Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,470 --> 00:00:05,825
Foi há tanto tempo assim, John?
2
00:00:07,070 --> 00:00:09,379
Agora parece que foi uma eternidade,
3
00:00:09,830 --> 00:00:12,628
como se estivesse de volta à esses
dias.
4
00:00:14,270 --> 00:00:16,500
Quando éramos jovens,
5
00:00:17,270 --> 00:00:19,579
e nossas perspectivas
6
00:00:19,830 --> 00:00:22,424
eram apenas sonhos não realizados.
7
00:00:24,670 --> 00:00:27,059
Nessa época, você veio até mim,
John,
8
00:00:28,590 --> 00:00:30,820
como uma brisa fresca,
9
00:00:32,110 --> 00:00:34,305
como um trovão no meio da noite.
10
00:00:36,790 --> 00:00:41,022
Era como se eu tivesse sido enviada
para algum lugar de um passado distante,
11
00:00:43,270 --> 00:00:47,468
onde a origem de nossa existência
fossem mentiras alimentadas,
12
00:00:47,870 --> 00:00:50,225
e que tomaram vida.
13
00:00:52,270 --> 00:00:54,830
Então ele veio,
14
00:00:55,070 --> 00:00:57,504
como um rio caudaloso na noite.
15
00:00:58,750 --> 00:01:02,538
Não solicitado, indesejado,
16
00:01:04,310 --> 00:01:06,949
com ódio e medo
em todo o seu ser.
17
00:01:09,270 --> 00:01:11,579
Por que foi assim, John?
18
00:01:14,390 --> 00:01:17,029
Por que ele viajou tanto,
e de tão longe
19
00:01:17,270 --> 00:01:19,830
para nos afligir?
20
00:01:21,550 --> 00:01:25,623
E por que não poderíamos escapar
de seu aperto cruel?
21
00:01:28,590 --> 00:01:30,706
Ele continuará a nos assombrar
para sempre?
22
00:01:32,390 --> 00:01:34,858
Há algum resto que nos foi permitido?
23
00:01:36,590 --> 00:01:39,343
Estamos destinados a fugirmos
dele
24
00:01:39,910 --> 00:01:42,140
por toda a eternidade?
25
00:01:43,590 --> 00:01:45,706
Nunca dormindo
26
00:01:46,230 --> 00:01:48,505
e nunca se acalmando.
27
00:01:49,270 --> 00:01:53,502
Nunca deixando a escuridão eterna
que ambos desejamos
28
00:01:54,910 --> 00:01:59,188
e pedimos.
29
00:02:03,670 --> 00:02:06,389
Há, então, algo que mudou em mim,
John,
30
00:02:07,470 --> 00:02:09,825
ele me levou
ao que eu sou hoje.
31
00:02:11,710 --> 00:02:14,144
Você agora não consegue mais
olhar para mim,
32
00:02:15,550 --> 00:02:18,542
porque eu perdi o frescor
da juventude
33
00:02:19,830 --> 00:02:24,028
e meu ser foi inundado
com o excesso da idade.
34
00:02:26,110 --> 00:02:29,227
Como um bom vinho,
exposto ao vento,
35
00:02:30,430 --> 00:02:33,979
estou condenada a
continuar vagando.
36
00:02:34,230 --> 00:02:36,869
E agora estou transformada
na figura
37
00:02:37,670 --> 00:02:39,900
de fel amargo.
38
00:02:42,310 --> 00:02:46,383
Quando eu era jovem
e meu corpo era bonito,
39
00:02:47,830 --> 00:02:50,424
você me queria.
40
00:02:57,830 --> 00:03:00,219
Agora, John,
41
00:03:00,750 --> 00:03:03,344
você não me deseja mais.
42
00:03:09,350 --> 00:03:12,706
Agora eu tenho que me render a você.
43
00:03:29,310 --> 00:03:31,426
Eu sei,
44
00:03:31,670 --> 00:03:34,707
sei que você está aí fora esperando
para tomar posse de mim.
45
00:03:36,390 --> 00:03:39,223
Para me devorar
e fazer com que eu seja sua.
46
00:03:43,670 --> 00:03:46,901
Eu estive resistindo por tanto tempo...
47
00:03:50,750 --> 00:03:53,469
Agora eu tenho que me render a você.
48
00:04:00,990 --> 00:04:03,550
Leve-me
49
00:04:03,870 --> 00:04:06,225
ou me mate.
50
00:04:07,310 --> 00:04:09,904
Faça o que quiser.
51
00:04:11,110 --> 00:04:13,578
Mas o que quer que faça,
52
00:04:14,150 --> 00:04:16,266
faça rapidamente!
53
00:04:47,390 --> 00:04:50,621
É, você conseguiu de novo...
Você é um gênio!
54
00:04:52,150 --> 00:04:56,348
Este deve ser o seu melhor trabalho de
maquiagem e efeitos especiais que você já fez.
55
00:04:56,870 --> 00:04:58,826
É simplesmente fantástico!
56
00:04:59,470 --> 00:05:02,030
Obrigado, mas é para isso que
você me paga.
57
00:05:02,270 --> 00:05:05,307
Não é o suficiente,
haverá um bônus para você,
58
00:05:06,110 --> 00:05:08,305
assim que o dinheiro entrar.
59
00:05:08,590 --> 00:05:10,546
Sim, claro.
60
00:05:10,790 --> 00:05:12,542
Você está ocupado com outro filme?
61
00:05:12,630 --> 00:05:14,541
Não, eu vou para a minha
casa nas montanhas
62
00:05:14,670 --> 00:05:16,900
para uma reunião de família.
Tenho que dar o fora
63
00:05:16,990 --> 00:05:18,901
de Hollywood
pelo menos por um tempo.
64
00:05:18,990 --> 00:05:21,743
Eu entendo o que você quer dizer,
todo mundo aqui é industrializado.
65
00:05:24,590 --> 00:05:26,820
Bom, essa é a magia dos filmes,
não?
66
00:05:38,910 --> 00:05:40,980
Posso oferecer algo de beber
para as senhoras?
67
00:05:43,190 --> 00:05:45,988
Eu tenho de dirigir então
eu tomo um suco de laranja.
68
00:05:49,230 --> 00:05:51,186
Eu tomo um suco de laranja
com Bacardi.
69
00:05:51,270 --> 00:05:52,988
Excelente.
70
00:05:55,590 --> 00:05:57,626
Eu não estou dirigindo.
71
00:06:00,630 --> 00:06:02,382
Cardápio interessante ...
72
00:06:03,270 --> 00:06:06,865
- Você está bem?
- Não, ele não ligou.
73
00:06:07,830 --> 00:06:09,821
Você conferiu
a secretária eletrônica?
74
00:06:10,630 --> 00:06:13,508
Ele não ligou. Eu simplesmente não
posso acreditar que ele não ligou.
75
00:06:14,790 --> 00:06:17,258
Amanhã é um grande dia,
vamos nos diverti. Nós vamos tratar
76
00:06:17,510 --> 00:06:20,422
- de tirá-lo de sua cabeça.
- Sim, claro, até parece.
77
00:06:20,990 --> 00:06:23,026
-Eu tenho uma ideia.
-Qual?
78
00:06:23,270 --> 00:06:25,830
Há um lugar muito agradável na cidade,
Amanhã vamos dançar.
79
00:06:26,070 --> 00:06:29,619
Isso parece bom, você é realmente
uma boa amiga.
80
00:06:43,430 --> 00:06:46,103
- Eu odeio essa parte da estrada.
- Não se preocupe tanto,
81
00:06:46,350 --> 00:06:48,625
a única coisa que pode acontecer é
é cairmos 300 metros abaixo.
82
00:06:52,190 --> 00:06:54,067
Estou tão feliz que você está
vindo.
83
00:06:54,150 --> 00:06:55,902
Eu também.
E quanto à neve?
84
00:06:55,990 --> 00:06:59,027
Isso não importa,
o tempo muda aqui constantemente.
85
00:06:59,110 --> 00:07:00,828
Eu falei com a minha mãe
86
00:07:00,910 --> 00:07:02,707
e ela disse que a neve está
começando a derreter perto da casa.
87
00:07:02,790 --> 00:07:05,623
Já me sinto melhor,
já que trouxe minhas calcinhas de lã.
88
00:07:09,750 --> 00:07:11,502
As pessoas daqui são amigáveis.
89
00:07:11,790 --> 00:07:14,224
Essa é uma das razões pelas quais
meus pais se mudaram.
90
00:07:14,310 --> 00:07:16,266
Meu pai estava farto
da atmosfera de Hollywood,
91
00:07:16,350 --> 00:07:17,988
aqui tem a paz e tranquilidade
que precisa.
92
00:07:18,070 --> 00:07:20,061
Tenho certeza disso.
93
00:07:20,150 --> 00:07:22,061
Eu nunca conheci nenhum homem que
trabalhe com efeitos especiais.
94
00:07:22,150 --> 00:07:24,027
Seu pai trabalhou
com muitas estrelas de cinema?
