Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,195 --> 00:00:16,890
(Eunsang University Medical Center)
2
00:00:17,195 --> 00:00:19,389
Hurry up, will you?
3
00:00:21,364 --> 00:00:22,790
He's so excited.
4
00:00:23,535 --> 00:00:25,000
Yes, I'm on my way.
5
00:00:25,535 --> 00:00:26,965
You can't.
6
00:00:26,965 --> 00:00:29,434
We said we couldn't take this patient.
7
00:00:29,434 --> 00:00:31,774
- He's lacerated and unconscious. - No way.
8
00:00:31,774 --> 00:00:33,670
We suspect an end-organ disease.
9
00:00:37,844 --> 00:00:39,909
(Episode 9)
10
00:00:40,714 --> 00:00:43,909
So, why do you go to this extent?
11
00:00:44,384 --> 00:00:46,619
You could just ignore them.
12
00:00:47,055 --> 00:00:48,320
Why bother?
13
00:00:49,895 --> 00:00:51,860
I didn't want to be useless like you.
14
00:00:58,564 --> 00:01:01,229
There was a badly wounded patient before me,
15
00:01:02,305 --> 00:01:04,339
and all I could do...
16
00:01:04,674 --> 00:01:06,469
was stand and stare.
17
00:01:07,374 --> 00:01:10,014
It made me so angry and resentful.
18
00:01:10,014 --> 00:01:11,115
(Operating Unit)
19
00:01:11,115 --> 00:01:14,009
Never again do I want to feel that moment...
20
00:01:14,315 --> 00:01:15,609
or that emotion.
21
00:01:18,225 --> 00:01:19,749
Never again.
22
00:01:20,485 --> 00:01:21,690
Make the call.
23
00:01:21,725 --> 00:01:23,290
- Ko Seung Tak - Hey.
24
00:01:23,395 --> 00:01:25,259
Ko Seung Tak. Why are you here?
25
00:01:27,365 --> 00:01:29,089
Arterial obstruction to the right lower limb, right?
26
00:01:29,535 --> 00:01:31,264
Take him to the ICU. I'll treat him.
27
00:01:31,264 --> 00:01:33,359
What? Why would you do this?
28
00:01:33,535 --> 00:01:34,934
You said the ORs are full.
29
00:01:34,934 --> 00:01:36,570
I'll do it here. Transfer him to me.
30
00:01:37,235 --> 00:01:39,505
We don't even know this guy's name.
31
00:01:39,505 --> 00:01:42,210
So what? Don't you see his leg turned white?
32
00:01:42,374 --> 00:01:44,315
If we delay and it starts to turn blue,
33
00:01:44,315 --> 00:01:46,440
he might end up losing it. Move him.
34
00:01:47,345 --> 00:01:48,749
What are you up to now?
35
00:01:49,085 --> 00:01:50,214
Why would you take him?
36
00:01:50,214 --> 00:01:51,650
Shouldn't a doctor take...
37
00:01:55,794 --> 00:01:59,195
We can't kick out a patient without even treating them.
38
00:01:59,195 --> 00:02:00,559
Our... No.
39
00:02:02,664 --> 00:02:03,960
Not in my hospital.
40
00:02:06,235 --> 00:02:08,199
Excuse us. Move him, fast.
41
00:02:09,105 --> 00:02:10,770
- Let's go. - Hey.
42
00:02:15,015 --> 00:02:18,080
I was special since I was born,
43
00:02:18,085 --> 00:02:19,980
so people can't attack me freely.
44
00:02:20,515 --> 00:02:22,950
But when a penniless intern...
45
00:02:23,585 --> 00:02:25,520
suddenly becomes a genius...
46
00:02:25,925 --> 00:02:27,920
and people think he's special,
47
00:02:29,494 --> 00:02:32,089
the world doesn't let you be, does it?
48
00:02:33,024 --> 00:02:35,990
Yes. You're right.
49
00:02:36,735 --> 00:02:38,029
That was the case.
50
00:02:38,305 --> 00:02:41,700
Darn you. You ignored your seniors' warning again?
51
00:02:41,735 --> 00:02:44,369
Hey, punk. Do you think all is well if you're successful?
52
00:02:44,374 --> 00:02:48,045
We have a genius in our midst.
53
00:02:48,045 --> 00:02:50,145
You don't have any respect for others.
