All language subtitles for Har Dil Jo Pyar Karega 2000 WebRip 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,585 --> 00:01:10,726 RAJ: Hi! I'm Raj. 2 00:01:11,375 --> 00:01:15,495 People have always called me a kid. 3 00:01:16,109 --> 00:01:18,038 That was to suggest that I was an orphan. 4 00:01:18,649 --> 00:01:22,013 It was then Mrs. Godinho came into my life and gave me her love. 5 00:01:22,504 --> 00:01:25,663 That was a signal that I was no longer all alone in the world. 6 00:01:27,223 --> 00:01:28,862 She taught me something very nice. 7 00:01:29,462 --> 00:01:34,821 Do so much good to others that they never lack goodness. 8 00:01:35,385 --> 00:01:36,874 It was Mrs. Godinho who taught me music... 9 00:01:37,265 --> 00:01:39,786 and she wanted me to become a very big singer some day. 10 00:01:40,888 --> 00:01:43,546 When I grew up, I started dreaming of someone. 11 00:01:44,154 --> 00:01:45,240 My dream-girl. 12 00:01:45,944 --> 00:01:49,863 This was a signal that there was someone, who was made only for me. 13 00:01:50,856 --> 00:01:54,129 I can't explain why, but I think Mumbai is the city... 14 00:01:54,270 --> 00:01:58,031 where a career and my dream-girl await me. 15 00:01:59,069 --> 00:02:01,110 You must wonder what 'signals' I'm talking about..." 16 00:02:01,366 --> 00:02:04,766 According to Mrs. Godinho, God always gives us the right signals. 17 00:02:05,203 --> 00:02:06,739 And it is we who can't see them 18 00:02:06,780 --> 00:02:08,741 I've always been fond of body-building. 19 00:02:08,830 --> 00:02:10,630 Which is why I've kept away from cigarettes and alcohol. 20 00:02:10,909 --> 00:02:14,229 lf there is something I ever drink, it's a cup of hot tea. 21 00:02:33,898 --> 00:02:36,698 "A cup of hot tea!" 22 00:02:38,761 --> 00:02:41,534 "And my beloved to make me drink it." 23 00:02:43,609 --> 00:02:46,768 "May she be fair-skinned, or dark." 24 00:02:48,410 --> 00:02:51,770 "But someone who will embrace me." 25 00:02:53,500 --> 00:02:58,460 "I wish I could meet her; and every sorrow would vanish." 26 00:03:49,558 --> 00:03:53,799 "When I leave home every morning, after giving her a kiss." 27 00:03:54,410 --> 00:03:58,889 "And every moment I spend then missing her." 28 00:04:03,475 --> 00:04:08,314 "When I leave home every morning, after giving her a kiss." 29 00:04:08,958 --> 00:04:13,238 "And every moment I spend then missing her." 30 00:04:13,862 --> 00:04:18,062 "For her, I will live and die." 31 00:04:18,559 --> 00:04:22,798 "What else have I to do?" 32 00:04:28,412 --> 00:04:30,772 "There will be happiness for me." 33 00:04:33,250 --> 00:04:35,570 "But nothing will have meaning without her." 34 00:04:37,851 --> 00:04:40,612 "May she be fair-skinned, or dark." 35 00:04:42,762 --> 00:04:45,665 "But she will embrace me." 36 00:04:47,770 --> 00:04:52,410 "Every sorrow would vanish, if only I could have her." 37 00:05:26,664 --> 00:05:31,198 "She'll open the door for me, when I return every evening." 38 00:05:31,627 --> 00:05:36,188 "She'll hug me tightly and say she loves me." 39 00:05:36,523 --> 00:05:40,809 "She come to me all dressed up." 40 00:05:41,410 --> 00:05:45,451 "And relieve me of the stress of the day." 41 00:05:51,092 --> 00:05:53,541 "She'll be different from the others." 42 00:05:55,988 --> 00:05:58,427 "She'll be my wife." 43 00:06:00,491 --> 00:06:03,291 "May she be fair-skinned, or dark." 44 00:06:05,404 --> 00:06:08,204 "But she will embrace me." 45 00:06:10,412 --> 00:06:15,051 "Every sorrow would vanish, if only I could have her." 46 00:06:24,813 --> 00:06:27,613 "A cup of hot tea." 47 00:06:29,684 --> 00:06:32,284 "And my beloved to make me drink it." 48 00:06:34,526 --> 00:06:37,526 "May she be fair-skinned or dark." 49 00:06:39,417 --> 00:06:42,177 "But someone who will care for me." 50 00:06:44,537 --> 00:06:49,177 "All my worries would vanish, if only I could have her." 51 00:07:21,419 --> 00:07:24,204 There it is! The signal to go to Mumbai! 52 00:07:24,302 --> 00:07:25,927 Mumbai here I come. 53 00:07:28,318 --> 00:07:31,781 [BIRDS CHIRPING] 54 00:07:36,882 --> 00:07:40,384 [HORN HONKING] 55 00:07:42,488 --> 00:07:44,368 - Raja! - Aba! 56 00:07:45,285 --> 00:07:46,784 Hurry up, buddy! 57 00:07:47,464 --> 00:07:48,487 Come on! 58 00:07:50,284 --> 00:07:52,459 - How are you? - Delighted! 59 00:07:52,748 --> 00:07:55,308 At last! You've got the green signal to come to Mumbai! 60 00:07:55,349 --> 00:07:56,864 Know what Mrs. Godinho says? 61 00:07:57,581 --> 00:08:00,603 In Mumbai, you will make your life and find it too. 62 00:08:00,644 --> 00:08:01,765 100% 63 00:08:01,951 --> 00:08:05,203 Watch out! You're going to be a superstar in a few days! 64 00:08:05,447 --> 00:08:07,006 You'll find your dream-girl too! 65 00:08:08,150 --> 00:08:09,456 So how's your uncle? 66 00:08:10,098 --> 00:08:11,424 - Don't mention that name. - Why not? 67 00:08:11,644 --> 00:08:13,338 The bloody miser! 68 00:08:13,432 --> 00:08:17,941 God had rather made me an orphan, than give me an uncle like him! 69 00:08:17,982 --> 00:08:20,162 I thought I'd put up with you and your uncle. 70 00:08:20,202 --> 00:08:22,429 He doesn't let me live with him. Why would he allow you? 71 00:08:23,339 --> 00:08:24,500 - Really? - Of course. 72 00:08:25,195 --> 00:08:26,915 So what do you do for a living? And where do you stay? 73 00:08:26,955 --> 00:08:29,392 I work at my uncle's fruit-juice shop, all right! 74 00:08:29,432 --> 00:08:31,193 - But I live in my own house. - What? 75 00:08:31,337 --> 00:08:32,760 - Oh yes! - Your own house? 76 00:08:33,337 --> 00:08:35,926 - A house in Mumbai! - A house in Mumbai! 77 00:08:39,652 --> 00:08:42,457 - Do you like it? Great, isn't it? - What place is this, by the way? 78 00:08:42,497 --> 00:08:43,934 [CHUCKLES] 79 00:08:43,974 --> 00:08:46,494 Now look; I have nothing that God has given me. 80 00:08:47,230 --> 00:08:49,991 Whatever I have is what I got from the Municipality! 81 00:08:50,245 --> 00:08:51,845 It's a gift from the city of Mumbai! 82 00:08:52,332 --> 00:08:54,212 Priceless stuff, I must say. 83 00:08:54,253 --> 00:08:56,199 All stolen. Real hard work, I say. 84 00:08:56,309 --> 00:08:57,699 And what do you call the place? 85 00:08:57,808 --> 00:08:59,066 - My home. - Home. 86 00:08:59,106 --> 00:09:02,080 It's better than living on the pavements! 87 00:09:02,159 --> 00:09:03,359 Excuse me. 88 00:09:04,375 --> 00:09:06,067 If it wasn't for the roof and the walls... 89 00:09:06,107 --> 00:09:07,369 ...it's worse than the pavements! 90 00:09:08,701 --> 00:09:11,622 You can't think of bathing without water, can you? 91 00:09:11,751 --> 00:09:13,912 So you mustn't call your house names. 92 00:09:14,165 --> 00:09:15,924 Life is difficult in this city. 93 00:09:16,246 --> 00:09:18,286 You'll get to know very soon. 94 00:09:18,838 --> 00:09:20,038 That I know. 95 00:09:22,238 --> 00:09:23,865 This is the city where I will find everything. 96 00:09:27,085 --> 00:09:27,905 - Aba! - Yes. 97 00:09:27,981 --> 00:09:30,615 Now tell me; what should be my first step in the city? 98 00:09:30,693 --> 00:09:32,405 Simple. You must buy a bike. 99 00:09:32,913 --> 00:09:34,193 What has that to do with singing? 100 00:09:34,218 --> 00:09:36,077 This is a city of pretenses. 101 00:09:36,117 --> 00:09:38,833 Those with vehicles take off before anyone else. 102 00:09:39,626 --> 00:09:41,528 - We'd need money for that. - Sure, we would. 103 00:09:41,568 --> 00:09:43,711 - Let me open the Reserve Bank's locker. - Hurry up. 104 00:09:43,850 --> 00:09:47,834 - Here you are! Count it! - Not me. Do it yourself. 105 00:09:47,874 --> 00:09:49,435 It's 500 bucks! 106 00:09:49,689 --> 00:09:51,489 - How about the time deposit? - Hold on. 107 00:09:53,407 --> 00:09:56,286 Here's another 500 Rupees! That makes it a grand! 108 00:09:56,536 --> 00:09:58,708 - But how will we get a bike in 1000? - Aba... 109 00:09:59,256 --> 00:10:00,408 We've just got to open an account. 110 00:10:00,987 --> 00:10:04,158 The same old gag, you mean? Damn it! 111 00:10:04,198 --> 00:10:06,799 - Yes! - Eat and run away. 112 00:10:07,873 --> 00:10:10,232 You have given me these post-dated checks, thank you. 113 00:10:10,273 --> 00:10:13,794 Now for the last formalities. Sign the papers and take away the bike. 114 00:10:13,835 --> 00:10:14,545 Come on! 115 00:10:14,585 --> 00:10:15,616 [GRUNT] 116 00:10:17,339 --> 00:10:19,259 Go ahead, son. Sign it. 117 00:10:19,813 --> 00:10:20,460 Sign. 118 00:10:20,500 --> 00:10:21,996 [GRUNT] 119 00:10:25,586 --> 00:10:26,523 Sign! 120 00:10:27,719 --> 00:10:28,865 Sign! 121 00:10:28,905 --> 00:10:30,523 - What's biting someone? - Not me. 122 00:10:30,648 --> 00:10:31,869 It's out there! 123 00:10:32,477 --> 00:10:34,118 Help! 124 00:10:35,208 --> 00:10:37,327 It's four guys against one! 125 00:10:37,999 --> 00:10:40,079 Listen, son... that isn't unusual. 126 00:10:41,006 --> 00:10:41,767 Sorry. 127 00:10:41,877 --> 00:10:44,367 Guys who issue dud checks get beaten up like that. 128 00:10:44,554 --> 00:10:46,369 Those guys are from the financing agency. 129 00:10:46,572 --> 00:10:49,057 They have their own style of recovering money. 130 00:10:49,097 --> 00:10:53,144 - Dangerous style! - 35 checks out of 36 were honored. 131 00:10:53,184 --> 00:10:54,947 But his last check bounced. Why? 132 00:10:54,987 --> 00:10:59,915 - Such beating for one dud check? - Sure... but you needn't worry. 133 00:10:59,985 --> 00:11:03,142 - Why not? - You guys come from good families. 134 00:11:03,167 --> 00:11:04,167 Do we?! 135 00:11:06,959 --> 00:11:10,075 Forget our checks. We even carry cash that bounces! 136 00:11:10,115 --> 00:11:11,399 - He means, doesn't! - Right! 137 00:11:11,501 --> 00:11:14,188 - Because it's not work. - Sign here. 138 00:11:17,001 --> 00:11:18,001 That's my pen! 139 00:11:22,795 --> 00:11:24,654 - That's not the way you sit? - This is Mumbai. 140 00:11:24,841 --> 00:11:27,263 You never know who does what behind your back. 141 00:11:27,440 --> 00:11:28,840 Get going. I'll handle the rear end! 142 00:11:28,881 --> 00:11:30,224 - Let's go! - Then take care. 143 00:11:34,658 --> 00:11:37,190 Hold it! Here's the studio! 144 00:11:38,702 --> 00:11:39,736 Greetings! 145 00:11:41,119 --> 00:11:42,119 Come, come. 146 00:11:42,309 --> 00:11:46,167 The guard saluted us because we arrived on a bike. 147 00:11:46,207 --> 00:11:47,487 Or they wouldn't care! 148 00:11:48,098 --> 00:11:49,533 This is a very big studio. 149 00:11:49,590 --> 00:11:53,495 - There's no one here, ma'am... - No meetings without an appointment! 150 00:11:53,535 --> 00:11:55,974 Abdul! You're empty-handed! No fruit-juice for me? 151 00:11:56,015 --> 00:11:59,976 No juices. I bring a singer today. Raju. My friend from Goa. 152 00:12:00,046 --> 00:12:02,046 - What a singer! Is Mr. Mishra in? - Yes. 153 00:12:02,312 --> 00:12:04,472 Please hold this blazer. We'll go and see him. 154 00:12:04,536 --> 00:12:05,711 Punk! 155 00:12:05,887 --> 00:12:10,135 I don't get to see the owner in the ten years I do the rounds here! 156 00:12:10,176 --> 00:12:12,215 And you guys just walk in and get to meet him! 157 00:12:12,256 --> 00:12:13,656 Hey move! 158 00:12:13,914 --> 00:12:15,412 Listen, bag of bones! 159 00:12:15,615 --> 00:12:17,535 He'd blow you away with his breath! 160 00:12:17,607 --> 00:12:20,086 No! Don't breathe! Go on inside! 161 00:12:20,135 --> 00:12:22,574 Go inside! Don't breathe. Go! 162 00:12:22,787 --> 00:12:25,054 - What's your problem? - They've gone in. So will I. 163 00:12:25,088 --> 00:12:26,686 - I won't let you in! - I'll force my way in! 164 00:12:26,735 --> 00:12:28,215 What will you do in there? 165 00:12:28,599 --> 00:12:30,592 Well? What will I? 166 00:12:31,051 --> 00:12:33,943 - Why was I here, mister? - To ask for the whereabouts. 167 00:12:33,983 --> 00:12:35,623 Oh! 168 00:12:36,256 --> 00:12:38,651 - This address, right? - Yes. Take Bus No. 80. 169 00:12:38,739 --> 00:12:40,859 Get off at the last stop. That's where your house is. 170 00:12:41,076 --> 00:12:42,926 Thank you very much! Bus No. 80... - Yes. 171 00:12:43,156 --> 00:12:44,660 Absent-minded man! 172 00:12:44,700 --> 00:12:47,165 He forgets to sing once he's here... 173 00:12:47,206 --> 00:12:49,606 and goes back home. It's been happening for 10 years! 174 00:12:50,190 --> 00:12:51,069 Fantastic! 175 00:12:51,110 --> 00:12:53,430 Mr. Mishra, that friend of mine I spoke about is here. 176 00:12:53,471 --> 00:12:55,269 He's a great singer. He is here. 177 00:12:55,310 --> 00:12:57,671 Give him a chance, sir. It'd make his life. 178 00:12:57,814 --> 00:12:58,814 Fantastic. 179 00:12:58,966 --> 00:13:02,623 Everyone who comes here claims he's a great singer. 180 00:13:02,663 --> 00:13:04,785 Does anyone say he can't sing? Fantastic. 181 00:13:05,122 --> 00:13:07,965 - When is Sonu Nigam arriving? - Any moment now, sir. 182 00:13:14,714 --> 00:13:19,590 "Do you know, darling; I'm in love with you." 183 00:13:20,154 --> 00:13:23,519 "Oh yeah!" 184 00:13:30,724 --> 00:13:35,214 "You know it, darling; I'm in love with you." 185 00:13:36,061 --> 00:13:39,936 "Oh yeah!" 186 00:13:40,297 --> 00:13:44,974 "Do you know that I love you." 187 00:13:45,557 --> 00:13:48,700 "Oh yeah!" 188 00:13:49,865 --> 00:13:55,024 "I'd do anything for you." 189 00:13:55,297 --> 00:13:57,096 So just give me chance and I'll do anything for you. 190 00:13:57,136 --> 00:13:57,822 Promise! 191 00:13:58,564 --> 00:14:01,727 "Oh yeah!" 192 00:14:12,309 --> 00:14:14,148 "Saheba!" 193 00:14:15,559 --> 00:14:17,320 "Saheba!" 194 00:14:18,556 --> 00:14:21,286 "Saheba!" 195 00:14:21,870 --> 00:14:24,006 "Saheba!" 196 00:14:24,895 --> 00:14:27,470 "Saheba!" 197 00:14:28,413 --> 00:14:30,844 "Saheba!" 198 00:14:32,458 --> 00:14:34,322 Oh wow. Wonderful. 199 00:14:34,362 --> 00:14:36,601 - Thank you, all. - Fantastic. 200 00:14:36,642 --> 00:14:37,761 Fantastic. 201 00:14:37,802 --> 00:14:40,680 What a singer! You're fantastic! 202 00:14:40,721 --> 00:14:43,846 You're a top singer! Oh yes you are! 203 00:14:44,079 --> 00:14:46,241 - I'll be a singer, won't I? - Will you? 204 00:14:46,358 --> 00:14:47,361 Fantastic. 205 00:14:47,402 --> 00:14:50,752 Who made Udit Narayan what he is? I did! 206 00:14:50,876 --> 00:14:53,647 - And who made Kumar Sanu's career? I did! - You? 207 00:14:53,688 --> 00:14:55,256 - And Mohammad Rafi? - Rafi, too? 208 00:14:55,297 --> 00:14:58,538 No! He made my career! 209 00:14:58,681 --> 00:15:03,131 Now quickly record your songs and bring the cassette to me. 210 00:15:03,595 --> 00:15:06,234 Isn't it the music companies which records the songs, sir? 211 00:15:06,363 --> 00:15:07,363 Fantastic! 212 00:15:07,515 --> 00:15:08,835 I'll explain this to you. 213 00:15:09,508 --> 00:15:11,428 I've heard you sing. 214 00:15:11,588 --> 00:15:15,308 But how's the boss of my company, Mahesh Hirwani, going to do that? 215 00:15:15,461 --> 00:15:19,422 I want your songs recorded so he can listen to it. 216 00:15:19,772 --> 00:15:23,109 How much will it cost us to have the songs recorded? 217 00:15:23,203 --> 00:15:25,812 Maybe a hundred thousand or 150,000 218 00:15:26,288 --> 00:15:28,783 - 150,000?! - Maybe 200,000 219 00:15:28,823 --> 00:15:29,912 200,000?! 220 00:15:31,346 --> 00:15:36,296 You have the talent. You're going to make money! 221 00:15:36,681 --> 00:15:40,240 200,000 bucks! That isn't money we can find in our pockets! 222 00:15:40,320 --> 00:15:41,999 My career will be finished for 200,000. 223 00:15:42,040 --> 00:15:46,002 We haven't money for 2 liters of petrol. And he wants 200,000! 224 00:15:46,363 --> 00:15:49,817 - I can't push this anymore. - Get your Uncle to pay for gas. 225 00:15:49,857 --> 00:15:53,970 I'll go to him. He must be angry I haven't still gone to the shop. 226 00:15:54,130 --> 00:15:56,449 We'll buy gas with the money I bring from him. 227 00:15:56,603 --> 00:15:57,381 You... 228 00:15:58,665 --> 00:16:00,560 Who's made a shop out of this bus shelter? 229 00:16:00,601 --> 00:16:02,722 Hey mister... who's made a shop out of that? 230 00:16:02,918 --> 00:16:06,031 It's still a bus-shelter, mister. A company's beautifying it. 231 00:16:06,114 --> 00:16:07,714 - Still a bus stop! - Yes. 232 00:16:07,754 --> 00:16:11,092 Strange! It looks like a shop! 233 00:16:11,132 --> 00:16:13,768 - That's a shop, Aba. - It's a bus stop. 234 00:16:13,809 --> 00:16:15,690 - It's a shop! - A bus stop! 235 00:16:15,731 --> 00:16:16,770 Take a good look. 236 00:16:17,635 --> 00:16:18,992 That's your uncle's new shop. 237 00:16:20,583 --> 00:16:21,844 Wow. 238 00:16:32,384 --> 00:16:33,425 With salt. 239 00:16:37,146 --> 00:16:39,587 - Uncle! - Nephew! 240 00:16:40,045 --> 00:16:43,422 You look very happy. Have you scored with a girl? 241 00:16:43,462 --> 00:16:45,673 - No, uncle. - Why are you late, bloody dog! 242 00:16:45,736 --> 00:16:48,816 I got held up, uncle! But why are you eating the remains? 243 00:16:49,737 --> 00:16:52,165 Remains, eh? I'll tell you. 244 00:16:53,243 --> 00:16:57,155 This is a sweet-lime. The juice in it is my principal. 245 00:16:57,306 --> 00:16:59,362 Everything else in it is my interest. 246 00:16:59,449 --> 00:17:02,730 And you know, I never let go of my interest! 247 00:17:02,875 --> 00:17:07,796 You've earned so much in interest. You must at least eat well, uncle. 248 00:17:08,025 --> 00:17:13,705 God is kind. I eat the remains of sweet-lime and orange. 249 00:17:13,847 --> 00:17:17,168 I used to sell sugarcane juice when I first came to Mumbai. 250 00:17:17,461 --> 00:17:21,689 For two years, I lived only on the remains of sugarcane! 251 00:17:21,877 --> 00:17:24,357 - I'm glad, you didn't sell coconuts. - Shut up! 252 00:17:25,385 --> 00:17:29,891 You've turned up after lunch-hour. You lose half your salary! 253 00:17:29,931 --> 00:17:34,537 I have news, uncle. A friend of mine from Goa is selling his shop. 254 00:17:34,577 --> 00:17:37,202 What's the big deal? He isn't giving it away for free, is he? 255 00:17:37,242 --> 00:17:38,937 It's as good as free, uncle! 256 00:17:39,633 --> 00:17:42,418 How much would a 20 by 10 sq. Feet space sell... 257 00:17:42,459 --> 00:17:43,859 ...for at Carter Road, Bandra? 258 00:17:44,825 --> 00:17:47,027 For anything between 1.5 or 2 million. 259 00:17:47,067 --> 00:17:48,781 He's giving it away at 200,000! 260 00:17:49,268 --> 00:17:51,276 At 200,000? 261 00:17:51,862 --> 00:17:55,671 But why's he giving it away so cheap, my boy? 262 00:17:55,712 --> 00:17:58,551 He lives in Goa. How'd he know of the prices in Mumbai? 263 00:17:58,823 --> 00:18:01,291 He's selling it at Goa's prices. Without interest! 264 00:18:02,863 --> 00:18:05,684 I'm going to buy that shop! I'm going to buy it! 265 00:18:06,298 --> 00:18:10,085 - Where is this friend of yours? - Out there... must I call him? 266 00:18:10,126 --> 00:18:13,286 No! Don't call him in! Let him remain there. 267 00:18:13,326 --> 00:18:16,286 I'll get some unadulterated juice for him. 268 00:18:16,326 --> 00:18:19,206 Go on... Hurry up, my boy! 269 00:18:19,284 --> 00:18:22,101 The miser's fallen for it. Do you want 20,00,000 instead? 270 00:18:22,141 --> 00:18:24,966 Don't be greedy. We need 200,000. And that's all we'll take. 271 00:18:25,006 --> 00:18:27,046 - Okay, he's coming. Strictly. - Yes. 272 00:18:27,746 --> 00:18:29,346 This is Raju, uncle. 