All language subtitles for In.From.the.Cold.S01E04.NF.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,208 --> 00:00:12,750 Jenny? Jenny? 2 00:00:21,833 --> 00:00:23,791 Go on. Grab that plastic. 3 00:00:39,583 --> 00:00:42,541 Your brother was weak. 4 00:00:44,625 --> 00:00:46,458 Don't make the same mistake, young man. 5 00:00:46,541 --> 00:00:47,750 I'm family, Tomás. 6 00:00:49,666 --> 00:00:50,708 You're not. 7 00:00:54,041 --> 00:00:56,291 All right, let's go. Cover this. 8 00:01:02,250 --> 00:01:05,250 Stay calm. There's too much riding on this. 9 00:01:40,958 --> 00:01:42,916 Someone could hear you. 10 00:01:43,000 --> 00:01:44,875 Take deep breaths. 11 00:01:44,958 --> 00:01:46,708 In and out. 12 00:01:46,791 --> 00:01:48,500 Enough. I'm good. 13 00:01:56,041 --> 00:01:57,500 I should've done something. 14 00:01:58,375 --> 00:02:02,125 Lidia was dead the moment she took the money from Yannick, you know that. 15 00:02:21,541 --> 00:02:22,541 Sara. 16 00:02:25,416 --> 00:02:27,458 I was just looking for you. 17 00:02:28,333 --> 00:02:30,541 And why would you think you could find me there 18 00:02:30,625 --> 00:02:32,791 instead of where I left you? 19 00:02:32,875 --> 00:02:35,500 I don't know, but I'm happy I found you. 20 00:02:35,583 --> 00:02:37,583 You do not seem happy. 21 00:02:39,500 --> 00:02:40,916 And I want to know why. 22 00:02:57,458 --> 00:02:59,166 - You look... - Scared? 23 00:03:00,291 --> 00:03:01,291 Yes. 24 00:03:02,500 --> 00:03:03,625 It's true. 25 00:03:03,708 --> 00:03:04,916 I'm terrified. 26 00:03:07,000 --> 00:03:08,333 Because I'm about to... 27 00:03:18,750 --> 00:03:20,458 Thank you for saving me earlier. 28 00:03:21,958 --> 00:03:23,583 I should save you more often. 29 00:03:26,500 --> 00:03:28,208 You wouldn't mind seeing me again? 30 00:03:29,958 --> 00:03:31,666 I have something better in mind. 31 00:03:32,916 --> 00:03:35,166 I will drive you back to your hotel. 32 00:03:35,250 --> 00:03:37,250 I don't want to bother you. 33 00:03:37,333 --> 00:03:38,500 Nonsense. 34 00:03:38,583 --> 00:03:40,143 It is dangerous out there. 35 00:03:41,750 --> 00:03:47,416 Especially for an attractive woman wandering alone at night. 36 00:03:48,166 --> 00:03:51,958 She might stumble into places she's not supposed to be. 37 00:03:54,041 --> 00:03:55,041 It's a long drive. 38 00:03:56,583 --> 00:03:57,958 Where are you staying? 39 00:03:58,041 --> 00:04:02,291 Jenny, you get into a car with this fool, everything gets complicated. 40 00:04:02,375 --> 00:04:03,541 Sara? 41 00:04:03,625 --> 00:04:05,083 I'm sorry. 42 00:04:05,166 --> 00:04:07,333 You're staying at the Hotel Josefina. 43 00:04:07,416 --> 00:04:09,291 - The Josefina. - The Josefina. 44 00:04:11,625 --> 00:04:15,750 - What the hell are you doing? - Calling an audible. Saving her life. 45 00:04:15,833 --> 00:04:16,750 Shit. 46 00:04:16,833 --> 00:04:19,291 This is why my Black ass never leaves the desk. 47 00:04:35,958 --> 00:04:37,750 The Josefina is a beautiful hotel. 48 00:04:39,000 --> 00:04:41,416 I have had friends stay there many times. 49 00:04:44,250 --> 00:04:45,625 What side are you on? 50 00:04:46,583 --> 00:04:50,875 - South side. - The south side? I see. 51 00:04:50,958 --> 00:04:53,708 - With the larger suites for families. - Mm. 52 00:04:54,625 --> 00:04:56,041 I enjoy the space. 53 00:04:57,041 --> 00:04:59,666 My boys are staying with their grandma in Alicante. 54 00:05:02,083 --> 00:05:04,458 Family is everything to me. 55 00:05:04,541 --> 00:05:06,750 And do you have any pictures of them? 56 00:05:13,291 --> 00:05:14,541 I forgot my phone. 57 00:05:16,041 --> 00:05:20,083 My husband used to say I'd lose my head if it weren't attached. 58 00:05:29,166 --> 00:05:31,708 We only got a few minutes to make this room look lived-in. 59 00:05:38,291 --> 00:05:39,651 Where'd you get this shit? 60 00:05:39,708 --> 00:05:42,291 I knew sooner or later she'd need a cover story. Here. 61 00:05:42,375 --> 00:05:43,291 What up? 62 00:05:43,375 --> 00:05:49,041 I need you to burn in a picture of Jenny with two kids. Male. 63 00:05:49,125 --> 00:05:51,750 No problem. I'll pull a unicorn out my ass while I'm at it. 64 00:05:51,833 --> 00:05:52,833 Get it done. 65 00:06:01,333 --> 00:06:03,333 Thank you for bringing me. 66 00:06:03,416 --> 00:06:05,958 I will come with you to your room. 67 00:06:06,041 --> 00:06:09,916 I would very much like to see those pictures of your boys. 68 00:06:11,458 --> 00:06:12,500 Okay. 69 00:06:16,791 --> 00:06:18,791 Nice try. You're in room 407. 70 00:06:20,208 --> 00:06:22,041 God damn it. Jenny, you don't have a key. 71 00:06:22,625 --> 00:06:24,708 I got it. Jenny, I'm headed your way. 72 00:06:29,375 --> 00:06:30,500 Hola. 73 00:07:05,125 --> 00:07:09,041 I've done great things in my life, but those two beat it all. 74 00:07:19,041 --> 00:07:23,541 Will you please forgive me for being so on edge this evening? 75 00:07:24,666 --> 00:07:26,083 There's nothing to forgive. 76 00:07:26,958 --> 00:07:31,083 Well, that is a shame, you know. 77 00:07:33,333 --> 00:07:37,750 Because I'm in the mood to be punished. 78 00:07:47,958 --> 00:07:49,166 Why are you shaking? 79 00:07:50,958 --> 00:07:52,625 I haven't been with a man since... 80 00:07:54,000 --> 00:07:55,125 I don't know if I can. 81 00:08:11,166 --> 00:08:13,083 I've had enough of this asshole for a night. 