54
00:02:50,145 --> 00:02:52,145
If we tell you to send away a patient, you do it!
55
00:02:52,145 --> 00:02:54,010
How dare you operate on them?
56
00:02:54,314 --> 00:02:56,379
My life was already hard enough,
57
00:02:57,985 --> 00:02:59,879
and it got even harder.
58
00:03:00,925 --> 00:03:04,689
I just wanted to save patients.
59
00:03:05,024 --> 00:03:08,659
I didn't know who the ghost was, so I couldn't go to complain.
60
00:03:09,135 --> 00:03:12,700
So I just did what I could do.
61
00:03:13,365 --> 00:03:16,830
I had to get through and survive somehow.
62
00:03:17,135 --> 00:03:18,369
What about you?
63
00:03:18,974 --> 00:03:20,240
Why do you do this?
64
00:03:20,675 --> 00:03:21,839
In my case,
65
00:03:22,175 --> 00:03:24,015
I can only enter your body.
66
00:03:24,015 --> 00:03:25,680
So I'm out of options.
67
00:03:25,744 --> 00:03:27,909
But you can say no.
68
00:03:28,015 --> 00:03:29,184
Why did you say yes?
69
00:03:29,184 --> 00:03:31,015
You thought I was annoying before.
70
00:03:31,015 --> 00:03:32,654
My opinion hasn't improved that much.
71
00:03:32,654 --> 00:03:33,879
You little...
72
00:03:34,555 --> 00:03:35,789
It's because...
73
00:03:36,555 --> 00:03:38,119
I saw something.
74
00:03:39,925 --> 00:03:42,260
(Emergency Medical Center)
75
00:03:42,735 --> 00:03:44,330
And I could sort of understand...
76
00:03:44,735 --> 00:03:47,930
how that warm-hearted intern ended up becoming...
77
00:03:48,235 --> 00:03:49,730
a heartless surgeon too.
78
00:03:50,274 --> 00:03:51,770
How should I put it?
79
00:03:52,004 --> 00:03:54,770
You were like a super competitive warrior.
80
00:04:02,855 --> 00:04:04,425
Let's begin. Focus.
81
00:04:04,425 --> 00:04:05,520
Scalpel.
82
00:04:11,694 --> 00:04:12,819
Suction.
83
00:04:14,635 --> 00:04:15,930
Forceps and Bovie.
84
00:04:22,475 --> 00:04:23,669
Mastoid retractor.
85
00:04:27,814 --> 00:04:30,570
That's why you should continue to be a doctor...
86
00:04:30,975 --> 00:04:33,979
whether you wake up or die. Be a doctor until that day.
87
00:04:34,954 --> 00:04:38,750
And be a warm-hearted doctor like that intern if you can.
88
00:04:43,254 --> 00:04:44,390
Come here.
89
00:04:52,434 --> 00:04:53,929
Prolene 5-0.
90
00:05:11,115 --> 00:05:13,020
(Restricted)
91
00:05:16,394 --> 00:05:18,989
- Good job. - No need to say it.
92
00:05:21,894 --> 00:05:23,359
My hands are like gold...
93
00:05:24,665 --> 00:05:25,960
Gold...
94
00:05:27,064 --> 00:05:29,299
Gosh. So you're saying...
95
00:05:29,504 --> 00:05:31,405
Ko Seung Tak wrote this operation record,
96
00:05:31,405 --> 00:05:33,244
but it was actually Cha Young Min.
97
00:05:33,244 --> 00:05:35,415
And Ko Seung Tak didn't know he wrote this record.
98
00:05:35,415 --> 00:05:37,339
But later on, you found out that the file was deleted?
99
00:05:37,444 --> 00:05:39,184
And you don't know...
100
00:05:39,184 --> 00:05:40,810
if Ko Seung Tak or Cha Young Min deleted...
101
00:05:42,954 --> 00:05:44,549
You don't make any sense.
102
00:05:44,584 --> 00:05:46,120
I know this sounds strange.
103
00:05:46,624 --> 00:05:48,620
- I know. - Are you drunk?
104
00:05:49,525 --> 00:05:51,124
I'm the one who had a drink.
105
00:05:51,124 --> 00:05:53,760
I never had a chance to tell you. But Ko Seung Tak...
106
00:05:55,394 --> 00:05:57,229
has been acting weird a lot lately.