273 00:18:29,419 --> 00:18:31,728 And that's my uncle. Not worthy of any praise. 274 00:18:31,768 --> 00:18:35,557 Sit down... and have some juice. 275 00:18:35,597 --> 00:18:39,605 - You're my nephew's friend, after all. - Yes. 276 00:18:40,288 --> 00:18:45,081 My nephew told me that you're in trouble and want to sell your shop. 277 00:18:45,219 --> 00:18:48,578 - Don't worry. You will have no problems till I'm around! - Yes. 278 00:18:48,603 --> 00:18:50,188 I'll buy that shop! 279 00:18:50,229 --> 00:18:51,484 No sweat, uncle. 280 00:18:51,724 --> 00:18:54,190 There was this chap here today. The deal's almost through. 281 00:18:54,231 --> 00:18:55,085 Then give me. 282 00:18:55,277 --> 00:18:57,836 - But the deal hasn't been struck. - No! We only got talking! 283 00:18:57,876 --> 00:19:00,540 - No deal yet. - And why not? 284 00:19:00,570 --> 00:19:01,501 He wanted to pay me by check. 285 00:19:01,542 --> 00:19:04,219 I want cash because I'm leaving for Goa. 286 00:19:04,260 --> 00:19:05,701 - He wants it in cash, you see. - I see! 287 00:19:05,742 --> 00:19:09,381 You can never say with these guys! You must always get paid in cash! 288 00:19:09,422 --> 00:19:10,336 I'll pay it to you in cash. 289 00:19:10,376 --> 00:19:13,183 - Just you come with me! C'mon! - Really. Uncle, you're grate. 290 00:19:13,349 --> 00:19:15,508 He really doesn't deserve any praise! 291 00:19:16,749 --> 00:19:18,650 Here's 200,000! 292 00:19:19,243 --> 00:19:21,003 200,000? Or is it two watermelons? 293 00:19:21,278 --> 00:19:23,758 Dangerous times, you know. I've got to hide my dough! 294 00:19:24,229 --> 00:19:26,775 I put back in the fruit what I earn from it... open it! 295 00:19:30,873 --> 00:19:34,273 - My word, Uncle! If only I knew... - What. 296 00:19:35,910 --> 00:19:40,029 I'll start my new shop tomorrow and serve you the first fruit-juice! 297 00:19:41,004 --> 00:19:44,902 - It's made, uncle! The shop's got made! - He is laughing. 298 00:19:44,990 --> 00:19:47,456 - Why's he laughing so much? - He's happy, you see. 299 00:19:48,031 --> 00:19:50,078 He's going to Goa and he's delighted. 300 00:19:50,119 --> 00:19:51,119 Yes. 301 00:19:51,319 --> 00:19:55,639 Fantastic! You've got the dough! We'll make a great cassette! 302 00:19:55,952 --> 00:19:59,176 And you will be the superstar! 303 00:20:17,668 --> 00:20:21,828 "This is the first time it has happened in my my lifetime." 304 00:20:25,624 --> 00:20:29,596 "This is the first time it has happened in my lifetime." 305 00:20:29,674 --> 00:20:32,091 "There's someone..." 306 00:20:33,683 --> 00:20:37,683 "There's someone I keep thinking about all the time." 307 00:20:37,724 --> 00:20:41,765 "This is the first time it has happened in my lifetime." 308 00:20:45,698 --> 00:20:49,700 "This is the first time it has happened in my lifetime." 309 00:20:49,740 --> 00:20:52,777 "There's someone..." 310 00:20:53,514 --> 00:20:57,747 "There's someone I keep thinking about all the time." 311 00:20:57,787 --> 00:21:01,534 "This is the first time it has happened in my lifetime." 312 00:21:50,106 --> 00:21:54,128 "I dream of her, on silent nights." 313 00:21:54,169 --> 00:21:58,254 "Lost I am, in things I do not know." 314 00:22:01,521 --> 00:22:06,152 "I dream of her, on silent nights." 315 00:22:06,193 --> 00:22:10,432 "Lost I am, in things I do not know." 316 00:22:14,322 --> 00:22:18,001 "The breeze blows the veil in the air." 317 00:22:18,228 --> 00:22:21,787 "It sets my heart racing." 318 00:22:22,197 --> 00:22:25,917 "Steady me, my friends." 319 00:22:26,266 --> 00:22:30,547 "I seem to be losing myself." 320 00:22:35,750 --> 00:22:40,157 "Caught up, I always am, in these tresses." 321 00:22:44,118 --> 00:22:47,957 "This is the first time it has happened in my lifetime." 322 00:22:48,090 --> 00:22:50,490 "There's someone..." 323 00:22:51,775 --> 00:22:55,999 "There's someone I keep thinking about all the time." 324 00:22:56,040 --> 00:23:00,119 "This is the first time it has happened in my lifetime." 325 00:23:38,437 --> 00:23:42,357 "Footsteps awaken me." 326 00:23:42,398 --> 00:23:46,837 "Why am I always chasing memories?" 327 00:23:49,670 --> 00:23:54,150 "Footsteps awaken me." 328 00:23:54,422 --> 00:23:59,142 "Why am I always chasing memories?" 329 00:24:02,499 --> 00:24:06,059 "My heart beats in loneliness." 330 00:24:06,459 --> 00:24:10,259 "I don't know whom it pines for." 331 00:24:10,499 --> 00:24:14,259 "Tell me, someone. I want to know..." 332 00:24:14,461 --> 00:24:18,741 "What's wrong with me?" 333 00:24:24,020 --> 00:24:28,379 "Include my name too in the list of the crazy lovers." 334 00:24:32,299 --> 00:24:36,099 "This is the first time it has happened in my lifetime." 335 00:24:36,269 --> 00:24:38,710 "There is someone..." 336 00:24:40,098 --> 00:24:44,338 "There is someone I keep thinking about all the time." 337 00:24:44,379 --> 00:24:48,540 "This is the first time it has happened in my lifetime." 338 00:24:51,820 --> 00:24:56,339 "This is the first time it has happened in my lifetime." 339 00:25:05,035 --> 00:25:06,235 Wow! 340 00:25:08,040 --> 00:25:09,800 Hey! What's up with you? 341 00:25:11,912 --> 00:25:13,631 Stop dreaming! 342 00:25:14,186 --> 00:25:15,666 You are the real star. 343 00:25:15,796 --> 00:25:17,218 He's only shaking his leg. 344 00:25:17,259 --> 00:25:19,179 And the guys are going ga ga over the girls! 345 00:25:19,293 --> 00:25:23,250 You're going to be a big star! This cassette... it's worth 200,000. 346 00:25:23,290 --> 00:25:25,250 Once the music company owners listens to it... 347 00:25:25,381 --> 00:25:27,581 - ...he's going to be fantastic! - He's going to be fantastic! 348 00:25:31,384 --> 00:25:32,493 Come on! 349 00:25:33,050 --> 00:25:38,000 Let Mr. Mishra make you star. I'll deal with my uncle later. 350 00:25:40,576 --> 00:25:42,328 - How are you? - Okay. 351 00:25:43,144 --> 00:25:45,905 - Why the long face? Where's Mishra? - Up there. 352 00:25:46,384 --> 00:25:48,065 Up there? Have they built another floor? 353 00:25:48,161 --> 00:25:50,217 No. He's dead. 354 00:25:53,793 --> 00:25:56,096 No, Mr. Mishra! 355 00:25:56,136 --> 00:25:58,736 You can't leave me like this! 356 00:25:59,441 --> 00:26:01,463 This was no age for him to die! 357 00:26:01,504 --> 00:26:05,032 You wouldn't have died had you waited for some more days! 358 00:26:11,063 --> 00:26:12,026 Raju! 359 00:26:12,986 --> 00:26:13,718 Raju! 360 00:26:13,758 --> 00:26:16,175 - I want to die! Deliver me, O Lord! - Listen! 361 00:26:16,729 --> 00:26:17,449 Speak. 362 00:26:17,490 --> 00:26:18,210 Look! 363 00:26:18,353 --> 00:26:21,355 There's the owner of Music Gramophone Company... Mahesh Hirwani! 364 00:26:21,395 --> 00:26:23,264 Go and see if the ambulance has arrived. 365 00:26:24,753 --> 00:26:26,106 Get up... hurry! 366 00:26:34,088 --> 00:26:35,441 It's okay... relax. 367 00:26:37,278 --> 00:26:39,152 What's all this, Mr. Mahesh! 368 00:26:39,753 --> 00:26:40,977 He's dead... so what? 369 00:26:44,537 --> 00:26:49,524 - Do you know what he wanted most? - Sure. 370 00:26:50,173 --> 00:26:52,116 He wanted my company to be at the forefront. 371 00:26:52,659 --> 00:26:54,183 - No. - No? 372 00:26:55,113 --> 00:26:56,184 All right. 373 00:26:56,673 --> 00:26:59,714 He wanted our company to always find the money... right? 374 00:26:59,977 --> 00:27:00,977 No! 375 00:27:01,899 --> 00:27:02,936 No? 376 00:27:03,673 --> 00:27:04,902 So what did he say? 377 00:27:07,753 --> 00:27:09,776 What's he saying? 378 00:27:10,285 --> 00:27:13,824 Mr. Mishra wanted him to be a successful singer! 379 00:27:13,865 --> 00:27:16,865 What?! These bloody aspirants... 380 00:27:17,145 --> 00:27:19,745 Take them away... 381 00:27:20,211 --> 00:27:22,011 I wonder where these guys land up from! 382 00:27:22,052 --> 00:27:23,131 Come. 383 00:27:23,432 --> 00:27:26,801 [INDISTINCT] 384 00:27:27,357 --> 00:27:28,689 Take the madcap away! 385 00:27:28,849 --> 00:27:30,369 Go on. 386 00:27:31,815 --> 00:27:32,894 Go inside. 387 00:27:33,161 --> 00:27:34,961 - Weeping can make you tired. - Sure. 388 00:27:35,555 --> 00:27:36,110 Aba. 389 00:27:36,848 --> 00:27:38,406 Why are they noting our license number? 390 00:27:38,651 --> 00:27:40,451 Must be a no-parking zone. 391 00:27:41,031 --> 00:27:43,992 But when did the traffic cops take to dressing like that? 392 00:27:44,033 --> 00:27:45,474 They aren't the cops brothers, are they? 393 00:27:45,627 --> 00:27:46,627 No... I think... 394 00:27:47,940 --> 00:27:50,421 I think they're those thugs! 395 00:27:51,074 --> 00:27:53,251 The first check we issued has bounced! 396 00:27:53,292 --> 00:27:55,130 - Go on... - I'll find a way. 397 00:27:58,011 --> 00:27:59,729 What's the point in eying the bike now? 398 00:28:00,173 --> 00:28:03,294 - What do you mean? - The guy who owned it is dead. 399 00:28:03,334 --> 00:28:04,334 What do you mean. 400 00:28:04,375 --> 00:28:06,775 He's dead. His body's lying inside. 401 00:28:08,609 --> 00:28:11,644 We'd even get the corpse to pay us, okay? C'mon guys! 402 00:28:15,020 --> 00:28:16,020 Oh God! 403 00:28:16,061 --> 00:28:17,061 Sit! 404 00:28:18,555 --> 00:28:19,636 Bye-bye. 405 00:28:19,677 --> 00:28:22,716 Nab them! Catch them. 406 00:28:22,757 --> 00:28:24,596 Thanks a million, Lord! 407 00:28:24,873 --> 00:28:25,353 Wow. 408 00:28:26,258 --> 00:28:29,019 The moment I open my shop, the customers make a beeline for it! 409 00:28:29,228 --> 00:28:32,147 That's what you get when you have a shop on a busy road! 410 00:28:34,023 --> 00:28:36,227 Thanks a million, Lord! 411 00:28:36,268 --> 00:28:38,227 Let the queues continue! 412 00:28:38,803 --> 00:28:41,873 God, please send more customers. 413 00:28:42,755 --> 00:28:44,338 [CAR PASSING] 414 00:28:44,378 --> 00:28:45,235 Where have they gone? 415 00:28:45,337 --> 00:28:50,100 They must've taken my shop for a bus-stop! 416 00:28:54,211 --> 00:28:56,411 It's an earthquake! 417 00:28:56,452 --> 00:28:57,652 Help! 418 00:28:58,667 --> 00:29:01,713 Everything's okay out there... so why's my shop being shaken up? 419 00:29:02,956 --> 00:29:06,235 Somebody stop them! 420 00:29:06,275 --> 00:29:07,675 [POLICE SIREN] 421 00:29:07,715 --> 00:29:10,853 Somebody stop them! Police! Police! 422 00:29:11,894 --> 00:29:13,267 - What's happening here? - Stop them, Inspector! 423 00:29:13,292 --> 00:29:16,079 They've squeezed my shop! 424 00:29:16,190 --> 00:29:18,910 Who asked you to start a shop at a the bus stop? 425 00:29:21,705 --> 00:29:23,330 Is this a bus stop?! 426 00:29:26,325 --> 00:29:28,512 No! It can't be true! 427 00:29:28,911 --> 00:29:31,418 This is a railway station! There'll be trains here soon! 428 00:29:31,512 --> 00:29:34,050 - Have you gone mad? - Sure! I've gone mad! 429 00:29:34,090 --> 00:29:37,770 - I've gone mad! I've lost 200,000! - Hey, what are you doing. Listen. 430 00:29:37,810 --> 00:29:40,330 My stuff is all garbage! 431 00:29:40,512 --> 00:29:43,561 Stop this guy! He's the one who has robbed me! 432 00:29:43,602 --> 00:29:45,043 Get down! Get down! 433 00:29:45,538 --> 00:29:48,271 Inspector! It was this guy who sold me that shop! 434 00:29:48,312 --> 00:29:51,043 Look... your uncle. There are cops too. 435 00:29:51,153 --> 00:29:53,553 - Who sold the shop to you? - Good God! 436 00:29:55,667 --> 00:29:57,706 He's the one who sold it to me! 437 00:29:57,889 --> 00:30:00,048 He's the one! The bloody crook! 438 00:30:00,521 --> 00:30:02,001 Get him, constables! 439 00:30:02,225 --> 00:30:02,864 Leave! 440 00:30:02,953 --> 00:30:04,855 Go on, mister... he's targeting everyone. 441 00:30:05,110 --> 00:30:06,991 - Who is he? - You go, man. 442 00:30:08,642 --> 00:30:09,842 - Don't let him go. - Don't shout. 443 00:30:09,969 --> 00:30:13,049 - I said don't let them go. - Hold him tight. 444 00:30:14,295 --> 00:30:16,615 What the hell have I done? 445 00:30:17,215 --> 00:30:22,335 Forgive me! 446 00:30:37,711 --> 00:30:41,991 Many colours of youth. Which... 447 00:30:52,936 --> 00:30:56,336 Get him, constables! This guy's really gone mad! 448 00:30:57,106 --> 00:31:00,427 It's my misfortune, Aba. 449 00:31:02,504 --> 00:31:03,720 We've lost 200,000. 450 00:31:06,033 --> 00:31:07,181 And I haven't even become a star. 451 00:31:08,446 --> 00:31:10,876 Neither did I find my dream-girl nor is my dream realized. 452 00:31:12,525 --> 00:31:14,766 God keeps giving us those signals. 453 00:31:15,765 --> 00:31:17,486 But we're fools not to notice them. 454 00:31:18,362 --> 00:31:19,886 Take Mishra's death, for instance. 455 00:31:21,129 --> 00:31:23,222 That is to suggest that I have entered the wrong lane. 456 00:31:27,342 --> 00:31:29,502 Mrs. Godinho's back there in Goa. I think I'll go to her. 457 00:31:29,733 --> 00:31:33,748 What? You have ruined my life. And you'll go back to Mrs. Godinho? 458 00:31:34,310 --> 00:31:37,786 Very well. You had to come along and spoil things even more for me. 459 00:31:37,826 --> 00:31:38,621 [HORN HONKING] 460 00:31:38,661 --> 00:31:40,807 There's your signal... so go to Goa! 461 00:31:41,378 --> 00:31:44,301 - You've been a great support, Aba. - And that was a mistake? 462 00:31:44,342 --> 00:31:45,613 I'll give you something before I leave. 463 00:31:46,629 --> 00:31:48,749 - What will you give me anyway? - The bike's all yours. 464 00:31:49,878 --> 00:31:50,859 The keys belong to you. 465 00:31:52,622 --> 00:31:53,973 And this cassette is for your uncle. 466 00:31:55,102 --> 00:31:56,891 - Thank you very much. - Welcome. 467 00:31:56,931 --> 00:31:58,758 Those thugs will beat me up for the bike... 468 00:31:58,783 --> 00:32:00,063 ...and my uncle will beat me up for this bloody cassette! 469 00:32:00,104 --> 00:32:02,945 - Happy Diwali, fatso! - What Diwali?! 470 00:32:03,318 --> 00:32:05,774 - He's only wishing you. - I'm doomed, anyway! 471 00:32:05,814 --> 00:32:09,740 Now either kill me. Or I'm going to kill myself! 472 00:32:09,781 --> 00:32:10,581 Right now! 473 00:32:10,622 --> 00:32:12,422 Do you want to kill someone? 474 00:32:40,148 --> 00:32:41,868 Look at this. 475 00:32:44,687 --> 00:32:45,846 - It's a bride. - Bride. 476 00:32:47,485 --> 00:32:51,588 [HORN HONKING] 477 00:32:56,125 --> 00:32:57,979 The train's coming... get out of the way! 478 00:32:58,020 --> 00:32:59,285 Get the hell out of there! 479 00:32:59,559 --> 00:33:00,559 Raju! 480 00:33:01,379 --> 00:33:02,659 Raju move! 481 00:33:03,577 --> 00:33:05,338 Don't be crazy! Leave the girl alone! 482 00:33:10,550 --> 00:33:12,150 Get out, Raju! The train's coming! 483 00:33:12,535 --> 00:33:13,815 Raju run! 484 00:33:16,248 --> 00:33:17,372 Raju! 485 00:33:17,924 --> 00:33:18,989 Raju get aside. 486 00:33:22,074 --> 00:33:25,293 [HORN HONKING] 487 00:33:29,989 --> 00:33:30,666 No. 488 00:33:54,960 --> 00:33:57,078 [AMBULANCE SIREN] 489 00:34:00,062 --> 00:34:03,145 Thank God for the car which saved her life! 490 00:34:03,773 --> 00:34:06,933 Take her to the operation theatre and inform Dr. Chander. Quick! 491 00:34:06,973 --> 00:34:07,839 Okay. 492 00:34:07,894 --> 00:34:09,533 Excuse me, sir. Please sign here. 493 00:34:10,343 --> 00:34:11,782 Oh my, God. She is Pooja. 494 00:34:12,143 --> 00:34:13,456 - Do you know her, sir? - Of course. 495 00:34:13,800 --> 00:34:14,903 She is my friend's daughter. 496 00:34:14,944 --> 00:34:16,303 - Who brought her here? - Her husband did. 497 00:34:16,344 --> 00:34:17,625 Okay, take it to the theatre. 498 00:34:17,705 --> 00:34:18,705 Hurry up. 499 00:34:25,800 --> 00:34:26,480 Oh! 500 00:34:26,794 --> 00:34:27,958 - Excuse me, doctor. - Yes. 501 00:34:28,403 --> 00:34:29,840 I want you to check this man's mental health. 502 00:34:30,205 --> 00:34:32,231 He started a fruit-juice shop at a bus stop. 503 00:34:32,747 --> 00:34:36,353 We want to know if he's really mad or whether he's faking it. 504 00:34:37,135 --> 00:34:37,869 Hello! 505 00:34:37,939 --> 00:34:40,244 Why have you come in here? Please go out. 506 00:34:40,641 --> 00:34:42,362 - This is an operation theatre. - How you come. 507 00:34:42,403 --> 00:34:44,403 - Take him away. - No... 508 00:34:44,524 --> 00:34:45,524 - I won't go out. - Who is he? 509 00:34:45,564 --> 00:34:46,521 That's the lady's husband. 510 00:34:47,192 --> 00:34:50,278 - Please, doctor... - Now look, son. 511 00:34:50,318 --> 00:34:51,529 I respect your feelings. 512 00:34:51,841 --> 00:34:53,044 But you must go out. 513 00:34:53,202 --> 00:34:54,522 Please don't do that, doctor. 514 00:34:54,563 --> 00:34:57,041 - Nothing will happen to your wife. - My wife? Oh yes! My wife! 515 00:34:57,160 --> 00:35:00,841 She's lying there all-alone! And I've never let her be lonely. 516 00:35:01,082 --> 00:35:02,305 How can I leave her like this? 517 00:35:02,402 --> 00:35:05,778 Please let me be here with her. Quietly. In a corner. 518 00:35:05,918 --> 00:35:07,639 I... Please I pro... 519 00:35:11,369 --> 00:35:12,938 Doctor, this is not fair. 520 00:35:13,275 --> 00:35:17,713 - The nurse's given me a sleeping pill. - An injection. Not a pill. 521 00:35:18,682 --> 00:35:19,882 Oh yes. 522 00:35:21,312 --> 00:35:22,275 May I sit down? 523 00:35:22,611 --> 00:35:23,972 - Okay. - Thank you. 524 00:35:40,721 --> 00:35:41,915 [TYRE SCREECH] 525 00:35:42,207 --> 00:35:45,644 - [HEART RATE MONITOR BEEPING] - Oh God! 526 00:35:45,684 --> 00:35:48,606 What's happened to my child? 527 00:35:48,820 --> 00:35:50,020 What's wrong, dear? 528 00:35:51,522 --> 00:35:54,641 What's wrong, dear? 529 00:35:55,347 --> 00:35:58,388 On the day of a festival? 530 00:35:58,604 --> 00:36:01,763 How's Pooja, K. D? 531 00:36:02,586 --> 00:36:03,586 Don't worry. 532 00:36:04,152 --> 00:36:04,996 She'll be all right. 533 00:36:05,037 --> 00:36:06,517 But how did all this happened? 534 00:36:06,692 --> 00:36:08,999 What injuries has she received? 535 00:36:09,194 --> 00:36:10,243 No injuries as such. 536 00:36:10,284 --> 00:36:11,765 Dr. Desai will explain in detail. 537 00:36:11,845 --> 00:36:13,245 Dr. Desai, please explain to them. 538 00:36:15,583 --> 00:36:18,344 She has suffered a head injury. Back there... at the rear end. 539 00:36:19,456 --> 00:36:21,656 Because of which she had a brain hemorrhage. 540 00:36:22,868 --> 00:36:25,509 Because of the force of the blood, she's now in a coma. 541 00:36:25,644 --> 00:36:26,764 Oh my God! 542 00:36:27,236 --> 00:36:31,597 We have conducted an operation to lessen the pressure on her mind. 543 00:36:32,441 --> 00:36:36,441 In medical terms, we call this a state of coma vigil. 544 00:36:37,295 --> 00:36:41,936 Which means, she can hear, listen and understand. 545 00:36:42,242 --> 00:36:42,888 But she can't speak. 546 00:36:43,591 --> 00:36:44,722 And she can't move. 547 00:36:47,364 --> 00:36:50,027 Pooja will be all right, won't she? 548 00:36:50,434 --> 00:36:51,637 Well hope so. 549 00:36:51,858 --> 00:36:53,018 Let's pray to God. 550 00:36:56,929 --> 00:37:00,742 If only you had agreed to Pooja's marriage with Romi, sir... 551 00:37:01,723 --> 00:37:03,403 ...we wouldn't have had to see this day. 552 00:37:03,589 --> 00:37:05,398 - But Pooja is already married! - What? 553 00:37:05,438 --> 00:37:05,980 Yes. 554 00:37:06,577 --> 00:37:08,697 She was brought here in a bridal dress. 