Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,585 --> 00:01:10,726
RAJ: Hi! I'm Raj.
2
00:01:11,375 --> 00:01:15,495
People have always
called me a kid.
3
00:01:16,109 --> 00:01:18,038
That was to suggest
that I was an orphan.
4
00:01:18,649 --> 00:01:22,013
It was then Mrs. Godinho came
into my life and gave me her love.
5
00:01:22,504 --> 00:01:25,663
That was a signal that I was
no longer all alone in the world.
6
00:01:27,223 --> 00:01:28,862
She taught me
something very nice.
7
00:01:29,462 --> 00:01:34,821
Do so much good to others
that they never lack goodness.
8
00:01:35,385 --> 00:01:36,874
It was Mrs. Godinho
who taught me music...
9
00:01:37,265 --> 00:01:39,786
and she wanted me to become
a very big singer some day.
10
00:01:40,888 --> 00:01:43,546
When I grew up,
I started dreaming of someone.
11
00:01:44,154 --> 00:01:45,240
My dream-girl.
12
00:01:45,944 --> 00:01:49,863
This was a signal that there was
someone, who was made only for me.
13
00:01:50,856 --> 00:01:54,129
I can't explain why,
but I think Mumbai is the city...
14
00:01:54,270 --> 00:01:58,031
where a career and
my dream-girl await me.
15
00:01:59,069 --> 00:02:01,110
You must wonder what
'signals' I'm talking about..."
16
00:02:01,366 --> 00:02:04,766
According to Mrs. Godinho, God
always gives us the right signals.
17
00:02:05,203 --> 00:02:06,739
And it is we who can't see them
18
00:02:06,780 --> 00:02:08,741
I've always been
fond of body-building.
19
00:02:08,830 --> 00:02:10,630
Which is why I've kept
away from cigarettes and alcohol.
20
00:02:10,909 --> 00:02:14,229
lf there is something I
ever drink, it's a cup of hot tea.
21
00:02:33,898 --> 00:02:36,698
"A cup of hot tea!"
22
00:02:38,761 --> 00:02:41,534
"And my beloved to make me drink it."
23
00:02:43,609 --> 00:02:46,768
"May she be fair-skinned, or dark."
24
00:02:48,410 --> 00:02:51,770
"But someone who will embrace me."
25
00:02:53,500 --> 00:02:58,460
"I wish I could meet her;
and every sorrow would vanish."
26
00:03:49,558 --> 00:03:53,799
"When I leave home every morning,
after giving her a kiss."
27
00:03:54,410 --> 00:03:58,889
"And every moment I spend then missing her."
28
00:04:03,475 --> 00:04:08,314
"When I leave home every morning,
after giving her a kiss."
29
00:04:08,958 --> 00:04:13,238
"And every moment I spend then missing her."
30
00:04:13,862 --> 00:04:18,062
"For her, I will live and die."
31
00:04:18,559 --> 00:04:22,798
"What else have I to do?"
32
00:04:28,412 --> 00:04:30,772
"There will be happiness for me."
33
00:04:33,250 --> 00:04:35,570
"But nothing will have meaning without her."
34
00:04:37,851 --> 00:04:40,612
"May she be fair-skinned, or dark."
35
00:04:42,762 --> 00:04:45,665
"But she will embrace me."
36
00:04:47,770 --> 00:04:52,410
"Every sorrow would vanish,
if only I could have her."
37
00:05:26,664 --> 00:05:31,198
"She'll open the door for me,
when I return every evening."
38
00:05:31,627 --> 00:05:36,188
"She'll hug me tightly
and say she loves me."
39
00:05:36,523 --> 00:05:40,809
"She come to me all dressed up."
40
00:05:41,410 --> 00:05:45,451
"And relieve me of the stress of the day."
41
00:05:51,092 --> 00:05:53,541
"She'll be different from the others."
42
00:05:55,988 --> 00:05:58,427
"She'll be my wife."
43
00:06:00,491 --> 00:06:03,291
"May she be fair-skinned, or dark."
44
00:06:05,404 --> 00:06:08,204
"But she will embrace me."
45
00:06:10,412 --> 00:06:15,051
"Every sorrow would vanish,
if only I could have her."
46
00:06:24,813 --> 00:06:27,613
"A cup of hot tea."
47
00:06:29,684 --> 00:06:32,284
"And my beloved to make me drink it."
48
00:06:34,526 --> 00:06:37,526
"May she be fair-skinned or dark."
49
00:06:39,417 --> 00:06:42,177
"But someone who will care for me."
50
00:06:44,537 --> 00:06:49,177
"All my worries would vanish,
if only I could have her."
51
00:07:21,419 --> 00:07:24,204
There it is!
The signal to go to Mumbai!
52
00:07:24,302 --> 00:07:25,927
Mumbai here I come.
53
00:07:28,318 --> 00:07:31,781
[BIRDS CHIRPING]
54
00:07:36,882 --> 00:07:40,384
[HORN HONKING]
55
00:07:42,488 --> 00:07:44,368
- Raja!
- Aba!
56
00:07:45,285 --> 00:07:46,784
Hurry up, buddy!
57
00:07:47,464 --> 00:07:48,487
Come on!
58
00:07:50,284 --> 00:07:52,459
- How are you?
- Delighted!
59
00:07:52,748 --> 00:07:55,308
At last! You've got the
green signal to come to Mumbai!
60
00:07:55,349 --> 00:07:56,864
Know what Mrs. Godinho says?
61
00:07:57,581 --> 00:08:00,603
In Mumbai, you will make
your life and find it too.
62
00:08:00,644 --> 00:08:01,765
100%
63
00:08:01,951 --> 00:08:05,203
Watch out! You're going
to be a superstar in a few days!
64
00:08:05,447 --> 00:08:07,006
You'll find your dream-girl too!
65
00:08:08,150 --> 00:08:09,456
So how's your uncle?
66
00:08:10,098 --> 00:08:11,424
- Don't mention that name.
- Why not?
67
00:08:11,644 --> 00:08:13,338
The bloody miser!
68
00:08:13,432 --> 00:08:17,941
God had rather made me an orphan,
than give me an uncle like him!
69
00:08:17,982 --> 00:08:20,162
I thought I'd put up
with you and your uncle.
70
00:08:20,202 --> 00:08:22,429
He doesn't let me live with him.
Why would he allow you?
71
00:08:23,339 --> 00:08:24,500
- Really?
- Of course.
72
00:08:25,195 --> 00:08:26,915
So what do you do for a living?
And where do you stay?
73
00:08:26,955 --> 00:08:29,392
I work at my uncle's
fruit-juice shop, all right!
74
00:08:29,432 --> 00:08:31,193
- But I live in my own house.
- What?
75
00:08:31,337 --> 00:08:32,760
- Oh yes!
- Your own house?
76
00:08:33,337 --> 00:08:35,926
- A house in Mumbai!
- A house in Mumbai!
77
00:08:39,652 --> 00:08:42,457
- Do you like it? Great, isn't it?
- What place is this, by the way?
78
00:08:42,497 --> 00:08:43,934
[CHUCKLES]
79
00:08:43,974 --> 00:08:46,494
Now look; I have nothing
that God has given me.
80
00:08:47,230 --> 00:08:49,991
Whatever I have is what
I got from the Municipality!
81
00:08:50,245 --> 00:08:51,845
It's a gift from the city of Mumbai!
82
00:08:52,332 --> 00:08:54,212
Priceless stuff, I must say.
83
00:08:54,253 --> 00:08:56,199
All stolen. Real hard work, I say.
84
00:08:56,309 --> 00:08:57,699
And what do you call the place?
85
00:08:57,808 --> 00:08:59,066
- My home.
- Home.
86
00:08:59,106 --> 00:09:02,080
It's better than living on the pavements!
87
00:09:02,159 --> 00:09:03,359
Excuse me.
88
00:09:04,375 --> 00:09:06,067
If it wasn't for
the roof and the walls...
89
00:09:06,107 --> 00:09:07,369
...it's worse than the pavements!
90
00:09:08,701 --> 00:09:11,622
You can't think of bathing
without water, can you?
91
00:09:11,751 --> 00:09:13,912
So you mustn't call your house names.
92
00:09:14,165 --> 00:09:15,924
Life is difficult in this city.
93
00:09:16,246 --> 00:09:18,286
You'll get to know very soon.
94
00:09:18,838 --> 00:09:20,038
That I know.
95
00:09:22,238 --> 00:09:23,865
This is the city where
I will find everything.
96
00:09:27,085 --> 00:09:27,905
- Aba!
- Yes.
97
00:09:27,981 --> 00:09:30,615
Now tell me; what should
be my first step in the city?
98
00:09:30,693 --> 00:09:32,405
Simple. You must buy a bike.
99
00:09:32,913 --> 00:09:34,193
What has that to do with singing?
100
00:09:34,218 --> 00:09:36,077
This is a city of pretenses.
101
00:09:36,117 --> 00:09:38,833
Those with vehicles
take off before anyone else.
102
00:09:39,626 --> 00:09:41,528
- We'd need money for that.
- Sure, we would.
103
00:09:41,568 --> 00:09:43,711
- Let me open the Reserve Bank's locker.
- Hurry up.
104
00:09:43,850 --> 00:09:47,834
- Here you are! Count it!
- Not me. Do it yourself.
105
00:09:47,874 --> 00:09:49,435
It's 500 bucks!
106
00:09:49,689 --> 00:09:51,489
- How about the time deposit?
- Hold on.
107
00:09:53,407 --> 00:09:56,286
Here's another 500 Rupees!
That makes it a grand!
108
00:09:56,536 --> 00:09:58,708
- But how will we get a bike in 1000?
- Aba...
109
00:09:59,256 --> 00:10:00,408
We've just got to open an account.
110
00:10:00,987 --> 00:10:04,158
The same old gag, you mean?
Damn it!
111
00:10:04,198 --> 00:10:06,799
- Yes!
- Eat and run away.
112
00:10:07,873 --> 00:10:10,232
You have given me these
post-dated checks, thank you.
113
00:10:10,273 --> 00:10:13,794
Now for the last formalities. Sign
the papers and take away the bike.
114
00:10:13,835 --> 00:10:14,545
Come on!
115
00:10:14,585 --> 00:10:15,616
[GRUNT]
116
00:10:17,339 --> 00:10:19,259
Go ahead, son. Sign it.
117
00:10:19,813 --> 00:10:20,460
Sign.
118
00:10:20,500 --> 00:10:21,996
[GRUNT]
119
00:10:25,586 --> 00:10:26,523
Sign!
120
00:10:27,719 --> 00:10:28,865
Sign!
121
00:10:28,905 --> 00:10:30,523
- What's biting someone?
- Not me.
122
00:10:30,648 --> 00:10:31,869
It's out there!
123
00:10:32,477 --> 00:10:34,118
Help!
124
00:10:35,208 --> 00:10:37,327
It's four guys against one!
125
00:10:37,999 --> 00:10:40,079
Listen, son... that isn't unusual.
126
00:10:41,006 --> 00:10:41,767
Sorry.
127
00:10:41,877 --> 00:10:44,367
Guys who issue dud checks
get beaten up like that.
128
00:10:44,554 --> 00:10:46,369
Those guys are from the financing agency.
129
00:10:46,572 --> 00:10:49,057
They have their own
style of recovering money.
130
00:10:49,097 --> 00:10:53,144
- Dangerous style!
- 35 checks out of 36 were honored.
131
00:10:53,184 --> 00:10:54,947
But his last check bounced. Why?
132
00:10:54,987 --> 00:10:59,915
- Such beating for one dud check?
- Sure... but you needn't worry.
133
00:10:59,985 --> 00:11:03,142
- Why not? - You guys
come from good families.
134
00:11:03,167 --> 00:11:04,167
Do we?!
135
00:11:06,959 --> 00:11:10,075
Forget our checks.
We even carry cash that bounces!
136
00:11:10,115 --> 00:11:11,399
- He means, doesn't!
- Right!
137
00:11:11,501 --> 00:11:14,188
- Because it's not work.
- Sign here.
138
00:11:17,001 --> 00:11:18,001
That's my pen!
139
00:11:22,795 --> 00:11:24,654
- That's not the way you sit?
- This is Mumbai.
140
00:11:24,841 --> 00:11:27,263
You never know who
does what behind your back.
141
00:11:27,440 --> 00:11:28,840
Get going.
I'll handle the rear end!
142
00:11:28,881 --> 00:11:30,224
- Let's go!
- Then take care.
143
00:11:34,658 --> 00:11:37,190
Hold it! Here's the studio!
144
00:11:38,702 --> 00:11:39,736
Greetings!
145
00:11:41,119 --> 00:11:42,119
Come, come.
146
00:11:42,309 --> 00:11:46,167
The guard saluted us
because we arrived on a bike.
147
00:11:46,207 --> 00:11:47,487
Or they wouldn't care!
148
00:11:48,098 --> 00:11:49,533
This is a very big studio.
149
00:11:49,590 --> 00:11:53,495
- There's no one here, ma'am...
- No meetings without an appointment!
150
00:11:53,535 --> 00:11:55,974
Abdul! You're empty-handed!
No fruit-juice for me?
151
00:11:56,015 --> 00:11:59,976
No juices. I bring a singer today.
Raju. My friend from Goa.
152
00:12:00,046 --> 00:12:02,046
- What a singer! Is Mr. Mishra in?
- Yes.
153
00:12:02,312 --> 00:12:04,472
Please hold this blazer.
We'll go and see him.
154
00:12:04,536 --> 00:12:05,711
Punk!
155
00:12:05,887 --> 00:12:10,135
I don't get to see the owner in
the ten years I do the rounds here!
156
00:12:10,176 --> 00:12:12,215
And you guys just walk
in and get to meet him!
157
00:12:12,256 --> 00:12:13,656
Hey move!
158
00:12:13,914 --> 00:12:15,412
Listen, bag of bones!
159
00:12:15,615 --> 00:12:17,535
He'd blow you away with his breath!
160
00:12:17,607 --> 00:12:20,086
No! Don't breathe! Go on inside!
161
00:12:20,135 --> 00:12:22,574
Go inside! Don't breathe. Go!
162
00:12:22,787 --> 00:12:25,054
- What's your problem?
- They've gone in. So will I.
163
00:12:25,088 --> 00:12:26,686
- I won't let you in!
- I'll force my way in!
164
00:12:26,735 --> 00:12:28,215
What will you do in there?
165
00:12:28,599 --> 00:12:30,592
Well? What will I?
166
00:12:31,051 --> 00:12:33,943
- Why was I here, mister?
- To ask for the whereabouts.
167
00:12:33,983 --> 00:12:35,623
Oh!
168
00:12:36,256 --> 00:12:38,651
- This address, right?
- Yes. Take Bus No. 80.
169
00:12:38,739 --> 00:12:40,859
Get off at the last stop.
That's where your house is.
170
00:12:41,076 --> 00:12:42,926
Thank you very much!
Bus No. 80... - Yes.
171
00:12:43,156 --> 00:12:44,660
Absent-minded man!
172
00:12:44,700 --> 00:12:47,165
He forgets to sing once he's here...
173
00:12:47,206 --> 00:12:49,606
and goes back home.
It's been happening for 10 years!
174
00:12:50,190 --> 00:12:51,069
Fantastic!
175
00:12:51,110 --> 00:12:53,430
Mr. Mishra, that friend
of mine I spoke about is here.
176
00:12:53,471 --> 00:12:55,269
He's a great singer. He is here.
177
00:12:55,310 --> 00:12:57,671
Give him a chance, sir.
It'd make his life.
178
00:12:57,814 --> 00:12:58,814
Fantastic.
179
00:12:58,966 --> 00:13:02,623
Everyone who comes here
claims he's a great singer.
180
00:13:02,663 --> 00:13:04,785
Does anyone say he can't sing?
Fantastic.
181
00:13:05,122 --> 00:13:07,965
- When is Sonu Nigam arriving?
- Any moment now, sir.
182
00:13:14,714 --> 00:13:19,590
"Do you know, darling;
I'm in love with you."
183
00:13:20,154 --> 00:13:23,519
"Oh yeah!"
184
00:13:30,724 --> 00:13:35,214
"You know it, darling;
I'm in love with you."
185
00:13:36,061 --> 00:13:39,936
"Oh yeah!"
186
00:13:40,297 --> 00:13:44,974
"Do you know that I love you."
187
00:13:45,557 --> 00:13:48,700
"Oh yeah!"
188
00:13:49,865 --> 00:13:55,024
"I'd do anything for you."
189
00:13:55,297 --> 00:13:57,096
So just give me chance
and I'll do anything for you.
190
00:13:57,136 --> 00:13:57,822
Promise!
191
00:13:58,564 --> 00:14:01,727
"Oh yeah!"
192
00:14:12,309 --> 00:14:14,148
"Saheba!"
193
00:14:15,559 --> 00:14:17,320
"Saheba!"
194
00:14:18,556 --> 00:14:21,286
"Saheba!"
195
00:14:21,870 --> 00:14:24,006
"Saheba!"
196
00:14:24,895 --> 00:14:27,470
"Saheba!"
197
00:14:28,413 --> 00:14:30,844
"Saheba!"
198
00:14:32,458 --> 00:14:34,322
Oh wow.
Wonderful.
199
00:14:34,362 --> 00:14:36,601
- Thank you, all.
- Fantastic.
200
00:14:36,642 --> 00:14:37,761
Fantastic.
201
00:14:37,802 --> 00:14:40,680
What a singer! You're fantastic!
202
00:14:40,721 --> 00:14:43,846
You're a top singer!
Oh yes you are!
203
00:14:44,079 --> 00:14:46,241
- I'll be a singer, won't I?
- Will you?
204
00:14:46,358 --> 00:14:47,361
Fantastic.
205
00:14:47,402 --> 00:14:50,752
Who made Udit Narayan
what he is? I did!
206
00:14:50,876 --> 00:14:53,647
- And who made Kumar Sanu's career? I did!
- You?
207
00:14:53,688 --> 00:14:55,256
- And Mohammad Rafi?
- Rafi, too?
208
00:14:55,297 --> 00:14:58,538
No! He made my career!
209
00:14:58,681 --> 00:15:03,131
Now quickly record your songs
and bring the cassette to me.
210
00:15:03,595 --> 00:15:06,234
Isn't it the music companies
which records the songs, sir?
211
00:15:06,363 --> 00:15:07,363
Fantastic!
212
00:15:07,515 --> 00:15:08,835
I'll explain this to you.
213
00:15:09,508 --> 00:15:11,428
I've heard you sing.
214
00:15:11,588 --> 00:15:15,308
But how's the boss of my company,
Mahesh Hirwani, going to do that?
215
00:15:15,461 --> 00:15:19,422
I want your songs recorded
so he can listen to it.
216
00:15:19,772 --> 00:15:23,109
How much will it cost
us to have the songs recorded?
217
00:15:23,203 --> 00:15:25,812
Maybe a hundred thousand or 150,000
218
00:15:26,288 --> 00:15:28,783
- 150,000?!
- Maybe 200,000
219
00:15:28,823 --> 00:15:29,912
200,000?!
220
00:15:31,346 --> 00:15:36,296
You have the talent.
You're going to make money!
221
00:15:36,681 --> 00:15:40,240
200,000 bucks! That isn't
money we can find in our pockets!
222
00:15:40,320 --> 00:15:41,999
My career will be finished for 200,000.
223
00:15:42,040 --> 00:15:46,002
We haven't money for 2 liters
of petrol. And he wants 200,000!
224
00:15:46,363 --> 00:15:49,817
- I can't push this anymore.
- Get your Uncle to pay for gas.
225
00:15:49,857 --> 00:15:53,970
I'll go to him. He must be angry
I haven't still gone to the shop.
226
00:15:54,130 --> 00:15:56,449
We'll buy gas with
the money I bring from him.
227
00:15:56,603 --> 00:15:57,381
You...
228
00:15:58,665 --> 00:16:00,560
Who's made a shop
out of this bus shelter?
229
00:16:00,601 --> 00:16:02,722
Hey mister...
who's made a shop out of that?
230
00:16:02,918 --> 00:16:06,031
It's still a bus-shelter, mister.
A company's beautifying it.
231
00:16:06,114 --> 00:16:07,714
- Still a bus stop!
- Yes.
232
00:16:07,754 --> 00:16:11,092
Strange! It looks like a shop!
233
00:16:11,132 --> 00:16:13,768
- That's a shop, Aba.
- It's a bus stop.
234
00:16:13,809 --> 00:16:15,690
- It's a shop!
- A bus stop!
235
00:16:15,731 --> 00:16:16,770
Take a good look.
236
00:16:17,635 --> 00:16:18,992
That's your uncle's new shop.
237
00:16:20,583 --> 00:16:21,844
Wow.
238
00:16:32,384 --> 00:16:33,425
With salt.
239
00:16:37,146 --> 00:16:39,587
- Uncle!
- Nephew!
240
00:16:40,045 --> 00:16:43,422
You look very happy.
Have you scored with a girl?
241
00:16:43,462 --> 00:16:45,673
- No, uncle.
- Why are you late, bloody dog!
242
00:16:45,736 --> 00:16:48,816
I got held up, uncle!
But why are you eating the remains?
243
00:16:49,737 --> 00:16:52,165
Remains, eh? I'll tell you.
244
00:16:53,243 --> 00:16:57,155
This is a sweet-lime.
The juice in it is my principal.
245
00:16:57,306 --> 00:16:59,362
Everything else in it is my interest.
246
00:16:59,449 --> 00:17:02,730
And you know,
I never let go of my interest!
247
00:17:02,875 --> 00:17:07,796
You've earned so much in interest.
You must at least eat well, uncle.
248
00:17:08,025 --> 00:17:13,705
God is kind. I eat the
remains of sweet-lime and orange.
249
00:17:13,847 --> 00:17:17,168
I used to sell sugarcane
juice when I first came to Mumbai.
250
00:17:17,461 --> 00:17:21,689
For two years, I lived only
on the remains of sugarcane!
251
00:17:21,877 --> 00:17:24,357
- I'm glad, you didn't sell coconuts.
- Shut up!
252
00:17:25,385 --> 00:17:29,891
You've turned up after lunch-hour.
You lose half your salary!
253
00:17:29,931 --> 00:17:34,537
I have news, uncle. A friend of
mine from Goa is selling his shop.
254
00:17:34,577 --> 00:17:37,202
What's the big deal? He isn't
giving it away for free, is he?
255
00:17:37,242 --> 00:17:38,937
It's as good as free, uncle!
256
00:17:39,633 --> 00:17:42,418
How much would a 20 by 10 sq.
Feet space sell...
257
00:17:42,459 --> 00:17:43,859
...for at Carter Road, Bandra?
258
00:17:44,825 --> 00:17:47,027
For anything between
1.5 or 2 million.
259
00:17:47,067 --> 00:17:48,781
He's giving it away at 200,000!
260
00:17:49,268 --> 00:17:51,276
At 200,000?
261
00:17:51,862 --> 00:17:55,671
But why's he giving
it away so cheap, my boy?
262
00:17:55,712 --> 00:17:58,551
He lives in Goa. How'd
he know of the prices in Mumbai?
263
00:17:58,823 --> 00:18:01,291
He's selling it at Goa's prices.
Without interest!
264
00:18:02,863 --> 00:18:05,684
I'm going to buy that shop!
I'm going to buy it!
265
00:18:06,298 --> 00:18:10,085
- Where is this friend of yours?
- Out there... must I call him?
266
00:18:10,126 --> 00:18:13,286
No! Don't call him in!
Let him remain there.
267
00:18:13,326 --> 00:18:16,286
I'll get some unadulterated
juice for him.
268
00:18:16,326 --> 00:18:19,206
Go on... Hurry up, my boy!
269
00:18:19,284 --> 00:18:22,101
The miser's fallen for it.
Do you want 20,00,000 instead?
270
00:18:22,141 --> 00:18:24,966
Don't be greedy. We need 200,000.
And that's all we'll take.
271
00:18:25,006 --> 00:18:27,046
- Okay, he's coming. Strictly.
- Yes.
272
00:18:27,746 --> 00:18:29,346
This is Raju, uncle.
273
00:18:29,419 --> 00:18:31,728
And that's my uncle.
Not worthy of any praise.
274
00:18:31,768 --> 00:18:35,557
Sit down... and have some juice.
