Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,409 --> 00:00:11,344
Non abbiamo mai avuto una scelta.
2
00:00:14,418 --> 00:00:16,991
Non ci siamo mai resi
conto di avere una scelta
3
00:00:17,001 --> 00:00:20,242
sul sedersi sulle sedie finch�
non � stato troppo tardi.
4
00:00:23,084 --> 00:00:25,666
Se sei una persona occidentale come me,
5
00:00:26,043 --> 00:00:29,322
i nostri tendini e muscoli si
sono accorciati per il disuso
6
00:00:29,332 --> 00:00:32,369
e la nostra naturale posizione
di riposo, lo squat,
7
00:00:32,640 --> 00:00:34,491
� sparito per sempre.
8
00:00:40,671 --> 00:00:43,932
Credo che invece di sentirmi
male per quello che ho perso,
9
00:00:44,200 --> 00:00:46,918
dovrei essere grato per
quello che mi � stato dato.
10
00:00:47,736 --> 00:00:49,410
Un sederone bello sodo.
11
00:00:50,178 --> 00:00:52,265
E considerare la scelta che ho...
12
00:00:53,136 --> 00:00:55,239
Su che tipo di sedia dovrei sedermi?
13
00:01:03,713 --> 00:01:07,865
Nell'ultimo anno, ho scoperto che non
riuscivo pi� a stare seduto comodo,
14
00:01:08,710 --> 00:01:12,761
in nessuna delle sedie che possiedo
o in altre che ho provato,
15
00:01:13,022 --> 00:01:15,653
quindi ho pensato di
provare a costruirmene una.
16
00:01:28,055 --> 00:01:31,481
Joe Pera Costruisce Una Seria Con Te
17
00:01:43,787 --> 00:01:46,914
Questo � il mio primo tentativo
di costruire una sedia
18
00:01:46,924 --> 00:01:49,381
quindi per favore non
prendetemi ad esempio.
19
00:01:51,387 --> 00:01:54,422
Un po' come le acrobazie
motociclistiche in TV,
20
00:01:54,432 --> 00:01:57,019
puoi guardare per per
vedere cosa andr� storto.
21
00:02:22,710 --> 00:02:25,254
Ecco il progetto per la
sedia che sto facendo.
22
00:02:27,076 --> 00:02:28,103
Scherzo.
23
00:02:28,113 --> 00:02:30,693
� una battuta che solo
i falegnami capiranno.
24
00:02:30,703 --> 00:02:34,094
Mi faranno comunque a pezzi
nella sezione dei commenti,
25
00:02:34,273 --> 00:02:37,349
quindi ho pensato di prenderli in
giro suggerendo che potrei fare
26
00:02:37,359 --> 00:02:38,959
un dondolo Sam Maloof.
27
00:02:41,464 --> 00:02:44,791
In realt�, dovrei iniziare con un
porta-bicchieri o un tagliere.
28
00:02:45,299 --> 00:02:48,809
Fare una sedia come primo
progetto � un po' ambizioso.
29
00:02:50,498 --> 00:02:53,689
Ma ultimamente ho provato
molte pi� cose nuove,
30
00:02:54,141 --> 00:02:57,216
come organizzare una festa
per la mia ragazza, Sarah.
31
00:02:57,749 --> 00:02:59,467
Che � andata piuttosto bene.
32
00:03:00,005 --> 00:03:01,419
Per la maggior parte.
33
00:03:04,308 --> 00:03:05,461
Questo � acero.
34
00:03:08,314 --> 00:03:09,364
Dannazione!
35
00:03:10,665 --> 00:03:12,790
S�! Hai visto?
36
00:03:12,800 --> 00:03:13,951
Ho fatto uno strike!
37
00:03:14,069 --> 00:03:15,886
? Ho fatto strike! ?
38
00:03:16,248 --> 00:03:19,264
- Proprio cos�! Vai, cowgirl!
- Oh! Grazie.
39
00:03:19,545 --> 00:03:21,058
Ti sta bene. Non toglierlo.
