All language subtitles for Kirby Buckets s03e06 The Unpranked.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:05,420 (Kirby) Previously on Kirby Buckets Warped. 2 00:00:05,500 --> 00:00:09,380 (Principal Mitchell) This orb is an alternate dimension portal generator. 3 00:00:10,875 --> 00:00:12,995 There's no telling what sort of world you would find. 4 00:00:13,083 --> 00:00:14,003 We gotta get outta here. 5 00:00:14,083 --> 00:00:16,133 We've gotta make it to the portal, it's this way! 6 00:00:18,375 --> 00:00:20,915 Mom, Dad, it is so great to have you guys back home! 7 00:00:21,000 --> 00:00:23,170 (Principal Mitchell) Prank Williams Jr... 8 00:00:23,250 --> 00:00:26,670 one of the most important figures in Forest Hills history. 9 00:00:26,750 --> 00:00:29,960 The town made him the first principal of this school. 10 00:00:30,041 --> 00:00:34,381 And now, we prank each other every year, on his birthday. 11 00:00:38,917 --> 00:00:42,037 I don't know, Kirby... pranking other dimensions? 12 00:00:42,125 --> 00:00:46,165 It's been my experience that when something seems too good to be true, 13 00:00:46,250 --> 00:00:47,750 it probably is. 14 00:00:47,834 --> 00:00:50,464 Like on Prank Williams Jr. Day, 15 00:00:50,542 --> 00:00:52,712 when a sign says "free tall hat"? 16 00:00:52,792 --> 00:00:55,382 But then it gets glued to your head? 17 00:00:55,458 --> 00:00:57,248 For your information, 18 00:00:57,333 --> 00:00:59,383 I've grown to like it. 19 00:01:06,041 --> 00:01:10,541 (laughs) Anyway... what about Mitchell? 20 00:01:10,625 --> 00:01:12,325 Weren't you supposed to give the orb back? 21 00:01:12,417 --> 00:01:13,537 Already took care of that 22 00:01:13,625 --> 00:01:15,455 with the old potato switcheroo. 23 00:01:16,250 --> 00:01:20,130 It's probably nothing, but I feel like something is off 24 00:01:20,208 --> 00:01:21,788 about my orb. 25 00:01:23,333 --> 00:01:25,673 Why does my office smell like potatoes? 26 00:01:26,834 --> 00:01:27,714 Okay... 27 00:01:27,792 --> 00:01:29,172 Let's do it. 28 00:01:30,875 --> 00:01:31,875 Huhh. 29 00:01:32,959 --> 00:01:35,079 Time to spend Prank Williams Jr. Day 30 00:01:35,166 --> 00:01:36,996 in any dimension but this one. 31 00:01:41,750 --> 00:01:43,830 (theme music plays) 32 00:01:46,041 --> 00:01:47,041 ♪ Hey ♪ 33 00:01:48,792 --> 00:01:50,172 ♪ Hey ♪ 34 00:02:00,959 --> 00:02:02,329 ♪ Hey ♪ 35 00:02:03,750 --> 00:02:04,920 ♪ Hey ♪ 36 00:02:13,959 --> 00:02:16,169 This other Kirby really loves baseball. 37 00:02:16,250 --> 00:02:19,580 I wish I could see his face when he picks up this ball covered in glue. 38 00:02:22,625 --> 00:02:25,165 Check this out... now when he looks in the mirror, 39 00:02:25,250 --> 00:02:28,130 he'll think he's got an unfortunate facial blemish. 40 00:02:28,208 --> 00:02:30,128 (scoffs) I wouldn't fall for that. 41 00:02:30,208 --> 00:02:31,458 Are we finished here? 42 00:02:31,542 --> 00:02:33,502 'Cause so far we've only gone to different versions 43 00:02:33,583 --> 00:02:36,543 of your bedroom so you can prank yourself. 