275
00:18:35,597 --> 00:18:39,605
- You're my nephew's friend, after all.
- Yes.
276
00:18:40,288 --> 00:18:45,081
My nephew told me that you're in
trouble and want to sell your shop.
277
00:18:45,219 --> 00:18:48,578
- Don't worry. You will have
no problems till I'm around! - Yes.
278
00:18:48,603 --> 00:18:50,188
I'll buy that shop!
279
00:18:50,229 --> 00:18:51,484
No sweat, uncle.
280
00:18:51,724 --> 00:18:54,190
There was this chap here today.
The deal's almost through.
281
00:18:54,231 --> 00:18:55,085
Then give me.
282
00:18:55,277 --> 00:18:57,836
- But the deal hasn't been struck.
- No! We only got talking!
283
00:18:57,876 --> 00:19:00,540
- No deal yet.
- And why not?
284
00:19:00,570 --> 00:19:01,501
He wanted to pay me by check.
285
00:19:01,542 --> 00:19:04,219
I want cash because I'm leaving for Goa.
286
00:19:04,260 --> 00:19:05,701
- He wants it in cash, you see.
- I see!
287
00:19:05,742 --> 00:19:09,381
You can never say with these guys!
You must always get paid in cash!
288
00:19:09,422 --> 00:19:10,336
I'll pay it to you in cash.
289
00:19:10,376 --> 00:19:13,183
- Just you come with me!
C'mon! - Really. Uncle, you're grate.
290
00:19:13,349 --> 00:19:15,508
He really doesn't deserve any praise!
291
00:19:16,749 --> 00:19:18,650
Here's 200,000!
292
00:19:19,243 --> 00:19:21,003
200,000? Or is it two watermelons?
293
00:19:21,278 --> 00:19:23,758
Dangerous times, you know.
I've got to hide my dough!
294
00:19:24,229 --> 00:19:26,775
I put back in the fruit what
I earn from it... open it!
295
00:19:30,873 --> 00:19:34,273
- My word, Uncle!
If only I knew... - What.
296
00:19:35,910 --> 00:19:40,029
I'll start my new shop tomorrow and
serve you the first fruit-juice!
297
00:19:41,004 --> 00:19:44,902
- It's made, uncle! The shop's got made!
- He is laughing.
298
00:19:44,990 --> 00:19:47,456
- Why's he laughing so much?
- He's happy, you see.
299
00:19:48,031 --> 00:19:50,078
He's going to Goa and he's delighted.
300
00:19:50,119 --> 00:19:51,119
Yes.
301
00:19:51,319 --> 00:19:55,639
Fantastic! You've got the dough!
We'll make a great cassette!
302
00:19:55,952 --> 00:19:59,176
And you will be the superstar!
303
00:20:17,668 --> 00:20:21,828
"This is the first time it
has happened in my my lifetime."
304
00:20:25,624 --> 00:20:29,596
"This is the first time
it has happened in my lifetime."
305
00:20:29,674 --> 00:20:32,091
"There's someone..."
306
00:20:33,683 --> 00:20:37,683
"There's someone I keep
thinking about all the time."
307
00:20:37,724 --> 00:20:41,765
"This is the first time
it has happened in my lifetime."
308
00:20:45,698 --> 00:20:49,700
"This is the first time
it has happened in my lifetime."
309
00:20:49,740 --> 00:20:52,777
"There's someone..."
310
00:20:53,514 --> 00:20:57,747
"There's someone I keep
thinking about all the time."
311
00:20:57,787 --> 00:21:01,534
"This is the first time
it has happened in my lifetime."
312
00:21:50,106 --> 00:21:54,128
"I dream of her, on silent nights."
313
00:21:54,169 --> 00:21:58,254
"Lost I am, in things I do not know."
314
00:22:01,521 --> 00:22:06,152
"I dream of her, on silent nights."
315
00:22:06,193 --> 00:22:10,432
"Lost I am, in things I do not know."
316
00:22:14,322 --> 00:22:18,001
"The breeze blows the veil in the air."
317
00:22:18,228 --> 00:22:21,787
"It sets my heart racing."
318
00:22:22,197 --> 00:22:25,917
"Steady me, my friends."
319
00:22:26,266 --> 00:22:30,547
"I seem to be losing myself."
320
00:22:35,750 --> 00:22:40,157
"Caught up,
I always am, in these tresses."
321
00:22:44,118 --> 00:22:47,957
"This is the first time
it has happened in my lifetime."
322
00:22:48,090 --> 00:22:50,490
"There's someone..."
323
00:22:51,775 --> 00:22:55,999
"There's someone I keep
thinking about all the time."
324
00:22:56,040 --> 00:23:00,119
"This is the first time
it has happened in my lifetime."
325
00:23:38,437 --> 00:23:42,357
"Footsteps awaken me."
326
00:23:42,398 --> 00:23:46,837
"Why am I always chasing memories?"
327
00:23:49,670 --> 00:23:54,150
"Footsteps awaken me."
328
00:23:54,422 --> 00:23:59,142
"Why am I always chasing memories?"
329
00:24:02,499 --> 00:24:06,059
"My heart beats in loneliness."
330
00:24:06,459 --> 00:24:10,259
"I don't know whom it pines for."
331
00:24:10,499 --> 00:24:14,259
"Tell me, someone.
I want to know..."
332
00:24:14,461 --> 00:24:18,741
"What's wrong with me?"
333
00:24:24,020 --> 00:24:28,379
"Include my name too in
the list of the crazy lovers."
334
00:24:32,299 --> 00:24:36,099
"This is the first time
it has happened in my lifetime."
335
00:24:36,269 --> 00:24:38,710
"There is someone..."
336
00:24:40,098 --> 00:24:44,338
"There is someone I keep
thinking about all the time."
337
00:24:44,379 --> 00:24:48,540
"This is the first time
it has happened in my lifetime."
338
00:24:51,820 --> 00:24:56,339
"This is the first time
it has happened in my lifetime."
339
00:25:05,035 --> 00:25:06,235
Wow!
340
00:25:08,040 --> 00:25:09,800
Hey! What's up with you?
341
00:25:11,912 --> 00:25:13,631
Stop dreaming!
342
00:25:14,186 --> 00:25:15,666
You are the real star.
343
00:25:15,796 --> 00:25:17,218
He's only shaking his leg.
344
00:25:17,259 --> 00:25:19,179
And the guys are going
ga ga over the girls!
345
00:25:19,293 --> 00:25:23,250
You're going to be a big star!
This cassette... it's worth 200,000.
346
00:25:23,290 --> 00:25:25,250
Once the music company
owners listens to it...
347
00:25:25,381 --> 00:25:27,581
- ...he's going to be fantastic!
- He's going to be fantastic!
348
00:25:31,384 --> 00:25:32,493
Come on!
349
00:25:33,050 --> 00:25:38,000
Let Mr. Mishra make you star.
I'll deal with my uncle later.
350
00:25:40,576 --> 00:25:42,328
- How are you?
- Okay.
351
00:25:43,144 --> 00:25:45,905
- Why the long face? Where's Mishra?
- Up there.
352
00:25:46,384 --> 00:25:48,065
Up there?
Have they built another floor?
353
00:25:48,161 --> 00:25:50,217
No. He's dead.
354
00:25:53,793 --> 00:25:56,096
No, Mr. Mishra!
355
00:25:56,136 --> 00:25:58,736
You can't leave me like this!
356
00:25:59,441 --> 00:26:01,463
This was no age for him to die!
357
00:26:01,504 --> 00:26:05,032
You wouldn't have died had
you waited for some more days!
358
00:26:11,063 --> 00:26:12,026
Raju!
359
00:26:12,986 --> 00:26:13,718
Raju!
360
00:26:13,758 --> 00:26:16,175
- I want to die! Deliver me, O Lord!
- Listen!
361
00:26:16,729 --> 00:26:17,449
Speak.
362
00:26:17,490 --> 00:26:18,210
Look!
363
00:26:18,353 --> 00:26:21,355
There's the owner of Music
Gramophone Company... Mahesh Hirwani!
364
00:26:21,395 --> 00:26:23,264
Go and see if the ambulance has arrived.
365
00:26:24,753 --> 00:26:26,106
Get up... hurry!
366
00:26:34,088 --> 00:26:35,441
It's okay... relax.
367
00:26:37,278 --> 00:26:39,152
What's all this, Mr. Mahesh!
368
00:26:39,753 --> 00:26:40,977
He's dead... so what?
369
00:26:44,537 --> 00:26:49,524
- Do you know what he wanted most?
- Sure.
370
00:26:50,173 --> 00:26:52,116
He wanted my company
to be at the forefront.
371
00:26:52,659 --> 00:26:54,183
- No.
- No?
372
00:26:55,113 --> 00:26:56,184
All right.
373
00:26:56,673 --> 00:26:59,714
He wanted our company to
always find the money... right?
374
00:26:59,977 --> 00:27:00,977
No!
375
00:27:01,899 --> 00:27:02,936
No?
376
00:27:03,673 --> 00:27:04,902
So what did he say?
377
00:27:07,753 --> 00:27:09,776
What's he saying?
378
00:27:10,285 --> 00:27:13,824
Mr. Mishra wanted him
to be a successful singer!
379
00:27:13,865 --> 00:27:16,865
What?! These bloody aspirants...
380
00:27:17,145 --> 00:27:19,745
Take them away...
381
00:27:20,211 --> 00:27:22,011
I wonder where these guys land up from!
382
00:27:22,052 --> 00:27:23,131
Come.
383
00:27:23,432 --> 00:27:26,801
[INDISTINCT]
384
00:27:27,357 --> 00:27:28,689
Take the madcap away!
385
00:27:28,849 --> 00:27:30,369
Go on.
386
00:27:31,815 --> 00:27:32,894
Go inside.
387
00:27:33,161 --> 00:27:34,961
- Weeping can make you tired.
- Sure.
388
00:27:35,555 --> 00:27:36,110
Aba.
389
00:27:36,848 --> 00:27:38,406
Why are they noting our license number?
390
00:27:38,651 --> 00:27:40,451
Must be a no-parking zone.
391
00:27:41,031 --> 00:27:43,992
But when did the traffic
cops take to dressing like that?
392
00:27:44,033 --> 00:27:45,474
They aren't the cops brothers, are they?
393
00:27:45,627 --> 00:27:46,627
No... I think...
394
00:27:47,940 --> 00:27:50,421
I think they're those thugs!
395
00:27:51,074 --> 00:27:53,251
The first check we issued has bounced!
396
00:27:53,292 --> 00:27:55,130
- Go on...
- I'll find a way.
397
00:27:58,011 --> 00:27:59,729
What's the point in eying the bike now?
398
00:28:00,173 --> 00:28:03,294
- What do you mean?
- The guy who owned it is dead.
399
00:28:03,334 --> 00:28:04,334
What do you mean.
400
00:28:04,375 --> 00:28:06,775
He's dead. His body's lying inside.
401
00:28:08,609 --> 00:28:11,644
We'd even get the corpse to pay us,
okay? C'mon guys!
402
00:28:15,020 --> 00:28:16,020
Oh God!
403
00:28:16,061 --> 00:28:17,061
Sit!
404
00:28:18,555 --> 00:28:19,636
Bye-bye.
405
00:28:19,677 --> 00:28:22,716
Nab them! Catch them.
406
00:28:22,757 --> 00:28:24,596
Thanks a million, Lord!
407
00:28:24,873 --> 00:28:25,353
Wow.
408
00:28:26,258 --> 00:28:29,019
The moment I open my shop, the
customers make a beeline for it!
409
00:28:29,228 --> 00:28:32,147
That's what you get when
you have a shop on a busy road!
410
00:28:34,023 --> 00:28:36,227
Thanks a million, Lord!
411
00:28:36,268 --> 00:28:38,227
Let the queues continue!
412
00:28:38,803 --> 00:28:41,873
God, please send more customers.
413
00:28:42,755 --> 00:28:44,338
[CAR PASSING]
414
00:28:44,378 --> 00:28:45,235
Where have they gone?
415
00:28:45,337 --> 00:28:50,100
They must've taken
my shop for a bus-stop!
416
00:28:54,211 --> 00:28:56,411
It's an earthquake!
417
00:28:56,452 --> 00:28:57,652
Help!
418
00:28:58,667 --> 00:29:01,713
Everything's okay out there...
so why's my shop being shaken up?
419
00:29:02,956 --> 00:29:06,235
Somebody stop them!
420
00:29:06,275 --> 00:29:07,675
[POLICE SIREN]
421
00:29:07,715 --> 00:29:10,853
Somebody stop them! Police! Police!
422
00:29:11,894 --> 00:29:13,267
- What's happening here?
- Stop them, Inspector!
423
00:29:13,292 --> 00:29:16,079
They've squeezed my shop!
424
00:29:16,190 --> 00:29:18,910
Who asked you to start
a shop at a the bus stop?
425
00:29:21,705 --> 00:29:23,330
Is this a bus stop?!
426
00:29:26,325 --> 00:29:28,512
No! It can't be true!
427
00:29:28,911 --> 00:29:31,418
This is a railway station!
There'll be trains here soon!
428
00:29:31,512 --> 00:29:34,050
- Have you gone mad?
- Sure! I've gone mad!
429
00:29:34,090 --> 00:29:37,770
- I've gone mad! I've lost 200,000!
- Hey, what are you doing. Listen.
430
00:29:37,810 --> 00:29:40,330
My stuff is all garbage!
431
00:29:40,512 --> 00:29:43,561
Stop this guy!
He's the one who has robbed me!
432
00:29:43,602 --> 00:29:45,043
Get down! Get down!
433
00:29:45,538 --> 00:29:48,271
Inspector! It was this
guy who sold me that shop!
434
00:29:48,312 --> 00:29:51,043
Look... your uncle.
There are cops too.
435
00:29:51,153 --> 00:29:53,553
- Who sold the shop to you?
- Good God!
436
00:29:55,667 --> 00:29:57,706
He's the one who sold it to me!
437
00:29:57,889 --> 00:30:00,048
He's the one! The bloody crook!
438
00:30:00,521 --> 00:30:02,001
Get him, constables!
439
00:30:02,225 --> 00:30:02,864
Leave!
440
00:30:02,953 --> 00:30:04,855
Go on, mister...
he's targeting everyone.
441
00:30:05,110 --> 00:30:06,991
- Who is he?
- You go, man.
442
00:30:08,642 --> 00:30:09,842
- Don't let him go.
- Don't shout.
443
00:30:09,969 --> 00:30:13,049
- I said don't let them go.
- Hold him tight.
444
00:30:14,295 --> 00:30:16,615
What the hell have I done?
445
00:30:17,215 --> 00:30:22,335
Forgive me!
446
00:30:37,711 --> 00:30:41,991
Many colours of youth. Which...
447
00:30:52,936 --> 00:30:56,336
Get him, constables!
This guy's really gone mad!
448
00:30:57,106 --> 00:31:00,427
It's my misfortune, Aba.
449
00:31:02,504 --> 00:31:03,720
We've lost 200,000.
450
00:31:06,033 --> 00:31:07,181
And I haven't even become a star.
451
00:31:08,446 --> 00:31:10,876
Neither did I find my dream-girl
nor is my dream realized.
452
00:31:12,525 --> 00:31:14,766
God keeps giving us those signals.
453
00:31:15,765 --> 00:31:17,486
But we're fools not to notice them.
454
00:31:18,362 --> 00:31:19,886
Take Mishra's death, for instance.
455
00:31:21,129 --> 00:31:23,222
That is to suggest that
I have entered the wrong lane.
456
00:31:27,342 --> 00:31:29,502
Mrs. Godinho's back there in Goa.
I think I'll go to her.
457
00:31:29,733 --> 00:31:33,748
What? You have ruined my life.
And you'll go back to Mrs. Godinho?
458
00:31:34,310 --> 00:31:37,786
Very well. You had to come along
and spoil things even more for me.
459
00:31:37,826 --> 00:31:38,621
[HORN HONKING]
460
00:31:38,661 --> 00:31:40,807
There's your signal...
so go to Goa!
461
00:31:41,378 --> 00:31:44,301
- You've been a great support, Aba.
- And that was a mistake?
462
00:31:44,342 --> 00:31:45,613
I'll give you something before I leave.
463
00:31:46,629 --> 00:31:48,749
- What will you give me anyway?
- The bike's all yours.
464
00:31:49,878 --> 00:31:50,859
The keys belong to you.
465
00:31:52,622 --> 00:31:53,973
And this cassette is for your uncle.
466
00:31:55,102 --> 00:31:56,891
- Thank you very much.
- Welcome.
467
00:31:56,931 --> 00:31:58,758
Those thugs will beat
me up for the bike...
468
00:31:58,783 --> 00:32:00,063
...and my uncle will beat
me up for this bloody cassette!
469
00:32:00,104 --> 00:32:02,945
- Happy Diwali, fatso!
- What Diwali?!
470
00:32:03,318 --> 00:32:05,774
- He's only wishing you.
- I'm doomed, anyway!
471
00:32:05,814 --> 00:32:09,740
Now either kill me.
Or I'm going to kill myself!
472
00:32:09,781 --> 00:32:10,581
Right now!
473
00:32:10,622 --> 00:32:12,422
Do you want to kill someone?
474
00:32:40,148 --> 00:32:41,868
Look at this.
475
00:32:44,687 --> 00:32:45,846
- It's a bride.
- Bride.
476
00:32:47,485 --> 00:32:51,588
[HORN HONKING]
477
00:32:56,125 --> 00:32:57,979
The train's coming...
get out of the way!
478
00:32:58,020 --> 00:32:59,285
Get the hell out of there!
479
00:32:59,559 --> 00:33:00,559
Raju!
480
00:33:01,379 --> 00:33:02,659
Raju move!
481
00:33:03,577 --> 00:33:05,338
Don't be crazy!
Leave the girl alone!
482
00:33:10,550 --> 00:33:12,150
Get out, Raju! The train's coming!
483
00:33:12,535 --> 00:33:13,815
Raju run!
484
00:33:16,248 --> 00:33:17,372
Raju!
485
00:33:17,924 --> 00:33:18,989
Raju get aside.
486
00:33:22,074 --> 00:33:25,293
[HORN HONKING]
487
00:33:29,989 --> 00:33:30,666
No.
488
00:33:54,960 --> 00:33:57,078
[AMBULANCE SIREN]
489
00:34:00,062 --> 00:34:03,145
Thank God for the car
which saved her life!
490
00:34:03,773 --> 00:34:06,933
Take her to the operation theatre
and inform Dr. Chander. Quick!
491
00:34:06,973 --> 00:34:07,839
Okay.
492
00:34:07,894 --> 00:34:09,533
Excuse me, sir. Please sign here.
493
00:34:10,343 --> 00:34:11,782
Oh my, God. She is Pooja.
494
00:34:12,143 --> 00:34:13,456
- Do you know her, sir?
- Of course.
495
00:34:13,800 --> 00:34:14,903
She is my friend's daughter.
496
00:34:14,944 --> 00:34:16,303
- Who brought her here?
- Her husband did.
497
00:34:16,344 --> 00:34:17,625
Okay, take it to the theatre.
498
00:34:17,705 --> 00:34:18,705
Hurry up.
499
00:34:25,800 --> 00:34:26,480
Oh!
500
00:34:26,794 --> 00:34:27,958
- Excuse me, doctor.
- Yes.
501
00:34:28,403 --> 00:34:29,840
I want you to check
this man's mental health.
502
00:34:30,205 --> 00:34:32,231
He started a fruit-juice
shop at a bus stop.
503
00:34:32,747 --> 00:34:36,353
We want to know if he's really
mad or whether he's faking it.
504
00:34:37,135 --> 00:34:37,869
Hello!
505
00:34:37,939 --> 00:34:40,244
Why have you come in here?
Please go out.
506
00:34:40,641 --> 00:34:42,362
- This is an operation theatre.
- How you come.
507
00:34:42,403 --> 00:34:44,403
- Take him away.
- No...
508
00:34:44,524 --> 00:34:45,524
- I won't go out.
- Who is he?
509
00:34:45,564 --> 00:34:46,521
That's the lady's husband.
510
00:34:47,192 --> 00:34:50,278
- Please, doctor...
- Now look, son.
511
00:34:50,318 --> 00:34:51,529
I respect your feelings.
512
00:34:51,841 --> 00:34:53,044
But you must go out.
513
00:34:53,202 --> 00:34:54,522
Please don't do that, doctor.
514
00:34:54,563 --> 00:34:57,041
- Nothing will happen to your wife.
- My wife? Oh yes! My wife!
515
00:34:57,160 --> 00:35:00,841
She's lying there all-alone!
And I've never let her be lonely.
516
00:35:01,082 --> 00:35:02,305
How can I leave her like this?
517
00:35:02,402 --> 00:35:05,778
Please let me be here with her.
Quietly. In a corner.
518
00:35:05,918 --> 00:35:07,639
I... Please I pro...
519
00:35:11,369 --> 00:35:12,938
Doctor, this is not fair.
520
00:35:13,275 --> 00:35:17,713
- The nurse's given me a sleeping pill.
- An injection. Not a pill.
521
00:35:18,682 --> 00:35:19,882
Oh yes.
522
00:35:21,312 --> 00:35:22,275
May I sit down?
523
00:35:22,611 --> 00:35:23,972
- Okay.
- Thank you.
524
00:35:40,721 --> 00:35:41,915
[TYRE SCREECH]
525
00:35:42,207 --> 00:35:45,644
- [HEART RATE MONITOR BEEPING]
- Oh God!
526
00:35:45,684 --> 00:35:48,606
What's happened to my child?
527
00:35:48,820 --> 00:35:50,020
What's wrong, dear?
528
00:35:51,522 --> 00:35:54,641
What's wrong, dear?
529
00:35:55,347 --> 00:35:58,388
On the day of a festival?
530
00:35:58,604 --> 00:36:01,763
How's Pooja, K. D?
531
00:36:02,586 --> 00:36:03,586
Don't worry.
532
00:36:04,152 --> 00:36:04,996
She'll be all right.
533
00:36:05,037 --> 00:36:06,517
But how did all this happened?
534
00:36:06,692 --> 00:36:08,999
What injuries has she received?
535
00:36:09,194 --> 00:36:10,243
No injuries as such.
536
00:36:10,284 --> 00:36:11,765
Dr. Desai will explain in detail.
537
00:36:11,845 --> 00:36:13,245
Dr. Desai, please explain to them.
538
00:36:15,583 --> 00:36:18,344
She has suffered a head injury.
Back there... at the rear end.
539
00:36:19,456 --> 00:36:21,656
Because of which she
had a brain hemorrhage.
540
00:36:22,868 --> 00:36:25,509
Because of the force of the blood,
she's now in a coma.
541
00:36:25,644 --> 00:36:26,764
Oh my God!
542
00:36:27,236 --> 00:36:31,597
We have conducted an operation
to lessen the pressure on her mind.
543
00:36:32,441 --> 00:36:36,441
In medical terms,
we call this a state of coma vigil.
544
00:36:37,295 --> 00:36:41,936
Which means, she can hear,
listen and understand.
545
00:36:42,242 --> 00:36:42,888
But she can't speak.
546
00:36:43,591 --> 00:36:44,722
And she can't move.
547
00:36:47,364 --> 00:36:50,027
Pooja will be all right, won't she?
548
00:36:50,434 --> 00:36:51,637
Well hope so.
549
00:36:51,858 --> 00:36:53,018
Let's pray to God.
550
00:36:56,929 --> 00:37:00,742
If only you had agreed to
Pooja's marriage with Romi, sir...
551
00:37:01,723 --> 00:37:03,403
...we wouldn't have had to see this day.
552
00:37:03,589 --> 00:37:05,398
- But Pooja is already married!
- What?
553
00:37:05,438 --> 00:37:05,980
Yes.
554
00:37:06,577 --> 00:37:08,697
She was brought here in a bridal dress.
555
00:37:09,292 --> 00:37:10,842
It was her husband who saved her.
556
00:37:11,151 --> 00:37:12,431
- Romi?
- Of course.
557
00:37:12,722 --> 00:37:13,377
Where is he?
558
00:37:15,244 --> 00:37:16,360
Here is Romi.
559
00:37:16,681 --> 00:37:17,588
This is Romi.
560
00:37:18,964 --> 00:37:19,674
He is Romi.
561
00:37:21,263 --> 00:37:26,019
Romi has risked his
own life to save Pooja.