107
00:05:57,795 --> 00:05:59,599
But with my theory,
108
00:05:59,805 --> 00:06:01,235
everything makes sense.
109
00:06:01,235 --> 00:06:03,400
What theory?
110
00:06:05,644 --> 00:06:07,874
You're saying that the spirit of Cha Young Min...
111
00:06:07,874 --> 00:06:09,539
possessed Ko Seung Tak's body or something?
112
00:06:10,444 --> 00:06:12,839
You're a doctor, for goodness' sake. How could you say...
113
00:06:20,025 --> 00:06:21,489
Why are you calling at this late hour?
114
00:06:23,055 --> 00:06:24,390
Who's coming?
115
00:06:26,425 --> 00:06:27,960
Okay.
116
00:06:37,905 --> 00:06:39,599
Go to the hospital.
117
00:06:39,675 --> 00:06:41,409
Not ours, a different one.
118
00:06:42,215 --> 00:06:44,510
You should be taking medicine, not drinking.
119
00:06:45,144 --> 00:06:47,779
I already have a lot on my mind. I don't have time for your nonsense.
120
00:06:48,384 --> 00:06:50,049
Then how can you explain Ko Seung Tak's skills?
121
00:06:55,254 --> 00:06:56,690
Does that make sense for you?
122
00:07:01,165 --> 00:07:02,634
Oh Soo Jung, you think you know everything.
123
00:07:02,634 --> 00:07:05,165
No, sir. I'm still learning.
124
00:07:05,165 --> 00:07:07,634
I see. Because you're still learning,
125
00:07:07,634 --> 00:07:10,833
you called him as you pleased when you weren't instructed.
126
00:07:10,834 --> 00:07:14,039
You jerk. Do you think we're running a call center in the ER?
127
00:07:14,144 --> 00:07:16,715
How can you accept every patient and call doctors whenever you want?
128
00:07:16,715 --> 00:07:18,944
Then are we running a home-shopping network here?
129
00:07:18,944 --> 00:07:20,545
Are we supposed to return the patient?
130
00:07:20,545 --> 00:07:21,909
What?
131
00:07:22,115 --> 00:07:24,549
How could you say something so harsh?
132
00:07:24,584 --> 00:07:27,049
I won't do that again. I'll get back to work.
133
00:07:27,925 --> 00:07:30,919
Hey. Gosh. Goodness!
134
00:07:30,954 --> 00:07:33,025
I can't believe these young doctors.
135
00:07:33,025 --> 00:07:36,193
This is why med students should take a personality test.
136
00:07:36,194 --> 00:07:38,659
I can't believe this. They think just anyone can be...
137
00:07:40,934 --> 00:07:42,434
What was that?
138
00:07:42,434 --> 00:07:43,570
I'm sanitizing.
139
00:07:43,634 --> 00:07:46,599
Something must be going around here. I can smell something funky.
140
00:07:46,644 --> 00:07:48,570
Maybe, it's a bunch of animals.
141
00:07:49,215 --> 00:07:51,370
I can smell it here. Smell it.
142
00:07:52,345 --> 00:07:54,115
No. It's coming from you. Your personality.
143
00:07:54,115 --> 00:07:55,485
You should take a personality test.
144
00:07:55,485 --> 00:07:56,584
Take it off.
145
00:07:56,584 --> 00:07:59,025
- Seriously. People like you... - Gosh. Wait.
146
00:07:59,025 --> 00:08:00,624
don't deserve to wear doctors' coats.
147
00:08:00,624 --> 00:08:03,295
All right. I'll sanitize your entire body!
148
00:08:03,295 --> 00:08:05,719
You're such a heartless jerk!
149
00:08:06,225 --> 00:08:09,159
(Eunsang University Medical Center)
150
00:08:13,735 --> 00:08:15,370
Have this.
151
00:08:15,634 --> 00:08:19,270
Goodness. You always buy me drinks.
152
00:08:19,444 --> 00:08:21,039
Thank you.
153
00:08:23,115 --> 00:08:26,909
By the way, you seem happy, pretty doctor.
154
00:08:26,915 --> 00:08:28,514
Any good news?
155
00:08:28,514 --> 00:08:30,650
- Is it obvious? - Yes.
156
00:08:30,655 --> 00:08:33,150
Well, I am happy about something.