95
00:07:24,270 --> 00:07:26,989
Sim, acho que sim, mas ele
nunca trás ninguém para casa.
96
00:07:27,110 --> 00:07:31,221
Que pena! Achei que ele traria visitas
como Dustin Hoffman ou Sylvester Stallone.
97
00:07:29,110 --> 00:07:30,828
98
00:07:42,270 --> 00:07:44,943
Vamos, amigo,
saia da minha traseira.
99
00:07:49,310 --> 00:07:51,187
Deixe-os passarem,
eles são completamente loucos.
100
00:07:51,270 --> 00:07:52,589
Estou tentando.
101
00:07:52,670 --> 00:07:56,265
Saia da estrada!
Saia da estrada, sua puta!
102
00:07:57,110 --> 00:07:59,419
Saia do caminho!
Saia do caminho
103
00:08:00,390 --> 00:08:04,542
ou eu vou te pegar, sua puta!
104
00:08:05,510 --> 00:08:07,228
É um grupo de punks.
105
00:08:08,790 --> 00:08:10,940
E eu acabei de dizer que as pessoas
daqui são amigáveis...
106
00:08:22,630 --> 00:08:24,860
Eu preciso te avisar
a respeito do meu pai.
107
00:08:26,870 --> 00:08:29,020
Bem-vindo ao Burger King,
são R$ 2.
108
00:08:29,430 --> 00:08:32,149
Obrigada.
Ele é um grande homem,
109
00:08:32,430 --> 00:08:34,500
mas ele tem
um estranho senso de humor.
110
00:08:34,590 --> 00:08:36,546
-Aqui está seu troco.
-Obrigada.
111
00:08:36,630 --> 00:08:38,541
- Eu acho que posso lidar com isso.
- Por favor.
112
00:08:39,030 --> 00:08:41,908
-Mas vou me lembrar disso.
-Muito obrigada. Tchau.
113
00:09:10,910 --> 00:09:14,186
-Oi, Sally.
-Oi, Lisa, você gosta da minha boneca?
114
00:09:16,110 --> 00:09:18,101
Muito legal, qual é o nome dela?
115
00:09:18,390 --> 00:09:20,950
-Ela não tem nome, ela é órfã.
-Que legal.
116
00:09:28,910 --> 00:09:31,140
Tem muito tempo desde
que nos vimos aqui.
117
00:09:31,470 --> 00:09:33,700
É verdade.
118
00:09:34,030 --> 00:09:35,907
Eu não sei como eu deveria
pagar, mas vamos ver ....
119
00:09:35,990 --> 00:09:37,901
Seu pai me disse que você vinha
visitar.
120
00:09:37,990 --> 00:09:39,821
- Vamos levar isso?
- Esses estão ótimos.
121
00:09:39,910 --> 00:09:42,583
-Sr. Fulton, conhece a minha amiga Kathy?
-Oi, Kathy, como vai?
122
00:09:42,830 --> 00:09:44,980
Oi, prazer em conhecê-lo.
Quanto custa isto?
123
00:09:45,230 --> 00:09:46,907
Nada. É por conta da casa.
Não se preocupe.
124
00:09:49,190 --> 00:09:52,148
Ouça Lisa,
quero que vocês tenham muito cuidado.
125
00:09:52,350 --> 00:09:54,306
Há meia hora,
126
00:09:54,510 --> 00:09:56,819
apareceu aqui um bando de malucos,
eles pareciam muito desagradáveis.
127
00:09:57,510 --> 00:10:00,343
- Se refere aos punks?
- Chame-os do que quiser,
128
00:10:00,630 --> 00:10:02,746
mas para mim
parece um bando de encrenqueiros
129
00:10:03,030 --> 00:10:05,260
-Tenham cuidado, meninas.
-Bem, obrigada.
130
00:10:05,590 --> 00:10:08,343
Diga ao seu pai que eu
vou passar por lá de manhã.
131
00:10:08,670 --> 00:10:12,106
Vamos pesca
no lago atrás da casa.
132
00:10:14,110 --> 00:10:17,647
- Certo. Vá com calma. E obrigada.
- Obrigada pelas batatas, tchau.
133
00:10:20,470 --> 00:10:24,258
Eu estou perdendo minha paciência!
Quanto tempo eu tenho que ficar aqui?
134
00:10:27,230 --> 00:10:29,186
Você já conseguiu consertar essa coisa?
135
00:10:32,350 --> 00:10:35,422
Em um minuto, cara.
Isto está uma bosta.
136
00:10:35,710 --> 00:10:38,270
Bosta? Eu não quero ouvir
mais bosta nenhuma.
137
00:10:38,790 --> 00:10:41,463
Isto acontece cada vez que temos
um trabalho e estou cansado disso!
138
00:10:41,710 --> 00:10:43,701
É melhor consertar isso!
139
00:10:43,950 --> 00:10:46,510
- Isso está um pedaço de merda, cara.
- Se você não consertar isso agora,
140
00:10:46,750 --> 00:10:48,866
podemos planejar
esquecer.
141
00:10:51,070 --> 00:10:54,301
Não seja tão sombrio,
está tudo ok.
142
00:10:54,590 --> 00:10:57,946
Ok? Ok?
Lembra-se de Nevada?
143
00:10:58,710 --> 00:11:00,940
Vocês abateram uma família inteira.
144
00:11:01,030 --> 00:11:02,861
Você tinha que fazer
umas cabeças rolarem.
145
00:11:02,950 --> 00:11:04,588
Foda-se, Belle!
146
00:11:05,630 --> 00:11:07,825
É melhor você estar certo
sobre esse babaca de Hollywood.
147
00:11:08,150 --> 00:11:10,380
Meu pai sempre nos trouxe aqui
no verão.
148
00:11:10,590 --> 00:11:12,740
Eu me lembro que eles sempre
tiveram um grande segredo
149
00:11:12,830 --> 00:11:14,741
que estava escondido na casa.
150
00:11:15,190 --> 00:11:18,023
-E daí?
-Deve ter algo grande lá.
151
00:11:18,270 --> 00:11:20,465
Ou são drogas ou é dinheiro.
152
00:11:20,710 --> 00:11:25,261
É? Só acredito quando eu ver!
Agora, ponha esse carro funcionando!
153
00:11:33,510 --> 00:11:35,978
Um carro!
154
00:11:38,390 --> 00:11:40,699
- Porque está diminuindo?
- Eu não posso passar por cima deles?
155
00:11:52,710 --> 00:11:55,941
Senhoras, meus amigos e eu
tivemos problemas com a van,
156
00:11:56,270 --> 00:11:58,226
podem arranjar
algumas ferramentas?
157
00:11:58,590 --> 00:12:01,582
-Não.
-Abram a porta e me deixem olhar.
158
00:12:03,030 --> 00:12:05,339
Abra a porta e seremos
melhores amigos.
159
00:12:05,550 --> 00:12:07,302
Lisa, vamos dar o fora daqui.
160
00:12:07,390 --> 00:12:12,301
Abra a maldita porta ou eu mesmo abro!
Abra a maldita porta!
161
00:13:05,750 --> 00:13:08,025
Tenho que tirar esses tênis logo.
162
00:13:13,070 --> 00:13:16,062
Ah, querida!
É tão bom te ver!
163
00:13:17,630 --> 00:13:20,463
Mãe, esta é a Kathy.
164
00:13:20,830 --> 00:13:23,219
-Oi, Kathy, benvinda, querida.
-Obrigada.
165
00:13:23,750 --> 00:13:26,981
- Bom, trouxe isso para comemorar.
- Oh, vamos adorar isso.
166
00:13:30,750 --> 00:13:33,787
Acabo de ver o Sr. Fulton,
acho que ele vai pescar amanhã.
167
00:13:33,950 --> 00:13:37,022
Ah, é? Que bom!
Coloquei o seu quarto em ordem para você.
168
00:13:44,390 --> 00:13:46,426
Eu tinha esquecido
o que altura faz.
169
00:13:50,870 --> 00:13:52,906
É melhor eu parar de fumar.
170
00:13:54,110 --> 00:13:55,782
Se você tivesse
esperado mais um pouco ...
171
00:13:55,870 --> 00:13:57,781
Vocês não tiveram nenhum problema,
tiveram?
172
00:14:00,110 --> 00:14:02,544
Oh, nenhum problema.
Onde está o papai?
173
00:14:03,470 --> 00:14:05,938
Ah, ele faz parte da confusão,
você o conhece?
174
00:14:07,030 --> 00:14:09,908
A água está quente, então por que
não tomam um banho, se quiserem?
175
00:14:10,790 --> 00:14:12,701
Quando o Tio Rod vem?
176
00:14:13,030 --> 00:14:15,590
Esperemos que ele venha amanhã.
177
00:14:15,870 --> 00:14:18,179
Você sabe o quão e difícil
ele tirar o dia de folga do emprego.
178
00:14:18,430 --> 00:14:21,228
Mãe,
como está o Patrick?
179
00:14:23,470 --> 00:14:25,347
Ele tem dias bons
e outros ruins.