44 00:02:36,625 --> 00:02:38,955 (sigh) Fish... I've never met anyone 45 00:02:39,041 --> 00:02:41,751 even close to being as good of a prankster as I am. 46 00:02:41,834 --> 00:02:43,174 So if you think about it, 47 00:02:43,250 --> 00:02:45,500 the only person worthy of being pranked by me, 48 00:02:45,583 --> 00:02:46,503 is another me. 49 00:02:46,583 --> 00:02:49,293 So that was super arrogant, right? 50 00:02:49,375 --> 00:02:51,325 I'm like embarrassed for him. 51 00:02:51,375 --> 00:02:53,035 All right... let's get outta here. 52 00:02:53,125 --> 00:02:54,625 I wanna prank as many me's as I can. 53 00:02:57,125 --> 00:03:01,785 (sigh) On the menu today, flat bread pizza 54 00:03:01,875 --> 00:03:03,915 and paper-thin crepes for dessert. 55 00:03:04,000 --> 00:03:06,630 Mmm! A lunch fit for a briefcase. 56 00:03:06,709 --> 00:03:07,959 (chuckles) Come on. 57 00:03:09,792 --> 00:03:11,672 (shrieks) 58 00:03:11,750 --> 00:03:15,040 Betrayed by my own briefcase! (whimpering) 59 00:03:17,041 --> 00:03:18,171 I'm better than this. 60 00:03:18,250 --> 00:03:20,210 I shouldn't be pranking nobodies like Briefcase. 61 00:03:20,291 --> 00:03:22,541 I should be pranking nobodies like Kirby. 62 00:03:22,625 --> 00:03:23,665 (phone rings) 63 00:03:25,875 --> 00:03:29,785 (digitally garbed voice) Dawn Buckets... I've been watching you. 64 00:03:29,875 --> 00:03:32,245 Meet me in the principal's office. 65 00:03:36,750 --> 00:03:40,920 Whoa. These guys really go all out for PW Jr. Day. 66 00:03:42,250 --> 00:03:44,250 Hey, it looks like we're back in our own clothes. 67 00:03:46,625 --> 00:03:48,165 And hats. 68 00:03:48,250 --> 00:03:49,380 (both laughing) 69 00:03:50,917 --> 00:03:53,207 That must mean we don't exist in this world. 70 00:03:53,291 --> 00:03:56,131 (sigh) So no alternate Kirby to prank. 71 00:03:56,208 --> 00:03:57,208 Time to go. 72 00:03:57,291 --> 00:04:02,171 Hey! We watched you prank yourself all day! 73 00:04:02,250 --> 00:04:04,290 Now it's our turn to P some P's. 74 00:04:05,333 --> 00:04:07,883 "Pull some pranks" or "prank some punks". 75 00:04:07,959 --> 00:04:09,379 Whichever you prefer. 76 00:04:09,458 --> 00:04:12,748 All right. Seems like way less fun, but whatever. 77 00:04:12,834 --> 00:04:14,584 Let's go prank some nobodies. 78 00:04:14,667 --> 00:04:16,207 Whoo, ho-ho! 79 00:04:18,500 --> 00:04:19,500 (grunts) 80 00:04:25,792 --> 00:04:27,042 (Fish) Oh, that's him! 81 00:04:32,500 --> 00:04:34,880 Ohhh, ho-ho! 82 00:04:34,959 --> 00:04:37,079 We just pranked you so hard! 83 00:04:37,166 --> 00:04:38,826 You got P.P.D.'d! 84 00:04:38,917 --> 00:04:41,627 -Boom! -Which in this case means "ping-ponged." 85 00:04:41,709 --> 00:04:42,669 Uh-huh! 86 00:04:42,750 --> 00:04:44,540 Who's wearin' the stupid hat now? 87 00:04:44,625 --> 00:04:46,875 Ohhh! (laughs) 88 00:04:50,542 --> 00:04:51,632 Guys? 89 00:04:52,291 --> 00:04:53,751 What's going on? 90 00:04:54,834 --> 00:04:56,384 I'm getting a really weird vibe. 91 00:05:01,834 --> 00:05:03,794 Yeah, me too. 92 00:05:03,875 --> 00:05:05,875 Let's get back to the portal and get outta here. 93 00:05:13,166 --> 00:05:15,326 I'm afraid we can't let you leave. 