing, I am inaccessible. 523 00:57:58,375 --> 00:58:02,208 Even from the opportunistic point of view, 524 00:58:04,750 --> 00:58:09,917 you as a barrister shouldn't be interested in Przemyk's case. 525 00:58:10,000 --> 00:58:11,542 You don't need it. 526 00:58:12,375 --> 00:58:15,917 Barristers win cases. You don't think you can win? 527 00:58:16,000 --> 00:58:19,667 - We'll see. - Right. 528 00:58:19,750 --> 00:58:22,917 Forgive me, but this operation seems pointless. 529 00:58:23,000 --> 00:58:26,792 If you lock me up, someone else will take over. 530 00:58:26,875 --> 00:58:30,292 - Are you sure? - Will you lock up everyone? 531 00:58:36,958 --> 00:58:40,917 Without you Barbara won't make a move. 532 00:58:41,000 --> 00:58:44,625 If you tell her that the trial is senseless, 533 00:58:44,708 --> 00:58:46,708 she'll back out. 534 00:58:46,792 --> 00:58:48,750 Out of what? 535 00:58:51,792 --> 00:58:54,792 You're starting to catch on. 536 00:58:55,458 --> 00:58:57,917 The two of you harry the Prosecution. 537 00:58:58,000 --> 00:59:01,292 And you're their guardians? 538 00:59:03,417 --> 00:59:05,750 We try to work closely. 539 00:59:06,250 --> 00:59:08,250 Tell me... 540 00:59:08,833 --> 00:59:12,750 if the case is dismissed, you'll make a fuss about it 541 00:59:12,833 --> 00:59:17,667 and call the CIA for help? 542 00:59:18,792 --> 00:59:23,042 Can't we make a deal? And let life go on? 543 00:59:23,125 --> 00:59:26,458 You'll have masses in the streets. 544 00:59:26,542 --> 00:59:31,250 You overestimate yourself, barrister. 545 00:59:38,125 --> 00:59:42,292 They doubled the number of fillers. Their uniforms are identical. 546 00:59:42,375 --> 00:59:45,417 No talking to the witness. 547 00:59:46,542 --> 00:59:50,708 Examine each face carefully. Take your time. 548 00:59:57,417 --> 01:00:02,458 Investigation signature: I Ds 113/83. 549 01:00:02,542 --> 01:00:09,292 Time of identity parade start: 11 :30 AM, 550 01:00:09,375 --> 01:00:13,042 June 1, 1983. 551 01:00:15,167 --> 01:00:17,042 Proceed. 552 01:01:00,375 --> 01:01:03,292 Number 23. 553 01:01:03,417 --> 01:01:05,667 Was he in contact with the victim? 554 01:01:05,750 --> 01:01:08,167 He only came out of the guardroom 555 01:01:08,250 --> 01:01:12,875 and shouted to beat him in such a way, as not to leave marks. 556 01:01:35,125 --> 01:01:37,000 Him. 557 01:01:37,083 --> 01:01:42,292 He's the one who arrested us at the Square, 558 01:01:42,375 --> 01:01:46,542 and then raised his baton on Grzegorz and ... 559 01:01:46,917 --> 01:01:49,750 then beat him at the station. 560 01:01:49,833 --> 01:01:52,417 Are you sure? 561 01:01:54,000 --> 01:01:56,042 I can't hear you. 562 01:01:57,583 --> 01:01:59,583 Yes. 563 01:02:15,708 --> 01:02:19,542 - It was okay. - Yes. 564 01:02:19,625 --> 01:02:22,250 We'll see if it helps. 565 01:02:22,333 --> 01:02:25,208 Bye. Take care. 566 01:03:02,292 --> 01:03:08,000 Preliminary findings are such that the battery took place at the station. 567 01:03:09,250 --> 01:03:16,542 And, for now, battery in the ambulance or the ER was ruled out. 568 01:03:17,583 --> 01:03:19,833 Classification? 569 01:03:19,917 --> 01:03:21,708 For now, art. 158. 570 01:03:22,750 --> 01:03:24,458 Section one? 571 01:03:26,208 --> 01:03:28,167 - Three. - Three? 572 01:03:28,250 --> 01:03:30,083 I don't understand. 573 01:03:30,833 --> 01:03:34,458 Battery resulting in death. A year to ten. 574 01:03:34,542 --> 01:03:37,542 Don't count on ten. 575 01:03:38,750 --> 01:03:40,500 So... 576 01:03:40,583 --> 01:03:43,917 that will be the charge? 577 01:03:50,208 --> 01:03:55,833 The indictment has to be approved by the General Prosecutor's Office. 578 01:03:56,667 --> 01:03:59,417 But such will be my recommendation. 579 01:04:14,625 --> 01:04:17,292 Is everything okay? 580 01:04:19,708 --> 01:04:22,042 Fine. 581 01:05:05,542 --> 01:05:09,875 Comrade Public Prosecutor General Franciszek Rusek. 582 01:05:14,458 --> 01:05:19,625 I was sure the meeting was called for 2 PM. 583 01:05:21,083 --> 01:05:24,625 You were called for 2 PM. 584 01:05:25,917 --> 01:05:27,042 Sit. 585 01:05:30,250 --> 01:05:34,000 Since the prosecutor general has joined us now... 586 01:05:34,083 --> 01:05:39,292 Yesterday, my department received a memo for consultation, 587 01:05:39,375 --> 01:05:41,083 which indicates that 588 01:05:41,167 --> 01:05:46,958 the prosecutor's office intends to indict Militia officers only, 589 01:05:47,042 --> 01:05:51,917 and that would be for battery resulting in death. 590 01:05:52,000 --> 01:05:55,625 This is outrageous, comrade. 591 01:05:56,417 --> 01:05:58,458 But why? 592 01:05:58,542 --> 01:06:03,125 That would be considering just one version of events. 593 01:06:03,208 --> 01:06:07,458 It lacks objectivity. Where's the ER version? 594 01:06:08,625 --> 01:06:11,667 Firstly, the investigation isn't over yet. 595 01:06:11,750 --> 01:06:17,125 Secondly, findings of the district prosecution 596 01:06:17,500 --> 01:06:23,667 indicate that battery was possible only at the Militia station. 597 01:06:23,750 --> 01:06:26,833 Findings or Jerzy Popiel's testimony? 598 01:06:26,917 --> 01:06:29,208 Mainly Popiel's testimony. 599 01:06:29,292 --> 01:06:32,292 Supported by a dozen or so expert opinions. 600 01:06:32,375 --> 01:06:38,792 You intend to charge these boys based on the testimony of a bum? 601 01:06:38,875 --> 01:06:42,458 A criminal, to be honest? 602 01:06:42,542 --> 01:06:45,292 As comrade minister surely knows, 603 01:06:45,375 --> 01:06:51,583 all Jerzy Popiel was sentenced for, were escapes from juvenile hall. 604 01:06:51,958 --> 01:06:57,625 So, he was a criminal even as a snot. Wonderful witness. 605 01:06:59,542 --> 01:07:05,500 Jerzy P. may be shady, but his testimony is solid. 606 01:07:05,583 --> 01:07:08,292 He confirmed it numerous times. 607 01:07:08,375 --> 01:07:12,750 His morality has nothing to do with this. 608 01:07:14,458 --> 01:07:17,167 I sincerely doubt it that 609 01:07:17,250 --> 01:07:21,083 he will have the nerve to repeat this rubbish in court. 610 01:07:21,167 --> 01:07:24,417 As the Chief Commandant of the Militia, 611 01:07:24,500 --> 01:07:31,250 I'd expect the indictment to address the emergency service version. 612 01:07:31,333 --> 01:07:35,167 Prosecution's work is not based on expectations. 613 01:07:35,250 --> 01:07:37,417 Only facts. 614 01:07:38,125 --> 01:07:41,375 The entire Politburo demands 615 01:07:41,458 --> 01:07:47,042 for the matter to be fully investigated by the Prosecutor's Office. 616 01:07:47,125 --> 01:07:50,000 So does comrade Jaruzelski. 617 01:07:53,417 --> 01:07:55,917 The district prosecution is leaky. 618 01:07:56,000 --> 01:07:58,875 Details get through to the underground press. 619 01:07:58,958 --> 01:08:02,333 Prosecutor Brzozowska regularly meets with Bednarkiewicz, 620 01:08:02,417 --> 01:08:06,208 Barbara Sadowska's barrister, 621 01:08:06,292 --> 01:08:09,167 and reveals investigation details. 622 01:08:09,250 --> 01:08:13,875 It's her obligation. Under the Code of Criminal Procedure. 623 01:08:14,292 --> 01:08:19,625 Which doesn't mean that Sadowska receives files from proceedings. 624 01:08:20,458 --> 01:08:23,042 It seems to us that... 625 01:08:23,125 --> 01:08:28,375 the complexity of this case qualifies it for transfer to the provincial office. 626 01:08:28,458 --> 01:08:32,833 There's Wiesława Bardon there, investigation department director. 627 01:08:32,917 --> 01:08:36,458 Under article 17.2 of the Code of Criminal Procedure, 628 01:08:36,542 --> 01:08:40,583 such a transfer to a higher instance is fully justified. 629 01:08:40,667 --> 01:08:43,667 Comrade minister and comrade commandant 630 01:08:43,750 --> 01:08:48,417 would fully appreciate the fairness of the investigation. 