40
00:03:21,068 --> 00:03:22,571
Ok. Ok. Ok?
41
00:03:23,607 --> 00:03:25,229
Wssh, gi� a destra.
42
00:03:26,330 --> 00:03:27,572
Perch� poi ci metti un po' di forza.
43
00:03:27,582 --> 00:03:29,399
Ehi! Ragazzi, ragazzi.
44
00:03:30,674 --> 00:03:31,435
Ok...
45
00:03:31,445 --> 00:03:34,332
Sarah, volevamo solo dirti che...
46
00:03:34,342 --> 00:03:37,336
non ci siamo nemmeno rese conto che
stavamo cercando un'altra amica ma...
47
00:03:37,346 --> 00:03:39,604
tu ci hai messo quest'idea in testa.
48
00:03:39,614 --> 00:03:43,146
Assieme ad un sacco di altre cose strane,
come l'attrezzatura da campeggio.
49
00:03:44,658 --> 00:03:46,683
- Buon compleanno, tesoro!
- Buon compleanno!
50
00:03:46,693 --> 00:03:48,435
Salut! Salut! Salut!
51
00:03:48,638 --> 00:03:50,320
- Salut.
- Dannazione!
52
00:03:58,697 --> 00:04:00,168
Calmati!
53
00:04:00,641 --> 00:04:02,309
? Bere birra da bicchieri di plastica... ?
54
00:04:02,319 --> 00:04:05,091
Da quella parte, ragazza di
campagna. Da quella parte.
55
00:04:05,101 --> 00:04:07,688
? - Dove vai stasera? ?
? - Dove vai stasera? ?
56
00:04:12,727 --> 00:04:13,727
Sarah!
57
00:04:16,123 --> 00:04:19,007
Abbiamo finito per passare la maggior
parte la notte al pronto soccorso.
58
00:04:19,017 --> 00:04:21,474
Finch� non hanno potuto
ingessarle il polso.
59
00:04:21,551 --> 00:04:24,051
Le ho detto che sta
diventando come "La Mummia",
60
00:04:24,072 --> 00:04:26,890
ma a lei non � piaciuto per nulla
e mi ha detto di stare zitto.
61
00:04:28,047 --> 00:04:31,495
Comunque, lei sta passando
un periodo difficile
62
00:04:31,505 --> 00:04:33,973
e voleva stare da sola oggi.
63
00:04:38,129 --> 00:04:42,127
Pronto per i prossimi passi,
ma per ora basta cos�.
64
00:04:46,320 --> 00:04:49,981
I nuovi materiali hanno sempre
portato a nuovi tipi di sedie.
65
00:04:50,188 --> 00:04:52,149
Le possibilit� sono infinite.
66
00:04:52,659 --> 00:04:56,188
Ma probabilmente saprai gi� che
una sedia di legno mi sta bene.
67
00:04:56,510 --> 00:04:59,323
Cos� sono tornato alla
propriet� del mio amico John
68
00:04:59,333 --> 00:05:01,491
dove io e Sarah ci siamo
accampati lo scorso autunno
69
00:05:01,501 --> 00:05:05,662
e ho visto che il frassino secco era ancora
l� e ho chiesto se potevo prenderlo.
70
00:05:05,672 --> 00:05:08,499
Non sono del tutto sicuro di come
lo porter� fuori dal bosco, ma...
71
00:05:08,509 --> 00:05:10,715
Credo di non sapere come farei anch'io.
72
00:05:10,725 --> 00:05:12,232
Vai avanti tu.
73
00:05:12,242 --> 00:05:14,096
- Davvero?
- S�.
74
00:05:26,307 --> 00:05:28,634
Nei momenti in cui non
sono stato d'aiuto
75
00:05:28,692 --> 00:05:30,484
o preoccupato per Sarah,
76
00:05:30,494 --> 00:05:34,221
ho pensato al al video
della campagna di Gene.
77
00:05:34,638 --> 00:05:38,032
Lui e Gabriel hanno dato vita
il mondo che vorrebbero vedere
78
00:05:38,344 --> 00:05:41,410
e lo ammetto, mi ha un po' entusiasmato.