82 00:08:13,166 --> 00:08:15,708 - Jenny, we're gonna get you out. Just... - Wait. 83 00:08:30,166 --> 00:08:31,625 I like to do things my way. 84 00:08:56,125 --> 00:08:58,583 No. Keep it on. 85 00:08:59,458 --> 00:09:01,916 - Seriously? - Unfortunately, yeah. 86 00:09:04,291 --> 00:09:05,875 She's not out of the woods yet. 87 00:09:14,208 --> 00:09:16,041 Okay, girls. Let's pick up the pace. 88 00:09:18,291 --> 00:09:19,333 No sign of Claire? 89 00:09:19,416 --> 00:09:22,083 Coach said she's still nauseous so she's gonna take the morning. 90 00:09:22,166 --> 00:09:25,458 - My mom had to spend the night with her. - Bitch is cracking. 91 00:09:25,541 --> 00:09:26,875 Look at you all gangsta. 92 00:09:26,958 --> 00:09:29,208 What happened to my nice and sweet Becca? 93 00:09:29,291 --> 00:09:30,833 The Spanish air killed her. 94 00:09:30,916 --> 00:09:33,458 No, really. You're different. 95 00:09:33,541 --> 00:09:34,708 "Different," good? 96 00:09:34,791 --> 00:09:37,750 "Different," strong and badass. 97 00:09:37,833 --> 00:09:39,291 It's this trip. 98 00:09:39,375 --> 00:09:42,208 Being away from home, from my mom, sort of... 99 00:09:42,291 --> 00:09:44,416 It's all starting to feel right. 100 00:09:44,500 --> 00:09:45,583 Unless you're Claire. 101 00:09:45,666 --> 00:09:48,208 I can do so much better than a tiny, featherless bird. 102 00:09:48,291 --> 00:09:49,958 Do tell, you dark queen. 103 00:09:50,041 --> 00:09:52,916 You better catch up or I'm gonna end up winning this thing. 104 00:09:53,000 --> 00:09:54,625 Who the hell are you? 105 00:09:54,708 --> 00:09:56,250 Come on, girls. Let's go! 106 00:10:07,750 --> 00:10:08,791 Uncle... 107 00:10:38,583 --> 00:10:40,125 I'll wait outside. 108 00:10:40,208 --> 00:10:41,625 You've seen my ass before. 109 00:10:49,000 --> 00:10:51,416 - Look, what you did last night... - Had to be done. 110 00:10:54,125 --> 00:10:57,208 I just wanna make sure you're okay. 111 00:10:59,500 --> 00:11:01,750 He didn't fuck me, if that's what worries you. 112 00:11:02,666 --> 00:11:03,708 I fucked him. 113 00:11:27,083 --> 00:11:28,958 - Becca? - Peeing. 114 00:11:30,083 --> 00:11:32,208 What brings you back so soon? 115 00:11:32,291 --> 00:11:33,708 I needed a sports bra. 116 00:11:34,541 --> 00:11:35,541 Huh. 117 00:11:35,958 --> 00:11:37,375 I thought you missed me. 118 00:11:41,375 --> 00:11:42,875 Are you trying to guilt-trip me? 119 00:11:42,958 --> 00:11:43,958 For sure. 120 00:11:47,833 --> 00:11:49,291 You look terrible. 121 00:11:50,583 --> 00:11:53,916 Yeah, I, uh, didn't sleep very well last night. 122 00:11:54,000 --> 00:11:55,916 Jet lag is no joke. 123 00:11:58,916 --> 00:11:59,916 Everything else good? 124 00:12:00,708 --> 00:12:03,541 Apart from the German team trying to mess with us? Yeah. 125 00:12:03,625 --> 00:12:04,958 What do you mean? 126 00:12:05,041 --> 00:12:08,583 Yesterday at lunch, somebody, probably somebody from the German team, 127 00:12:08,666 --> 00:12:10,333 put a dead bird in Claire's soup. 128 00:12:10,416 --> 00:12:11,583 Seriously? 129 00:12:11,666 --> 00:12:13,666 Coach says this stuff happens all the time. 130 00:12:13,750 --> 00:12:15,916 Teams trying to get an edge on their biggest rival. 131 00:12:16,000 --> 00:12:17,416 Is Claire okay? 132 00:12:17,500 --> 00:12:18,708 Not really. 133 00:12:18,791 --> 00:12:21,166 The pressure was already starting to get to her, 134 00:12:21,250 --> 00:12:23,958 but now, Maddie has a real shot at winning this thing. 135 00:12:24,041 --> 00:12:25,041 What about you? 136 00:12:25,750 --> 00:12:26,750 Do you wanna place? 137 00:12:27,833 --> 00:12:29,291 I'm not delusional, Mom. 138 00:12:30,875 --> 00:12:33,375 Well, you seem happy. 139 00:12:35,916 --> 00:12:38,625 I think I'm starting to find myself a little. 140 00:12:38,708 --> 00:12:39,708 Does that make sense? 141 00:12:42,583 --> 00:12:44,041 How's the trip going for you? 142 00:12:45,250 --> 00:12:46,458 It's, uh... 143 00:12:47,666 --> 00:12:49,583 You know, it's been an adventure. 144 00:12:49,666 --> 00:12:52,791 Seeing some new places. Meeting some new people. 145 00:12:52,875 --> 00:12:55,541 It's been interesting. 146 00:12:55,625 --> 00:13:00,125 This is your first time outside the US and you've been a little wild. 147 00:13:00,208 --> 00:13:01,791 But, it's okay. 148 00:13:01,875 --> 00:13:04,875 You're finding yourself too. Just be safe. 149 00:13:06,250 --> 00:13:07,500 You know it. 150 00:13:07,583 --> 00:13:09,666 And, hey, the haircut isn't that bad. 151 00:13:30,166 --> 00:13:31,333 Wait. 152 00:13:31,416 --> 00:13:34,458 You sent one of our comrades after me so that I would kill him? 153 00:13:34,541 --> 00:13:36,041 - Yes. - Why? 154 00:13:36,125 --> 00:13:38,625 He played his part. Like all of us. 155 00:13:38,708 --> 00:13:41,125 What part? He wasn't the enemy. 156 00:13:41,208 --> 00:13:43,833 Everyone is the enemy, you stupid idiot. 157 00:13:43,916 --> 00:13:45,583 That is why I sent him after you. 158 00:13:45,666 --> 00:13:46,541 To teach you. 159 00:13:46,625 --> 00:13:48,875 Do you even know your part anymore? Your role? 160 00:13:49,875 --> 00:13:51,916 To serve the Motherland with honor. 161 00:13:52,000 --> 00:13:53,041 Open your mouth. 162 00:13:54,416 --> 00:13:55,750 I said open your mouth. 163 00:13:57,916 --> 00:13:59,916 You do exactly what you are told. 164 00:14:00,000 --> 00:14:02,166 You are a bitch for Mother Russia. 165 00:14:02,250 --> 00:14:03,625 Not Faina Orlov. 