All language subtitles for Human.S01E08.Victory.1080p.DSNP.WEB-DL.Hindi.DD+5.1.x264-Telly

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,620 --> 00:00:14,954 Hatred was my life's driving force. 2 00:00:16,829 --> 00:00:19,655 Most people desire success. 3 00:00:20,917 --> 00:00:21,917 I needed it. 4 00:00:24,434 --> 00:00:25,813 Becoming a neurosurgeon, 5 00:00:26,894 --> 00:00:31,665 raising Manthan to the level of India's best hospitals. 6 00:00:36,067 --> 00:00:38,533 I needed to prove myself to my family. 7 00:00:40,320 --> 00:00:42,753 The brain is the centre of human existence. 8 00:00:43,847 --> 00:00:46,180 This fact has always fascinated me. 9 00:00:46,687 --> 00:00:49,833 -Topper of the batch, Dr. Gauri Nath. -I wanted to be a brilliant doctor. 10 00:00:50,820 --> 00:00:52,954 The Nath family's best doctor 11 00:00:53,966 --> 00:00:58,106 because the love of the Nath family was my biggest need. 12 00:00:59,534 --> 00:01:03,054 Dr. Yudhishtir Nath wouldn't even deign to glance at me. 13 00:01:03,574 --> 00:01:05,913 This attitude of his seemed to me like an insurmountable wall. 14 00:01:06,167 --> 00:01:07,767 An unbreakable wall. 15 00:01:08,294 --> 00:01:10,427 But one day, everything changed. 16 00:01:13,734 --> 00:01:15,867 You got hatred from your family. 17 00:01:18,814 --> 00:01:20,547 And my family ignored me. 18 00:01:23,347 --> 00:01:25,347 A big reason why I wanted to be a doctor. 19 00:01:26,667 --> 00:01:28,934 And I wanted to do something for others. 20 00:01:32,960 --> 00:01:34,080 You know, I... 21 00:01:34,380 --> 00:01:37,957 always felt a bit incomplete when it came to my relationships. 22 00:01:43,707 --> 00:01:45,147 After Dad's death, 23 00:01:45,427 --> 00:01:48,000 how would the legacy of Dr. Yudhishtir Nath move forward? 24 00:01:49,113 --> 00:01:50,470 At that point, even if a pet animal 25 00:01:50,480 --> 00:01:52,547 was capable of carrying forward his legacy, 26 00:01:52,554 --> 00:01:56,500 Dr. Yudhishtir Nath would've named it his heir. 27 00:01:57,827 --> 00:01:59,507 I was his only choice. 28 00:02:01,430 --> 00:02:04,416 But, for Dr. Yudhishtir Nath, only my talent 29 00:02:04,530 --> 00:02:06,864 and my achievements were important. 30 00:02:07,600 --> 00:02:08,600 Not me. 31 00:02:10,074 --> 00:02:13,327 He was forced to accept me publicly, 32 00:02:13,414 --> 00:02:15,547 but nothing had changed really. 33 00:02:17,078 --> 00:02:18,438 But the truth is 34 00:02:19,411 --> 00:02:21,924 now his legacy was in my hands. 35 00:02:23,560 --> 00:02:25,693 I turned the hatred I received from the Nath family 36 00:02:25,714 --> 00:02:27,074 into my strength. 37 00:02:30,107 --> 00:02:32,113 And then you came along. 38 00:02:34,574 --> 00:02:36,527 After you came, it's been magical. 39 00:02:36,794 --> 00:02:37,794 You complete me. 40 00:02:40,447 --> 00:02:41,647 You empower me. 41 00:02:43,914 --> 00:02:46,400 And now we're going to create a revolution together. 42 00:02:50,867 --> 00:02:53,473 I can't begin to thank you enough for coming into my life. 43 00:02:57,114 --> 00:02:58,114 Me too. 44 00:03:17,270 --> 00:03:18,816 Morning! 45 00:03:19,917 --> 00:03:20,959 Don't you want any coffee? 46 00:03:22,614 --> 00:03:24,072 How was your work trip with Gauri? 47 00:03:25,074 --> 00:03:26,434 Oh, it was great! 48 00:03:27,374 --> 00:03:28,414 Neil, coffee? 49 00:03:29,200 --> 00:03:30,117 No... 50 00:03:35,587 --> 00:03:36,820 I wanted to ask you something. 51 00:03:38,027 --> 00:03:39,227 Okay, ask away. 52 00:03:40,353 --> 00:03:41,453 Should I go to Indonesia? 53 00:03:43,287 --> 00:03:45,100 What? Suddenly? 54 00:03:46,300 --> 00:03:48,500 Yes, there's a new project. Wildlife... 55 00:03:49,140 --> 00:03:51,707 I've never done anything like this before, so I'm thinking... 56 00:03:52,994 --> 00:03:55,273 Then what happens to your Bhopal gas tragedy assignment? 57 00:03:56,010 --> 00:03:58,510 Anyway, you're always quite busy. 58 00:04:00,447 --> 00:04:02,687 What with all the responsibilities Gauri has entrusted you with. 59 00:04:02,880 --> 00:04:03,797 I'm sorry. 60 00:04:04,574 --> 00:04:05,840 She really trusts you. 61 00:04:09,493 --> 00:04:10,553 You know, Neil... 62 00:04:11,074 --> 00:04:14,660 I never expected I'd get so much exposure in Bhopal. 63 00:04:14,847 --> 00:04:16,187 She's just doing so much, 64 00:04:16,200 --> 00:04:19,487 and I just feel so lucky to be just working with her, you know? 65 00:04:21,894 --> 00:04:24,233 You know, since that dinner I've been thinking, 66 00:04:24,934 --> 00:04:26,740 -what kind of people are they? -Meaning? 