157
00:08:34,285 --> 00:08:37,755
I got it. I heard some doctor has been treating...
158
00:08:37,755 --> 00:08:40,689
a lot of patients. Is that it?
159
00:08:40,795 --> 00:08:42,730
Did you see him? Isn't he great?
160
00:08:43,694 --> 00:08:46,363
Well, I wouldn't know even if I watched him.
161
00:08:46,364 --> 00:08:48,505
But why are you so happy...
162
00:08:48,505 --> 00:08:50,704
when he's the one doing a good job?
163
00:08:50,704 --> 00:08:52,470
I heard he owed you too.
164
00:08:52,574 --> 00:08:54,100
Oh, that?
165
00:08:55,145 --> 00:08:57,610
I think he's trying to make up for it these days.
166
00:08:57,875 --> 00:09:01,184
Gosh. Is that so? I'm so happy to hear that.
167
00:09:01,184 --> 00:09:02,614
See? What did I tell you?
168
00:09:02,614 --> 00:09:04,850
I told you that he wasn't so pathetic.
169
00:09:05,925 --> 00:09:08,350
But how do you know so much about Ko Seung Tak?
170
00:09:12,864 --> 00:09:15,594
You see, when you get older,
171
00:09:15,594 --> 00:09:17,090
you can see through people.
172
00:09:17,364 --> 00:09:19,905
That's how you become a good judge of character.
173
00:09:19,905 --> 00:09:21,360
I see.
174
00:09:23,635 --> 00:09:26,939
My grandfather would have liked him too.
175
00:09:38,785 --> 00:09:40,385
You are lucky your injuries aren't as serious.
176
00:09:40,385 --> 00:09:42,250
Please be careful next time.
177
00:09:48,094 --> 00:09:51,459
I don't know who he is, but I'm sure he's a great guy.
178
00:09:51,905 --> 00:09:55,470
And he would be happier to see you, pretty doctor.
179
00:09:56,005 --> 00:09:57,130
Pardon?
180
00:09:57,474 --> 00:10:01,439
Oh, my. I'm chatting with you here in the middle of my shift!
181
00:10:01,875 --> 00:10:04,140
Thank you for the drink.
182
00:10:04,474 --> 00:10:05,679
Okay.
183
00:10:06,484 --> 00:10:09,980
Then keep growing into a fine woman just like you.
184
00:10:10,385 --> 00:10:11,620
You can do it.
185
00:10:15,824 --> 00:10:17,324
(Eunsang University Medical Center)
186
00:10:17,324 --> 00:10:21,520
(Guardian Waiting Room)
187
00:10:24,064 --> 00:10:25,934
(Restricted)
188
00:10:25,934 --> 00:10:28,270
(Eunsang University Medical Center)
189
00:10:32,074 --> 00:10:35,169
Grandfather, what brings you here at this hour?
190
00:10:35,175 --> 00:10:38,069
I can't believe someone already told you I was here.
191
00:10:39,114 --> 00:10:41,240
I was in the neighborhood. I'm just dropping by.
192
00:10:44,285 --> 00:10:46,350
Good going.
193
00:10:46,684 --> 00:10:48,724
You're the Administrative Deputy Director.
194
00:10:48,724 --> 00:10:51,590
I can smell alcohol in your breath. Unbelievable.
195
00:10:52,125 --> 00:10:55,860
I had a business drink. I'm sorry, Grandfather.
196
00:10:56,395 --> 00:10:58,760
But what are you doing here?
197
00:10:59,635 --> 00:11:01,464
It brought back my old memories.
198
00:11:01,464 --> 00:11:03,535
And I was wondering if this place changed since then.
199
00:11:03,535 --> 00:11:05,669
Grandfather. Let me escort you to my office.
200
00:11:06,474 --> 00:11:08,415
I'm good. I should get going.
201
00:11:08,415 --> 00:11:09,939
Goodness, sir!
202
00:11:11,314 --> 00:11:13,444
Sir, what brings you here?
203
00:11:13,444 --> 00:11:15,779
I wasn't informed that you were coming today.
204
00:11:17,915 --> 00:11:20,324
You must have a lot of time on your hand, chiefs.
205
00:11:20,324 --> 00:11:23,350
You should be eager to treat your patients, not to see me.
206
00:11:24,795 --> 00:11:26,220
Chief Ban.