562
00:37:26,654 --> 00:37:30,413
Did you... jump before a speeding
train to save Pooja's life?
563
00:37:30,517 --> 00:37:33,717
- I only did my duty.
- You have saved not Pooja alone...
564
00:37:33,758 --> 00:37:35,438
...you have saved the whole family, son.
565
00:37:35,941 --> 00:37:38,341
Why only Pooja? I'd have
done it for anyone in her place.
566
00:37:39,028 --> 00:37:40,085
Greetings.
567
00:37:41,946 --> 00:37:43,117
I was wrong, son.
568
00:37:44,819 --> 00:37:46,980
We turned down the match,
without even meeting you.
569
00:37:47,358 --> 00:37:48,349
I know.
570
00:37:48,397 --> 00:37:52,525
We thought you weren't good enough
for Pooja and for our family.
571
00:37:54,511 --> 00:38:00,262
I have nothing to do with what you
thought and what you now think, sir.
572
00:38:00,302 --> 00:38:04,528
- That's because...
- How were we to know, son?
573
00:38:04,780 --> 00:38:07,801
That you'd be the angel
to come into our lives?
574
00:38:08,234 --> 00:38:13,946
Thank a million, Lord,
for sending him into Pooja's life.
575
00:38:18,435 --> 00:38:19,461
Now look, ma'am.
576
00:38:20,214 --> 00:38:23,104
I have nothing to do with Pooja or you.
577
00:38:23,499 --> 00:38:26,537
Just please forgive me.
And please let me go.
578
00:38:26,672 --> 00:38:27,801
Don't say such things, son.
579
00:38:28,375 --> 00:38:31,410
I realize I've made a mistake.
580
00:38:32,018 --> 00:38:33,863
That I should have at least have met you!
581
00:38:34,657 --> 00:38:37,872
I should have tried to understand
you. Please forgive me, son.
582
00:38:37,912 --> 00:38:40,025
- Please forgive me...
- Who are you folks?
583
00:38:40,065 --> 00:38:42,719
Who on earth are all of you?
Please let me go... please!
584
00:38:43,104 --> 00:38:47,678
My boss is asking for pardon. You
mustn't leave Pooja in this state!
585
00:38:47,844 --> 00:38:51,254
I seek your pardon, sir!
I have enough tensions in life.
586
00:38:51,294 --> 00:38:54,577
I've got to sing... I mean, go!
How am I going to explain?!
587
00:38:56,719 --> 00:38:58,998
Boy bring the stretcher.
Must be heart attack.
588
00:39:02,191 --> 00:39:05,756
Get this straight, my good man.
I must see Mr. Oberoi.
589
00:39:05,797 --> 00:39:09,958
Maybe. But he's in the ICU after
a heart attack. You can't see him.
590
00:39:10,163 --> 00:39:12,716
Damn it! Is this a
hospital or is it a prison?
591
00:39:13,118 --> 00:39:17,511
Now look; I'm not keeping well.
I'm going to get a heart attack.
592
00:39:17,551 --> 00:39:19,325
- Let me meet him...
- Skip the drama!
593
00:39:20,252 --> 00:39:21,972
Well, all right. Here you are.
594
00:39:22,397 --> 00:39:24,036
You're trying to bribe me, are you?
595
00:39:24,277 --> 00:39:25,837
I'm not going to let you in at all!
596
00:39:25,877 --> 00:39:27,677
What a madcap! Make him see reason!
597
00:39:28,563 --> 00:39:30,516
What are you doing here?
Go to your wife.
598
00:39:30,756 --> 00:39:32,956
Look at him!
599
00:39:33,828 --> 00:39:36,228
He barged into a funeral
the other day. And he's here today.
600
00:39:36,352 --> 00:39:39,512
You let those two-penny guys
in and stop rich folks like me!
601
00:39:39,632 --> 00:39:42,206
That chap is Mr.
Bharat Oberoi's son-in-law.
602
00:39:42,304 --> 00:39:43,345
- Maybe...
- Got it.
603
00:39:43,697 --> 00:39:44,938
- What?!
- That's right.
604
00:39:44,978 --> 00:39:48,130
Mr. Bharat Oberoi's son-in-law.
He's Pooja's husband.
605
00:39:48,855 --> 00:39:51,296
Pooja even has a husband...
the jerk!
606
00:39:51,544 --> 00:39:52,527
Why am I always the fall guy?
607
00:39:55,026 --> 00:39:56,546
I'm not blaming you.
608
00:39:57,161 --> 00:39:58,161
But why me?
609
00:40:00,367 --> 00:40:01,618
I'm leaving now.
610
00:40:02,238 --> 00:40:03,879
Tell your folks that I'm not Romi.
611
00:40:05,101 --> 00:40:07,005
And yes...
612
00:40:09,741 --> 00:40:12,989
That you met with an accident and I
happened to be there to save you...
613
00:40:13,158 --> 00:40:16,397
...is a signal that you
have a long life ahead of you.
614
00:40:17,872 --> 00:40:22,700
And make sure you drive slowly in future.
615
00:40:23,134 --> 00:40:24,083
Okay.
616
00:40:25,365 --> 00:40:26,305
God bless you.
617
00:40:33,628 --> 00:40:35,337
- Raju!
- What is it now?
618
00:40:35,981 --> 00:40:38,019
I've heard what you said to her.
619
00:40:38,393 --> 00:40:41,344
Have you? Then you must
know I'm Raj. I'm not Romi.
620
00:40:41,554 --> 00:40:45,513
- So go and tell them! Please!
- No! I can't tell them!
621
00:40:45,699 --> 00:40:48,258
My boss has had a heart attack.
I can't tell him all that.
622
00:40:48,299 --> 00:40:49,979
You don't think I'm a doctor, do you?
623
00:40:50,175 --> 00:40:52,055
You know what state Pooja is in.
624
00:40:52,613 --> 00:40:55,289
Should I tell him that you're not Romi...
625
00:40:55,770 --> 00:40:57,047
I don't know what'll happen.
626
00:40:57,364 --> 00:40:58,698
Please stay back!
627
00:40:59,271 --> 00:41:02,032
I have seen hope in his
eyes since you have arrived.
628
00:41:02,072 --> 00:41:03,160
Please.
629
00:41:03,327 --> 00:41:06,927
Who are you anyway?
And what makes you so interested?
630
00:41:07,490 --> 00:41:09,129
I'm nothing more than an accountant.
631
00:41:09,179 --> 00:41:11,260
But I've been with him for 30 years.
632
00:41:11,675 --> 00:41:13,475
He has always treated me like a brother.
633
00:41:14,043 --> 00:41:16,763
I beg for his life...
634
00:41:17,153 --> 00:41:19,416
- Please don't go away.
- He treats me like nothing, okay?
635
00:41:20,075 --> 00:41:23,839
So I beg of you for my life...
636
00:41:24,034 --> 00:41:27,217
I've taken enough in life anyway.
Give me a break. Please!
637
00:41:27,604 --> 00:41:29,284
See? Now step aside.
638
00:41:29,636 --> 00:41:30,705
I'm here.
639
00:41:32,557 --> 00:41:35,005
- Son-in-law! How are you?
- You, sir?
640
00:41:35,165 --> 00:41:39,916
Don't embarrass me by calling me sir!
641
00:41:40,174 --> 00:41:42,878
- Son-in-law?
- You're Pooja's husband.
642
00:41:42,971 --> 00:41:44,482
Why didn't you tell me you're Mr.
Oberoi's son-in-law?
643
00:41:46,182 --> 00:41:49,347
Fantastic!
You are Mr. Oberoi's son-in-law!
644
00:41:51,037 --> 00:41:52,224
What's fantastic about that?
645
00:41:52,451 --> 00:41:53,383
Hey!
646
00:41:54,965 --> 00:41:56,726
- It's strange. Where are you.
- Here.
647
00:41:56,828 --> 00:41:58,349
It's indeed amazing, son-in-law.
648
00:41:58,429 --> 00:42:01,889
Honestly, when I saw you weeping
at Mishra's funeral the other day...
649
00:42:01,929 --> 00:42:05,006
I knew for sure that
it was a son-in-law...
650
00:42:05,157 --> 00:42:05,884
I'm sorry.
651
00:42:05,941 --> 00:42:08,382
That you have the Goddess's blessings.
652
00:42:08,454 --> 00:42:11,334
What a melodious
way of crying! Indeed!
653
00:42:11,540 --> 00:42:14,962
I've yet to see a son-in-law cry,
errr... sing, like you!
654
00:42:15,002 --> 00:42:16,955
You are undoubtedly
the son-in-law No. 1!
655
00:42:18,464 --> 00:42:21,264
- And what happens to this cassette?
- To hell with this one!
656
00:42:21,472 --> 00:42:24,038
I'll have a fresh one recorded
for you... just you see!
657
00:42:24,078 --> 00:42:27,519
I'll give it a release
so grand that no son-in-law...
658
00:42:27,560 --> 00:42:29,640
I mean, no singer has ever had!
659
00:42:29,680 --> 00:42:31,879
So just drop in at my office tomorrow.
660
00:42:33,131 --> 00:42:36,655
The son-in-law...
my Statue of Liberty!
661
00:42:38,304 --> 00:42:42,005
Find Romi quickly, Goverdhan.
Brother's been asking for him.
662
00:42:43,398 --> 00:42:45,174
Go ahead. I'll find him.
663
00:42:45,214 --> 00:42:48,943
Romi ought to be with my brother.
That's what the doctor says.
664
00:42:48,983 --> 00:42:50,175
So bring him quickly.
665
00:42:50,215 --> 00:42:51,042
Please.
666
00:42:55,002 --> 00:42:58,303
God Almighty...
where will I bring him from?
667
00:43:00,678 --> 00:43:02,063
And what will I tell them?
668
00:43:06,219 --> 00:43:08,580
Stop crying... Romi's here.
669
00:43:09,721 --> 00:43:11,042
- Really?
- Yes.
670
00:43:11,217 --> 00:43:15,956
I thought that if playing Romi
could save Mr. Bharat's life...
671
00:43:15,996 --> 00:43:19,636
...so why not? Saving a
life is anyway a noble deed.
672
00:43:20,627 --> 00:43:23,589
You're a great boy...
Let's go. He's asking for you.
673
00:43:23,629 --> 00:43:27,031
- Open Sesame!
- Hey! This is her bag.
674
00:43:27,072 --> 00:43:28,913
Correction.
It was hers. It now belongs to us.
675
00:43:28,954 --> 00:43:30,794
Look! Jewellery
worth half a million.
676
00:43:31,258 --> 00:43:34,482
A laptop.
The stuff's worth over a million!
677
00:43:34,523 --> 00:43:36,282
My life is made, Raju!
678
00:43:36,657 --> 00:43:41,129
- I'm shedding tears of joy!
- Don't cry. I'll return the bag.
679
00:43:41,169 --> 00:43:44,126
- Return it?! Whatever for?
- To steal is a sin, Aba.
680
00:43:44,571 --> 00:43:46,518
I see! A sin, eh?
681
00:43:46,558 --> 00:43:49,829
We conned my uncle into
buying a bus stop as a shop.
682
00:43:49,870 --> 00:43:50,870
Wasn't that a sin?
683
00:43:50,988 --> 00:43:52,741
- We did that for my career.
- I see.
684
00:43:52,781 --> 00:43:55,948
Wasn't it a sin to issue a check
for 30,000 when you had just 1000?
685
00:43:56,034 --> 00:43:58,861
- That was to further my career.
- Oh great! For your career!
686
00:43:58,901 --> 00:44:02,295
And now that I land some dough,
it's all wrong!
687
00:44:02,335 --> 00:44:05,015
Now look; I did every
wrong only for my career.
688
00:44:05,200 --> 00:44:06,240
And I've got my break.
689
00:44:06,281 --> 00:44:08,799
- Who's giving it to you?
- Know whose daughter she is?
690
00:44:08,839 --> 00:44:10,305
She's the daughter of Bharat Oberoi!
691
00:44:10,346 --> 00:44:12,143
- Bharat Oberoi!
- Bharat Oberoi!
692
00:44:12,183 --> 00:44:13,569
She is the daughter of Bharat Oberoi.
693
00:44:13,610 --> 00:44:15,210
- And Mahesh Hirwani?
- What's up?
694
00:44:16,350 --> 00:44:17,823
What's up? Is he dead?
695
00:44:17,863 --> 00:44:19,104
He's giving me the break!
696
00:44:19,270 --> 00:44:20,415
I see. He's going to die soon.
697
00:44:21,313 --> 00:44:25,113
Know what Mrs. Godinho always says?
698
00:44:25,761 --> 00:44:28,364
We meet God at every step in life...
699
00:44:28,404 --> 00:44:30,040
...it's just that we don't recognize him.
700
00:44:30,081 --> 00:44:30,961
Sure.
701
00:44:31,002 --> 00:44:33,041
Have you ever been drenched in the rains?
702
00:44:33,081 --> 00:44:33,899
On many occasions.
703
00:44:34,088 --> 00:44:35,688
Has anyone offered you an umbrella?
704
00:44:35,793 --> 00:44:37,533
- Sure.
- You didn't recognize him.
705
00:44:37,573 --> 00:44:40,235
- I did. It was Babban!
- It wasn't Babban...
706
00:44:41,092 --> 00:44:43,006
- It was God!
- God? Babban?
707
00:44:43,046 --> 00:44:44,085
Yes!
708
00:44:44,653 --> 00:44:48,311
Have you ever slept,
without anything to eat?
709
00:44:48,351 --> 00:44:51,908
- It's happened so many times.
- Did someone come and feed you?
710
00:44:51,948 --> 00:44:55,906
- Sure. The milkmaid did.
- It wasn't the milkmaid.
711
00:44:56,752 --> 00:44:59,022
That was God, too.
712
00:44:59,062 --> 00:45:01,181
I met God last night too.
713
00:45:02,004 --> 00:45:03,740
And God gave me a break.
714
00:45:04,102 --> 00:45:06,877
I see! God has given you the break!
715
00:45:06,917 --> 00:45:11,197
How could I forget to tell you?
I met God last night too.
716
00:45:11,419 --> 00:45:13,238
- Who? - The one who
gave you the break...
717
00:45:13,263 --> 00:45:14,904
- ...and gave me this bag!
- Hold it!
718
00:45:15,488 --> 00:45:16,735
I'm going to return that bag!
719
00:45:16,894 --> 00:45:19,799
You can't take away what God gives!
720
00:45:20,440 --> 00:45:24,240
God hasn't given you that bag, Aba.
You've stolen it from him.
721
00:45:24,380 --> 00:45:26,960
And it's a sin to steal from God.
Give that to me, Aba.
722
00:45:28,193 --> 00:45:28,904
Take it!
723
00:45:29,075 --> 00:45:29,792
Thank you.
724
00:45:35,434 --> 00:45:37,434
No! Not anymore, please!
725
00:45:37,863 --> 00:45:40,383
- How are you?
- I'm okay, no thank you.
726
00:45:40,424 --> 00:45:43,326
- How many fingers are these?
- Five, thank you!
727
00:45:43,366 --> 00:45:45,641
- And who am I?
- The Inspector!
728
00:45:45,681 --> 00:45:48,587
- Where are you, at the moment?
- In a hospital, no thank you!
729
00:45:48,627 --> 00:45:49,518
Very good.
730
00:45:49,730 --> 00:45:51,638
Was that a bus stop or
was it a fruit juice stall?
731
00:45:51,679 --> 00:45:53,509
It was a bloody bus stop!
732
00:45:53,549 --> 00:45:56,039
Very good.
Looks like he's all right, doctor.
733
00:45:56,079 --> 00:45:59,251
- Are you hungry?
- I'm famished!
734
00:45:59,291 --> 00:46:03,959
- What will you eat?
- Remains of all the fruits!
735
00:46:03,999 --> 00:46:05,040
Oh no!
736
00:46:05,080 --> 00:46:07,496
Give him some more shock, doctor.
He isn't all right.
737
00:46:11,167 --> 00:46:15,938
Don't worry. That's the mental ward.
Such noises are commonplace.
738
00:46:16,126 --> 00:46:19,446
[HEART RATE MONITOR BEEPING]
739
00:46:19,486 --> 00:46:21,125
Hi! Good morning.
740
00:46:23,260 --> 00:46:25,180
It's day already... wake up.
741
00:46:25,715 --> 00:46:28,461
Here's your bag.
It was with my friend.
742
00:46:28,501 --> 00:46:29,940
You'll find everything intact.
743
00:46:30,353 --> 00:46:33,453
Except 5000 Rupees,
which my friend has spent.
744
00:46:34,187 --> 00:46:36,992
But I'll return the money as
soon as you regain consciousness.
745
00:46:38,296 --> 00:46:40,380
I had told you that I
would never meet you again.
746
00:46:41,342 --> 00:46:43,822
But Mr. Goverdhan has
requested me to stay back...
747
00:46:44,372 --> 00:46:46,884
...and play Romi till your dad gets well.
748
00:46:47,176 --> 00:46:49,879
I have my interests at heart too.
I'm a singer, you know?
749
00:46:51,111 --> 00:46:54,160
Mahesh Hirwani is going
to release an album of mine...
750
00:46:54,200 --> 00:46:55,837
...because he thinks I'm your husband.
751
00:46:55,878 --> 00:46:58,517
My life is made!
752
00:46:59,199 --> 00:47:01,574
Someday I will recite a song for you.
753
00:47:01,910 --> 00:47:04,153
Why someday?
Let me recite it for you right now.
754
00:47:06,421 --> 00:47:08,755
You must give me a big
hand if you like the song, okay?
755
00:47:09,114 --> 00:47:09,885
Okay!
756
00:47:12,730 --> 00:47:14,194
And now I'm going to sing for you.
757
00:47:15,362 --> 00:47:19,768
It will laugh; it will cry.
758
00:47:19,808 --> 00:47:24,153
It will find someone;
and it will lose someone.
759
00:47:25,483 --> 00:47:30,223
In solitude, it will suffer.
760
00:47:32,209 --> 00:47:34,766
That's every heart in love.
761
00:47:37,010 --> 00:47:38,650
How can I believe that you are Romi?
762
00:47:39,907 --> 00:47:40,936
Give it a thought.
763
00:47:41,676 --> 00:47:44,741
When the accident occurred,
Pooja was at the wheels and you...
764
00:47:44,781 --> 00:47:46,646
Outside. How come.
765
00:47:46,686 --> 00:47:47,765
Oh Mon...
766
00:47:48,774 --> 00:47:52,869
That's Monty from America.
He's my sister-in-law's son.
767
00:47:53,273 --> 00:47:54,580
And this is Romi.
768
00:47:54,620 --> 00:47:58,348
I can't believe he's Romi.
769
00:47:58,645 --> 00:48:02,214
- Any proof?
- I am the proof.
770
00:48:02,627 --> 00:48:03,752
I know he's Romi.
771
00:48:03,792 --> 00:48:05,435
Oh tell.
772
00:48:06,111 --> 00:48:07,749
Pooja had once introduced me to him.
773
00:48:07,789 --> 00:48:10,804
- Really? When was that?
- Actually, when Pooja and I...
774
00:48:10,844 --> 00:48:14,507
...went to buy a computer for her,
we had lunch together. Right?
775
00:48:14,594 --> 00:48:15,794
Whatever...
776
00:48:16,009 --> 00:48:18,234
You have spoilt her with your indulgence.
777
00:48:18,365 --> 00:48:21,204
You kept her secret without
telling us anything.
778
00:48:21,244 --> 00:48:23,985
I thought I'd tell
you when the time came.
779
00:48:24,631 --> 00:48:26,434
When are we doing the recording, sir?
780
00:48:26,474 --> 00:48:28,903
We're doing it, son-in-law...
781
00:48:28,943 --> 00:48:30,770
it'll be done in good time.
Just don't worry!
782
00:48:30,810 --> 00:48:34,837
Don't mention his name
as son-in-law on the album.
783
00:48:36,414 --> 00:48:37,404
He's kidding!
784
00:48:37,623 --> 00:48:40,733
The album will have
it in bold print: Romi!
785
00:48:40,774 --> 00:48:42,741
- Not Romi. It ought to be Raj.
- Raj?
786
00:48:42,782 --> 00:48:43,876
- Raj.
- Raj.
787
00:48:44,023 --> 00:48:45,599
- Raj.
- Raj.
788
00:48:45,639 --> 00:48:47,710
- Your name is Romi!
- Right.
789
00:48:47,750 --> 00:48:49,505
- But the album will say Raj.
- Why?
790
00:48:49,545 --> 00:48:51,948
Why did Yusuf Khan choose
to call himself Dilip Kumar?
791
00:48:52,451 --> 00:48:54,456
- Why? - Because that was
a lucky name for him.
792
00:48:54,592 --> 00:48:55,938
- Lucky!
- Exactly.
793
00:48:56,144 --> 00:48:59,363
- I see! So Raj is a lucky name for you!
- Very lucky.
794
00:48:59,403 --> 00:49:02,043
So we'll call you Raj.
What's the big deal?
795
00:49:02,083 --> 00:49:04,368
- When are we doing the recording?
- We're busy this year.
796
00:49:04,408 --> 00:49:07,356
Look, this year is almost booked.
797
00:49:07,396 --> 00:49:11,127
But I promise. Yours will
be the first album next year.
798
00:49:11,416 --> 00:49:13,559
A year? Impossible!
799
00:49:13,599 --> 00:49:17,848
I had told you, Raj. HMV promises
to release the album in 3 months.
800
00:49:17,888 --> 00:49:21,463
- And what did Polygram say?
- 15 days, they promised.
801
00:49:21,503 --> 00:49:23,455
- So let's go!
- Hold it, guys.
802
00:49:23,495 --> 00:49:25,215
- You guys get worked up for nothing!
- No, we're going.
803
00:49:25,256 --> 00:49:27,786
Wow! You're into Moon walking!
You're a born star!
804
00:49:27,826 --> 00:49:30,854
- Sit down... Go on.
- What for?
805
00:49:31,566 --> 00:49:34,286
- It'll require at least 8 days to...
- 8 days!
806
00:49:34,327 --> 00:49:37,088
- That's a very long time.
- Be reasonable, guys.
807
00:49:37,631 --> 00:49:38,831
Oh try to understand.
808
00:49:38,872 --> 00:49:41,279
You know what a busy music
composer Anu Malik is, don't you?
809
00:49:41,319 --> 00:49:45,063
He's away in Europe.
You must wait for him to return.
810
00:49:45,103 --> 00:49:46,241
- Am I right.
- Yes.
811
00:49:46,401 --> 00:49:49,063
Besides, Pooja's in hospital.
812
00:49:49,103 --> 00:49:50,361
Would it be okay
to record it without her?
813
00:49:50,401 --> 00:49:52,121
It's Pooja I'm doing all this for.
814
00:49:53,863 --> 00:49:56,752
Pooja will spring to her feet,
the moment she listens to my song.
815
00:49:59,207 --> 00:50:00,041
Mr. Goverdhan!
816
00:50:00,525 --> 00:50:02,726
- Congratulations!
- Congratulations!
817
00:50:03,221 --> 00:50:05,485
- All our tensions are over!
- They're over!
818
00:50:05,525 --> 00:50:07,871
- We have no problems in future!
- No problems!
819
00:50:07,911 --> 00:50:09,622
Let's go and tell Mr. Bharat the truth!
820
00:50:10,919 --> 00:50:13,363
Here's where the problem lies.
I won't tell Mr. Bharat the truth.
821
00:50:13,403 --> 00:50:14,310
Why not?
822
00:50:14,450 --> 00:50:15,351
I don't want to!
823
00:50:15,599 --> 00:50:18,864
- Like you didn't want it earlier.
- You have evil on your mind.
824
00:50:18,904 --> 00:50:22,094
- No matter what. I won't tell him!
- I'll go and tell him then.
825
00:50:22,221 --> 00:50:23,581
This is hospital please.
826
00:50:24,096 --> 00:50:24,772
Quiet.
827
00:50:26,062 --> 00:50:27,093
So I'll tell him!
828
00:50:27,133 --> 00:50:27,663
Quiet.
829
00:50:27,831 --> 00:50:29,590
- This is hospital please.
- Sorry.
830
00:50:30,121 --> 00:50:31,721
I'll go and tell him the truth!