67 00:04:27,360 --> 00:04:29,160 I mean, her husband, Pratap, 68 00:04:29,614 --> 00:04:31,214 is a very weird man. 69 00:04:31,940 --> 00:04:34,079 I couldn't keep up a conversation with him for two minutes. 70 00:04:34,834 --> 00:04:36,420 How does Gauri manage with him? 71 00:04:36,614 --> 00:04:39,933 He is quite a character. Just ignore him. 72 00:04:42,987 --> 00:04:44,667 Are they happily married? 73 00:04:46,347 --> 00:04:47,947 Neil, she's my boss! 74 00:04:48,520 --> 00:04:50,227 I don't get personal with her. Thank you. 75 00:04:55,174 --> 00:04:56,174 What? 76 00:04:56,760 --> 00:04:59,707 I don't want to cross boundaries by getting so personal. 77 00:04:59,740 --> 00:05:01,933 It's very unprofessional, and you know I don't like it. 78 00:05:03,107 --> 00:05:04,107 Really? 79 00:05:05,733 --> 00:05:08,200 I thought you two were very... close. 80 00:05:10,127 --> 00:05:13,240 I mean, we are. But not that close. 81 00:05:13,727 --> 00:05:15,685 And what concern is their married life of yours? 82 00:05:17,857 --> 00:05:18,857 Yeah, right. 83 00:05:19,157 --> 00:05:20,917 One should focus on one's own marriage. 84 00:05:21,430 --> 00:05:22,430 Absolutely. 85 00:05:23,780 --> 00:05:24,780 I gotta go. 86 00:05:25,074 --> 00:05:27,527 You have a good day, and... 87 00:05:28,307 --> 00:05:30,307 I really appreciate you coming to dinner last night. 88 00:05:30,620 --> 00:05:32,220 Your clothes were... 89 00:05:32,674 --> 00:05:35,253 Whatever. But I forgive you. Okay? 90 00:05:35,360 --> 00:05:36,767 You have a good day, bye. Bye, Vibha. 91 00:05:36,907 --> 00:05:37,907 -Bye. -Bye. 92 00:05:40,280 --> 00:05:43,340 Patient name, Ratan Gaekwad. Age, 52. 93 00:05:43,760 --> 00:05:46,096 Diagnosed with atherosclerosis. 94 00:05:46,683 --> 00:05:50,075 The drug that will be tested on you is called Saviour. 95 00:05:50,267 --> 00:05:54,033 You have understood all the risks and benefits related to this trial. 96 00:05:54,294 --> 00:05:56,263 And you are ready for this trial. 97 00:05:56,724 --> 00:05:59,668 If you agree, please sign on this consent form. 98 00:06:13,347 --> 00:06:17,413 We've started Phase 2 trials on ten more subjects at Manthan, 99 00:06:17,580 --> 00:06:19,213 and they're responding very well. 100 00:06:20,760 --> 00:06:22,760 In the next six months, 101 00:06:23,619 --> 00:06:26,106 trials will be conducted on around 500 subjects. 102 00:06:26,534 --> 00:06:28,137 And then we'll have a conclusive report. 103 00:06:28,750 --> 00:06:31,437 In fact, our first patient, who was critically ill, 104 00:06:31,900 --> 00:06:33,940 he's doing extremely well with the drug. 105 00:06:34,820 --> 00:06:38,127 S93R is going to be a very successful drug for us. 106 00:06:41,060 --> 00:06:41,786 You're right. 107 00:06:42,647 --> 00:06:43,720 Let the Phase 2 trials continue. 108 00:06:44,380 --> 00:06:46,867 And alongside that, start a fresh Phase 1 trial. 109 00:06:47,414 --> 00:06:50,173 Only, on paper, the date should precede Phase 2. 110 00:06:50,887 --> 00:06:52,087 Ravish, Ravish. 111 00:06:53,120 --> 00:06:56,707 An additional Phase 1 trial means additional investment. 112 00:06:57,114 --> 00:06:58,653 We've already spent way too much. 113 00:06:59,733 --> 00:07:00,941 Then what's a little bit more? 114 00:07:01,274 --> 00:07:02,714 Look, it's simple. 115 00:07:02,987 --> 00:07:06,460 The more investment you can show into the research of the drug, 116 00:07:07,564 --> 00:07:10,567 the higher its selling price in the market will be. 117 00:07:11,034 --> 00:07:14,213 I'm sure we can do a Phase 1 trial again. 118 00:07:15,287 --> 00:07:17,954 Maybe not in Bhopal. But Indore, Gwalior? 119 00:07:19,467 --> 00:07:21,287 -I can handle this. -Excellent. 120 00:07:22,180 --> 00:07:23,180 Gentlemen... 121 00:07:24,146 --> 00:07:28,126 Saviour can be a money-making machine for us all. 122 00:07:40,234 --> 00:07:42,060 -That feels so good. -Does it now? 123 00:08:12,313 --> 00:08:13,313 Hurry up! 124 00:08:15,320 --> 00:08:18,680 Listen, Roma Ma's calling you downstairs. Hurry up! 125 00:08:32,080 --> 00:08:33,080 Neil. 126 00:08:44,807 --> 00:08:45,807 Yeah. 127 00:08:47,780 --> 00:08:49,572 Are you sure you don't want to have anything? 128 00:08:49,774 --> 00:08:52,150 -Coffee-- -No, nothing. Thanks. 129 00:08:54,660 --> 00:08:55,660 By the way, 130 00:08:56,040 --> 00:08:57,533 your house is pretty cool. 131 00:08:58,060 --> 00:08:59,643 I didn't really notice it the last time. 132 00:09:00,974 --> 00:09:01,974 Thank you. 133 00:09:02,240 --> 00:09:04,513 Actually, I'm very passionate about interiors. 