180
00:14:25,590 --> 00:14:28,229
Mas, agora tomem banho
pois a comida está quase pronta.
181
00:14:32,110 --> 00:14:33,782
Quer tomar banho primeiro?
182
00:14:33,870 --> 00:14:35,781
Não, você vai, economize
um pouco de água quente para mim.
183
00:14:43,030 --> 00:14:46,147
- Estou tão cansada!
- Demore o quanto quiser.
184
00:17:19,870 --> 00:17:23,340
Pai! Vamos, pare.
Desculpe-me por isso.
185
00:17:29,630 --> 00:17:32,940
Você não gostou?
Tentei planejar tudo.
186
00:17:34,150 --> 00:17:36,584
Não vai me apresentar
para a sua querida amiga?
187
00:17:36,870 --> 00:17:39,145
Eu não sei se ela ainda quer
te conhecer depois disso.
188
00:17:39,470 --> 00:17:42,223
Kathy, este é o meu pai.
Pai, esta é minha amiga Kathy.
189
00:17:43,030 --> 00:17:46,625
Se eu dissesse que eu
não queria te assustar, eu estaria mentindo.
190
00:17:48,870 --> 00:17:51,225
Sim,
acho que conseguiu.
191
00:17:52,510 --> 00:17:54,182
Isso é ótimo!
192
00:17:54,270 --> 00:17:56,181
Eu ganho o meu pão
assustando as pessoas
193
00:17:56,270 --> 00:17:57,988
a um bom tempo
e não é agora que vou parar.
194
00:17:58,870 --> 00:18:02,260
Sua mãe te espera com um delicioso
jantar lá embaixo.
195
00:18:05,110 --> 00:18:06,748
Kathy.
196
00:18:06,830 --> 00:18:08,468
Pegue!
197
00:18:23,110 --> 00:18:25,066
Este é um hábito perigoso,
você sabe disso?
198
00:18:26,710 --> 00:18:28,666
Não é tão perigoso como a rodovia.
199
00:18:29,390 --> 00:18:31,779
Provavelmente está certa,
mas você assumi um risco.
200
00:18:32,710 --> 00:18:35,827
Sr. Kruger, Lisa me disse que você
trabalha com famosas estrelas de cinema.
201
00:18:36,430 --> 00:18:38,898
Algumas.
Normalmente em filmes de terror.
202
00:18:39,230 --> 00:18:41,619
Eu sempre fui fascinado por
fazer caretas assustadoras.
203
00:18:41,990 --> 00:18:45,300
Gostamos de pensar que papai
transforma as pessoas em monstros
204
00:18:45,710 --> 00:18:48,144
enquanto que o Tio Rod
transforma monstros em pessoas bonitas.
205
00:18:50,310 --> 00:18:52,619
Ele é um cirurgião plástico.
206
00:18:54,070 --> 00:18:56,948
Isso soa muito interessante,
posso ver seus trabalhos?
207
00:18:57,790 --> 00:19:00,099
Pai, porque não mostra o estúdio à Kathy?
208
00:19:01,910 --> 00:19:04,378
- Não sei se ela se interessa.
- Me interesso sim.
209
00:19:05,630 --> 00:19:08,428
Tudo bem então, mas você tem
que me prometer que vai ficar chocada.
210
00:19:08,710 --> 00:19:11,304
Façam isso.
E Lisa e eu lavaremos os pratos.
211
00:19:20,670 --> 00:19:23,230
- Isso é horrível!
- Excesso de cigarros.
212
00:19:29,190 --> 00:19:32,580
Esse rapaz, é a criatura
em "Noites do Oriente".
213
00:19:33,390 --> 00:19:35,301
Você já viu esse filme?
214
00:19:35,550 --> 00:19:37,620
Não, acho que não vi esse.
215
00:19:37,870 --> 00:19:40,259
Isso foi antes de seu tempo.
O que acha disso?
216
00:19:42,670 --> 00:19:47,186
Me assustam.
Parecem tão reais.
217
00:19:47,470 --> 00:19:50,303
Às vezes é difícil dizer a diferença
entre o que é real ou não.
218
00:19:52,070 --> 00:19:54,504
O que é realidade
e o que é a ilusão?
219
00:19:55,590 --> 00:19:57,820
"Reme, reme, reme seu barco
gentilmente córrego a baixo"
220
00:19:58,310 --> 00:20:01,541
"Alegremente, alegremente, alegremente...
A vida não é mais que um sonho."
221
00:20:03,230 --> 00:20:05,107
Você acha que é possível?
222
00:20:06,430 --> 00:20:09,702
Não. Eu acho que sei a diferença
entre o que é real e o que não é.
223
00:20:11,270 --> 00:20:13,340
Talvez,
224
00:20:15,470 --> 00:20:17,426
mas eu duvido.
225
00:20:51,510 --> 00:20:53,626
Pode parar de rir,
e olhar sério?!
226
00:20:53,990 --> 00:20:56,299
Eu te amo!
227
00:21:01,070 --> 00:21:03,345
Se você apenas conhece,
228
00:21:03,710 --> 00:21:07,146
eu não vou apagar essa fita,
eu a guardarei como prova
229
00:21:07,470 --> 00:21:10,542
de como minha família está
tentando arruinar minha carreira.
230
00:21:21,470 --> 00:21:24,621
E isto é o que chamam
de filmes caseiros.
231
00:21:24,910 --> 00:21:27,583
E eu é que estou quase te matando.
232
00:21:28,270 --> 00:21:31,580
Bem, é diferente. Devia ter
sido incomum crescer com seu pai.
233
00:21:31,830 --> 00:21:35,505
Não, ele tem seus momentos.
Bem, estou muito cansada, vou para a cama.
234
00:21:37,310 --> 00:21:39,870
Eu também.
Não há mais nenhum de seus truques?
235
00:21:40,390 --> 00:21:42,950
Não, não,
somente um truque por cliente.
236
00:21:46,510 --> 00:21:48,819
Vamos assistir o noticiário das
11 horas?
237
00:21:58,070 --> 00:22:00,823
Sabe, estou muito feliz que eu tenha
levado em consideração.
238
00:22:01,670 --> 00:22:04,468
- Você sente muito a falta dele, né?
- Sim.
239
00:22:07,350 --> 00:22:10,820
Bem, o tio Rod vem amanhã,
ele é muito engraçado,
240
00:22:11,910 --> 00:22:14,105
talvez ele irá te ajudar a esquecê-lo.
241
00:22:14,390 --> 00:22:17,939
- Ele é bonito?
- Eu não sei, ele é meu tio!
242
00:22:18,550 --> 00:22:20,780
Você sabe o que quero dizer, boba?
243
00:22:21,110 --> 00:22:24,989
Não, não sei o que quer dizer.
É claro que sei o que quer dizer!
244
00:22:42,350 --> 00:22:44,659
Parece que temos mais uma
tempestade.
245
00:22:44,990 --> 00:22:47,909
Querido, eu dei comida ao Patrick
e está tudo bem com ele.
246
00:23:21,310 --> 00:23:24,460
Eu gosto dos seus pais.
247
00:23:25,430 --> 00:23:27,660
Eu também.
248
00:23:40,830 --> 00:23:43,503
Às vezes meu pai tem mais de um
truque por noite.
249
00:23:46,670 --> 00:23:49,662
- É só um manequim.
- Ah, Cristo!
250
00:25:28,310 --> 00:25:31,859
- Vamos, puta.
- Mantenha sua cabeça para baixo, puta!
251
00:25:32,150 --> 00:25:34,505
Me larga!
252
00:25:48,390 --> 00:25:51,109
Para trás, Gibbs.
253
00:25:51,270 --> 00:25:54,546
- O que vocês querem aqui?
- O seu dinheiro!
254
00:25:56,630 --> 00:25:59,463
Eu não tenho dinheiro.
Deem o fora da minha casa!
255
00:26:00,230 --> 00:26:01,982
Arranque os olhos dele.
256
00:26:02,070 --> 00:26:03,981
Você está agarrando errado,
257
00:26:08,430 --> 00:26:12,218
deixe-me fazer com ele.
Acho ele bonito.
258
00:26:13,150 --> 00:26:16,381
Venha fazer comigo.
259
00:26:19,430 --> 00:26:23,423
Diga-nos, onde está o dinheiro e as
guloseimas ... Eu te dou uma virada
260
00:26:29,510 --> 00:26:31,341
que você nunca vai esquecer.
261
00:26:42,350 --> 00:26:44,580
Eu sinto pena de vocês!
262
00:26:45,750 --> 00:26:49,538
Já estou cheio de você!
Eu sei que você tem dinheiro.
263
00:26:50,150 --> 00:26:52,744
Eu quero toda a carga!
264
00:27:12,310 --> 00:27:14,346
Ele é meu.
265
00:27:34,230 --> 00:27:37,779
- Ele está morto.
- Não!
266
00:27:44,870 --> 00:27:47,987
Olhe para o seu pai,
ele está morto.