831
00:50:32,337 --> 00:50:36,259
- I'll tell him too about the
conspiracy you had hatched! - Plan!
832
00:50:36,299 --> 00:50:37,860
What plan? Whose plan?
833
00:50:38,026 --> 00:50:39,987
- Have you forgotten what you told me?
- What?
834
00:50:40,402 --> 00:50:43,361
The old man has millions!
He'll die of a heart attack.
835
00:50:43,402 --> 00:50:46,761
That you'd strangle the girl and
we'd split the millions between us!
836
00:50:47,033 --> 00:50:49,994
What rubbish... are you talking!
837
00:50:50,771 --> 00:50:53,563
I could never imagine
you'd be such a cheapskate!
838
00:50:53,603 --> 00:50:56,089
I'm not a cheapskate!
You're compelling me to be one!
839
00:50:56,129 --> 00:50:57,891
Go out...
I've got to make her change.
840
00:50:58,143 --> 00:51:00,491
Okay, we're going out.
Not him. He's her husband.
841
00:51:00,818 --> 00:51:01,875
You help me.
842
00:51:02,732 --> 00:51:06,234
- Go on... please.
- Listen to me!
843
00:51:06,313 --> 00:51:07,021
Nurse!
844
00:51:12,700 --> 00:51:13,835
Please pull that sheet.
845
00:51:37,215 --> 00:51:38,215
Oh God!
846
00:51:40,399 --> 00:51:41,190
[DOOR OPEN]
847
00:51:45,082 --> 00:51:45,868
She has...
848
00:51:46,550 --> 00:51:49,839
She has a mole there!
849
00:51:50,587 --> 00:51:53,262
Disgusting! Bloody disgusting!
850
00:51:54,697 --> 00:51:55,541
What man?
851
00:51:56,068 --> 00:51:57,511
I've never seen such a husband.
852
00:51:57,797 --> 00:52:00,287
He shut his eyes when I asked
him to change his wife's clothes...
853
00:52:00,597 --> 00:52:02,117
...and grabbed my skirt!
854
00:52:02,690 --> 00:52:03,449
What nonsense.
855
00:52:06,393 --> 00:52:07,336
Raju!
856
00:52:08,511 --> 00:52:09,154
Raju!
857
00:52:09,360 --> 00:52:11,304
You're an amazing man!
858
00:52:14,056 --> 00:52:17,027
You aren't as rotten
as I thought you were.
859
00:52:17,067 --> 00:52:19,392
And you're a much better
man than I thought you to be.
860
00:52:19,617 --> 00:52:21,368
- Really!
- Mr. Govardhan.
861
00:52:21,408 --> 00:52:23,637
You know Mahesh Hirwani, don't you?
862
00:52:23,824 --> 00:52:26,096
Sure. I do know him.
What is it about?
863
00:52:26,144 --> 00:52:28,206
He thinks I'm really
Mr. Bharat's son-in-law.
864
00:52:28,246 --> 00:52:30,966
- How many fingers on my hand?
- Five fingers, thank you!
865
00:52:31,012 --> 00:52:33,356
- Who am I?
- The Inspector, no thank you!
866
00:52:33,396 --> 00:52:35,286
- And who's that?
- The doctor!
867
00:52:35,326 --> 00:52:36,114
Very good.
868
00:52:36,214 --> 00:52:38,355
- Are you hungry?
- I'm famished, I swear!
869
00:52:38,395 --> 00:52:43,775
- And what will you eat?
- Rice and lentil-curry. Anything!
870
00:52:43,815 --> 00:52:46,215
Very good! He seems
to be all right now, doctor.
871
00:52:47,059 --> 00:52:51,067
Now tell me; why did you start
a fruit juice stall at a bus stop?
872
00:52:51,550 --> 00:52:55,981
There was this scoundrel who
claimed to own it and sold it to me!
873
00:52:56,021 --> 00:53:01,619
- How much did you buy it for?
- 200,000!
874
00:53:01,659 --> 00:53:03,539
Whom did you buy it from?
875
00:53:04,484 --> 00:53:06,771
Speak up...
whom did you buy it from?
876
00:53:08,448 --> 00:53:11,087
It was that scoundrel I bought it from!
877
00:53:11,152 --> 00:53:13,264
It was that scoundrel!
878
00:53:13,304 --> 00:53:15,824
He isn't all right, doctor!
Give him the shock!
879
00:53:18,228 --> 00:53:21,234
Once the recording is over,
I'll tell them that I'm not Romi.
880
00:53:22,514 --> 00:53:23,427
Can I say something?
881
00:53:24,421 --> 00:53:27,927
What would God lose
if you were the real Romi?
882
00:53:27,967 --> 00:53:28,951
Hello! Good morning.
883
00:53:29,570 --> 00:53:32,170
Are you coming or going?
I've been looking for you.
884
00:53:34,076 --> 00:53:37,155
Mr. Goverdhan!
It's you he's talking to!
885
00:53:37,420 --> 00:53:39,110
I'm sorry, sister.
886
00:53:39,374 --> 00:53:42,525
I couldn't tell whether he was talking
on the phone or addressing me.
887
00:53:42,566 --> 00:53:45,005
I have news for you.
There was a call from Jhanvi.
888
00:53:45,046 --> 00:53:46,807
Really?
That's my daughter who called.
889
00:53:46,847 --> 00:53:48,969
- What did she say?
- She's returning to India tomorrow.
890
00:53:49,191 --> 00:53:53,222
I want some important medicine from
the U.S. Could Jhanvi bring it?
891
00:53:53,263 --> 00:53:54,806
Of course she is carrying with her.
892
00:53:54,846 --> 00:53:56,207
That's good. Okay.
893
00:53:56,554 --> 00:53:57,552
Buy all of them.
894
00:53:57,755 --> 00:53:59,458
You ought to be happy
your daughter is returning.
895
00:53:59,755 --> 00:54:04,013
Jhanvi and Pooja keep no secrets.
She must surely know about Romi too.
896
00:54:04,893 --> 00:54:06,907
Jhanvi and Pooja are more like sisters.
897
00:54:07,378 --> 00:54:09,578
Even at home, no one has
ever discriminated between them.
898
00:54:09,731 --> 00:54:11,688
They've grown up together.
899
00:54:12,012 --> 00:54:14,869
Should Pooja have something,
Jhanvi too got it.
900
00:54:52,423 --> 00:54:56,165
"Whenever the bangles tinkle..."
901
00:54:57,575 --> 00:55:00,934
"Whenever the anklets tinkle..."
902
00:55:02,663 --> 00:55:06,503
"Whenever it pours..."
903
00:55:07,517 --> 00:55:12,256
"My heart calls out."
904
00:55:12,948 --> 00:55:17,252
"My love, O my beloved."
905
00:55:18,106 --> 00:55:22,812
"My love, O my beloved."
906
00:55:23,078 --> 00:55:27,878
"Day in and day out, my heart calls out..."
907
00:55:28,307 --> 00:55:32,986
"My love, O my beloved."
908
00:55:33,481 --> 00:55:38,182
"My love, O my beloved."
909
00:55:38,408 --> 00:55:43,676
"Why is there a pounding
in my heart? Why does it pine so?"
910
00:55:43,716 --> 00:55:48,487
"What have you done to my heart,
O heartless one?"
911
00:55:48,806 --> 00:55:53,190
"My love, O my beloved."
912
00:56:39,196 --> 00:56:43,920
"My sleep vanishes; I'm restless."
913
00:56:44,372 --> 00:56:49,013
"The things that loneliness does to me."
914
00:56:49,483 --> 00:56:51,988
"My face is flushed of its color"
915
00:56:52,028 --> 00:56:54,478
"I lower my eyes out of shyness"
916
00:56:54,518 --> 00:56:59,223
"I feel shy,
even when I look at the mirror."
917
00:57:00,587 --> 00:57:05,283
"Why have you made me pine?
Why have you taken away my peace?"
918
00:57:05,628 --> 00:57:10,079
"My love, O my beloved."
919
00:57:10,769 --> 00:57:15,132
"My love, O my beloved."
920
00:57:45,734 --> 00:57:50,319
"Whenever a boy meets a girl..."
921
00:57:50,885 --> 00:57:55,606
"it awakens a desire in my heart."
922
00:57:56,044 --> 00:58:00,964
"When the bridal cymbals
are played somewhere."
923
00:58:01,111 --> 00:58:05,470
"Whenever they deck
up the bridal palanquin..."
924
00:58:07,109 --> 00:58:11,509
"I go crazy at heart and yell out."
925
00:58:12,124 --> 00:58:16,444
"My love, O my beloved."
926
00:58:17,364 --> 00:58:21,684
"My love, O my beloved."
927
00:58:22,523 --> 00:58:27,203
"Day in and day out, my heart calls out..."
928
00:58:27,551 --> 00:58:31,830
"My love, O my beloved."
929
00:58:32,726 --> 00:58:36,926
"My love, O my beloved."
930
00:58:37,791 --> 00:58:42,791
"Why is there a pounding
in my heart? Why does it pine so?"
931
00:58:42,832 --> 00:58:47,112
"What have you done to my heart,
O heartless one?"
932
00:58:48,087 --> 00:58:52,767
"My love, O my beloved."
933
00:58:53,198 --> 00:58:57,398
"My love, O my beloved."
934
00:58:58,318 --> 00:59:02,749
"My love, O my beloved."
935
00:59:11,636 --> 00:59:12,877
- Govardhan!
- Yes.
936
00:59:13,030 --> 00:59:14,186
- Good morning.
- Hi!
937
00:59:14,281 --> 00:59:16,521
Please come with me. I have
something to discuss with you.
938
00:59:16,629 --> 00:59:19,373
Room no. 1207. Okay.
939
00:59:19,414 --> 00:59:20,753
- I'll be back soon.
- Okay, father.
940
00:59:26,212 --> 00:59:28,076
Excuse me. Room 1207 please.
941
00:59:28,188 --> 00:59:29,188
That way.
942
00:59:29,260 --> 00:59:30,421
- Thank you.
- Welcome.
943
00:59:42,194 --> 00:59:44,213
Can't you see where you're going?
It's okay.
944
00:59:55,326 --> 00:59:57,733
That's Jhanvi... my daughter.
945
01:00:00,860 --> 01:00:02,860
- Why does it always happen to me?
- What happened?
946
01:00:03,790 --> 01:00:06,749
Nothing really...
I thought I'd run away from here.
947
01:00:08,031 --> 01:00:12,440
And I ran into my life...
must I run away now? Or mustn't I?
948
01:00:12,480 --> 01:00:15,962
No need to run away!
Jhanvi has never met Romi!
949
01:00:16,002 --> 01:00:17,839
She only spoke to him over the phone.
950
01:00:22,524 --> 01:00:24,303
- Care for some tea?
- No thank you.
951
01:00:24,486 --> 01:00:28,486
No... don't cry, Biji.
You mustn't cry.
952
01:00:28,527 --> 01:00:29,967
Make her see reason, dad...
953
01:00:31,381 --> 01:00:32,310
Dad..
954
01:00:34,129 --> 01:00:37,207
We ought to be happy
that Pooja's life was saved.
955
01:00:37,550 --> 01:00:39,631
We were saved before something
drastic could happen.
956
01:00:39,911 --> 01:00:41,511
And what's so seriously wrong anyway?
957
01:00:41,629 --> 01:00:43,670
I spoke to the doctor before I arrived.
958
01:00:44,577 --> 01:00:47,338
- This is exactly what happened
to Superman, too. - Superman.
959
01:00:47,671 --> 01:00:49,995
Yes! And he's back
to his flying ways already.
960
01:00:50,812 --> 01:00:53,651
All Pooja now has to
do is to simply get up.
961
01:00:54,720 --> 01:00:56,800
Pooja, come on get up.
962
01:00:57,492 --> 01:00:59,292
We've taken enough of your drama, okay?
963
01:01:00,149 --> 01:01:03,149
Remember? You had planned a dance
competition for us, on my return?
964
01:01:03,757 --> 01:01:05,996
You were supposed to do an Indian
dance and I'd perform a Western.
965
01:01:06,093 --> 01:01:07,756
I've even learnt new steps!
966
01:01:10,705 --> 01:01:13,226
All right... now tell
me how's your married life?
967
01:01:14,500 --> 01:01:16,180
I've penned a couplet.
Want to hear it?
968
01:01:17,741 --> 01:01:24,203
I've filled up tubs with my tears,
as I remember you.
969
01:01:25,378 --> 01:01:28,219
The uncouth man that you are;
you simply bathe in it!
970
01:01:29,193 --> 01:01:30,170
What a joke.
971
01:01:57,957 --> 01:02:00,957
- What happened, dear?
- I ran into a madman out there.
972
01:02:00,998 --> 01:02:03,119
I went to wash the
cold-drink he spilt on me.
973
01:02:05,444 --> 01:02:07,165
You washed it with your tears, did you?
974
01:02:08,365 --> 01:02:11,285
God protect your friendship with her.
975
01:02:12,108 --> 01:02:14,308
Come, Jhanvi.
Let me introduce you to Romi.
976
01:02:14,900 --> 01:02:16,539
- That's Romi.
- Hello.
977
01:02:16,757 --> 01:02:19,116
This is Jhanvi.
978
01:02:26,571 --> 01:02:27,571
You're not Romi.
979
01:02:28,050 --> 01:02:29,050
He isn't Romi.
980
01:02:29,091 --> 01:02:30,091
I told you so.
981
01:02:33,753 --> 01:02:35,797
And you said she hadn't ever met Romi!
982
01:02:36,871 --> 01:02:37,850
That's what I thought.
983
01:02:37,891 --> 01:02:39,732
That she had only spoken
to him over the telephone.
984
01:02:39,781 --> 01:02:42,802
- Have you seen Romi?
- No.
985
01:02:42,842 --> 01:02:47,899
Pooja told me that he was short,
had brown eyes and curly hair.
986
01:02:48,470 --> 01:02:49,470
But this chap...
987
01:02:49,630 --> 01:02:51,155
In that case, you're not Jhanvi either.
988
01:02:51,345 --> 01:02:52,545
- Excuse me.
- Yes.
989
01:02:52,877 --> 01:02:57,516
Pooja told me that
Jhanvi's fat and ugly...
990
01:02:57,557 --> 01:02:59,639
...that she's squint-eyed
and has a bucktooth.
991
01:03:00,061 --> 01:03:02,902
But all that is not true.
You're very beautiful.
992
01:03:03,889 --> 01:03:06,299
Get well, Pooja. And I'll fix you!
993
01:03:07,917 --> 01:03:08,792
Tell him, Biji.
994
01:03:10,417 --> 01:03:11,417
Son...
995
01:03:12,868 --> 01:03:14,832
- Yes.
- It's Diwali today.
996
01:03:15,832 --> 01:03:17,623
We won't be celebrating it...
997
01:03:18,090 --> 01:03:19,945
...but we must have a prayer.
998
01:03:20,726 --> 01:03:22,526
We have to adhere to our customs.
999
01:03:23,493 --> 01:03:25,940
So come over to our place this evening.
1000
01:03:25,980 --> 01:03:27,141
- Okay?
- Certainly.
1001
01:03:27,422 --> 01:03:29,142
It's your place too, son.
1002
01:03:29,404 --> 01:03:30,231
Yes.
1003
01:03:34,646 --> 01:03:39,046
My husband got this bungalow built
when my son was just 15 years old.
1004
01:03:43,473 --> 01:03:47,248
- Holy offering.
- You look beautiful.
1005
01:03:47,812 --> 01:03:49,179
Know what Mrs. Godinho says?
1006
01:03:49,591 --> 01:03:52,481
It's fun to celebrate
Diwali with your family.
1007
01:03:54,927 --> 01:03:55,873
Thank you.
1008
01:03:56,685 --> 01:04:00,346
- Take some holy offering?
- It has 150 calories!
1009
01:04:00,649 --> 01:04:04,866
- I can't eat that!
- Go on. It's in the name of God.
1010
01:04:04,906 --> 01:04:06,427
- Yes.
- Please take it.
1011
01:04:07,101 --> 01:04:08,947
All right. I'll try some.
1012
01:04:11,360 --> 01:04:13,537
- You're calorie conscious,
aren't you? - Hmm.
1013
01:04:13,722 --> 01:04:15,370
No wonder you have such a great figure.
1014
01:04:15,627 --> 01:04:16,786
Oh, thank you.
1015
01:04:17,609 --> 01:04:19,850
Happy Diwali everybody!
1016
01:04:20,433 --> 01:04:21,687
Smile please.
1017
01:04:22,371 --> 01:04:26,081
Welcome, Master. Let me
introduce you to my son-in-law.
1018
01:04:27,448 --> 01:04:31,095
- Your son-in-law?
- Yes. He's Pooja's husband, Romi.
1019
01:04:31,463 --> 01:04:32,904
I've met him.
1020
01:04:33,777 --> 01:04:34,777
Forget it.
1021
01:04:34,818 --> 01:04:37,579
I have forgotten it.
Please remind me where.
1022
01:04:37,807 --> 01:04:40,786
He's a singer. He's training
Pooja in classical dance.
1023
01:04:41,082 --> 01:04:43,730
But he has this characteristic...
he's very absent-minded.
1024
01:04:43,771 --> 01:04:44,916
- Wow!
- Oh!
1025
01:04:44,956 --> 01:04:47,515
So tell me where we have
met it'll refresh my memory.
1026
01:04:47,722 --> 01:04:50,762
- Must I? In everybody's presence?
- Sure! Go ahead.
1027
01:04:51,260 --> 01:04:53,273
The Master and I participated
in a dance contest.
1028
01:04:53,314 --> 01:04:54,193
Yes...
1029
01:04:54,234 --> 01:04:56,754
He danced so well that
he dropped his pants.
1030
01:04:58,146 --> 01:05:00,466
- Did that really happen?
- Yes... have you forgotten it?
1031
01:05:00,514 --> 01:05:04,634
But you mustn't forget
that he's Pooja's husband, Romi.
1032
01:05:04,951 --> 01:05:07,185
- May I show Romi Pooja's room, dad?
- Certainly.
1033
01:05:07,341 --> 01:05:10,130
Why just the room?
The house belongs to him... go on.
1034
01:05:10,186 --> 01:05:11,946
Come on, Romi.
1035
01:05:12,847 --> 01:05:15,066
- This is Pooja's room.
- It's nice.
1036
01:05:15,890 --> 01:05:17,650
- And where's your room?
- This is the one.
1037
01:05:18,360 --> 01:05:21,525
- And which is Pooja's room?
- This is our room.
1038
01:05:22,305 --> 01:05:23,985
Didn't Pooja tell you
that we share the room?
1039
01:05:24,026 --> 01:05:25,466
She did. And I forgot.
1040
01:05:26,165 --> 01:05:27,395
Wow, what is this?
1041
01:05:27,491 --> 01:05:30,650
So many perfumes...
but why have two of each?
1042
01:05:30,881 --> 01:05:35,777
- That's because Pooja likes
whatever I like... - Okay.
1043
01:05:35,818 --> 01:05:38,620
And I also take a liking
to whatever Pooja approves of.
1044
01:05:38,660 --> 01:05:39,261
Wow!
1045
01:05:39,437 --> 01:05:43,376
Look at this... we even
have the same kind of cell-phones.
1046
01:05:43,606 --> 01:05:44,603
Aren't they nice?
1047
01:05:44,643 --> 01:05:46,618
Mind blowing. Simply...
1048
01:05:46,711 --> 01:05:47,962
Tell me something..
1049
01:05:48,013 --> 01:05:50,166
But what happens if the
two of you fall for the same guy?
1050
01:05:51,210 --> 01:05:52,618
- That's impossible.
- Why?
1051
01:05:52,951 --> 01:05:55,595
Because Pooja has already
approved of you, Mr. Romi.
1052
01:05:57,779 --> 01:06:00,842
- Don't you approve of me then?
- Well, I do.
1053
01:06:00,997 --> 01:06:03,388
- But not in the same way.
- In what way, then?
1054
01:06:04,465 --> 01:06:06,124
I like this place already.
1055
01:06:06,184 --> 01:06:08,870
Pooja told me that you're good at poetry.
1056
01:06:09,331 --> 01:06:11,823
So tell me the first
couplet you recited for Pooja.
1057
01:06:11,863 --> 01:06:12,790
Sit.
1058
01:06:25,121 --> 01:06:29,041
"Everyone I come across...
1059
01:06:29,448 --> 01:06:32,664
appears to be like you".
1060
01:06:33,365 --> 01:06:37,465
"Looks like I'm going to go mad..."
1061
01:06:37,506 --> 01:06:42,226
"for, I'm in love with you..."
1062
01:06:42,545 --> 01:06:46,065
"I wait for you."
1063
01:06:46,744 --> 01:06:47,744
Wow!
1064
01:06:47,785 --> 01:06:49,306
- You're so romantic.
- I am.
1065
01:06:49,656 --> 01:06:51,976
No wonder Pooja loves
you so much, Mr. Romi.
1066
01:07:57,346 --> 01:07:58,159
What the hell are you doing?!
1067
01:07:59,120 --> 01:08:01,879
I didn't know your preferences
had changed so much in six years!
1068
01:08:02,253 --> 01:08:06,319
Oh come on! I'm pretty hung up
myself. It's her I see every place.
1069
01:08:06,555 --> 01:08:09,218
- I find her in you, too.
- Really?... Happens, I guess.
1070
01:08:09,699 --> 01:08:11,646
- Does it really?
- Of course.
1071
01:08:11,893 --> 01:08:15,261
Lovers are like alcoholics.
They imagine the bottle everywhere.
1072
01:08:15,422 --> 01:08:17,494
But spare me and let me go to sleep.
1073
01:08:17,800 --> 01:08:19,600
I was dreaming about the milkmaid.
1074
01:08:20,259 --> 01:08:21,511
Know what...?
1075
01:08:23,079 --> 01:08:24,959
- Will we only dream about girls?
- Will we only dream about girls?
1076
01:08:25,270 --> 01:08:26,270
Get up.
1077
01:08:26,549 --> 01:08:27,213
Let me sleep.
1078
01:08:29,838 --> 01:08:30,638
Hi!
1079
01:08:30,679 --> 01:08:31,679
Hi!
1080
01:08:33,382 --> 01:08:34,382
Hello!
1081
01:08:41,159 --> 01:08:42,200
What's wrong?
1082
01:08:45,435 --> 01:08:46,526
What you doing?
1083
01:08:46,959 --> 01:08:47,959
Hey!
1084
01:08:49,000 --> 01:08:50,000
What you doing?
1085
01:08:50,559 --> 01:08:51,959
Stop it!
1086
01:09:00,408 --> 01:09:02,600
What's up with you?
What's wrong?
1087
01:09:04,423 --> 01:09:06,662
I've got your address
with great difficulty.
1088
01:09:06,959 --> 01:09:09,639
What's so difficult?
This is an easy place to find.
1089
01:09:10,172 --> 01:09:11,813
What would you like to drink?
Let me get something.
1090
01:09:12,011 --> 01:09:13,051
- Aba! Get up!
- Who's that?
1091
01:09:13,162 --> 01:09:15,045
Me... Jhanvi's here.
How about some juice?
1092
01:09:15,225 --> 01:09:16,256
Sorry! No juice!
1093
01:09:17,037 --> 01:09:18,879
Can you believe it.
That's my friend, Aba.
1094
01:09:18,944 --> 01:09:19,467
Hi!
1095
01:09:19,652 --> 01:09:21,132
Greetings!
1096
01:09:21,243 --> 01:09:23,043
- And good-bye!
- Good-bye!
1097
01:09:23,744 --> 01:09:25,264
- Romi!
- Yes tell me.
1098
01:09:25,596 --> 01:09:29,077
Dad says you have fulfilled
his desire for a son.
1099
01:09:29,594 --> 01:09:32,714
- How sweet.
- He has sent you this little gift.
1100
01:09:33,186 --> 01:09:35,186
Oh yes. Small guitar indeed.
1101
01:09:35,682 --> 01:09:37,827
- What's in the guitar anyway?
- The car-keys.
1102
01:09:38,174 --> 01:09:39,535
Oh... cool.
1103
01:09:39,600 --> 01:09:40,923
- What car is it?
- An Opel.
1104
01:09:41,030 --> 01:09:42,310
- An Opel.
- It's out there.
1105
01:09:42,534 --> 01:09:45,134
- Why's it out there?