555 00:37:09,292 --> 00:37:10,842 It was her husband who saved her. 556 00:37:11,151 --> 00:37:12,431 - Romi? - Of course. 557 00:37:12,722 --> 00:37:13,377 Where is he? 558 00:37:15,244 --> 00:37:16,360 Here is Romi. 559 00:37:16,681 --> 00:37:17,588 This is Romi. 560 00:37:18,964 --> 00:37:19,674 He is Romi. 561 00:37:21,263 --> 00:37:26,019 Romi has risked his own life to save Pooja. 562 00:37:26,654 --> 00:37:30,413 Did you... jump before a speeding train to save Pooja's life? 563 00:37:30,517 --> 00:37:33,717 - I only did my duty. - You have saved not Pooja alone... 564 00:37:33,758 --> 00:37:35,438 ...you have saved the whole family, son. 565 00:37:35,941 --> 00:37:38,341 Why only Pooja? I'd have done it for anyone in her place. 566 00:37:39,028 --> 00:37:40,085 Greetings. 567 00:37:41,946 --> 00:37:43,117 I was wrong, son. 568 00:37:44,819 --> 00:37:46,980 We turned down the match, without even meeting you. 569 00:37:47,358 --> 00:37:48,349 I know. 570 00:37:48,397 --> 00:37:52,525 We thought you weren't good enough for Pooja and for our family. 571 00:37:54,511 --> 00:38:00,262 I have nothing to do with what you thought and what you now think, sir. 572 00:38:00,302 --> 00:38:04,528 - That's because... - How were we to know, son? 573 00:38:04,780 --> 00:38:07,801 That you'd be the angel to come into our lives? 574 00:38:08,234 --> 00:38:13,946 Thank a million, Lord, for sending him into Pooja's life. 575 00:38:18,435 --> 00:38:19,461 Now look, ma'am. 576 00:38:20,214 --> 00:38:23,104 I have nothing to do with Pooja or you. 577 00:38:23,499 --> 00:38:26,537 Just please forgive me. And please let me go. 578 00:38:26,672 --> 00:38:27,801 Don't say such things, son. 579 00:38:28,375 --> 00:38:31,410 I realize I've made a mistake. 580 00:38:32,018 --> 00:38:33,863 That I should have at least have met you! 581 00:38:34,657 --> 00:38:37,872 I should have tried to understand you. Please forgive me, son. 582 00:38:37,912 --> 00:38:40,025 - Please forgive me... - Who are you folks? 583 00:38:40,065 --> 00:38:42,719 Who on earth are all of you? Please let me go... please! 584 00:38:43,104 --> 00:38:47,678 My boss is asking for pardon. You mustn't leave Pooja in this state! 585 00:38:47,844 --> 00:38:51,254 I seek your pardon, sir! I have enough tensions in life. 586 00:38:51,294 --> 00:38:54,577 I've got to sing... I mean, go! How am I going to explain?! 587 00:38:56,719 --> 00:38:58,998 Boy bring the stretcher. Must be heart attack. 588 00:39:02,191 --> 00:39:05,756 Get this straight, my good man. I must see Mr. Oberoi. 589 00:39:05,797 --> 00:39:09,958 Maybe. But he's in the ICU after a heart attack. You can't see him. 590 00:39:10,163 --> 00:39:12,716 Damn it! Is this a hospital or is it a prison? 591 00:39:13,118 --> 00:39:17,511 Now look; I'm not keeping well. I'm going to get a heart attack. 592 00:39:17,551 --> 00:39:19,325 - Let me meet him... - Skip the drama! 593 00:39:20,252 --> 00:39:21,972 Well, all right. Here you are. 594 00:39:22,397 --> 00:39:24,036 You're trying to bribe me, are you? 595 00:39:24,277 --> 00:39:25,837 I'm not going to let you in at all! 596 00:39:25,877 --> 00:39:27,677 What a madcap! Make him see reason! 597 00:39:28,563 --> 00:39:30,516 What are you doing here? Go to your wife. 598 00:39:30,756 --> 00:39:32,956 Look at him! 599 00:39:33,828 --> 00:39:36,228 He barged into a funeral the other day. And he's here today. 600 00:39:36,352 --> 00:39:39,512 You let those two-penny guys in and stop rich folks like me! 601 00:39:39,632 --> 00:39:42,206 That chap is Mr. Bharat Oberoi's son-in-law. 602 00:39:42,304 --> 00:39:43,345 - Maybe... - Got it. 603 00:39:43,697 --> 00:39:44,938 - What?! - That's right. 604 00:39:44,978 --> 00:39:48,130 Mr. Bharat Oberoi's son-in-law. He's Pooja's husband. 605 00:39:48,855 --> 00:39:51,296 Pooja even has a husband... the jerk! 606 00:39:51,544 --> 00:39:52,527 Why am I always the fall guy? 607 00:39:55,026 --> 00:39:56,546 I'm not blaming you. 608 00:39:57,161 --> 00:39:58,161 But why me? 609 00:40:00,367 --> 00:40:01,618 I'm leaving now. 610 00:40:02,238 --> 00:40:03,879 Tell your folks that I'm not Romi. 611 00:40:05,101 --> 00:40:07,005 And yes... 612 00:40:09,741 --> 00:40:12,989 That you met with an accident and I happened to be there to save you... 613 00:40:13,158 --> 00:40:16,397 ...is a signal that you have a long life ahead of you. 614 00:40:17,872 --> 00:40:22,700 And make sure you drive slowly in future. 615 00:40:23,134 --> 00:40:24,083 Okay. 616 00:40:25,365 --> 00:40:26,305 God bless you. 617 00:40:33,628 --> 00:40:35,337 - Raju! - What is it now? 618 00:40:35,981 --> 00:40:38,019 I've heard what you said to her. 619 00:40:38,393 --> 00:40:41,344 Have you? Then you must know I'm Raj. I'm not Romi. 620 00:40:41,554 --> 00:40:45,513 - So go and tell them! Please! - No! I can't tell them! 621 00:40:45,699 --> 00:40:48,258 My boss has had a heart attack. I can't tell him all that. 622 00:40:48,299 --> 00:40:49,979 You don't think I'm a doctor, do you? 623 00:40:50,175 --> 00:40:52,055 You know what state Pooja is in. 624 00:40:52,613 --> 00:40:55,289 Should I tell him that you're not Romi... 625 00:40:55,770 --> 00:40:57,047 I don't know what'll happen. 626 00:40:57,364 --> 00:40:58,698 Please stay back! 627 00:40:59,271 --> 00:41:02,032 I have seen hope in his eyes since you have arrived. 628 00:41:02,072 --> 00:41:03,160 Please. 629 00:41:03,327 --> 00:41:06,927 Who are you anyway? And what makes you so interested? 630 00:41:07,490 --> 00:41:09,129 I'm nothing more than an accountant. 631 00:41:09,179 --> 00:41:11,260 But I've been with him for 30 years. 632 00:41:11,675 --> 00:41:13,475 He has always treated me like a brother. 633 00:41:14,043 --> 00:41:16,763 I beg for his life... 634 00:41:17,153 --> 00:41:19,416 - Please don't go away. - He treats me like nothing, okay? 635 00:41:20,075 --> 00:41:23,839 So I beg of you for my life... 636 00:41:24,034 --> 00:41:27,217 I've taken enough in life anyway. Give me a break. Please! 637 00:41:27,604 --> 00:41:29,284 See? Now step aside. 638 00:41:29,636 --> 00:41:30,705 I'm here. 639 00:41:32,557 --> 00:41:35,005 - Son-in-law! How are you? - You, sir? 640 00:41:35,165 --> 00:41:39,916 Don't embarrass me by calling me sir! 641 00:41:40,174 --> 00:41:42,878 - Son-in-law? - You're Pooja's husband. 642 00:41:42,971 --> 00:41:44,482 Why didn't you tell me you're Mr. Oberoi's son-in-law? 643 00:41:46,182 --> 00:41:49,347 Fantastic! You are Mr. Oberoi's son-in-law! 644 00:41:51,037 --> 00:41:52,224 What's fantastic about that? 645 00:41:52,451 --> 00:41:53,383 Hey! 646 00:41:54,965 --> 00:41:56,726 - It's strange. Where are you. - Here. 647 00:41:56,828 --> 00:41:58,349 It's indeed amazing, son-in-law. 648 00:41:58,429 --> 00:42:01,889 Honestly, when I saw you weeping at Mishra's funeral the other day... 649 00:42:01,929 --> 00:42:05,006 I knew for sure that it was a son-in-law... 650 00:42:05,157 --> 00:42:05,884 I'm sorry. 651 00:42:05,941 --> 00:42:08,382 That you have the Goddess's blessings. 652 00:42:08,454 --> 00:42:11,334 What a melodious way of crying! Indeed! 653 00:42:11,540 --> 00:42:14,962 I've yet to see a son-in-law cry, errr... sing, like you! 654 00:42:15,002 --> 00:42:16,955 You are undoubtedly the son-in-law No. 1! 655 00:42:18,464 --> 00:42:21,264 - And what happens to this cassette? - To hell with this one! 656 00:42:21,472 --> 00:42:24,038 I'll have a fresh one recorded for you... just you see! 657 00:42:24,078 --> 00:42:27,519 I'll give it a release so grand that no son-in-law... 658 00:42:27,560 --> 00:42:29,640 I mean, no singer has ever had! 659 00:42:29,680 --> 00:42:31,879 So just drop in at my office tomorrow. 660 00:42:33,131 --> 00:42:36,655 The son-in-law... my Statue of Liberty! 661 00:42:38,304 --> 00:42:42,005 Find Romi quickly, Goverdhan. Brother's been asking for him. 662 00:42:43,398 --> 00:42:45,174 Go ahead. I'll find him. 663 00:42:45,214 --> 00:42:48,943 Romi ought to be with my brother. That's what the doctor says. 664 00:42:48,983 --> 00:42:50,175 So bring him quickly. 665 00:42:50,215 --> 00:42:51,042 Please. 666 00:42:55,002 --> 00:42:58,303 God Almighty... where will I bring him from? 667 00:43:00,678 --> 00:43:02,063 And what will I tell them? 668 00:43:06,219 --> 00:43:08,580 Stop crying... Romi's here. 669 00:43:09,721 --> 00:43:11,042 - Really? - Yes. 670 00:43:11,217 --> 00:43:15,956 I thought that if playing Romi could save Mr. Bharat's life... 671 00:43:15,996 --> 00:43:19,636 ...so why not? Saving a life is anyway a noble deed. 672 00:43:20,627 --> 00:43:23,589 You're a great boy... Let's go. He's asking for you. 673 00:43:23,629 --> 00:43:27,031 - Open Sesame! - Hey! This is her bag. 674 00:43:27,072 --> 00:43:28,913 Correction. It was hers. It now belongs to us. 675 00:43:28,954 --> 00:43:30,794 Look! Jewellery worth half a million. 676 00:43:31,258 --> 00:43:34,482 A laptop. The stuff's worth over a million! 677 00:43:34,523 --> 00:43:36,282 My life is made, Raju! 678 00:43:36,657 --> 00:43:41,129 - I'm shedding tears of joy! - Don't cry. I'll return the bag. 679 00:43:41,169 --> 00:43:44,126 - Return it?! Whatever for? - To steal is a sin, Aba. 680 00:43:44,571 --> 00:43:46,518 I see! A sin, eh? 681 00:43:46,558 --> 00:43:49,829 We conned my uncle into buying a bus stop as a shop. 682 00:43:49,870 --> 00:43:50,870 Wasn't that a sin? 683 00:43:50,988 --> 00:43:52,741 - We did that for my career. - I see. 684 00:43:52,781 --> 00:43:55,948 Wasn't it a sin to issue a check for 30,000 when you had just 1000? 685 00:43:56,034 --> 00:43:58,861 - That was to further my career. - Oh great! For your career! 686 00:43:58,901 --> 00:44:02,295 And now that I land some dough, it's all wrong! 687 00:44:02,335 --> 00:44:05,015 Now look; I did every wrong only for my career. 688 00:44:05,200 --> 00:44:06,240 And I've got my break. 689 00:44:06,281 --> 00:44:08,799 - Who's giving it to you? - Know whose daughter she is? 690 00:44:08,839 --> 00:44:10,305 She's the daughter of Bharat Oberoi! 691 00:44:10,346 --> 00:44:12,143 - Bharat Oberoi! - Bharat Oberoi! 692 00:44:12,183 --> 00:44:13,569 She is the daughter of Bharat Oberoi. 693 00:44:13,610 --> 00:44:15,210 - And Mahesh Hirwani? - What's up? 694 00:44:16,350 --> 00:44:17,823 What's up? Is he dead? 695 00:44:17,863 --> 00:44:19,104 He's giving me the break! 696 00:44:19,270 --> 00:44:20,415 I see. He's going to die soon. 697 00:44:21,313 --> 00:44:25,113 Know what Mrs. Godinho always says? 698 00:44:25,761 --> 00:44:28,364 We meet God at every step in life... 699 00:44:28,404 --> 00:44:30,040 ...it's just that we don't recognize him. 700 00:44:30,081 --> 00:44:30,961 Sure. 701 00:44:31,002 --> 00:44:33,041 Have you ever been drenched in the rains? 702 00:44:33,081 --> 00:44:33,899 On many occasions. 703 00:44:34,088 --> 00:44:35,688 Has anyone offered you an umbrella? 704 00:44:35,793 --> 00:44:37,533 - Sure. - You didn't recognize him. 705 00:44:37,573 --> 00:44:40,235 - I did. It was Babban! - It wasn't Babban... 706 00:44:41,092 --> 00:44:43,006 - It was God! - God? Babban? 707 00:44:43,046 --> 00:44:44,085 Yes! 708 00:44:44,653 --> 00:44:48,311 Have you ever slept, without anything to eat? 709 00:44:48,351 --> 00:44:51,908 - It's happened so many times. - Did someone come and feed you? 710 00:44:51,948 --> 00:44:55,906 - Sure. The milkmaid did. - It wasn't the milkmaid. 711 00:44:56,752 --> 00:44:59,022 That was God, too. 712 00:44:59,062 --> 00:45:01,181 I met God last night too. 713 00:45:02,004 --> 00:45:03,740 And God gave me a break. 714 00:45:04,102 --> 00:45:06,877 I see! God has given you the break! 715 00:45:06,917 --> 00:45:11,197 How could I forget to tell you? I met God last night too. 716 00:45:11,419 --> 00:45:13,238 - Who? - The one who gave you the break... 717 00:45:13,263 --> 00:45:14,904 - ...and gave me this bag! - Hold it! 718 00:45:15,488 --> 00:45:16,735 I'm going to return that bag! 719 00:45:16,894 --> 00:45:19,799 You can't take away what God gives! 720 00:45:20,440 --> 00:45:24,240 God hasn't given you that bag, Aba. You've stolen it from him. 721 00:45:24,380 --> 00:45:26,960 And it's a sin to steal from God. Give that to me, Aba. 722 00:45:28,193 --> 00:45:28,904 Take it! 723 00:45:29,075 --> 00:45:29,792 Thank you. 724 00:45:35,434 --> 00:45:37,434 No! Not anymore, please! 725 00:45:37,863 --> 00:45:40,383 - How are you? - I'm okay, no thank you. 726 00:45:40,424 --> 00:45:43,326 - How many fingers are these? - Five, thank you! 727 00:45:43,366 --> 00:45:45,641 - And who am I? - The Inspector! 728 00:45:45,681 --> 00:45:48,587 - Where are you, at the moment? - In a hospital, no thank you! 729 00:45:48,627 --> 00:45:49,518 Very good. 730 00:45:49,730 --> 00:45:51,638 Was that a bus stop or was it a fruit juice stall? 731 00:45:51,679 --> 00:45:53,509 It was a bloody bus stop! 732 00:45:53,549 --> 00:45:56,039 Very good. Looks like he's all right, doctor. 733 00:45:56,079 --> 00:45:59,251 - Are you hungry? - I'm famished! 734 00:45:59,291 --> 00:46:03,959 - What will you eat? - Remains of all the fruits! 735 00:46:03,999 --> 00:46:05,040 Oh no! 736 00:46:05,080 --> 00:46:07,496 Give him some more shock, doctor. He isn't all right. 737 00:46:11,167 --> 00:46:15,938 Don't worry. That's the mental ward. Such noises are commonplace. 738 00:46:16,126 --> 00:46:19,446 [HEART RATE MONITOR BEEPING] 739 00:46:19,486 --> 00:46:21,125 Hi! Good morning. 740 00:46:23,260 --> 00:46:25,180 It's day already... wake up. 741 00:46:25,715 --> 00:46:28,461 Here's your bag. It was with my friend. 742 00:46:28,501 --> 00:46:29,940 You'll find everything intact. 743 00:46:30,353 --> 00:46:33,453 Except 5000 Rupees, which my friend has spent. 744 00:46:34,187 --> 00:46:36,992 But I'll return the money as soon as you regain consciousness. 745 00:46:38,296 --> 00:46:40,380 I had told you that I would never meet you again. 746 00:46:41,342 --> 00:46:43,822 But Mr. Goverdhan has requested me to stay back... 747 00:46:44,372 --> 00:46:46,884 ...and play Romi till your dad gets well. 748 00:46:47,176 --> 00:46:49,879 I have my interests at heart too. I'm a singer, you know? 749 00:46:51,111 --> 00:46:54,160 Mahesh Hirwani is going to release an album of mine... 750 00:46:54,200 --> 00:46:55,837 ...because he thinks I'm your husband. 751 00:46:55,878 --> 00:46:58,517 My life is made! 752 00:46:59,199 --> 00:47:01,574 Someday I will recite a song for you. 753 00:47:01,910 --> 00:47:04,153 Why someday? Let me recite it for you right now. 754 00:47:06,421 --> 00:47:08,755 You must give me a big hand if you like the song, okay? 755 00:47:09,114 --> 00:47:09,885 Okay! 756 00:47:12,730 --> 00:47:14,194 And now I'm going to sing for you. 757 00:47:15,362 --> 00:47:19,768 It will laugh; it will cry. 758 00:47:19,808 --> 00:47:24,153 It will find someone; and it will lose someone. 759 00:47:25,483 --> 00:47:30,223 In solitude, it will suffer. 760 00:47:32,209 --> 00:47:34,766 That's every heart in love. 761 00:47:37,010 --> 00:47:38,650 How can I believe that you are Romi? 762 00:47:39,907 --> 00:47:40,936 Give it a thought. 763 00:47:41,676 --> 00:47:44,741 When the accident occurred, Pooja was at the wheels and you... 764 00:47:44,781 --> 00:47:46,646 Outside. How come. 765 00:47:46,686 --> 00:47:47,765 Oh Mon... 766 00:47:48,774 --> 00:47:52,869 That's Monty from America. He's my sister-in-law's son. 767 00:47:53,273 --> 00:47:54,580 And this is Romi. 768 00:47:54,620 --> 00:47:58,348 I can't believe he's Romi. 769 00:47:58,645 --> 00:48:02,214 - Any proof? - I am the proof. 770 00:48:02,627 --> 00:48:03,752 I know he's Romi. 771 00:48:03,792 --> 00:48:05,435 Oh tell. 772 00:48:06,111 --> 00:48:07,749 Pooja had once introduced me to him. 773 00:48:07,789 --> 00:48:10,804 - Really? When was that? - Actually, when Pooja and I... 774 00:48:10,844 --> 00:48:14,507 ...went to buy a computer for her, we had lunch together. Right? 775 00:48:14,594 --> 00:48:15,794 Whatever... 776 00:48:16,009 --> 00:48:18,234 You have spoilt her with your indulgence. 777 00:48:18,365 --> 00:48:21,204 You kept her secret without telling us anything. 778 00:48:21,244 --> 00:48:23,985 I thought I'd tell you when the time came. 779 00:48:24,631 --> 00:48:26,434 When are we doing the recording, sir? 780 00:48:26,474 --> 00:48:28,903 We're doing it, son-in-law... 781 00:48:28,943 --> 00:48:30,770 it'll be done in good time. Just don't worry! 782 00:48:30,810 --> 00:48:34,837 Don't mention his name as son-in-law on the album. 783 00:48:36,414 --> 00:48:37,404 He's kidding! 784 00:48:37,623 --> 00:48:40,733 The album will have it in bold print: Romi! 785 00:48:40,774 --> 00:48:42,741 - Not Romi. It ought to be Raj. - Raj? 786 00:48:42,782 --> 00:48:43,876 - Raj. - Raj. 787 00:48:44,023 --> 00:48:45,599 - Raj. - Raj. 788 00:48:45,639 --> 00:48:47,710 - Your name is Romi! - Right. 789 00:48:47,750 --> 00:48:49,505 - But the album will say Raj. - Why? 790 00:48:49,545 --> 00:48:51,948 Why did Yusuf Khan choose to call himself Dilip Kumar? 791 00:48:52,451 --> 00:48:54,456 - Why? - Because that was a lucky name for him. 792 00:48:54,592 --> 00:48:55,938 - Lucky! - Exactly. 793 00:48:56,144 --> 00:48:59,363 - I see! So Raj is a lucky name for you! - Very lucky. 794 00:48:59,403 --> 00:49:02,043 So we'll call you Raj. What's the big deal? 795 00:49:02,083 --> 00:49:04,368 - When are we doing the recording? - We're busy this year. 796 00:49:04,408 --> 00:49:07,356 Look, this year is almost booked. 797 00:49:07,396 --> 00:49:11,127 But I promise. Yours will be the first album next year. 798 00:49:11,416 --> 00:49:13,559 A year? Impossible! 799 00:49:13,599 --> 00:49:17,848 I had told you, Raj. HMV promises to release the album in 3 months. 800 00:49:17,888 --> 00:49:21,463 - And what did Polygram say? - 15 days, they promised. 801 00:49:21,503 --> 00:49:23,455 - So let's go! - Hold it, guys. 802 00:49:23,495 --> 00:49:25,215 - You guys get worked up for nothing! - No, we're going. 803 00:49:25,256 --> 00:49:27,786 Wow! You're into Moon walking! You're a born star! 804 00:49:27,826 --> 00:49:30,854 - Sit down... Go on. - What for? 805 00:49:31,566 --> 00:49:34,286 - It'll require at least 8 days to... - 8 days! 806 00:49:34,327 --> 00:49:37,088 - That's a very long time. - Be reasonable, guys. 807 00:49:37,631 --> 00:49:38,831 Oh try to understand. 808 00:49:38,872 --> 00:49:41,279 You know what a busy music composer Anu Malik is, don't you? 809 00:49:41,319 --> 00:49:45,063 He's away in Europe. You must wait for him to return. 810 00:49:45,103 --> 00:49:46,241 - Am I right. - Yes. 811 00:49:46,401 --> 00:49:49,063 Besides, Pooja's in hospital. 812 00:49:49,103 --> 00:49:50,361 Would it be okay to record it without her? 813 00:49:50,401 --> 00:49:52,121 It's Pooja I'm doing all this for. 814 00:49:53,863 --> 00:49:56,752 Pooja will spring to her feet, the moment she listens to my song. 815 00:49:59,207 --> 00:50:00,041 Mr. Goverdhan! 816 00:50:00,525 --> 00:50:02,726 - Congratulations! - Congratulations! 817 00:50:03,221 --> 00:50:05,485 - All our tensions are over! - They're over! 818 00:50:05,525 --> 00:50:07,871 - We have no problems in future! - No problems! 