631 01:08:48,500 --> 01:08:51,542 Secretary Milewski supervises the Prosecution, 632 01:08:51,625 --> 01:08:55,708 so, in fact, nothing would change. 633 01:09:16,292 --> 01:09:19,208 The general prosecutor will see you. 634 01:09:23,750 --> 01:09:26,083 Good day, comrade. 635 01:09:26,917 --> 01:09:30,333 We were supposed to only talk about what happened. 636 01:09:30,417 --> 01:09:33,083 Yes, but it's best to show. 637 01:09:33,167 --> 01:09:36,292 There's the ambulance, so skip the fairy tales. 638 01:09:36,375 --> 01:09:38,375 What fairy tales? 639 01:09:38,458 --> 01:09:40,292 We didn't do anything. 640 01:09:40,375 --> 01:09:42,250 I know that. 641 01:09:43,458 --> 01:09:47,208 But we still have to prove it. 642 01:09:49,042 --> 01:09:50,625 I don't know. 643 01:09:52,250 --> 01:09:54,417 We should call a lawyer. 644 01:09:54,500 --> 01:09:56,000 Yeah, right. 645 01:09:56,083 --> 01:09:59,875 Only those who are guilty need lawyers. 646 01:09:59,958 --> 01:10:02,833 And you guys didn't do anything. 647 01:10:02,917 --> 01:10:06,750 Show me how you transported him. 648 01:10:13,042 --> 01:10:15,125 Photographer! 649 01:10:18,250 --> 01:10:20,333 Okay. 650 01:10:20,417 --> 01:10:25,042 So, show me how you would beat him. 651 01:10:25,125 --> 01:10:29,125 I would never hit a man, much less anyone in pain. 652 01:10:29,208 --> 01:10:32,208 Just hypothetically. 653 01:10:32,292 --> 01:10:36,000 How, with my hands on the wheel? We'd crash and die. 654 01:10:36,542 --> 01:10:40,042 You could have stopped on the way. 655 01:10:40,125 --> 01:10:44,417 It was a six-minute drive, when could we have stopped? 656 01:10:44,500 --> 01:10:47,708 I can make a note that you didn't want to help. 657 01:10:47,792 --> 01:10:50,667 That won't look good. 658 01:10:52,000 --> 01:10:54,917 So? Time for a beating. 659 01:10:55,000 --> 01:10:57,667 Photographer. 660 01:11:01,167 --> 01:11:03,167 Start the beating. 661 01:11:10,333 --> 01:11:12,458 Harder, with passion! 662 01:11:13,042 --> 01:11:15,333 With all you've got! 663 01:11:15,417 --> 01:11:16,833 Remove the headrests. 664 01:11:17,750 --> 01:11:20,750 We never take them out. 665 01:11:22,708 --> 01:11:27,875 What's the problem? Let's just take them out. There. 666 01:11:27,958 --> 01:11:31,625 - This one doesn't come out. - It doesn't come out! 667 01:11:33,833 --> 01:11:36,958 This one's out. Go again. 668 01:11:38,542 --> 01:11:40,333 Harder! 669 01:11:43,417 --> 01:11:45,292 Get him in the back. 670 01:11:45,375 --> 01:11:46,833 - What? - The guy. 671 01:11:46,917 --> 01:11:49,125 Right. Orderly, in the back! 672 01:11:50,542 --> 01:11:52,792 I never ride in the back! 673 01:11:53,375 --> 01:11:56,083 Don't try to lecture me. 674 01:12:00,667 --> 01:12:03,250 Okay. Hit him! 675 01:12:07,083 --> 01:12:09,208 Hit him hard! 676 01:12:09,292 --> 01:12:12,875 Skip the warm-up. Hit him hard, with both hands. 677 01:12:12,958 --> 01:12:14,958 Pound him! 678 01:12:15,042 --> 01:12:17,125 Come on, with passion! 679 01:12:17,208 --> 01:12:20,208 - Hit him, not the roof! - I am! 680 01:12:22,500 --> 01:12:24,625 Well, the roof! 681 01:13:19,167 --> 01:13:23,583 In '66-'68, Wrocław HQ led the "Prints" operational case. 682 01:13:23,667 --> 01:13:26,083 Are you shitting me? 683 01:13:26,167 --> 01:13:30,042 It pertained to craftsman certificates and diplomas forgeries. 684 01:13:30,125 --> 01:13:34,125 The forgers were convicted. Here are case files. 685 01:13:34,208 --> 01:13:36,583 This. 686 01:13:36,667 --> 01:13:42,333 Grażyna Popiel's craftsman diploma. Issued in Wrocław in 1966. 687 01:13:43,125 --> 01:13:47,458 Someone here has a brain. I'll take this. 688 01:14:05,083 --> 01:14:07,542 Not like that. 689 01:14:07,625 --> 01:14:11,250 Yes, use the big ones. 690 01:14:11,333 --> 01:14:16,458 If you make just tiny curls, she will look like a sheep. 691 01:14:16,542 --> 01:14:19,000 No offence. 692 01:14:19,083 --> 01:14:21,958 - Grażyna Popiel? - Who's asking? 693 01:14:22,042 --> 01:14:26,208 Provincial Militia HQ. Commercial Inspectorate. 694 01:14:27,292 --> 01:14:30,042 We've been notified 695 01:14:30,125 --> 01:14:34,792 that you are using a forged craftsman diploma, my girl. 696 01:14:36,125 --> 01:14:38,500 I'm not your girl. 697 01:14:38,583 --> 01:14:40,250 Grażyna... 698 01:14:40,333 --> 01:14:44,667 Your diploma comes from the period of operation of a forger gang. 699 01:14:44,750 --> 01:14:49,042 - Many people bought their papers. - So what? 700 01:14:49,667 --> 01:14:56,500 Check with the Chamber of Crafts. The proper documentation is there. 701 01:14:56,583 --> 01:15:00,167 Well, they can't find it. 702 01:15:00,250 --> 01:15:03,208 But they are looking. 703 01:15:21,417 --> 01:15:26,375 Hello, Małgorzata, Jerzy Popiel. Do you know if... 704 01:15:27,375 --> 01:15:29,292 When? 705 01:16:00,333 --> 01:16:03,000 The subject has left the flat. 706 01:16:03,083 --> 01:16:07,125 There is no one inside. You can proceed. 707 01:16:54,833 --> 01:16:58,542 - Where did you get this? - Popiel's flat. 708 01:16:59,708 --> 01:17:02,625 An affair with her son's friend. 709 01:17:02,708 --> 01:17:04,833 Better than nothing. 710 01:17:06,042 --> 01:17:10,167 - Is this still going on? - We'll check that. 711 01:17:11,083 --> 01:17:12,750 Probably not. 712 01:17:13,458 --> 01:17:19,000 Sadowska was involved with him before he became friends with Przemyk. 713 01:17:21,250 --> 01:17:25,000 - Do his parents know? - Taps are inconclusive. 714 01:17:30,042 --> 01:17:35,250 I'd like to use this. Press, Television Daily News... 715 01:17:36,208 --> 01:17:39,125 No. Hold it. 716 01:17:40,917 --> 01:17:43,500 Too early for that. 717 01:17:44,250 --> 01:17:46,250 Yes, sir. 718 01:18:11,125 --> 01:18:14,958 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee, 719 01:18:15,042 --> 01:18:18,167 blessed art thou among women, 720 01:18:18,250 --> 01:18:22,292 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 721 01:18:28,125 --> 01:18:29,958 - You promised. - Not hungry. 722 01:18:30,042 --> 01:18:32,167 Force yourself to eat. 723 01:18:34,708 --> 01:18:38,083 It's not as simple as that. 724 01:18:40,875 --> 01:18:46,333 I'll cook for you. I'll move in, and I'll feed you. 725 01:18:48,500 --> 01:18:53,042 Kiszczak would love that. 726 01:18:58,375 --> 01:19:01,792 They've been hanging around here. 727 01:19:01,875 --> 01:19:06,000 Militia and secret police. 728 01:19:06,083 --> 01:19:10,833 They've probably bugged your flat. 729 01:19:14,792 --> 01:19:17,625 Are they tailing you? 730 01:19:20,667 --> 01:19:23,000 For later. 731 01:19:26,333 --> 01:19:33,458 The Security Service nabbed mother. Said her diploma was forged. 732 01:19:35,292 --> 01:19:38,250 They want to close her salon. 733 01:19:41,250 --> 01:19:46,333 The Prosecution summoned me for today. I'll go with Bednarkiewicz. 734 01:19:47,250 --> 01:19:49,750 You know what they told her? 735 01:19:50,917 --> 01:19:54,958 That I should withdraw my testimony. 736 01:20:11,000 --> 01:20:15,833 I'm here for Bednarkiewicz. We're going to the prosecutor's office. 737 01:20:15,917 --> 01:20:19,375 He's not here. He's been detained. 738 01:20:50,792 --> 01:20:53,667 Come with us. 739 01:21:43,875 --> 01:21:46,625 Leave the cuffs on. 740 01:21:46,708 --> 01:21:50,500 - I'll cuff him at the front. - No, thank you. 741 01:21:59,583 --> 01:22:03,375 Jerzy... Popiel. 742 01:22:05,625 --> 01:22:08,917 You got it all wrong, dumb broad. 743 01:22:10,875 --> 01:22:13,958 I'm a witness, not a suspect. 744 01:22:14,875 --> 01:22:16,417 And I'm the prosecutor, 745 01:22:16,500 --> 01:22:22,000 and my duty is to investigate all possible event scenarios. 746 01:22:22,500 --> 01:22:25,292 I refuse to testify. 747 01:22:25,375 --> 01:22:30,208 You're a witness, not a suspect. You don't have that option. 