79
00:05:57,760 --> 00:06:01,121
Rete Ferroviaria ad Alta Velocit�
Omni-Cooperativa
80
00:06:01,131 --> 00:06:03,989
Rete Elettrica
Integrata Globalmente
81
00:06:04,762 --> 00:06:07,738
Chiaramente la visione di un
capitano di fregata in pensione
82
00:06:07,748 --> 00:06:10,462
e di un ragazzo di 12 anni
cresciuto tra gli scienziati
83
00:06:10,472 --> 00:06:12,997
in una base di ricerca in Antartide.
84
00:06:13,404 --> 00:06:15,597
Ma comunque persuasiva.
85
00:06:16,910 --> 00:06:20,713
OGGI
86
00:06:21,101 --> 00:06:25,409
IL DOMANI DI GENE
87
00:06:30,757 --> 00:06:32,749
MENSA/BIBLIOTECA PUBBLICA
88
00:06:41,869 --> 00:06:45,369
Voglio dire, � molto difficile
discutere con alcune delle loro idee.
89
00:06:45,902 --> 00:06:48,448
ALBERI DA FRUTTO PUBBLICI
90
00:06:56,683 --> 00:06:58,958
...gressi, le macchine possono produrre
91
00:06:58,968 --> 00:07:02,456
un adeguato supporto vitale
in met� del tempo attuale.
92
00:07:03,106 --> 00:07:06,475
Ma alla fine, tutto si riduce...
93
00:07:06,485 --> 00:07:08,886
al trasporto pubblico.
94
00:07:13,386 --> 00:07:14,386
Wow.
95
00:07:15,924 --> 00:07:16,960
Cosa ne pensi?
96
00:07:17,453 --> 00:07:18,962
� fantastico, Gene.
97
00:07:19,183 --> 00:07:21,513
Non volevo entrare in politica.
98
00:07:21,523 --> 00:07:23,334
Abbiamo solo pensato che fosse ridicolo
99
00:07:23,344 --> 00:07:26,627
che nessun altro politico stesse
offrendo un piano di 100 anni.
100
00:07:26,869 --> 00:07:33,504
Credo che una preoccupazione sia che
"Presidente del Mondo" assomigli molto a...
101
00:07:33,909 --> 00:07:34,842
una dittatura.
102
00:07:34,852 --> 00:07:36,013
No, Joe, no.
103
00:07:36,594 --> 00:07:37,881
Rester� in carica solo
104
00:07:37,891 --> 00:07:40,012
finch� non riusciremo a
mettere su un supercomputer
105
00:07:40,022 --> 00:07:42,219
per distribuire le
risorse senza pregiudizi.
106
00:07:42,823 --> 00:07:46,237
- Ma non tutta la tecnologia...
- La tecnologia non ha pregiudizi?
107
00:07:46,327 --> 00:07:47,327
�...
108
00:07:48,796 --> 00:07:50,227
Ci stiamo lavorando.
109
00:07:51,316 --> 00:07:53,520
Ok. Queste sono le mie domande.
110
00:07:54,392 --> 00:07:56,971
Oh, s�. Come vi siete conosciuti?
111
00:07:57,529 --> 00:08:01,672
Oh, io e i miei genitori siamo andati in un
negozio di mobili per comprare un divano.
112
00:08:01,682 --> 00:08:03,689
Un sezionale a basso profilo.
113
00:08:04,451 --> 00:08:05,509
Bello.
114
00:08:06,190 --> 00:08:07,591
Hanno detto che il prossimo passo
115
00:08:07,601 --> 00:08:09,810
� mettere insieme alcuni dati concreti
116
00:08:09,820 --> 00:08:12,581
per mostrare alla gente che
le idee sono fattibili.
117
00:08:12,846 --> 00:08:14,504
Chiss� come lo faranno,
118
00:08:14,611 --> 00:08:17,960
ma in ogni caso, sono solo felice
che Gene si tenga occupato.
119
00:08:25,639 --> 00:08:27,226
Ti ho portato dei regali.