819 00:50:07,911 --> 00:50:09,622 Let's go and tell Mr. Bharat the truth! 820 00:50:10,919 --> 00:50:13,363 Here's where the problem lies. I won't tell Mr. Bharat the truth. 821 00:50:13,403 --> 00:50:14,310 Why not? 822 00:50:14,450 --> 00:50:15,351 I don't want to! 823 00:50:15,599 --> 00:50:18,864 - Like you didn't want it earlier. - You have evil on your mind. 824 00:50:18,904 --> 00:50:22,094 - No matter what. I won't tell him! - I'll go and tell him then. 825 00:50:22,221 --> 00:50:23,581 This is hospital please. 826 00:50:24,096 --> 00:50:24,772 Quiet. 827 00:50:26,062 --> 00:50:27,093 So I'll tell him! 828 00:50:27,133 --> 00:50:27,663 Quiet. 829 00:50:27,831 --> 00:50:29,590 - This is hospital please. - Sorry. 830 00:50:30,121 --> 00:50:31,721 I'll go and tell him the truth! 831 00:50:32,337 --> 00:50:36,259 - I'll tell him too about the conspiracy you had hatched! - Plan! 832 00:50:36,299 --> 00:50:37,860 What plan? Whose plan? 833 00:50:38,026 --> 00:50:39,987 - Have you forgotten what you told me? - What? 834 00:50:40,402 --> 00:50:43,361 The old man has millions! He'll die of a heart attack. 835 00:50:43,402 --> 00:50:46,761 That you'd strangle the girl and we'd split the millions between us! 836 00:50:47,033 --> 00:50:49,994 What rubbish... are you talking! 837 00:50:50,771 --> 00:50:53,563 I could never imagine you'd be such a cheapskate! 838 00:50:53,603 --> 00:50:56,089 I'm not a cheapskate! You're compelling me to be one! 839 00:50:56,129 --> 00:50:57,891 Go out... I've got to make her change. 840 00:50:58,143 --> 00:51:00,491 Okay, we're going out. Not him. He's her husband. 841 00:51:00,818 --> 00:51:01,875 You help me. 842 00:51:02,732 --> 00:51:06,234 - Go on... please. - Listen to me! 843 00:51:06,313 --> 00:51:07,021 Nurse! 844 00:51:12,700 --> 00:51:13,835 Please pull that sheet. 845 00:51:37,215 --> 00:51:38,215 Oh God! 846 00:51:40,399 --> 00:51:41,190 [DOOR OPEN] 847 00:51:45,082 --> 00:51:45,868 She has... 848 00:51:46,550 --> 00:51:49,839 She has a mole there! 849 00:51:50,587 --> 00:51:53,262 Disgusting! Bloody disgusting! 850 00:51:54,697 --> 00:51:55,541 What man? 851 00:51:56,068 --> 00:51:57,511 I've never seen such a husband. 852 00:51:57,797 --> 00:52:00,287 He shut his eyes when I asked him to change his wife's clothes... 853 00:52:00,597 --> 00:52:02,117 ...and grabbed my skirt! 854 00:52:02,690 --> 00:52:03,449 What nonsense. 855 00:52:06,393 --> 00:52:07,336 Raju! 856 00:52:08,511 --> 00:52:09,154 Raju! 857 00:52:09,360 --> 00:52:11,304 You're an amazing man! 858 00:52:14,056 --> 00:52:17,027 You aren't as rotten as I thought you were. 859 00:52:17,067 --> 00:52:19,392 And you're a much better man than I thought you to be. 860 00:52:19,617 --> 00:52:21,368 - Really! - Mr. Govardhan. 861 00:52:21,408 --> 00:52:23,637 You know Mahesh Hirwani, don't you? 862 00:52:23,824 --> 00:52:26,096 Sure. I do know him. What is it about? 863 00:52:26,144 --> 00:52:28,206 He thinks I'm really Mr. Bharat's son-in-law. 864 00:52:28,246 --> 00:52:30,966 - How many fingers on my hand? - Five fingers, thank you! 865 00:52:31,012 --> 00:52:33,356 - Who am I? - The Inspector, no thank you! 866 00:52:33,396 --> 00:52:35,286 - And who's that? - The doctor! 867 00:52:35,326 --> 00:52:36,114 Very good. 868 00:52:36,214 --> 00:52:38,355 - Are you hungry? - I'm famished, I swear! 869 00:52:38,395 --> 00:52:43,775 - And what will you eat? - Rice and lentil-curry. Anything! 870 00:52:43,815 --> 00:52:46,215 Very good! He seems to be all right now, doctor. 871 00:52:47,059 --> 00:52:51,067 Now tell me; why did you start a fruit juice stall at a bus stop? 872 00:52:51,550 --> 00:52:55,981 There was this scoundrel who claimed to own it and sold it to me! 873 00:52:56,021 --> 00:53:01,619 - How much did you buy it for? - 200,000! 874 00:53:01,659 --> 00:53:03,539 Whom did you buy it from? 875 00:53:04,484 --> 00:53:06,771 Speak up... whom did you buy it from? 876 00:53:08,448 --> 00:53:11,087 It was that scoundrel I bought it from! 877 00:53:11,152 --> 00:53:13,264 It was that scoundrel! 878 00:53:13,304 --> 00:53:15,824 He isn't all right, doctor! Give him the shock! 879 00:53:18,228 --> 00:53:21,234 Once the recording is over, I'll tell them that I'm not Romi. 880 00:53:22,514 --> 00:53:23,427 Can I say something? 881 00:53:24,421 --> 00:53:27,927 What would God lose if you were the real Romi? 882 00:53:27,967 --> 00:53:28,951 Hello! Good morning. 883 00:53:29,570 --> 00:53:32,170 Are you coming or going? I've been looking for you. 884 00:53:34,076 --> 00:53:37,155 Mr. Goverdhan! It's you he's talking to! 885 00:53:37,420 --> 00:53:39,110 I'm sorry, sister. 886 00:53:39,374 --> 00:53:42,525 I couldn't tell whether he was talking on the phone or addressing me. 887 00:53:42,566 --> 00:53:45,005 I have news for you. There was a call from Jhanvi. 888 00:53:45,046 --> 00:53:46,807 Really? That's my daughter who called. 889 00:53:46,847 --> 00:53:48,969 - What did she say? - She's returning to India tomorrow. 890 00:53:49,191 --> 00:53:53,222 I want some important medicine from the U.S. Could Jhanvi bring it? 891 00:53:53,263 --> 00:53:54,806 Of course she is carrying with her. 892 00:53:54,846 --> 00:53:56,207 That's good. Okay. 893 00:53:56,554 --> 00:53:57,552 Buy all of them. 894 00:53:57,755 --> 00:53:59,458 You ought to be happy your daughter is returning. 895 00:53:59,755 --> 00:54:04,013 Jhanvi and Pooja keep no secrets. She must surely know about Romi too. 896 00:54:04,893 --> 00:54:06,907 Jhanvi and Pooja are more like sisters. 897 00:54:07,378 --> 00:54:09,578 Even at home, no one has ever discriminated between them. 898 00:54:09,731 --> 00:54:11,688 They've grown up together. 899 00:54:12,012 --> 00:54:14,869 Should Pooja have something, Jhanvi too got it. 900 00:54:52,423 --> 00:54:56,165 "Whenever the bangles tinkle..." 901 00:54:57,575 --> 00:55:00,934 "Whenever the anklets tinkle..." 902 00:55:02,663 --> 00:55:06,503 "Whenever it pours..." 903 00:55:07,517 --> 00:55:12,256 "My heart calls out." 904 00:55:12,948 --> 00:55:17,252 "My love, O my beloved." 905 00:55:18,106 --> 00:55:22,812 "My love, O my beloved." 906 00:55:23,078 --> 00:55:27,878 "Day in and day out, my heart calls out..." 907 00:55:28,307 --> 00:55:32,986 "My love, O my beloved." 908 00:55:33,481 --> 00:55:38,182 "My love, O my beloved." 909 00:55:38,408 --> 00:55:43,676 "Why is there a pounding in my heart? Why does it pine so?" 910 00:55:43,716 --> 00:55:48,487 "What have you done to my heart, O heartless one?" 911 00:55:48,806 --> 00:55:53,190 "My love, O my beloved." 912 00:56:39,196 --> 00:56:43,920 "My sleep vanishes; I'm restless." 913 00:56:44,372 --> 00:56:49,013 "The things that loneliness does to me." 914 00:56:49,483 --> 00:56:51,988 "My face is flushed of its color" 915 00:56:52,028 --> 00:56:54,478 "I lower my eyes out of shyness" 916 00:56:54,518 --> 00:56:59,223 "I feel shy, even when I look at the mirror." 917 00:57:00,587 --> 00:57:05,283 "Why have you made me pine? Why have you taken away my peace?" 918 00:57:05,628 --> 00:57:10,079 "My love, O my beloved." 919 00:57:10,769 --> 00:57:15,132 "My love, O my beloved." 920 00:57:45,734 --> 00:57:50,319 "Whenever a boy meets a girl..." 921 00:57:50,885 --> 00:57:55,606 "it awakens a desire in my heart." 922 00:57:56,044 --> 00:58:00,964 "When the bridal cymbals are played somewhere." 923 00:58:01,111 --> 00:58:05,470 "Whenever they deck up the bridal palanquin..." 924 00:58:07,109 --> 00:58:11,509 "I go crazy at heart and yell out." 925 00:58:12,124 --> 00:58:16,444 "My love, O my beloved." 926 00:58:17,364 --> 00:58:21,684 "My love, O my beloved." 927 00:58:22,523 --> 00:58:27,203 "Day in and day out, my heart calls out..." 928 00:58:27,551 --> 00:58:31,830 "My love, O my beloved." 929 00:58:32,726 --> 00:58:36,926 "My love, O my beloved." 930 00:58:37,791 --> 00:58:42,791 "Why is there a pounding in my heart? Why does it pine so?" 931 00:58:42,832 --> 00:58:47,112 "What have you done to my heart, O heartless one?" 932 00:58:48,087 --> 00:58:52,767 "My love, O my beloved." 933 00:58:53,198 --> 00:58:57,398 "My love, O my beloved." 934 00:58:58,318 --> 00:59:02,749 "My love, O my beloved." 935 00:59:11,636 --> 00:59:12,877 - Govardhan! - Yes. 936 00:59:13,030 --> 00:59:14,186 - Good morning. - Hi! 937 00:59:14,281 --> 00:59:16,521 Please come with me. I have something to discuss with you. 938 00:59:16,629 --> 00:59:19,373 Room no. 1207. Okay. 939 00:59:19,414 --> 00:59:20,753 - I'll be back soon. - Okay, father. 940 00:59:26,212 --> 00:59:28,076 Excuse me. Room 1207 please. 941 00:59:28,188 --> 00:59:29,188 That way. 942 00:59:29,260 --> 00:59:30,421 - Thank you. - Welcome. 943 00:59:42,194 --> 00:59:44,213 Can't you see where you're going? It's okay. 944 00:59:55,326 --> 00:59:57,733 That's Jhanvi... my daughter. 945 01:00:00,860 --> 01:00:02,860 - Why does it always happen to me? - What happened? 946 01:00:03,790 --> 01:00:06,749 Nothing really... I thought I'd run away from here. 947 01:00:08,031 --> 01:00:12,440 And I ran into my life... must I run away now? Or mustn't I? 948 01:00:12,480 --> 01:00:15,962 No need to run away! Jhanvi has never met Romi! 949 01:00:16,002 --> 01:00:17,839 She only spoke to him over the phone. 950 01:00:22,524 --> 01:00:24,303 - Care for some tea? - No thank you. 951 01:00:24,486 --> 01:00:28,486 No... don't cry, Biji. You mustn't cry. 952 01:00:28,527 --> 01:00:29,967 Make her see reason, dad... 953 01:00:31,381 --> 01:00:32,310 Dad.. 954 01:00:34,129 --> 01:00:37,207 We ought to be happy that Pooja's life was saved. 955 01:00:37,550 --> 01:00:39,631 We were saved before something drastic could happen. 956 01:00:39,911 --> 01:00:41,511 And what's so seriously wrong anyway? 957 01:00:41,629 --> 01:00:43,670 I spoke to the doctor before I arrived. 958 01:00:44,577 --> 01:00:47,338 - This is exactly what happened to Superman, too. - Superman. 959 01:00:47,671 --> 01:00:49,995 Yes! And he's back to his flying ways already. 960 01:00:50,812 --> 01:00:53,651 All Pooja now has to do is to simply get up. 961 01:00:54,720 --> 01:00:56,800 Pooja, come on get up. 962 01:00:57,492 --> 01:00:59,292 We've taken enough of your drama, okay? 963 01:01:00,149 --> 01:01:03,149 Remember? You had planned a dance competition for us, on my return? 964 01:01:03,757 --> 01:01:05,996 You were supposed to do an Indian dance and I'd perform a Western. 965 01:01:06,093 --> 01:01:07,756 I've even learnt new steps! 966 01:01:10,705 --> 01:01:13,226 All right... now tell me how's your married life? 967 01:01:14,500 --> 01:01:16,180 I've penned a couplet. Want to hear it? 968 01:01:17,741 --> 01:01:24,203 I've filled up tubs with my tears, as I remember you. 969 01:01:25,378 --> 01:01:28,219 The uncouth man that you are; you simply bathe in it! 970 01:01:29,193 --> 01:01:30,170 What a joke. 971 01:01:57,957 --> 01:02:00,957 - What happened, dear? - I ran into a madman out there. 972 01:02:00,998 --> 01:02:03,119 I went to wash the cold-drink he spilt on me. 973 01:02:05,444 --> 01:02:07,165 You washed it with your tears, did you? 974 01:02:08,365 --> 01:02:11,285 God protect your friendship with her. 975 01:02:12,108 --> 01:02:14,308 Come, Jhanvi. Let me introduce you to Romi. 976 01:02:14,900 --> 01:02:16,539 - That's Romi. - Hello. 977 01:02:16,757 --> 01:02:19,116 This is Jhanvi. 978 01:02:26,571 --> 01:02:27,571 You're not Romi. 979 01:02:28,050 --> 01:02:29,050 He isn't Romi. 980 01:02:29,091 --> 01:02:30,091 I told you so. 981 01:02:33,753 --> 01:02:35,797 And you said she hadn't ever met Romi! 982 01:02:36,871 --> 01:02:37,850 That's what I thought. 983 01:02:37,891 --> 01:02:39,732 That she had only spoken to him over the telephone. 984 01:02:39,781 --> 01:02:42,802 - Have you seen Romi? - No. 985 01:02:42,842 --> 01:02:47,899 Pooja told me that he was short, had brown eyes and curly hair. 986 01:02:48,470 --> 01:02:49,470 But this chap... 987 01:02:49,630 --> 01:02:51,155 In that case, you're not Jhanvi either. 988 01:02:51,345 --> 01:02:52,545 - Excuse me. - Yes. 989 01:02:52,877 --> 01:02:57,516 Pooja told me that Jhanvi's fat and ugly... 990 01:02:57,557 --> 01:02:59,639 ...that she's squint-eyed and has a bucktooth. 991 01:03:00,061 --> 01:03:02,902 But all that is not true. You're very beautiful. 992 01:03:03,889 --> 01:03:06,299 Get well, Pooja. And I'll fix you! 993 01:03:07,917 --> 01:03:08,792 Tell him, Biji. 994 01:03:10,417 --> 01:03:11,417 Son... 995 01:03:12,868 --> 01:03:14,832 - Yes. - It's Diwali today. 996 01:03:15,832 --> 01:03:17,623 We won't be celebrating it... 997 01:03:18,090 --> 01:03:19,945 ...but we must have a prayer. 998 01:03:20,726 --> 01:03:22,526 We have to adhere to our customs. 999 01:03:23,493 --> 01:03:25,940 So come over to our place this evening. 1000 01:03:25,980 --> 01:03:27,141 - Okay? - Certainly. 1001 01:03:27,422 --> 01:03:29,142 It's your place too, son. 1002 01:03:29,404 --> 01:03:30,231 Yes. 1003 01:03:34,646 --> 01:03:39,046 My husband got this bungalow built when my son was just 15 years old. 1004 01:03:43,473 --> 01:03:47,248 - Holy offering. - You look beautiful. 1005 01:03:47,812 --> 01:03:49,179 Know what Mrs. Godinho says? 1006 01:03:49,591 --> 01:03:52,481 It's fun to celebrate Diwali with your family. 1007 01:03:54,927 --> 01:03:55,873 Thank you. 1008 01:03:56,685 --> 01:04:00,346 - Take some holy offering? - It has 150 calories! 1009 01:04:00,649 --> 01:04:04,866 - I can't eat that! - Go on. It's in the name of God. 1010 01:04:04,906 --> 01:04:06,427 - Yes. - Please take it. 1011 01:04:07,101 --> 01:04:08,947 All right. I'll try some. 1012 01:04:11,360 --> 01:04:13,537 - You're calorie conscious, aren't you? - Hmm. 1013 01:04:13,722 --> 01:04:15,370 No wonder you have such a great figure. 1014 01:04:15,627 --> 01:04:16,786 Oh, thank you. 1015 01:04:17,609 --> 01:04:19,850 Happy Diwali everybody! 1016 01:04:20,433 --> 01:04:21,687 Smile please. 1017 01:04:22,371 --> 01:04:26,081 Welcome, Master. Let me introduce you to my son-in-law. 1018 01:04:27,448 --> 01:04:31,095 - Your son-in-law? - Yes. He's Pooja's husband, Romi. 1019 01:04:31,463 --> 01:04:32,904 I've met him. 1020 01:04:33,777 --> 01:04:34,777 Forget it. 1021 01:04:34,818 --> 01:04:37,579 I have forgotten it. Please remind me where. 1022 01:04:37,807 --> 01:04:40,786 He's a singer. He's training Pooja in classical dance. 1023 01:04:41,082 --> 01:04:43,730 But he has this characteristic... he's very absent-minded. 1024 01:04:43,771 --> 01:04:44,916 - Wow! - Oh! 1025 01:04:44,956 --> 01:04:47,515 So tell me where we have met it'll refresh my memory. 1026 01:04:47,722 --> 01:04:50,762 - Must I? In everybody's presence? - Sure! Go ahead. 1027 01:04:51,260 --> 01:04:53,273 The Master and I participated in a dance contest. 1028 01:04:53,314 --> 01:04:54,193 Yes... 1029 01:04:54,234 --> 01:04:56,754 He danced so well that he dropped his pants. 1030 01:04:58,146 --> 01:05:00,466 - Did that really happen? - Yes... have you forgotten it? 1031 01:05:00,514 --> 01:05:04,634 But you mustn't forget that he's Pooja's husband, Romi. 1032 01:05:04,951 --> 01:05:07,185 - May I show Romi Pooja's room, dad? - Certainly. 1033 01:05:07,341 --> 01:05:10,130 Why just the room? The house belongs to him... go on. 1034 01:05:10,186 --> 01:05:11,946 Come on, Romi. 1035 01:05:12,847 --> 01:05:15,066 - This is Pooja's room. - It's nice. 1036 01:05:15,890 --> 01:05:17,650 - And where's your room? - This is the one. 1037 01:05:18,360 --> 01:05:21,525 - And which is Pooja's room? - This is our room. 1038 01:05:22,305 --> 01:05:23,985 Didn't Pooja tell you that we share the room? 1039 01:05:24,026 --> 01:05:25,466 She did. And I forgot. 1040 01:05:26,165 --> 01:05:27,395 Wow, what is this? 1041 01:05:27,491 --> 01:05:30,650 So many perfumes... but why have two of each? 1042 01:05:30,881 --> 01:05:35,777 - That's because Pooja likes whatever I like... - Okay. 1043 01:05:35,818 --> 01:05:38,620 And I also take a liking to whatever Pooja approves of. 1044 01:05:38,660 --> 01:05:39,261 Wow! 1045 01:05:39,437 --> 01:05:43,376 Look at this... we even have the same kind of cell-phones. 1046 01:05:43,606 --> 01:05:44,603 Aren't they nice? 1047 01:05:44,643 --> 01:05:46,618 Mind blowing. Simply... 1048 01:05:46,711 --> 01:05:47,962 Tell me something.. 1049 01:05:48,013 --> 01:05:50,166 But what happens if the two of you fall for the same guy? 1050 01:05:51,210 --> 01:05:52,618 - That's impossible. - Why? 1051 01:05:52,951 --> 01:05:55,595 Because Pooja has already approved of you, Mr. Romi. 1052 01:05:57,779 --> 01:06:00,842 - Don't you approve of me then? - Well, I do. 1053 01:06:00,997 --> 01:06:03,388 - But not in the same way. - In what way, then? 1054 01:06:04,465 --> 01:06:06,124 I like this place already. 1055 01:06:06,184 --> 01:06:08,870 Pooja told me that you're good at poetry. 1056 01:06:09,331 --> 01:06:11,823 So tell me the first couplet you recited for Pooja. 1057 01:06:11,863 --> 01:06:12,790 Sit. 1058 01:06:25,121 --> 01:06:29,041 "Everyone I come across... 1059 01:06:29,448 --> 01:06:32,664 appears to be like you". 1060 01:06:33,365 --> 01:06:37,465 "Looks like I'm going to go mad..." 1061 01:06:37,506 --> 01:06:42,226 "for, I'm in love with you..." 1062 01:06:42,545 --> 01:06:46,065 "I wait for you." 1063 01:06:46,744 --> 01:06:47,744 Wow! 1064 01:06:47,785 --> 01:06:49,306 - You're so romantic. - I am. 1065 01:06:49,656 --> 01:06:51,976 No wonder Pooja loves you so much, Mr. Romi. 1066 01:07:57,346 --> 01:07:58,159 What the hell are you doing?! 1067 01:07:59,120 --> 01:08:01,879 I didn't know your preferences had changed so much in six years! 1068 01:08:02,253 --> 01:08:06,319 Oh come on! I'm pretty hung up myself. It's her I see every place. 1069 01:08:06,555 --> 01:08:09,218 - I find her in you, too. - Really?... Happens, I guess. 1070 01:08:09,699 --> 01:08:11,646 - Does it really? - Of course. 1071 01:08:11,893 --> 01:08:15,261 Lovers are like alcoholics. They imagine the bottle everywhere. 1072 01:08:15,422 --> 01:08:17,494 But spare me and let me go to sleep. 1073 01:08:17,800 --> 01:08:19,600 I was dreaming about the milkmaid. 1074 01:08:20,259 --> 01:08:21,511 Know what...? 1075 01:08:23,079 --> 01:08:24,959 - Will we only dream about girls? - Will we only dream about girls? 1076 01:08:25,270 --> 01:08:26,270 Get up. 1077 01:08:26,549 --> 01:08:27,213 Let me sleep. 1078 01:08:29,838 --> 01:08:30,638 Hi! 1079 01:08:30,679 --> 01:08:31,679 Hi! 1080 01:08:33,382 --> 01:08:34,382 Hello! 1081 01:08:41,159 --> 01:08:42,200 What's wrong? 1082 01:08:45,435 --> 01:08:46,526 What you doing? 1083 01:08:46,959 --> 01:08:47,959 Hey! 1084 01:08:49,000 --> 01:08:50,000 What you doing? 1085 01:08:50,559 --> 01:08:51,959 Stop it! 1086 01:09:00,408 --> 01:09:02,600 What's up with you? What's wrong? 1087 01:09:04,423 --> 01:09:06,662 I've got your address with great difficulty. 1088 01:09:06,959 --> 01:09:09,639 What's so difficult? This is an easy place to find. 1089 01:09:10,172 --> 01:09:11,813 What would you like to drink? Let me get something. 1090 01:09:12,011 --> 01:09:13,051 - Aba! Get up! - Who's that? 1091 01:09:13,162 --> 01:09:15,045 Me... Jhanvi's here. How about some juice? 