94 00:05:17,625 --> 00:05:19,035 You're the Chosen One. 95 00:05:23,041 --> 00:05:25,541 You know? Maybe we should stay. 96 00:05:30,792 --> 00:05:33,792 Kirby, this is crazy. Let's just get outta here. 97 00:05:33,875 --> 00:05:35,455 I just love the sound of it, you know? 98 00:05:35,542 --> 00:05:36,632 The Chosen One. 99 00:05:36,709 --> 00:05:38,999 He has arrived, everyone. 100 00:05:39,083 --> 00:05:40,923 Just as the prophecy foretold. 101 00:05:41,000 --> 00:05:43,960 There is no way this ends well for us. 102 00:05:45,250 --> 00:05:47,500 Bring in the Keeper of the Prophecy. 103 00:05:57,542 --> 00:05:59,002 Briefcase? 104 00:05:59,083 --> 00:06:01,003 My name is Satchel. 105 00:06:02,166 --> 00:06:03,576 Okay, Briefcase. 106 00:06:03,667 --> 00:06:07,377 Satchel. Whatever. D-- L-- Just explain to my friend Kirby here 107 00:06:07,458 --> 00:06:09,828 that the Chosen One is just a figure of speech, 108 00:06:09,917 --> 00:06:11,247 and doesn't actually mean he's-- 109 00:06:11,333 --> 00:06:13,503 No, no, no. It is no figure of speech. 110 00:06:13,583 --> 00:06:15,333 He is the savior of our people. 111 00:06:15,417 --> 00:06:17,627 It is written in the ancient text, 112 00:06:17,709 --> 00:06:20,749 that is stored in my durable, yet spacious satchel. 113 00:06:20,834 --> 00:06:22,254 (chuckling) 114 00:06:29,417 --> 00:06:30,577 (cough) 115 00:06:30,667 --> 00:06:32,077 'Kay. 116 00:06:32,166 --> 00:06:33,326 (clears throat) 117 00:06:35,291 --> 00:06:39,381 "And lo, the darkness will lift with the arrival of the Chosen One, 118 00:06:39,458 --> 00:06:42,038 and he shall be called 'the Unpranked.' 119 00:06:43,500 --> 00:06:46,710 This rat-faced stranger will arrive, not of this world. 120 00:06:46,792 --> 00:06:49,712 And he will save us with his light. 121 00:06:49,792 --> 00:06:53,922 And he will bring two followers, who also have many good qualities." 122 00:06:54,000 --> 00:06:56,880 Al-- Although it doesn't specifically list any. 123 00:06:58,500 --> 00:06:59,540 No. 124 00:06:59,625 --> 00:07:02,915 "With supreme mastery over all pranks, the Unpranked 125 00:07:03,000 --> 00:07:05,920 shall wield power unlike any other." 126 00:07:07,250 --> 00:07:09,000 (crowd) Whoo... 127 00:07:09,083 --> 00:07:12,713 Whoa, whoa whoa... You're not falling for this prophecy stuff, are you? 128 00:07:12,792 --> 00:07:15,422 Prophecy is just another word for "scam." 129 00:07:15,500 --> 00:07:19,830 And I should know. Because I too, have been a victim of false prophecy. 130 00:07:23,250 --> 00:07:25,420 And old woman with white eyes called me over. 131 00:07:25,500 --> 00:07:28,750 I'd never seen white eyes before so I figured, why not? 132 00:07:28,834 --> 00:07:32,634 That was a mistake. Because up close... they looked super gross. 133 00:07:33,542 --> 00:07:35,632 She told me about a different prophecy. 134 00:07:35,709 --> 00:07:38,579 The Prophecy... of the Talking Sandwich... 135 00:07:38,667 --> 00:07:41,247 Which would tell me the meaning of life. 136 00:07:41,333 --> 00:07:45,503 I spent the entire next year listening to any sandwich I could get close to. 137 00:07:45,583 --> 00:07:50,753 PB and J. PB no J. Open-faced. Monte Cristos. But nothing. 138 00:07:52,000 --> 00:07:55,500 The point is, prophecies aren't always true, Kirby. 