120
00:08:27,561 --> 00:08:29,530
Perfetto. Ci servono solo gli hard disk.
121
00:08:29,540 --> 00:08:30,534
Come fatto.
122
00:08:54,801 --> 00:08:56,310
AVVIO DEL SISTEMA
123
00:08:56,320 --> 00:08:57,427
SISTEMA ONLINE
124
00:09:06,015 --> 00:09:07,211
Potremmo usarlo.
125
00:09:07,538 --> 00:09:09,173
Non posso credere di non averci pensato.
126
00:09:12,971 --> 00:09:15,280
Zero, uno, uno,
127
00:09:16,299 --> 00:09:19,518
uno, zero, zero,
128
00:09:19,809 --> 00:09:23,775
uno, zero, uno, uno...
129
00:09:29,870 --> 00:09:32,045
RIDUZIONE PREGIUDIZI...
130
00:09:45,000 --> 00:09:47,793
SIMULAZIONE COMPLETATA
131
00:09:47,803 --> 00:09:48,779
Gene.
132
00:09:53,291 --> 00:09:54,566
Oh, mio Dio!
133
00:09:54,576 --> 00:09:57,069
Abbiamo capito come prevedere
il mercato azionario!
134
00:09:57,079 --> 00:09:59,823
Prevede perfettamente fino a un mese.
135
00:10:00,136 --> 00:10:02,177
Non � quello che ci eravamo
prefissati di fare...
136
00:10:02,187 --> 00:10:05,122
Ma il finanziamento della
campagna elettorale, risolto!
137
00:10:08,880 --> 00:10:09,666
Joe...
138
00:10:11,222 --> 00:10:14,657
pensi che il mercato azionario
possa essere usato per il bene?
139
00:10:17,497 --> 00:10:18,497
No.
140
00:10:19,820 --> 00:10:20,820
Come mai?
141
00:10:21,186 --> 00:10:22,186
Niente.
142
00:10:24,088 --> 00:10:27,244
Ho pensato molto alla tua
campagna ultimamente.
143
00:10:27,254 --> 00:10:30,220
Sar� bellissimo se riuscirai
a portarla a termine.
144
00:10:30,230 --> 00:10:33,690
Anche solo le tue idee per
il trasporto pubblico...
145
00:10:33,858 --> 00:10:37,315
abbiamo analizzato qualche dato
e abbiamo qualche risposta.
146
00:10:37,847 --> 00:10:40,197
Ora devo riflettere
seriamente su alcune cose.
147
00:10:42,119 --> 00:10:43,924
Vorrei poterti aiutare di pi�,
148
00:10:43,944 --> 00:10:46,566
ma sono occupato con la mia sedia.
149
00:10:47,159 --> 00:10:48,266
� un bene.
150
00:10:48,510 --> 00:10:50,435
Eravamo un po' persi prima.
151
00:10:51,683 --> 00:10:54,845
Ma ora abbiamo entrambi le nostre cose.
152
00:10:56,571 --> 00:10:58,639
E adesso?
153
00:10:59,524 --> 00:11:02,985
Ho un abbonamento di prova di Imdb pro,
154
00:11:03,478 --> 00:11:07,257
e ho ricevuto l'indirizzo dell'assistente
del manager di Andre Benjamin.
155
00:11:07,399 --> 00:11:08,926
Gli scriver� una lettera
156
00:11:08,936 --> 00:11:11,610
per vedere se gli piacerebbe
essere il mio vicepresidente.
157
00:11:11,620 --> 00:11:13,052
Tienimi aggiornato.
158
00:11:13,705 --> 00:11:14,705
Anche tu.
159
00:11:20,800 --> 00:11:22,313
Come va, ragazzi?
160
00:12:30,697 --> 00:12:32,184
- Ehi.
- Ehi.
161
00:12:32,589 --> 00:12:33,702
Cosa stai facendo?
162
00:12:33,712 --> 00:12:35,345
Ricerche sull'elettricit�.
163
00:12:35,980 --> 00:12:36,980
Bello.