1092 01:09:15,225 --> 01:09:16,256 Sorry! No juice! 1093 01:09:17,037 --> 01:09:18,879 Can you believe it. That's my friend, Aba. 1094 01:09:18,944 --> 01:09:19,467 Hi! 1095 01:09:19,652 --> 01:09:21,132 Greetings! 1096 01:09:21,243 --> 01:09:23,043 - And good-bye! - Good-bye! 1097 01:09:23,744 --> 01:09:25,264 - Romi! - Yes tell me. 1098 01:09:25,596 --> 01:09:29,077 Dad says you have fulfilled his desire for a son. 1099 01:09:29,594 --> 01:09:32,714 - How sweet. - He has sent you this little gift. 1100 01:09:33,186 --> 01:09:35,186 Oh yes. Small guitar indeed. 1101 01:09:35,682 --> 01:09:37,827 - What's in the guitar anyway? - The car-keys. 1102 01:09:38,174 --> 01:09:39,535 Oh... cool. 1103 01:09:39,600 --> 01:09:40,923 - What car is it? - An Opel. 1104 01:09:41,030 --> 01:09:42,310 - An Opel. - It's out there. 1105 01:09:42,534 --> 01:09:45,134 - Why's it out there? - Because it can't be brought in. 1106 01:09:46,916 --> 01:09:48,436 Funny, very funny. 1107 01:09:48,886 --> 01:09:51,165 Dad has had the left-wing of the bungalow vacated for you. 1108 01:09:51,325 --> 01:09:52,925 - Okay. - You will live with us. 1109 01:09:55,883 --> 01:09:58,516 He has given me status with all this respect. 1110 01:09:59,290 --> 01:10:02,456 On the other hand, he belittles me by asking me to live with them. 1111 01:10:04,528 --> 01:10:06,969 Thank Dad on my behalf. 1112 01:10:08,109 --> 01:10:12,889 All I want is love. Your love. And love from everyone else. 1113 01:10:13,464 --> 01:10:16,786 Because there is nothing I can give you, except for my love. 1114 01:10:18,633 --> 01:10:20,194 Know what Mrs. Godinho always says? 1115 01:10:20,691 --> 01:10:24,570 Those who possess love are never to be considered poor. 1116 01:10:24,770 --> 01:10:25,730 Got it? 1117 01:10:25,771 --> 01:10:28,451 - Do you understand? - Hmm. 1118 01:10:29,906 --> 01:10:33,579 Do you understand. I love your family. 1119 01:10:35,170 --> 01:10:36,570 How about some tea and buns? 1120 01:10:37,586 --> 01:10:38,386 Okay? 1121 01:10:38,426 --> 01:10:40,347 Abdul! At least send for some tea and buns! 1122 01:10:40,485 --> 01:10:42,951 [AMBULANCE SIREN] 1123 01:10:43,281 --> 01:10:44,881 - Looks like you've won again. - Show. 1124 01:10:48,275 --> 01:10:49,275 I've won again! 1125 01:10:49,783 --> 01:10:50,856 You're very lucky in cards. 1126 01:10:51,062 --> 01:10:52,062 Yes. 1127 01:10:52,458 --> 01:10:53,978 But Pooja is very lucky in love. 1128 01:10:54,454 --> 01:10:55,774 Maybe you're lucky at both. 1129 01:10:56,467 --> 01:10:59,653 Maybe you're beloved is very much with you... and you don't know it. 1130 01:11:00,863 --> 01:11:03,036 - I don't understand. - Let me explain. 1131 01:11:03,863 --> 01:11:05,383 As Mrs. Godinho always says... 1132 01:11:05,982 --> 01:11:07,782 God shows us the signal at every place... 1133 01:11:08,208 --> 01:11:09,783 ...but it is we who can't understand. 1134 01:11:10,198 --> 01:11:12,198 We meet so many people in our lifetime. 1135 01:11:12,750 --> 01:11:15,310 But then, we come across an individual... 1136 01:11:15,766 --> 01:11:17,552 whom we feel like meeting time and again. 1137 01:11:17,811 --> 01:11:21,304 We are happy in his company. 1138 01:11:22,013 --> 01:11:25,333 We are sad, when he goes away. 1139 01:11:25,482 --> 01:11:26,362 What is this? 1140 01:11:26,403 --> 01:11:28,042 It's already 10 o'clock. Please go. 1141 01:11:28,850 --> 01:11:29,850 We're going. 1142 01:11:30,041 --> 01:11:33,360 That's the signal then. One of us will have to leave... 1143 01:11:33,728 --> 01:11:34,608 Mr. Govardhan.. 1144 01:11:34,648 --> 01:11:37,929 - The two of you will leave. I will stay back here. - Okay. 1145 01:11:37,970 --> 01:11:41,450 - Let Romi stay back, father. - No, dear. He's tired. 1146 01:11:41,593 --> 01:11:45,114 - He's tired... Go on. - You ought to relax, sir. 1147 01:11:45,368 --> 01:11:47,968 The two of us will spend the night chatting away. 1148 01:11:48,401 --> 01:11:49,401 Okay. 1149 01:11:49,689 --> 01:11:51,015 I don't mind. 1150 01:11:51,055 --> 01:11:55,336 - Only one person is permitted to stay here. Just one. - Oh. Is that. 1151 01:11:55,946 --> 01:11:57,231 Drop her home then, okay? 1152 01:11:57,616 --> 01:11:59,395 - Go on, dear. - That's even better... 1153 01:11:59,435 --> 01:12:00,948 - Bye Pooja. - This is even better. 1154 01:12:01,344 --> 01:12:03,987 Mr. Romi, you are very funny. 1155 01:12:04,847 --> 01:12:06,501 It's fun to be with you. 1156 01:12:07,595 --> 01:12:08,516 I like it. 1157 01:12:09,090 --> 01:12:09,730 Thank you. 1158 01:12:10,237 --> 01:12:11,609 We're going to be together for life. 1159 01:12:12,111 --> 01:12:13,357 Now tell me something. 1160 01:12:13,397 --> 01:12:15,662 You took Pooja to the Goddess' temple, didn't you? 1161 01:12:15,702 --> 01:12:17,607 Don't even talk about that temple! 1162 01:12:18,163 --> 01:12:19,558 I've forgotten where it is! 1163 01:12:19,858 --> 01:12:22,069 And I wondered whether... 1164 01:12:23,236 --> 01:12:23,800 What? 1165 01:12:24,093 --> 01:12:27,184 I was wondering if you could take me to the temple in the morning...? 1166 01:12:27,224 --> 01:12:28,785 But it's all right. No problem. 1167 01:12:28,902 --> 01:12:30,361 You know you're right. 1168 01:12:30,686 --> 01:12:33,571 As Mrs. Godinho always says, never mess with the Gods. 1169 01:12:34,559 --> 01:12:35,858 You have opened my eyes! 1170 01:12:36,062 --> 01:12:37,062 You're so sweet. 1171 01:12:40,658 --> 01:12:42,688 - 6 o' clock in the morning, I'll come pick you? - Yes. 1172 01:12:42,728 --> 01:12:44,272 - Good night. - Okay, good night. 1173 01:12:44,535 --> 01:12:46,044 Why's she so formal with me?! 1174 01:12:48,498 --> 01:12:50,241 Come on... 1175 01:12:50,963 --> 01:12:51,960 Come. 1176 01:12:55,846 --> 01:12:58,887 How much time will it take? Another 15 or 20 minutes? 1177 01:13:00,324 --> 01:13:02,914 If we walk fast like this, we'll make it in 15 minutes. 1178 01:13:03,400 --> 01:13:05,880 At this rate... we'll take 20 minutes. 1179 01:13:06,349 --> 01:13:08,669 If we walk as slowly as this, it'll take us 25 minutes. 1180 01:13:09,322 --> 01:13:11,281 30 minutes in slow motion and... 1181 01:13:11,322 --> 01:13:13,161 We won't reach there Iif we don't walk at all! 1182 01:13:17,082 --> 01:13:18,521 Why do I get the feeling that.. 1183 01:13:18,805 --> 01:13:20,036 there's something you wish to say to me? 1184 01:13:22,821 --> 01:13:23,781 How will I tell her?! 1185 01:13:24,697 --> 01:13:29,485 Pooja and you are so very alike. That's just what she said to me. 1186 01:13:30,609 --> 01:13:33,568 Why do I feel there's something you wish to say to me...? 1187 01:13:34,049 --> 01:13:35,366 And what did you say to her then? 1188 01:13:40,570 --> 01:13:41,559 I said... 1189 01:13:44,966 --> 01:13:45,898 I love you. 1190 01:13:47,912 --> 01:13:49,346 I cannot live without you. 1191 01:13:50,513 --> 01:13:51,799 You're very much in love, aren't you? 1192 01:13:53,700 --> 01:13:54,721 Hmm! 1193 01:13:56,806 --> 01:13:59,017 Pooja's very lucky to have found you. 1194 01:14:00,604 --> 01:14:02,755 You're luckier than Pooja is! 1195 01:14:03,489 --> 01:14:08,882 You will meet someone like me, who will love you very much. 1196 01:14:09,795 --> 01:14:12,120 You want that, don't you? 1197 01:14:13,663 --> 01:14:14,728 Well, Romi... 1198 01:14:14,944 --> 01:14:16,054 How do you.. 1199 01:14:18,297 --> 01:14:20,360 - How many more questions to go? - Last one. 1200 01:14:20,401 --> 01:14:21,401 Okay ask me. 1201 01:14:22,162 --> 01:14:23,281 How do you feel? 1202 01:14:23,762 --> 01:14:25,762 How do you feel without Pooja? 1203 01:14:29,865 --> 01:14:30,865 Great! 1204 01:14:34,177 --> 01:14:35,713 You mean my heart? 1205 01:14:39,883 --> 01:14:42,377 How can I tell you how I feel? 1206 01:14:46,828 --> 01:14:54,508 "Everyone I meet appears to be like you." 1207 01:14:54,949 --> 01:15:02,272 "Everyone I meet appears to be like you." 1208 01:15:02,978 --> 01:15:10,057 "Looks like I'm going to go mad..." 1209 01:15:10,098 --> 01:15:17,717 "in love with you; while I wait for you" 1210 01:15:18,312 --> 01:15:25,368 "in love with you; while I wait for you." 1211 01:15:28,878 --> 01:15:32,436 Hey... are you all right? Is everything okay? 1212 01:15:32,476 --> 01:15:38,936 What's okay? No one is. Not she. Not you. Not me. 1213 01:15:38,976 --> 01:15:41,538 - Relax. - Okay. 1214 01:15:42,535 --> 01:15:44,512 Okay. Okay. 1215 01:15:45,133 --> 01:15:52,957 "Love is a high you can never be free of." 1216 01:15:53,205 --> 01:15:56,925 "It's a bond between two innocent hearts." 1217 01:15:57,284 --> 01:16:00,785 "A bond, you can never break." 1218 01:16:01,245 --> 01:16:04,999 "It's truly said, whoever has said it..." 1219 01:16:05,276 --> 01:16:09,476 "You can never forget your first love" 1220 01:16:11,021 --> 01:16:18,221 "I like meeting you and talking to you." 1221 01:16:18,967 --> 01:16:25,926 "Looks like I'm going to go mad..." 1222 01:16:26,231 --> 01:16:33,736 "in love with you; while I wait for you" 1223 01:16:34,349 --> 01:16:42,028 "in love with you; while I wait for you." 1224 01:16:50,723 --> 01:16:51,768 "What are you thinking about?" 1225 01:16:53,170 --> 01:16:55,039 "I've been wondering about what you're thinking." 1226 01:16:57,415 --> 01:16:58,685 "I'm thinking..." 1227 01:17:01,199 --> 01:17:09,287 "I wish I could forever rest in your dark tresses." 1228 01:17:09,327 --> 01:17:13,303 "To look at you; to desire you..." 1229 01:17:13,343 --> 01:17:16,943 "and to be lost in a world of my dreams." 1230 01:17:17,501 --> 01:17:21,405 "Ever since I have set my eyes on you..." 1231 01:17:21,445 --> 01:17:25,645 "I remember nothing else" 1232 01:17:27,224 --> 01:17:34,343 "I even take the fairy tales for true now" 1233 01:17:35,237 --> 01:17:42,437 "I'm going mad... I think." 1234 01:17:43,214 --> 01:17:50,414 "Everyone I meet appears to be like you." 1235 01:17:51,254 --> 01:17:58,014 "Looks like I'm going to go mad..." 1236 01:17:58,407 --> 01:18:05,847 "in love with you; while I wait for you" 1237 01:18:06,591 --> 01:18:13,487 "in love with you; while I wait for you." 1238 01:18:40,292 --> 01:18:41,770 [TEMPLE BELL] 1239 01:18:45,214 --> 01:18:54,466 [SANSKRIT CHANTS] 1240 01:18:54,917 --> 01:18:58,306 [TEMPLE BELL] 1241 01:19:00,677 --> 01:19:03,345 Couldn't God find a place farther away? 1242 01:19:04,949 --> 01:19:06,107 You mustn't crack such jokes. 1243 01:19:07,130 --> 01:19:08,171 Tell me something. 1244 01:19:08,760 --> 01:19:10,295 There's a temple near your house. 1245 01:19:11,168 --> 01:19:17,368 So why drive for 5 hours, walk for another 2 hours and come here? 1246 01:19:18,055 --> 01:19:19,613 God is God, no matter what place it is. 1247 01:19:20,975 --> 01:19:29,044 You drove for 5 hours, walked for 2 hours and came here... what for? 1248 01:19:30,301 --> 01:19:32,242 - For my love, of course. - Right. 1249 01:19:32,806 --> 01:19:35,006 God puts those in love to a test. 1250 01:19:35,784 --> 01:19:38,025 But He never lets anyone return empty-handed. 1251 01:19:38,597 --> 01:19:40,342 So hurry up and ask for whatever you want. 1252 01:19:43,886 --> 01:19:44,858 I have a problem. 1253 01:19:45,416 --> 01:19:47,341 I've always been to the Church with Mrs. Godinho. 1254 01:19:47,816 --> 01:19:48,828 I don't know how to pray in a temple. 1255 01:19:50,560 --> 01:19:54,165 Whether you do this, this or this... 1256 01:19:54,531 --> 01:19:56,619 ...always pray with all your heart, okay? 1257 01:20:07,697 --> 01:20:10,297 - What have you asked for? - What did you ask for? 1258 01:20:12,168 --> 01:20:13,321 I've asked for my love. 1259 01:20:15,217 --> 01:20:17,344 And I've prayed to Her to breathe life into your love. 1260 01:20:20,120 --> 01:20:21,579 - Really? - Yes. 1261 01:20:22,449 --> 01:20:23,677 How about making a wish together? 1262 01:20:26,511 --> 01:20:27,169 Please. 1263 01:20:28,249 --> 01:20:28,808 Please. 1264 01:20:28,849 --> 01:20:31,649 You will certainly have your love. I promise. 1265 01:20:31,801 --> 01:20:32,224 Really! 1266 01:20:32,582 --> 01:20:33,739 Here are the offerings. 1267 01:20:34,285 --> 01:20:35,753 [TEMPLE BELL] 1268 01:20:38,473 --> 01:20:39,094 Please. 1269 01:20:40,131 --> 01:20:41,392 [TEMPLE BELL] 1270 01:20:41,552 --> 01:20:49,703 [HEART RATE MONITOR BEEPING] 1271 01:20:53,205 --> 01:20:55,523 It isn't right for a married woman... 1272 01:20:55,564 --> 01:20:57,325 To go without vermilion in her parting. 1273 01:20:58,228 --> 01:21:00,047 Will you apply the vermilion? 1274 01:21:26,983 --> 01:21:27,983 How is my wife? 1275 01:21:33,638 --> 01:21:35,448 Why don't you tell me how my wife is? 1276 01:21:40,095 --> 01:21:41,606 No one's saying anything. 1277 01:21:44,302 --> 01:21:45,768 But why are you so quiet? 1278 01:21:48,080 --> 01:21:49,374 Why don't you say something? 1279 01:21:52,763 --> 01:21:54,152 Why are you in bed? 1280 01:21:56,198 --> 01:21:58,259 You must get up. For my sake. 1281 01:22:00,997 --> 01:22:01,957 Don't worry. 1282 01:22:03,397 --> 01:22:04,504 I'm here. 1283 01:22:05,204 --> 01:22:06,727 Now no one can take us apart. 1284 01:22:07,123 --> 01:22:09,119 Rahul, what's going on? 1285 01:22:09,350 --> 01:22:11,150 - Go to your cabin. - Doctor... 1286 01:22:11,603 --> 01:22:14,203 Why are you taking me away from my wife? She's sick. 1287 01:22:14,681 --> 01:22:15,828 She needs me! 1288 01:22:16,884 --> 01:22:19,111 She's going to be fine. Go to your room. 1289 01:22:19,151 --> 01:22:20,151 Take him away. 1290 01:22:21,297 --> 01:22:22,452 I'm not going. 1291 01:22:23,443 --> 01:22:25,591 She is not your wife. 1292 01:22:26,001 --> 01:22:26,961 Take him away. 1293 01:22:27,002 --> 01:22:28,841 - Leave me! - Rahul relax. 1294 01:22:29,002 --> 01:22:30,002 Relax! 1295 01:22:34,910 --> 01:22:36,150 What's wrong with her? 1296 01:22:36,415 --> 01:22:37,574 Met with an accident. 1297 01:22:39,727 --> 01:22:40,652 Car? 1298 01:22:41,241 --> 01:22:42,011 Yes, car. 1299 01:22:44,064 --> 01:22:44,784 Come. 1300 01:22:44,910 --> 01:22:46,400 Why do people make cars? 1301 01:22:46,734 --> 01:22:48,013 - Take him. - I just... 1302 01:22:48,261 --> 01:22:51,442 Even if they make cars, why do people have to travel in cars? 1303 01:22:52,064 --> 01:22:54,264 You tell me, people can walk too. 1304 01:22:54,305 --> 01:22:56,111 I'm sorry. I'm really sorry. 1305 01:22:56,609 --> 01:22:58,822 That was Rahul. A patient in our mental ward. 1306 01:22:59,681 --> 01:23:00,681 Please relax. 1307 01:23:04,143 --> 01:23:08,432 My Papa has inconvenienced you. I apologize for him. 1308 01:23:08,472 --> 01:23:10,898 - Was that your Papa? - Yes. 1309 01:23:11,515 --> 01:23:13,955 Ever since Mama's death he has been sick. 1310 01:23:14,221 --> 01:23:17,984 Please forgive him and pray for him. 1311 01:23:19,613 --> 01:23:23,022 Wait a second Mr. Husband. 1312 01:23:23,062 --> 01:23:25,103 Now... tell me this. 1313 01:23:26,168 --> 01:23:27,688 When he was here... 1314 01:23:28,223 --> 01:23:30,664 ...how come... 1315 01:23:31,971 --> 01:23:33,524 ...you were looking so afraid? 1316 01:23:34,888 --> 01:23:37,502 Monty, you got your brains in the wrong place. 1317 01:23:37,545 --> 01:23:39,224 What is wrong with you. Have you lost it? 1318 01:23:39,304 --> 01:23:40,384 You're a suspicious fellow. 1319 01:23:40,465 --> 01:23:43,745 Goverdhan has known him all along. 1320 01:23:44,191 --> 01:23:47,150 Don't you ever say things like that about Romi. 1321 01:23:47,337 --> 01:23:51,183 Look Pooja is absolutely normal. 1322 01:23:51,224 --> 01:23:53,624 I have been through all her medical reports. 1323 01:23:53,936 --> 01:23:55,575 Report is absolutely normal. 1324 01:23:55,616 --> 01:23:59,202 She needs no further treatment in this hospital. 1325 01:23:59,243 --> 01:24:00,323 You can take her home. 1326 01:24:02,191 --> 01:24:04,384 [TYRE SCREECH] 1327 01:24:04,424 --> 01:24:09,274 May God bless us on this auspicious day. 1328 01:24:09,314 --> 01:24:12,243 May you live long. 1329 01:24:12,705 --> 01:24:19,598 May the apple of our eyes live long and all be well. 1330 01:24:19,638 --> 01:24:27,318 You are our only hope. Let all be well. 1331 01:24:27,759 --> 01:24:29,118 Come, come in son. 1332 01:24:29,466 --> 01:24:31,905 No son! Not the left foot. 1333 01:24:31,945 --> 01:24:32,395 Sorry? 1334 01:24:32,872 --> 01:24:34,231 The right foot. 1335 01:24:34,435 --> 01:24:36,274 It's a ritual. 1336 01:24:36,646 --> 01:24:38,966 When husband and wife step into their home for the first time... 1337 01:24:39,046 --> 01:24:42,566 The right foot is the best foot to put forward. It's a good omen. 1338 01:24:43,015 --> 01:24:44,018 Come in. 1339 01:25:07,547 --> 01:25:12,883 Whenever Pooja came home, she would make the place so lively. 1340 01:25:13,673 --> 01:25:17,214 This homecoming isn't quite like that. 1341 01:25:17,515 --> 01:25:18,042 [GASPS] 1342 01:25:19,232 --> 01:25:23,671 Times are changing so fast... it gives me the jitters. 1343 01:25:26,099 --> 01:25:26,898 Govardhan. 1344 01:25:26,939 --> 01:25:27,679 Yes? 1345 01:25:27,801 --> 01:25:28,819 You go. 1346 01:25:29,402 --> 01:25:30,923 - Do something. - Yes? 1347 01:25:31,305 --> 01:25:34,785 Find a good boy and get Jhanvi married right away. 1348 01:25:35,492 --> 01:25:38,171 She's your daughter. You find the boy. 1349 01:25:38,529 --> 01:25:40,531 As for the wedding, anytime. 1350 01:25:40,572 --> 01:25:41,652 What's the hurry? 1351 01:25:42,066 --> 01:25:44,546 Let Pooja recover first. You could look for a boy afterwards. 1352 01:25:44,977 --> 01:25:48,354 The wedding will happen... only after Pooja has recovered. 1353 01:25:48,395 --> 01:25:50,555 But she can get engaged before that. 1354 01:25:52,132 --> 01:25:55,839 - I have a suitable boy. - Forget that one. I'm here 1355 01:25:56,644 --> 01:25:58,123 I'll look for a boy. 1356 01:25:58,530 --> 01:26:00,899 After all, I too have a responsibility towards this family. 1357 01:26:01,458 --> 01:26:04,555 Besides, there might be someone she likes. 1358 01:26:05,123 --> 01:26:07,844 If that was the case, she would've surely told me. 1359 01:26:09,262 --> 01:26:11,991 - How could she possibly tell you? - Romi is right. 1360 01:26:13,413 --> 01:26:18,054 All right, then find out whether she likes someone. If not... 1361 01:26:18,615 --> 01:26:22,213 I'm giving you the responsibility. Find a good boy for her. 1362 01:26:24,261 --> 01:26:25,261 Romi! 1363 01:26:27,516 --> 01:26:30,477 Your Daddy has given me a responsibility. 1364 01:26:31,011 --> 01:26:32,011 What? 1365 01:26:33,480 --> 01:26:36,083 To find a suitable boy for you. Someone like me. 1366 01:26:37,584 --> 01:26:38,701 Tell me something. 1367 01:26:40,379 --> 01:26:42,065 Have you chosen someone for yourself? 1368 01:26:44,144 --> 01:26:45,093 Sure! 1369 01:26:49,373 --> 01:26:50,653 Why do I get a feeling... 1370 01:26:51,695 --> 01:26:53,519 ...that you're going to marry someone you like... 1371 01:26:53,559 --> 01:26:55,599 ...not someone your family wishes? 1372 01:26:57,624 --> 01:26:58,437 No. 1373 01:26:59,289 --> 01:27:01,931 I'm going to marry someone whom my family prefers. 