139 00:07:55,583 --> 00:07:57,923 Please, don't make the same mistakes I did. 140 00:07:58,000 --> 00:08:00,710 Or you'll end up like the broken man you see before you. 141 00:08:02,208 --> 00:08:04,828 I'm with Eli on this one. 142 00:08:04,917 --> 00:08:06,667 I've had a bad feelin' about this place 143 00:08:06,750 --> 00:08:08,500 that I'm pretty sure is deja vu. 144 00:08:08,583 --> 00:08:11,133 Oh, come on, Fish, you too? 145 00:08:11,208 --> 00:08:13,128 -Deja vu, that's-- -Ridiculous? 146 00:08:13,208 --> 00:08:15,128 Then how'd I know you'd say that? 147 00:08:15,208 --> 00:08:17,168 I wasn't gonna say that. 148 00:08:17,250 --> 00:08:19,920 -You're putting words into my-- -Mother's pocket. 149 00:08:20,750 --> 00:08:23,000 See, we've gone through this before! 150 00:08:23,083 --> 00:08:25,293 And my deja vu is telling me we need to get out of here 151 00:08:25,375 --> 00:08:26,745 before it's too late! 152 00:08:27,834 --> 00:08:29,714 Can we get back to how chosen I am? 153 00:08:32,041 --> 00:08:34,581 "The Unpranked will lead our people to safety, 154 00:08:34,667 --> 00:08:39,827 ending the tyranny of the evil overlord, Principal Prank Williams Jr." 155 00:08:41,792 --> 00:08:44,582 And wham, bam, here comes the scam! 156 00:08:44,667 --> 00:08:47,707 PW Jr.'s been dead for 200 years. 157 00:08:47,792 --> 00:08:49,212 (footsteps approaching) 158 00:08:49,291 --> 00:08:50,461 He's coming! 159 00:08:50,542 --> 00:08:52,422 (students screaming) 160 00:08:52,500 --> 00:08:55,960 We must hide the Unpranked! He's not ready to face the oppressor! 161 00:08:57,208 --> 00:08:59,998 Oh, g-- whoa-- hey-- hey, what are you--? 162 00:09:10,542 --> 00:09:16,292 My loyal suspiciously nonchalant students. 163 00:09:16,375 --> 00:09:19,165 Have you all forgotten that today is my birthday? 164 00:09:22,417 --> 00:09:28,037 Large Richard... I'd love to prank you and your weird face, 165 00:09:29,667 --> 00:09:32,537 but from the looks of that big stain on your shirt, 166 00:09:32,625 --> 00:09:34,205 it seems life has beaten me to it. 167 00:09:34,291 --> 00:09:36,001 (loud snapping noise) 168 00:09:37,583 --> 00:09:39,673 Nooooooooo! 169 00:09:43,166 --> 00:09:44,826 What the-- 170 00:09:44,917 --> 00:09:47,877 (strong wind) 171 00:09:47,959 --> 00:09:50,499 (laughing) 172 00:09:50,583 --> 00:09:54,293 The old "you've got something on your shirt" bit! 173 00:09:54,375 --> 00:09:56,455 My favorite invention! 174 00:09:58,166 --> 00:10:00,996 Thank you for the gift of life, Richard. 175 00:10:07,041 --> 00:10:09,131 Happy Birthday to me! 176 00:10:15,333 --> 00:10:16,713 What did I just see? 177 00:10:16,792 --> 00:10:18,882 Now you see what we're up against. 178 00:10:18,959 --> 00:10:23,419 He uses the force of pranks to drain his victims' life energy to stay young. 179 00:10:23,500 --> 00:10:25,540 (sigh) So how can I stop him? 180 00:10:25,625 --> 00:10:27,285 The prophecy says when the Chosen One 181 00:10:27,375 --> 00:10:29,325 successfully pranks the great oppressor, 182 00:10:29,417 --> 00:10:32,537 all life energy will be returned to its rightful owners. 183 00:10:32,625 --> 00:10:36,415 -This is not your fight, you don't have-- -Have to do this? 184 00:10:36,500 --> 00:10:38,380 See? I've got deja vu, too. 185 00:10:38,458 --> 00:10:41,538 And mine says I'm gonna beat this guy and save these people. 