134 00:09:05,567 --> 00:09:06,567 Have a seat. 135 00:09:15,340 --> 00:09:17,980 I'm really sorry, I should've called before coming. 136 00:09:20,527 --> 00:09:21,527 It's okay. 137 00:09:26,027 --> 00:09:27,467 You know, actually, 138 00:09:27,820 --> 00:09:29,547 I've been thinking since a few days that 139 00:09:30,307 --> 00:09:31,827 I should thank you. 140 00:09:33,947 --> 00:09:34,864 I... 141 00:09:35,254 --> 00:09:37,010 kept trying to fix the problem 142 00:09:38,277 --> 00:09:40,110 without actually knowing what the problem was. 143 00:09:42,634 --> 00:09:45,707 Neil, I'm very sorry, but I'm confused. 144 00:09:46,847 --> 00:09:48,067 What are you trying to say? 145 00:09:49,060 --> 00:09:52,400 Shalini, you've been such a good friend to Saira. 146 00:09:53,934 --> 00:09:55,101 Thanks for being there for her. 147 00:09:55,147 --> 00:09:57,853 Does Saira know that you're here to meet me? 148 00:10:05,774 --> 00:10:06,774 I... 149 00:10:08,467 --> 00:10:10,334 love Saira as well, Shalini. 150 00:10:12,020 --> 00:10:14,103 Unfortunately, it is only now that I know her truth. 151 00:10:16,714 --> 00:10:18,120 After so many years of marriage. 152 00:10:23,267 --> 00:10:26,313 Neil, it's all very awkward for me. 153 00:10:28,354 --> 00:10:30,034 What can I say to you? 154 00:10:31,634 --> 00:10:33,314 You should talk to Saira. 155 00:10:33,694 --> 00:10:35,894 Interiors is your passion, right? 156 00:10:38,247 --> 00:10:39,580 And what about Saira's passion? 157 00:10:40,413 --> 00:10:41,413 You? 158 00:10:51,147 --> 00:10:52,880 Place them inside the ears. 159 00:10:53,994 --> 00:10:57,720 From now on, I will speak to you through them. 160 00:10:58,954 --> 00:11:01,360 Happiness is at your doorstep. 161 00:11:02,354 --> 00:11:05,893 Tomorrow brings with it a brand new day. 162 00:11:08,467 --> 00:11:10,847 I just need you all to be ready. 163 00:11:27,720 --> 00:11:31,513 From today onwards, no one will step out of this house. 164 00:11:33,160 --> 00:11:35,094 There's no need to be afraid. 165 00:11:37,154 --> 00:11:38,834 Just for three weeks. 166 00:11:40,380 --> 00:11:41,380 Hmm? 167 00:11:42,847 --> 00:11:45,080 After all, we're one big family. 168 00:11:45,454 --> 00:11:46,700 And that's how we'll be. 169 00:11:47,463 --> 00:11:50,396 Just three weeks. 170 00:11:50,730 --> 00:11:51,730 And then, 171 00:11:52,610 --> 00:11:53,890 a new beginning. 172 00:12:03,537 --> 00:12:06,737 I remember Dr. Shindey brought you over to Manthan. 173 00:12:07,840 --> 00:12:12,776 So the fact that you would decide to join him was obvious. 174 00:12:15,263 --> 00:12:17,550 And I really appreciate your loyalty. 175 00:12:18,130 --> 00:12:19,130 I really do. 176 00:12:20,877 --> 00:12:21,877 But... 177 00:12:23,117 --> 00:12:25,283 Before taking such a big decision, 178 00:12:25,290 --> 00:12:28,123 if you could've talked to me just once... 179 00:12:30,963 --> 00:12:32,483 Maybe you're right. 180 00:12:38,396 --> 00:12:42,300 Fidel will not keep any associations with Dr. Shindey anymore. 181 00:12:43,683 --> 00:12:44,683 Of course. 182 00:12:45,677 --> 00:12:47,197 Reputation matters. 183 00:12:48,317 --> 00:12:49,837 Plus, this case is 184 00:12:50,250 --> 00:12:51,610 about negligence. 185 00:12:51,943 --> 00:12:55,143 Deceased patient Riya Sareen had an LTGA surgery scheduled. 186 00:12:55,377 --> 00:12:58,496 Her parents claim serious negligence was involved in the matter. 187 00:12:59,103 --> 00:13:01,170 Mr. Singh is representing them. 188 00:13:01,550 --> 00:13:04,150 Was there any delay in Riya's diagnosis? 189 00:13:04,737 --> 00:13:08,833 Following a seizure, Riya was brought to Manthan's emergency ward 190 00:13:09,243 --> 00:13:10,810 by her parents. 191 00:13:11,270 --> 00:13:13,603 All HODs were informed immediately. 192 00:13:15,737 --> 00:13:17,417 A brain scan was done, 193 00:13:17,510 --> 00:13:20,177 just to rule out any neurological issues. 194 00:13:21,103 --> 00:13:24,263 Then, a cardiac surgeon from our cardiology department 195 00:13:24,288 --> 00:13:26,863 suggested that we should also run an ECG test. 196 00:13:26,943 --> 00:13:30,250 -So, this wasn't an HOD's response? -No. 197 00:13:30,390 --> 00:13:34,510 Shindey did not want anyone else to steal his thunder. 