166 00:14:03,708 --> 00:14:05,083 I see and hear everything. 167 00:14:05,166 --> 00:14:07,125 I know you more than you know yourself. 168 00:14:07,208 --> 00:14:09,166 You behave like a sissy. 169 00:14:21,916 --> 00:14:22,833 Let her go. 170 00:14:22,916 --> 00:14:23,958 Let me out. 171 00:14:27,291 --> 00:14:28,791 She is done anyway. 172 00:14:33,083 --> 00:14:36,125 Something doesn't add up with the Caleros and their wacko group. 173 00:14:36,208 --> 00:14:38,916 They're zealots. They rarely make sense. 174 00:14:39,000 --> 00:14:41,708 Except why risk your reputation and your wealth 175 00:14:41,791 --> 00:14:43,958 to assassinate the prime minister of Spain? 176 00:14:45,958 --> 00:14:48,250 - Unless... - Unless it's personal. 177 00:14:48,833 --> 00:14:50,250 Take a look at this. 178 00:14:58,166 --> 00:15:02,583 "Undocumented immigrant murders police officer Eduardo Santos." 179 00:15:02,666 --> 00:15:05,125 This Eduardo Santos is Felipe's brother-in-law. 180 00:15:05,208 --> 00:15:07,958 - He's married to his younger sister, Inés. - Hmm. 181 00:15:08,041 --> 00:15:11,166 So, Felipe is using his brother-in-law's murder 182 00:15:11,250 --> 00:15:13,916 to convince young men that the liberal prime minister 183 00:15:14,000 --> 00:15:15,333 is destroying the Fatherland. 184 00:15:15,416 --> 00:15:19,625 Felipe has motive, but he's not the one pulling the strings. 185 00:15:19,708 --> 00:15:21,000 Gideon. 186 00:15:21,083 --> 00:15:23,708 The moment that Jackal said his name, he was terrified. 187 00:15:23,791 --> 00:15:25,583 But you two don't seem surprised. 188 00:15:26,166 --> 00:15:28,875 We don't actually have any intel on Gideon. 189 00:15:29,458 --> 00:15:31,541 But Felipe is too much of a dilettante 190 00:15:31,625 --> 00:15:35,750 to be masterminding the murder of a political figure all by himself. 191 00:15:35,833 --> 00:15:39,208 He had to be responding to a more powerful third party. 192 00:15:39,291 --> 00:15:42,458 Someone with real money and international influence. 193 00:15:42,541 --> 00:15:45,916 So, I take it Gideon is not this guy's given Christian name. 194 00:15:46,000 --> 00:15:47,125 Any idea who he is? 195 00:15:48,041 --> 00:15:49,041 Not really. 196 00:15:49,125 --> 00:15:51,666 But we do have a hunch on how things connect around here. 197 00:15:51,750 --> 00:15:55,416 Andrés is a full-blown diplomat with major contacts all throughout Europe. 198 00:15:55,500 --> 00:15:57,291 And I'd pretty much bet my bottom dollar 199 00:15:57,375 --> 00:16:00,125 he's the link between these Jackals and their boss, Gideon. 200 00:16:00,208 --> 00:16:01,458 You telling me everything? 201 00:16:01,541 --> 00:16:03,208 I'm telling you what I know for sure. 202 00:16:03,291 --> 00:16:05,791 The Calero brothers are the hook to catch our big fish. 203 00:16:06,833 --> 00:16:10,666 Lucky for us, Felipe is treating me to a date at his estate this afternoon. 204 00:16:10,750 --> 00:16:12,041 What time is it now? 205 00:16:14,458 --> 00:16:15,666 11:15. 206 00:16:15,750 --> 00:16:17,934 His driver is picking me up in less than an hour 207 00:16:17,958 --> 00:16:20,333 and I still have to get back to the Josefina. 208 00:16:26,041 --> 00:16:29,125 Okay, um, listen. 209 00:16:29,875 --> 00:16:31,250 I, um... 210 00:16:33,333 --> 00:16:34,333 Just stay on Felipe. 211 00:16:34,416 --> 00:16:36,458 Learn all you can about the Calero brothers. 212 00:16:36,541 --> 00:16:38,500 Anything that can lead us to Gideon. 213 00:16:38,583 --> 00:16:39,958 You need anything else? 214 00:16:40,708 --> 00:16:42,250 Right now, I could use a mint. 215 00:16:43,625 --> 00:16:44,875 Okay. 216 00:16:44,958 --> 00:16:47,916 Chris will take you. I've got more work to do here. 217 00:16:50,875 --> 00:16:52,333 I'm gonna need the whole box. 218 00:16:53,250 --> 00:16:54,666 Come on, Chris. 219 00:17:06,291 --> 00:17:07,416 Davi? 220 00:17:09,333 --> 00:17:12,916 I will unfriend your lady on Facebook if you're screwing with me. 221 00:17:13,000 --> 00:17:16,208 If it isn't the notorious Chauncey Lew in the flesh. 222 00:17:20,916 --> 00:17:22,958 Well, look what we have here. 223 00:17:24,083 --> 00:17:28,083 I would love to stay and chat, um, ladies. 224 00:17:28,166 --> 00:17:30,291 I don't wanna hurt you. So... 225 00:17:36,208 --> 00:17:38,500 You get that out of your system? 226 00:17:38,583 --> 00:17:39,625 Ohana? 227 00:17:39,708 --> 00:17:41,750 That's Chief Inspector to you. 228 00:17:43,583 --> 00:17:44,958 Moving on up, I see. 229 00:17:45,833 --> 00:17:46,875 What division? 230 00:17:46,958 --> 00:17:50,208 I'm in charge of Europol's Criminal Investigations Unit now. 231 00:17:53,083 --> 00:17:55,000 I shouldn't have trusted Davi. 232 00:17:55,083 --> 00:17:57,791 People with integrity always let you down, don't they? 233 00:17:57,875 --> 00:18:00,041 Yeah. 234 00:18:01,208 --> 00:18:02,750 Are these really necessary? 235 00:18:02,833 --> 00:18:03,833 Maybe. 236 00:18:04,625 --> 00:18:05,666 Maybe not. 237 00:18:06,875 --> 00:18:08,958 Tell me, what brings you to Madrid? 238 00:18:09,041 --> 00:18:10,375 Vacation. 239 00:18:10,458 --> 00:18:11,583 Is that right? 240 00:18:11,666 --> 00:18:15,166 So, you were not drawn here by a strange series of incidents. 241 00:18:15,250 --> 00:18:20,166 Three unconnected individuals exhibiting outrageously uncharacteristic behaviors? 