186 00:10:41,625 --> 00:10:44,825 -For I am-- -(both) Here we go. 187 00:10:44,917 --> 00:10:46,457 The Chosen One. 188 00:10:50,542 --> 00:10:53,382 What are you doing here? I was supposed to meet with some weirdo 189 00:10:53,458 --> 00:10:54,578 with a garbled voice. 190 00:10:54,667 --> 00:10:56,167 That was me. 191 00:10:56,250 --> 00:11:00,170 I spilled a generous amount of Greek-style yogurt on my telephone. 192 00:11:03,041 --> 00:11:04,421 So what's this all about? 193 00:11:04,500 --> 00:11:07,210 I would like to prank students, Ms. Buckets. 194 00:11:07,291 --> 00:11:09,581 Specifically, these students. 195 00:11:09,667 --> 00:11:12,167 But alas, because I am principal, 196 00:11:12,250 --> 00:11:13,380 I cannot. 197 00:11:13,458 --> 00:11:17,168 I want you to be my hired prank assassin, 198 00:11:17,250 --> 00:11:18,750 as t'were. 199 00:11:18,834 --> 00:11:20,884 Now why should I help you? 200 00:11:20,959 --> 00:11:24,289 Hmph... besides the fact that I helped save your parents 201 00:11:24,375 --> 00:11:26,745 from an alternate dimension? (chuckling) 202 00:11:26,834 --> 00:11:29,674 Because I can give you what you really want. 203 00:11:29,750 --> 00:11:33,000 I can help you prank Kirby Buckets. 204 00:11:33,959 --> 00:11:35,129 Okay. 205 00:11:36,041 --> 00:11:38,501 I believe Mr. Buckets may have taken my orb 206 00:11:38,583 --> 00:11:40,213 and replaced it with a decoy. 207 00:11:40,834 --> 00:11:45,084 I spotted the deception immediately, because I'm extremely perceptive. 208 00:11:45,166 --> 00:11:47,286 Portal creation! 209 00:11:47,375 --> 00:11:48,325 Yahh! 210 00:11:50,875 --> 00:11:52,205 Hmm. 211 00:11:52,291 --> 00:11:53,711 Something's not quite right. 212 00:11:53,792 --> 00:11:57,502 (sniffs) And where is that potato smell coming from? 213 00:11:57,583 --> 00:12:01,793 What he doesn't know is that I possess special gatekeeper powers 214 00:12:01,875 --> 00:12:03,825 that enable me to banish him 215 00:12:03,917 --> 00:12:07,247 to a dimension of angry bees upon his return. 216 00:12:08,458 --> 00:12:10,078 That sounds painful... 217 00:12:10,166 --> 00:12:11,326 and overly vindictive. 218 00:12:11,417 --> 00:12:13,127 (chuckles) 219 00:12:13,208 --> 00:12:14,878 I love it! 220 00:12:16,291 --> 00:12:18,961 You have yourself a prank assassin. 221 00:12:19,041 --> 00:12:22,751 (lively jazz music playing) 222 00:12:42,500 --> 00:12:43,500 (laughs) 223 00:13:03,667 --> 00:13:04,577 Soap. 224 00:13:27,208 --> 00:13:30,668 (strong wind) 225 00:13:34,375 --> 00:13:37,745 You, ready the mouse traps. You, check the frosting in the exploding cake, 226 00:13:37,834 --> 00:13:41,004 Guys, ready the bear trap. 227 00:13:42,709 --> 00:13:46,209 Dude, this prank is too complicated. 228 00:13:46,291 --> 00:13:47,501 You know what's not, though... 229 00:13:47,583 --> 00:13:48,963 leaving now! 230 00:13:49,041 --> 00:13:51,921 I can't leave now. I have a world to liberate. 231 00:13:52,000 --> 00:13:54,130 And of people to inspire. 232 00:13:54,208 --> 00:13:55,878 I wouldn't count on that. 233 00:13:57,333 --> 00:13:58,423 What's he doing here? 234 00:13:59,750 --> 00:14:01,920 You know what? It doesn't matter. 