198 00:13:35,697 --> 00:13:39,143 We have exceptional doctors like you in the cardiology department 199 00:13:39,217 --> 00:13:42,803 with spotless, outstanding reputations, but... 200 00:13:43,437 --> 00:13:45,270 no one noticed it. 201 00:13:48,590 --> 00:13:52,183 Dr. Shindey and Dr. Sabharwal were going to lead this case. 202 00:13:52,190 --> 00:13:53,990 Two doctors for one case... 203 00:13:54,047 --> 00:13:57,720 Tricuspid valve repair is a very complicated surgery. 204 00:13:58,163 --> 00:13:59,936 I didn't want to take any chances. 205 00:14:00,103 --> 00:14:02,910 And it was Dr. Sabharwal who suggested the ECG. 206 00:14:02,943 --> 00:14:07,976 That's why I decided that Dr. Shindey would head this case 207 00:14:08,410 --> 00:14:10,090 but with Dr. Sabharwal. 208 00:14:10,137 --> 00:14:11,576 Please come back to Manthan. 209 00:14:13,123 --> 00:14:14,123 We need you. 210 00:14:16,430 --> 00:14:18,243 With Dr. Shindey out of the picture, 211 00:14:18,510 --> 00:14:20,777 obviously Fidel will approach you. 212 00:14:22,823 --> 00:14:26,823 But Fidel's institute currently exists only as a proposal. 213 00:14:28,463 --> 00:14:34,333 There is no concrete deal between Nathu Lal and Fidel yet. 214 00:14:34,680 --> 00:14:38,910 Dr. Shindey completely miscalculated Riya's date of surgery. 215 00:14:40,703 --> 00:14:44,510 He couldn't even diagnose that Riya had endocarditis, 216 00:14:44,850 --> 00:14:46,883 because of which we lost a lot of time. 217 00:14:46,977 --> 00:14:51,156 Manthan's board needs one more director. 218 00:14:56,943 --> 00:14:58,370 If... you... 219 00:14:59,183 --> 00:15:04,703 come back to the cardiology department as an HOD, 220 00:15:05,183 --> 00:15:08,190 then we can begin this procedure immediately, 221 00:15:08,210 --> 00:15:10,670 and we can appoint you as a director of the board. 222 00:15:12,443 --> 00:15:13,443 And you know, 223 00:15:14,057 --> 00:15:18,336 after Elisir's launch, Manthan's brand value will increase. 224 00:15:20,043 --> 00:15:22,176 Not just in MP, but... 225 00:15:22,763 --> 00:15:25,316 people from the medical community across the world will know you. 226 00:15:25,750 --> 00:15:26,790 Will know us. 227 00:15:30,643 --> 00:15:34,003 Totally unexpected that Dr. Shindey, 228 00:15:35,283 --> 00:15:37,916 an expert, senior cardiac surgeon, 229 00:15:37,963 --> 00:15:39,643 could not diagnose this. 230 00:15:39,737 --> 00:15:43,443 We have information that Dr. Shindey had already resigned from Manthan 231 00:15:43,490 --> 00:15:44,936 and he was on his notice period. 232 00:15:45,583 --> 00:15:47,563 Suddenly he was fired. Why? 233 00:15:51,463 --> 00:15:54,030 My salary and annual increment 234 00:15:54,910 --> 00:15:56,376 will be decided by me. 235 00:15:56,537 --> 00:15:58,416 Of course, of course. 236 00:15:59,170 --> 00:16:00,370 And, Gauri, I... 237 00:16:01,857 --> 00:16:03,603 I don't want to be a dummy director. 238 00:16:05,349 --> 00:16:06,809 I need full control. 239 00:16:07,763 --> 00:16:08,783 And more importantly, 240 00:16:10,480 --> 00:16:11,480 the management 241 00:16:12,410 --> 00:16:15,930 should be between the two of us. No third person. 242 00:16:16,437 --> 00:16:17,437 I just... 243 00:16:18,563 --> 00:16:19,963 just don't want this Saira. 244 00:16:20,230 --> 00:16:23,230 How was your working relationship with Dr. Shindey? 245 00:16:23,880 --> 00:16:26,793 Everyone knows that Dr. Shindey is an extremely competent 246 00:16:26,820 --> 00:16:28,853 and experienced doctor. 247 00:16:29,297 --> 00:16:33,470 But, personally, I find his approach a bit conservative. 248 00:16:33,523 --> 00:16:34,610 On the other hand, 249 00:16:34,697 --> 00:16:38,757 Manthan always promotes new techniques and research. 250 00:16:38,763 --> 00:16:41,449 It is the right place for any progressive doctor. 251 00:16:41,537 --> 00:16:43,870 Please rethink your views on Saira. 252 00:16:46,837 --> 00:16:50,043 She is a very good cardiac surgeon and a big asset to Manthan. 253 00:16:50,237 --> 00:16:52,563 I also want there to be 254 00:16:54,823 --> 00:16:57,090 trust and transparency between us. 255 00:16:57,750 --> 00:16:58,750 But... 256 00:17:00,037 --> 00:17:01,723 without Saira... 257 00:17:11,592 --> 00:17:15,619 What is happiness? I want you to feel it. 258 00:17:16,170 --> 00:17:17,850 And that very happiness, 259 00:17:18,483 --> 00:17:19,902 you should give out to the world. 260 00:17:23,937 --> 00:17:26,203 That's what I want for you. 261 00:17:26,523 --> 00:17:28,123 And whatever I want 262 00:17:28,663 --> 00:17:32,150 is only, truly, for you. 263 00:17:38,043 --> 00:17:42,263 What is happiness? I want you to feel it. 264 00:17:59,913 --> 00:18:00,830 Hello? 