748 01:22:30,292 --> 01:22:34,083 Besides, I can fuck you up easily. Thank you. 749 01:22:36,958 --> 01:22:38,792 Let's begin. 750 01:22:49,042 --> 01:22:52,167 I spent the night in the slammer. 751 01:23:10,708 --> 01:23:13,750 Who went through my stuff? 752 01:23:16,875 --> 01:23:20,708 - What stuff? - I had some letters here. 753 01:23:20,792 --> 01:23:24,667 I haven't seen them. But an interesting one came today. 754 01:23:24,750 --> 01:23:26,792 Not for you for once. 755 01:23:26,875 --> 01:23:29,417 So what happened to them? 756 01:23:29,500 --> 01:23:32,250 What makes them so important? 757 01:23:32,708 --> 01:23:35,250 Stop making a psycho out of me! 758 01:23:35,333 --> 01:23:39,792 I've had enough of you. Ta" to your father. 759 01:23:51,083 --> 01:23:53,833 What's this? 760 01:23:55,083 --> 01:23:58,208 They held a search yesterday. 761 01:23:58,292 --> 01:24:01,917 They found illegal rabbits in the other shed. 762 01:24:02,667 --> 01:24:05,083 - Illegal, get it? - Not my fault. 763 01:24:05,167 --> 01:24:08,125 Then whose fucking fault is it? 764 01:24:08,583 --> 01:24:10,000 I'm sorry. 765 01:24:10,083 --> 01:24:13,500 What good will your fucking apologies do? 766 01:24:13,583 --> 01:24:16,375 One and a half million in back taxes! 767 01:24:16,458 --> 01:24:18,625 What do you intend to eat 768 01:24:18,708 --> 01:24:22,417 once they take away your mother's salon and my farm? 769 01:24:22,500 --> 01:24:26,167 Sadowska's goddamn poems? 770 01:24:38,125 --> 01:24:41,417 I'm doing this for Grzegorz, not her. 771 01:24:41,500 --> 01:24:44,000 That's a good one! 772 01:24:44,083 --> 01:24:47,875 She manipulates you, and you're too stupid to see it! 773 01:24:47,958 --> 01:24:53,125 She's got you figured out! And you do whatever she says. 774 01:24:54,042 --> 01:24:58,292 I'm doing this for Grzegorz! No one will help him now! 775 01:24:58,375 --> 01:25:02,833 Fucking Commies wrote in the papers that he tripped over his laces! 776 01:25:02,917 --> 01:25:05,125 Fucking Commies? 777 01:25:08,625 --> 01:25:10,917 Like me? 778 01:25:16,417 --> 01:25:18,333 Answer. 779 01:25:18,417 --> 01:25:20,542 Just like me? 780 01:25:32,167 --> 01:25:34,500 Just like fucking me? 781 01:25:36,542 --> 01:25:40,125 You are my father. 782 01:25:45,750 --> 01:25:49,250 Damn right, I'm your father. 783 01:25:49,333 --> 01:25:52,875 So decide who is more important to you, 784 01:25:52,958 --> 01:25:56,250 your family 785 01:25:56,333 --> 01:26:00,167 or some hag in Warsaw. 786 01:26:07,583 --> 01:26:10,708 Think hard about that. 787 01:26:22,417 --> 01:26:25,625 Yeah. It's going great. 788 01:26:26,542 --> 01:26:29,792 Lieutenant, do you have any small children? 789 01:26:31,167 --> 01:26:33,208 I don't. 790 01:26:33,292 --> 01:26:35,375 A mother with dementia? 791 01:26:35,458 --> 01:26:38,958 - A wife in a wheelchair? - I'm all alone. 792 01:26:39,042 --> 01:26:41,958 Then go to Siedlce. 793 01:26:42,042 --> 01:26:44,875 You put a crack in this family. 794 01:26:46,708 --> 01:26:50,125 - Time to finish the job. - Yes, sir. 795 01:27:09,500 --> 01:27:16,125 I'll take care of you. I'll help with everything. 796 01:27:17,292 --> 01:27:24,125 We are bound forever now. You and me. 797 01:27:30,208 --> 01:27:35,750 I started writing again. I'll read you something. 798 01:27:42,083 --> 01:27:45,208 Just a second. 799 01:28:00,250 --> 01:28:03,458 "I have butterfingers 800 01:28:03,542 --> 01:28:09,458 My hands can't hold The first tiny cherries 801 01:28:11,625 --> 01:28:14,458 Of this year 802 01:28:14,542 --> 01:28:18,500 I think I won't get them to you 803 01:28:19,833 --> 01:28:22,542 My sonny boy." 804 01:28:24,958 --> 01:28:27,333 Nice. 805 01:28:30,583 --> 01:28:34,250 Maybe I'll publish something in spring. 806 01:28:38,667 --> 01:28:42,542 I know it's difficult for you. 807 01:28:42,625 --> 01:28:46,250 Everything rests on your shoulders. 808 01:28:58,292 --> 01:29:01,000 You don't have to stay here. 809 01:29:01,083 --> 01:29:04,167 You can run away from it. 810 01:29:04,250 --> 01:29:07,542 Right after the trial. 811 01:29:07,625 --> 01:29:10,917 Run away where? 812 01:29:20,917 --> 01:29:24,500 Rusek says it's a courtesy. 813 01:29:24,583 --> 01:29:27,375 A compromise, so to speak. 814 01:29:27,458 --> 01:29:29,417 A compromise? 815 01:29:29,500 --> 01:29:33,250 The officers have the same charges as the orderlies. 816 01:29:33,333 --> 01:29:36,542 Innocent orderlies are being charged, 817 01:29:36,625 --> 01:29:39,833 so it's a compromise, as Rusek claims. 818 01:29:42,000 --> 01:29:44,083 Call him. 819 01:29:44,208 --> 01:29:46,833 I have, he refused to come. 820 01:29:46,917 --> 01:29:50,792 He'll accept comments in writing. 821 01:30:01,250 --> 01:30:03,125 He also asked to convey 822 01:30:03,208 --> 01:30:05,917 that the file was sent out of courtesy, 823 01:30:06,000 --> 01:30:09,375 and only minor changes are acceptable. 824 01:30:09,458 --> 01:30:15,000 The indictment will be sent to court as it is now. 825 01:30:17,667 --> 01:30:20,250 Tell me something. 826 01:30:20,333 --> 01:30:24,000 Why did we change the prosecutor? 827 01:30:25,500 --> 01:30:29,167 The orderlies were indicted. That's a plus. 828 01:30:29,250 --> 01:30:32,250 Before, there was no chance for that. 829 01:30:34,000 --> 01:30:35,917 Maybe we... 830 01:30:36,000 --> 01:30:39,417 replaced the wrong prosecutor! 831 01:30:54,125 --> 01:30:57,083 What about the orderlies? 832 01:30:58,750 --> 01:31:03,250 Maybe one of them should simply confess? 833 01:31:04,500 --> 01:31:06,083 Yes, sir. 834 01:31:07,125 --> 01:31:10,625 These are assignment cards of the 02 team. 835 01:31:10,708 --> 01:31:12,417 This year's. 180 people. 836 01:31:12,500 --> 01:31:16,333 We just need one to accuse Wysocki and the other one 837 01:31:16,417 --> 01:31:20,500 of battery, theft, anything. 838 01:31:20,583 --> 01:31:24,083 Enough to justify detainment. Pass this around. 839 01:31:25,542 --> 01:31:29,042 We have to find dirt on those orderlies. 840 01:31:39,042 --> 01:31:40,833 Tadeusz? 841 01:31:47,208 --> 01:31:49,333 Zbyszek? 842 01:31:56,958 --> 01:32:00,125 - You're in Siedlce? - I buy crystal for my store. 843 01:32:00,208 --> 01:32:01,708 There's my car. 844 01:32:01,792 --> 01:32:06,083 Here? Why didn't you look me up earlier? 845 01:32:06,167 --> 01:32:11,375 I didn't want to impose. We served together years ago. 846 01:32:12,000 --> 01:32:13,917 When are you leaving? 847 01:32:14,000 --> 01:32:18,292 In a minute. I want to get to Wrocław before nightfall. 848 01:32:18,375 --> 01:32:21,000 No way, you're staying with us. 849 01:32:21,083 --> 01:32:24,125 We'll have a drink and talk. 850 01:32:25,125 --> 01:32:26,417 I don't know. 851 01:32:28,292 --> 01:32:31,292 She's playing him, 852 01:32:33,083 --> 01:32:36,125 and Solidarity is playing her. 853 01:32:39,000 --> 01:32:40,708 Thank you. 854 01:32:43,083 --> 01:32:47,833 They just want to use Jerzy against the Militia. 855 01:32:50,083 --> 01:32:52,958 They totally fucking possessed him. 856 01:33:02,208 --> 01:33:05,083 Why is he set on this, goddamn punk? 857 01:33:05,167 --> 01:33:09,292 Ten men at the station, lots of witnesses! 858 01:33:09,375 --> 01:33:12,458 - How could they beat him there? - Right. 859 01:33:12,542 --> 01:33:15,333 This doesn't make sense. 860 01:33:26,333 --> 01:33:29,250 They'll ruin our boy. 861 01:33:29,333 --> 01:33:31,458 Use him and spit him out. 862 01:33:32,542 --> 01:33:36,750 He's young and stupid. Just doesn't see it. 863 01:33:45,708 --> 01:33:48,417 I don't get you. 864 01:33:48,500 --> 01:33:50,417 If it were my son... 865 01:33:50,500 --> 01:33:52,833 But it's not. 866 01:33:52,917 --> 01:33:55,167 Easier said. 867 01:34:00,542 --> 01:34:03,292 What if you talked to them? 868 01:34:03,375 --> 01:34:07,000 - To whom? - The Security Service. 