- Because it can't be brought in.
1106
01:09:46,916 --> 01:09:48,436
Funny, very funny.
1107
01:09:48,886 --> 01:09:51,165
Dad has had the left-wing
of the bungalow vacated for you.
1108
01:09:51,325 --> 01:09:52,925
- Okay.
- You will live with us.
1109
01:09:55,883 --> 01:09:58,516
He has given me status
with all this respect.
1110
01:09:59,290 --> 01:10:02,456
On the other hand, he belittles
me by asking me to live with them.
1111
01:10:04,528 --> 01:10:06,969
Thank Dad on my behalf.
1112
01:10:08,109 --> 01:10:12,889
All I want is love. Your love.
And love from everyone else.
1113
01:10:13,464 --> 01:10:16,786
Because there is nothing
I can give you, except for my love.
1114
01:10:18,633 --> 01:10:20,194
Know what Mrs. Godinho always says?
1115
01:10:20,691 --> 01:10:24,570
Those who possess love
are never to be considered poor.
1116
01:10:24,770 --> 01:10:25,730
Got it?
1117
01:10:25,771 --> 01:10:28,451
- Do you understand?
- Hmm.
1118
01:10:29,906 --> 01:10:33,579
Do you understand.
I love your family.
1119
01:10:35,170 --> 01:10:36,570
How about some tea and buns?
1120
01:10:37,586 --> 01:10:38,386
Okay?
1121
01:10:38,426 --> 01:10:40,347
Abdul! At least send
for some tea and buns!
1122
01:10:40,485 --> 01:10:42,951
[AMBULANCE SIREN]
1123
01:10:43,281 --> 01:10:44,881
- Looks like you've won again.
- Show.
1124
01:10:48,275 --> 01:10:49,275
I've won again!
1125
01:10:49,783 --> 01:10:50,856
You're very lucky in cards.
1126
01:10:51,062 --> 01:10:52,062
Yes.
1127
01:10:52,458 --> 01:10:53,978
But Pooja is very lucky in love.
1128
01:10:54,454 --> 01:10:55,774
Maybe you're lucky at both.
1129
01:10:56,467 --> 01:10:59,653
Maybe you're beloved is very much
with you... and you don't know it.
1130
01:11:00,863 --> 01:11:03,036
- I don't understand.
- Let me explain.
1131
01:11:03,863 --> 01:11:05,383
As Mrs. Godinho always says...
1132
01:11:05,982 --> 01:11:07,782
God shows us the signal at every place...
1133
01:11:08,208 --> 01:11:09,783
...but it is we who can't understand.
1134
01:11:10,198 --> 01:11:12,198
We meet so many people in our lifetime.
1135
01:11:12,750 --> 01:11:15,310
But then, we come across an individual...
1136
01:11:15,766 --> 01:11:17,552
whom we feel like meeting time and again.
1137
01:11:17,811 --> 01:11:21,304
We are happy in his company.
1138
01:11:22,013 --> 01:11:25,333
We are sad, when he goes away.
1139
01:11:25,482 --> 01:11:26,362
What is this?
1140
01:11:26,403 --> 01:11:28,042
It's already 10 o'clock. Please go.
1141
01:11:28,850 --> 01:11:29,850
We're going.
1142
01:11:30,041 --> 01:11:33,360
That's the signal then.
One of us will have to leave...
1143
01:11:33,728 --> 01:11:34,608
Mr. Govardhan..
1144
01:11:34,648 --> 01:11:37,929
- The two of you will leave.
I will stay back here. - Okay.
1145
01:11:37,970 --> 01:11:41,450
- Let Romi stay back, father.
- No, dear. He's tired.
1146
01:11:41,593 --> 01:11:45,114
- He's tired... Go on.
- You ought to relax, sir.
1147
01:11:45,368 --> 01:11:47,968
The two of us will spend
the night chatting away.
1148
01:11:48,401 --> 01:11:49,401
Okay.
1149
01:11:49,689 --> 01:11:51,015
I don't mind.
1150
01:11:51,055 --> 01:11:55,336
- Only one person is permitted to
stay here. Just one. - Oh. Is that.
1151
01:11:55,946 --> 01:11:57,231
Drop her home then, okay?
1152
01:11:57,616 --> 01:11:59,395
- Go on, dear.
- That's even better...
1153
01:11:59,435 --> 01:12:00,948
- Bye Pooja.
- This is even better.
1154
01:12:01,344 --> 01:12:03,987
Mr. Romi, you are very funny.
1155
01:12:04,847 --> 01:12:06,501
It's fun to be with you.
1156
01:12:07,595 --> 01:12:08,516
I like it.
1157
01:12:09,090 --> 01:12:09,730
Thank you.
1158
01:12:10,237 --> 01:12:11,609
We're going to be together for life.
1159
01:12:12,111 --> 01:12:13,357
Now tell me something.
1160
01:12:13,397 --> 01:12:15,662
You took Pooja to the
Goddess' temple, didn't you?
1161
01:12:15,702 --> 01:12:17,607
Don't even talk about that temple!
1162
01:12:18,163 --> 01:12:19,558
I've forgotten where it is!
1163
01:12:19,858 --> 01:12:22,069
And I wondered whether...
1164
01:12:23,236 --> 01:12:23,800
What?
1165
01:12:24,093 --> 01:12:27,184
I was wondering if you could take
me to the temple in the morning...?
1166
01:12:27,224 --> 01:12:28,785
But it's all right. No problem.
1167
01:12:28,902 --> 01:12:30,361
You know you're right.
1168
01:12:30,686 --> 01:12:33,571
As Mrs. Godinho always says,
never mess with the Gods.
1169
01:12:34,559 --> 01:12:35,858
You have opened my eyes!
1170
01:12:36,062 --> 01:12:37,062
You're so sweet.
1171
01:12:40,658 --> 01:12:42,688
- 6 o' clock in the morning,
I'll come pick you? - Yes.
1172
01:12:42,728 --> 01:12:44,272
- Good night.
- Okay, good night.
1173
01:12:44,535 --> 01:12:46,044
Why's she so formal with me?!
1174
01:12:48,498 --> 01:12:50,241
Come on...
1175
01:12:50,963 --> 01:12:51,960
Come.
1176
01:12:55,846 --> 01:12:58,887
How much time will it take?
Another 15 or 20 minutes?
1177
01:13:00,324 --> 01:13:02,914
If we walk fast like this,
we'll make it in 15 minutes.
1178
01:13:03,400 --> 01:13:05,880
At this rate...
we'll take 20 minutes.
1179
01:13:06,349 --> 01:13:08,669
If we walk as slowly as this,
it'll take us 25 minutes.
1180
01:13:09,322 --> 01:13:11,281
30 minutes in slow motion and...
1181
01:13:11,322 --> 01:13:13,161
We won't reach there
Iif we don't walk at all!
1182
01:13:17,082 --> 01:13:18,521
Why do I get the feeling that..
1183
01:13:18,805 --> 01:13:20,036
there's something you wish to say to me?
1184
01:13:22,821 --> 01:13:23,781
How will I tell her?!
1185
01:13:24,697 --> 01:13:29,485
Pooja and you are so very alike.
That's just what she said to me.
1186
01:13:30,609 --> 01:13:33,568
Why do I feel there's something
you wish to say to me...?
1187
01:13:34,049 --> 01:13:35,366
And what did you say to her then?
1188
01:13:40,570 --> 01:13:41,559
I said...
1189
01:13:44,966 --> 01:13:45,898
I love you.
1190
01:13:47,912 --> 01:13:49,346
I cannot live without you.
1191
01:13:50,513 --> 01:13:51,799
You're very much in love, aren't you?
1192
01:13:53,700 --> 01:13:54,721
Hmm!
1193
01:13:56,806 --> 01:13:59,017
Pooja's very lucky to have found you.
1194
01:14:00,604 --> 01:14:02,755
You're luckier than Pooja is!
1195
01:14:03,489 --> 01:14:08,882
You will meet someone like me,
who will love you very much.
1196
01:14:09,795 --> 01:14:12,120
You want that, don't you?
1197
01:14:13,663 --> 01:14:14,728
Well, Romi...
1198
01:14:14,944 --> 01:14:16,054
How do you..
1199
01:14:18,297 --> 01:14:20,360
- How many more questions to go?
- Last one.
1200
01:14:20,401 --> 01:14:21,401
Okay ask me.
1201
01:14:22,162 --> 01:14:23,281
How do you feel?
1202
01:14:23,762 --> 01:14:25,762
How do you feel without Pooja?
1203
01:14:29,865 --> 01:14:30,865
Great!
1204
01:14:34,177 --> 01:14:35,713
You mean my heart?
1205
01:14:39,883 --> 01:14:42,377
How can I tell you how I feel?
1206
01:14:46,828 --> 01:14:54,508
"Everyone I meet appears to be like you."
1207
01:14:54,949 --> 01:15:02,272
"Everyone I meet appears to be like you."
1208
01:15:02,978 --> 01:15:10,057
"Looks like I'm going to go mad..."
1209
01:15:10,098 --> 01:15:17,717
"in love with you;
while I wait for you"
1210
01:15:18,312 --> 01:15:25,368
"in love with you;
while I wait for you."
1211
01:15:28,878 --> 01:15:32,436
Hey... are you all right?
Is everything okay?
1212
01:15:32,476 --> 01:15:38,936
What's okay? No one is.
Not she. Not you. Not me.
1213
01:15:38,976 --> 01:15:41,538
- Relax.
- Okay.
1214
01:15:42,535 --> 01:15:44,512
Okay. Okay.
1215
01:15:45,133 --> 01:15:52,957
"Love is a high you can never be free of."
1216
01:15:53,205 --> 01:15:56,925
"It's a bond between two innocent hearts."
1217
01:15:57,284 --> 01:16:00,785
"A bond, you can never break."
1218
01:16:01,245 --> 01:16:04,999
"It's truly said, whoever has said it..."
1219
01:16:05,276 --> 01:16:09,476
"You can never forget your first love"
1220
01:16:11,021 --> 01:16:18,221
"I like meeting you and talking to you."
1221
01:16:18,967 --> 01:16:25,926
"Looks like I'm going to go mad..."
1222
01:16:26,231 --> 01:16:33,736
"in love with you;
while I wait for you"
1223
01:16:34,349 --> 01:16:42,028
"in love with you;
while I wait for you."
1224
01:16:50,723 --> 01:16:51,768
"What are you thinking about?"
1225
01:16:53,170 --> 01:16:55,039
"I've been wondering
about what you're thinking."
1226
01:16:57,415 --> 01:16:58,685
"I'm thinking..."
1227
01:17:01,199 --> 01:17:09,287
"I wish I could forever
rest in your dark tresses."
1228
01:17:09,327 --> 01:17:13,303
"To look at you; to desire you..."
1229
01:17:13,343 --> 01:17:16,943
"and to be lost in a world of my dreams."
1230
01:17:17,501 --> 01:17:21,405
"Ever since I have set my eyes on you..."
1231
01:17:21,445 --> 01:17:25,645
"I remember nothing else"
1232
01:17:27,224 --> 01:17:34,343
"I even take the fairy tales for true now"
1233
01:17:35,237 --> 01:17:42,437
"I'm going mad... I think."
1234
01:17:43,214 --> 01:17:50,414
"Everyone I meet appears to be like you."
1235
01:17:51,254 --> 01:17:58,014
"Looks like I'm going to go mad..."
1236
01:17:58,407 --> 01:18:05,847
"in love with you;
while I wait for you"
1237
01:18:06,591 --> 01:18:13,487
"in love with you;
while I wait for you."
1238
01:18:40,292 --> 01:18:41,770
[TEMPLE BELL]
1239
01:18:45,214 --> 01:18:54,466
[SANSKRIT CHANTS]
1240
01:18:54,917 --> 01:18:58,306
[TEMPLE BELL]
1241
01:19:00,677 --> 01:19:03,345
Couldn't God find a place farther away?
1242
01:19:04,949 --> 01:19:06,107
You mustn't crack such jokes.
1243
01:19:07,130 --> 01:19:08,171
Tell me something.
1244
01:19:08,760 --> 01:19:10,295
There's a temple near your house.
1245
01:19:11,168 --> 01:19:17,368
So why drive for 5 hours, walk
for another 2 hours and come here?
1246
01:19:18,055 --> 01:19:19,613
God is God, no matter what place it is.
1247
01:19:20,975 --> 01:19:29,044
You drove for 5 hours, walked for
2 hours and came here... what for?
1248
01:19:30,301 --> 01:19:32,242
- For my love, of course.
- Right.
1249
01:19:32,806 --> 01:19:35,006
God puts those in love to a test.
1250
01:19:35,784 --> 01:19:38,025
But He never lets anyone
return empty-handed.
1251
01:19:38,597 --> 01:19:40,342
So hurry up and ask
for whatever you want.
1252
01:19:43,886 --> 01:19:44,858
I have a problem.
1253
01:19:45,416 --> 01:19:47,341
I've always been to the
Church with Mrs. Godinho.
1254
01:19:47,816 --> 01:19:48,828
I don't know how to pray in a temple.
1255
01:19:50,560 --> 01:19:54,165
Whether you do this, this or this...
1256
01:19:54,531 --> 01:19:56,619
...always pray with all your heart, okay?
1257
01:20:07,697 --> 01:20:10,297
- What have you asked for?
- What did you ask for?
1258
01:20:12,168 --> 01:20:13,321
I've asked for my love.
1259
01:20:15,217 --> 01:20:17,344
And I've prayed to Her
to breathe life into your love.
1260
01:20:20,120 --> 01:20:21,579
- Really?
- Yes.
1261
01:20:22,449 --> 01:20:23,677
How about making a wish together?
1262
01:20:26,511 --> 01:20:27,169
Please.
1263
01:20:28,249 --> 01:20:28,808
Please.
1264
01:20:28,849 --> 01:20:31,649
You will certainly have your love.
I promise.
1265
01:20:31,801 --> 01:20:32,224
Really!
1266
01:20:32,582 --> 01:20:33,739
Here are the offerings.
1267
01:20:34,285 --> 01:20:35,753
[TEMPLE BELL]
1268
01:20:38,473 --> 01:20:39,094
Please.
1269
01:20:40,131 --> 01:20:41,392
[TEMPLE BELL]
1270
01:20:41,552 --> 01:20:49,703
[HEART RATE MONITOR BEEPING]
1271
01:20:53,205 --> 01:20:55,523
It isn't right for a married woman...
1272
01:20:55,564 --> 01:20:57,325
To go without vermilion in her parting.
1273
01:20:58,228 --> 01:21:00,047
Will you apply the vermilion?
1274
01:21:26,983 --> 01:21:27,983
How is my wife?
1275
01:21:33,638 --> 01:21:35,448
Why don't you tell me how my wife is?
1276
01:21:40,095 --> 01:21:41,606
No one's saying anything.
1277
01:21:44,302 --> 01:21:45,768
But why are you so quiet?
1278
01:21:48,080 --> 01:21:49,374
Why don't you say something?
1279
01:21:52,763 --> 01:21:54,152
Why are you in bed?
1280
01:21:56,198 --> 01:21:58,259
You must get up. For my sake.
1281
01:22:00,997 --> 01:22:01,957
Don't worry.
1282
01:22:03,397 --> 01:22:04,504
I'm here.
1283
01:22:05,204 --> 01:22:06,727
Now no one can take us apart.
1284
01:22:07,123 --> 01:22:09,119
Rahul, what's going on?
1285
01:22:09,350 --> 01:22:11,150
- Go to your cabin.
- Doctor...
1286
01:22:11,603 --> 01:22:14,203
Why are you taking me
away from my wife? She's sick.
1287
01:22:14,681 --> 01:22:15,828
She needs me!
1288
01:22:16,884 --> 01:22:19,111
She's going to be fine.
Go to your room.
1289
01:22:19,151 --> 01:22:20,151
Take him away.
1290
01:22:21,297 --> 01:22:22,452
I'm not going.
1291
01:22:23,443 --> 01:22:25,591
She is not your wife.
1292
01:22:26,001 --> 01:22:26,961
Take him away.
1293
01:22:27,002 --> 01:22:28,841
- Leave me!
- Rahul relax.
1294
01:22:29,002 --> 01:22:30,002
Relax!
1295
01:22:34,910 --> 01:22:36,150
What's wrong with her?
1296
01:22:36,415 --> 01:22:37,574
Met with an accident.
1297
01:22:39,727 --> 01:22:40,652
Car?
1298
01:22:41,241 --> 01:22:42,011
Yes, car.
1299
01:22:44,064 --> 01:22:44,784
Come.
1300
01:22:44,910 --> 01:22:46,400
Why do people make cars?
1301
01:22:46,734 --> 01:22:48,013
- Take him.
- I just...
1302
01:22:48,261 --> 01:22:51,442
Even if they make cars, why
do people have to travel in cars?
1303
01:22:52,064 --> 01:22:54,264
You tell me, people can walk too.
1304
01:22:54,305 --> 01:22:56,111
I'm sorry. I'm really sorry.
1305
01:22:56,609 --> 01:22:58,822
That was Rahul.
A patient in our mental ward.
1306
01:22:59,681 --> 01:23:00,681
Please relax.
1307
01:23:04,143 --> 01:23:08,432
My Papa has inconvenienced you.
I apologize for him.
1308
01:23:08,472 --> 01:23:10,898
- Was that your Papa?
- Yes.
1309
01:23:11,515 --> 01:23:13,955
Ever since Mama's death he has been sick.
1310
01:23:14,221 --> 01:23:17,984
Please forgive him and pray for him.
1311
01:23:19,613 --> 01:23:23,022
Wait a second Mr. Husband.
1312
01:23:23,062 --> 01:23:25,103
Now... tell me this.
1313
01:23:26,168 --> 01:23:27,688
When he was here...
1314
01:23:28,223 --> 01:23:30,664
...how come...
1315
01:23:31,971 --> 01:23:33,524
...you were looking so afraid?
1316
01:23:34,888 --> 01:23:37,502
Monty, you got your
brains in the wrong place.
1317
01:23:37,545 --> 01:23:39,224
What is wrong with you.
Have you lost it?
1318
01:23:39,304 --> 01:23:40,384
You're a suspicious fellow.
1319
01:23:40,465 --> 01:23:43,745
Goverdhan has known him all along.
1320
01:23:44,191 --> 01:23:47,150
Don't you ever say things
like that about Romi.
1321
01:23:47,337 --> 01:23:51,183
Look Pooja is absolutely normal.
1322
01:23:51,224 --> 01:23:53,624
I have been through
all her medical reports.
1323
01:23:53,936 --> 01:23:55,575
Report is absolutely normal.
1324
01:23:55,616 --> 01:23:59,202
She needs no further
treatment in this hospital.
1325
01:23:59,243 --> 01:24:00,323
You can take her home.
1326
01:24:02,191 --> 01:24:04,384
[TYRE SCREECH]
1327
01:24:04,424 --> 01:24:09,274
May God bless us on this auspicious day.
1328
01:24:09,314 --> 01:24:12,243
May you live long.
1329
01:24:12,705 --> 01:24:19,598
May the apple of our
eyes live long and all be well.
1330
01:24:19,638 --> 01:24:27,318
You are our only hope.
Let all be well.
1331
01:24:27,759 --> 01:24:29,118
Come, come in son.
1332
01:24:29,466 --> 01:24:31,905
No son! Not the left foot.
1333
01:24:31,945 --> 01:24:32,395
Sorry?
1334
01:24:32,872 --> 01:24:34,231
The right foot.
1335
01:24:34,435 --> 01:24:36,274
It's a ritual.
1336
01:24:36,646 --> 01:24:38,966
When husband and wife step into
their home for the first time...
1337
01:24:39,046 --> 01:24:42,566
The right foot is the best foot
to put forward. It's a good omen.
1338
01:24:43,015 --> 01:24:44,018
Come in.
1339
01:25:07,547 --> 01:25:12,883
Whenever Pooja came home,
she would make the place so lively.
1340
01:25:13,673 --> 01:25:17,214
This homecoming isn't quite like that.
1341
01:25:17,515 --> 01:25:18,042
[GASPS]
1342
01:25:19,232 --> 01:25:23,671
Times are changing so fast...
it gives me the jitters.
1343
01:25:26,099 --> 01:25:26,898
Govardhan.
1344
01:25:26,939 --> 01:25:27,679
Yes?
1345
01:25:27,801 --> 01:25:28,819
You go.
1346
01:25:29,402 --> 01:25:30,923
- Do something.
- Yes?
1347
01:25:31,305 --> 01:25:34,785
Find a good boy and get
Jhanvi married right away.
1348
01:25:35,492 --> 01:25:38,171
She's your daughter.
You find the boy.
1349
01:25:38,529 --> 01:25:40,531
As for the wedding, anytime.
1350
01:25:40,572 --> 01:25:41,652
What's the hurry?
1351
01:25:42,066 --> 01:25:44,546
Let Pooja recover first.
You could look for a boy afterwards.
1352
01:25:44,977 --> 01:25:48,354
The wedding will happen...
only after Pooja has recovered.
1353
01:25:48,395 --> 01:25:50,555
But she can get engaged before that.
1354
01:25:52,132 --> 01:25:55,839
- I have a suitable boy.
- Forget that one. I'm here
1355
01:25:56,644 --> 01:25:58,123
I'll look for a boy.
1356
01:25:58,530 --> 01:26:00,899
After all, I too have a
responsibility towards this family.
1357
01:26:01,458 --> 01:26:04,555
Besides,
there might be someone she likes.
1358
01:26:05,123 --> 01:26:07,844
If that was the case,
she would've surely told me.
1359
01:26:09,262 --> 01:26:11,991
- How could she possibly tell you?
- Romi is right.
1360
01:26:13,413 --> 01:26:18,054
All right, then find out whether
she likes someone. If not...
1361
01:26:18,615 --> 01:26:22,213
I'm giving you the responsibility.
Find a good boy for her.
1362
01:26:24,261 --> 01:26:25,261
Romi!
1363
01:26:27,516 --> 01:26:30,477
Your Daddy has given me a responsibility.
1364
01:26:31,011 --> 01:26:32,011
What?
1365
01:26:33,480 --> 01:26:36,083
To find a suitable boy for you.
Someone like me.
1366
01:26:37,584 --> 01:26:38,701
Tell me something.
1367
01:26:40,379 --> 01:26:42,065
Have you chosen someone for yourself?
1368
01:26:44,144 --> 01:26:45,093
Sure!
1369
01:26:49,373 --> 01:26:50,653
Why do I get a feeling...
1370
01:26:51,695 --> 01:26:53,519
...that you're going to
marry someone you like...
1371
01:26:53,559 --> 01:26:55,599
...not someone your family wishes?
1372
01:26:57,624 --> 01:26:58,437
No.
1373
01:26:59,289 --> 01:27:01,931
I'm going to marry someone
whom my family prefers.
1374
01:27:04,532 --> 01:27:08,118
Who else but you can decide
best about your own life?
1375
01:27:08,526 --> 01:27:11,791
They are my elders.
And about my life...
1376
01:27:11,831 --> 01:27:13,615
...they'll take a careful decision,
won't they?
1377
01:27:13,887 --> 01:27:16,988
Besides, do you think they will
get me married off to a nobody?
1378
01:27:17,217 --> 01:27:18,376
This is your life.
1379
01:27:19,384 --> 01:27:22,555
Will you spend the rest of your life
with someone whom you don't love...
1380
01:27:23,750 --> 01:27:25,310
...with someone you don't even know?
1381
01:27:26,093 --> 01:27:28,086
Now you're serious!
1382
01:27:30,132 --> 01:27:32,237
I can't deny my folks their happiness.
1383
01:27:33,238 --> 01:27:34,798
All you care for are your folks?
1384
01:27:35,873 --> 01:27:37,194
What about my happiness?
1385
01:27:38,338 --> 01:27:40,312
You too will be asked
about your opinion.
1386
01:27:40,352 --> 01:27:42,592
After all,
you're the senior son-in-law.
1387
01:27:42,632 --> 01:27:44,712
And irrespective of whom I marry,
you are the one...
1388
01:27:44,753 --> 01:27:47,073
...who will sing at my wedding.
You will, won't you?
1389
01:27:48,077 --> 01:27:49,426
Tell me, which song is it going to be?
1390
01:27:49,925 --> 01:27:50,856
One minute.