265 00:18:01,507 --> 00:18:02,507 Speaking. 266 00:18:03,767 --> 00:18:04,684 Hello? 267 00:18:06,970 --> 00:18:07,970 Hello? 268 00:18:10,097 --> 00:18:11,097 Hello? 269 00:18:12,870 --> 00:18:13,870 Deepali? 270 00:18:16,870 --> 00:18:18,470 What are you saying? 271 00:18:20,510 --> 00:18:21,510 No. 272 00:18:23,069 --> 00:18:25,076 I can't come. 273 00:18:25,543 --> 00:18:27,733 -What is happiness? -We are in a lot of debt. 274 00:18:27,793 --> 00:18:29,473 I want you to feel it. 275 00:18:30,320 --> 00:18:32,453 How much can my father do alone? 276 00:18:34,337 --> 00:18:36,376 And Meena doesn't go to school either. 277 00:18:38,337 --> 00:18:39,377 Everything... 278 00:18:41,376 --> 00:18:44,295 Everything now rests on my shoulders. 279 00:18:47,023 --> 00:18:48,143 Do you know... 280 00:18:51,723 --> 00:18:52,723 Do you know... 281 00:18:54,650 --> 00:18:55,650 my mother... 282 00:18:56,103 --> 00:18:57,783 And that very happiness 283 00:18:57,817 --> 00:18:59,510 you should give out to the world. 284 00:19:00,043 --> 00:19:01,843 -That's what I want for you. -What? 285 00:19:02,557 --> 00:19:04,237 And whatever I want-- 286 00:19:06,083 --> 00:19:08,483 I loved her more than anything else. 287 00:19:09,043 --> 00:19:10,530 it's my fault. 288 00:19:13,603 --> 00:19:16,003 I was the one who injected her. 289 00:19:16,417 --> 00:19:17,417 No. 290 00:19:18,797 --> 00:19:20,477 You didn't do anything. 291 00:19:21,316 --> 00:19:23,936 I was the one who got her for the trial, right? 292 00:19:27,356 --> 00:19:28,936 Listen, Deepali. 293 00:19:29,117 --> 00:19:32,210 Next time you go to the leper colony, 294 00:19:32,237 --> 00:19:33,803 come straight to my house afterwards. 295 00:19:34,430 --> 00:19:37,096 I can't talk anymore. 296 00:19:39,097 --> 00:19:42,516 I don't know if I'll be able to call again, but-- 297 00:19:42,703 --> 00:19:44,383 Why would you say that? 298 00:19:45,650 --> 00:19:48,710 If I call you, then please pick up. 299 00:19:48,890 --> 00:19:50,916 Deepali, why are you talking this way? 300 00:19:50,963 --> 00:19:51,963 Mangu... 301 00:19:52,103 --> 00:19:54,050 You will forgive me, right? 302 00:19:56,769 --> 00:19:58,856 All of you? Please? 303 00:20:00,497 --> 00:20:02,836 Hello? Okay, listen to me. 304 00:20:04,323 --> 00:20:05,523 Hello, Deepali? 305 00:20:52,383 --> 00:20:53,590 Have you heard of Aspire? 306 00:20:54,129 --> 00:20:55,543 The company that conducts trials? 307 00:20:55,670 --> 00:20:57,983 I haven't spoken to anyone from a company. 308 00:20:58,677 --> 00:20:59,677 Have you? 309 00:21:00,663 --> 00:21:02,580 Well, someone must have called you to the trial? 310 00:21:08,530 --> 00:21:09,976 Yes, this is it. 311 00:21:10,603 --> 00:21:11,823 What I was talking about. 312 00:21:12,050 --> 00:21:14,796 The person who sent you this message is a middleman. 313 00:21:15,503 --> 00:21:17,580 Did they make you sign on a form during the trial? 314 00:21:18,173 --> 00:21:19,706 I just need a copy of that. 315 00:21:20,386 --> 00:21:22,846 The kids turn the form into a paper plane by evening. 316 00:21:24,306 --> 00:21:26,223 Thank your stars nothing happened to you people. 317 00:21:27,357 --> 00:21:29,956 If anything were to happen, you would really need that form. 318 00:21:30,203 --> 00:21:32,476 What could be worse than living this life? 319 00:21:32,823 --> 00:21:34,830 There's no bigger disease than being hungry, sir. 320 00:21:35,603 --> 00:21:38,216 Now, if you'd please do me the courtesy of leaving. Please go. 321 00:21:38,310 --> 00:21:39,310 But I... 322 00:21:39,343 --> 00:21:41,823 I just need a copy of that form! 323 00:21:50,880 --> 00:21:54,363 I hope they don't stop calling me if I give this form to you. 324 00:21:54,950 --> 00:21:56,230 Don't you worry. 325 00:21:56,857 --> 00:21:59,150 I will keep this to myself. 326 00:21:59,680 --> 00:22:01,430 Who gets in touch with you for these trials? 327 00:22:01,497 --> 00:22:02,497 Many people. 328 00:22:03,190 --> 00:22:04,870 Whoever calls me, I go. 329 00:22:05,570 --> 00:22:07,056 What do you mean they call and you go? 330 00:22:07,630 --> 00:22:09,543 They're all taking advantage of you being illiterate. 331 00:22:09,903 --> 00:22:12,043 If not yourself, at least think about these innocent kids! 332 00:22:13,530 --> 00:22:14,530 I... 333 00:22:15,950 --> 00:22:17,836 may need your help again in the future. 334 00:22:20,743 --> 00:22:22,890 Do what you want with these. 335 00:22:24,303 --> 00:22:27,256 Just bear in mind that I have to take care of these children. 