235 00:14:02,000 --> 00:14:03,460 I hope you're ready to get pranked, 236 00:14:03,542 --> 00:14:05,632 because I've got a prophecy on my side. 237 00:14:05,709 --> 00:14:09,329 Oh! You mean the prophecy of the Unpranked. 238 00:14:09,417 --> 00:14:12,707 About a rat-faced stranger not of this world, who shall arrive 239 00:14:12,792 --> 00:14:14,292 to bring his light? 240 00:14:16,834 --> 00:14:22,174 I wrote that ancient text 100 years ago as a gag! 241 00:14:24,667 --> 00:14:26,497 It's hysterical! 242 00:14:26,583 --> 00:14:28,923 (laughter) 243 00:14:29,000 --> 00:14:31,130 (laughter stops abruptly) 244 00:14:31,208 --> 00:14:34,128 I suppose I should thank you. 245 00:14:34,208 --> 00:14:36,208 If you hadn't arrived and given everyone hope, 246 00:14:36,291 --> 00:14:38,291 no one would've believed it. 247 00:14:38,375 --> 00:14:40,245 But seriously, thank you. 248 00:14:40,875 --> 00:14:44,955 Wait... the prophecy's a prank? 249 00:14:45,041 --> 00:14:47,711 And you all fell for it! 250 00:14:47,792 --> 00:14:50,542 It's a birthday miracle! 251 00:14:51,667 --> 00:14:53,287 (sucking noise) 252 00:14:54,417 --> 00:14:55,417 Kirby! 253 00:14:55,500 --> 00:14:56,670 Satchel! 254 00:14:57,709 --> 00:14:59,749 (strong wind) 255 00:15:04,375 --> 00:15:05,455 (laughing) 256 00:15:11,542 --> 00:15:12,792 But I'm the Chosen One. 257 00:15:16,333 --> 00:15:17,923 Hey, Kirby, look at the bright side. 258 00:15:18,041 --> 00:15:21,961 Now you know to never believe in prophecies. 259 00:15:22,041 --> 00:15:24,421 Just like Fish and I didn't, and look at us, we're fine. 260 00:15:24,500 --> 00:15:27,000 Not... helping. 261 00:15:27,083 --> 00:15:29,793 You know, I'd like to think you learned a valuable lesson 262 00:15:29,875 --> 00:15:31,415 about humility. 263 00:15:31,500 --> 00:15:36,290 You were right. Now, because of me, everyone's old zombies. 264 00:15:37,750 --> 00:15:41,130 It is rather unfortunate. But that's the way the cookie crumbles. 265 00:15:42,166 --> 00:15:44,496 Unfortunate cookie. 266 00:15:44,583 --> 00:15:48,253 Fortunate cookie... fortune cookie! 267 00:15:48,333 --> 00:15:49,333 What are you doing? 268 00:15:49,417 --> 00:15:51,917 I think I just realized why I've been having deja vu. 269 00:15:52,000 --> 00:15:56,380 It started five years ago. Back when Gil was still serving Kung Pao Chicken 270 00:15:56,458 --> 00:15:57,668 at the S and P. 271 00:15:57,750 --> 00:16:00,250 Then... I got my fortune cookie. 272 00:16:01,500 --> 00:16:05,500 Get... to your (cough) point. 273 00:16:05,583 --> 00:16:08,383 Look, the fortune was weird and very specific. 274 00:16:08,458 --> 00:16:11,168 So specific, I carry it with me to this day. 275 00:16:13,417 --> 00:16:14,877 Hold that, yeah. 276 00:16:15,583 --> 00:16:17,503 You and your friend Kirby 277 00:16:17,583 --> 00:16:19,213 will travel to an alternate dimension 278 00:16:19,291 --> 00:16:21,791 and save a bunch of kids who've been tormented 279 00:16:21,875 --> 00:16:24,245 by a 200-year-old tyrant prankster. 