242 00:18:21,125 --> 00:18:22,500 No. 243 00:18:22,583 --> 00:18:27,083 I was actually drawn here by the sangria, wine, and paella. 244 00:18:32,958 --> 00:18:34,541 I do not believe you. 245 00:18:34,625 --> 00:18:35,708 You should. 246 00:18:35,791 --> 00:18:36,958 Like Marseille? 247 00:18:38,000 --> 00:18:39,416 Marseille wasn't my fault. 248 00:18:39,500 --> 00:18:42,000 You had us believing in bullshit and people died. 249 00:18:42,083 --> 00:18:45,166 And you're lucky that all the CIA did was fire you. 250 00:18:45,250 --> 00:18:48,416 Which means you have no reason to be conducting any kind of operation. 251 00:18:48,500 --> 00:18:50,541 - How do you know they fired me? - Excuse me? 252 00:18:50,625 --> 00:18:52,666 How do you know they fired me? 253 00:18:53,875 --> 00:18:55,833 Ever think that's my cover story? 254 00:18:55,916 --> 00:18:58,291 I do not care. I'm taking you in. 255 00:18:58,375 --> 00:18:59,375 You do that. 256 00:19:00,250 --> 00:19:02,583 And you just see how the Agency feels 257 00:19:02,666 --> 00:19:08,041 about a newly promoted chief inspector interfering with one of their covert ops. 258 00:19:11,416 --> 00:19:12,750 You deserve the heads-up. 259 00:19:28,375 --> 00:19:31,583 You know, I'm a patient woman. 260 00:19:32,375 --> 00:19:35,291 So, the moment you screw up, and you will screw up, 261 00:19:35,375 --> 00:19:36,416 I'll be there. 262 00:19:37,500 --> 00:19:38,916 I have no doubt you will. 263 00:19:39,583 --> 00:19:45,583 Well, it is always a pleasure doing Business with Europol. 264 00:19:46,833 --> 00:19:50,416 I can only hope you don't have a body count the next time we meet. 265 00:20:48,083 --> 00:20:49,083 Gracias. 266 00:20:50,291 --> 00:20:51,958 I'm a little intimidated. 267 00:20:52,041 --> 00:20:53,541 There's no reason to be. 268 00:20:57,208 --> 00:21:01,041 You are by far more beautiful than anything you will see around here. 269 00:21:01,125 --> 00:21:03,250 Are you going to introduce me? 270 00:21:03,333 --> 00:21:04,375 Of course. 271 00:21:04,458 --> 00:21:06,833 Sara, this is my lovely sister, Inés. 272 00:21:06,916 --> 00:21:08,458 Inés, Sara. 273 00:21:10,750 --> 00:21:12,833 - Nice to meet you. - Likewise. 274 00:21:12,916 --> 00:21:16,166 - Can I get you anything? - No, thank you. 275 00:21:18,083 --> 00:21:20,291 You know what you need to do. 276 00:21:21,833 --> 00:21:23,433 Are these all your nephews? 277 00:21:23,458 --> 00:21:26,416 No. Just young men I help out. 278 00:21:27,291 --> 00:21:29,041 But they are like family to me. 279 00:21:32,125 --> 00:21:34,041 Your brother was weak. 280 00:21:35,208 --> 00:21:38,875 That does not mean that they are all coming to lunch with us, does it? 281 00:21:39,500 --> 00:21:41,541 It will be just the three of us. 282 00:21:42,500 --> 00:21:44,791 Thank you for your hospitality. 283 00:21:44,875 --> 00:21:46,017 Well, thank you. 284 00:21:46,041 --> 00:21:49,541 But I wish that Felipe had told me exactly when you were arriving. 285 00:21:50,541 --> 00:21:52,791 - I still need time. - Don't worry. 286 00:21:52,875 --> 00:21:54,458 There's time, because... 287 00:21:55,458 --> 00:21:59,708 I have something very special to show you before lunch. 288 00:22:19,333 --> 00:22:20,500 Do you see that one? 289 00:22:22,291 --> 00:22:23,625 Impressive. 290 00:22:24,833 --> 00:22:25,875 Miura. 291 00:22:26,666 --> 00:22:27,875 My gladiator. 292 00:22:29,000 --> 00:22:30,791 He had a marvelous run. 293 00:22:31,875 --> 00:22:33,166 The crowd loved him. 294 00:22:34,583 --> 00:22:37,375 The president had no choice but to pardon him. 295 00:22:38,916 --> 00:22:42,083 And now he will get to live out the rest of his days 296 00:22:42,166 --> 00:22:43,541 as my prized stud. 297 00:22:46,666 --> 00:22:48,291 He reminds me of you. 298 00:22:49,583 --> 00:22:51,416 Strong and fearless. 299 00:22:54,333 --> 00:22:56,625 That is how a man should be. 300 00:22:59,791 --> 00:23:01,666 Fiercely protective of his family. 301 00:23:04,041 --> 00:23:05,125 And his country. 302 00:23:09,000 --> 00:23:10,083 Let's go. 303 00:23:34,625 --> 00:23:35,625 Diego? 304 00:23:36,750 --> 00:23:38,500 What the hell are you doing here? 305 00:23:39,833 --> 00:23:42,541 I thought I made it very clear 306 00:23:42,625 --> 00:23:44,333 that you were to take the day off. 307 00:23:46,958 --> 00:23:48,392 I asked you a question. 308 00:23:48,416 --> 00:23:49,666 I heard you. 309 00:23:51,125 --> 00:23:53,708 Felipe, we don't wanna be late to lunch. 310 00:23:53,791 --> 00:23:56,125 Yes, you don't want to be late for lunch. 311 00:23:56,208 --> 00:23:57,666 The lady is hungry. 312 00:23:58,250 --> 00:23:59,875 He is my sister's son 313 00:24:01,208 --> 00:24:04,125 and has been battling some demons for a while. 314 00:24:04,208 --> 00:24:05,625 Who's your lady friend? 315 00:24:10,166 --> 00:24:11,500 I am Sara Fonte. 316 00:24:15,666 --> 00:24:16,666 Diego. 317 00:24:17,541 --> 00:24:19,142 The only nephew he's got left. 318 00:24:19,166 --> 00:24:20,375 Listen. 319 00:24:20,458 --> 00:24:22,583 You need to go back to the guest house. 320 00:24:22,666 --> 00:24:25,791 Did you know that my brother used to be my Uncle Felipe's favorite? 321 00:24:25,875 --> 00:24:26,875 Diego... 322 00:24:28,208 --> 00:24:30,916 Your mother is waiting. She's made lunch for us. 323 00:24:31,750 --> 00:24:33,750 He will not be joining us for lunch. 