336 00:22:34,703 --> 00:22:35,703 Hello? 337 00:22:36,663 --> 00:22:38,730 Vayu Pharma, Keshav. Yes. 338 00:22:39,957 --> 00:22:42,070 The same people did the trial on Mangu's mom. 339 00:22:44,450 --> 00:22:47,236 I have another original form for a subject from the same trial. 340 00:22:48,203 --> 00:22:49,243 Do one thing. 341 00:22:50,523 --> 00:22:52,283 Talk to the public prosecutor. 342 00:22:52,483 --> 00:22:54,390 Compile all of Mangu's mom's reports, 343 00:22:54,443 --> 00:22:55,950 including the post-mortem report. 344 00:22:56,177 --> 00:22:58,036 These people will go to jail on murder charges. 345 00:22:58,890 --> 00:23:00,863 Listen, I've just reached, okay? 346 00:23:01,360 --> 00:23:04,209 Saira, Neil knows about you. 347 00:23:04,383 --> 00:23:06,409 -I know he knows. -I've gotta go. Bye. 348 00:23:25,583 --> 00:23:27,023 -Hello. -Hi, Vibha. 349 00:23:33,350 --> 00:23:34,350 Hey. 350 00:23:38,263 --> 00:23:39,263 Fuck. 351 00:23:40,323 --> 00:23:41,603 What a day, man. 352 00:23:42,437 --> 00:23:44,117 Fuck, I need a drink. 353 00:23:48,323 --> 00:23:49,750 You're in the wrong profession. 354 00:23:51,230 --> 00:23:52,636 You should've been an actor. 355 00:23:54,777 --> 00:23:55,777 What? 356 00:23:59,677 --> 00:24:01,630 I saw you two kissing. 357 00:24:07,430 --> 00:24:10,270 Neil, I'm so sorry you had to see that. I'm so sorry. 358 00:24:10,317 --> 00:24:12,517 It was quite shocking for me too! 359 00:24:15,597 --> 00:24:17,663 I didn't share it with you, but... 360 00:24:18,003 --> 00:24:19,003 That Gauri? 361 00:24:19,770 --> 00:24:23,170 Her behaviour is extremely weird from the day I started here. 362 00:24:25,437 --> 00:24:26,637 And that day... 363 00:24:27,600 --> 00:24:29,596 we were discussing Riya Sareen's death. 364 00:24:29,603 --> 00:24:32,176 She was feeling so low, and the next thing I know 365 00:24:32,190 --> 00:24:34,057 she just started kissing me! 366 00:24:39,570 --> 00:24:40,616 How much will you lie? 367 00:24:41,430 --> 00:24:42,430 Am I blind? 368 00:24:42,603 --> 00:24:43,643 Or a child? 369 00:24:44,403 --> 00:24:45,703 I know what was happening there! 370 00:24:46,570 --> 00:24:47,987 You've never kissed me like that before. 371 00:24:48,057 --> 00:24:49,983 Neil, I had to do it! 372 00:24:51,363 --> 00:24:53,163 And I don't know how I did. 373 00:24:53,397 --> 00:24:55,663 It was just such a strange feeling. 374 00:24:57,643 --> 00:25:01,196 She sits across from me and tells me she'll make me the HOD permanently. 375 00:25:01,976 --> 00:25:02,976 And then she 376 00:25:03,103 --> 00:25:05,170 just comes forward and kisses me and... 377 00:25:05,430 --> 00:25:07,163 tells me to kiss her back. 378 00:25:08,323 --> 00:25:10,190 She just put me in a spot. I... 379 00:25:11,430 --> 00:25:14,476 I was scared, Neil. She's Gauri Nath. 380 00:25:19,610 --> 00:25:20,610 Neil! 381 00:25:21,450 --> 00:25:22,970 Neil, listen to me. 382 00:25:23,797 --> 00:25:24,890 Riya Sareen or HOD? 383 00:25:25,197 --> 00:25:27,258 First, at least decide what you were talking about. 384 00:25:28,777 --> 00:25:30,297 You're still lying. 385 00:25:30,470 --> 00:25:31,387 And... 386 00:25:31,623 --> 00:25:33,410 you know I met Shalini today, right? 387 00:25:33,857 --> 00:25:35,763 She must have informed you by now 388 00:25:35,880 --> 00:25:37,747 since you both are so close. 389 00:25:41,050 --> 00:25:42,730 You're a lesbian, right? 390 00:25:44,710 --> 00:25:47,456 Everything about you is starting to make sense to me now. 391 00:25:47,490 --> 00:25:48,610 Crystal clear. 392 00:25:49,463 --> 00:25:52,256 Neil, you went to meet Shalini? How embarrassing is that? 393 00:25:53,243 --> 00:25:54,624 And you don't know Shalini either. 394 00:25:55,111 --> 00:25:57,760 Do you know she's been after me ever since I came to Bhopal? 395 00:25:58,280 --> 00:26:01,013 Just because she has come out in the open with whatever she is, 396 00:26:01,023 --> 00:26:02,350 she thinks she can approach anyone! 397 00:26:02,390 --> 00:26:04,383 Stop playing your victim card, Saira! 398 00:26:04,750 --> 00:26:06,243 I know how innocent you are! 399 00:26:06,477 --> 00:26:09,323 I can trust a stranger I meet on the street, but not you. 400 00:26:13,957 --> 00:26:14,957 Victim card? 401 00:26:15,517 --> 00:26:16,796 Neil, you're saying this? 402 00:26:17,130 --> 00:26:18,838 Do you know what happened to me as a child? 403 00:26:18,863 --> 00:26:19,950 What do I know? 404 00:26:20,130 --> 00:26:21,130 Was I there? 