1374 01:27:04,532 --> 01:27:08,118 Who else but you can decide best about your own life? 1375 01:27:08,526 --> 01:27:11,791 They are my elders. And about my life... 1376 01:27:11,831 --> 01:27:13,615 ...they'll take a careful decision, won't they? 1377 01:27:13,887 --> 01:27:16,988 Besides, do you think they will get me married off to a nobody? 1378 01:27:17,217 --> 01:27:18,376 This is your life. 1379 01:27:19,384 --> 01:27:22,555 Will you spend the rest of your life with someone whom you don't love... 1380 01:27:23,750 --> 01:27:25,310 ...with someone you don't even know? 1381 01:27:26,093 --> 01:27:28,086 Now you're serious! 1382 01:27:30,132 --> 01:27:32,237 I can't deny my folks their happiness. 1383 01:27:33,238 --> 01:27:34,798 All you care for are your folks? 1384 01:27:35,873 --> 01:27:37,194 What about my happiness? 1385 01:27:38,338 --> 01:27:40,312 You too will be asked about your opinion. 1386 01:27:40,352 --> 01:27:42,592 After all, you're the senior son-in-law. 1387 01:27:42,632 --> 01:27:44,712 And irrespective of whom I marry, you are the one... 1388 01:27:44,753 --> 01:27:47,073 ...who will sing at my wedding. You will, won't you? 1389 01:27:48,077 --> 01:27:49,426 Tell me, which song is it going to be? 1390 01:27:49,925 --> 01:27:50,856 One minute. 1391 01:27:59,417 --> 01:28:00,417 I'm waiting. 1392 01:28:10,338 --> 01:28:14,834 "To tell you I love you." 1393 01:28:15,652 --> 01:28:18,892 "Oh yeah." 1394 01:28:19,900 --> 01:28:25,011 "Do you now that I love you..." 1395 01:28:25,378 --> 01:28:28,729 "Oh yeah!" 1396 01:28:29,416 --> 01:28:31,833 "Oh hell, what am I saying?" 1397 01:28:31,873 --> 01:28:33,971 "That I love her. Forget it." 1398 01:28:36,034 --> 01:28:38,921 "Somebody kill me." 1399 01:28:39,354 --> 01:28:42,570 "Somebody kill me." 1400 01:28:42,610 --> 01:28:45,210 "Somebody kill me." 1401 01:28:45,890 --> 01:28:48,530 "Somebody kill me." 1402 01:28:48,937 --> 01:28:52,296 "Leave me to simmer." 1403 01:28:55,485 --> 01:29:00,791 "What is heart and love?" 1404 01:29:00,831 --> 01:29:04,077 "Forget that." 1405 01:29:05,074 --> 01:29:11,597 "Love is nothing but a game. Kill the whole issue." 1406 01:29:12,407 --> 01:29:15,776 "Oh yeah." 1407 01:29:16,501 --> 01:29:19,717 "Why do I've tears in my eyes." 1408 01:29:19,758 --> 01:29:22,870 "Why the hell should I cry." 1409 01:29:22,910 --> 01:29:25,390 "Why this happens to me." 1410 01:29:37,370 --> 01:29:39,970 "No!" 1411 01:29:53,880 --> 01:29:56,113 Just ensure that you're never sad. 1412 01:29:56,693 --> 01:29:58,190 But you always fall short! 1413 01:30:00,707 --> 01:30:03,001 "Saheba!" 1414 01:30:03,712 --> 01:30:06,353 "Saheba!" 1415 01:30:07,088 --> 01:30:09,361 "Saheba!" 1416 01:30:10,190 --> 01:30:12,276 "Saheba!" 1417 01:30:12,340 --> 01:30:17,129 If this is the song you'll sing, the marriage party will run away. 1418 01:30:29,069 --> 01:30:31,829 What I don't want is happening and what should happen isn't! 1419 01:30:31,987 --> 01:30:33,907 And you're spitting away! Try to understand me. 1420 01:30:34,053 --> 01:30:35,053 I am so tensed! 1421 01:30:35,946 --> 01:30:37,907 Why does this always happen to me? 1422 01:30:38,339 --> 01:30:39,539 The right things never happen! 1423 01:30:39,580 --> 01:30:41,900 And what shouldn't happen do take place. Do you follow? 1424 01:30:41,972 --> 01:30:44,692 Just as staying hungry is not a matter of food. 1425 01:30:44,986 --> 01:30:47,744 Similarly I don't have to explain to talk less. 1426 01:30:47,899 --> 01:30:49,260 No you're explaining to me? 1427 01:30:49,629 --> 01:30:51,116 Sit down and I'll explain to you! 1428 01:30:51,165 --> 01:30:52,685 - It's a commode. - Sit on it! 1429 01:30:54,209 --> 01:30:55,912 - Jhanvi's problem is... - Yes? 1430 01:30:56,393 --> 01:30:57,674 When I tell her something... 1431 01:30:57,715 --> 01:30:59,155 She thinks it is Romi speaking. 1432 01:30:59,284 --> 01:31:01,477 - Whereas it is me not Romi! - You said that. 1433 01:31:01,517 --> 01:31:04,577 When I tell her what's in my heart, she thinks it's Romi. 1434 01:31:04,617 --> 01:31:06,577 Whereas it is not Romi! It is me! 1435 01:31:07,339 --> 01:31:08,660 Because I'm me not Romi! 1436 01:31:08,798 --> 01:31:12,050 I am Romi but I'm not Romi. I'm me! 1437 01:31:12,090 --> 01:31:16,197 You're bleating like a goat. You'll be slaughtered like one! 1438 01:31:16,237 --> 01:31:18,238 I'll be dead! Flush it! 1439 01:31:19,348 --> 01:31:21,014 [FLUSH] 1440 01:31:27,707 --> 01:31:29,917 Enough now. Let's eat dinner. 1441 01:31:29,957 --> 01:31:33,410 When I open my heart to her, she thinks I have no character! 1442 01:31:33,450 --> 01:31:35,077 Why and how does she think that? 1443 01:31:35,796 --> 01:31:37,756 You know what a character I possess! 1444 01:31:38,436 --> 01:31:39,077 Then? 1445 01:31:40,028 --> 01:31:42,500 Today I'll tell her everything clearly. 1446 01:31:42,597 --> 01:31:43,438 What? 1447 01:31:43,572 --> 01:31:46,132 I am me, she is her and you are you! 1448 01:31:46,172 --> 01:31:48,236 - I am me. - I'll tell her that too! 1449 01:31:48,276 --> 01:31:50,429 Tell her. Then what? 1450 01:31:50,661 --> 01:31:52,420 She'll love the real you? 1451 01:31:52,556 --> 01:31:54,156 She will hate you! 1452 01:31:54,396 --> 01:31:57,436 Then don't ask me why you only find girls in dreams! 1453 01:31:57,477 --> 01:31:59,038 Why not in real life? 1454 01:31:59,147 --> 01:32:01,268 Don't ask me and what about Mahesh Hirwani? 1455 01:32:01,423 --> 01:32:02,983 He will cancel your recording! 1456 01:32:03,047 --> 01:32:05,909 - Then clap your hands at home. - Why don't you keep shut? 1457 01:32:07,218 --> 01:32:09,111 [TRAIN RUMBLING] 1458 01:32:09,151 --> 01:32:12,603 What would you say if you were Mrs. Godinho? 1459 01:32:13,258 --> 01:32:14,418 - Me? - Yes. 1460 01:32:14,635 --> 01:32:16,875 - If I'd be Mrs. Godinho? - What would you say? 1461 01:32:16,940 --> 01:32:18,568 If I were her, I'd say... 1462 01:32:18,593 --> 01:32:20,113 'Raju, my son.' 1463 01:32:20,803 --> 01:32:24,517 Imagine it. Your first recording... 1464 01:32:25,423 --> 01:32:27,639 - The song is a sure hit. - Yes. 1465 01:32:27,680 --> 01:32:29,919 - Your songs are playing all over. - Yes. 1466 01:32:29,960 --> 01:32:32,160 - Your posters are put up everywhere. - Yes... 1467 01:32:32,201 --> 01:32:35,162 - Not only kids, even. - Fathers are dancing! 1468 01:32:35,830 --> 01:32:36,216 Yes. 1469 01:32:36,295 --> 01:32:37,495 You are super hit! 1470 01:32:37,723 --> 01:32:39,389 - Your pictures in the papers... - Are being printed! 1471 01:32:39,430 --> 01:32:42,077 - Girls queue for your autograph. - They do! 1472 01:32:42,118 --> 01:32:43,958 - Car, bungalow... - Secretary! 1473 01:32:43,999 --> 01:32:45,040 - Secretary! - Yes. 1474 01:32:45,884 --> 01:32:49,516 And you'll get your dream girl too! 1475 01:32:49,556 --> 01:32:51,531 - I will get her, isn't it? - Promise. [BELL] 1476 01:32:52,887 --> 01:32:56,366 Speak on my master, my bread winner Mr. Oberoi. 1477 01:32:56,407 --> 01:32:58,207 - My finance giver. - Romi here. 1478 01:32:59,080 --> 01:33:01,141 Same thing, son-in-law. 1479 01:33:01,181 --> 01:33:03,567 - What's the news? - Has Anu Malik returned? 1480 01:33:03,607 --> 01:33:06,991 Everything is done. Anu Malik is here. 1481 01:33:07,324 --> 01:33:09,391 And Sameer is here to write the song. 1482 01:33:09,465 --> 01:33:11,841 And the publicity is on in full swing! 1483 01:33:12,312 --> 01:33:14,833 Now I'll throw 100,000 cassettes in India. 1484 01:33:14,873 --> 01:33:16,879 And 200,000 cassettes abroad! 1485 01:33:16,919 --> 01:33:18,607 - When is the recording? - Tomorrow. 1486 01:33:18,927 --> 01:33:21,287 My master, it's at 2. Please come to the studio. 1487 01:33:21,328 --> 01:33:22,328 Okay. 1488 01:33:25,381 --> 01:33:26,871 Caught you! 1489 01:33:26,919 --> 01:33:29,228 - I won't let go! - Are you mad? 1490 01:33:29,268 --> 01:33:31,677 I wasn't! You made me mad! 1491 01:33:31,878 --> 01:33:36,437 Now you don't recognize me! You cheated me out of 200,000! 1492 01:33:36,477 --> 01:33:38,557 Thanks to you the world thought I'm mad. 1493 01:33:38,597 --> 01:33:40,391 Gave me electric shocks! 1494 01:33:40,431 --> 01:33:43,487 Have you experienced it? The world turns dark! 1495 01:33:43,528 --> 01:33:45,487 The body starts smoking! 1496 01:33:45,527 --> 01:33:47,887 I won't let you go! Pay me back! 1497 01:33:47,927 --> 01:33:49,709 - Sorry, uncle. - Uncle? 1498 01:33:49,808 --> 01:33:53,647 You recognize me? Why did you do this to me? 1499 01:33:53,688 --> 01:33:55,128 I want to know why? 1500 01:33:55,317 --> 01:33:58,597 I had problems. I'll pay your 200,000. 1501 01:33:58,750 --> 01:34:02,618 Of course I'll take the 200,000! But I also want the interest! 1502 01:34:02,787 --> 01:34:06,148 All right. Here is the interest. My bike keys. 1503 01:34:06,345 --> 01:34:10,403 This is the interest. When will you pay the principal? 1504 01:34:10,743 --> 01:34:16,341 Can I fool the uncle of my friend? 1505 01:34:16,603 --> 01:34:17,939 Trust me, uncle. 1506 01:34:18,422 --> 01:34:20,222 Don't cry. Okay. 1507 01:34:20,595 --> 01:34:23,986 But I won't spare you! 1508 01:34:24,304 --> 01:34:27,828 I'll go home on the motorcycle! 1509 01:34:29,330 --> 01:34:31,719 Twerp! Get off the motorcycle! 1510 01:34:31,759 --> 01:34:33,601 - What is it nitwit? - What does that mean? 1511 01:34:33,744 --> 01:34:37,311 This is my motorcycle. I'll charge you for sitting on it! 1512 01:34:37,351 --> 01:34:39,009 Is it yours? 1513 01:34:39,805 --> 01:34:41,725 Is it your Pop's? 1514 01:34:47,853 --> 01:34:50,084 Help! Why are you beating me? 1515 01:34:51,335 --> 01:34:56,542 Catch him! He's running away! The cheat is taking the bike! 1516 01:34:56,795 --> 01:34:58,742 Wasn't the bike yours? 1517 01:34:58,782 --> 01:35:03,120 He'd given me the bike as interest for the 200,000 he owed me! 1518 01:35:03,160 --> 01:35:04,346 Did he fool you too? 1519 01:35:04,387 --> 01:35:08,867 He fooled, cheated and deceived me. I am ruined! 1520 01:35:08,907 --> 01:35:11,538 He cheated me of 200,000! 1521 01:35:12,090 --> 01:35:15,083 You thrashed me? If all of you beat him... 1522 01:35:15,205 --> 01:35:17,080 I'll pay you 500 bucks! 1523 01:35:17,121 --> 01:35:20,277 - What? - 5000, 10,000, 20,000, 50,000! 1524 01:35:20,317 --> 01:35:23,881 I'll pay you a 100,000! Break his arms and legs! 1525 01:35:23,921 --> 01:35:27,331 Don't worry. He's cheated me twice before. 1526 01:35:27,371 --> 01:35:30,922 Once I lay my hands on him, I'll settle all scores. 1527 01:35:30,962 --> 01:35:32,562 - With interest. - Yes with interest. 1528 01:35:32,602 --> 01:35:35,864 "Go you naughty... Don't open..." 1529 01:35:35,990 --> 01:35:37,070 Sir! 1530 01:35:38,774 --> 01:35:41,694 I remember. You are Raju! 1531 01:35:42,296 --> 01:35:44,216 My name is Romi. What is it? 1532 01:35:44,257 --> 01:35:45,418 Romi! 1533 01:35:45,458 --> 01:35:48,817 But remind me of the time we met. 1534 01:35:48,929 --> 01:35:51,929 You were in the ladies compartment of the train. With no pajamas! 1535 01:35:51,970 --> 01:35:54,896 The ticket checker caught you and the police hit you with sticks. 1536 01:35:54,936 --> 01:35:56,897 - I bailed you out! - Good Lord! Did this happen? 1537 01:35:56,937 --> 01:35:58,353 - Yes. - Sir... 1538 01:35:59,575 --> 01:36:03,415 You may leave. I wish to discuss something important with Romi. 1539 01:36:19,896 --> 01:36:21,175 Do you know what this is? 1540 01:36:21,454 --> 01:36:22,467 Power of attorney. 1541 01:36:22,667 --> 01:36:24,532 Your father has nominated me. 1542 01:36:25,830 --> 01:36:28,899 This means henceforth your house, your offices... 1543 01:36:28,940 --> 01:36:31,723 Your businesses and properties... I own all of them! 1544 01:36:32,786 --> 01:36:36,094 I thought your father was very smart, a good businessman. 1545 01:36:36,974 --> 01:36:39,006 But your father turned out to be a big fool! 1546 01:36:39,750 --> 01:36:43,346 If I want, I can get your family on the road! 1547 01:36:43,745 --> 01:36:46,225 And I can make your father beg! 1548 01:36:46,266 --> 01:36:49,300 Pooja! 1549 01:36:50,495 --> 01:36:53,016 Pooja... speak up. 1550 01:36:53,486 --> 01:36:54,766 Lift your arm, my child. 1551 01:36:55,014 --> 01:36:55,567 Come on! 1552 01:36:55,608 --> 01:36:57,429 - Try my dear. - Please. 1553 01:36:57,493 --> 01:36:59,214 Please, Pooja. 1554 01:36:59,405 --> 01:37:00,565 Come on, Pooja. 1555 01:37:00,606 --> 01:37:02,173 Lift your arm, my child. 1556 01:37:02,417 --> 01:37:03,257 Come on. 1557 01:37:03,298 --> 01:37:04,298 Please. 1558 01:37:04,482 --> 01:37:05,761 Which arm had she lifted? 1559 01:37:07,852 --> 01:37:08,852 Right hand. 1560 01:37:09,146 --> 01:37:10,627 - Try Pooja. - Yes. - Come on. 1561 01:37:10,667 --> 01:37:13,283 - Lift your arm. - Make an effort. 1562 01:37:24,932 --> 01:37:27,132 There's no reason to be depressed. 1563 01:37:27,579 --> 01:37:28,594 Infact... 1564 01:37:29,142 --> 01:37:30,491 This is good news for us. 1565 01:37:30,690 --> 01:37:31,690 - Really! - Yes. 1566 01:37:32,285 --> 01:37:34,564 Because I see some movement in Pooja. 1567 01:37:35,554 --> 01:37:36,875 And that's a good sign. 1568 01:37:39,591 --> 01:37:42,391 I came here to become a singer. To earn some money! 1569 01:37:42,916 --> 01:37:44,756 That is why I needed your support. 1570 01:37:45,586 --> 01:37:49,540 But now you and your Daddy will need me all your lives! 1571 01:37:50,552 --> 01:37:51,757 You slapped me, right? 1572 01:37:52,378 --> 01:37:56,322 Now the echo of that slap will be heard by your family forever! 1573 01:37:57,235 --> 01:37:59,299 I'll bring your family to the road! 1574 01:37:59,418 --> 01:38:02,844 And I'll place a begging bowl in your father's hand and make him beg! 1575 01:38:03,342 --> 01:38:05,657 Come on, slap me. Slap me! 1576 01:38:06,175 --> 01:38:09,215 Hit me. Come on! 1577 01:38:14,058 --> 01:38:17,378 Pooja, slap me, abuse me. 1578 01:38:17,638 --> 01:38:19,159 But wake up. 1579 01:38:19,532 --> 01:38:20,383 Look... 1580 01:38:22,864 --> 01:38:24,434 I don't want to be the master. 1581 01:38:25,527 --> 01:38:28,501 I don't... everyone will be so happy. 1582 01:38:29,960 --> 01:38:32,689 They were so happy when you raised your arm. 1583 01:38:33,825 --> 01:38:35,389 Now I can't bear to see them sad. 1584 01:38:36,838 --> 01:38:37,827 Please wake up. 1585 01:38:38,824 --> 01:38:40,188 Please get up. 1586 01:38:49,224 --> 01:38:50,183 You won't get up? 1587 01:38:50,617 --> 01:38:52,498 You won't? Don't get up! 1588 01:38:53,666 --> 01:38:56,809 I'll go and tell everyone right now I'm Raj not Romi! 1589 01:38:57,873 --> 01:39:00,326 After that whether they call me a fraud or send me to jail... 1590 01:39:00,443 --> 01:39:01,366 I don't care! 1591 01:39:02,444 --> 01:39:04,905 Because you'd be responsible for it! 1592 01:39:43,581 --> 01:39:46,144 I'm crazy because of beautiful girls. 1593 01:39:46,184 --> 01:39:47,184 Abdul. 1594 01:39:47,422 --> 01:39:49,022 What are you doing here? 1595 01:39:49,071 --> 01:39:50,392 - Where is Raj? - Raj! 1596 01:39:50,669 --> 01:39:53,190 - Who is Raj? - Where is Raj? 1597 01:39:53,331 --> 01:39:55,822 God! What now? Raj is dead! 1598 01:39:55,862 --> 01:39:57,942 - Raju is dead without dying! - Shut up, Abdul. 1599 01:39:58,103 --> 01:39:59,621 Look, he's innocent. 1600 01:39:59,769 --> 01:40:00,982 Just tell me, where is Raj? 1601 01:40:01,115 --> 01:40:04,863 I admit whatever he did was because he wants to be a singer. 1602 01:40:05,269 --> 01:40:08,116 Now he's acting as Romi because he loves you. 1603 01:40:08,156 --> 01:40:10,436 He loves you a lot. 1604 01:40:10,817 --> 01:40:14,578 The truth is he wants to be Pooja's brother-in-law not yours. 1605 01:40:14,618 --> 01:40:15,777 He loves you lot. 1606 01:40:16,133 --> 01:40:19,026 Today is his first recording. 1607 01:40:19,476 --> 01:40:23,582 Forgive him today. Tomorrow I'll get him there personally. 1608 01:40:23,622 --> 01:40:27,589 - What does he think? He... - Where is Raj? 1609 01:40:28,788 --> 01:40:29,788 He... 1610 01:40:30,711 --> 01:40:32,069 - Wow! - "Crying..." 1611 01:40:32,215 --> 01:40:35,187 What a voice! See that? 1612 01:40:35,267 --> 01:40:38,507 He hasn't sung a note and you're showering praise. 1613 01:40:38,548 --> 01:40:42,028 He even clears his throat in tune. 1614 01:40:42,508 --> 01:40:44,709 Just a minute. 1615 01:40:45,322 --> 01:40:49,153 - Sing something. - Heart... 1616 01:40:49,193 --> 01:40:51,187 - Wow! - Slightly lower pitch... 1617 01:40:51,227 --> 01:40:53,297 - Heart, heart... - Fantastic! 1618 01:40:53,337 --> 01:40:56,955 Just a minute, Mahesh. Lower octave. Sing in a lower pitch. 1619 01:40:56,995 --> 01:40:58,131 Try to understand. 1620 01:40:58,171 --> 01:41:00,868 He's the son-in-law. I'll go low if you wish. 1621 01:41:00,909 --> 01:41:02,796 - Now begin. - You're being funny. 1622 01:41:02,960 --> 01:41:05,677 I want him to sing in a lower pitch and... 1623 01:41:05,717 --> 01:41:07,986 ...you're sitting down for nothing. 1624 01:41:08,026 --> 01:41:10,084 You're being foolish. I'm the composer. 1625 01:41:10,124 --> 01:41:12,132 - You're being silly. - I'm the composer. 1626 01:41:12,172 --> 01:41:14,851 He's the son-in-law, can't climb down. He'll always remain high. 1627 01:41:14,891 --> 01:41:17,140 - You sing on. - Heart... - Cut. Cut. 1628 01:41:17,180 --> 01:41:22,271 - The crazy heart. - Cut. Cut. Cut. 1629 01:41:28,865 --> 01:41:29,687 What's he singing? 1630 01:41:32,559 --> 01:41:39,239 "I tell you dear, I love you." 1631 01:41:39,655 --> 01:41:43,768 "Oh yeah!" 1632 01:41:46,102 --> 01:41:52,615 "The heart is crazy." 1633 01:41:53,261 --> 01:41:55,683 "Crazy..." 1634 01:42:01,913 --> 01:42:08,873 "Crazy in love." 1635 01:42:09,000 --> 01:42:10,573 "Crazy." 1636 01:42:26,483 --> 01:42:38,714 "The heart is turning crazy." 1637 01:42:40,374 --> 01:42:45,597 "Crazy in love..." 1638 01:42:47,347 --> 01:42:53,221 "Lost in love." 1639 01:42:53,607 --> 01:42:56,328 Why would I get the feeling you want to say something to me? 1640 01:42:57,692 --> 01:43:04,130 "Tell me what to do." 1641 01:43:04,488 --> 01:43:11,452 "Do I live or should I die?" 1642 01:43:11,492 --> 01:43:18,144 "Tell me what to do." 1643 01:43:18,474 --> 01:43:25,446 "Do I live or should I die?" 1644 01:43:26,359 --> 01:43:39,857 "The heart is turning crazy." 1645 01:44:24,119 --> 01:44:30,279 "The eyes would smile but be filled with tears." 1646 01:44:31,069 --> 01:44:37,586 "I had everything except you." 1647 01:44:37,627 --> 01:44:47,666 "What else do you need? Life is nothing without you." 1648 01:44:47,707 --> 01:44:54,067 "Tell me what to do." 1649 01:44:54,791 --> 01:45:01,170 "Do I live or should I die?" 1650 01:45:01,742 --> 01:45:08,102 "Tell me what to do." 1651 01:45:08,590 --> 01:45:15,190 "Do I live or should I die?" 1652 01:45:16,608 --> 01:45:29,087 "The heart is turning crazy." 1653 01:45:58,614 --> 01:46:05,334 "Love me so much that I lose my senses." 1654 01:46:05,495 --> 01:46:08,854 "I should die without you." 1655 01:46:09,143 --> 01:46:11,963 "Not be able to bear separation." 1656 01:46:12,158 --> 01:46:19,115 "Love abounds everywhere that I set my glance." 1657 01:46:19,504 --> 01:46:22,104 "My prayers have been answered." 