869 01:34:13,083 --> 01:34:17,792 To denounce my own son? Zbyszek! 870 01:34:17,875 --> 01:34:21,333 Not denounce. 871 01:34:22,125 --> 01:34:25,625 You won't say anything about Jerzy. 872 01:34:28,833 --> 01:34:32,292 You want to defend your son from Solidarity, 873 01:34:32,375 --> 01:34:35,125 and they can help you. 874 01:34:35,208 --> 01:34:38,417 You'll play them, they won't play you. 875 01:34:51,417 --> 01:34:55,083 I can't just let you in. Write a letter of request. 876 01:34:55,167 --> 01:34:59,375 I have crucial information on Grzegorz Przemyk's case. 877 01:34:59,458 --> 01:35:04,250 You can call their front office. Maybe they'll let you in. 878 01:35:04,333 --> 01:35:07,167 I'm an officer of the Polish People's Army! 879 01:35:07,250 --> 01:35:08,917 Good day. 880 01:35:09,000 --> 01:35:13,333 Lieutenant Sajewicz. I'm working on Przemyk's case. 881 01:35:13,417 --> 01:35:16,958 Let's not stand around here like some janitors. 882 01:35:20,125 --> 01:35:22,000 Come on. 883 01:35:34,333 --> 01:35:37,833 - Why are you in Siedlce? - Excuse me? 884 01:35:37,917 --> 01:35:43,250 You mentioned Przemyk's case, so how come you're here? 885 01:35:43,333 --> 01:35:48,250 Your son could be in danger. From Solidarity. 886 01:35:48,333 --> 01:35:50,250 So we've been told. 887 01:35:50,333 --> 01:35:51,958 Step inside. 888 01:36:02,500 --> 01:36:04,792 Take a seat. 889 01:36:06,333 --> 01:36:08,875 Something to wet your whistle? 890 01:36:09,750 --> 01:36:13,125 No, thank you, I'm driving. 891 01:36:25,292 --> 01:36:29,792 I'm not here to denounce my son, 892 01:36:29,875 --> 01:36:32,542 only to get something done. 893 01:36:32,625 --> 01:36:37,083 That's clear. I have two boys myself, I get it. 894 01:36:37,167 --> 01:36:40,708 I'd even see the devil to help them. 895 01:36:56,750 --> 01:36:59,208 Good morning, Mr Wysocki. 896 01:36:59,292 --> 01:37:01,375 You're being detained. 897 01:37:01,458 --> 01:37:05,125 You saw that we haven't done anything. 898 01:37:41,167 --> 01:37:44,292 - Come in. - Good evening. 899 01:37:45,292 --> 01:37:46,958 Good evening. 900 01:37:47,042 --> 01:37:52,167 Thank you for letting me spend the night here. 901 01:37:52,750 --> 01:38:03,292 Our group participates in the trials of various activists of the opposition. 902 01:38:03,375 --> 01:38:06,375 This one is taking place in your city. 903 01:38:09,292 --> 01:38:11,958 It means a lot to them 904 01:38:12,042 --> 01:38:19,083 that someone is there at their trial. That they are not alone. 905 01:38:20,250 --> 01:38:24,125 We stay out of politics. 906 01:38:25,625 --> 01:38:29,042 This isn't politics, just regular thuggery. 907 01:38:30,667 --> 01:38:33,875 The charges infringe their own Constitution. 908 01:38:40,458 --> 01:38:46,083 I know that you are bearing the consequences 909 01:38:46,167 --> 01:38:51,708 of Jerzy standing up in defence of my son's memory... 910 01:38:51,792 --> 01:38:54,833 Yes, we are. 911 01:38:56,417 --> 01:39:01,458 - I'm happy you see that. - Mum... 912 01:39:01,542 --> 01:39:03,875 What? 913 01:39:05,792 --> 01:39:09,250 On my part, I will try to help... 914 01:39:09,333 --> 01:39:14,000 We don't need anyone's help. Thank you. 915 01:39:17,167 --> 01:39:20,750 After the trial, they'll leave us alone. 916 01:39:20,833 --> 01:39:24,708 All this will end soon. 917 01:39:24,792 --> 01:39:27,333 Maybe... 918 01:39:28,458 --> 01:39:32,833 something should have been done so it wouldn't even start. 919 01:39:33,625 --> 01:39:35,500 What are you saying? 920 01:39:35,583 --> 01:39:39,458 Maybe if the boy had a better upbringing, 921 01:39:39,542 --> 01:39:44,833 hadn't run around drunk, accosting militiamen... 922 01:39:44,917 --> 01:39:48,000 That's crap! No one accosted anyone! 923 01:39:48,083 --> 01:39:50,333 Watch your tongue. 924 01:39:52,375 --> 01:39:54,792 Maybe... 925 01:39:54,875 --> 01:39:58,292 there was no father's hand. 926 01:39:59,250 --> 01:40:03,042 It's easy to neglect a kid, 927 01:40:03,125 --> 01:40:06,500 and then cry over a tragedy. 928 01:40:20,542 --> 01:40:25,833 Barbara, here's a towel for you. 929 01:40:41,958 --> 01:40:44,917 Michał, I talked to your wife. 930 01:40:46,125 --> 01:40:48,292 She's very worried, you know? 931 01:40:48,375 --> 01:40:52,250 - I don't, I don't see her. - That could change. 932 01:40:54,000 --> 01:40:58,583 She said they keep asking her about you guys. 933 01:41:00,167 --> 01:41:03,167 I talked with the people here. 934 01:41:03,250 --> 01:41:07,667 I have to say... it's not good. 935 01:41:08,583 --> 01:41:10,833 They won't bug off. 936 01:41:11,500 --> 01:41:15,625 This could end badly. You have to help me, 937 01:41:15,708 --> 01:41:19,125 or my hands are tied. 938 01:41:26,458 --> 01:41:29,125 They could hurt your wife's career. 939 01:41:29,208 --> 01:41:33,625 Dismiss your in-laws from their diplomatic post in Rome. 940 01:41:33,708 --> 01:41:36,792 Even arrest your brother. 941 01:41:39,000 --> 01:41:42,000 They also said... 942 01:41:45,125 --> 01:41:47,042 They said 943 01:41:47,125 --> 01:41:51,292 you might have to scrape your little boy off the road. 944 01:41:51,375 --> 01:41:53,917 Oh my God! 945 01:41:55,083 --> 01:41:57,667 Little Piotr, right? 946 01:42:05,083 --> 01:42:08,750 You're on a hunger strike? 947 01:42:12,750 --> 01:42:17,333 - Shall I get sugar? - No need. He's on a hunger strike. 948 01:42:22,750 --> 01:42:25,292 Think it over. 949 01:42:25,375 --> 01:42:28,000 I'm here to help. 950 01:42:29,417 --> 01:42:32,167 Your colleague doesn't have such options. 951 01:42:34,958 --> 01:42:37,625 But he didn't do it, right? 952 01:42:48,292 --> 01:42:50,542 Give him a moment. 953 01:43:10,125 --> 01:43:14,125 - You asked us to protect Jerzy. - Right. 954 01:43:15,000 --> 01:43:17,583 I had it arranged. 955 01:43:17,667 --> 01:43:19,542 Great. 956 01:43:23,542 --> 01:43:26,917 Now, I have a proposal. 957 01:43:27,917 --> 01:43:30,458 You can say no, but this is the moment 958 01:43:30,542 --> 01:43:34,292 to convince Jerzy to change his testimony. 959 01:43:36,958 --> 01:43:39,083 I'll talk to him. 960 01:43:39,167 --> 01:43:43,125 The point is that you don't. Someone else will. 961 01:43:44,708 --> 01:43:51,583 Someone who will seem impartial to him, and therefore trustworthy. 962 01:43:54,583 --> 01:43:58,917 Someone like second lieutenant Łyko. 963 01:44:03,125 --> 01:44:06,833 You planted the son of a bitch? 964 01:44:07,500 --> 01:44:12,042 I came to you openly and you treat me like an idiot? 965 01:44:12,125 --> 01:44:14,042 Take it easy. 966 01:44:14,125 --> 01:44:20,375 He had to establish contact. You prefer if he knocked on your door? 967 01:44:21,417 --> 01:44:23,417 Sit down. 968 01:44:23,500 --> 01:44:25,958 I'm not finished. 969 01:44:31,583 --> 01:44:33,583 Put Łyko in touch with Jerzy. 970 01:44:33,667 --> 01:44:36,667 Not too aggressively. It has to look natural. 971 01:44:39,542 --> 01:44:44,208 If you need money for anything, don't hesitate to ask. 972 01:44:45,208 --> 01:44:50,333 I can manage if you only stop meddling with our lives. 973 01:44:50,417 --> 01:44:53,875 The investigation concerning your wife was closed. 974 01:44:53,958 --> 01:44:56,708 You should get the decision shortly. 975 01:44:58,000 --> 01:45:00,875 Just a misunderstanding. 976 01:45:00,958 --> 01:45:05,750 And don't worry about the taxes. I'll fix that. 977 01:45:10,875 --> 01:45:12,708 Okay. 978 01:45:31,042 --> 01:45:33,333 Guard! 979 01:45:33,417 --> 01:45:35,833 Guard! 980 01:45:55,875 --> 01:45:59,458 Well, Mr Wysocki? 981 01:46:01,750 --> 01:46:06,917 Thank you, Madam Prosecutor, for finding the time for me. 982 01:46:07,000 --> 01:46:10,833 Hard to tell how many times before. 