405 00:26:21,823 --> 00:26:24,731 I meet real victims of sexual abuse, Saira. Many of them. 406 00:26:25,003 --> 00:26:27,443 And because of people like you, people don't believe them. 407 00:26:28,350 --> 00:26:30,750 Do you have any dignity left in you? 408 00:26:32,463 --> 00:26:33,983 How dare you, Neil! 409 00:26:35,397 --> 00:26:37,330 You're questioning my trauma! 410 00:26:39,423 --> 00:26:40,423 God. 411 00:26:54,703 --> 00:26:55,823 Your trauma... 412 00:26:56,735 --> 00:26:58,095 Gauri, Shalini... 413 00:26:58,463 --> 00:26:59,463 Whoever it is. 414 00:27:00,683 --> 00:27:02,596 I don't care about any of them, Saira. 415 00:27:04,320 --> 00:27:06,950 And nor do I have a problem with anyone's sexuality. 416 00:27:08,003 --> 00:27:09,956 I wish you had just told me the truth. 417 00:27:12,923 --> 00:27:14,123 I would've done anything. 418 00:27:14,317 --> 00:27:16,850 I would've tried and made things work. 419 00:27:17,843 --> 00:27:19,076 I surely would have. 420 00:27:21,177 --> 00:27:22,983 But, as usual, you just fucked it up. 421 00:27:27,203 --> 00:27:28,563 You fucked it up. 422 00:27:49,990 --> 00:27:52,243 What do you think of this children's park, sir? 423 00:27:53,483 --> 00:27:55,476 Seized land from a children's park 424 00:27:55,483 --> 00:27:57,516 is being used to benefit international conglomerates. 425 00:27:58,970 --> 00:27:59,887 No. 426 00:28:00,330 --> 00:28:02,130 I will not let this happen. 427 00:28:03,317 --> 00:28:04,757 What do you think? 428 00:28:05,357 --> 00:28:07,503 Who is this heart institute being made for? 429 00:28:08,437 --> 00:28:10,143 For the poor people of this state? 430 00:28:11,760 --> 00:28:12,677 Tell me? 431 00:28:14,380 --> 00:28:16,706 As a responsible Health Minister, 432 00:28:17,643 --> 00:28:19,250 I hereby resign from my post 433 00:28:19,710 --> 00:28:22,536 and my primary position as a party member. 434 00:28:23,943 --> 00:28:28,470 Nathu Lal is leading the innocent gullible public of this state astray 435 00:28:28,883 --> 00:28:31,770 by colluding with the capitalist machinery for his own benefit. 436 00:28:32,077 --> 00:28:33,119 Now, you tell me. 437 00:28:33,837 --> 00:28:37,043 Should Nathu Lal and the companies associated with him 438 00:28:37,057 --> 00:28:38,057 be let off scot-free? 439 00:28:38,350 --> 00:28:41,083 I've managed to get Swarup back to Manthan. 440 00:28:42,230 --> 00:28:43,355 Now, if the Fidel Group hires a doctor 441 00:28:43,403 --> 00:28:46,463 from outside the state of Madhya Pradesh, then... 442 00:28:47,330 --> 00:28:48,955 it'll be one more issue for you to raise. 443 00:28:50,190 --> 00:28:53,923 I will make my next announcement on Vishwakarma Day. 444 00:28:55,236 --> 00:28:57,278 This will assuage the trust of the business community. 445 00:28:58,480 --> 00:29:00,746 The business community isn't going anywhere. 446 00:29:02,290 --> 00:29:03,970 Pratap will handle that. 447 00:29:04,437 --> 00:29:05,437 What's wrong? 448 00:29:12,606 --> 00:29:13,886 Not in the mood? 449 00:29:15,200 --> 00:29:18,990 You know, the situation is extremely sensitive. 450 00:29:19,323 --> 00:29:20,976 You should handle it. 451 00:29:21,830 --> 00:29:25,670 Everyone's looking for a shot at destroying your reputation. 452 00:29:27,323 --> 00:29:29,003 Your image is everything. 453 00:29:29,257 --> 00:29:31,057 Spend some time with Vantu. 454 00:29:33,050 --> 00:29:34,730 Leave the politics to me. 455 00:29:36,050 --> 00:29:39,954 Very soon I'll be the Chief Minister of this bloody state. 456 00:29:40,657 --> 00:29:42,923 Nobody will be able to touch the two of us. 457 00:29:47,123 --> 00:29:48,270 Don't force it. 458 00:29:48,423 --> 00:29:51,590 Force? I don't think you've ever seen the full extent of my force. 459 00:29:52,040 --> 00:29:55,776 I gave you Rs. 120 crore. I don't need to give you anything else. 460 00:29:56,037 --> 00:29:58,810 There's a difference between being forceful and being foolish. 461 00:30:01,743 --> 00:30:03,543 You're a politician, right? 462 00:30:05,400 --> 00:30:06,696 Behave like one. 463 00:30:19,103 --> 00:30:20,103 Hi. 464 00:30:26,823 --> 00:30:29,350 Riya's parents are going to file a case against Dr. Shindey. 465 00:30:29,723 --> 00:30:31,530 They should've done it earlier, but... 466 00:30:32,263 --> 00:30:34,470 You should read the Ethics Committee report. 467 00:30:35,170 --> 00:30:36,903 The drug is doing so well. 468 00:30:38,250 --> 00:30:40,850 Just so glad you're with me; thank you. 469 00:30:43,090 --> 00:30:44,450 What is it, baby? 470 00:30:47,897 --> 00:30:50,703 Did something happen... with Neil? 471 00:30:51,543 --> 00:30:52,636 He saw us. 472 00:30:57,223 --> 00:30:58,583 What did you say? 473 00:30:59,023 --> 00:31:00,176 Nothing. 