1658 01:46:22,129 --> 01:46:28,449 "Tell me what to do." 1659 01:46:29,043 --> 01:46:35,547 "Do I live or should I die?" 1660 01:46:36,072 --> 01:46:42,472 "Tell me what to do." 1661 01:46:43,014 --> 01:46:49,935 "Do I live or should I die?" 1662 01:46:50,947 --> 01:47:03,347 "The heart is crazy." 1663 01:47:04,994 --> 01:47:09,905 "Crazy in love..." 1664 01:47:11,864 --> 01:47:17,887 "Lost in love." 1665 01:47:27,601 --> 01:47:29,615 [TEMPLE BELL] 1666 01:47:29,966 --> 01:47:31,742 I came to ask you for my love. 1667 01:47:32,985 --> 01:47:34,048 Today she is with me. 1668 01:47:35,753 --> 01:47:38,642 But cure the person who brought us together. 1669 01:47:41,423 --> 01:47:45,143 Jhanvi's union with me will be the signal that you heard me. 1670 01:47:46,103 --> 01:47:49,623 Do me another favor. Make Pooja stand on her feet. 1671 01:47:53,573 --> 01:47:58,813 Mrs. Godinho always says, you get what you ask for others. 1672 01:48:00,762 --> 01:48:02,647 Hence forth I won't ask you for anything. 1673 01:48:03,661 --> 01:48:05,100 Give Pooja a new lease of life. 1674 01:48:06,168 --> 01:48:07,208 Breathe live into Pooja. 1675 01:48:18,899 --> 01:48:23,060 Jhanvi! Jhanvi! My Pooja is all right! 1676 01:48:23,085 --> 01:48:24,565 Yes. Pooja! 1677 01:48:24,606 --> 01:48:25,967 My Pooja! 1678 01:48:29,532 --> 01:48:31,213 Pooja! 1679 01:48:31,840 --> 01:48:33,040 Pooja! 1680 01:48:33,080 --> 01:48:35,089 You are all right? 1681 01:48:38,243 --> 01:48:40,847 You are all right! I am so happy. 1682 01:48:44,038 --> 01:48:46,362 Son, Pooja is fine now. 1683 01:48:47,012 --> 01:48:49,374 You've always been with us in our sorrow. 1684 01:48:49,987 --> 01:48:51,843 We'll be together even in this joyous moment. 1685 01:48:51,883 --> 01:48:52,964 Come... 1686 01:48:53,270 --> 01:48:56,003 Mom, why is she crying? 1687 01:48:56,281 --> 01:49:00,289 She would wipe our tears and is crying herself. 1688 01:49:01,147 --> 01:49:03,539 She's been holding back her tears for so many days. 1689 01:49:04,150 --> 01:49:05,425 Let her cry. 1690 01:49:05,643 --> 01:49:06,643 Don't cry, dear. 1691 01:49:06,923 --> 01:49:07,923 Dad. 1692 01:49:08,243 --> 01:49:09,243 Pooja. 1693 01:49:09,491 --> 01:49:11,826 See who I've brought. 1694 01:49:21,035 --> 01:49:22,190 Romi! 1695 01:49:24,255 --> 01:49:25,302 Yes... 1696 01:49:26,666 --> 01:49:29,545 Too much exertion isn't good. 1697 01:49:29,723 --> 01:49:33,003 - Let her rest. - Nothing to worry. 1698 01:49:33,301 --> 01:49:36,115 She was sleeping for some days. Now she is awake. 1699 01:49:36,323 --> 01:49:39,284 In a few days, Pooja will... 1700 01:49:39,325 --> 01:49:40,651 Get up and start running. 1701 01:49:41,800 --> 01:49:43,043 Okay. 1702 01:49:43,287 --> 01:49:45,418 Let her rest. Come on. 1703 01:49:45,769 --> 01:49:46,337 Listen... 1704 01:49:49,803 --> 01:49:52,203 Where are you going? Stay with me. 1705 01:49:54,290 --> 01:49:56,449 Yes, you stay here. 1706 01:49:56,843 --> 01:49:58,054 That's better. 1707 01:50:00,162 --> 01:50:01,219 Come. 1708 01:50:25,488 --> 01:50:26,738 Why did you save me? 1709 01:50:28,321 --> 01:50:29,465 Why did you save me? 1710 01:50:31,186 --> 01:50:35,466 If you can pretend to be Romi to save my Daddy's life... 1711 01:50:36,179 --> 01:50:40,302 so can't I act as your wife to save your career? 1712 01:50:42,969 --> 01:50:45,890 You need rest. Your husband will come and see you later. 1713 01:50:45,948 --> 01:50:46,948 Okay. 1714 01:50:48,868 --> 01:50:50,147 Thank you. You are the greatest. 1715 01:50:50,740 --> 01:50:51,361 Bye. 1716 01:50:55,408 --> 01:50:59,493 The heart loves the one who was a stranger till yesterday. 1717 01:51:00,538 --> 01:51:04,604 The one who gave me life, I want to die for him. 1718 01:51:10,085 --> 01:51:12,727 Both sisters got cheated by the same man! 1719 01:51:13,637 --> 01:51:14,876 You're such a bloody liar. 1720 01:51:15,049 --> 01:51:16,643 You are Romi! Pooja's husband! 1721 01:51:18,215 --> 01:51:20,369 How will I face Pooja? 1722 01:51:20,409 --> 01:51:22,694 I swear I am Raj not Romi! 1723 01:51:22,734 --> 01:51:24,679 Don't touch me. You are lying! 1724 01:51:24,719 --> 01:51:26,859 You thought Pooja isn't going to wake up. 1725 01:51:26,899 --> 01:51:28,354 So let me trap Jhanvi! 1726 01:51:28,558 --> 01:51:29,912 God! Such a deception! 1727 01:51:29,952 --> 01:51:32,023 - Thank God I don't have other sisters! - What? 1728 01:51:32,388 --> 01:51:34,330 Master, leave that instrument. 1729 01:51:35,910 --> 01:51:37,762 Do you remember who I am? 1730 01:51:38,156 --> 01:51:42,243 I've met you somewhere. Yes, I remember! 1731 01:51:42,284 --> 01:51:45,556 - Listen to him. - You are Romi, our son-in-law. 1732 01:51:45,596 --> 01:51:47,476 No, I met you in the music company. 1733 01:51:48,226 --> 01:51:51,388 - Yes, I remember! - Listen... 1734 01:51:51,656 --> 01:51:54,296 We danced together and my drawstring broke... 1735 01:51:54,337 --> 01:51:56,537 Sit down and play music! 1736 01:51:57,535 --> 01:51:59,175 I done with you. I'm going! 1737 01:51:59,359 --> 01:52:00,518 Please don't go. 1738 01:52:02,692 --> 01:52:04,710 You... you're a big Romi! 1739 01:52:04,750 --> 01:52:07,431 No, I'm a big Raj! 1740 01:52:07,605 --> 01:52:08,984 - Who loves you. - You are Romi! 1741 01:52:09,420 --> 01:52:11,351 Ask your Dad if you don't trust me. 1742 01:52:11,528 --> 01:52:14,549 - What's wrong? - Tell her who I am. 1743 01:52:14,832 --> 01:52:16,951 He's Romi, our son-in-law. Your brother-in-law. 1744 01:52:17,194 --> 01:52:19,383 No, Jhanvi... 1745 01:52:19,424 --> 01:52:20,824 - What's wrong? - Jhanvi please. 1746 01:52:20,873 --> 01:52:23,273 - What's wrong? - Tell her who I really am. 1747 01:52:23,615 --> 01:52:25,735 - Really? - Yes. 1748 01:52:25,784 --> 01:52:26,784 Okay. 1749 01:52:26,926 --> 01:52:29,386 Dear, this is Raj not Romi. 1750 01:52:30,535 --> 01:52:31,415 What? 1751 01:52:31,456 --> 01:52:34,175 He is Raj, he became Romi because I asked him to. 1752 01:52:34,215 --> 01:52:36,140 But why did Pooja call you Romi? 1753 01:52:36,263 --> 01:52:37,943 Even I didn't understand that. 1754 01:52:38,263 --> 01:52:40,983 My album will be released in 2 days. To save my career. 1755 01:52:41,256 --> 01:52:42,375 Yeah, that's right. 1756 01:52:42,840 --> 01:52:45,960 But why are you trying to convince her that you're Raj? 1757 01:52:48,818 --> 01:52:50,552 - Because we love each other. - What? 1758 01:52:51,648 --> 01:52:53,128 What? What? 1759 01:52:54,263 --> 01:52:55,702 - What? - We love each other. 1760 01:52:55,743 --> 01:52:57,463 Now you don't raise a problem! 1761 01:52:57,599 --> 01:53:01,052 - The problem has been solved. - Papa, I like him very much. 1762 01:53:01,242 --> 01:53:04,173 - Please. - Yeah I like him too. 1763 01:53:04,300 --> 01:53:07,636 My daughter likes the one I do. 1764 01:53:07,821 --> 01:53:09,702 What could be better than that? 1765 01:53:09,958 --> 01:53:12,638 Leave the hand. Stay within limits. 1766 01:53:23,456 --> 01:53:24,403 Raju! 1767 01:53:31,006 --> 01:53:31,867 Raju! 1768 01:53:39,736 --> 01:53:42,595 You know very well that I'm Raju not Romi. 1769 01:53:43,485 --> 01:53:45,909 I'm leaving. Now we won't meet. 1770 01:53:47,935 --> 01:53:49,315 Take care of yourself. 1771 01:53:50,155 --> 01:53:51,645 Drive carefully. 1772 01:53:52,394 --> 01:53:56,487 My accident and your saving me is a signal of the fact... 1773 01:53:57,061 --> 01:54:00,102 I have to live a long life with you. 1774 01:54:45,539 --> 01:54:47,788 Raju! 1775 01:54:51,694 --> 01:54:52,566 You! 1776 01:54:53,312 --> 01:54:55,431 Yes but how did you guess? 1777 01:54:56,511 --> 01:54:57,511 Your perfume. 1778 01:54:58,254 --> 01:54:59,312 - Perfume. - Yes. 1779 01:54:59,352 --> 01:55:01,409 How did you suddenly drop in? 1780 01:55:02,378 --> 01:55:04,117 Can't a wife come to see her husband? 1781 01:55:05,844 --> 01:55:09,123 Sure. Definitely. Hasn't sister-in-law come? 1782 01:55:09,698 --> 01:55:12,072 - She's making arrangements. - What? 1783 01:55:12,131 --> 01:55:15,211 We're throwing a party at home. And here's your outfit. 1784 01:55:16,090 --> 01:55:20,770 - I do have clothes. - The party dress code is fusion. 1785 01:55:20,811 --> 01:55:22,852 - Oh, Indian restaurant. - Yes. 1786 01:55:23,252 --> 01:55:25,538 - You must be there by 8.30. Okay? - Okay. 1787 01:55:25,578 --> 01:55:27,338 - We'll be waiting for you. - Okay. 1788 01:55:34,358 --> 01:55:36,908 Hi girls! Enjoying yourself. 1789 01:55:36,949 --> 01:55:38,110 Why don't you dance? 1790 01:55:38,315 --> 01:55:39,995 There comes Romi! 1791 01:55:40,417 --> 01:55:41,417 Hello. 1792 01:55:45,155 --> 01:55:46,692 You're quite late. 1793 01:55:46,732 --> 01:55:48,592 The dogs made me run the other way. 1794 01:55:50,238 --> 01:55:52,885 - No, you're looking great. - You too. 1795 01:55:54,846 --> 01:55:56,446 Come along, everyone is waiting for you. 1796 01:55:56,619 --> 01:55:57,617 I'll be back. 1797 01:55:58,319 --> 01:56:00,039 Jhanvi! 1798 01:56:00,509 --> 01:56:01,509 Come here. 1799 01:56:03,708 --> 01:56:06,663 This is how I maintain my figure. 1800 01:56:07,478 --> 01:56:08,478 Hi! 1801 01:56:08,800 --> 01:56:10,365 You're looking fantastic! 1802 01:56:11,391 --> 01:56:13,111 Nobody can take their eyes off you. 1803 01:56:13,159 --> 01:56:15,559 Am I really looking so beautiful? 1804 01:56:15,599 --> 01:56:18,749 He's lying! I didn't ask him to buy it. 1805 01:56:18,904 --> 01:56:21,424 Listen to what Romi is saying. 1806 01:56:21,823 --> 01:56:22,782 What? 1807 01:56:22,846 --> 01:56:25,726 I was saying, Mrs. Godinho always said. 1808 01:56:25,922 --> 01:56:27,957 One must praise what one likes. 1809 01:56:29,064 --> 01:56:32,113 My internal feeling is this pair is very good. 1810 01:56:33,545 --> 01:56:35,379 Now you are lying. 1811 01:56:36,331 --> 01:56:38,646 No, I spoke the truth both times. 1812 01:56:39,607 --> 01:56:42,374 These are internal feelings. The heart never lies. 1813 01:56:42,939 --> 01:56:44,300 Mind blow feeling. 1814 01:56:45,368 --> 01:56:49,253 Your daughter is wonderful but your son-in-law... 1815 01:56:50,188 --> 01:56:51,423 He's a real gem! 1816 01:56:51,464 --> 01:56:55,503 Yes and he's very proud. Pooja is now better. 1817 01:56:55,939 --> 01:56:58,941 - I think I'll send her away in a day or two. - Good idea. 1818 01:56:59,393 --> 01:57:00,438 Come here. 1819 01:57:00,934 --> 01:57:02,654 - What are you doing? If... - If? 1820 01:57:03,393 --> 01:57:06,099 What will Daddy say? What will grandma think? 1821 01:57:06,941 --> 01:57:09,323 If Pooja sees us? What will Ramu think? 1822 01:57:09,520 --> 01:57:10,625 Is that it? 1823 01:57:12,306 --> 01:57:13,354 Hmm. 1824 01:57:14,763 --> 01:57:17,304 Why are you standing far? Come closer. 1825 01:57:18,678 --> 01:57:19,797 Closer still. 1826 01:57:20,264 --> 01:57:21,264 Closer... 1827 01:57:21,720 --> 01:57:22,720 Daddy is here! 1828 01:57:23,632 --> 01:57:24,446 Daddy is here! 1829 01:57:27,489 --> 01:57:28,658 She's fooling around. 1830 01:57:28,958 --> 01:57:31,241 - Come down when you finish talking. - Yes. 1831 01:57:31,281 --> 01:57:32,729 I want you to meet somebody. 1832 01:57:34,548 --> 01:57:37,109 What are you doing? What will people think? 1833 01:57:37,150 --> 01:57:38,471 Can't help it. Can't control. 1834 01:57:38,512 --> 01:57:39,512 What?? 1835 01:57:40,361 --> 01:57:42,285 I'll clear everything in the morning. 1836 01:57:43,043 --> 01:57:44,275 That I'm Raj not Romi. 1837 01:57:44,315 --> 01:57:45,804 - Okay. - That's really good. 1838 01:57:45,845 --> 01:57:47,604 When will you get us married? 1839 01:57:47,899 --> 01:57:50,179 You talk tomorrow. The marriage the day after. 1840 01:57:50,219 --> 01:57:52,946 - Why not tomorrow evening? - Too early. 1841 01:57:53,057 --> 01:57:55,497 Stay in control. Get a hold of yourselves. 1842 01:57:55,763 --> 01:57:56,766 Okay. 1843 01:57:58,446 --> 01:57:59,446 Come on, Monty. 1844 01:57:59,740 --> 01:58:01,661 You will marry Jhanvi only. 1845 01:58:01,702 --> 01:58:02,342 Okay. 1846 01:58:02,437 --> 01:58:03,437 - No. - What? 1847 01:58:04,180 --> 01:58:05,540 Don't worry, I said it won't. 1848 01:58:05,892 --> 01:58:07,613 You're always on the phone! 1849 01:58:07,727 --> 01:58:10,087 I was talking to the GE about the flight. 1850 01:58:10,331 --> 01:58:12,290 - Oh I'm sorry. - What are you guys doing? 1851 01:58:12,409 --> 01:58:14,209 Oh baby, Monty. 1852 01:58:14,413 --> 01:58:18,270 I'll find a good time in a day or two and talk to brother and Jhanvi. 1853 01:58:18,310 --> 01:58:20,270 - Please. Yeah. - Okay now get into mood. 1854 01:58:20,786 --> 01:58:21,934 - Come on enjoy yourself. - Nothing will happen. 1855 02:00:47,247 --> 02:00:52,406 "It will laugh; It will shed tears." 1856 02:00:52,563 --> 02:00:58,151 "It has to lose; It has to possess." 1857 02:00:58,657 --> 02:01:04,296 "Morning and evening, in solitude, it will sigh." 1858 02:01:06,143 --> 02:01:09,262 "Every heart that falls in love." 1859 02:01:14,236 --> 02:01:19,671 "Every heart that falls in love." 1860 02:01:19,743 --> 02:01:24,943 "It will laugh' It will shed tears." 1861 02:01:25,136 --> 02:01:30,536 "It has to lose; It has to possess." 1862 02:01:31,215 --> 02:01:36,855 "Morning and evening, in solitude, it will sigh." 1863 02:01:38,757 --> 02:01:41,757 "Every heart that falls in love." 1864 02:01:46,821 --> 02:01:49,558 "Every heart that falls in love." 1865 02:01:49,602 --> 02:01:52,479 "Every heart that falls in love." 1866 02:02:25,310 --> 02:02:36,030 "In every eye... It grows like a dream." 1867 02:02:36,466 --> 02:02:46,186 "Nobody has control over a heart that thuds crazily." 1868 02:02:46,430 --> 02:02:51,390 "It will stay awake; It will have to fall asleep." 1869 02:02:51,790 --> 02:02:57,270 "It will live It will have to consume venom." 1870 02:02:57,884 --> 02:03:03,484 "It will die for a handsome face." 1871 02:03:05,360 --> 02:03:08,435 "Every heart that falls in love." 1872 02:03:13,478 --> 02:03:19,278 "Every heart that falls in love." 1873 02:03:46,781 --> 02:03:51,821 "You give away your peace of mind." 1874 02:03:52,245 --> 02:03:57,166 "Why do you take anxiousness?" 1875 02:03:57,749 --> 02:04:01,949 "This is one such craziness..." 1876 02:04:01,990 --> 02:04:07,269 "that gives its' life for love". 1877 02:04:07,831 --> 02:04:12,910 "It will have to keep mum. It will have to speak out." 1878 02:04:13,236 --> 02:04:18,556 "It will have to bear the pain of separation." 1879 02:04:19,293 --> 02:04:24,853 "Try as others might, it won't get tired." 1880 02:04:26,831 --> 02:04:29,831 "Every heart that falls in love." 1881 02:04:34,926 --> 02:04:37,566 "Every heart that falls in love." 1882 02:04:37,591 --> 02:04:40,182 "Every heart that falls in love." 1883 02:04:40,239 --> 02:04:42,990 "Every heart that falls in love." 1884 02:04:43,062 --> 02:04:45,701 "Every heart that falls in love." 1885 02:04:49,862 --> 02:04:52,133 - Greetings. - Caught him! 1886 02:04:52,174 --> 02:04:54,581 He is Raju who took 200,000 from me! 1887 02:04:54,715 --> 02:04:56,515 He sold the government bus stop. 1888 02:04:56,540 --> 02:04:58,140 And sent me to the asylum! 1889 02:04:58,244 --> 02:04:59,590 Nab him and call the police! 1890 02:04:59,744 --> 02:05:01,110 I was given electric shock! 1891 02:05:02,416 --> 02:05:04,684 - Call the police! - Stand here! 1892 02:05:04,781 --> 02:05:08,140 - You won't say a word. Quiet! - He'll cheat you too. 1893 02:05:11,831 --> 02:05:13,907 Is your name Raju not Romi? 1894 02:05:15,378 --> 02:05:16,518 Why don't you answer? 1895 02:05:16,856 --> 02:05:19,749 Romi or Raju? You cheated us! 1896 02:05:20,557 --> 02:05:22,757 You played with our feelings! 1897 02:05:22,880 --> 02:05:25,789 Why did you do this? Why? 1898 02:05:26,485 --> 02:05:28,132 Is this how you repay our love? 1899 02:05:28,172 --> 02:05:31,262 Is this what Mrs. Godinho taught you? 1900 02:05:31,530 --> 02:05:33,470 Call her. Let us see her. 1901 02:05:33,619 --> 02:05:34,886 Is this how one cheats? 1902 02:05:44,367 --> 02:05:45,923 I told you one more lie. 1903 02:05:47,313 --> 02:05:48,787 There's no Mrs. Godinho. 1904 02:05:50,155 --> 02:05:54,315 She left me when I was six. 1905 02:05:55,542 --> 02:05:57,504 I mean, she died. 1906 02:05:59,278 --> 02:06:02,678 She sometimes comes to meet me, take care of me. 1907 02:06:04,589 --> 02:06:06,389 But since you came into my life... 1908 02:06:07,817 --> 02:06:09,424 She never came to meet me. 1909 02:06:10,381 --> 02:06:13,822 She must have thought Raju has found his family. 1910 02:06:15,224 --> 02:06:16,424 Now I'm not needed. 1911 02:06:18,984 --> 02:06:20,465 But it doesn't happen that way. 1912 02:06:21,703 --> 02:06:22,777 It doesn't. 1913 02:06:23,545 --> 02:06:26,624 I need you. Badly. 1914 02:06:30,757 --> 02:06:32,203 If she was here... 1915 02:06:33,840 --> 02:06:34,840 then she would say... 1916 02:06:36,384 --> 02:06:37,335 Raju my son. 1917 02:06:38,361 --> 02:06:41,232 Do so much that it never falls short. 1918 02:06:45,079 --> 02:06:46,541 But it always falls short! 1919 02:06:48,800 --> 02:06:49,855 Thank you... 1920 02:06:51,474 --> 02:06:52,528 Thank you. 1921 02:06:52,727 --> 02:06:54,479 No Jhanvi you have to... 1922 02:06:54,904 --> 02:06:55,904 What's wrong? 1923 02:06:57,393 --> 02:06:58,385 What happened? 1924 02:07:07,397 --> 02:07:08,583 Daddy, why did Romi leave? 1925 02:07:08,623 --> 02:07:11,424 Pooja, you knew he was Raju not Romi? 1926 02:07:11,877 --> 02:07:13,533 Yet you supported him? 1927 02:07:13,907 --> 02:07:17,872 I supported him because he is a boy with a good heart. 1928 02:07:19,068 --> 02:07:23,322 What did he do as Romi? Think of what he could've done! 1929 02:07:24,545 --> 02:07:29,091 He acted as my husband but never took advantage of me. 1930 02:07:30,222 --> 02:07:32,846 You knew everything yet... 1931 02:07:35,798 --> 02:07:39,178 Daddy, you even gave him power of attorney! 1932 02:07:40,318 --> 02:07:43,065 He could have taken over all your wealth if he wanted. 1933 02:07:44,514 --> 02:07:49,417 Romi for whom I left you all was the one greedy for wealth! 1934 02:07:51,508 --> 02:07:55,988 It was later that I realized he loved my money not me. 1935 02:07:57,910 --> 02:07:59,892 I went to die because of Romi. 1936 02:08:02,057 --> 02:08:04,296 But Raju saved my life. 1937 02:08:05,455 --> 02:08:08,055 And this is how you treated that Raju. 1938 02:08:09,782 --> 02:08:11,023 That wasn't good. 1939 02:08:13,386 --> 02:08:14,989 - Not good at all. - Dear... 1940 02:08:18,656 --> 02:08:19,936 [SOBBING] 1941 02:08:22,552 --> 02:08:24,943 Do so much that it never falls short. 1942 02:08:26,194 --> 02:08:27,903 Yet it always falls short. 1943 02:08:28,538 --> 02:08:30,564 Yes, it falls short. 1944 02:08:30,589 --> 02:08:31,589 Raju! 1945 02:08:42,252 --> 02:08:43,045 Hello. 1946 02:08:43,919 --> 02:08:46,130 - He's my childhood friend. - Greetings. 1947 02:08:52,648 --> 02:08:53,798 Raju... 1948 02:08:55,534 --> 02:08:58,134 You don't have a family. 1949 02:09:00,125 --> 02:09:01,482 And we don't have a son. 1950 02:09:11,670 --> 02:09:13,824 Why do you test my love? 1951 02:09:15,340 --> 02:09:18,944 You are my life. Why do you take my life? 1952 02:09:19,217 --> 02:09:22,916 Please don't get mad at me like you did at Pooja! 