983 01:46:13,833 --> 01:46:16,042 You see, 984 01:46:16,125 --> 01:46:21,583 it's been eating at my conscience for a long time now... 985 01:46:23,333 --> 01:46:25,125 Yes? 986 01:46:25,833 --> 01:46:29,917 I've done a terrible thing. 987 01:46:32,833 --> 01:46:42,542 Now, I've decided to remove that burden off of me and my family. 988 01:46:43,583 --> 01:46:46,375 It was... 989 01:46:46,458 --> 01:46:49,500 my fault that... 990 01:46:50,500 --> 01:46:53,375 that boy... 991 01:46:54,583 --> 01:46:56,750 It was me... 992 01:47:15,833 --> 01:47:19,292 Maybe let's take a break to let him calm down. 993 01:47:19,375 --> 01:47:23,583 - He's clearly very shaken. - Yes, very. 994 01:47:28,458 --> 01:47:30,292 Let's go. 995 01:47:56,833 --> 01:47:59,458 This is my son Jerzy. 996 01:47:59,542 --> 01:48:01,333 Jerzy! 997 01:48:02,417 --> 01:48:04,542 Meet Zbyszek. 998 01:48:04,625 --> 01:48:06,792 My friend from army times. 999 01:48:06,875 --> 01:48:10,625 Mum is out, but supper's on the table. 1000 01:48:10,708 --> 01:48:13,000 Join us. 1001 01:48:14,375 --> 01:48:15,417 Good evening. 1002 01:48:15,500 --> 01:48:18,292 - Call me Zbyszek. - Jerzy. 1003 01:48:33,208 --> 01:48:35,917 I hear you're a hero. 1004 01:48:38,500 --> 01:48:41,917 I'm just saying how it went down. 1005 01:48:45,250 --> 01:48:47,042 How did it go down? 1006 01:48:47,125 --> 01:48:52,542 Leave the boy alone. He's had enough already. 1007 01:48:52,625 --> 01:48:55,542 I'm just curious. 1008 01:48:56,750 --> 01:49:00,750 Forgive me, friend. I won't force you. 1009 01:49:16,667 --> 01:49:19,583 There's not much to say. 1010 01:49:23,208 --> 01:49:27,000 They beat him to death in front of me. 1011 01:49:29,458 --> 01:49:32,792 But did you really see it? 1012 01:49:32,875 --> 01:49:36,417 It happened five metres away from me. 1013 01:49:37,500 --> 01:49:41,958 He fell to the floor, they picked him up, and continued. 1014 01:49:47,333 --> 01:49:50,208 Why didn't you help him? 1015 01:49:52,458 --> 01:49:54,833 I tried to, but... 1016 01:49:54,917 --> 01:49:57,000 they kept me away from him. 1017 01:49:57,083 --> 01:50:00,333 One guy pinned me to a chair. 1018 01:50:01,292 --> 01:50:03,875 Horrible. 1019 01:50:08,083 --> 01:50:10,542 How many were there in total? 1020 01:50:10,625 --> 01:50:12,292 Six guys. 1021 01:50:12,375 --> 01:50:13,833 Seven! 1022 01:50:22,625 --> 01:50:26,292 You got one guy in trouble. 1023 01:50:28,917 --> 01:50:31,750 How's that, sir? 1024 01:50:31,833 --> 01:50:34,708 You didn't see who did the beating. 1025 01:50:34,792 --> 01:50:41,500 You didn't see who struck the fatal blow. 1026 01:50:41,583 --> 01:50:44,958 There were six of them, maybe seven. 1027 01:50:46,250 --> 01:50:51,083 - What if that guy didn't touch him? - They all beat him. 1028 01:50:52,417 --> 01:50:54,875 You weren't fucking there. 1029 01:51:00,875 --> 01:51:06,000 Maybe they got him at the ER? Who knows? 1030 01:51:07,125 --> 01:51:10,042 You weren't there, right? 1031 01:51:26,875 --> 01:51:30,458 I didn't mean to upset you. 1032 01:51:30,542 --> 01:51:34,792 Just don't hurt anyone with your testimony. 1033 01:51:34,875 --> 01:51:39,958 Or even worse, don't make yourself look like an idiot in court. 1034 01:51:43,958 --> 01:51:47,708 The trial begins soon, right? 1035 01:51:48,542 --> 01:51:51,417 Yes, that's right. 1036 01:52:15,458 --> 01:52:17,625 I gotta hit the can. 1037 01:52:30,792 --> 01:52:35,875 I'm sorry about him. He's needlessly pushy. 1038 01:52:38,875 --> 01:52:43,125 - It's okay. - No, it's not. 1039 01:52:43,208 --> 01:52:47,167 I'll ask him to leave. That was uncalled for. 1040 01:52:47,250 --> 01:52:50,208 You have enough problems. 1041 01:53:02,667 --> 01:53:06,375 Remember, no matter what, 1042 01:53:07,250 --> 01:53:10,583 you can always come to me and talk. 1043 01:53:15,667 --> 01:53:19,000 Remember, always. 1044 01:53:20,125 --> 01:53:22,417 Thanks, dad. 1045 01:53:24,417 --> 01:53:26,625 Thanks. 1046 01:53:42,583 --> 01:53:46,583 Remember what we discussed? 1047 01:53:46,667 --> 01:53:49,125 You know the script? 1048 01:53:50,792 --> 01:53:53,625 We wrote it together, remember? 1049 01:53:55,875 --> 01:53:58,542 Don't mess it up this time. 1050 01:54:10,208 --> 01:54:13,542 Show it to him again. 1051 01:54:20,250 --> 01:54:23,167 How did you step on him? 1052 01:54:28,458 --> 01:54:30,542 How was it? 1053 01:54:35,458 --> 01:54:37,500 Which foot? 1054 01:54:46,000 --> 01:54:47,833 Remember? 1055 01:54:49,792 --> 01:54:52,917 There, finally. Good. 1056 01:54:59,000 --> 01:55:00,958 Ready? 1057 01:55:03,583 --> 01:55:07,000 - Płatek? - What now? 1058 01:55:07,083 --> 01:55:09,125 How am I to take the blame 1059 01:55:09,208 --> 01:55:12,500 when there are witnesses who won't confirm it? 1060 01:55:12,583 --> 01:55:16,375 Don't worry ahead. Haven't had enough stress? 1061 01:55:16,458 --> 01:55:19,625 Our people will handle the witnesses. 1062 01:55:19,708 --> 01:55:22,708 We have a big team of professionals. 1063 01:55:22,792 --> 01:55:24,042 Come on. 1064 01:55:33,708 --> 01:55:35,958 Can we continue? 1065 01:55:48,958 --> 01:55:51,625 So... 1066 01:55:55,958 --> 01:55:59,750 It was my fault that 1067 01:55:59,833 --> 01:56:04,167 that boy died in May. 1068 01:56:04,250 --> 01:56:06,750 Grzegorz Przemyk. 1069 01:56:12,042 --> 01:56:20,125 He was trashing around when we led him into the elevator at the ER. 1070 01:56:23,083 --> 01:56:25,458 And... 1071 01:56:27,917 --> 01:56:31,750 he fell on his left side, 1072 01:56:33,625 --> 01:56:40,542 and I stepped on his stomach with my right foot. 1073 01:56:40,625 --> 01:56:43,708 Right foot on his stomach. 1074 01:56:44,417 --> 01:56:46,875 On his stomach. 1075 01:56:50,667 --> 01:56:54,875 I am guilty of Grzegorz Przemyk's death. 1076 01:57:09,667 --> 01:57:12,333 Łyko said you've done well. 1077 01:57:12,417 --> 01:57:15,000 Jerzy is beginning to crack. 1078 01:57:22,792 --> 01:57:26,250 He's finally starting to trust me. 1079 01:57:28,917 --> 01:57:32,042 For the first time ever. 1080 01:57:33,292 --> 01:57:37,250 Whatever I say, he takes at face value. 1081 01:57:39,458 --> 01:57:41,458 That's good. 1082 01:57:46,875 --> 01:57:49,625 Good for you. 1083 01:57:52,417 --> 01:57:55,250 Get "Trybuna Ludu" tomorrow. 1084 01:57:57,625 --> 01:58:01,083 Front page. Show it to Jerzy. 1085 01:58:07,667 --> 01:58:12,208 ORDERLY ADMITS TO PRZEMYK BATTERY 1086 01:58:13,208 --> 01:58:16,417 Those orderlies didn't touch him. 1087 01:58:19,458 --> 01:58:22,708 You weren't there with them. 1088 01:58:22,792 --> 01:58:28,208 They didn't let you in the ambulance. Now you know why. 1089 01:58:29,083 --> 01:58:32,792 I saw it with my own eyes how the Militia beat him! 1090 01:58:32,875 --> 01:58:35,208 He howled like a beast! 1091 01:58:40,083 --> 01:58:42,958 They're killing the case. These are lies! 1092 01:58:43,042 --> 01:58:44,708 The man confessed! 1093 01:58:44,792 --> 01:58:48,833 Fuck that confession! He stepped on his stomach? 1094 02:00:56,375 --> 02:00:57,500 Guard! 1095 02:00:57,583 --> 02:01:00,250 Breathe! 1096 02:01:00,708 --> 02:01:02,750 Come on. Guard! 1097 02:01:07,875 --> 02:01:10,708 You surely realise 1098 02:01:10,792 --> 02:01:14,083 that Wysocki didn't do anything to Przemyk. 1099 02:01:17,208 --> 02:01:19,375 He claims otherwise. 1100 02:01:19,458 --> 02:01:24,417 Even if we accept his admission was spontaneous and not coerced, 1101 02:01:24,792 --> 02:01:28,833 it is impossible for the injuries to have resulted from 1102 02:01:28,917 --> 02:01:32,250 an accidental stepping on the abdomen. 1103 02:01:32,333 --> 02:01:36,167 - The abdomen! - Nine experts support that claim. 1104 02:01:36,250 --> 02:01:39,333 Two stated otherwise. 1105 02:01:41,500 --> 02:01:45,417 Finding them must have been a challenge. 