324 00:24:35,333 --> 00:24:37,666 I'm going to drive him back to the guest house 325 00:24:37,750 --> 00:24:41,916 and make sure he lies down and gets some rest. 326 00:24:46,291 --> 00:24:49,916 My driver will take you back to the house, okay? 327 00:24:50,000 --> 00:24:51,416 I will join you shortly. 328 00:25:35,375 --> 00:25:37,291 Anya is simply unfit. 329 00:25:37,375 --> 00:25:40,041 She must be removed immediately from the Yaroslav assignment. 330 00:25:41,958 --> 00:25:43,166 I don't understand. 331 00:25:44,083 --> 00:25:47,041 It was you who specifically wanted her for this. 332 00:25:47,875 --> 00:25:52,000 Yes. She showed great potential at the Institute. 333 00:25:52,083 --> 00:25:55,041 But now I know she is just... 334 00:25:56,250 --> 00:25:58,000 a naive country girl. 335 00:25:59,208 --> 00:26:02,375 You called her your "greatest asset." 336 00:26:02,458 --> 00:26:03,958 I have another girl. 337 00:26:04,750 --> 00:26:08,500 She is ready. She is scoring exceptionally high... 338 00:26:08,583 --> 00:26:10,125 No. 339 00:26:10,208 --> 00:26:12,625 There is no time now to swap agents. 340 00:26:13,875 --> 00:26:18,375 Anya is too close to accessing the Chinese Embassy. 341 00:26:18,958 --> 00:26:19,958 Well... 342 00:26:20,041 --> 00:26:22,916 You and I can come up with a new plan, 343 00:26:23,000 --> 00:26:24,708 as you and I have done before. 344 00:26:24,791 --> 00:26:25,791 Oh... 345 00:26:26,708 --> 00:26:31,125 You forget your place, Comrade Lieutenant Colonel. 346 00:26:31,208 --> 00:26:35,375 The time of "you and I" has passed. 347 00:26:36,625 --> 00:26:39,541 Anya will reclaim the Yaroslav Program 348 00:26:40,625 --> 00:26:42,750 before it is slipped out of the country. 349 00:26:42,833 --> 00:26:44,333 Is that clear? 350 00:26:44,416 --> 00:26:45,541 Yes, sir. 351 00:26:46,125 --> 00:26:51,041 I should not have to remind you what the Yaroslav Program means for us. 352 00:26:51,625 --> 00:26:52,625 No, sir. 353 00:26:53,166 --> 00:26:55,375 And remember, Svetlana. 354 00:26:56,500 --> 00:26:59,125 If your girl does fail... 355 00:27:02,125 --> 00:27:07,375 it will be my pleasure, to deal with both of you. 356 00:27:08,958 --> 00:27:09,958 Dismissed. 357 00:27:21,250 --> 00:27:23,458 Look what we have here. 358 00:27:24,916 --> 00:27:27,416 - Oh, yeah. Shit. - Bocadillos de calamares. 359 00:27:27,500 --> 00:27:28,375 Hey. 360 00:27:28,458 --> 00:27:32,833 I've never seen two people devour more food than you and Jenny. 361 00:27:35,583 --> 00:27:36,625 What did Davi want? 362 00:27:37,333 --> 00:27:38,708 He was a waste of time. 363 00:27:38,791 --> 00:27:41,083 He gave me intel we already have. 364 00:27:41,166 --> 00:27:42,041 How is she doing? 365 00:27:42,125 --> 00:27:44,791 You missed all the drama here. Mm-hmm. 366 00:27:44,875 --> 00:27:46,166 - Oh, yeah? - Yeah. 367 00:27:47,250 --> 00:27:50,875 My boys have never been the same since their father died. 368 00:27:51,750 --> 00:27:55,666 Diego especially. He took it the hardest. 369 00:27:55,750 --> 00:27:57,416 Because of their father, 370 00:27:57,500 --> 00:28:00,833 I will forgive Diego for his rudeness today. 371 00:28:00,916 --> 00:28:02,958 But he owes me an apology. 372 00:28:03,041 --> 00:28:05,000 Losing a parent is the worst pain. 373 00:28:06,041 --> 00:28:08,333 Inés' boys didn't just lose a parent. 374 00:28:09,541 --> 00:28:10,541 They... 375 00:28:11,291 --> 00:28:12,291 We... 376 00:28:13,166 --> 00:28:14,166 We lost a hero. 377 00:28:16,541 --> 00:28:19,833 Eduardo and I met when we were choir boys. 378 00:28:19,916 --> 00:28:21,041 Yes. 379 00:28:21,125 --> 00:28:24,250 And we quickly became best friends. Confidants. 380 00:28:24,333 --> 00:28:25,333 Brothers. 381 00:28:26,041 --> 00:28:28,833 He ate with us, lived with us, married my sister. 382 00:28:28,916 --> 00:28:30,916 He became familia. 383 00:28:32,541 --> 00:28:36,458 Eduardo was the most honorable man I ever met. 384 00:28:37,500 --> 00:28:42,458 So, to be taken away by an immigrant, 385 00:28:43,958 --> 00:28:46,833 who had no right to be in this country in the first place, 386 00:28:47,958 --> 00:28:48,958 makes it even worse. 387 00:28:49,041 --> 00:28:54,083 - I don't like you talking like this. - Then you don't like the truth, Inés. 388 00:28:55,791 --> 00:28:57,125 Am I wrong, Sara? 389 00:28:58,000 --> 00:28:59,000 No. 390 00:28:59,875 --> 00:29:03,541 These people come from violence and they spread it here in our homes. 391 00:29:05,416 --> 00:29:06,833 Things are so different now. 392 00:29:07,875 --> 00:29:11,291 And I just wish someone would do something about it, 393 00:29:11,958 --> 00:29:12,833 for our children. 394 00:29:12,916 --> 00:29:15,166 I understand you have two sons? 395 00:29:15,250 --> 00:29:16,458 Yes. 396 00:29:16,958 --> 00:29:19,833 They're still going through the loss of their father. 397 00:29:20,333 --> 00:29:25,458 And, um, I'm trusting that I'm doing the best that I can. 398 00:29:26,500 --> 00:29:29,291 And I pray that they will get through it. 399 00:29:30,083 --> 00:29:36,541 Sometimes, I feel as if I've welcomed the strangers into my home. 400 00:29:37,208 --> 00:29:38,750 Even with your oldest son? 401 00:29:38,833 --> 00:29:39,875 Sometimes. 402 00:29:40,458 --> 00:29:43,083 I haven't met him. Is he here today? 403 00:29:43,166 --> 00:29:47,916 No. Ramón left last night to deal with family Business in Barcelona. 404 00:29:48,000 --> 00:29:49,833 I wish he were back already. 