280 00:16:25,083 --> 00:16:27,133 It just goes on like that. 281 00:16:27,208 --> 00:16:29,458 It ends that you'll also get weird deja vu 282 00:16:29,542 --> 00:16:31,172 until you remember this fortune. 283 00:16:31,250 --> 00:16:34,790 That's why this all seems so familiar to me! 284 00:16:34,875 --> 00:16:36,415 Which means... 285 00:16:36,500 --> 00:16:41,330 I am a child of prophecy... just... a different prophecy! 286 00:16:41,417 --> 00:16:44,537 -Now Kirby... -I am the Unpranked. 287 00:16:44,625 --> 00:16:46,035 I was right all along! 288 00:16:46,125 --> 00:16:48,165 That doesn't mean you need to go and... 289 00:16:48,250 --> 00:16:50,750 unlearn that valuable lesson that you just-- 290 00:16:54,458 --> 00:16:57,128 Whoa! What's going on? 291 00:16:57,208 --> 00:17:00,998 There are... two great sources of power in the universe. 292 00:17:02,542 --> 00:17:05,422 Pranks... and friends... 293 00:17:07,417 --> 00:17:08,957 believing in friends. 294 00:17:10,750 --> 00:17:12,830 I-- I thought everybody knew that. 295 00:17:12,917 --> 00:17:14,537 Right? 296 00:17:14,625 --> 00:17:16,415 Yeah... good. 297 00:17:16,500 --> 00:17:19,330 Your belief in me has given me new life. 298 00:17:19,417 --> 00:17:21,497 For I am the Unpranked! 299 00:17:21,583 --> 00:17:24,543 Savior of this dimension and master of all pranks! 300 00:17:25,375 --> 00:17:28,375 I hope you both learned a valuable lesson from this incident. 301 00:17:30,291 --> 00:17:31,961 (exhaling) 302 00:17:36,458 --> 00:17:39,828 I hit everyone. Hard. And as always, my pranks are untraceable, 303 00:17:39,917 --> 00:17:43,207 so you don't have to worry about Spencer's dad coming after you. 304 00:17:43,291 --> 00:17:44,831 Worry? Hah! 305 00:17:46,041 --> 00:17:48,881 Tell that joke to my Capoeira class! 306 00:17:48,959 --> 00:17:50,079 (upbeating music plays) 307 00:17:50,166 --> 00:17:52,496 Brazilian dance fighting, like this. 308 00:17:52,583 --> 00:17:55,963 A kick-push movement. Very powerful. 309 00:17:58,667 --> 00:18:02,127 So... when is Kirby gonna get his just desserts? 310 00:18:02,208 --> 00:18:04,418 Wow... look at that. 311 00:18:05,166 --> 00:18:08,876 There's been a development in the special gatekeeper bee-dimension stuff. 312 00:18:09,500 --> 00:18:11,460 -Really? -Yes... 313 00:18:11,542 --> 00:18:14,792 and the development is... I just tricked you 314 00:18:14,875 --> 00:18:16,785 into becoming my prank assassin. 315 00:18:16,875 --> 00:18:19,035 (chuckles) 316 00:18:19,125 --> 00:18:25,995 You see... there was one name I left off of my hit list. 317 00:18:27,917 --> 00:18:30,747 And you... have been pranked. 318 00:18:32,625 --> 00:18:36,665 You just made yourself a very... powerful... enemy. 319 00:18:42,458 --> 00:18:44,578 Prank Williams! 320 00:18:44,667 --> 00:18:45,667 I challenge you! 321 00:18:46,417 --> 00:18:49,327 I don't know how you got your life force back, 322 00:18:49,417 --> 00:18:51,417 but I'm happy to take it off your hands again. 323 00:18:52,417 --> 00:18:53,497 Bring it! 324 00:18:56,542 --> 00:19:01,042 (heroic music playing) 325 00:19:23,333 --> 00:19:24,963 Who are you? 326 00:19:25,041 --> 00:19:27,001 I am the Unpranked. 