1106 02:01:46,083 --> 02:01:49,000 Are you insinuating something? 1107 02:01:49,083 --> 02:01:52,792 - How many times did you question him? - Can't recall. 1108 02:01:53,125 --> 02:01:55,458 Three times. 1109 02:01:55,958 --> 02:01:57,792 First, 1110 02:01:57,875 --> 02:02:03,125 he claimed it was the other orderly who kicked Przemyk repeatedly. 1111 02:02:03,208 --> 02:02:06,833 Later, that he himself kicked him in the lift. 1112 02:02:06,917 --> 02:02:11,208 The problem was the lift operator, one Zychowicz, 1113 02:02:11,292 --> 02:02:14,667 who denied it in five subsequent interrogations. 1114 02:02:14,958 --> 02:02:19,125 It seems, that cost him his job. 1115 02:02:19,208 --> 02:02:22,750 Then, Wysocki got a third idea, 1116 02:02:22,833 --> 02:02:26,917 and claimed he stepped on Przemyk by accident, 1117 02:02:27,000 --> 02:02:31,958 when leading him from the ambulance to the lift. 1118 02:02:32,708 --> 02:02:36,458 Didn't you find that suspicious? 1119 02:02:36,542 --> 02:02:41,542 I figured these changes reflected the progress in the investigation. 1120 02:02:41,625 --> 02:02:45,667 Besides, the suspect was interrogated daily by the Militia. 1121 02:02:45,750 --> 02:02:49,083 I saw no sense in doubling interrogations. 1122 02:02:49,167 --> 02:02:52,708 You represent the Militia 1123 02:02:52,792 --> 02:02:54,458 or the Prosecution? 1124 02:02:54,542 --> 02:02:56,708 The court sided with me! 1125 02:02:56,792 --> 02:03:00,875 Courts can be wrong. That's why there are appeals. 1126 02:03:01,333 --> 02:03:03,417 Appeal to the Supreme Court 1127 02:03:03,500 --> 02:03:06,750 against the decision to supplement the investigation. 1128 02:03:07,542 --> 02:03:13,250 All this is, is a waste of my time. 1129 02:03:15,875 --> 02:03:18,333 You don't know where you live. 1130 02:03:20,875 --> 02:03:24,750 Wysocki confessed. What's the problem? 1131 02:03:26,000 --> 02:03:30,042 Which confession is comrade general referring to? 1132 02:03:33,125 --> 02:03:38,125 Withdraw your complaint, and we'll forget the whole affair. 1133 02:03:38,208 --> 02:03:39,958 Supplement the investigation. 1134 02:03:40,042 --> 02:03:45,958 Change the charges against our boys to 158 section 1, 1135 02:03:46,042 --> 02:03:47,917 and we're done. 1136 02:03:48,458 --> 02:03:53,917 No one is denying the need to respect the law. 1137 02:03:54,000 --> 02:03:59,375 But Przemyk's case has to be viewed from a political perspective. 1138 02:03:59,458 --> 02:04:01,375 Whose interests do you represent? 1139 02:04:01,458 --> 02:04:05,958 Of the Party, which made you general prosecutor, 1140 02:04:06,042 --> 02:04:09,375 or the Radio Free Europe and Solidarity? 1141 02:04:09,958 --> 02:04:11,417 The Constitution 1142 02:04:11,500 --> 02:04:15,250 which you're not familiar with or is are wilfully violating, 1143 02:04:15,333 --> 02:04:18,708 by treating the Prosecution as your branch. 1144 02:04:21,208 --> 02:04:22,833 Well... 1145 02:04:22,917 --> 02:04:28,792 Comrade, you're being ridiculous with your Constitution-waving. 1146 02:04:28,875 --> 02:04:31,042 The nine from Wujek, 1147 02:04:31,125 --> 02:04:33,083 Bogdan Włosik, 1148 02:04:33,167 --> 02:04:37,917 pacification in Lubin, you dismissed all those cases. 1149 02:04:39,583 --> 02:04:43,542 And now you're preaching about law and order? 1150 02:04:45,500 --> 02:04:49,458 You played this foolishly, comrades. 1151 02:04:49,542 --> 02:04:51,708 If not for your meddling, 1152 02:04:51,792 --> 02:04:55,333 a couple of hicks would have gone to prison, 1153 02:04:55,417 --> 02:04:59,917 and nobody would even remember Przemyk. 1154 02:05:00,000 --> 02:05:03,458 You created him yourselves. 1155 02:05:03,542 --> 02:05:06,917 Now deal with it. 1156 02:05:14,375 --> 02:05:16,083 Today, the State Council 1157 02:05:16,167 --> 02:05:19,167 recalled general prosecutor Franciszek Rusek 1158 02:05:19,250 --> 02:05:21,708 and appointed Józef Żyta in his place. 1159 02:05:21,792 --> 02:05:23,458 The Supreme Court ruled that 1160 02:05:23,542 --> 02:05:27,875 the Provincial Court was right to return the case file 1161 02:05:27,958 --> 02:05:30,875 linked with Przemyk's death to the Prosecution. 1162 02:05:30,958 --> 02:05:35,667 The ruling states there is suspicion that the indictment 1163 02:05:35,750 --> 02:05:38,875 exaggerates the blame of the Militia officers, 1164 02:05:38,958 --> 02:05:41,542 while overlooking the orderlies. 1165 02:05:41,625 --> 02:05:45,250 This was the news. And now, some music. 1166 02:06:08,708 --> 02:06:10,208 Hi, sonny. 1167 02:06:13,667 --> 02:06:16,458 What's wrong? 1168 02:06:16,542 --> 02:06:18,583 We're about to eat. 1169 02:06:30,875 --> 02:06:33,875 Who brought this? 1170 02:06:33,958 --> 02:06:36,958 The Internal Military Service. 1171 02:06:41,500 --> 02:06:43,417 For fuck's sake. 1172 02:06:45,375 --> 02:06:48,250 They gave me a deferment. 1173 02:06:49,500 --> 02:06:51,583 I'm not getting drafted. 1174 02:06:51,667 --> 02:06:55,958 It's not about the army. Only the mental hospital. 1175 02:06:56,042 --> 02:07:00,292 The examining psychiatrist will commit you. 1176 02:07:00,375 --> 02:07:02,917 No way. 1177 02:07:03,000 --> 02:07:05,500 They'll have to take me by force. 1178 02:07:06,958 --> 02:07:12,875 I'll fix this. But you have to cooperate. 1179 02:07:12,958 --> 02:07:16,625 Just change your testimony. 1180 02:07:16,708 --> 02:07:20,167 A security service guy I know can help. 1181 02:07:21,625 --> 02:07:24,208 What? 1182 02:07:25,042 --> 02:07:26,958 They just want you scared. 1183 02:07:27,042 --> 02:07:30,375 Change your testimony, and they'll bug off. 1184 02:07:31,250 --> 02:07:34,208 What security service guy? 1185 02:07:36,417 --> 02:07:42,750 I met up once with one of them. His name is Sajewicz. 1186 02:07:43,833 --> 02:07:49,208 I wanted to get them to leave us the fuck alone. 1187 02:07:49,292 --> 02:07:50,833 Once. 1188 02:07:50,917 --> 02:07:55,167 And it worked. They left us alone. 1189 02:07:58,500 --> 02:08:00,833 What did you tell them? 1190 02:08:00,917 --> 02:08:04,250 I'm not stupid. I have him figured out. 1191 02:08:04,333 --> 02:08:05,667 Did you snitch on your son? 1192 02:08:05,750 --> 02:08:08,458 - Did you snitch on your son? - I didn't tell him anything. 1193 02:08:08,542 --> 02:08:14,250 He talked, I listened. It was just so they'd leave you alone. 1194 02:08:16,125 --> 02:08:18,167 Did you talk about Barbara? 1195 02:08:18,250 --> 02:08:20,375 I did it for you, to keep you safe! 1196 02:08:20,458 --> 02:08:22,833 Did you fucking talk about her? 1197 02:08:22,917 --> 02:08:27,417 Fuck her! I was handling our business. 1198 02:08:27,500 --> 02:08:30,208 Stay the fuck away from me. 1199 02:08:35,417 --> 02:08:39,417 Did you know about this? We're living with a damn traitor! 1200 02:08:39,500 --> 02:08:41,083 Jerzy, calm down. 1201 02:08:41,167 --> 02:08:45,542 - You snitch on your son? - You're hysterical like some broad. 1202 02:08:45,625 --> 02:08:50,583 I'm never coming back to this house of traitors! 1203 02:08:50,667 --> 02:08:52,875 Don't talk to him like that. 1204 02:11:19,625 --> 02:11:23,167 You didn't keep your word. We had a deal. 1205 02:11:24,500 --> 02:11:27,958 If you can't handle your son, 1206 02:11:30,875 --> 02:11:33,750 maybe Barbara can help us. 1207 02:11:35,875 --> 02:11:39,750 But for old times' sake, I think you should see this. 1208 02:11:39,833 --> 02:11:41,250 What is it? 1209 02:11:42,417 --> 02:11:45,333 Sadowska's letters to your son. 1210 02:11:58,333 --> 02:12:01,458 Where did you get them? 1211 02:12:01,542 --> 02:12:04,417 Our agents sourced them. 1212 02:12:14,167 --> 02:12:16,542 You can't stay here. 1213 02:12:16,625 --> 02:12:19,167 What's the story with his draft? 1214 02:12:20,708 --> 02:12:23,125 We might be able to get a deferment. 