207
00:11:26,295 --> 00:11:28,864
- I heard you've been working hard. - Pardon?
208
00:11:28,864 --> 00:11:31,959
I heard the doctors in CS have been very diligent lately.
209
00:11:32,604 --> 00:11:35,669
So tell me. Any complaints I should know about?
210
00:11:38,104 --> 00:11:42,010
Since you singled me out, I would like to share one.
211
00:11:42,015 --> 00:11:44,415
After losing Professor Cha, the best of our department,
212
00:11:44,415 --> 00:11:46,814
we have been short-staffed to perform his surgeries.
213
00:11:46,814 --> 00:11:48,415
I would like to kindly remind you of that.
214
00:11:48,415 --> 00:11:50,614
Chief Ban, let's talk about that later in private.
215
00:11:50,614 --> 00:11:51,724
It's not the place to bring it up...
216
00:11:51,724 --> 00:11:53,549
What is this about?
217
00:11:53,954 --> 00:11:56,850
You still haven't filled in Professor Cha's position?
218
00:11:56,995 --> 00:11:58,390
Grandfather.
219
00:11:59,094 --> 00:12:02,795
Sir. We're still observing Professor Cha's progress.
220
00:12:02,795 --> 00:12:05,659
So your job is just to observe?
221
00:12:05,704 --> 00:12:07,204
But you still need someone to take his place,
222
00:12:07,204 --> 00:12:08,929
so his patients can be looked after.
223
00:12:09,204 --> 00:12:11,270
That's what you're supposed to do.
224
00:12:11,974 --> 00:12:13,405
You're supposed to assist doctors...
225
00:12:13,405 --> 00:12:15,669
and make sure the hospital runs smoothly.
226
00:12:15,814 --> 00:12:17,569
If you're going to neglect your duties...
227
00:12:17,614 --> 00:12:19,809
and lose focus like this,
228
00:12:20,415 --> 00:12:22,150
you can empty your office first.
229
00:12:26,925 --> 00:12:29,620
I wonder if he could read between the lines.
230
00:12:30,854 --> 00:12:33,260
When will he wake up?
231
00:12:36,795 --> 00:12:40,600
That old man is still old-fashioned...
232
00:12:40,905 --> 00:12:42,770
and full of life.
233
00:12:43,405 --> 00:12:46,600
It's nice to see you after all these years.
234
00:12:47,444 --> 00:12:48,539
And...
235
00:12:49,214 --> 00:12:52,380
don't worry too much about them.
236
00:13:02,194 --> 00:13:03,750
(ICU)
237
00:13:19,005 --> 00:13:20,574
(ICU)
238
00:13:20,574 --> 00:13:22,444
I heard she received a huge inheritance.
239
00:13:22,444 --> 00:13:23,745
Why is she still coming in?
240
00:13:23,745 --> 00:13:26,640
I heard she was going to continue working here for the time being.
241
00:13:27,084 --> 00:13:30,110
I guess since Professor Cha is still lying here.
242
00:13:30,484 --> 00:13:32,819
She probably can't leave until he passes away.
243
00:13:57,574 --> 00:13:59,545
(Dear Se Jin)
244
00:13:59,545 --> 00:14:01,850
(Dear Se Jin)
245
00:14:02,584 --> 00:14:06,054
No. Don't write the P like that.
246
00:14:06,055 --> 00:14:10,650
I make it rounder.
247
00:14:11,194 --> 00:14:13,995
Sir. He is terrible with his hands.
248
00:14:13,995 --> 00:14:16,090
I apologize sincerely.
249
00:14:17,934 --> 00:14:19,964
I'm sorry for asking a doctor who does great things...
250
00:14:19,964 --> 00:14:22,929
to do something trivial like this.
251
00:14:23,905 --> 00:14:28,199
But consider it a gift for this old man on his deathbed.
252
00:14:39,785 --> 00:14:41,350
Se Jin.
253
00:14:41,484 --> 00:14:44,625
You've always been...
254
00:14:44,625 --> 00:14:47,895
my precious daughter whom I cherished.
255
00:14:47,895 --> 00:14:50,864
I'm sorry that I couldn't express my feelings...
256
00:14:50,864 --> 00:14:52,459
completely to you.
257
00:14:52,934 --> 00:14:56,329
Thank you for staying by my side...