1391
01:27:59,417 --> 01:28:00,417
I'm waiting.
1392
01:28:10,338 --> 01:28:14,834
"To tell you I love you."
1393
01:28:15,652 --> 01:28:18,892
"Oh yeah."
1394
01:28:19,900 --> 01:28:25,011
"Do you now that I love you..."
1395
01:28:25,378 --> 01:28:28,729
"Oh yeah!"
1396
01:28:29,416 --> 01:28:31,833
"Oh hell, what am I saying?"
1397
01:28:31,873 --> 01:28:33,971
"That I love her. Forget it."
1398
01:28:36,034 --> 01:28:38,921
"Somebody kill me."
1399
01:28:39,354 --> 01:28:42,570
"Somebody kill me."
1400
01:28:42,610 --> 01:28:45,210
"Somebody kill me."
1401
01:28:45,890 --> 01:28:48,530
"Somebody kill me."
1402
01:28:48,937 --> 01:28:52,296
"Leave me to simmer."
1403
01:28:55,485 --> 01:29:00,791
"What is heart and love?"
1404
01:29:00,831 --> 01:29:04,077
"Forget that."
1405
01:29:05,074 --> 01:29:11,597
"Love is nothing but a game.
Kill the whole issue."
1406
01:29:12,407 --> 01:29:15,776
"Oh yeah."
1407
01:29:16,501 --> 01:29:19,717
"Why do I've tears in my eyes."
1408
01:29:19,758 --> 01:29:22,870
"Why the hell should I cry."
1409
01:29:22,910 --> 01:29:25,390
"Why this happens to me."
1410
01:29:37,370 --> 01:29:39,970
"No!"
1411
01:29:53,880 --> 01:29:56,113
Just ensure that
you're never sad.
1412
01:29:56,693 --> 01:29:58,190
But you always fall short!
1413
01:30:00,707 --> 01:30:03,001
"Saheba!"
1414
01:30:03,712 --> 01:30:06,353
"Saheba!"
1415
01:30:07,088 --> 01:30:09,361
"Saheba!"
1416
01:30:10,190 --> 01:30:12,276
"Saheba!"
1417
01:30:12,340 --> 01:30:17,129
If this is the song you'll sing,
the marriage party will run away.
1418
01:30:29,069 --> 01:30:31,829
What I don't want is happening
and what should happen isn't!
1419
01:30:31,987 --> 01:30:33,907
And you're spitting away!
Try to understand me.
1420
01:30:34,053 --> 01:30:35,053
I am so tensed!
1421
01:30:35,946 --> 01:30:37,907
Why does this always happen to me?
1422
01:30:38,339 --> 01:30:39,539
The right things never happen!
1423
01:30:39,580 --> 01:30:41,900
And what shouldn't happen
do take place. Do you follow?
1424
01:30:41,972 --> 01:30:44,692
Just as staying hungry
is not a matter of food.
1425
01:30:44,986 --> 01:30:47,744
Similarly I don't have
to explain to talk less.
1426
01:30:47,899 --> 01:30:49,260
No you're explaining to me?
1427
01:30:49,629 --> 01:30:51,116
Sit down and I'll explain to you!
1428
01:30:51,165 --> 01:30:52,685
- It's a commode.
- Sit on it!
1429
01:30:54,209 --> 01:30:55,912
- Jhanvi's problem is...
- Yes?
1430
01:30:56,393 --> 01:30:57,674
When I tell her something...
1431
01:30:57,715 --> 01:30:59,155
She thinks it is Romi speaking.
1432
01:30:59,284 --> 01:31:01,477
- Whereas it is me not Romi!
- You said that.
1433
01:31:01,517 --> 01:31:04,577
When I tell her what's in my heart,
she thinks it's Romi.
1434
01:31:04,617 --> 01:31:06,577
Whereas it is not Romi! It is me!
1435
01:31:07,339 --> 01:31:08,660
Because I'm me not Romi!
1436
01:31:08,798 --> 01:31:12,050
I am Romi but I'm not Romi. I'm me!
1437
01:31:12,090 --> 01:31:16,197
You're bleating like a goat.
You'll be slaughtered like one!
1438
01:31:16,237 --> 01:31:18,238
I'll be dead! Flush it!
1439
01:31:19,348 --> 01:31:21,014
[FLUSH]
1440
01:31:27,707 --> 01:31:29,917
Enough now. Let's eat dinner.
1441
01:31:29,957 --> 01:31:33,410
When I open my heart to her,
she thinks I have no character!
1442
01:31:33,450 --> 01:31:35,077
Why and how does she think that?
1443
01:31:35,796 --> 01:31:37,756
You know what a character I possess!
1444
01:31:38,436 --> 01:31:39,077
Then?
1445
01:31:40,028 --> 01:31:42,500
Today I'll tell her
everything clearly.
1446
01:31:42,597 --> 01:31:43,438
What?
1447
01:31:43,572 --> 01:31:46,132
I am me, she is her and you are you!
1448
01:31:46,172 --> 01:31:48,236
- I am me.
- I'll tell her that too!
1449
01:31:48,276 --> 01:31:50,429
Tell her. Then what?
1450
01:31:50,661 --> 01:31:52,420
She'll love the real you?
1451
01:31:52,556 --> 01:31:54,156
She will hate you!
1452
01:31:54,396 --> 01:31:57,436
Then don't ask me why
you only find girls in dreams!
1453
01:31:57,477 --> 01:31:59,038
Why not in real life?
1454
01:31:59,147 --> 01:32:01,268
Don't ask me and what
about Mahesh Hirwani?
1455
01:32:01,423 --> 01:32:02,983
He will cancel your recording!
1456
01:32:03,047 --> 01:32:05,909
- Then clap your hands at home.
- Why don't you keep shut?
1457
01:32:07,218 --> 01:32:09,111
[TRAIN RUMBLING]
1458
01:32:09,151 --> 01:32:12,603
What would you say
if you were Mrs. Godinho?
1459
01:32:13,258 --> 01:32:14,418
- Me?
- Yes.
1460
01:32:14,635 --> 01:32:16,875
- If I'd be Mrs. Godinho?
- What would you say?
1461
01:32:16,940 --> 01:32:18,568
If I were her, I'd say...
1462
01:32:18,593 --> 01:32:20,113
'Raju, my son.'
1463
01:32:20,803 --> 01:32:24,517
Imagine it. Your first recording...
1464
01:32:25,423 --> 01:32:27,639
- The song is a sure hit.
- Yes.
1465
01:32:27,680 --> 01:32:29,919
- Your songs are playing all over.
- Yes.
1466
01:32:29,960 --> 01:32:32,160
- Your posters are put up everywhere.
- Yes...
1467
01:32:32,201 --> 01:32:35,162
- Not only kids, even.
- Fathers are dancing!
1468
01:32:35,830 --> 01:32:36,216
Yes.
1469
01:32:36,295 --> 01:32:37,495
You are super hit!
1470
01:32:37,723 --> 01:32:39,389
- Your pictures in the papers...
- Are being printed!
1471
01:32:39,430 --> 01:32:42,077
- Girls queue for your autograph.
- They do!
1472
01:32:42,118 --> 01:32:43,958
- Car, bungalow...
- Secretary!
1473
01:32:43,999 --> 01:32:45,040
- Secretary!
- Yes.
1474
01:32:45,884 --> 01:32:49,516
And you'll get your dream girl too!
1475
01:32:49,556 --> 01:32:51,531
- I will get her, isn't it?
- Promise. [BELL]
1476
01:32:52,887 --> 01:32:56,366
Speak on my master,
my bread winner Mr. Oberoi.
1477
01:32:56,407 --> 01:32:58,207
- My finance giver.
- Romi here.
1478
01:32:59,080 --> 01:33:01,141
Same thing, son-in-law.
1479
01:33:01,181 --> 01:33:03,567
- What's the news?
- Has Anu Malik returned?
1480
01:33:03,607 --> 01:33:06,991
Everything is done.
Anu Malik is here.
1481
01:33:07,324 --> 01:33:09,391
And Sameer is here to write the song.
1482
01:33:09,465 --> 01:33:11,841
And the publicity is on in full swing!
1483
01:33:12,312 --> 01:33:14,833
Now I'll throw 100,000
cassettes in India.
1484
01:33:14,873 --> 01:33:16,879
And 200,000 cassettes abroad!
1485
01:33:16,919 --> 01:33:18,607
- When is the recording?
- Tomorrow.
1486
01:33:18,927 --> 01:33:21,287
My master, it's at 2.
Please come to the studio.
1487
01:33:21,328 --> 01:33:22,328
Okay.
1488
01:33:25,381 --> 01:33:26,871
Caught you!
1489
01:33:26,919 --> 01:33:29,228
- I won't let go!
- Are you mad?
1490
01:33:29,268 --> 01:33:31,677
I wasn't! You made me mad!
1491
01:33:31,878 --> 01:33:36,437
Now you don't recognize me!
You cheated me out of 200,000!
1492
01:33:36,477 --> 01:33:38,557
Thanks to you the world thought I'm mad.
1493
01:33:38,597 --> 01:33:40,391
Gave me electric shocks!
1494
01:33:40,431 --> 01:33:43,487
Have you experienced it?
The world turns dark!
1495
01:33:43,528 --> 01:33:45,487
The body starts smoking!
1496
01:33:45,527 --> 01:33:47,887
I won't let you go! Pay me back!
1497
01:33:47,927 --> 01:33:49,709
- Sorry, uncle.
- Uncle?
1498
01:33:49,808 --> 01:33:53,647
You recognize me?
Why did you do this to me?
1499
01:33:53,688 --> 01:33:55,128
I want to know why?
1500
01:33:55,317 --> 01:33:58,597
I had problems.
I'll pay your 200,000.
1501
01:33:58,750 --> 01:34:02,618
Of course I'll take the 200,000!
But I also want the interest!
1502
01:34:02,787 --> 01:34:06,148
All right. Here is the interest.
My bike keys.
1503
01:34:06,345 --> 01:34:10,403
This is the interest.
When will you pay the principal?
1504
01:34:10,743 --> 01:34:16,341
Can I fool the uncle of my friend?
1505
01:34:16,603 --> 01:34:17,939
Trust me, uncle.
1506
01:34:18,422 --> 01:34:20,222
Don't cry. Okay.
1507
01:34:20,595 --> 01:34:23,986
But I won't spare you!
1508
01:34:24,304 --> 01:34:27,828
I'll go home on the motorcycle!
1509
01:34:29,330 --> 01:34:31,719
Twerp! Get off the motorcycle!
1510
01:34:31,759 --> 01:34:33,601
- What is it nitwit?
- What does that mean?
1511
01:34:33,744 --> 01:34:37,311
This is my motorcycle.
I'll charge you for sitting on it!
1512
01:34:37,351 --> 01:34:39,009
Is it yours?
1513
01:34:39,805 --> 01:34:41,725
Is it your Pop's?
1514
01:34:47,853 --> 01:34:50,084
Help! Why are you beating me?
1515
01:34:51,335 --> 01:34:56,542
Catch him! He's running away!
The cheat is taking the bike!
1516
01:34:56,795 --> 01:34:58,742
Wasn't the bike yours?
1517
01:34:58,782 --> 01:35:03,120
He'd given me the bike as
interest for the 200,000 he owed me!
1518
01:35:03,160 --> 01:35:04,346
Did he fool you too?
1519
01:35:04,387 --> 01:35:08,867
He fooled, cheated and deceived me.
I am ruined!
1520
01:35:08,907 --> 01:35:11,538
He cheated me of 200,000!
1521
01:35:12,090 --> 01:35:15,083
You thrashed me?
If all of you beat him...
1522
01:35:15,205 --> 01:35:17,080
I'll pay you 500 bucks!
1523
01:35:17,121 --> 01:35:20,277
- What?
- 5000, 10,000, 20,000, 50,000!
1524
01:35:20,317 --> 01:35:23,881
I'll pay you a 100,000!
Break his arms and legs!
1525
01:35:23,921 --> 01:35:27,331
Don't worry.
He's cheated me twice before.
1526
01:35:27,371 --> 01:35:30,922
Once I lay my hands on him,
I'll settle all scores.
1527
01:35:30,962 --> 01:35:32,562
- With interest.
- Yes with interest.
1528
01:35:32,602 --> 01:35:35,864
"Go you naughty... Don't open..."
1529
01:35:35,990 --> 01:35:37,070
Sir!
1530
01:35:38,774 --> 01:35:41,694
I remember. You are Raju!
1531
01:35:42,296 --> 01:35:44,216
My name is Romi. What is it?
1532
01:35:44,257 --> 01:35:45,418
Romi!
1533
01:35:45,458 --> 01:35:48,817
But remind me of the time we met.
1534
01:35:48,929 --> 01:35:51,929
You were in the ladies compartment
of the train. With no pajamas!
1535
01:35:51,970 --> 01:35:54,896
The ticket checker caught you
and the police hit you with sticks.
1536
01:35:54,936 --> 01:35:56,897
- I bailed you out!
- Good Lord! Did this happen?
1537
01:35:56,937 --> 01:35:58,353
- Yes.
- Sir...
1538
01:35:59,575 --> 01:36:03,415
You may leave. I wish to discuss
something important with Romi.
1539
01:36:19,896 --> 01:36:21,175
Do you know what this is?
1540
01:36:21,454 --> 01:36:22,467
Power of attorney.
1541
01:36:22,667 --> 01:36:24,532
Your father has nominated me.
1542
01:36:25,830 --> 01:36:28,899
This means henceforth your house,
your offices...
1543
01:36:28,940 --> 01:36:31,723
Your businesses and properties...
I own all of them!
1544
01:36:32,786 --> 01:36:36,094
I thought your father was
very smart, a good businessman.
1545
01:36:36,974 --> 01:36:39,006
But your father turned
out to be a big fool!
1546
01:36:39,750 --> 01:36:43,346
If I want,
I can get your family on the road!
1547
01:36:43,745 --> 01:36:46,225
And I can make your father beg!
1548
01:36:46,266 --> 01:36:49,300
Pooja!
1549
01:36:50,495 --> 01:36:53,016
Pooja... speak up.
1550
01:36:53,486 --> 01:36:54,766
Lift your arm, my child.
1551
01:36:55,014 --> 01:36:55,567
Come on!
1552
01:36:55,608 --> 01:36:57,429
- Try my dear.
- Please.
1553
01:36:57,493 --> 01:36:59,214
Please, Pooja.
1554
01:36:59,405 --> 01:37:00,565
Come on, Pooja.
1555
01:37:00,606 --> 01:37:02,173
Lift your arm, my child.
1556
01:37:02,417 --> 01:37:03,257
Come on.
1557
01:37:03,298 --> 01:37:04,298
Please.
1558
01:37:04,482 --> 01:37:05,761
Which arm had she lifted?
1559
01:37:07,852 --> 01:37:08,852
Right hand.
1560
01:37:09,146 --> 01:37:10,627
- Try Pooja.
- Yes. - Come on.
1561
01:37:10,667 --> 01:37:13,283
- Lift your arm.
- Make an effort.
1562
01:37:24,932 --> 01:37:27,132
There's no reason to be depressed.
1563
01:37:27,579 --> 01:37:28,594
Infact...
1564
01:37:29,142 --> 01:37:30,491
This is good news for us.
1565
01:37:30,690 --> 01:37:31,690
- Really!
- Yes.
1566
01:37:32,285 --> 01:37:34,564
Because I see some movement in Pooja.
1567
01:37:35,554 --> 01:37:36,875
And that's a good sign.
1568
01:37:39,591 --> 01:37:42,391
I came here to become a singer.
To earn some money!
1569
01:37:42,916 --> 01:37:44,756
That is why I needed your support.
1570
01:37:45,586 --> 01:37:49,540
But now you and your Daddy
will need me all your lives!
1571
01:37:50,552 --> 01:37:51,757
You slapped me, right?
1572
01:37:52,378 --> 01:37:56,322
Now the echo of that slap will
be heard by your family forever!
1573
01:37:57,235 --> 01:37:59,299
I'll bring your family to the road!
1574
01:37:59,418 --> 01:38:02,844
And I'll place a begging bowl in
your father's hand and make him beg!
1575
01:38:03,342 --> 01:38:05,657
Come on, slap me. Slap me!
1576
01:38:06,175 --> 01:38:09,215
Hit me. Come on!
1577
01:38:14,058 --> 01:38:17,378
Pooja, slap me, abuse me.
1578
01:38:17,638 --> 01:38:19,159
But wake up.
1579
01:38:19,532 --> 01:38:20,383
Look...
1580
01:38:22,864 --> 01:38:24,434
I don't want to be the master.
1581
01:38:25,527 --> 01:38:28,501
I don't...
everyone will be so happy.
1582
01:38:29,960 --> 01:38:32,689
They were so happy
when you raised your arm.
1583
01:38:33,825 --> 01:38:35,389
Now I can't bear to see them sad.
1584
01:38:36,838 --> 01:38:37,827
Please wake up.
1585
01:38:38,824 --> 01:38:40,188
Please get up.
1586
01:38:49,224 --> 01:38:50,183
You won't get up?
1587
01:38:50,617 --> 01:38:52,498
You won't? Don't get up!
1588
01:38:53,666 --> 01:38:56,809
I'll go and tell everyone
right now I'm Raj not Romi!
1589
01:38:57,873 --> 01:39:00,326
After that whether they call
me a fraud or send me to jail...
1590
01:39:00,443 --> 01:39:01,366
I don't care!
1591
01:39:02,444 --> 01:39:04,905
Because you'd be responsible for it!
1592
01:39:43,581 --> 01:39:46,144
I'm crazy because of beautiful girls.
1593
01:39:46,184 --> 01:39:47,184
Abdul.
1594
01:39:47,422 --> 01:39:49,022
What are you doing here?
1595
01:39:49,071 --> 01:39:50,392
- Where is Raj?
- Raj!
1596
01:39:50,669 --> 01:39:53,190
- Who is Raj?
- Where is Raj?
1597
01:39:53,331 --> 01:39:55,822
God! What now? Raj is dead!
1598
01:39:55,862 --> 01:39:57,942
- Raju is dead without dying!
- Shut up, Abdul.
1599
01:39:58,103 --> 01:39:59,621
Look, he's innocent.
1600
01:39:59,769 --> 01:40:00,982
Just tell me, where is Raj?
1601
01:40:01,115 --> 01:40:04,863
I admit whatever he did was
because he wants to be a singer.
1602
01:40:05,269 --> 01:40:08,116
Now he's acting as
Romi because he loves you.
1603
01:40:08,156 --> 01:40:10,436
He loves you a lot.
1604
01:40:10,817 --> 01:40:14,578
The truth is he wants to be
Pooja's brother-in-law not yours.
1605
01:40:14,618 --> 01:40:15,777
He loves you lot.
1606
01:40:16,133 --> 01:40:19,026
Today is his first recording.
1607
01:40:19,476 --> 01:40:23,582
Forgive him today.
Tomorrow I'll get him there personally.
1608
01:40:23,622 --> 01:40:27,589
- What does he think? He...
- Where is Raj?
1609
01:40:28,788 --> 01:40:29,788
He...
1610
01:40:30,711 --> 01:40:32,069
- Wow!
- "Crying..."
1611
01:40:32,215 --> 01:40:35,187
What a voice! See that?
1612
01:40:35,267 --> 01:40:38,507
He hasn't sung a note
and you're showering praise.
1613
01:40:38,548 --> 01:40:42,028
He even clears his throat in tune.
1614
01:40:42,508 --> 01:40:44,709
Just a minute.
1615
01:40:45,322 --> 01:40:49,153
- Sing something.
- Heart...
1616
01:40:49,193 --> 01:40:51,187
- Wow!
- Slightly lower pitch...
1617
01:40:51,227 --> 01:40:53,297
- Heart, heart...
- Fantastic!
1618
01:40:53,337 --> 01:40:56,955
Just a minute, Mahesh.
Lower octave. Sing in a lower pitch.
1619
01:40:56,995 --> 01:40:58,131
Try to understand.
1620
01:40:58,171 --> 01:41:00,868
He's the son-in-law.
I'll go low if you wish.
1621
01:41:00,909 --> 01:41:02,796
- Now begin.
- You're being funny.
1622
01:41:02,960 --> 01:41:05,677
I want him to sing
in a lower pitch and...
1623
01:41:05,717 --> 01:41:07,986
...you're sitting down for nothing.
1624
01:41:08,026 --> 01:41:10,084
You're being foolish.
I'm the composer.
1625
01:41:10,124 --> 01:41:12,132
- You're being silly.
- I'm the composer.
1626
01:41:12,172 --> 01:41:14,851
He's the son-in-law, can't climb
down. He'll always remain high.
1627
01:41:14,891 --> 01:41:17,140
- You sing on.
- Heart... - Cut. Cut.
1628
01:41:17,180 --> 01:41:22,271
- The crazy heart.
- Cut. Cut. Cut.
1629
01:41:28,865 --> 01:41:29,687
What's he singing?
1630
01:41:32,559 --> 01:41:39,239
"I tell you dear, I love you."
1631
01:41:39,655 --> 01:41:43,768
"Oh yeah!"
1632
01:41:46,102 --> 01:41:52,615
"The heart is crazy."
1633
01:41:53,261 --> 01:41:55,683
"Crazy..."
1634
01:42:01,913 --> 01:42:08,873
"Crazy in love."
1635
01:42:09,000 --> 01:42:10,573
"Crazy."
1636
01:42:26,483 --> 01:42:38,714
"The heart is turning crazy."
1637
01:42:40,374 --> 01:42:45,597
"Crazy in love..."
1638
01:42:47,347 --> 01:42:53,221
"Lost in love."
1639
01:42:53,607 --> 01:42:56,328
Why would I get the feeling
you want to say something to me?
1640
01:42:57,692 --> 01:43:04,130
"Tell me what to do."
1641
01:43:04,488 --> 01:43:11,452
"Do I live or should I die?"
1642
01:43:11,492 --> 01:43:18,144
"Tell me what to do."
1643
01:43:18,474 --> 01:43:25,446
"Do I live or should I die?"
1644
01:43:26,359 --> 01:43:39,857
"The heart is turning crazy."
1645
01:44:24,119 --> 01:44:30,279
"The eyes would smile
but be filled with tears."
1646
01:44:31,069 --> 01:44:37,586
"I had everything except you."
1647
01:44:37,627 --> 01:44:47,666
"What else do you need?
Life is nothing without you."
1648
01:44:47,707 --> 01:44:54,067
"Tell me what to do."
1649
01:44:54,791 --> 01:45:01,170
"Do I live or should I die?"
1650
01:45:01,742 --> 01:45:08,102
"Tell me what to do."
1651
01:45:08,590 --> 01:45:15,190
"Do I live or should I die?"
1652
01:45:16,608 --> 01:45:29,087
"The heart is turning crazy."
1653
01:45:58,614 --> 01:46:05,334
"Love me so much that I lose my senses."
1654
01:46:05,495 --> 01:46:08,854
"I should die without you."
1655
01:46:09,143 --> 01:46:11,963
"Not be able to bear separation."
1656
01:46:12,158 --> 01:46:19,115
"Love abounds everywhere
that I set my glance."
1657
01:46:19,504 --> 01:46:22,104
"My prayers have been answered."
1658
01:46:22,129 --> 01:46:28,449
"Tell me what to do."
1659
01:46:29,043 --> 01:46:35,547
"Do I live or should I die?"
1660
01:46:36,072 --> 01:46:42,472
"Tell me what to do."
1661
01:46:43,014 --> 01:46:49,935
"Do I live or should I die?"
1662
01:46:50,947 --> 01:47:03,347
"The heart is crazy."
1663
01:47:04,994 --> 01:47:09,905
"Crazy in love..."
1664
01:47:11,864 --> 01:47:17,887
"Lost in love."
1665
01:47:27,601 --> 01:47:29,615
[TEMPLE BELL]
1666
01:47:29,966 --> 01:47:31,742
I came to ask you for my love.
1667
01:47:32,985 --> 01:47:34,048
Today she is with me.
1668
01:47:35,753 --> 01:47:38,642
But cure the person
who brought us together.
1669
01:47:41,423 --> 01:47:45,143
Jhanvi's union with me will
be the signal that you heard me.
1670
01:47:46,103 --> 01:47:49,623
Do me another favor.
Make Pooja stand on her feet.