327 00:19:28,208 --> 00:19:31,748 Still not a thing. And besides, to beat me, 328 00:19:31,834 --> 00:19:33,084 you have to prank me. 329 00:19:33,166 --> 00:19:35,536 and I haven't been pranked in 200 years. 330 00:19:35,625 --> 00:19:36,875 Oh, I will. 331 00:19:36,959 --> 00:19:39,039 But... it looks like you've already been pranked. 332 00:19:39,125 --> 00:19:42,035 You have a disgusting stain on your shirt. 333 00:19:42,125 --> 00:19:43,575 Did you eat tortellini today? 334 00:19:43,667 --> 00:19:45,917 I eat tortellini every day. 335 00:19:46,000 --> 00:19:48,250 Don't insult me. I invented that prank. 336 00:19:48,333 --> 00:19:51,003 I'm sorry, PWJ. You made a mess. 337 00:19:55,333 --> 00:19:58,673 How could I be so careless with the pink sauce? 338 00:20:01,041 --> 00:20:02,501 (whipping noise) 339 00:20:04,417 --> 00:20:07,917 Noooooooo! 340 00:20:13,041 --> 00:20:16,381 (strong wind) 341 00:20:22,583 --> 00:20:25,923 Finally! We're back. 342 00:20:26,000 --> 00:20:28,170 Aaaaaaahhhh... 343 00:20:31,667 --> 00:20:34,287 But there was pink sauce right here. 344 00:20:34,375 --> 00:20:36,325 I saw the stain. 345 00:20:36,417 --> 00:20:40,207 Trick mirror. My friend tried to pull a prank like that on me once. 346 00:20:40,291 --> 00:20:41,541 (chuckles) 347 00:20:43,792 --> 00:20:49,332 But I'm Prank... Williams... Junior. 348 00:20:59,667 --> 00:21:02,077 I guess some prophecies are true. 349 00:21:02,166 --> 00:21:04,376 Just not the ones about talking sandwiches. 350 00:21:04,458 --> 00:21:06,208 (laughing) 351 00:21:06,291 --> 00:21:08,881 Well... we should probably get this back to Mitchell 352 00:21:08,959 --> 00:21:10,329 before he realizes it's missing. 353 00:21:10,417 --> 00:21:11,497 Mmh. 354 00:21:15,458 --> 00:21:17,128 Yo! Eli! 355 00:21:18,500 --> 00:21:20,250 Eli... 356 00:21:20,333 --> 00:21:22,463 Your time has come. 357 00:21:24,000 --> 00:21:26,540 (unintelligible whispering) 358 00:21:29,208 --> 00:21:31,418 So that's the meaning of life! 359 00:21:31,500 --> 00:21:32,460 Yep! 360 00:21:33,792 --> 00:21:35,422 Hey, what are you doin'? No! No, no, no! 361 00:21:35,500 --> 00:21:37,250 Ahhhhh... yowww! 362 00:21:41,000 --> 00:21:46,670 (Dawn creepy sing-song) Mitch-ell... Mitch-ell... 363 00:21:46,750 --> 00:21:50,330 -(buzzing) -What-- what is that sound? 364 00:21:50,417 --> 00:21:55,037 -(Dawn laughing) -This isn't a prank. This is just mean. 365 00:21:55,125 --> 00:21:58,625 Dawn Buckets! Where did you get all these bees? 366 00:21:58,709 --> 00:22:00,629 -(Dawn laughs maniacally) -(buzzing continues) 367 00:22:00,709 --> 00:22:02,709 (screaming) 368 00:22:02,792 --> 00:22:04,752 -(both) Here we go. -(theme music plays) 369 00:22:04,834 --> 00:22:06,334 You know I'm gluten free. 370 00:22:06,417 --> 00:22:07,667 -No. -(Kirby) Yeah. 371 00:22:07,750 --> 00:22:08,710 -No. -Yeah. 372 00:22:08,792 --> 00:22:10,212 -No. (laughs) -Yeah. 373 00:22:10,291 --> 00:22:14,251 Look at that. There's been a development in the special-- gr-- oh... 374 00:22:15,291 --> 00:22:17,831 I am gonna blow my stack. 375 00:22:19,834 --> 00:22:23,334 (laughing) 376 00:22:25,959 --> 00:22:30,209 -My mustache is falling off. Is that okay? -Yes! 377 00:22:30,259 --> 00:22:34,809 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.