267
00:27:53,110 --> 00:27:55,704
E você é a próxima, docinho!
268
00:27:56,750 --> 00:27:59,822
Fique longe da minha mãe!
Você tirou a vida do meu pai!
269
00:28:00,070 --> 00:28:01,981
O que mais você quer de nós?
270
00:28:02,270 --> 00:28:05,387
Talvez você não ouviu da primeira vez,
então eu vou repetir!
271
00:28:06,310 --> 00:28:09,700
Vocês tem aqui
um monte de dinheiro e eu o quero!
272
00:28:11,910 --> 00:28:15,061
Isso é loucura,
não há nenhum dinheiro.
273
00:28:15,230 --> 00:28:18,188
- Sua mentirosa!
- É a Orville Kruger, nê?
274
00:28:18,470 --> 00:28:22,179
Então estamos no endereço certo!
275
00:28:25,150 --> 00:28:27,710
Ele era uma estrela
no mundo do cinema, certo?
276
00:28:27,950 --> 00:28:30,305
Ouvimos dizer que ele tem aqui
um segredo escondido.
277
00:28:30,550 --> 00:28:33,587
Talvez um monte de dinheiro.
278
00:28:33,870 --> 00:28:36,828
Um monte de dinheiro, ou de diamantes,
de ouro, ou talvez até drogas!
279
00:28:37,070 --> 00:28:40,460
Dê o dinheiro!
Pois não há esperança, sem a droga!
280
00:28:43,630 --> 00:28:46,383
Estou dizendo que não há dinheiro!
281
00:28:46,670 --> 00:28:49,582
É claro, moça!
É claro!
282
00:28:50,310 --> 00:28:53,063
Earbox e Donna. Dêem uma volta por aí
com a dona da casa,
283
00:28:53,350 --> 00:28:55,818
talvez ela se lembre onde
as joias da família estão escondidas.
284
00:28:56,070 --> 00:28:57,947
Em frente!
285
00:29:05,590 --> 00:29:08,150
Leve-a para fora!
286
00:29:08,470 --> 00:29:10,700
Talvez você se lembre agora
onde está?
287
00:29:10,950 --> 00:29:13,225
Você não diz
que não se diverte?
288
00:29:17,390 --> 00:29:21,463
Toc, Toc!
Olá, tem alguém em casa?
289
00:29:29,390 --> 00:29:32,268
Orville pode sair para brincar?
290
00:29:36,190 --> 00:29:40,786
Podemos te vestir,
mas você não pode sair.
291
00:29:48,950 --> 00:29:51,510
Vamos lá, me dê cinco.
292
00:30:01,390 --> 00:30:03,950
Vamos, baby!
293
00:30:14,510 --> 00:30:19,741
-Pare com isso!
-Eles podem parar quando quiserem, até você.
294
00:30:20,310 --> 00:30:22,266
Vocês são uns filhos da puta!
295
00:30:22,590 --> 00:30:25,821
É um mundo podre e é considerado melhor.
296
00:30:26,230 --> 00:30:30,781
- O que você vai fazer com a gente?
- Você não quer saber mesmo, querida?
297
00:30:34,150 --> 00:30:36,584
Eu vou lhe dar um gostinho.
298
00:30:38,990 --> 00:30:42,869
Você é um doce,
não fique tão histérica.
299
00:30:49,350 --> 00:30:52,706
Vamos, Lisa, corra!
300
00:30:53,310 --> 00:30:56,985
Agarre-a, idiotas,
ou vão se arrepender!
301
00:31:05,110 --> 00:31:07,988
É inacreditável!
302
00:31:08,350 --> 00:31:10,705
Um trabalho simples
e eles fodem com tudo!
303
00:31:13,910 --> 00:31:16,549
Devemos matar toda a família.
304
00:31:18,470 --> 00:31:21,906
Você é a única em quem confio.
305
00:31:24,030 --> 00:31:27,022
Se nós encontramos o dinheiro,
306
00:31:28,190 --> 00:31:31,705
ficará só para você
e para mim.
307
00:31:33,830 --> 00:31:36,867
É uma boa ideia.
308
00:31:37,150 --> 00:31:40,745
- Você e eu.
- Tome conta dos negócios.
309
00:32:55,230 --> 00:32:58,859
Saia, sua cadela, então eu
te devolvo o beijo.
310
00:33:02,910 --> 00:33:07,108
Aí está você!
311
00:33:09,950 --> 00:33:12,510
Eu te peguei!
312
00:33:12,790 --> 00:33:17,341
Vamos, sua puta!
313
00:33:29,710 --> 00:33:32,099
Por favor, não!
314
00:33:32,430 --> 00:33:34,705
Eu preciso ter você.
315
00:33:35,910 --> 00:33:38,708
- Esta é minha.
- Que diabos você quer?
316
00:33:38,950 --> 00:33:41,862
-Eu disse que essa é minha.
-Senão vai fazer o quê?
317
00:33:45,630 --> 00:33:48,702
Ok.
Você pode tê-la.
318
00:33:51,910 --> 00:33:55,698
Venha comigo
Está tudo bem.
319
00:33:55,790 --> 00:33:57,621
Não deixem que me machuquem,
por favor.
320
00:33:57,710 --> 00:33:59,587
Ninguém vai te machucar de novo.
321
00:34:12,910 --> 00:34:14,265
Durma bem, querida.
322
00:34:27,150 --> 00:34:30,028
- Ela quase escapou.
- Sabe o que eu acho?
323
00:34:30,630 --> 00:34:32,746
Acho melhor você vir me contar.
324
00:34:33,550 --> 00:34:35,666
Onde estão minha mãe e Kathy?
325
00:34:36,710 --> 00:34:38,826
Quer mesmo saber?
326
00:34:39,070 --> 00:34:42,745
Ela está com seu pai e Kathy
há três.
327
00:34:43,030 --> 00:34:45,942
Cala a boca!
Agora me diga, sua vadia.
328
00:34:46,150 --> 00:34:47,708
Me diga onde sua mamãe e papai
329
00:34:47,790 --> 00:34:49,462
esconderam o dinheiro,
330
00:34:49,550 --> 00:34:52,110
porque a festa acabou.
331
00:34:52,350 --> 00:34:55,228
Já te disse que não há dinheiro nenhum.
332
00:34:55,710 --> 00:34:58,178
Ouvimos
que havia algumas coisas.
333
00:34:58,470 --> 00:35:00,700
Seu pai trabalhou todos esses anos
em Hollywood
334
00:35:00,910 --> 00:35:03,060
e não ganhou nada?
335
00:35:03,390 --> 00:35:05,984
Ouvimos dizer
que é um grande segredo.
336
00:35:06,230 --> 00:35:08,460
O que ele fez com o dinheiro, hein?
337
00:35:08,750 --> 00:35:11,469
- Não é o dinheiro.
- Então o que é?
338
00:35:12,110 --> 00:35:14,180
Eu estou cansado de você!
339
00:35:14,550 --> 00:35:17,860
Me conte agora ou eu vou pôr
a Shelly atrás de você.
340
00:35:20,750 --> 00:35:23,025
Eu não tenho nada para contar.
341
00:35:24,430 --> 00:35:26,819
Ela não quer cooperar conosco.
342
00:35:27,910 --> 00:35:29,787
Revirem a casa!
343
00:35:34,550 --> 00:35:36,939
- E você também.
- O caralho!
344
00:35:37,150 --> 00:35:40,108
- Você que vai! E eu vigio.
- Vai!
345
00:35:41,710 --> 00:35:45,464
Você não pode tê-la,
não pode.
346
00:35:50,230 --> 00:35:53,381
Acha que vai escapar, vadia?
347
00:35:53,750 --> 00:35:57,538
Vem cá, eu te pego.
Eu desafio você a escapar.
348
00:36:13,230 --> 00:36:15,141
Earbox, pegue ela!
349
00:36:17,470 --> 00:36:19,779
O Earbox vai dar um jeito nela.
350
00:36:34,710 --> 00:36:37,178
Eu vou pegar você!
Estou indo.
351
00:36:44,870 --> 00:36:46,588
Estou indo!
352
00:36:46,830 --> 00:36:51,506
Você é toda minha!
353
00:37:17,630 --> 00:37:21,145
- Venha cá, cadela!
- Eu não vou fazer aqui.
354
00:37:22,670 --> 00:37:25,104
Coisinha sexy!
355
00:40:24,110 --> 00:40:26,419
Eu te disse
que eu não queria fazer aqui.
356
00:40:30,030 --> 00:40:32,749
Esse foi provavelmente o orgasmo
mais louco que você já teve.
357
00:40:32,830 --> 00:40:34,821
Você é doida de pedra!
358
00:40:40,550 --> 00:40:43,144
Jesus! Acho que há uma sala
por trás disso.
359
00:40:43,390 --> 00:40:46,700
Então abra.
Quem sabe está cheia de joias.
360
00:41:12,950 --> 00:41:14,747
É um quarto de criança.
361
00:41:14,990 --> 00:41:17,550
Um quarto de bebê.