1671
01:47:53,573 --> 01:47:58,813
Mrs. Godinho always says,
you get what you ask for others.
1672
01:48:00,762 --> 01:48:02,647
Hence forth I won't ask you for anything.
1673
01:48:03,661 --> 01:48:05,100
Give Pooja a new lease of life.
1674
01:48:06,168 --> 01:48:07,208
Breathe live into Pooja.
1675
01:48:18,899 --> 01:48:23,060
Jhanvi! Jhanvi!
My Pooja is all right!
1676
01:48:23,085 --> 01:48:24,565
Yes. Pooja!
1677
01:48:24,606 --> 01:48:25,967
My Pooja!
1678
01:48:29,532 --> 01:48:31,213
Pooja!
1679
01:48:31,840 --> 01:48:33,040
Pooja!
1680
01:48:33,080 --> 01:48:35,089
You are all right?
1681
01:48:38,243 --> 01:48:40,847
You are all right! I am so happy.
1682
01:48:44,038 --> 01:48:46,362
Son, Pooja is fine now.
1683
01:48:47,012 --> 01:48:49,374
You've always been with us in our sorrow.
1684
01:48:49,987 --> 01:48:51,843
We'll be together even
in this joyous moment.
1685
01:48:51,883 --> 01:48:52,964
Come...
1686
01:48:53,270 --> 01:48:56,003
Mom, why is she crying?
1687
01:48:56,281 --> 01:49:00,289
She would wipe our tears
and is crying herself.
1688
01:49:01,147 --> 01:49:03,539
She's been holding back
her tears for so many days.
1689
01:49:04,150 --> 01:49:05,425
Let her cry.
1690
01:49:05,643 --> 01:49:06,643
Don't cry, dear.
1691
01:49:06,923 --> 01:49:07,923
Dad.
1692
01:49:08,243 --> 01:49:09,243
Pooja.
1693
01:49:09,491 --> 01:49:11,826
See who I've brought.
1694
01:49:21,035 --> 01:49:22,190
Romi!
1695
01:49:24,255 --> 01:49:25,302
Yes...
1696
01:49:26,666 --> 01:49:29,545
Too much exertion isn't good.
1697
01:49:29,723 --> 01:49:33,003
- Let her rest.
- Nothing to worry.
1698
01:49:33,301 --> 01:49:36,115
She was sleeping for some days.
Now she is awake.
1699
01:49:36,323 --> 01:49:39,284
In a few days, Pooja will...
1700
01:49:39,325 --> 01:49:40,651
Get up and start running.
1701
01:49:41,800 --> 01:49:43,043
Okay.
1702
01:49:43,287 --> 01:49:45,418
Let her rest. Come on.
1703
01:49:45,769 --> 01:49:46,337
Listen...
1704
01:49:49,803 --> 01:49:52,203
Where are you going? Stay with me.
1705
01:49:54,290 --> 01:49:56,449
Yes, you stay here.
1706
01:49:56,843 --> 01:49:58,054
That's better.
1707
01:50:00,162 --> 01:50:01,219
Come.
1708
01:50:25,488 --> 01:50:26,738
Why did you save me?
1709
01:50:28,321 --> 01:50:29,465
Why did you save me?
1710
01:50:31,186 --> 01:50:35,466
If you can pretend to be
Romi to save my Daddy's life...
1711
01:50:36,179 --> 01:50:40,302
so can't I act as your
wife to save your career?
1712
01:50:42,969 --> 01:50:45,890
You need rest. Your husband
will come and see you later.
1713
01:50:45,948 --> 01:50:46,948
Okay.
1714
01:50:48,868 --> 01:50:50,147
Thank you. You are the greatest.
1715
01:50:50,740 --> 01:50:51,361
Bye.
1716
01:50:55,408 --> 01:50:59,493
The heart loves the one
who was a stranger till yesterday.
1717
01:51:00,538 --> 01:51:04,604
The one who gave me life,
I want to die for him.
1718
01:51:10,085 --> 01:51:12,727
Both sisters got cheated by the same man!
1719
01:51:13,637 --> 01:51:14,876
You're such a bloody liar.
1720
01:51:15,049 --> 01:51:16,643
You are Romi! Pooja's husband!
1721
01:51:18,215 --> 01:51:20,369
How will I face Pooja?
1722
01:51:20,409 --> 01:51:22,694
I swear I am Raj not Romi!
1723
01:51:22,734 --> 01:51:24,679
Don't touch me. You are lying!
1724
01:51:24,719 --> 01:51:26,859
You thought Pooja isn't going to wake up.
1725
01:51:26,899 --> 01:51:28,354
So let me trap Jhanvi!
1726
01:51:28,558 --> 01:51:29,912
God! Such a deception!
1727
01:51:29,952 --> 01:51:32,023
- Thank God I don't have other sisters!
- What?
1728
01:51:32,388 --> 01:51:34,330
Master, leave that instrument.
1729
01:51:35,910 --> 01:51:37,762
Do you remember who I am?
1730
01:51:38,156 --> 01:51:42,243
I've met you somewhere.
Yes, I remember!
1731
01:51:42,284 --> 01:51:45,556
- Listen to him.
- You are Romi, our son-in-law.
1732
01:51:45,596 --> 01:51:47,476
No, I met you in the music company.
1733
01:51:48,226 --> 01:51:51,388
- Yes, I remember!
- Listen...
1734
01:51:51,656 --> 01:51:54,296
We danced together
and my drawstring broke...
1735
01:51:54,337 --> 01:51:56,537
Sit down and play music!
1736
01:51:57,535 --> 01:51:59,175
I done with you. I'm going!
1737
01:51:59,359 --> 01:52:00,518
Please don't go.
1738
01:52:02,692 --> 01:52:04,710
You... you're a big Romi!
1739
01:52:04,750 --> 01:52:07,431
No, I'm a big Raj!
1740
01:52:07,605 --> 01:52:08,984
- Who loves you.
- You are Romi!
1741
01:52:09,420 --> 01:52:11,351
Ask your Dad if you don't trust me.
1742
01:52:11,528 --> 01:52:14,549
- What's wrong?
- Tell her who I am.
1743
01:52:14,832 --> 01:52:16,951
He's Romi, our son-in-law.
Your brother-in-law.
1744
01:52:17,194 --> 01:52:19,383
No, Jhanvi...
1745
01:52:19,424 --> 01:52:20,824
- What's wrong?
- Jhanvi please.
1746
01:52:20,873 --> 01:52:23,273
- What's wrong?
- Tell her who I really am.
1747
01:52:23,615 --> 01:52:25,735
- Really?
- Yes.
1748
01:52:25,784 --> 01:52:26,784
Okay.
1749
01:52:26,926 --> 01:52:29,386
Dear, this is Raj not Romi.
1750
01:52:30,535 --> 01:52:31,415
What?
1751
01:52:31,456 --> 01:52:34,175
He is Raj, he became
Romi because I asked him to.
1752
01:52:34,215 --> 01:52:36,140
But why did Pooja call you Romi?
1753
01:52:36,263 --> 01:52:37,943
Even I didn't understand that.
1754
01:52:38,263 --> 01:52:40,983
My album will be released
in 2 days. To save my career.
1755
01:52:41,256 --> 01:52:42,375
Yeah, that's right.
1756
01:52:42,840 --> 01:52:45,960
But why are you trying
to convince her that you're Raj?
1757
01:52:48,818 --> 01:52:50,552
- Because we love each other.
- What?
1758
01:52:51,648 --> 01:52:53,128
What? What?
1759
01:52:54,263 --> 01:52:55,702
- What?
- We love each other.
1760
01:52:55,743 --> 01:52:57,463
Now you don't raise a problem!
1761
01:52:57,599 --> 01:53:01,052
- The problem has been solved.
- Papa, I like him very much.
1762
01:53:01,242 --> 01:53:04,173
- Please.
- Yeah I like him too.
1763
01:53:04,300 --> 01:53:07,636
My daughter likes the one I do.
1764
01:53:07,821 --> 01:53:09,702
What could be better than that?
1765
01:53:09,958 --> 01:53:12,638
Leave the hand. Stay within limits.
1766
01:53:23,456 --> 01:53:24,403
Raju!
1767
01:53:31,006 --> 01:53:31,867
Raju!
1768
01:53:39,736 --> 01:53:42,595
You know very well
that I'm Raju not Romi.
1769
01:53:43,485 --> 01:53:45,909
I'm leaving. Now we won't meet.
1770
01:53:47,935 --> 01:53:49,315
Take care of yourself.
1771
01:53:50,155 --> 01:53:51,645
Drive carefully.
1772
01:53:52,394 --> 01:53:56,487
My accident and your saving
me is a signal of the fact...
1773
01:53:57,061 --> 01:54:00,102
I have to live a long life with you.
1774
01:54:45,539 --> 01:54:47,788
Raju!
1775
01:54:51,694 --> 01:54:52,566
You!
1776
01:54:53,312 --> 01:54:55,431
Yes but how did you guess?
1777
01:54:56,511 --> 01:54:57,511
Your perfume.
1778
01:54:58,254 --> 01:54:59,312
- Perfume.
- Yes.
1779
01:54:59,352 --> 01:55:01,409
How did you suddenly drop in?
1780
01:55:02,378 --> 01:55:04,117
Can't a wife come to see her husband?
1781
01:55:05,844 --> 01:55:09,123
Sure. Definitely.
Hasn't sister-in-law come?
1782
01:55:09,698 --> 01:55:12,072
- She's making arrangements.
- What?
1783
01:55:12,131 --> 01:55:15,211
We're throwing a party at home.
And here's your outfit.
1784
01:55:16,090 --> 01:55:20,770
- I do have clothes.
- The party dress code is fusion.
1785
01:55:20,811 --> 01:55:22,852
- Oh, Indian restaurant.
- Yes.
1786
01:55:23,252 --> 01:55:25,538
- You must be there by 8.30. Okay?
- Okay.
1787
01:55:25,578 --> 01:55:27,338
- We'll be waiting for you.
- Okay.
1788
01:55:34,358 --> 01:55:36,908
Hi girls! Enjoying yourself.
1789
01:55:36,949 --> 01:55:38,110
Why don't you dance?
1790
01:55:38,315 --> 01:55:39,995
There comes Romi!
1791
01:55:40,417 --> 01:55:41,417
Hello.
1792
01:55:45,155 --> 01:55:46,692
You're quite late.
1793
01:55:46,732 --> 01:55:48,592
The dogs made me run the other way.
1794
01:55:50,238 --> 01:55:52,885
- No, you're looking great.
- You too.
1795
01:55:54,846 --> 01:55:56,446
Come along, everyone is waiting for you.
1796
01:55:56,619 --> 01:55:57,617
I'll be back.
1797
01:55:58,319 --> 01:56:00,039
Jhanvi!
1798
01:56:00,509 --> 01:56:01,509
Come here.
1799
01:56:03,708 --> 01:56:06,663
This is how I maintain my figure.
1800
01:56:07,478 --> 01:56:08,478
Hi!
1801
01:56:08,800 --> 01:56:10,365
You're looking fantastic!
1802
01:56:11,391 --> 01:56:13,111
Nobody can take their eyes off you.
1803
01:56:13,159 --> 01:56:15,559
Am I really looking so beautiful?
1804
01:56:15,599 --> 01:56:18,749
He's lying!
I didn't ask him to buy it.
1805
01:56:18,904 --> 01:56:21,424
Listen to what Romi is saying.
1806
01:56:21,823 --> 01:56:22,782
What?
1807
01:56:22,846 --> 01:56:25,726
I was saying, Mrs. Godinho always said.
1808
01:56:25,922 --> 01:56:27,957
One must praise what one likes.
1809
01:56:29,064 --> 01:56:32,113
My internal feeling
is this pair is very good.
1810
01:56:33,545 --> 01:56:35,379
Now you are lying.
1811
01:56:36,331 --> 01:56:38,646
No, I spoke the truth both times.
1812
01:56:39,607 --> 01:56:42,374
These are internal feelings.
The heart never lies.
1813
01:56:42,939 --> 01:56:44,300
Mind blow feeling.
1814
01:56:45,368 --> 01:56:49,253
Your daughter is wonderful
but your son-in-law...
1815
01:56:50,188 --> 01:56:51,423
He's a real gem!
1816
01:56:51,464 --> 01:56:55,503
Yes and he's very proud.
Pooja is now better.
1817
01:56:55,939 --> 01:56:58,941
- I think I'll send her away
in a day or two. - Good idea.
1818
01:56:59,393 --> 01:57:00,438
Come here.
1819
01:57:00,934 --> 01:57:02,654
- What are you doing? If...
- If?
1820
01:57:03,393 --> 01:57:06,099
What will Daddy say?
What will grandma think?
1821
01:57:06,941 --> 01:57:09,323
If Pooja sees us?
What will Ramu think?
1822
01:57:09,520 --> 01:57:10,625
Is that it?
1823
01:57:12,306 --> 01:57:13,354
Hmm.
1824
01:57:14,763 --> 01:57:17,304
Why are you standing far?
Come closer.
1825
01:57:18,678 --> 01:57:19,797
Closer still.
1826
01:57:20,264 --> 01:57:21,264
Closer...
1827
01:57:21,720 --> 01:57:22,720
Daddy is here!
1828
01:57:23,632 --> 01:57:24,446
Daddy is here!
1829
01:57:27,489 --> 01:57:28,658
She's fooling around.
1830
01:57:28,958 --> 01:57:31,241
- Come down when you
finish talking. - Yes.
1831
01:57:31,281 --> 01:57:32,729
I want you to meet somebody.
1832
01:57:34,548 --> 01:57:37,109
What are you doing?
What will people think?
1833
01:57:37,150 --> 01:57:38,471
Can't help it. Can't control.
1834
01:57:38,512 --> 01:57:39,512
What??
1835
01:57:40,361 --> 01:57:42,285
I'll clear everything in the morning.
1836
01:57:43,043 --> 01:57:44,275
That I'm Raj not Romi.
1837
01:57:44,315 --> 01:57:45,804
- Okay.
- That's really good.
1838
01:57:45,845 --> 01:57:47,604
When will you get us married?
1839
01:57:47,899 --> 01:57:50,179
You talk tomorrow.
The marriage the day after.
1840
01:57:50,219 --> 01:57:52,946
- Why not tomorrow evening?
- Too early.
1841
01:57:53,057 --> 01:57:55,497
Stay in control.
Get a hold of yourselves.
1842
01:57:55,763 --> 01:57:56,766
Okay.
1843
01:57:58,446 --> 01:57:59,446
Come on, Monty.
1844
01:57:59,740 --> 01:58:01,661
You will marry Jhanvi only.
1845
01:58:01,702 --> 01:58:02,342
Okay.
1846
01:58:02,437 --> 01:58:03,437
- No.
- What?
1847
01:58:04,180 --> 01:58:05,540
Don't worry, I said it won't.
1848
01:58:05,892 --> 01:58:07,613
You're always on the phone!
1849
01:58:07,727 --> 01:58:10,087
I was talking to the GE about the flight.
1850
01:58:10,331 --> 01:58:12,290
- Oh I'm sorry.
- What are you guys doing?
1851
01:58:12,409 --> 01:58:14,209
Oh baby, Monty.
1852
01:58:14,413 --> 01:58:18,270
I'll find a good time in a day or
two and talk to brother and Jhanvi.
1853
01:58:18,310 --> 01:58:20,270
- Please. Yeah.
- Okay now get into mood.
1854
01:58:20,786 --> 01:58:21,934
- Come on enjoy yourself.
- Nothing will happen.
1855
02:00:47,247 --> 02:00:52,406
"It will laugh; It will shed tears."
1856
02:00:52,563 --> 02:00:58,151
"It has to lose; It has to possess."
1857
02:00:58,657 --> 02:01:04,296
"Morning and evening,
in solitude, it will sigh."
1858
02:01:06,143 --> 02:01:09,262
"Every heart that falls in love."
1859
02:01:14,236 --> 02:01:19,671
"Every heart that falls in love."
1860
02:01:19,743 --> 02:01:24,943
"It will laugh' It will shed tears."
1861
02:01:25,136 --> 02:01:30,536
"It has to lose; It has to possess."
1862
02:01:31,215 --> 02:01:36,855
"Morning and evening,
in solitude, it will sigh."
1863
02:01:38,757 --> 02:01:41,757
"Every heart that falls in love."
1864
02:01:46,821 --> 02:01:49,558
"Every heart that falls in love."
1865
02:01:49,602 --> 02:01:52,479
"Every heart that falls in love."
1866
02:02:25,310 --> 02:02:36,030
"In every eye...
It grows like a dream."
1867
02:02:36,466 --> 02:02:46,186
"Nobody has control over
a heart that thuds crazily."
1868
02:02:46,430 --> 02:02:51,390
"It will stay awake;
It will have to fall asleep."
1869
02:02:51,790 --> 02:02:57,270
"It will live It will
have to consume venom."
1870
02:02:57,884 --> 02:03:03,484
"It will die for a handsome face."
1871
02:03:05,360 --> 02:03:08,435
"Every heart that falls in love."
1872
02:03:13,478 --> 02:03:19,278
"Every heart that falls in love."
1873
02:03:46,781 --> 02:03:51,821
"You give away your peace of mind."
1874
02:03:52,245 --> 02:03:57,166
"Why do you take anxiousness?"
1875
02:03:57,749 --> 02:04:01,949
"This is one such craziness..."
1876
02:04:01,990 --> 02:04:07,269
"that gives its' life for love".
1877
02:04:07,831 --> 02:04:12,910
"It will have to keep mum.
It will have to speak out."
1878
02:04:13,236 --> 02:04:18,556
"It will have to bear
the pain of separation."
1879
02:04:19,293 --> 02:04:24,853
"Try as others might, it won't get tired."
1880
02:04:26,831 --> 02:04:29,831
"Every heart that falls in love."
1881
02:04:34,926 --> 02:04:37,566
"Every heart that falls in love."
1882
02:04:37,591 --> 02:04:40,182
"Every heart that falls in love."
1883
02:04:40,239 --> 02:04:42,990
"Every heart that falls in love."
1884
02:04:43,062 --> 02:04:45,701
"Every heart that falls in love."
1885
02:04:49,862 --> 02:04:52,133
- Greetings.
- Caught him!
1886
02:04:52,174 --> 02:04:54,581
He is Raju who took 200,000 from me!
1887
02:04:54,715 --> 02:04:56,515
He sold the government bus stop.
1888
02:04:56,540 --> 02:04:58,140
And sent me to the asylum!
1889
02:04:58,244 --> 02:04:59,590
Nab him and call the police!
1890
02:04:59,744 --> 02:05:01,110
I was given electric shock!
1891
02:05:02,416 --> 02:05:04,684
- Call the police!
- Stand here!
1892
02:05:04,781 --> 02:05:08,140
- You won't say a word. Quiet!
- He'll cheat you too.
1893
02:05:11,831 --> 02:05:13,907
Is your name Raju not Romi?
1894
02:05:15,378 --> 02:05:16,518
Why don't you answer?
1895
02:05:16,856 --> 02:05:19,749
Romi or Raju? You cheated us!
1896
02:05:20,557 --> 02:05:22,757
You played with our feelings!
1897
02:05:22,880 --> 02:05:25,789
Why did you do this? Why?
1898
02:05:26,485 --> 02:05:28,132
Is this how you repay our love?
1899
02:05:28,172 --> 02:05:31,262
Is this what Mrs.
Godinho taught you?
1900
02:05:31,530 --> 02:05:33,470
Call her. Let us see her.
1901
02:05:33,619 --> 02:05:34,886
Is this how one cheats?
1902
02:05:44,367 --> 02:05:45,923
I told you one more lie.
1903
02:05:47,313 --> 02:05:48,787
There's no Mrs. Godinho.
1904
02:05:50,155 --> 02:05:54,315
She left me when I was six.
1905
02:05:55,542 --> 02:05:57,504
I mean, she died.
1906
02:05:59,278 --> 02:06:02,678
She sometimes comes to meet me,
take care of me.
1907
02:06:04,589 --> 02:06:06,389
But since you came into my life...
1908
02:06:07,817 --> 02:06:09,424
She never came to meet me.
1909
02:06:10,381 --> 02:06:13,822
She must have thought
Raju has found his family.
1910
02:06:15,224 --> 02:06:16,424
Now I'm not needed.
1911
02:06:18,984 --> 02:06:20,465
But it doesn't happen that way.
1912
02:06:21,703 --> 02:06:22,777
It doesn't.
1913
02:06:23,545 --> 02:06:26,624
I need you. Badly.
1914
02:06:30,757 --> 02:06:32,203
If she was here...
1915
02:06:33,840 --> 02:06:34,840
then she would say...
1916
02:06:36,384 --> 02:06:37,335
Raju my son.
1917
02:06:38,361 --> 02:06:41,232
Do so much that it never falls short.
1918
02:06:45,079 --> 02:06:46,541
But it always falls short!
1919
02:06:48,800 --> 02:06:49,855
Thank you...
1920
02:06:51,474 --> 02:06:52,528
Thank you.
1921
02:06:52,727 --> 02:06:54,479
No Jhanvi you have to...
1922
02:06:54,904 --> 02:06:55,904
What's wrong?
1923
02:06:57,393 --> 02:06:58,385
What happened?
1924
02:07:07,397 --> 02:07:08,583
Daddy, why did Romi leave?
1925
02:07:08,623 --> 02:07:11,424
Pooja, you knew he was Raju not Romi?
1926
02:07:11,877 --> 02:07:13,533
Yet you supported him?
1927
02:07:13,907 --> 02:07:17,872
I supported him because
he is a boy with a good heart.
1928
02:07:19,068 --> 02:07:23,322
What did he do as Romi?
Think of what he could've done!
1929
02:07:24,545 --> 02:07:29,091
He acted as my husband
but never took advantage of me.
1930
02:07:30,222 --> 02:07:32,846
You knew everything yet...
1931
02:07:35,798 --> 02:07:39,178
Daddy, you even gave
him power of attorney!
1932
02:07:40,318 --> 02:07:43,065
He could have taken over
all your wealth if he wanted.
1933
02:07:44,514 --> 02:07:49,417
Romi for whom I left you
all was the one greedy for wealth!
1934
02:07:51,508 --> 02:07:55,988
It was later that I realized
he loved my money not me.
1935
02:07:57,910 --> 02:07:59,892
I went to die because of Romi.
1936
02:08:02,057 --> 02:08:04,296
But Raju saved my life.
1937
02:08:05,455 --> 02:08:08,055
And this is how you treated that Raju.
1938
02:08:09,782 --> 02:08:11,023
That wasn't good.
1939
02:08:13,386 --> 02:08:14,989
- Not good at all.
- Dear...
1940
02:08:18,656 --> 02:08:19,936
[SOBBING]
1941
02:08:22,552 --> 02:08:24,943
Do so much that it never falls short.
1942
02:08:26,194 --> 02:08:27,903
Yet it always falls short.
1943
02:08:28,538 --> 02:08:30,564
Yes, it falls short.
1944
02:08:30,589 --> 02:08:31,589
Raju!
1945
02:08:42,252 --> 02:08:43,045
Hello.
1946
02:08:43,919 --> 02:08:46,130
- He's my childhood friend.
- Greetings.
1947
02:08:52,648 --> 02:08:53,798
Raju...
1948
02:08:55,534 --> 02:08:58,134
You don't have a family.
1949
02:09:00,125 --> 02:09:01,482
And we don't have a son.
1950
02:09:11,670 --> 02:09:13,824
Why do you test my love?
1951
02:09:15,340 --> 02:09:18,944
You are my life.
Why do you take my life?
1952
02:09:19,217 --> 02:09:22,916
Please don't get mad
at me like you did at Pooja!
1953
02:09:23,241 --> 02:09:24,883
Raju really loves me!
1954
02:09:25,111 --> 02:09:26,591
He wants to marry me!
1955
02:09:26,887 --> 02:09:29,993
If he doesn't marry me, he will die!
1956
02:09:30,417 --> 02:09:31,904
Will you waste all the tears on me?
1957
02:09:34,553 --> 02:09:38,553
Why don't you understand?
He's my Dad.
1958
02:09:39,284 --> 02:09:41,465
How can I tell him that I love you?
1959
02:09:43,403 --> 02:09:45,482
What would you say if you were me?
1960
02:09:46,377 --> 02:09:47,737
I would say...