405 00:29:50,750 --> 00:29:53,416 My late husband's birthday is in a couple of days 406 00:29:54,125 --> 00:29:57,208 and the three of us always go to church together. 407 00:29:57,291 --> 00:29:58,291 Yeah. 408 00:30:00,666 --> 00:30:01,706 Which parish? 409 00:30:01,750 --> 00:30:02,750 Santa Bárbara. 410 00:30:03,291 --> 00:30:04,491 You should visit. 411 00:30:04,541 --> 00:30:08,750 Our Inés is a true believer. She goes to mass every afternoon. 412 00:30:08,833 --> 00:30:11,291 I've lost enough people in my life. 413 00:30:12,416 --> 00:30:14,458 I can't afford to be hopeless. 414 00:30:16,125 --> 00:30:18,166 You don't agree, do you? 415 00:30:18,250 --> 00:30:21,625 It's not that. But... 416 00:30:23,583 --> 00:30:25,103 You remind me of someone. 417 00:30:26,166 --> 00:30:27,583 From a lifetime ago. 418 00:30:28,416 --> 00:30:29,500 A good memory? 419 00:30:32,625 --> 00:30:34,416 She was a dreamer too. 420 00:30:37,333 --> 00:30:39,625 - What's up? - He says he'll be late. 421 00:30:39,708 --> 00:30:41,148 Everything okay? 422 00:30:41,208 --> 00:30:42,888 Yes. It's my brother, Andrés. 423 00:30:42,916 --> 00:30:45,125 He will be running late tonight for dinner 424 00:30:45,208 --> 00:30:46,408 so we should not wait for him. 425 00:30:47,000 --> 00:30:48,666 I hope nothing is wrong. 426 00:30:48,750 --> 00:30:50,500 On the contrary, he... 427 00:30:53,791 --> 00:30:55,416 Let's talk in the study. 428 00:30:58,125 --> 00:30:59,541 - Business. - Yes. 429 00:30:59,625 --> 00:31:02,166 - I understand. - I should go as well. 430 00:31:03,625 --> 00:31:05,166 I will call you tomorrow. 431 00:31:05,250 --> 00:31:08,208 If my family hasn't scared you away. 432 00:31:08,791 --> 00:31:09,958 I can't wait. 433 00:31:15,083 --> 00:31:16,166 Come. 434 00:31:24,958 --> 00:31:26,125 This is much better. 435 00:31:27,375 --> 00:31:28,875 Very nice, Claire. Good. 436 00:31:32,000 --> 00:31:33,750 Watch that right arm, please. 437 00:31:35,458 --> 00:31:37,958 Come on, Claire. Show me what you can do. 438 00:31:39,875 --> 00:31:43,041 You're doing great, but I've seen you go higher. 439 00:31:43,666 --> 00:31:44,666 Come on, Claire! 440 00:31:45,541 --> 00:31:46,541 She's back. 441 00:31:47,000 --> 00:31:48,000 For now. 442 00:31:50,583 --> 00:31:52,583 More confidence, Claire. Please. 443 00:31:53,583 --> 00:31:55,166 It's always all about her. 444 00:31:55,250 --> 00:31:58,625 Smile, girls. Practice is fun. 445 00:31:58,708 --> 00:32:00,000 Why are you so weird today? 446 00:32:09,250 --> 00:32:10,750 Oh, my God. Medics! 447 00:32:11,791 --> 00:32:13,416 Get the medics here now! 448 00:32:13,500 --> 00:32:15,625 Claire, it's okay. Don't worry. 449 00:32:15,708 --> 00:32:17,750 You're gonna be fine. Don't worry. 450 00:32:22,916 --> 00:32:25,416 Who is in charge of equipment at this place? 451 00:32:26,291 --> 00:32:29,083 I told them to tighten the blade. 452 00:32:29,166 --> 00:32:30,625 Look how loose that is. 453 00:32:31,666 --> 00:32:33,791 She is one of my best competitors. 454 00:32:35,208 --> 00:32:37,375 These girls are my responsibility. 455 00:32:45,208 --> 00:32:46,208 That was scary. 456 00:32:46,791 --> 00:32:48,875 She'll be okay. It's just a broken ankle. 457 00:32:48,958 --> 00:32:51,291 This morning you said you had a surprise for Claire. 458 00:32:52,083 --> 00:32:53,583 - Yeah. - What was it? 459 00:32:56,125 --> 00:32:57,958 I just messed with her water bottle. 460 00:32:59,041 --> 00:33:01,083 She was gonna think somebody peed in it. 461 00:33:19,083 --> 00:33:20,583 I know what we have to do. 462 00:33:20,666 --> 00:33:24,458 We need you there when Felipe's brother, Andrés, gets to the house tonight. 463 00:33:24,541 --> 00:33:28,083 The news Andrés has I'm sure is bad for the prime minister. 464 00:33:28,166 --> 00:33:30,526 No doubt. I've been working on this security system. 465 00:33:30,583 --> 00:33:33,250 It'll take me hours, we don't have, to hack these cameras. 466 00:33:33,875 --> 00:33:36,083 We can sneak you back in as Sara. 467 00:33:36,166 --> 00:33:38,833 No. Sara wouldn't be able to get into that meeting. 468 00:33:38,916 --> 00:33:40,333 But Diego can. 469 00:33:41,166 --> 00:33:44,166 You wanna morph into the messed-up kid that everybody's pissed at? 470 00:33:44,250 --> 00:33:45,875 He owes Felipe an apology. 471 00:33:46,458 --> 00:33:48,333 And I know exactly where he is. 472 00:33:49,791 --> 00:33:51,416 Probably still high as a kite. 473 00:33:51,500 --> 00:33:53,291 And if he's sobered up? 474 00:33:54,416 --> 00:33:55,776 I doubt it. 475 00:34:01,208 --> 00:34:05,041 And since my daughter is gonna be too busy to stop by my room tonight... 476 00:34:05,625 --> 00:34:06,708 What's this? 477 00:34:06,791 --> 00:34:09,333 A gift from me to myself. 478 00:34:09,416 --> 00:34:10,666 Balenciaga? 479 00:34:12,041 --> 00:34:13,041 Expensive? 480 00:34:13,125 --> 00:34:15,583 You'll find out when you get your credit card statement. 481 00:34:16,958 --> 00:34:17,958 Business expense. 482 00:34:19,166 --> 00:34:20,708 You got off easy. Trust me. 483 00:34:20,791 --> 00:34:22,625 Guys, we still have one real issue. 484 00:34:24,125 --> 00:34:26,375 How do we get Jenny back up in there? 485 00:34:42,625 --> 00:34:44,166 Oh, shit. 486 00:34:44,250 --> 00:34:45,666 Literally. 487 00:34:45,750 --> 00:34:48,541 Take it as a good omen. Are you in? 488 00:34:48,625 --> 00:34:49,958 Thanks. Yeah, I'm here. 489 00:34:58,708 --> 00:34:59,708 Miura. 