164
00:12:37,223 --> 00:12:39,281
Gene ha davvero un piano per collegare
165
00:12:39,291 --> 00:12:42,259
tutte le reti elettriche in
in una supergriglia globale.
166
00:12:42,269 --> 00:12:44,304
Costerebbe 50 trilioni di dollari.
167
00:12:45,222 --> 00:12:46,222
� molto.
168
00:12:47,739 --> 00:12:48,852
Vuoi un drink?
169
00:12:48,862 --> 00:12:50,056
Antidolorifici.
170
00:12:50,274 --> 00:12:51,495
- Oh.
- Dai, ok.
171
00:12:52,286 --> 00:12:53,709
Ne far� uno piccolo.
172
00:12:55,294 --> 00:12:56,733
Cosa stai cercando di fare?
173
00:12:57,641 --> 00:13:01,876
Non ho mai passato cos� tanto
tempo qui sotto prima, e...
174
00:13:03,021 --> 00:13:06,910
non credo che sia una soluzione a lungo
termine soluzione se succede qualcosa.
175
00:13:07,849 --> 00:13:10,013
La gente non � fatta
per vivere sottoterra.
176
00:13:11,608 --> 00:13:13,800
Un po' come quel libro
che mi hai regalato.
177
00:13:13,810 --> 00:13:15,312
Vuoi trasferirti al piano di sopra?
178
00:13:15,322 --> 00:13:16,887
Magari pi� avanti.
179
00:13:17,608 --> 00:13:20,848
Sei passato da casa di tua casa
di tua nonna questa settimana?
180
00:13:21,374 --> 00:13:21,959
S�.
181
00:13:22,643 --> 00:13:24,938
Pensavo che saresti stare
lontano da quell'isolato.
182
00:13:24,948 --> 00:13:28,031
Lo so, ma... Ma ci hanno
messo una stella da fienile.
183
00:13:29,080 --> 00:13:30,108
Mi dispiace.
184
00:13:31,455 --> 00:13:32,603
Come sta venendo la sedia?
185
00:13:35,209 --> 00:13:36,373
Ne ho ancora 10.
186
00:13:37,861 --> 00:13:39,685
Spero che venga bene.
187
00:13:40,281 --> 00:13:41,339
Lo far�.
188
00:13:41,499 --> 00:13:42,379
Vedremo.
189
00:13:43,867 --> 00:13:45,326
C'� molta pressione.
190
00:13:45,809 --> 00:13:49,081
� come se, in quanto ragazzo che ha
perso una certa quantit� di capelli,
191
00:13:49,091 --> 00:13:51,850
ci si aspetti da me che mi dedichi
alla lavorazione del legno.
192
00:13:51,860 --> 00:13:53,468
E non � quello che hai fatto.
193
00:13:53,478 --> 00:13:54,478
No.
194
00:13:55,373 --> 00:13:58,656
Beh, meglio quello che avere
l'aspettativa di avere un bambino.
195
00:13:59,939 --> 00:14:00,939
Beh...
196
00:14:01,407 --> 00:14:03,858
Guardaci. Nessun bambino
si merita questo.
197
00:14:04,860 --> 00:14:06,360
- Sarah...
- Io non...
198
00:14:07,130 --> 00:14:08,587
Non parliamone adesso.
199
00:14:10,444 --> 00:14:11,444
Va bene...
200
00:14:12,659 --> 00:14:13,768
A proposito...
201
00:14:15,291 --> 00:14:17,618
hai almeno un migliaio
di capelli biondi.
202
00:14:19,617 --> 00:14:20,617
Grazie.
203
00:14:22,294 --> 00:14:23,294
Salute.
204
00:14:24,622 --> 00:14:25,622
Salute.
205
00:14:31,147 --> 00:14:32,691
Salute. Salute di nuovo.
206
00:15:05,829 --> 00:15:06,829
Ciao, John.
207
00:15:06,964 --> 00:15:09,464
Stavo pensando alla
nostra conversazione e...
208
00:15:11,030 --> 00:15:12,067
precediamo.