362
00:42:08,430 --> 00:42:10,148
Papai ...
363
00:42:30,350 --> 00:42:33,626
Oh, meu Deus, saiam daqui!
Essa coisa é uma aberração!
364
00:43:47,710 --> 00:43:50,463
É melhor ficarmos longe
daquela coisa.
365
00:43:50,910 --> 00:43:53,299
Devemos nos espalhar.
366
00:43:53,590 --> 00:43:57,378
Donna e Gibbs, vocês vão por lá.
E você venha comigo.
367
00:45:02,510 --> 00:45:04,102
Eu já tive o suficiente.
368
00:45:04,190 --> 00:45:05,862
Aonde será que
os outros foram?
369
00:45:05,950 --> 00:45:08,259
Eu não dou a mínima.
370
00:45:08,550 --> 00:45:11,189
Estou cansada de correr dessa coisa,
371
00:45:11,470 --> 00:45:14,064
deixe que
esse filho da puta venha.
372
00:45:15,230 --> 00:45:16,868
É isso mesmo!
373
00:45:17,150 --> 00:45:19,823
- De onde você tirou isso?
- Do lado de fora de casa,
374
00:45:20,590 --> 00:45:23,024
Eu queria usá-lo
para a menina,
375
00:45:23,390 --> 00:45:26,223
até que você estragou.
Agora eu vou matá-lo com ele.
376
00:45:28,470 --> 00:45:31,030
Onde todos estão?
377
00:45:50,590 --> 00:45:53,263
Tivemos sorte de achar essa velha
entrada de mina.
378
00:45:55,910 --> 00:45:59,061
Acho que é burrice acender uma fogueira
quando há um maníaco ao redor.
379
00:45:59,910 --> 00:46:03,266
Você pode escolher. Enfrentar o maníaco
ou ficar com a bunda congelada.
380
00:46:06,790 --> 00:46:09,020
Minha bunda nunca fica fria.
381
00:46:09,630 --> 00:46:11,382
Não tenho nenhuma dúvida,
382
00:46:11,470 --> 00:46:14,030
porque você pensa com sua bunda
em vez da sua cabeça.
383
00:46:18,430 --> 00:46:20,819
Vamos, Gibbs,
Posso mantê-lo aquecido.
384
00:46:21,110 --> 00:46:24,739
Foda-se, ok? Você acha que, só
o que tem que fazer e balançar a bunda
385
00:46:25,310 --> 00:46:27,540
pro mundo inteiro parar.
386
00:46:29,910 --> 00:46:33,186
É ainda mais legal, cadela,
o mundo está funcionando normalmente.
387
00:46:38,670 --> 00:46:41,104
Você é um idiota, Gibbs.
388
00:46:41,200 --> 00:46:42,848
Ah, é?
389
00:46:43,030 --> 00:46:45,941
Você ainda tem que aprender que
nem tudo se compra com o corpo.
390
00:46:47,210 --> 00:46:52,502
Talvez não. Mas na próxima vez
que for me chamar de galinha
391
00:46:53,190 --> 00:46:56,101
tente pensar primeiro
antes de agir.
392
00:47:00,510 --> 00:47:02,387
Aonde você vai?
393
00:47:03,470 --> 00:47:06,030
O mais longe possível de você.
394
00:47:08,590 --> 00:47:10,626
E quando o bicho-papão vier,
395
00:47:10,830 --> 00:47:13,219
encare-o e o seduza.
396
00:47:35,190 --> 00:47:37,260
Não me machuque.
397
00:47:37,790 --> 00:47:42,466
Machucar..., pai...,
machucar..., mamãe...
398
00:47:43,070 --> 00:47:46,062
Não ...
399
00:47:47,510 --> 00:47:50,786
Papai Noel.
400
00:47:51,470 --> 00:47:55,463
Você gosta do Papai Noel?
401
00:47:55,950 --> 00:47:58,862
Papai Noel.
402
00:48:22,030 --> 00:48:26,308
Dor..., Papai...,
dor...., Mamãe.
403
00:48:53,150 --> 00:48:55,459
Saia!
Saia de onde estiver!
404
00:49:06,670 --> 00:49:09,230
Você sabe que não pode ir muito longe.
405
00:49:39,830 --> 00:49:42,822
Você pode escolher,
podemos descer a montanha,
406
00:49:43,670 --> 00:49:46,230
ou voltar para a casa
ou procurar pelos outros.
407
00:49:48,030 --> 00:49:50,988
Eu não me importo.
Eu vou mesmo assim.
408
00:49:51,070 --> 00:49:52,788
Sua puta maluca!
409
00:49:52,870 --> 00:49:55,338
Você adoraria
usar essa faca com aquele monstro, nê?
410
00:49:55,590 --> 00:49:58,787
E por que não?
Ele é uma aberração.
411
00:49:59,670 --> 00:50:02,662
Sim, ele é.
Mas o que nós somos?
412
00:50:03,510 --> 00:50:06,308
Somos pessoas de verdade.
413
00:50:06,630 --> 00:50:09,349
Todo mundo é falso,
mas somos gente de verdade.
414
00:50:09,630 --> 00:50:11,507
Vamos achar os outros.
415
00:53:56,990 --> 00:53:59,424
Orville!
Quem quebrou sua janela?
416
00:54:35,110 --> 00:54:36,828
O que você sabe sobre a família?
417
00:54:39,190 --> 00:54:41,226
Eu era um bom amigo do Orville,
418
00:54:42,590 --> 00:54:44,785
nós costumávamos pescar juntos.
419
00:54:46,870 --> 00:54:49,907
Era uma boa família,
Nunca se meteram em encrenca.
420
00:55:08,230 --> 00:55:10,790
Não entendo
o porquê os punks fariam isso.
421
00:55:11,310 --> 00:55:13,266
Porque você acha
que os punks fizeram isso?
422
00:55:14,590 --> 00:55:16,501
Com certeza eles não fizeram à toa.
423
00:55:22,470 --> 00:55:24,859
Vi esses punks ontem em minha
loja.
424
00:55:26,030 --> 00:55:28,260
Eles só queriam causar problemas.
425
00:55:28,750 --> 00:55:30,820
Parece que eles acharam
o que estavam procurando.
426
00:55:33,830 --> 00:55:36,219
- Quem é esse?
- É Rod Kruger.
427
00:55:36,470 --> 00:55:38,904
Será o maior choque da vida dele.
428
00:55:39,150 --> 00:55:41,459
O que está acontecendo?
429
00:55:44,310 --> 00:55:47,541
Por que eles foram assassinados?
430
00:55:49,230 --> 00:55:52,063
- Seu irmão tinha algum inimigo?
- Nenhum.
431
00:55:52,270 --> 00:55:54,420
E a sua sobrinha,
432
00:55:54,910 --> 00:55:57,219
ela tinha uma bom
relacionamento com os pais?
433
00:55:58,030 --> 00:56:00,942
- Eram uma família muito unida.
- Ela é uma garota muito legal.
434
00:56:02,910 --> 00:56:05,265
Aparentemente alguém
não gostava deles.
435
00:56:06,230 --> 00:56:08,505
Você está errado, xerife.
436
00:56:08,710 --> 00:56:11,861
Não há nenhum motivo
para essa matança.
437
00:56:13,110 --> 00:56:15,670
Você tem que encontrar
o responsável por isso.
438
00:56:16,790 --> 00:56:19,258
Bem, eles não podem estar muito longe
esta noite terá tempestade de neve,
439
00:56:19,910 --> 00:56:22,583
- pode ser até fácil.
- Nem tanto.
440
00:56:26,950 --> 00:56:28,986
Devemos formar um grupo,
441
00:56:29,990 --> 00:56:33,778
É possível, Kruger,
que sua sobrinha ainda esteja viva.
442
00:56:36,710 --> 00:56:39,270
Eu quero participar dessa busca.
443
00:57:30,150 --> 00:57:32,300
A nevasca deve ter
parado eles.
444
00:57:32,510 --> 00:57:34,626
Sim, mas não há vestígios.
445
00:57:46,670 --> 00:57:49,264
O caminho mais natural
seria nessa direção.
446
00:57:49,670 --> 00:57:52,230
Depois,
onde quer que fossem...
447
00:57:52,510 --> 00:57:55,547
Chuck,
vá com os rapazes dar uma procurada.
448
00:57:55,710 --> 00:57:57,701
E lembre-se,
pode não ser necessário atirar.
449
00:57:57,790 --> 00:57:59,508
Você ouviram, pessoal?
450
00:58:03,150 --> 00:58:06,506
Pode não ser necessário atirar
mas com certeza será necessário mirar.
451
00:59:49,750 --> 00:59:51,945
Todos se espalhem!
452
00:59:52,070 --> 00:59:53,628
Vão!
453
00:59:53,910 --> 00:59:57,869
Se os punks não conhecem essa área,
eles podem ter se perdido.