258
00:14:56,574 --> 00:14:58,299
during my final moment.
259
00:14:59,574 --> 00:15:01,400
I love you.
260
00:15:02,675 --> 00:15:04,039
Dad.
261
00:15:07,045 --> 00:15:08,279
Know something?
262
00:15:09,354 --> 00:15:11,179
I never once...
263
00:15:12,055 --> 00:15:14,819
called him "Father".
264
00:15:16,525 --> 00:15:17,949
I never told him...
265
00:15:18,525 --> 00:15:21,189
that I didn't resent him anymore...
266
00:15:22,834 --> 00:15:26,000
and that he didn't need to feel bad anymore.
267
00:15:27,064 --> 00:15:28,529
Or that...
268
00:15:29,604 --> 00:15:31,069
I loved him.
269
00:15:34,005 --> 00:15:36,539
I couldn't tell him any of the things...
270
00:15:37,415 --> 00:15:39,039
I should've said when he was alive.
271
00:15:44,285 --> 00:15:47,020
Instead, I announced his death.
272
00:15:49,724 --> 00:15:51,449
Will you do the same?
273
00:15:53,125 --> 00:15:54,860
You have a lot to say.
274
00:15:55,665 --> 00:15:57,490
There's a lot you want to hear.
275
00:16:00,204 --> 00:16:01,829
I begged you...
276
00:16:03,375 --> 00:16:06,439
not to make me announce your death.
277
00:16:08,005 --> 00:16:10,010
So wake up.
278
00:16:11,515 --> 00:16:12,980
Please!
279
00:16:17,084 --> 00:16:19,150
Please open your eyes.
280
00:16:19,824 --> 00:16:21,779
Please, Young Min.
281
00:16:46,545 --> 00:16:50,380
(VIP suite)
282
00:17:16,945 --> 00:17:19,640
Now, they even send me on coffee runs.
283
00:19:26,074 --> 00:19:27,640
Young Min.
284
00:19:27,674 --> 00:19:29,409
(Jang Se Jin)
285
00:19:33,015 --> 00:19:35,280
It's you, isn't it?
286
00:19:35,884 --> 00:19:38,179
I'm dreaming, aren't I?
287
00:19:38,824 --> 00:19:41,880
Did you come into my dream?
288
00:19:43,455 --> 00:19:45,919
Because I got mad at you?
289
00:19:45,995 --> 00:19:48,890
(Jang Se Jin)
290
00:19:53,205 --> 00:19:54,499
No.
291
00:19:55,205 --> 00:19:56,929
Because you were crying.
292
00:19:58,705 --> 00:20:01,975
You're right, this is a dream.
293
00:20:01,975 --> 00:20:04,810
(Jang Se Jin)
294
00:20:18,795 --> 00:20:20,120
This is nice.
295
00:20:22,765 --> 00:20:25,459
I don't want to wake up.
296
00:20:41,584 --> 00:20:43,979
(Eunsang University Medical Center)
297
00:20:51,924 --> 00:20:54,989
Hey, so... Well...
298
00:20:55,364 --> 00:20:57,364
You don't remember, do you?
299
00:20:57,364 --> 00:21:00,429
It was just a dream. I came into your dream...
300
00:21:09,414 --> 00:21:11,614
Young Min. Do you hear me?
301
00:21:11,614 --> 00:21:12,909
Young Min!
302
00:21:16,055 --> 00:21:17,310
Seung Tak!
303
00:21:18,084 --> 00:21:21,080
Seung Tak. Wake up.
304
00:21:21,124 --> 00:21:24,519
Why you... It's not like I can hit him. You...
305
00:21:24,525 --> 00:21:26,090
Seriously!
306
00:21:27,765 --> 00:21:30,860
What is it? Why am I here again?
307
00:21:31,535 --> 00:21:34,064
You work me to death during the day and at night.
308
00:21:34,064 --> 00:21:37,269
The agreement is until you die, not until I die.
309
00:21:41,344 --> 00:21:44,939
Seung Tak. No one's dying.
310
00:21:48,215 --> 00:21:49,380
Seung Tak!
311
00:21:50,215 --> 00:21:53,150
- Why is he more excited? - Out of my way.
312
00:22:04,094 --> 00:22:07,130
Is it true that Professor Cha showed brain activity?
313
00:22:08,064 --> 00:22:09,870
How did you know?