474 00:31:02,974 --> 00:31:04,708 I didn't know what to say. 475 00:31:04,823 --> 00:31:08,599 Is it necessary that we live according to the rules of society? 476 00:31:11,837 --> 00:31:13,637 Don't we deserve happiness? 477 00:31:14,690 --> 00:31:16,423 I feel so helpless, Gauri. 478 00:31:26,397 --> 00:31:27,997 Tell Neil the truth. 479 00:31:31,243 --> 00:31:32,977 End this marriage of lies. 480 00:31:34,623 --> 00:31:36,063 Set yourself free. 481 00:31:44,269 --> 00:31:47,602 Strength comes from uniting as one. 482 00:31:48,483 --> 00:31:51,750 Strength comes from feeling. 483 00:31:53,363 --> 00:31:57,536 All of you have to feel the same thing at the same time. 484 00:31:58,837 --> 00:32:00,517 And that is happiness. 485 00:32:01,503 --> 00:32:03,490 That, too, eternally. 486 00:32:04,583 --> 00:32:05,943 This is strength. 487 00:32:06,990 --> 00:32:11,290 From now on, we will live the way we always should have. 488 00:32:11,416 --> 00:32:14,789 We will experience the bliss of sharing homes with family 489 00:32:14,910 --> 00:32:20,716 and all the other joys that have been denied to us so far. 490 00:32:21,850 --> 00:32:22,850 Me too. 491 00:32:24,223 --> 00:32:29,638 And you all will keep on dancing and swaying. 492 00:32:31,763 --> 00:32:33,443 Out of sheer happiness. 493 00:32:34,616 --> 00:32:37,216 This is my dream for all of you. 494 00:32:38,970 --> 00:32:40,430 And for me. 495 00:32:58,250 --> 00:33:00,717 I got Dr. Swarup back to Manthan. 496 00:33:01,917 --> 00:33:03,983 Thank you so, so much for this. 497 00:33:10,183 --> 00:33:11,932 So, I saved Manthan. 498 00:33:15,203 --> 00:33:16,483 Want to join us? 499 00:33:24,650 --> 00:33:27,383 Maybe we could go out for dinner someday? 500 00:33:31,703 --> 00:33:32,903 I'd love that. 501 00:33:36,243 --> 00:33:37,243 Okay. 502 00:33:38,277 --> 00:33:40,043 I'll check my schedule and get back to you. 503 00:34:14,523 --> 00:34:15,723 Listen, baldie. 504 00:34:17,417 --> 00:34:20,183 You can fool Pathan, not me. 505 00:34:21,083 --> 00:34:23,310 Fucking prick, you said you'd be back in two days? 506 00:34:23,710 --> 00:34:26,663 If this place isn't sparkling clean and spotless, 507 00:34:26,737 --> 00:34:29,270 then I'll fuck you with a six-inch knife. 508 00:34:29,957 --> 00:34:31,956 You people are used to slacking off. 509 00:34:32,283 --> 00:34:34,656 The son runs off to escape a gambling debt, and his father? 510 00:34:34,763 --> 00:34:37,263 His motherfucking father runs from work! 511 00:34:37,323 --> 00:34:39,856 Come on, asshole, wash the dishes. Keep working. 512 00:34:40,517 --> 00:34:42,896 And if I see you indulging in some dirty business, 513 00:34:43,203 --> 00:34:45,156 I'll send you both to meet his dearly departed mom. 514 00:34:47,017 --> 00:34:48,057 Motherfucker! 515 00:34:49,427 --> 00:34:50,427 Fucker! 516 00:35:08,397 --> 00:35:10,197 Six inches you said, you fucker? 517 00:35:16,763 --> 00:35:18,283 Motherfucker! Take that! 518 00:35:18,383 --> 00:35:20,563 Mangu! What have you done! 519 00:35:20,719 --> 00:35:21,719 Run! 520 00:35:27,310 --> 00:35:29,997 The eye problem that you and your grandson have... 521 00:35:30,385 --> 00:35:34,026 This happened as a result of the Bhopal gas tragedy? Right? 522 00:35:34,893 --> 00:35:36,573 I'll take one close-up. 523 00:35:40,777 --> 00:35:41,777 Damn it. 524 00:35:50,090 --> 00:35:51,770 Mangu, wait, you asshole! 525 00:35:52,017 --> 00:35:55,136 Omair, something terrible has happened. Please save us! 526 00:35:55,170 --> 00:35:56,669 Take out the tyres! 527 00:35:56,703 --> 00:35:58,890 No, no, they know where I live! 528 00:35:58,930 --> 00:36:00,730 And Meena is at home alone! 529 00:36:00,750 --> 00:36:03,276 Okay, I'll get Meena and Dad, and we'll come to your office. 530 00:36:09,463 --> 00:36:10,503 Meena, Meena! 531 00:36:10,550 --> 00:36:12,016 Wherever you are, whatever you're doing 532 00:36:12,057 --> 00:36:14,629 leave everything and go to Omair's office right now! 533 00:36:14,997 --> 00:36:16,730 But tell me what happened! 534 00:36:16,757 --> 00:36:20,056 Just do what I tell you! I'll explain everything later! 535 00:36:38,707 --> 00:36:40,459 Smile a little wider? 536 00:36:41,040 --> 00:36:42,640 Look here, this way. 537 00:37:00,200 --> 00:37:02,000 Dad, go faster! Go faster! 538 00:37:58,376 --> 00:37:59,376 Brother! 39048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.