490 00:35:03,333 --> 00:35:06,166 You got a tranquilizer in your back pocket. 491 00:35:06,750 --> 00:35:07,875 I got you covered. 492 00:35:09,750 --> 00:35:13,666 Don't be cocky. Just put the damn thing to sleep. Now. 493 00:35:26,541 --> 00:35:30,083 Oh, she is way out of your league, man. 494 00:35:30,166 --> 00:35:32,250 I'm just throwing that out there. 495 00:35:56,500 --> 00:35:59,208 Looks like Diego's already partied himself out. 496 00:36:22,541 --> 00:36:23,916 Please. 497 00:36:29,750 --> 00:36:30,875 Get away! 498 00:36:31,708 --> 00:36:33,416 Nothing's happening. 499 00:36:33,500 --> 00:36:35,416 I mean, your pulse and vitals look great. 500 00:36:35,500 --> 00:36:38,791 I'm checking them right now through your earpiece. 501 00:36:38,875 --> 00:36:41,625 I know. It's all in my head. 502 00:37:32,833 --> 00:37:34,750 Something still doesn't feel right. 503 00:37:34,833 --> 00:37:38,166 Chris will check you out later, but you're running late now. 504 00:37:50,833 --> 00:37:52,041 Listen to me. 505 00:37:53,125 --> 00:37:55,958 Leave before it's too late. 506 00:37:56,041 --> 00:37:57,541 And take your mother. 507 00:38:02,541 --> 00:38:04,291 Are you fucking crazy? 508 00:38:04,375 --> 00:38:06,541 If you ever have a kid you'll understand. 509 00:38:19,583 --> 00:38:21,208 How do you like this flat? 510 00:38:22,083 --> 00:38:23,083 Hmm? 511 00:38:23,916 --> 00:38:26,041 They gave you one of the better ones. 512 00:38:26,125 --> 00:38:28,333 I was not this spoiled on my first mission. 513 00:38:31,916 --> 00:38:33,208 Were you skating today? 514 00:38:36,166 --> 00:38:37,583 It's fine. 515 00:38:38,541 --> 00:38:41,458 You need to decompress. We all do sometimes. 516 00:38:42,625 --> 00:38:44,250 Am I done with the mission? 517 00:38:48,916 --> 00:38:50,041 Get two glasses. 518 00:38:51,000 --> 00:38:52,000 Come on. 519 00:39:01,916 --> 00:39:05,458 Has anyone told you what the Yaroslav Program actually does? 520 00:39:05,541 --> 00:39:06,541 No. 521 00:39:08,000 --> 00:39:09,333 It is a biological weapon. 522 00:39:10,625 --> 00:39:15,500 Developed by Dr. Artur Orlov as a byproduct of cancer research. 523 00:39:15,583 --> 00:39:17,333 After Chernobyl. 524 00:39:17,416 --> 00:39:19,375 I figured it was a weapon. 525 00:39:20,916 --> 00:39:23,083 Intel says it enables human cells to mutate. 526 00:39:24,041 --> 00:39:27,875 If that is true, our agents would be able to change their bodies. 527 00:39:27,958 --> 00:39:31,708 Like chameleons. Imagine that. 528 00:39:32,625 --> 00:39:34,000 You don't believe it. 529 00:39:35,791 --> 00:39:40,125 I believe that if you have the chance to play God, 530 00:39:40,208 --> 00:39:41,583 you take it. 531 00:39:52,583 --> 00:39:54,625 Why are you sharing this with me? 532 00:39:56,375 --> 00:39:58,041 Because I tried to terminate you. 533 00:39:59,375 --> 00:40:01,166 And it didn't work. 534 00:40:01,250 --> 00:40:04,375 You and I cannot seem to escape each other. 535 00:40:06,833 --> 00:40:09,000 Do you still think I'm not ready? 536 00:40:10,958 --> 00:40:13,666 Are you still enamored with that girl? 537 00:40:17,875 --> 00:40:20,208 My first mission was at the Bolshoi. 538 00:40:23,291 --> 00:40:27,416 It was an easy job. 539 00:40:28,583 --> 00:40:30,375 Even for the 16-year-old me. 540 00:40:34,708 --> 00:40:36,291 What did they have you do? 541 00:40:38,708 --> 00:40:42,166 I was a ballerina. Like my mother. 542 00:40:43,000 --> 00:40:45,833 And her mother. 543 00:40:46,958 --> 00:40:47,958 What happened? 544 00:41:07,333 --> 00:41:08,333 A boy happened. 545 00:41:10,291 --> 00:41:11,625 He betrayed me. 546 00:41:13,333 --> 00:41:14,666 He betrayed my trust. 547 00:41:15,958 --> 00:41:21,000 So... Love is not freedom, Ptichka. 548 00:41:21,791 --> 00:41:25,041 Real freedom only comes from raw power. 549 00:41:29,541 --> 00:41:33,166 You could become the greatest spy Russia has ever known. 550 00:41:34,208 --> 00:41:35,625 Don't waste your chance. 551 00:41:36,875 --> 00:41:38,208 Do not become me. 552 00:41:40,500 --> 00:41:42,000 What if I'm not good enough? 553 00:41:43,708 --> 00:41:44,708 You are. 554 00:41:45,416 --> 00:41:47,000 How do you know? 555 00:41:49,541 --> 00:41:51,625 Because I trained you. 556 00:41:55,916 --> 00:41:59,958 Felipe, honestly, I think we should cool things down a bit. 557 00:42:01,291 --> 00:42:02,416 I'm... 558 00:42:02,500 --> 00:42:05,416 I came here to say that I'm sorry for what happened today. 559 00:42:06,041 --> 00:42:07,875 I'm ashamed of my behavior. 560 00:42:09,041 --> 00:42:10,041 I'm sorry. 561 00:42:10,875 --> 00:42:15,333 I had a moment of weakness, but I'm not weak. I'm not Ramón. 562 00:42:16,291 --> 00:42:20,458 I'd never betray your cause or your trust. 563 00:42:22,083 --> 00:42:23,666 You're like a father to me. 564 00:42:25,666 --> 00:42:26,986 What do you say to that? 565 00:42:28,833 --> 00:42:32,000 I say he can crawl back to his pigsty. 566 00:42:32,875 --> 00:42:34,000 He's done to me. 567 00:42:37,375 --> 00:42:38,583 Come on, Felipe. 568 00:42:39,916 --> 00:42:41,750 He's having a really hard time. 569 00:42:41,833 --> 00:42:43,083 Give him a second chance. 570 00:42:46,333 --> 00:42:47,541 Come on. Play something. 571 00:42:49,458 --> 00:42:50,541 Go to the piano. 572 00:42:53,791 --> 00:42:54,791 Come on. 573 00:42:55,875 --> 00:42:57,333 You better play his favorite. 