454
00:59:58,710 --> 01:00:00,666
Nós o pegaremos,
455
01:00:00,750 --> 01:00:03,139
mas quando alguém corre por sua vida,
então adquire um instinto animal,
456
01:00:04,070 --> 01:00:06,300
ás vezes,
ainda melhor do que o de um animal.
457
01:00:53,310 --> 01:00:55,665
-Viu alguma coisa?
-Não.
458
01:00:56,270 --> 01:00:58,261
Vamos seguir em frente.
459
01:01:34,670 --> 01:01:36,661
Ela ainda está viva.
460
01:02:04,790 --> 01:02:06,906
Fique aí.
461
01:02:07,150 --> 01:02:09,380
Papai!
462
01:02:10,190 --> 01:02:12,658
O tiro veio daquela direção.
463
01:02:20,310 --> 01:02:22,062
Vocês, cuidem dela!
464
01:03:17,270 --> 01:03:19,261
Não atire nele!
465
01:03:28,390 --> 01:03:30,779
- Papai!
- Atire nele, atire nele!
466
01:03:33,550 --> 01:03:35,268
Não!
467
01:03:46,950 --> 01:03:49,066
Isso é o assassino.
468
01:03:59,790 --> 01:04:01,508
Quem diabos aconteceu aqui?
469
01:04:01,590 --> 01:04:03,501
Tivemos problemas com o carro na estrada
470
01:04:03,630 --> 01:04:05,939
e entramos na casa
para conseguir ajuda.
471
01:04:06,150 --> 01:04:08,300
Foi isso o que aconteceu.
472
01:04:08,590 --> 01:04:11,900
Sim, e então o Frankenstein chegou
e matou a todos.
473
01:04:13,390 --> 01:04:15,858
Ele é um maníaco!
474
01:04:18,590 --> 01:04:20,581
Ele correu atrás de nós,
475
01:04:20,830 --> 01:04:24,300
tentamos fugir, mas
alguns não se safaram.
476
01:04:45,670 --> 01:04:48,707
Ela está descansando agora.
Nós não devemos perturbá-la.
477
01:04:56,430 --> 01:04:59,627
- Qual é o prognóstico?
- Ela sofreu de coágulos de sangue,
478
01:05:00,070 --> 01:05:01,708
não pode se mover.
479
01:05:01,790 --> 01:05:03,701
Amanhã de manhã, ela fará uma cirurgia
por um especialista.
480
01:05:03,990 --> 01:05:05,981
Quais são as chances?
481
01:05:07,110 --> 01:05:09,419
50/50.
482
01:05:18,830 --> 01:05:21,025
Enfermeira,
leve-o para aquele quarto.
483
01:05:25,150 --> 01:05:27,903
Vamos começar de novo.
484
01:05:29,110 --> 01:05:31,419
Por que vocês estavam na casa dos Kruger?
485
01:05:31,710 --> 01:05:33,541
Como eu lhe disse,
fomos para a cabana
486
01:05:33,790 --> 01:05:36,384
para buscar água para o carro,
tivemos um problema com o radiador.
487
01:05:36,670 --> 01:05:38,945
Não, vocês foram lá
para roubar e matar.
488
01:05:40,510 --> 01:05:42,501
E foi exatamente o que fizeram.
489
01:05:42,590 --> 01:05:44,740
Você entendeu errado, cara, fomos lá
só para buscar água.
490
01:05:45,390 --> 01:05:47,620
Acho que você é um maldito
mentiroso!
491
01:05:47,870 --> 01:05:50,065
Não, Bill,
não machuque-o.
492
01:05:59,190 --> 01:06:03,308
Talvez alguém disse algo ou
fez algo para provocar vocês?
493
01:06:04,510 --> 01:06:06,865
Sim, um monstro nos atacou.
494
01:06:07,910 --> 01:06:10,060
Por que acha que ele atacou vocês?
495
01:06:10,990 --> 01:06:12,742
Porque ele é maluco,
496
01:06:12,830 --> 01:06:16,741
não precisa ser um gênio
para perceber isso.
497
01:06:18,070 --> 01:06:21,028
E vocês não fizeram nada
para provocá-lo?
498
01:06:22,430 --> 01:06:24,182
Estávamos na casa
e de repente ele apareceu
499
01:06:24,270 --> 01:06:25,703
e começou a matar pessoas.
500
01:06:25,790 --> 01:06:28,065
Bobagem!
501
01:06:28,390 --> 01:06:30,858
Vocês viram uma boa oportunidade,
502
01:06:31,310 --> 01:06:33,266
e depois
você matou todos!
503
01:06:33,350 --> 01:06:35,261
Vai se fuder!
Eu quero sair daqui.
504
01:06:35,390 --> 01:06:37,620
Eu quero um advogado agora!
505
01:06:37,830 --> 01:06:40,105
Você só terá um advogado
506
01:06:40,390 --> 01:06:42,779
se eu quiser,
entendeu?
507
01:06:43,110 --> 01:06:46,227
Por que você estava na casa?
Me responda!
508
01:06:46,310 --> 01:06:48,221
Acalme-se.
509
01:06:48,310 --> 01:06:50,870
Vai com calma, rapaz.
510
01:06:56,010 --> 01:06:59,460
Agora, filho,
você pode confiar em mim.
511
01:07:00,590 --> 01:07:03,662
Talvez alguém atacou você lá,
512
01:07:04,550 --> 01:07:07,667
talvez você teve que se defender.
513
01:07:08,510 --> 01:07:10,466
Por que você não
corta essa de bonzinho e mal
514
01:07:10,550 --> 01:07:12,268
pra eu poder ir pra merda da estrada,
hein?
515
01:07:16,470 --> 01:07:20,019
Desculpe, você perdeu.
Agora é a minha vez.
516
01:07:26,070 --> 01:07:29,301
É só falar rápido,
você sabe disso?
517
01:07:30,190 --> 01:07:32,385
Não sem o meu advogado.
518
01:07:32,750 --> 01:07:35,389
Sim.
Deixe-me ver se entendi direito,
519
01:07:37,150 --> 01:07:40,222
você disse que foi para a casa buscar
água para consertar o radiador, não?
520
01:07:41,950 --> 01:07:44,418
A única falha na história.
521
01:07:47,910 --> 01:07:50,470
Você não entende muito
de vans VW, não é?
522
01:07:51,670 --> 01:07:53,979
Me responda uma coisa,
523
01:07:54,790 --> 01:07:56,940
como a água
iria resolver?
524
01:07:57,710 --> 01:08:00,622
- Eu não disse que iria, cara!
- Então o que você disse?
525
01:08:00,710 --> 01:08:02,666
Você está tentando me confundir,
você põe palavras na boca,
526
01:08:02,750 --> 01:08:04,468
eu não disse isso.
527
01:08:04,550 --> 01:08:07,303
Se fosse comigo, seu bastardinho,
Você sabe o que eu faria?
528
01:08:08,550 --> 01:08:10,825
Estouraria sua cabeça!
529
01:08:11,070 --> 01:08:13,538
De qualquer maneira,
a sua namorada já falou.
530
01:08:14,230 --> 01:08:16,186
Corte essa de conversa de polícia!
531
01:08:16,270 --> 01:08:18,181
Ela não disse nada,
porque não há nada a dizer!
532
01:08:18,310 --> 01:08:20,266
Leve esse bastardo antes que eu ...
533
01:08:22,670 --> 01:08:24,706
Pedaço de lixo!
534
01:08:26,230 --> 01:08:29,188
Leve essa coisa de volta para a cela,
e traga a garota.
535
01:08:36,470 --> 01:08:38,540
- Ele está mentindo.
- Claro que está.
536
01:08:38,790 --> 01:08:40,826
Mas não temos como
segurá-lo.
537
01:08:41,270 --> 01:08:43,465
Veja, o juiz vai olhar
de ambos os lados,
538
01:08:43,550 --> 01:08:45,825
o lado dele
é tão bom quanto o nosso.
539
01:08:45,910 --> 01:08:47,628
O juiz não está lá.
540
01:08:47,710 --> 01:08:50,099
Você sabe disso,
eu sei disso. Kruger sabe alguma verdade.
541
01:08:50,590 --> 01:08:52,979
O juiz e os jurados não estavam lá,
mas é só o que importa.
542
01:08:53,590 --> 01:08:55,945
A única prova tangível que
temos é garota.
543
01:08:56,910 --> 01:08:59,378
Sabe, se ela
sobreviver à cirurgia,
544
01:08:59,910 --> 01:09:02,219
Ela é a única testemunha ocular.
545
01:09:03,270 --> 01:09:05,420
Temos de encontrar algo rápido,
546
01:09:05,910 --> 01:09:07,866
caso contrário,
teremos que liberá-los.
547
01:09:08,150 --> 01:09:10,300
Você faz o policial durão
da próxima vez,
548
01:09:10,830 --> 01:09:12,627
você bem melhor do que eu.
549
01:09:20,310 --> 01:09:22,266
O que vocês vão fazer comigo?
550
01:09:26,750 --> 01:09:30,220
Relaxe, Shelly,
não há nenhuma razão para ficar nervosa.