1215 02:12:23,208 --> 02:12:25,250 At least until he testifies. 1216 02:12:25,333 --> 02:12:28,125 Later, they should let it go. 1217 02:12:28,208 --> 02:12:30,375 Eat up. 1218 02:12:30,458 --> 02:12:33,000 We have a long way to go. 1219 02:12:33,083 --> 02:12:36,083 We'll drive in circles and try to lose them. 1220 02:12:36,167 --> 02:12:39,083 You'll be safe with Gładysz. 1221 02:12:41,708 --> 02:12:44,125 Take care. 1222 02:12:46,167 --> 02:12:48,042 We're almost there. 1223 02:14:10,708 --> 02:14:12,792 Jerzy isn't here. 1224 02:14:28,917 --> 02:14:31,583 That's not why I came. 1225 02:14:34,167 --> 02:14:36,833 I'll keep it short. 1226 02:14:37,458 --> 02:14:41,250 Tell him to change his testimony. 1227 02:14:41,333 --> 02:14:44,667 That won't be possible. 1228 02:14:46,083 --> 02:14:50,958 You bamboozled him to testify, you can manage this as well. 1229 02:14:51,500 --> 02:14:56,792 Jerzy is an adult. He can't be bamboozled. 1230 02:14:56,875 --> 02:14:59,125 He does what he wants. 1231 02:14:59,958 --> 02:15:02,500 Maybe it's hard for you to understand. 1232 02:15:02,583 --> 02:15:04,917 You'll go to him, 1233 02:15:05,000 --> 02:15:09,083 or you'll pass a kite through your dossers, 1234 02:15:09,167 --> 02:15:14,417 and you'll tell him that this stupid operation is called off. 1235 02:15:15,167 --> 02:15:17,125 Dear sir, 1236 02:15:17,208 --> 02:15:23,083 I tried to treat you with respect because you are Jerzy's father. 1237 02:15:23,167 --> 02:15:27,208 But you are not worthy of respect. 1238 02:15:27,292 --> 02:15:32,167 You are simply a weak, stupid man. 1239 02:15:32,250 --> 02:15:38,375 Only such a man would report his son to the Security Service. 1240 02:15:38,458 --> 02:15:42,250 I don't want you in my home. 1241 02:15:42,833 --> 02:15:46,417 Do it, or I'll bring you down. 1242 02:15:47,875 --> 02:15:50,417 I'll reveal everything. 1243 02:15:50,500 --> 02:15:55,750 How for seven years you demoralised my son, a teenager. 1244 02:15:55,833 --> 02:16:00,708 Jerzy was of full legal age when we met. It's not your business. 1245 02:16:00,792 --> 02:16:04,042 I know that Jerzy wasn't the only one. 1246 02:16:04,125 --> 02:16:07,125 Maybe I should call a few other fathers? 1247 02:16:07,208 --> 02:16:11,167 What will people say once they read about it? 1248 02:16:11,250 --> 02:16:13,667 That the child went hungry 1249 02:16:13,750 --> 02:16:18,917 because mummy was busy with uncles. Prostitutes have more honour. 1250 02:16:22,500 --> 02:16:25,208 Get out of my house. 1251 02:16:28,792 --> 02:16:32,458 This is your last chance to save yourself. 1252 02:16:33,833 --> 02:16:36,750 Have him call off his testimony, 1253 02:16:36,833 --> 02:16:41,958 and you can live peacefully in this whorehouse of yours. 1254 02:16:45,125 --> 02:16:47,542 The choice is yours. 1255 02:16:47,625 --> 02:16:50,375 I'll go to the bishop. 1256 02:16:50,458 --> 02:16:54,542 We'll see if Popiełuszko continues to be such a great friend 1257 02:16:54,625 --> 02:16:57,417 once he finds out. 1258 02:18:24,875 --> 02:18:29,292 Before we begin, Mrs Sadowska has a formal request. 1259 02:18:29,375 --> 02:18:31,417 Approach. 1260 02:18:50,250 --> 02:18:52,792 Mrs Barbara Sadowska declares 1261 02:18:52,875 --> 02:18:58,750 that she decided to withdraw from the trial as a subsidiary prosecutor. 1262 02:19:35,000 --> 02:19:37,458 This whole year! 1263 02:19:41,792 --> 02:19:44,333 They rode me for a year. 1264 02:19:44,417 --> 02:19:46,917 A year. 1265 02:19:47,375 --> 02:19:50,583 My father sold me out to the Secret Service. 1266 02:19:50,667 --> 02:19:54,208 - This was a game to you? - You know it wasn't. 1267 02:19:54,792 --> 02:19:57,583 I fucking don't! 1268 02:19:57,667 --> 02:19:59,750 I don't. 1269 02:19:59,833 --> 02:20:02,458 "Jerzy, the truth is paramount. 1270 02:20:02,542 --> 02:20:06,583 Besides you, Grzegorz has no one! 1271 02:20:07,542 --> 02:20:09,583 The trial hangs on you!" 1272 02:20:09,667 --> 02:20:14,625 Now, you just woke up in the morning and changed your mind? 1273 02:20:14,708 --> 02:20:17,458 They will do whatever they want. 1274 02:20:17,542 --> 02:20:21,792 Since when, for fuck's sake, is this an argument? 1275 02:20:25,292 --> 02:20:27,417 I'm asking you. 1276 02:20:40,833 --> 02:20:45,708 Should I say I didn't see anything? 1277 02:20:45,792 --> 02:20:48,292 Jerzy... 1278 02:20:48,917 --> 02:20:52,833 It's your decision, not mine. 1279 02:20:54,208 --> 02:20:56,958 You're an adult. 1280 02:21:02,375 --> 02:21:07,750 I'm all worn out. Completely. 1281 02:21:11,458 --> 02:21:14,833 I would really just want to die 1282 02:21:16,875 --> 02:21:20,000 and be done with all this. 1283 02:21:28,500 --> 02:21:31,167 And Grzegorz? 1284 02:21:33,458 --> 02:21:36,417 This was all for him. 1285 02:21:39,375 --> 02:21:44,167 When I die, I'll be with him again. 1286 02:21:48,083 --> 02:21:51,833 I pray for that every day. 1287 02:22:56,167 --> 02:22:59,042 The next witness will be called in momentarily. 1288 02:23:35,792 --> 02:23:38,583 Aware of the significance of my words 1289 02:23:38,667 --> 02:23:42,083 and my responsibility before the law... 1290 02:23:42,208 --> 02:23:46,125 Aware of the significance of my words and my responsibility before the law... 1291 02:23:46,208 --> 02:23:50,333 I solemnly swear to tell the full truth. 1292 02:23:50,417 --> 02:23:54,292 I solemnly swear to tell the truth. 1293 02:23:54,375 --> 02:23:56,542 The full truth. 1294 02:23:56,625 --> 02:24:00,042 I solemnly swear to tell the full truth. 1295 02:24:04,167 --> 02:24:07,875 I solemnly swear to tell the full truth. 1296 02:24:08,333 --> 02:24:13,000 And not hide anything of what is known to me. 1297 02:24:15,083 --> 02:24:19,083 And not hide anything of what is known to me. 1298 02:24:28,375 --> 02:24:32,792 - The witness is yours. - Thank you. 1299 02:24:34,083 --> 02:24:36,583 You testified that 1300 02:24:36,667 --> 02:24:44,542 on May 12 you consumed alcohol in Barbara Sadowska's flat. 1301 02:24:46,583 --> 02:24:48,333 Wine. 1302 02:24:48,417 --> 02:24:51,500 How much wine did you have? 1303 02:24:55,625 --> 02:24:59,042 Not much. Maybe two glasses. 1304 02:25:00,208 --> 02:25:02,750 Wineglasses or regular glasses? 1305 02:25:02,833 --> 02:25:04,583 Wineglasses. 1306 02:25:04,667 --> 02:25:08,458 You drank from wineglasses? 1307 02:25:11,000 --> 02:25:14,292 No, from regular glasses, only small ones. 1308 02:25:15,000 --> 02:25:18,042 From vodka glasses? 1309 02:25:18,125 --> 02:25:22,542 If you want to convert this into glasses, I had one glass. 1310 02:25:23,333 --> 02:25:28,250 You could be facing prosecution for not telling the truth. 1311 02:25:28,333 --> 02:25:30,000 This is the full truth. 1312 02:25:31,458 --> 02:25:37,875 Private Kościuk testified that during your detainment you were drunk. 1313 02:25:39,833 --> 02:25:42,917 No, we were sober. 1314 02:25:43,000 --> 02:25:49,792 Then what was the reason for Przemyk's excitement and loss of balance? 1315 02:25:55,917 --> 02:26:02,625 We were happy that Grzegorz did well on his graduation exam. 1316 02:26:02,708 --> 02:26:04,083 Out of happiness, 1317 02:26:04,167 --> 02:26:09,083 Grzegorz Przemyk attacked a Militia officer at the station? 1318 02:26:09,958 --> 02:26:11,917 He didn't attack anybody. 1319 02:26:12,000 --> 02:26:15,333 An officer jumped at him. He defended himself. 1320 02:26:15,417 --> 02:26:18,708 Defended himself giving out karate shouts? 1321 02:26:18,792 --> 02:26:21,167 Nothing of the sort happened. 1322 02:26:25,708 --> 02:26:28,500 What were the shouts like? 1323 02:26:31,292 --> 02:26:33,292 Loud screams of pain. 1324 02:26:33,375 --> 02:26:39,875 Continuous or intermittent? In what key? 1325 02:26:40,708 --> 02:26:42,333 I don't understand. 1326 02:26:43,375 --> 02:26:45,792 Was it "aaaa" 1327 02:26:45,875 --> 02:26:48,667 or more "eeee"? 