314
00:22:09,904 --> 00:22:12,699
Who told you? No one knows yet.
315
00:22:12,904 --> 00:22:15,100
You let your guard down again.
316
00:22:17,674 --> 00:22:21,340
Well... Maybe it was a dream.
317
00:22:22,045 --> 00:22:24,610
It's all so hazy.
318
00:22:30,154 --> 00:22:32,394
It's his brain activity over the past few days.
319
00:22:32,394 --> 00:22:34,195
There are more waves.
320
00:22:34,195 --> 00:22:37,759
There was even an alpha wave and a theta wave last night.
321
00:22:37,935 --> 00:22:39,459
That means...
322
00:22:40,265 --> 00:22:44,469
Brainwaves coming back means brain activity is starting up.
323
00:22:44,904 --> 00:22:48,499
That means there's a possibility of him waking up.
324
00:22:48,745 --> 00:22:50,509
How much longer...
325
00:22:51,814 --> 00:22:53,280
I don't know yet.
326
00:22:53,884 --> 00:22:57,550
The only thing we can do right now is wait and watch.
327
00:22:58,185 --> 00:23:00,679
We have to hope for increased brainwaves.
328
00:23:00,824 --> 00:23:02,850
- Reason. Cause. - That's right.
329
00:23:03,555 --> 00:23:06,860
Can we identify the reason and cause for the change in brainwaves?
330
00:23:08,465 --> 00:23:09,860
I don't know either.
331
00:23:10,394 --> 00:23:11,630
Pardon?
332
00:23:12,735 --> 00:23:16,370
Frankly, these changes can't be explained medically.
333
00:23:16,634 --> 00:23:18,134
- However... - However what?
334
00:23:18,134 --> 00:23:19,340
However what?
335
00:23:19,505 --> 00:23:22,674
It's very rare, but medical staff in the US...
336
00:23:22,674 --> 00:23:24,969
called them happy hormones.
337
00:23:25,144 --> 00:23:26,814
It's not a medical notion,
338
00:23:26,814 --> 00:23:28,144
but a positive change in the brain...
339
00:23:28,144 --> 00:23:30,350
improves a patient's condition.
340
00:23:30,814 --> 00:23:32,350
Happy...
341
00:23:35,384 --> 00:23:38,419
What do you think is going on in his head?
342
00:23:38,654 --> 00:23:40,360
What good thought could it be?
343
00:23:44,795 --> 00:23:48,030
Last night, so...
344
00:23:48,604 --> 00:23:50,830
a wave that didn't exist before...
345
00:23:51,775 --> 00:23:53,370
Without me knowing...
346
00:23:55,475 --> 00:23:57,769
What are you thinking right now?
347
00:23:57,844 --> 00:24:00,439
Ko Seung Tak, it wasn't me.
348
00:24:01,084 --> 00:24:02,380
It wasn't me.
349
00:24:13,025 --> 00:24:14,320
Seung Tak!
350
00:24:19,005 --> 00:24:21,864
Let's be more careful. We're not amateurs.
351
00:24:21,864 --> 00:24:23,830
Both parties were responsible just now.
352
00:24:29,445 --> 00:24:31,775
- What could it be? - What do you mean?
353
00:24:31,775 --> 00:24:33,613
You heard it too.
354
00:24:33,614 --> 00:24:35,409
The happy corny things.
355
00:24:37,215 --> 00:24:38,949
Right. Yesterday...
356
00:24:39,654 --> 00:24:41,555
With my pure self, did you...
357
00:24:41,555 --> 00:24:42,790
Are you crazy?
358
00:24:42,955 --> 00:24:45,150
Would I do that with someone else's?
359
00:24:45,624 --> 00:24:47,064
I didn't go that far.
360
00:24:47,064 --> 00:24:49,560
"That far"?
361
00:24:49,735 --> 00:24:52,259
Then what did you do? What did you use me for?
362
00:24:54,904 --> 00:24:57,630
I just used this to cover her with a blanket.
363
00:24:57,935 --> 00:24:59,340
While she was asleep.
364
00:26:00,435 --> 00:26:01,999
Are you sure she doesn't know?
365
00:26:02,235 --> 00:26:03,929
Yes, I'm sure.
366
00:26:09,074 --> 00:26:10,739
What is it now?