209
00:15:12,077 --> 00:15:15,667
Beh, se ti aiuta, Joe, l'affare � fatto.
210
00:15:17,356 --> 00:15:18,356
Certo.
211
00:16:01,766 --> 00:16:04,521
Volevo darti questo. So che ti
piacciono i libri, quindi...
212
00:16:04,687 --> 00:16:06,411
Wow... Grazie, Mike.
213
00:16:06,800 --> 00:16:10,737
S�, ho detto al al ragazzo della libreria
delle cose che penso ti piacciano e...
214
00:16:10,747 --> 00:16:12,822
lui ha detto che ti sarebbe
piaciuto, quindi...
215
00:16:12,832 --> 00:16:15,866
Non ne ho mai sentito parlare,
ma non vedo l'ora di leggerlo.
216
00:16:16,224 --> 00:16:17,348
S�...
217
00:16:17,358 --> 00:16:19,853
sai, volevo solo ringraziarti per...
218
00:16:20,069 --> 00:16:22,606
avermi aiutato a prendere quel
corvo per Kelsey. Lo adora davvero.
219
00:16:22,980 --> 00:16:23,980
Ma certo.
220
00:16:25,413 --> 00:16:28,308
Beh, ho riavuto la mia
patente, quindi...
221
00:16:29,442 --> 00:16:31,748
porto la famiglia a fare un giro.
222
00:16:31,891 --> 00:16:32,763
Bello.
223
00:16:32,773 --> 00:16:34,451
Buon periodo dell'anno per quello.
224
00:16:34,879 --> 00:16:37,058
� bello. � la mia attivit� preferita,
225
00:16:37,068 --> 00:16:39,423
e non berr� mai pi� prima di guidare.
226
00:16:40,192 --> 00:16:41,192
Ok.
227
00:16:42,478 --> 00:16:43,478
Ok.
228
00:17:08,721 --> 00:17:10,944
Allora, cosa ci facciamo qui?
Stiamo andando a fare un giro?
229
00:17:10,954 --> 00:17:12,208
S�, va bene?
230
00:17:12,772 --> 00:17:13,772
Certo.
231
00:17:19,759 --> 00:17:20,759
Grazie.
232
00:17:46,744 --> 00:17:48,114
Dove stiamo andando?
233
00:17:48,471 --> 00:17:49,537
Solo in giro.
234
00:19:03,434 --> 00:19:04,831
Cosa stiamo facendo?
235
00:19:05,972 --> 00:19:07,297
Aspetta, faccio il giro.
236
00:19:07,307 --> 00:19:08,910
Scendiamo dalla macchina?
237
00:19:25,592 --> 00:19:27,353
Attenta a dove metti i piedi.
238
00:19:27,528 --> 00:19:29,855
- Cosa ci facciamo qui?
- Vieni a vedere.
239
00:19:42,220 --> 00:19:45,460
Ho comprato questo da John con
i soldi della casa della nonna.
240
00:19:46,271 --> 00:19:48,685
Costruiamo una baita o
qualcosa del genere.
241
00:19:49,977 --> 00:19:51,890
Pensavo che mi avessi
portata qui per uccidermi.
242
00:19:51,900 --> 00:19:52,817
No.
243
00:19:52,827 --> 00:19:53,827
Non ancora.
244
00:19:57,168 --> 00:19:58,168
Wow.
245
00:19:59,109 --> 00:20:00,871
Quali... quali sono i confini?
246
00:20:00,881 --> 00:20:03,581
Puoi vedere i segni sull'albero laggi�.
247
00:20:04,692 --> 00:20:06,149
Percorro il perimetro.
248
00:20:11,280 --> 00:20:12,100
Vieni con me?
249
00:20:12,731 --> 00:20:14,909
Vai pure. Ti raggiungo tra un attimo.
250
00:20:15,450 --> 00:20:16,440
Va bene...
251
00:22:03,960 --> 00:22:06,908
Tradotto da blakko
write.as/blakko
252
00:22:06,958 --> 00:22:11,508
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
19255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.