551
01:09:36,150 --> 01:09:39,142
Você pode facilitar bem
as coisas para você, Shelly
552
01:09:41,070 --> 01:09:43,789
Estamos aqui para te ajudar,
e não para te machucar, entendeu?
553
01:09:49,390 --> 01:09:51,745
Olhe para mim, eu estou falando sério.
554
01:09:53,750 --> 01:09:58,540
Seu namorado nos contou tudo.
555
01:10:00,510 --> 01:10:03,070
Portanto, sugiro que vá ao tribunal
556
01:10:03,270 --> 01:10:05,420
e testemunhe contra ele.
557
01:10:05,830 --> 01:10:08,390
Eu não sei do que você está falando.
558
01:10:10,110 --> 01:10:12,419
Eu sou uma boa menina.
559
01:10:12,830 --> 01:10:16,379
Eu nunca fiz nada de errado,
560
01:10:18,910 --> 01:10:21,105
Eu não sei do que está falando
Não sei nem o que depor.
561
01:10:21,430 --> 01:10:23,261
Por matar todas aquelas pessoas.
562
01:10:23,470 --> 01:10:26,348
Shally, olhe para mim, por que você
simplesmente não nos diz o que houve?
563
01:10:28,910 --> 01:10:31,822
O governo é muito brando
para quem coopera.
564
01:10:32,390 --> 01:10:34,267
Além disso, o seu amigo
confessou tudo,
565
01:10:34,350 --> 01:10:36,068
então não há nada a perder.
566
01:10:38,910 --> 01:10:40,662
Se Scratch disse algo,
567
01:10:40,750 --> 01:10:42,661
então você precisam fazer
uma coisa muito mal.
568
01:10:43,790 --> 01:10:45,826
Porque não há nada a dizer.
569
01:10:46,190 --> 01:10:48,146
Só o que sei é que
fomos para aquela casa
570
01:10:48,550 --> 01:10:51,223
e então apareceu este homem,
571
01:10:51,550 --> 01:10:54,860
esse monstro maluco
que começou a perseguir a todos.
572
01:10:56,230 --> 01:10:58,824
E ele começou a matar a todos.
E então ele veio atrás de mim.
573
01:10:59,190 --> 01:11:01,181
E ele voltou para Scratch
574
01:11:01,510 --> 01:11:03,785
e ele tentava nos matar.
até que vocês apareceram.
575
01:11:04,870 --> 01:11:07,942
E vocês atiraram nele.
576
01:11:08,390 --> 01:11:10,620
Eu não sei o que eu deveria
testemunhar.
577
01:11:13,550 --> 01:11:15,541
Sua vadia mentirosa!
Vamos, nos diga a verdade!
578
01:11:17,270 --> 01:11:19,545
Hey, Blane,
qual é o seu problema?
579
01:11:19,790 --> 01:11:22,020
Você está falando com uma moça,
580
01:11:22,350 --> 01:11:24,659
você está falando com uma garota decente,
e não uma garota má
581
01:11:25,870 --> 01:11:28,179
É isso, querida?
582
01:11:29,550 --> 01:11:33,020
O que aconteceu, querida,
talvez você tenha se esquecido de algo.
583
01:11:34,070 --> 01:11:36,459
Não tenho mais nada a dizer.
584
01:11:37,470 --> 01:11:40,507
Tem certeza que não há algo
que você tenha esquecido?
585
01:11:40,750 --> 01:11:43,867
Não.
Não tenho mais nada a dizer,
586
01:11:45,670 --> 01:11:49,140
Eu quero falar com um advogado agora.
587
01:12:03,950 --> 01:12:05,861
Como ela está?
588
01:12:06,150 --> 01:12:08,710
Sinto muito, Sr. Kruger,
ela não resistiu.
589
01:12:14,310 --> 01:12:16,619
Deus!
Eles a mataram.
590
01:12:18,550 --> 01:12:21,110
Eles mataram minha família inteira.
591
01:12:24,190 --> 01:12:26,385
O que vocês vão fazer a respeito?
592
01:12:28,510 --> 01:12:33,220
Bem, a única coisa
que podemos é ter solidariedade.
593
01:12:33,990 --> 01:12:35,981
Solidariedade?
594
01:12:36,310 --> 01:12:39,108
Sua solidariedade não adianta.
595
01:12:39,670 --> 01:12:41,945
Estamos fazendo tudo o que podemos.
596
01:12:42,190 --> 01:12:44,306
- Nós fizemos tudo.
- É mesmo?
597
01:12:45,670 --> 01:12:49,265
Se eles forem condenados,
tratem de tranca-los muito na cadeia!
598
01:12:49,550 --> 01:12:51,939
-Espere um minuto!
-Espere, sr. Kruger.
599
01:12:56,510 --> 01:12:58,387
Eu sei que não há nada
que podemos dizer
600
01:12:58,470 --> 01:13:00,188
para fazer você se sentir melhor.
601
01:13:00,270 --> 01:13:02,101
Eu sei disso.
602
01:13:02,430 --> 01:13:05,502
Eu só posso imaginar como você se sente
numa situação como esta.
603
01:13:08,070 --> 01:13:10,379
Mas ainda não temos as respostas.
604
01:13:11,590 --> 01:13:13,740
Se importaria em nós acompanhar
até a delegacia?
605
01:13:13,950 --> 01:13:16,589
- Sabe, só procedimento de rotina...
- Está bem.
606
01:13:18,390 --> 01:13:20,346
Por aqui, por favor.
607
01:13:23,390 --> 01:13:25,665
Há duas coisas que eu não entendo,
sr. Kruger.
608
01:13:27,150 --> 01:13:29,618
A 1ª é 'por que você quis que eu
não atirasse naquele monstro?'
609
01:13:29,870 --> 01:13:33,101
E por que você tem essa
compaixão por ele?
610
01:13:33,350 --> 01:13:37,104
Ele não era um monstro, era um
ser humano.
611
01:13:38,030 --> 01:13:41,181
-Ora, ele matou sua própria família.
-Ele não os matou.
612
01:13:42,190 --> 01:13:44,260
Minha família o resgatou.
613
01:13:44,550 --> 01:13:47,462
Sua família o resgatou?
Quer dizer que ele morava com eles?
614
01:13:48,230 --> 01:13:50,425
Ele era uma criança,
que ninguém queria.
615
01:13:50,910 --> 01:13:54,186
Minha família o pegou e
o criou com amor e compaixão.
616
01:13:55,950 --> 01:13:59,545
Este menino era doce e inocente.
617
01:14:00,830 --> 01:14:02,821
Ele não seria capaz
de cometer um assassinato.
618
01:14:03,110 --> 01:14:05,783
Foi essa escória que está na prisão
que fez isso.
619
01:14:06,710 --> 01:14:08,985
O problema é que não temos nada
para mantê-los presos.
620
01:14:09,110 --> 01:14:10,941
Do que você está falando?
621
01:14:11,030 --> 01:14:12,702
Vocês sabem que eles são culpados!
622
01:14:12,790 --> 01:14:14,508
Não, eu não sei disso.
623
01:14:14,590 --> 01:14:16,501
Eu gostaria de deixá-los presos
e trazê-los à justiça.
624
01:14:18,110 --> 01:14:19,987
Não se pode processar ninguém
com base em pressupostos.
625
01:14:20,070 --> 01:14:21,788
Você precisa de provas concretas.
626
01:14:22,990 --> 01:14:25,948
Os corpos dos mortos da minha família
são provas suficientes para mim.
627
01:14:26,870 --> 01:14:29,907
A lei é uma instituição notável.
628
01:14:30,670 --> 01:14:32,501
Às vezes, o culpado
é tratado da mesma maneira
629
01:14:32,590 --> 01:14:34,228
que o inocente.
630
01:14:35,350 --> 01:14:37,580
O que importa
631
01:14:37,870 --> 01:14:41,260
é que, para a lei,
é preciso de provas.
632
01:14:42,430 --> 01:14:44,546
E nós não temos nenhuma.
633
01:14:45,670 --> 01:14:48,138
Eu tenho que libera-los em 48 horas.
634
01:14:49,070 --> 01:14:51,106
Assim é a lei.
635
01:14:54,910 --> 01:14:57,470
Soltá-los?
636
01:14:58,830 --> 01:15:01,105
Essa é a lei?
637
01:15:02,830 --> 01:15:06,743
Infelizmente,
eu estou do lado de fora da lei.
638
01:15:10,030 --> 01:15:12,225
Eu não preciso de nenhuma prova.
639
01:15:23,030 --> 01:15:25,590
Isso soa como alguém que fará justiça
com as próprias mãos.
640
01:15:26,990 --> 01:15:29,550
Para dizer a verdade, Frank,
eu não me importaria.
641
01:17:11,030 --> 01:17:13,225
- Posso ajudá-lo?
- Sim, eu sou o Dr. Kruger,
642
01:17:13,310 --> 01:17:15,266
Eu chamei para
duas tabelas de funcionamento,
643
01:17:15,350 --> 01:17:17,068
Eu vim buscá-las.