1953 02:09:23,241 --> 02:09:24,883 Raju really loves me! 1954 02:09:25,111 --> 02:09:26,591 He wants to marry me! 1955 02:09:26,887 --> 02:09:29,993 If he doesn't marry me, he will die! 1956 02:09:30,417 --> 02:09:31,904 Will you waste all the tears on me? 1957 02:09:34,553 --> 02:09:38,553 Why don't you understand? He's my Dad. 1958 02:09:39,284 --> 02:09:41,465 How can I tell him that I love you? 1959 02:09:43,403 --> 02:09:45,482 What would you say if you were me? 1960 02:09:46,377 --> 02:09:47,737 I would say... 1961 02:09:48,497 --> 02:09:50,097 Daddy he's a very nice boy. 1962 02:09:50,580 --> 02:09:51,580 I like it. 1963 02:09:52,600 --> 02:09:54,120 And what would Dad say? 1964 02:09:54,969 --> 02:09:57,328 I like him too. 1965 02:09:58,773 --> 02:10:00,452 Do you really think Dad will say this? 1966 02:10:02,090 --> 02:10:03,332 100%. 1967 02:10:04,160 --> 02:10:05,566 Then I'll go and tell him now! 1968 02:10:05,741 --> 02:10:06,793 Pooja! 1969 02:10:07,586 --> 02:10:08,468 Daddy. 1970 02:10:09,036 --> 02:10:10,036 What is this? 1971 02:10:12,298 --> 02:10:13,028 Raju. 1972 02:10:13,301 --> 02:10:14,301 What? 1973 02:10:15,741 --> 02:10:17,541 - Meaning you... - Yes, Daddy. 1974 02:10:19,416 --> 02:10:21,711 I don't know when I fell in love with Raju. 1975 02:10:22,861 --> 02:10:25,537 What do you think? Is marriage a game? 1976 02:10:27,008 --> 02:10:29,808 What is his status compared to our family and ours? 1977 02:10:34,300 --> 02:10:35,522 Is this what I had said? 1978 02:10:36,246 --> 02:10:38,966 When you told me about Romi. 1979 02:10:42,137 --> 02:10:43,537 But now I won't say that. 1980 02:10:46,064 --> 02:10:47,145 Daddy! 1981 02:10:48,920 --> 02:10:53,561 I always want to see happiness on your face. 1982 02:10:54,156 --> 02:10:55,918 - Pooja! - Jhanvi. 1983 02:10:58,022 --> 02:10:59,822 - I'm very happy today! - So am I! 1984 02:11:00,091 --> 02:11:02,198 My news will knock your brains out! 1985 02:11:02,335 --> 02:11:04,376 What I will tell you will knock your brains out! 1986 02:11:04,615 --> 02:11:08,015 Come in. Then we'll see who will knock out whose brains! 1987 02:11:08,159 --> 02:11:08,998 Okay! Come on. 1988 02:11:09,133 --> 02:11:10,653 First shut the door! 1989 02:11:10,776 --> 02:11:13,776 - First you tell me. - No! First you tell me! 1990 02:11:13,817 --> 02:11:15,617 - I'm in love! - Jhanvi! 1991 02:11:16,026 --> 02:11:19,146 - What? - I was going to tell Dad. 1992 02:11:19,616 --> 02:11:20,577 Really. 1993 02:11:20,618 --> 02:11:22,578 But I already told him! 1994 02:11:23,025 --> 02:11:23,905 What? 1995 02:11:24,079 --> 02:11:26,319 That I'm also in love. 1996 02:11:26,498 --> 02:11:27,698 - No way baby! - Yes. 1997 02:11:27,739 --> 02:11:29,339 We both fell in love together! 1998 02:11:29,386 --> 02:11:30,186 Of course. 1999 02:11:30,312 --> 02:11:34,032 Our choice is the same from childhood. So the boys too will be! 2000 02:11:34,385 --> 02:11:38,946 No, fine if they are similar. But shouldn't be one boy! 2001 02:11:39,142 --> 02:11:42,182 Or there will be a twist in the story! 2002 02:11:42,928 --> 02:11:43,982 - Tell me. - No. 2003 02:11:44,958 --> 02:11:46,133 - Tell me. - No. 2004 02:11:46,174 --> 02:11:48,934 - Pooja! - Jhanvi! 2005 02:11:50,597 --> 02:11:52,366 He's so cute. 2006 02:11:52,482 --> 02:11:53,482 He's so sweet. 2007 02:11:53,523 --> 02:11:58,803 Tell you something? He's handsome but an even better human being. 2008 02:12:01,264 --> 02:12:02,545 Oh dear! 2009 02:12:02,856 --> 02:12:04,616 - Now you tell me. - I won't! 2010 02:12:04,657 --> 02:12:06,017 - Pooja, dear. - No, dear. 2011 02:12:06,328 --> 02:12:07,408 Pooja! 2012 02:12:07,769 --> 02:12:09,008 Tell me... 2013 02:12:10,216 --> 02:12:12,856 I've lived a life but incomplete. 2014 02:12:13,727 --> 02:12:16,287 Once I find him, life will be complete. 2015 02:12:16,414 --> 02:12:17,540 Oh my God! 2016 02:12:17,625 --> 02:12:18,507 Full on poetry and all. 2017 02:12:18,718 --> 02:12:19,497 Tell me... 2018 02:12:19,562 --> 02:12:20,201 No! 2019 02:12:20,498 --> 02:12:23,034 - Tell me, Pooja! - As if you told me all! 2020 02:12:23,074 --> 02:12:24,586 - Pooja! - What? 2021 02:12:24,790 --> 02:12:25,687 Tell me! 2022 02:12:26,739 --> 02:12:27,739 Okay. 2023 02:12:29,240 --> 02:12:31,800 His name is... I won't tell! 2024 02:12:32,588 --> 02:12:33,349 Pooja! 2025 02:12:33,374 --> 02:12:34,454 Okay, listen... 2026 02:12:35,661 --> 02:12:38,221 Let's both tell each other without saying a word. 2027 02:12:38,262 --> 02:12:39,862 - Okay ready. - Okay, wait. 2028 02:12:39,903 --> 02:12:42,063 One... two... three. 2029 02:12:46,470 --> 02:12:47,461 Raju! 2030 02:12:48,511 --> 02:12:49,511 Monty. 2031 02:12:49,766 --> 02:12:51,006 Oh baby. 2032 02:12:51,434 --> 02:12:53,637 I knew you'd like Monty! 2033 02:12:54,380 --> 02:12:55,866 Western. NRI. 2034 02:12:56,106 --> 02:12:59,946 - Isn't it? - But I didn't know you'd like Raju. 2035 02:13:00,424 --> 02:13:02,457 Oh Jhanvi! 2036 02:13:02,498 --> 02:13:04,017 You don't know Raju. 2037 02:13:04,465 --> 02:13:05,585 He took me out of coma. 2038 02:13:07,255 --> 02:13:08,376 I was not conscious. 2039 02:13:10,408 --> 02:13:13,488 When I regained consciousness, I knew what true love means. 2040 02:13:15,286 --> 02:13:19,247 Honest, I'd have died if I hadn't found Raju. 2041 02:13:21,953 --> 02:13:23,232 You're so lucky, Pooja. 2042 02:13:24,496 --> 02:13:26,816 You like Raju, don't you? 2043 02:13:28,510 --> 02:13:30,710 I like him if you do. 2044 02:13:30,944 --> 02:13:32,424 Oh baby... 2045 02:13:40,791 --> 02:13:42,704 Calm down. 2046 02:13:45,312 --> 02:13:46,312 - Daddy. - Yes. 2047 02:13:46,937 --> 02:13:48,618 I'm missing mother a lot today. 2048 02:13:53,142 --> 02:13:56,104 Look, my child... We are very lucky. 2049 02:13:57,587 --> 02:14:02,912 I was wondering how long it would take to repay sir's debt. 2050 02:14:03,576 --> 02:14:09,056 God gave us the opportunity in this very birth. 2051 02:14:09,642 --> 02:14:14,680 I can give my life for Pooja not just Raju. 2052 02:14:16,344 --> 02:14:17,504 I always... 2053 02:14:20,719 --> 02:14:21,568 Dad... 2054 02:14:25,424 --> 02:14:26,424 Dad... 2055 02:14:27,944 --> 02:14:29,824 The heart of one daughter had to break. 2056 02:14:30,723 --> 02:14:32,784 Look, don't you worry... 2057 02:14:34,281 --> 02:14:35,419 I'll fix everything. 2058 02:14:36,065 --> 02:14:39,426 No. Pooja has just got a new lease of life. 2059 02:14:40,759 --> 02:14:42,359 Don't you want Pooja to be happy? 2060 02:14:44,297 --> 02:14:47,738 Then you won't say a word. Or I'll get very angry! 2061 02:14:48,808 --> 02:14:49,655 Do you understand? 2062 02:14:49,899 --> 02:14:53,380 I didn't know my child had grown up. 2063 02:14:56,864 --> 02:14:59,024 - You listen to me! Shut up! - Please listen Raju... 2064 02:14:59,344 --> 02:15:00,423 - Just let me talk. - Oh... 2065 02:15:00,487 --> 02:15:02,487 - You listen to me. - No you listen to me. 2066 02:15:03,624 --> 02:15:04,624 Speak up. 2067 02:15:08,103 --> 02:15:09,103 Come on! 2068 02:15:11,503 --> 02:15:14,624 Pooja means more to me than a real sister. 2069 02:15:16,305 --> 02:15:19,544 And Dad is dearer than my father. 2070 02:15:20,775 --> 02:15:21,775 You know... 2071 02:15:22,344 --> 02:15:26,871 Not once did they make me feel I'm an accountant's daughter. 2072 02:15:27,647 --> 02:15:29,247 I'm highly obliged to them. 2073 02:15:31,324 --> 02:15:32,844 Raju I want Pooja to be happy. 2074 02:15:33,717 --> 02:15:35,638 - Me too. - I want her to be happy. 2075 02:15:36,247 --> 02:15:39,647 But if she finds out about us, she won't take it! 2076 02:15:40,692 --> 02:15:44,015 So please marry Pooja. 2077 02:15:44,757 --> 02:15:45,757 What? 2078 02:15:49,581 --> 02:15:52,341 Said your piece? Now may I speak? 2079 02:15:53,800 --> 02:15:54,589 May I speak? 2080 02:15:55,713 --> 02:15:56,418 Come here. 2081 02:15:58,303 --> 02:16:02,734 You are now 19 years old. I want you to live to a 100. 2082 02:16:03,092 --> 02:16:07,331 Will you sacrifice your coming 81 years for those 19 years? 2083 02:16:08,658 --> 02:16:11,939 Do you know what 81 means? 2084 02:16:13,696 --> 02:16:17,736 Marriage, husband. Children. Daughter-in-law, son-in-law. 2085 02:16:18,132 --> 02:16:20,811 Their children! Will you give this all up? 2086 02:16:22,746 --> 02:16:24,506 If they have obliged you... 2087 02:16:26,123 --> 02:16:28,323 Kept you home for 19 years... 2088 02:16:29,619 --> 02:16:33,419 Call them here. I'll keep them for 19 years and a day! 2089 02:16:33,875 --> 02:16:35,156 Can't understand logic. 2090 02:16:40,934 --> 02:16:42,174 Do you love me? 2091 02:16:42,864 --> 02:16:44,944 Then please marry Pooja! 2092 02:16:45,715 --> 02:16:46,875 Listen to me. 2093 02:16:47,284 --> 02:16:49,804 I love you a lot. Marry Aba. 2094 02:16:51,035 --> 02:16:52,956 Because he's done me many favors. 2095 02:16:53,458 --> 02:16:56,921 He kept me in his house for 19 days! 19 days! 2096 02:16:57,773 --> 02:16:59,173 I love him a lot. 2097 02:17:01,299 --> 02:17:02,579 Will you marry him? 2098 02:17:03,234 --> 02:17:04,634 Will you marry him? 2099 02:17:04,765 --> 02:17:07,325 Will you? Answer me! 2100 02:17:11,050 --> 02:17:12,089 I'm sorry. 2101 02:17:15,315 --> 02:17:16,995 Please marry Pooja. 2102 02:17:18,703 --> 02:17:20,262 Don't you want to marry me? 2103 02:17:21,167 --> 02:17:22,847 Then even I don't want to marry you! 2104 02:17:23,007 --> 02:17:26,688 Marriage causes the problem. I'll marry neither you nor her! 2105 02:17:27,159 --> 02:17:29,639 Are you happy now? Why are you crying? 2106 02:17:31,596 --> 02:17:34,755 Be happy. Come on. Go. 2107 02:17:34,967 --> 02:17:37,647 Baba, Daddy, Pooja, Okay. Bye-bye. 2108 02:17:41,944 --> 02:17:44,424 Goa-Mumbai. Mumbai-Goa. 2109 02:17:50,564 --> 02:17:53,552 Do you know what you're doing? 2110 02:17:54,914 --> 02:17:57,235 In any case, there's no other way. 2111 02:17:58,811 --> 02:18:00,411 Give it another thought. 2112 02:18:01,665 --> 02:18:05,185 Unless I leave, Raju will never marry Pooja. 2113 02:18:18,677 --> 02:18:25,557 "On every branch of the tree..." 2114 02:18:25,901 --> 02:18:31,422 "flowers do not necessarily bloom". 2115 02:18:32,374 --> 02:18:44,174 "Everyone always gets not the love he seeks." 2116 02:18:44,732 --> 02:18:51,012 "In solitude and music." 2117 02:18:51,229 --> 02:18:58,029 "Amongst your own In the shadows..." 2118 02:18:58,798 --> 02:19:05,357 "It will smile even on thorny paths." 2119 02:19:13,692 --> 02:19:16,915 That's what I'm saying. Pooja is getting married. 2120 02:19:17,003 --> 02:19:19,632 Attention! Attention everybody. 2121 02:19:19,910 --> 02:19:21,123 Attention! 2122 02:19:21,495 --> 02:19:22,575 How do I look? 2123 02:19:22,925 --> 02:19:25,045 You look good in everything. 2124 02:19:25,156 --> 02:19:25,653 Granny. 2125 02:19:25,694 --> 02:19:27,043 Sister you looking sweet. 2126 02:19:27,189 --> 02:19:28,189 Thank you. 2127 02:19:28,494 --> 02:19:29,494 Oh oh! 2128 02:19:29,542 --> 02:19:32,742 The other dress too is lovely. Wear that and show us. 2129 02:19:32,997 --> 02:19:33,997 Okay. 2130 02:19:34,100 --> 02:19:35,694 Darling, it's getting late. 2131 02:19:35,719 --> 02:19:37,239 Hello! 2132 02:19:37,280 --> 02:19:38,680 Oh, wow. 2133 02:19:38,938 --> 02:19:40,498 Now tell me how I look in this dress. 2134 02:19:40,539 --> 02:19:42,220 Turn and show us. 2135 02:19:44,455 --> 02:19:47,182 You're looking lovely in this too. 2136 02:19:47,285 --> 02:19:50,085 - Grandma... - She wants to show this to Raju. 2137 02:19:50,218 --> 02:19:51,578 She wants to impress him. 2138 02:19:53,472 --> 02:19:57,912 Did Jhanvi have to leave now? She could tell me what suits me best. 2139 02:19:58,256 --> 02:19:59,936 And in which dress Raju would like me. 2140 02:20:00,479 --> 02:20:02,927 Raju himself has come. 2141 02:20:13,008 --> 02:20:15,048 You tell me, how do I look? 2142 02:20:15,774 --> 02:20:17,145 You're looking beautiful. 2143 02:20:18,328 --> 02:20:19,767 I want to say something to you. 2144 02:20:20,573 --> 02:20:23,093 But there's no need to say it. I know it. 2145 02:20:24,197 --> 02:20:26,997 But I'd like to hear you say it. 2146 02:20:27,289 --> 02:20:30,814 - Pooja, I don't... - Won't this dress look better? 2147 02:20:30,986 --> 02:20:34,546 - I don't know. - Pooja, wear it for him! 2148 02:20:34,858 --> 02:20:35,858 Come on! 2149 02:20:36,633 --> 02:20:38,229 - Son... - Yes? 2150 02:20:38,270 --> 02:20:40,631 We were coming to meet you for Pooja's hand in marriage. 2151 02:20:45,584 --> 02:20:48,527 - The priest hasn't arrived. - I'll check. 2152 02:20:50,104 --> 02:20:51,583 Pooja is so happy. 2153 02:20:53,010 --> 02:20:57,478 Pooja's happiness is now in your hands. 2154 02:20:58,497 --> 02:21:00,472 May God keep both of you happy forever. 2155 02:21:00,593 --> 02:21:04,513 - Biji, where are the coconuts? - Coming... 2156 02:21:26,855 --> 02:21:27,814 It has fallen short. 2157 02:21:28,590 --> 02:21:30,535 Your existence doesn't matter. 2158 02:21:37,556 --> 02:21:38,982 - Hello. - Pooja? 2159 02:21:39,206 --> 02:21:40,646 Tribhuvandas here. 2160 02:21:40,815 --> 02:21:42,815 Your jewelry is ready. When should I send it over? 2161 02:21:43,223 --> 02:21:44,486 I'm Jhanvi. 2162 02:21:45,971 --> 02:21:47,571 You've dialed he wrong number. 2163 02:21:47,611 --> 02:21:50,470 - I've dialed the right number. - No... 2164 02:21:51,198 --> 02:21:52,957 Maybe I've brought Pooja's phone. 2165 02:21:53,300 --> 02:21:55,846 Call on my cell and you'll be able to talk to Pooja. 2166 02:22:08,940 --> 02:22:09,589 Hello. 2167 02:22:09,629 --> 02:22:11,150 Hello. Jhanvi. 2168 02:22:11,517 --> 02:22:15,070 What are you doing? Do you know what Raju is going through? 2169 02:22:15,110 --> 02:22:17,589 He's leaving all of us and going to Goa permanently. 2170 02:22:19,070 --> 02:22:21,110 He says he will only marry Jhanvi. 2171 02:22:21,440 --> 02:22:22,679 Why should I marry Pooja? 2172 02:22:23,955 --> 02:22:27,370 And he is right. Both of you love each other so much. 2173 02:22:27,411 --> 02:22:29,010 Why should he marry Pooja? 2174 02:22:30,269 --> 02:22:35,003 I don't understand anything. Why do you want him to marry Pooja? 2175 02:22:47,970 --> 02:22:49,331 Today you have shown... 2176 02:22:50,376 --> 02:22:52,735 The difference between your own daughter and an adopted one. 2177 02:22:53,105 --> 02:22:54,746 Why did you ask her to sacrifice? 2178 02:22:55,899 --> 02:22:56,943 Why didn't you ask me? 2179 02:22:59,692 --> 02:23:02,708 Why didn't you talk to Jhanvi? 2180 02:23:03,880 --> 02:23:05,160 Why didn't you convince her? 2181 02:23:10,304 --> 02:23:11,304 And you... 2182 02:23:12,984 --> 02:23:17,423 You'd told me, your rescuing me was a signal of the fact... 2183 02:23:18,345 --> 02:23:20,345 I have a long life to live. 2184 02:23:21,529 --> 02:23:23,649 Then how did you assume I would die? 2185 02:23:27,655 --> 02:23:29,254 The man I like... 2186 02:23:31,692 --> 02:23:33,292 My sister loves him. 2187 02:23:35,896 --> 02:23:37,816 My sister finds her true love. 2188 02:23:39,438 --> 02:23:41,558 What could make me happier? 2189 02:23:44,316 --> 02:23:48,275 But you... were not fair to my Jhanvi. 2190 02:23:51,489 --> 02:23:53,128 Not fair to my Jhanvi. 2191 02:23:54,792 --> 02:23:57,551 All of you have been unjust to her. 2192 02:24:01,031 --> 02:24:01,923 Where is Jhanvi? 2193 02:24:04,627 --> 02:24:06,906 I ask you, where is Jhanvi? 2194 02:24:08,152 --> 02:24:11,193 She left for America an hour ago. 2195 02:24:16,122 --> 02:24:17,162 Baba... 2196 02:24:18,723 --> 02:24:22,628 Why do you lie when you're not good at it? 2197 02:24:25,097 --> 02:24:27,136 Which flight leaves for America during the day? 2198 02:24:30,241 --> 02:24:33,121 Swear by me and honestly tell me where Jhanvi is! 2199 02:24:36,892 --> 02:24:38,972 In order for you to marry Raju... 2200 02:24:40,497 --> 02:24:44,976 So she is marrying Monty. 2201 02:24:49,592 --> 02:24:54,363 [SANSKRIT CHANTS] 2202 02:24:55,088 --> 02:24:59,850 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 2203 02:25:04,905 --> 02:25:08,670 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 2204 02:25:24,764 --> 02:25:29,328 [SANSKRIT CHANTS] 2205 02:25:35,495 --> 02:25:37,175 I'm in a rush today. Thrash me tomorrow. 2206 02:25:37,252 --> 02:25:40,070 Smart Alec! We won't spare you today! 2207 02:25:51,998 --> 02:25:55,534 Rascal! We're not allowed to eat onions by our religion. 2208 02:25:55,575 --> 02:25:57,175 I know this today. 2209 02:25:57,304 --> 02:26:02,307 It's wrong to take advantage of anyone. You run, I'll manage them. 2210 02:26:02,348 --> 02:26:05,067 - You run away! - Go, I say! 2211 02:26:05,773 --> 02:26:06,793 You run away. 2212 02:26:06,834 --> 02:26:09,051 Where are you going? I'll tell you. 2213 02:26:09,332 --> 02:26:11,453 Put the wedding necklace around the bride's neck. 2214 02:26:16,391 --> 02:26:21,131 I tell you, my beloved, I love you. 2215 02:26:21,683 --> 02:26:24,763 Oh yeah! 2216 02:26:25,806 --> 02:26:27,165 Just give me one chance. 2217 02:26:27,613 --> 02:26:28,615 And I'll do anything for you. 2218 02:26:38,242 --> 02:26:39,242 Jhanvi! 2219 02:26:50,876 --> 02:26:52,876 What are you doing? 2220 02:26:53,852 --> 02:26:54,997 Why are you doing it? 2221 02:26:55,541 --> 02:26:58,821 - Answer me! - For you, stupid. 2222 02:26:59,829 --> 02:27:00,829 Why? 2223 02:27:01,157 --> 02:27:02,437 Because I love you. 2224 02:27:05,302 --> 02:27:06,342 And I hate you. 2225 02:27:07,749 --> 02:27:08,768 I hate you. 2226 02:27:12,054 --> 02:27:17,334 You want to lose your life for my happiness? 2227 02:27:19,690 --> 02:27:21,702 I love you. I love you very much. 2228 02:27:27,737 --> 02:27:29,820 Will you just stand there or will you come here? 2229 02:27:30,149 --> 02:27:31,149 Brother-in-law. 2230 02:27:33,020 --> 02:27:34,740 - Come on. - Yes, son. 2231 02:27:47,458 --> 02:27:50,858 Do you know, that he loves you. 2232 02:27:51,519 --> 02:27:53,822 - Oh yeah. - Yes. 2233 02:27:53,879 --> 02:27:56,358 Hit me as much as you want. 2234 02:27:56,423 --> 02:28:00,502 I've eaten lots of interest. Beat me here. I'm a sinner! 2235 02:28:00,543 --> 02:28:04,281 I've eaten lots of interest. Hit me here. 2236 02:28:06,475 --> 02:28:07,423 Attention everybody. 2237 02:28:07,909 --> 02:28:10,909 I was thinking of what the dress code should be in Jhanvi's reception. 2238 02:28:11,836 --> 02:28:14,611 I think it should be swimming costume! 2239 02:28:19,769 --> 02:28:20,808 Pooja... 2240 02:28:21,415 --> 02:28:22,523 There's a lot of love in this world. 2241 02:28:23,054 --> 02:28:25,750 You only need to lift your eyes to see it. 2242 02:28:26,775 --> 02:28:29,519 Man's coming to this world is a signal. 2243 02:28:30,237 --> 02:28:32,784 There is somebody in this world who is meant only for him. 2244 02:28:44,518 --> 02:28:46,748 "Every heart that falls in love..." 2245 02:28:46,789 --> 02:28:49,085 "It will sing a song." 2246 02:28:49,126 --> 02:28:51,469 "Every heart that falls in love..." 2247 02:28:51,510 --> 02:28:53,515 "It will sing a song." 2248 02:28:53,633 --> 02:28:58,160 "The lover will be recognized among a million." 2249 02:28:58,450 --> 02:29:03,059 "The lover will be recognized among a million." 2250 02:29:03,116 --> 02:29:04,396 "Lover!" 155892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.