574 00:42:57,416 --> 00:42:58,875 It'll help you. 575 00:42:58,958 --> 00:43:02,125 Oh, shit, please tell me you know how to play piano. 576 00:43:03,041 --> 00:43:04,041 Come on. 577 00:43:16,666 --> 00:43:18,125 Are you being difficult again? 578 00:43:20,083 --> 00:43:21,125 I just learned this. 579 00:43:22,000 --> 00:43:24,208 I wanted to surprise you with something new. 580 00:43:37,500 --> 00:43:39,625 Tchaikovsky? Interesting. 581 00:43:39,708 --> 00:43:41,916 So you said you heard from Carmo? 582 00:43:42,000 --> 00:43:45,583 Yes. He says they haven't yet found the woman, 583 00:43:45,666 --> 00:43:47,000 the one with Lidia. 584 00:43:47,083 --> 00:43:49,625 But he seems convinced it would only be a matter of time. 585 00:43:49,708 --> 00:43:51,625 - Well, we handled our Business. - Mmm. 586 00:43:52,416 --> 00:43:54,958 Carmo assured me that Gideon knows this. 587 00:43:55,041 --> 00:43:58,000 And so he says he's got the prime minister's itinerary 588 00:43:58,083 --> 00:43:59,750 for the next 72 hours. 589 00:43:59,833 --> 00:44:00,916 He can give it to us. 590 00:44:01,000 --> 00:44:02,416 When? 591 00:44:02,500 --> 00:44:03,583 In an hour. 592 00:44:05,125 --> 00:44:07,416 We should send Tomás. He's ready. 593 00:44:07,500 --> 00:44:09,020 Let me do it. 594 00:44:11,541 --> 00:44:12,791 I'll get the job done. 595 00:44:15,208 --> 00:44:16,208 Trust me. 596 00:44:22,625 --> 00:44:26,916 You... You wanted my forgiveness earlier. 597 00:44:28,666 --> 00:44:30,958 And now you ask for my trust. 598 00:44:32,125 --> 00:44:33,833 What have you done to deserve it? 599 00:44:35,583 --> 00:44:36,833 I could go with him. 600 00:44:38,041 --> 00:44:40,333 Make sure everything is handled properly. 601 00:44:46,500 --> 00:44:47,708 I swear to God. 602 00:44:51,166 --> 00:44:53,166 If you embarrass me again, 603 00:44:55,083 --> 00:44:56,583 if you betray us... 604 00:44:57,666 --> 00:45:00,333 I will end you as I did your brother. 605 00:45:02,208 --> 00:45:03,666 Do you understand me? 606 00:45:03,750 --> 00:45:05,208 I said, do you understand me? 607 00:45:08,083 --> 00:45:09,958 Welcome back to the family, Diego. 608 00:45:18,875 --> 00:45:20,875 I know losing your brother was tough. 609 00:45:22,375 --> 00:45:24,541 But Felipe had no choice. Believe me. 610 00:45:25,875 --> 00:45:27,541 Gideon would've sensed weakness. 611 00:45:32,750 --> 00:45:34,791 Are we going to meet Gideon? 612 00:45:34,875 --> 00:45:37,416 Let's not talk about that now, Dieguito. 613 00:45:38,666 --> 00:45:41,250 Let's talk about us. Okay? 614 00:45:41,333 --> 00:45:42,375 Okay. 615 00:45:43,916 --> 00:45:47,000 You know, I will always protect you. 616 00:45:49,208 --> 00:45:51,041 I will never let Felipe hurt you. 617 00:45:53,000 --> 00:45:54,000 Never. 618 00:45:55,541 --> 00:45:57,416 I love our time together too much. 619 00:46:15,541 --> 00:46:16,541 Uh... 620 00:46:17,625 --> 00:46:19,416 God forbid, your mother finds out. 621 00:46:20,625 --> 00:46:22,541 It would probably kill her, you know. 622 00:46:24,291 --> 00:46:26,125 You should always keep that in mind. 623 00:46:27,375 --> 00:46:30,625 And make me happy, of course. 624 00:46:46,666 --> 00:46:48,916 You're still high, aren't you? 625 00:46:51,166 --> 00:46:55,291 Come on. You and I both know you have no reason to lie to me. 626 00:46:56,166 --> 00:46:58,750 And I knew something was off the moment I saw you tonight. 627 00:47:00,375 --> 00:47:03,250 It's been... It's been really hard. 628 00:47:06,708 --> 00:47:08,958 Ramón meant a lot to you. I know that. 629 00:47:10,500 --> 00:47:13,583 But it's going to be fine, okay? Don't worry. 630 00:47:16,083 --> 00:47:17,166 Wait here. 631 00:47:43,791 --> 00:47:45,125 Chauncey. 632 00:47:45,208 --> 00:47:47,008 - What's wrong? - Fuck! 633 00:47:47,625 --> 00:47:48,666 This is bad. 634 00:47:49,375 --> 00:47:52,291 I can't hold it. I can't hold this form. 635 00:47:55,083 --> 00:47:56,125 Just hang on. 636 00:47:56,208 --> 00:47:58,708 We're a couple minutes away from you. Just hang on. 637 00:48:33,125 --> 00:48:35,208 Andrés went inside. I have to go in. 638 00:48:35,291 --> 00:48:38,916 You need to be careful. Andrés met Sara. He could recognize you. 639 00:48:42,208 --> 00:48:44,375 He won't recognize me. Trust me. 640 00:48:49,833 --> 00:48:52,333 Bienvenida to our oasis of peace. 641 00:48:55,875 --> 00:48:59,250 You can change inside and you pay on your way out. 642 00:49:00,208 --> 00:49:01,833 Enjoy your stay with us. 643 00:49:02,416 --> 00:49:04,708 This is your time to relax. 644 00:49:30,833 --> 00:49:31,833 I see him. 645 00:49:32,625 --> 00:49:34,208 I think he's talking to Gideon. 646 00:49:43,333 --> 00:49:44,416 Lost visual. 647 00:49:45,125 --> 00:49:47,083 Shit! We lost audio and visual. 648 00:49:54,250 --> 00:49:55,250 You again. 649 00:50:40,375 --> 00:50:41,541 Got eyes on Andrés. 650 00:50:42,250 --> 00:50:44,583 Damn. I gotta reboot this shit. 651 00:51:08,208 --> 00:51:09,791 I still can't hear a goddamn thing. 652 00:51:11,958 --> 00:51:12,958 I can. 653 00:51:14,166 --> 00:51:16,166 We're in trouble. We gotta fall back. 654 00:51:16,250 --> 00:51:17,166 Shit. 655 00:52:07,375 --> 00:52:09,500 I lost Gideon. I missed the drop. 656 00:52:13,750 --> 00:52:14,833 Chauncey? 657 00:52:18,291 --> 00:52:20,416 Freeze! Freeze! Don't move! 658 00:52:22,750 --> 00:52:23,750 Fuck. 46861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.