644
01:17:17,190 --> 01:17:19,750
Ok, dr. Kruger,
eles estão prontos,
645
01:17:19,950 --> 01:17:22,066
você precisa pra pouco tempo?
646
01:17:22,350 --> 01:17:24,784
- Acho que não.
- Estarão prontas logo.
647
01:17:25,510 --> 01:17:27,466
- Posso usar seu telefone?
- Claro.
648
01:17:27,550 --> 01:17:29,268
Qual o número que você gostaria?
649
01:17:29,350 --> 01:17:31,944
6.534.427.
650
01:17:33,390 --> 01:17:35,346
Obrigado.
651
01:17:36,390 --> 01:17:39,746
Charlie,
você já conseguiu?
652
01:17:40,790 --> 01:17:44,066
Ok,
onde eu te encontro?
653
01:18:45,350 --> 01:18:47,500
- Como você está?
- Bom
654
01:18:47,830 --> 01:18:50,264
Eu fiquei muito surpreso
de te ouvir,
655
01:18:50,510 --> 01:18:53,741
Aqui, é um brinquedo divertido.
Cuide bem dele.
656
01:18:55,030 --> 01:18:56,986
Você tem certeza de que
não posso fazer nada por você?
657
01:18:57,070 --> 01:18:58,981
Isto é algo
que terei que lidar sozinho.
658
01:18:59,070 --> 01:19:01,664
Mas você sabe que pode sempre
contar comigo.
659
01:19:05,070 --> 01:19:08,107
Charlie,
fico te devendo essa.
660
01:19:08,350 --> 01:19:10,500
Você pode me pagar
consertando o meu nariz.
661
01:19:53,110 --> 01:19:55,499
Ernie?
É, eu sou, cara.
662
01:19:55,750 --> 01:19:59,459
Só cale a boca e ouça, ok?
Estamos na estação policial Big Bear.
663
01:19:59,670 --> 01:20:02,946
Só cale a boca e ouça!
664
01:20:03,150 --> 01:20:05,266
Você tem que vir para nos pegar.
665
01:20:05,510 --> 01:20:08,707
Eu estava ...
Daqui á 20 minutos?
666
01:20:10,230 --> 01:20:12,266
Ele vai estar aqui em 20 minutos.
667
01:20:12,510 --> 01:20:14,580
Espero que ele venha rápido,
Quero deixar aqui,
668
01:20:14,670 --> 01:20:16,626
antes que esses caras
nos incriminem de algo.
669
01:20:16,710 --> 01:20:18,621
Eles não têm nada,
e eles não terão.
670
01:20:19,550 --> 01:20:21,825
Você ganha o jogo
pelas suas regras,
671
01:20:22,110 --> 01:20:25,341
neste jogo e as regras estão a nosso favor.
Vamos dar o fora daqui.
672
01:20:58,030 --> 01:21:01,067
Hey!
Eu quero falar com vocês.
673
01:21:01,430 --> 01:21:03,500
O que você quer?
674
01:21:03,790 --> 01:21:06,429
Eu acho que vocês ficarão interessados
no que eu tenho pra dizer.
675
01:21:07,270 --> 01:21:09,043
Mas que merda você quer?
676
01:21:15,390 --> 01:21:18,541
Para trás,
ou eu explodo seus miolos.
677
01:21:36,030 --> 01:21:37,827
Entrem aí!
678
01:21:39,000 --> 01:21:42,704
Você está louco?
Foi aquela aberração que matou sua família!
679
01:21:43,430 --> 01:21:45,307
-É mesmo?
-É.
680
01:21:45,590 --> 01:21:47,979
Então por que você não abaixa a arma
e nos deixe ir?
681
01:21:48,670 --> 01:21:51,662
Os dois, entrem ali, rápido!
682
01:21:55,710 --> 01:21:57,826
O que isso significa?
683
01:21:59,910 --> 01:22:03,502
Vocês arrumaram tantos problemas que
consegui isso pra causar o mesmo em vocês.
684
01:22:04,710 --> 01:22:07,543
Você!
Vá para a mesa!
685
01:22:08,350 --> 01:22:10,466
E você amarre ela!
686
01:22:12,190 --> 01:22:14,101
Acho que não estou gostando disso.
687
01:22:14,190 --> 01:22:16,829
Ah, não?
Eu também não gostei do que você fez!
688
01:22:17,070 --> 01:22:19,345
Mentir.
689
01:22:24,150 --> 01:22:27,028
Você não fará nada estúpido?
690
01:22:31,270 --> 01:22:33,625
Eu lhes contar um pouco
dos segredos da família.
691
01:22:34,630 --> 01:22:37,906
Patrick
era meu filho.
692
01:22:41,190 --> 01:22:44,580
Infelizmente ele era retardado.
693
01:22:46,390 --> 01:22:49,223
Eu não tive coragem de
para permitir mandá-lo para longe.
694
01:22:49,510 --> 01:22:53,947
Então meu irmão Orville e sua esposa
cuidaram do meu filho.
695
01:22:55,670 --> 01:23:01,730
Graças a Deus, eles ajudaram a mim e ele.
E graças a deus, eles puderam me ajudar.
696
01:23:01,870 --> 01:23:04,145
Te ajudou como?
697
01:23:04,510 --> 01:23:07,308
Como?
Veja!
698
01:23:08,670 --> 01:23:11,582
Vamos, olhe para mim!
699
01:23:12,950 --> 01:23:14,827
Meu irmão fez essa
máscara para mim
700
01:23:14,910 --> 01:23:16,787
para que eu pudesse viver
no mundo lá fora.
701
01:23:17,310 --> 01:23:19,744
Porque a sociedade
não aceita pessoas feias.
702
01:23:20,790 --> 01:23:23,099
Mas depois que eu
vi você e você,
703
01:23:23,350 --> 01:23:26,786
eu não preciso mais dessa máscara.
704
01:23:27,830 --> 01:23:30,628
Comparado com vocês,
eu sou lindo!
705
01:23:30,950 --> 01:23:34,147
Se você quiser nos matar, nos mate logo!
Mas você é um monstro
706
01:23:34,630 --> 01:23:37,019
e isso não vai mudar!
707
01:23:40,230 --> 01:23:43,222
Podem calar a boca!
Vocês estão numa sala à prova de som!
708
01:23:43,510 --> 01:23:46,149
Mas você sempre serão capazes
de me ouvir,
709
01:23:46,390 --> 01:23:48,108
mas eu nunca escuto vocês!
710
01:24:36,910 --> 01:24:38,866
Que diabos está acontecendo
na sala de projeção?
711
01:24:38,950 --> 01:24:40,668
-Tranquilo, Mikel.
-Pete fez você última cena
712
01:24:40,750 --> 01:24:42,388
na última seção
na película instalada?
713
01:24:42,470 --> 01:24:44,381
Procure por cima do meu ombro.
É claro que eu deixei tudo certo!
714
01:24:44,470 --> 01:24:46,267
Você acha que com todo o dinheiro
foi desperdiçado
715
01:24:46,350 --> 01:24:48,261
que eles não podem encontrar alguém que
arrume o projetor.
716
01:24:56,270 --> 01:24:58,738
Por que
você quebrou o projetor?
717
01:24:59,990 --> 01:25:01,946
Eu odeio esse filme.
718
01:25:02,190 --> 01:25:04,784
Sabe, nos mostra como
realmente somos.
719
01:25:06,150 --> 01:25:08,903
-Eu gostei.
-Você gostou?
720
01:25:09,750 --> 01:25:14,426
Em uma escala de 10,
Eu talvez daria um 8.
721
01:25:18,430 --> 01:25:20,182
Hey,
eu tenho uma ideia.
722
01:25:20,470 --> 01:25:24,019
Vamos ir lá dentro e mostrá-los
de que os monstro realmente são feitos.
725
01:26:15,100 --> 01:26:16,600
Nós ainda somos assustadores.
726
01:26:16,800 --> 01:26:18,600
Eles não gostam de como somos.
727
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Blog Filmes de Terror e Raridades
filmesdeterroreraridades.blogspot.com.br
728
00:05:34,800 --> 00:05:37,000
-Obrigada.
-Obrigada.
729
00:06:30,900 --> 00:06:32,000
Obrigada.
730
00:06:49,700 --> 00:06:51,000
Ah, valeu!
731
00:09:46,970 --> 00:09:48,000
-Obrigada.
-Obrigada.
732
00:13:01,990 --> 00:13:04,000
-Oi, mãe!
-Lisa!
733
00:13:09,700 --> 00:13:11,000
Oi, querida.
734
01:21:11,900 --> 01:21:14,000
Vocês!
735
00:54:01,000 --> 00:54:03,200
Oh, meu deus!
736
01:19:14,000 --> 01:19:17,200
Hey, doutor!
Se cuide!
737
01:26:25,000 --> 01:26:29,000
Blog Filmes de Terror e Raridades
filmesdeterroreraridades.blogspot.com.br
57841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.