1328 02:26:54,708 --> 02:26:57,417 More like "e". 1329 02:27:00,000 --> 02:27:04,625 How many officers were there in the station that day? 1330 02:27:11,833 --> 02:27:14,542 I don't know. 1331 02:27:14,625 --> 02:27:16,792 You don't know that, 1332 02:27:16,875 --> 02:27:21,500 but you're sure that Przemyk didn't attack anyone? 1333 02:27:21,583 --> 02:27:23,750 Yes. 1334 02:27:25,792 --> 02:27:29,583 How many officers transported you to the station? 1335 02:27:33,000 --> 02:27:34,250 I don't remember. 1336 02:27:34,333 --> 02:27:38,583 You don't remember something so obvious? 1337 02:27:38,667 --> 02:27:41,500 I was upset. 1338 02:27:41,583 --> 02:27:44,750 At the station, you weren't upset any more, 1339 02:27:44,833 --> 02:27:50,875 since you claim you very well know who allegedly battered Przemyk. 1340 02:27:50,958 --> 02:27:54,583 I was upset, but I know what I saw. 1341 02:27:54,667 --> 02:28:00,417 So how many officers participated in the alleged beating? 1342 02:28:02,542 --> 02:28:04,292 At least three. 1343 02:28:04,375 --> 02:28:09,042 Can't you even give a specific number? 1344 02:28:09,125 --> 02:28:10,750 It happened very fast. 1345 02:28:10,833 --> 02:28:18,000 So fast that you say that three participated in the beating, 1346 02:28:18,083 --> 02:28:21,167 during the identity parade you recognised two, 1347 02:28:21,250 --> 02:28:24,333 but only one of the beaters? 1348 02:28:25,208 --> 02:28:28,000 I was shown 60 officers. 1349 02:28:28,583 --> 02:28:31,458 All were nearly identical. 1350 02:28:31,958 --> 02:28:35,417 Are you suggesting obstruction during the parade? 1351 02:28:35,500 --> 02:28:38,667 I'm just saying that... 1352 02:28:39,083 --> 02:28:42,958 not just the two I recognised were the beaters. 1353 02:28:43,042 --> 02:28:45,792 During the investigation you testified 1354 02:28:45,875 --> 02:28:48,958 that one of the officers said 1355 02:28:49,042 --> 02:28:51,750 to beat in such a way as to leave no marks. 1356 02:28:51,833 --> 02:28:54,417 At the same time, you said 1357 02:28:54,500 --> 02:29:00,792 that another officer held you down and your view was obscured. 1358 02:29:01,958 --> 02:29:03,833 From the other side. 1359 02:29:03,917 --> 02:29:08,250 The officer who said that was by the guardroom. 1360 02:29:08,333 --> 02:29:12,208 So you were looking behind you, not at the alleged beating? 1361 02:29:12,292 --> 02:29:18,333 I looked behind me when I heard about not leaving marks. 1362 02:29:18,417 --> 02:29:23,958 You didn't see the moment when these words were spoken? 1363 02:29:24,042 --> 02:29:25,958 Right when I heard those words 1364 02:29:26,042 --> 02:29:29,958 I turned my head and only Sergeant Denkiewicz was there. 1365 02:29:30,042 --> 02:29:34,750 So, you didn't see his lips moving? 1366 02:29:41,875 --> 02:29:46,125 No. But no one else could have said those words. 1367 02:29:46,208 --> 02:29:48,042 In the same way you deduced 1368 02:29:48,125 --> 02:29:52,708 that Private Kościuk did the beating, but you couldn't see anything! 1369 02:29:52,792 --> 02:29:55,125 I saw it! 1370 02:29:55,708 --> 02:29:58,250 I did. 1371 02:29:59,625 --> 02:30:03,500 I'm not sure if he elbowed him, held him, or punched him, 1372 02:30:03,583 --> 02:30:05,375 but I saw his moves. 1373 02:30:05,458 --> 02:30:08,375 From the distance of five metres? 1374 02:30:08,875 --> 02:30:14,167 At first, when they beat Grzegorz less aggressively, they were closer. 1375 02:30:14,250 --> 02:30:17,083 Later, they threw him around the corridor. 1376 02:30:17,167 --> 02:30:19,792 Out of those few beating officers, 1377 02:30:19,875 --> 02:30:23,042 you happened to remember Private Kościuk? 1378 02:30:23,125 --> 02:30:26,250 Quite a selective memory you have. 1379 02:30:30,833 --> 02:30:33,667 He nabbed us at the Square, that's why. 1380 02:30:33,750 --> 02:30:39,542 And that is the word of one person against the word of another! 1381 02:30:39,625 --> 02:30:41,625 Not one, but two. 1382 02:30:44,333 --> 02:30:46,708 At night, when Grzegorz woke up, 1383 02:30:46,792 --> 02:30:52,708 he said that the guy from the Square beat him the hardest. 1384 02:30:52,792 --> 02:30:55,458 Why would he lie? 1385 02:30:56,625 --> 02:31:02,250 If you are so sure that Grzegorz Przemyk was attacked, 1386 02:31:02,333 --> 02:31:07,417 why did you contact a barrister instead of the Prosecution? 1387 02:31:17,417 --> 02:31:21,375 Grzegorz Przemyk was beaten by the guy in the brown sweater. 1388 02:31:21,458 --> 02:31:26,583 Why did you contact a barrister instead of the Prosecution? 1389 02:31:26,667 --> 02:31:28,208 What were you hiding? 1390 02:31:28,292 --> 02:31:31,708 Przemyk was beaten by the guy in the brown sweater. 1391 02:31:31,792 --> 02:31:34,708 The bald guy said to leave no marks. 1392 02:31:34,792 --> 02:31:38,792 Why didn't you contact the Prosecution? 1393 02:31:38,875 --> 02:31:41,958 Grzegorz was beaten by the guy in the sweater. 1394 02:31:42,042 --> 02:31:44,250 The bald guy said to leave no marks. 1395 02:31:44,333 --> 02:31:47,750 You're in contempt! Answer the questions! 1396 02:31:47,833 --> 02:31:51,042 Grzegorz was beaten by the guy in the brown sweater. 1397 02:31:51,125 --> 02:31:54,875 The bald guy said to leave no marks. 1398 02:33:02,083 --> 02:33:04,167 Yes? 1399 02:33:18,000 --> 02:33:21,417 The verdict's in. Orderlies, 2 and 2.5 years. 1400 02:33:21,500 --> 02:33:23,542 Our boys were acquitted. 1401 02:34:10,000 --> 02:34:16,583 People who have the brass, equating the Militia with power... 1402 02:34:16,667 --> 02:34:18,167 MAY GOD JUDGE HIS MURDERERS 1403 02:34:18,250 --> 02:34:24,917 ...decided to sacrifice truth for immediate gain, 1404 02:34:26,167 --> 02:34:31,250 compromise the judiciary system in Poland 1405 02:34:31,333 --> 02:34:35,917 with cynical manipulation, 1406 02:34:36,000 --> 02:34:44,125 which in a day to come will be textbook examples of injustice. 1407 02:34:52,667 --> 02:34:59,042 I don't expect that day to come quickly. 1408 02:35:01,958 --> 02:35:05,208 It will come at a time 1409 02:35:05,292 --> 02:35:15,500 when the systematic desecration of my son Grzegorz's grave 1410 02:35:24,833 --> 02:35:28,208 will be nothing more 1411 02:35:28,292 --> 02:35:31,542 than a disgraceful symbol 1412 02:35:31,625 --> 02:35:38,042 of today's reality. 1413 02:35:56,625 --> 02:35:59,417 SADOWSKA DIED OF LUNG CANCER IN 1986, AT 46, 1414 02:35:59,500 --> 02:36:01,542 THREE YEARS AFTER HER ONLY SON. 1415 02:36:01,625 --> 02:36:05,292 THEY ARE BOTH BURIED AT THE WARSAW POWĄZKI CEMETERY. 1416 02:36:05,667 --> 02:36:08,958 THE PERPETRATORS AND THOSE WHO COVERED UP THE CRIME 1417 02:36:09,042 --> 02:36:11,333 AVOIDED PUNISHMENT. 1418 02:36:11,417 --> 02:36:13,083 TRIALS CONCERNING THE MATTER 1419 02:36:13,167 --> 02:36:16,500 WERE REOPENED SEVERAL TIMES AND SENTENCES WERE REVOKED. 1420 02:36:16,583 --> 02:36:20,250 IN 2010, PRZEMYK'S CASE HAD FALLEN UNDER THE STATUTE OF LIMITATIONS. 1421 02:36:21,500 --> 02:36:24,750 DIRECTED BY 1422 02:36:24,958 --> 02:36:28,167 SCRIPT BASED ON REPORTAGE BY CEZARY ŁAZAREWICZ 1423 02:36:28,292 --> 02:36:30,833 PRODUCERS 1424 02:36:30,917 --> 02:36:34,458 CO-PRODUCERS 1425 02:36:34,583 --> 02:36:36,625 DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY 1426 02:36:36,792 --> 02:36:39,083 MUSIC 1427 02:36:39,208 --> 02:36:41,292 PRODUCTION DESIGN 1428 02:36:41,375 --> 02:36:43,500 COSTUMES 1429 02:36:43,625 --> 02:36:45,708 MAKE-UP 1430 02:36:45,833 --> 02:36:47,875 EDITING 1431 02:36:48,000 --> 02:36:50,750 SOUND 1432 02:36:50,875 --> 02:36:52,958 PRODUCTION MANAGEMENT 1433 02:36:55,292 --> 02:36:58,125 FILM DEDICATED TO 1434 02:36:59,292 --> 02:37:01,125 CAST OF CHARACTERS 98404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.