1961
02:09:48,497 --> 02:09:50,097
Daddy he's a very nice boy.
1962
02:09:50,580 --> 02:09:51,580
I like it.
1963
02:09:52,600 --> 02:09:54,120
And what would Dad say?
1964
02:09:54,969 --> 02:09:57,328
I like him too.
1965
02:09:58,773 --> 02:10:00,452
Do you really think Dad will say this?
1966
02:10:02,090 --> 02:10:03,332
100%.
1967
02:10:04,160 --> 02:10:05,566
Then I'll go and tell him now!
1968
02:10:05,741 --> 02:10:06,793
Pooja!
1969
02:10:07,586 --> 02:10:08,468
Daddy.
1970
02:10:09,036 --> 02:10:10,036
What is this?
1971
02:10:12,298 --> 02:10:13,028
Raju.
1972
02:10:13,301 --> 02:10:14,301
What?
1973
02:10:15,741 --> 02:10:17,541
- Meaning you...
- Yes, Daddy.
1974
02:10:19,416 --> 02:10:21,711
I don't know when I
fell in love with Raju.
1975
02:10:22,861 --> 02:10:25,537
What do you think?
Is marriage a game?
1976
02:10:27,008 --> 02:10:29,808
What is his status compared
to our family and ours?
1977
02:10:34,300 --> 02:10:35,522
Is this what I had said?
1978
02:10:36,246 --> 02:10:38,966
When you told me about Romi.
1979
02:10:42,137 --> 02:10:43,537
But now I won't say that.
1980
02:10:46,064 --> 02:10:47,145
Daddy!
1981
02:10:48,920 --> 02:10:53,561
I always want to see
happiness on your face.
1982
02:10:54,156 --> 02:10:55,918
- Pooja!
- Jhanvi.
1983
02:10:58,022 --> 02:10:59,822
- I'm very happy today!
- So am I!
1984
02:11:00,091 --> 02:11:02,198
My news will knock your brains out!
1985
02:11:02,335 --> 02:11:04,376
What I will tell you
will knock your brains out!
1986
02:11:04,615 --> 02:11:08,015
Come in. Then we'll see
who will knock out whose brains!
1987
02:11:08,159 --> 02:11:08,998
Okay! Come on.
1988
02:11:09,133 --> 02:11:10,653
First shut the door!
1989
02:11:10,776 --> 02:11:13,776
- First you tell me.
- No! First you tell me!
1990
02:11:13,817 --> 02:11:15,617
- I'm in love!
- Jhanvi!
1991
02:11:16,026 --> 02:11:19,146
- What?
- I was going to tell Dad.
1992
02:11:19,616 --> 02:11:20,577
Really.
1993
02:11:20,618 --> 02:11:22,578
But I already told him!
1994
02:11:23,025 --> 02:11:23,905
What?
1995
02:11:24,079 --> 02:11:26,319
That I'm also in love.
1996
02:11:26,498 --> 02:11:27,698
- No way baby!
- Yes.
1997
02:11:27,739 --> 02:11:29,339
We both fell in love together!
1998
02:11:29,386 --> 02:11:30,186
Of course.
1999
02:11:30,312 --> 02:11:34,032
Our choice is the same from
childhood. So the boys too will be!
2000
02:11:34,385 --> 02:11:38,946
No, fine if they are similar.
But shouldn't be one boy!
2001
02:11:39,142 --> 02:11:42,182
Or there will be a twist in the story!
2002
02:11:42,928 --> 02:11:43,982
- Tell me.
- No.
2003
02:11:44,958 --> 02:11:46,133
- Tell me.
- No.
2004
02:11:46,174 --> 02:11:48,934
- Pooja!
- Jhanvi!
2005
02:11:50,597 --> 02:11:52,366
He's so cute.
2006
02:11:52,482 --> 02:11:53,482
He's so sweet.
2007
02:11:53,523 --> 02:11:58,803
Tell you something? He's handsome
but an even better human being.
2008
02:12:01,264 --> 02:12:02,545
Oh dear!
2009
02:12:02,856 --> 02:12:04,616
- Now you tell me.
- I won't!
2010
02:12:04,657 --> 02:12:06,017
- Pooja, dear.
- No, dear.
2011
02:12:06,328 --> 02:12:07,408
Pooja!
2012
02:12:07,769 --> 02:12:09,008
Tell me...
2013
02:12:10,216 --> 02:12:12,856
I've lived a life but incomplete.
2014
02:12:13,727 --> 02:12:16,287
Once I find him, life will be complete.
2015
02:12:16,414 --> 02:12:17,540
Oh my God!
2016
02:12:17,625 --> 02:12:18,507
Full on poetry and all.
2017
02:12:18,718 --> 02:12:19,497
Tell me...
2018
02:12:19,562 --> 02:12:20,201
No!
2019
02:12:20,498 --> 02:12:23,034
- Tell me, Pooja!
- As if you told me all!
2020
02:12:23,074 --> 02:12:24,586
- Pooja!
- What?
2021
02:12:24,790 --> 02:12:25,687
Tell me!
2022
02:12:26,739 --> 02:12:27,739
Okay.
2023
02:12:29,240 --> 02:12:31,800
His name is... I won't tell!
2024
02:12:32,588 --> 02:12:33,349
Pooja!
2025
02:12:33,374 --> 02:12:34,454
Okay, listen...
2026
02:12:35,661 --> 02:12:38,221
Let's both tell each
other without saying a word.
2027
02:12:38,262 --> 02:12:39,862
- Okay ready.
- Okay, wait.
2028
02:12:39,903 --> 02:12:42,063
One... two... three.
2029
02:12:46,470 --> 02:12:47,461
Raju!
2030
02:12:48,511 --> 02:12:49,511
Monty.
2031
02:12:49,766 --> 02:12:51,006
Oh baby.
2032
02:12:51,434 --> 02:12:53,637
I knew you'd like Monty!
2033
02:12:54,380 --> 02:12:55,866
Western. NRI.
2034
02:12:56,106 --> 02:12:59,946
- Isn't it?
- But I didn't know you'd like Raju.
2035
02:13:00,424 --> 02:13:02,457
Oh Jhanvi!
2036
02:13:02,498 --> 02:13:04,017
You don't know Raju.
2037
02:13:04,465 --> 02:13:05,585
He took me out of coma.
2038
02:13:07,255 --> 02:13:08,376
I was not conscious.
2039
02:13:10,408 --> 02:13:13,488
When I regained consciousness,
I knew what true love means.
2040
02:13:15,286 --> 02:13:19,247
Honest, I'd have died
if I hadn't found Raju.
2041
02:13:21,953 --> 02:13:23,232
You're so lucky, Pooja.
2042
02:13:24,496 --> 02:13:26,816
You like Raju, don't you?
2043
02:13:28,510 --> 02:13:30,710
I like him if you do.
2044
02:13:30,944 --> 02:13:32,424
Oh baby...
2045
02:13:40,791 --> 02:13:42,704
Calm down.
2046
02:13:45,312 --> 02:13:46,312
- Daddy.
- Yes.
2047
02:13:46,937 --> 02:13:48,618
I'm missing mother a lot today.
2048
02:13:53,142 --> 02:13:56,104
Look, my child...
We are very lucky.
2049
02:13:57,587 --> 02:14:02,912
I was wondering how long
it would take to repay sir's debt.
2050
02:14:03,576 --> 02:14:09,056
God gave us the opportunity
in this very birth.
2051
02:14:09,642 --> 02:14:14,680
I can give my life
for Pooja not just Raju.
2052
02:14:16,344 --> 02:14:17,504
I always...
2053
02:14:20,719 --> 02:14:21,568
Dad...
2054
02:14:25,424 --> 02:14:26,424
Dad...
2055
02:14:27,944 --> 02:14:29,824
The heart of one daughter had to break.
2056
02:14:30,723 --> 02:14:32,784
Look, don't you worry...
2057
02:14:34,281 --> 02:14:35,419
I'll fix everything.
2058
02:14:36,065 --> 02:14:39,426
No. Pooja has just
got a new lease of life.
2059
02:14:40,759 --> 02:14:42,359
Don't you want Pooja to be happy?
2060
02:14:44,297 --> 02:14:47,738
Then you won't say a word.
Or I'll get very angry!
2061
02:14:48,808 --> 02:14:49,655
Do you understand?
2062
02:14:49,899 --> 02:14:53,380
I didn't know my child had grown up.
2063
02:14:56,864 --> 02:14:59,024
- You listen to me! Shut up!
- Please listen Raju...
2064
02:14:59,344 --> 02:15:00,423
- Just let me talk.
- Oh...
2065
02:15:00,487 --> 02:15:02,487
- You listen to me.
- No you listen to me.
2066
02:15:03,624 --> 02:15:04,624
Speak up.
2067
02:15:08,103 --> 02:15:09,103
Come on!
2068
02:15:11,503 --> 02:15:14,624
Pooja means more to
me than a real sister.
2069
02:15:16,305 --> 02:15:19,544
And Dad is dearer than my father.
2070
02:15:20,775 --> 02:15:21,775
You know...
2071
02:15:22,344 --> 02:15:26,871
Not once did they make me
feel I'm an accountant's daughter.
2072
02:15:27,647 --> 02:15:29,247
I'm highly obliged to them.
2073
02:15:31,324 --> 02:15:32,844
Raju I want Pooja to be happy.
2074
02:15:33,717 --> 02:15:35,638
- Me too.
- I want her to be happy.
2075
02:15:36,247 --> 02:15:39,647
But if she finds out about us,
she won't take it!
2076
02:15:40,692 --> 02:15:44,015
So please marry Pooja.
2077
02:15:44,757 --> 02:15:45,757
What?
2078
02:15:49,581 --> 02:15:52,341
Said your piece? Now may I speak?
2079
02:15:53,800 --> 02:15:54,589
May I speak?
2080
02:15:55,713 --> 02:15:56,418
Come here.
2081
02:15:58,303 --> 02:16:02,734
You are now 19 years old.
I want you to live to a 100.
2082
02:16:03,092 --> 02:16:07,331
Will you sacrifice your coming
81 years for those 19 years?
2083
02:16:08,658 --> 02:16:11,939
Do you know what 81 means?
2084
02:16:13,696 --> 02:16:17,736
Marriage, husband. Children.
Daughter-in-law, son-in-law.
2085
02:16:18,132 --> 02:16:20,811
Their children!
Will you give this all up?
2086
02:16:22,746 --> 02:16:24,506
If they have obliged you...
2087
02:16:26,123 --> 02:16:28,323
Kept you home for 19 years...
2088
02:16:29,619 --> 02:16:33,419
Call them here. I'll keep
them for 19 years and a day!
2089
02:16:33,875 --> 02:16:35,156
Can't understand logic.
2090
02:16:40,934 --> 02:16:42,174
Do you love me?
2091
02:16:42,864 --> 02:16:44,944
Then please marry Pooja!
2092
02:16:45,715 --> 02:16:46,875
Listen to me.
2093
02:16:47,284 --> 02:16:49,804
I love you a lot. Marry Aba.
2094
02:16:51,035 --> 02:16:52,956
Because he's done me many favors.
2095
02:16:53,458 --> 02:16:56,921
He kept me in his house
for 19 days! 19 days!
2096
02:16:57,773 --> 02:16:59,173
I love him a lot.
2097
02:17:01,299 --> 02:17:02,579
Will you marry him?
2098
02:17:03,234 --> 02:17:04,634
Will you marry him?
2099
02:17:04,765 --> 02:17:07,325
Will you? Answer me!
2100
02:17:11,050 --> 02:17:12,089
I'm sorry.
2101
02:17:15,315 --> 02:17:16,995
Please marry Pooja.
2102
02:17:18,703 --> 02:17:20,262
Don't you want to marry me?
2103
02:17:21,167 --> 02:17:22,847
Then even I don't want to marry you!
2104
02:17:23,007 --> 02:17:26,688
Marriage causes the problem.
I'll marry neither you nor her!
2105
02:17:27,159 --> 02:17:29,639
Are you happy now?
Why are you crying?
2106
02:17:31,596 --> 02:17:34,755
Be happy. Come on. Go.
2107
02:17:34,967 --> 02:17:37,647
Baba, Daddy, Pooja, Okay. Bye-bye.
2108
02:17:41,944 --> 02:17:44,424
Goa-Mumbai.
Mumbai-Goa.
2109
02:17:50,564 --> 02:17:53,552
Do you know what you're doing?
2110
02:17:54,914 --> 02:17:57,235
In any case, there's no other way.
2111
02:17:58,811 --> 02:18:00,411
Give it another thought.
2112
02:18:01,665 --> 02:18:05,185
Unless I leave,
Raju will never marry Pooja.
2113
02:18:18,677 --> 02:18:25,557
"On every branch of the tree..."
2114
02:18:25,901 --> 02:18:31,422
"flowers do not necessarily bloom".
2115
02:18:32,374 --> 02:18:44,174
"Everyone always gets
not the love he seeks."
2116
02:18:44,732 --> 02:18:51,012
"In solitude and music."
2117
02:18:51,229 --> 02:18:58,029
"Amongst your own
In the shadows..."
2118
02:18:58,798 --> 02:19:05,357
"It will smile even on thorny paths."
2119
02:19:13,692 --> 02:19:16,915
That's what I'm saying.
Pooja is getting married.
2120
02:19:17,003 --> 02:19:19,632
Attention! Attention everybody.
2121
02:19:19,910 --> 02:19:21,123
Attention!
2122
02:19:21,495 --> 02:19:22,575
How do I look?
2123
02:19:22,925 --> 02:19:25,045
You look good in everything.
2124
02:19:25,156 --> 02:19:25,653
Granny.
2125
02:19:25,694 --> 02:19:27,043
Sister you looking sweet.
2126
02:19:27,189 --> 02:19:28,189
Thank you.
2127
02:19:28,494 --> 02:19:29,494
Oh oh!
2128
02:19:29,542 --> 02:19:32,742
The other dress too is lovely.
Wear that and show us.
2129
02:19:32,997 --> 02:19:33,997
Okay.
2130
02:19:34,100 --> 02:19:35,694
Darling, it's getting late.
2131
02:19:35,719 --> 02:19:37,239
Hello!
2132
02:19:37,280 --> 02:19:38,680
Oh, wow.
2133
02:19:38,938 --> 02:19:40,498
Now tell me how I look in this dress.
2134
02:19:40,539 --> 02:19:42,220
Turn and show us.
2135
02:19:44,455 --> 02:19:47,182
You're looking lovely in this too.
2136
02:19:47,285 --> 02:19:50,085
- Grandma...
- She wants to show this to Raju.
2137
02:19:50,218 --> 02:19:51,578
She wants to impress him.
2138
02:19:53,472 --> 02:19:57,912
Did Jhanvi have to leave now? She
could tell me what suits me best.
2139
02:19:58,256 --> 02:19:59,936
And in which dress Raju would like me.
2140
02:20:00,479 --> 02:20:02,927
Raju himself has come.
2141
02:20:13,008 --> 02:20:15,048
You tell me, how do I look?
2142
02:20:15,774 --> 02:20:17,145
You're looking beautiful.
2143
02:20:18,328 --> 02:20:19,767
I want to say something to you.
2144
02:20:20,573 --> 02:20:23,093
But there's no need to say it.
I know it.
2145
02:20:24,197 --> 02:20:26,997
But I'd like to hear you say it.
2146
02:20:27,289 --> 02:20:30,814
- Pooja, I don't...
- Won't this dress look better?
2147
02:20:30,986 --> 02:20:34,546
- I don't know.
- Pooja, wear it for him!
2148
02:20:34,858 --> 02:20:35,858
Come on!
2149
02:20:36,633 --> 02:20:38,229
- Son...
- Yes?
2150
02:20:38,270 --> 02:20:40,631
We were coming to meet
you for Pooja's hand in marriage.
2151
02:20:45,584 --> 02:20:48,527
- The priest hasn't arrived.
- I'll check.
2152
02:20:50,104 --> 02:20:51,583
Pooja is so happy.
2153
02:20:53,010 --> 02:20:57,478
Pooja's happiness is now in your hands.
2154
02:20:58,497 --> 02:21:00,472
May God keep both of you happy forever.
2155
02:21:00,593 --> 02:21:04,513
- Biji, where are the coconuts?
- Coming...
2156
02:21:26,855 --> 02:21:27,814
It has fallen short.
2157
02:21:28,590 --> 02:21:30,535
Your existence doesn't matter.
2158
02:21:37,556 --> 02:21:38,982
- Hello.
- Pooja?
2159
02:21:39,206 --> 02:21:40,646
Tribhuvandas here.
2160
02:21:40,815 --> 02:21:42,815
Your jewelry is ready.
When should I send it over?
2161
02:21:43,223 --> 02:21:44,486
I'm Jhanvi.
2162
02:21:45,971 --> 02:21:47,571
You've dialed he wrong number.
2163
02:21:47,611 --> 02:21:50,470
- I've dialed the right number.
- No...
2164
02:21:51,198 --> 02:21:52,957
Maybe I've brought Pooja's phone.
2165
02:21:53,300 --> 02:21:55,846
Call on my cell and you'll
be able to talk to Pooja.
2166
02:22:08,940 --> 02:22:09,589
Hello.
2167
02:22:09,629 --> 02:22:11,150
Hello. Jhanvi.
2168
02:22:11,517 --> 02:22:15,070
What are you doing? Do you
know what Raju is going through?
2169
02:22:15,110 --> 02:22:17,589
He's leaving all of us
and going to Goa permanently.
2170
02:22:19,070 --> 02:22:21,110
He says he will only marry Jhanvi.
2171
02:22:21,440 --> 02:22:22,679
Why should I marry Pooja?
2172
02:22:23,955 --> 02:22:27,370
And he is right. Both
of you love each other so much.
2173
02:22:27,411 --> 02:22:29,010
Why should he marry Pooja?
2174
02:22:30,269 --> 02:22:35,003
I don't understand anything.
Why do you want him to marry Pooja?
2175
02:22:47,970 --> 02:22:49,331
Today you have shown...
2176
02:22:50,376 --> 02:22:52,735
The difference between your
own daughter and an adopted one.
2177
02:22:53,105 --> 02:22:54,746
Why did you ask her to sacrifice?
2178
02:22:55,899 --> 02:22:56,943
Why didn't you ask me?
2179
02:22:59,692 --> 02:23:02,708
Why didn't you talk to Jhanvi?
2180
02:23:03,880 --> 02:23:05,160
Why didn't you convince her?
2181
02:23:10,304 --> 02:23:11,304
And you...
2182
02:23:12,984 --> 02:23:17,423
You'd told me, your rescuing
me was a signal of the fact...
2183
02:23:18,345 --> 02:23:20,345
I have a long life to live.
2184
02:23:21,529 --> 02:23:23,649
Then how did you assume I would die?
2185
02:23:27,655 --> 02:23:29,254
The man I like...
2186
02:23:31,692 --> 02:23:33,292
My sister loves him.
2187
02:23:35,896 --> 02:23:37,816
My sister finds her true love.
2188
02:23:39,438 --> 02:23:41,558
What could make me happier?
2189
02:23:44,316 --> 02:23:48,275
But you...
were not fair to my Jhanvi.
2190
02:23:51,489 --> 02:23:53,128
Not fair to my Jhanvi.
2191
02:23:54,792 --> 02:23:57,551
All of you have been unjust to her.
2192
02:24:01,031 --> 02:24:01,923
Where is Jhanvi?
2193
02:24:04,627 --> 02:24:06,906
I ask you, where is Jhanvi?
2194
02:24:08,152 --> 02:24:11,193
She left for America an hour ago.
2195
02:24:16,122 --> 02:24:17,162
Baba...
2196
02:24:18,723 --> 02:24:22,628
Why do you lie when
you're not good at it?
2197
02:24:25,097 --> 02:24:27,136
Which flight leaves
for America during the day?
2198
02:24:30,241 --> 02:24:33,121
Swear by me and honestly
tell me where Jhanvi is!
2199
02:24:36,892 --> 02:24:38,972
In order for you to marry Raju...
2200
02:24:40,497 --> 02:24:44,976
So she is marrying Monty.
2201
02:24:49,592 --> 02:24:54,363
[SANSKRIT CHANTS]
2202
02:24:55,088 --> 02:24:59,850
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
2203
02:25:04,905 --> 02:25:08,670
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
2204
02:25:24,764 --> 02:25:29,328
[SANSKRIT CHANTS]
2205
02:25:35,495 --> 02:25:37,175
I'm in a rush today.
Thrash me tomorrow.
2206
02:25:37,252 --> 02:25:40,070
Smart Alec!
We won't spare you today!
2207
02:25:51,998 --> 02:25:55,534
Rascal! We're not allowed
to eat onions by our religion.
2208
02:25:55,575 --> 02:25:57,175
I know this today.
2209
02:25:57,304 --> 02:26:02,307
It's wrong to take advantage of
anyone. You run, I'll manage them.
2210
02:26:02,348 --> 02:26:05,067
- You run away!
- Go, I say!
2211
02:26:05,773 --> 02:26:06,793
You run away.
2212
02:26:06,834 --> 02:26:09,051
Where are you going? I'll tell you.
2213
02:26:09,332 --> 02:26:11,453
Put the wedding necklace
around the bride's neck.
2214
02:26:16,391 --> 02:26:21,131
I tell you, my beloved, I love you.
2215
02:26:21,683 --> 02:26:24,763
Oh yeah!
2216
02:26:25,806 --> 02:26:27,165
Just give me one chance.
2217
02:26:27,613 --> 02:26:28,615
And I'll do anything for you.
2218
02:26:38,242 --> 02:26:39,242
Jhanvi!
2219
02:26:50,876 --> 02:26:52,876
What are you doing?
2220
02:26:53,852 --> 02:26:54,997
Why are you doing it?
2221
02:26:55,541 --> 02:26:58,821
- Answer me!
- For you, stupid.
2222
02:26:59,829 --> 02:27:00,829
Why?
2223
02:27:01,157 --> 02:27:02,437
Because I love you.
2224
02:27:05,302 --> 02:27:06,342
And I hate you.
2225
02:27:07,749 --> 02:27:08,768
I hate you.
2226
02:27:12,054 --> 02:27:17,334
You want to lose your
life for my happiness?
2227
02:27:19,690 --> 02:27:21,702
I love you. I love you very much.
2228
02:27:27,737 --> 02:27:29,820
Will you just stand
there or will you come here?
2229
02:27:30,149 --> 02:27:31,149
Brother-in-law.
2230
02:27:33,020 --> 02:27:34,740
- Come on.
- Yes, son.
2231
02:27:47,458 --> 02:27:50,858
Do you know, that he loves you.
2232
02:27:51,519 --> 02:27:53,822
- Oh yeah.
- Yes.
2233
02:27:53,879 --> 02:27:56,358
Hit me as much as you want.
2234
02:27:56,423 --> 02:28:00,502
I've eaten lots of interest.
Beat me here. I'm a sinner!
2235
02:28:00,543 --> 02:28:04,281
I've eaten lots of interest.
Hit me here.
2236
02:28:06,475 --> 02:28:07,423
Attention everybody.
2237
02:28:07,909 --> 02:28:10,909
I was thinking of what the dress
code should be in Jhanvi's reception.
2238
02:28:11,836 --> 02:28:14,611
I think it should be swimming costume!
2239
02:28:19,769 --> 02:28:20,808
Pooja...
2240
02:28:21,415 --> 02:28:22,523
There's a lot of love in this world.
2241
02:28:23,054 --> 02:28:25,750
You only need to lift
your eyes to see it.
2242
02:28:26,775 --> 02:28:29,519
Man's coming to this world is a signal.
2243
02:28:30,237 --> 02:28:32,784
There is somebody in this
world who is meant only for him.
2244
02:28:44,518 --> 02:28:46,748
"Every heart that falls in love..."
2245
02:28:46,789 --> 02:28:49,085
"It will sing a song."
2246
02:28:49,126 --> 02:28:51,469
"Every heart that falls in love..."
2247
02:28:51,510 --> 02:28:53,515
"It will sing a song."
2248
02:28:53,633 --> 02:28:58,160
"The lover will be
recognized among a million."
2249
02:28:58,450 --> 02:29:03,059
"The lover will be
recognized among a million."
2250
02:29:03,116 --> 02:29:04,396
"Lover!"
155892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.