367
00:26:11,074 --> 00:26:13,114
I'll say this just in case.
368
00:26:13,114 --> 00:26:15,485
Don't use me for your romantic advances.
369
00:26:15,485 --> 00:26:17,314
I wouldn't use your body for that.
370
00:26:17,314 --> 00:26:19,785
I get that you're all fired up for her,
371
00:26:19,785 --> 00:26:21,225
but hold it in right now.
372
00:26:21,225 --> 00:26:23,320
Release it at once, with your own self.
373
00:26:23,894 --> 00:26:26,525
Let's exercise self-restraint and good judgment for now.
374
00:26:26,525 --> 00:26:27,594
As an adult should.
375
00:26:27,594 --> 00:26:30,435
Did you act as an adult should and refrain from using your self?
376
00:26:30,435 --> 00:26:31,659
What, "pure"?
377
00:26:32,435 --> 00:26:34,030
Is that what you got out of it?
378
00:26:34,765 --> 00:26:36,269
Never mind.
379
00:26:37,074 --> 00:26:38,400
Let's find...
380
00:26:38,634 --> 00:26:40,499
what makes you happy and corny.
381
00:26:41,745 --> 00:26:43,874
When do I feel most corny?
382
00:26:43,874 --> 00:26:44,945
When I play with my baby,
383
00:26:44,945 --> 00:26:46,285
when I watch Jessica's concert clips,
384
00:26:46,285 --> 00:26:48,545
when I get a hand massage, when I drink sweet coffee.
385
00:26:48,545 --> 00:26:50,409
What a corny life you had.
386
00:26:50,715 --> 00:26:51,955
Are you stupid?
387
00:26:51,955 --> 00:26:54,150
Not that. Focus on the past few days.
388
00:26:56,854 --> 00:26:58,090
You're not much better.
389
00:26:58,455 --> 00:27:01,919
Let me see. What happened more recently...
390
00:27:03,394 --> 00:27:05,229
I think I know what it is.
391
00:27:07,535 --> 00:27:09,159
Cut.
392
00:27:09,535 --> 00:27:10,669
Cut.
393
00:27:10,874 --> 00:27:11,999
Good job?
394
00:27:12,374 --> 00:27:13,600
No need to say it.
395
00:27:15,005 --> 00:27:17,969
Operating is all about the feel in your hands.
396
00:27:26,225 --> 00:27:27,985
What a corny life you had.
397
00:27:27,985 --> 00:27:30,249
- You're not much better. - Okay, deal.
398
00:27:30,555 --> 00:27:31,749
Got it.
399
00:27:34,495 --> 00:27:36,295
It's this way.
400
00:27:36,295 --> 00:27:37,390
Hey!
401
00:27:38,535 --> 00:27:39,935
I will help out.
402
00:27:39,935 --> 00:27:42,265
Everything from here to here, at once.
403
00:27:42,265 --> 00:27:43,900
Of course, I assist.
404
00:27:44,574 --> 00:27:46,100
All of them?
405
00:27:46,144 --> 00:27:48,570
You know they're all Professor Cha's patients, right?
406
00:27:48,945 --> 00:27:51,945
That's why there are this many scheduled just for this month.
407
00:27:51,945 --> 00:27:53,414
There are a lot of them,
408
00:27:53,414 --> 00:27:56,280
but they're all complicated cases.
409
00:27:57,015 --> 00:27:58,455
I heard Professor Cha got better.
410
00:27:58,455 --> 00:28:00,624
Wouldn't it be best to wait until he wakes up?
411
00:28:00,624 --> 00:28:02,124
A doctor can wait for a patient,
412
00:28:02,124 --> 00:28:04,123
but a patient never waits for a doctor.
413
00:28:04,124 --> 00:28:06,459
That is a moving statement. It's almost a proverb.
414
00:28:06,525 --> 00:28:07,790
But...
415
00:28:08,795 --> 00:28:11,590
Did the chairman say anything else?
416
00:28:12,634 --> 00:28:16,235
Well, Chairman Ko Jae Shik...
417
00:28:16,235 --> 00:28:18,074
always wishes for...
418
00:28:18,074 --> 00:28:20,370
the endless development of CS.
419
00:28:21,045 --> 00:28:24,239
He also has great affection for you.
420
00:28:24,574 --> 00:28:25,709
Affection?
421
00:28:27,045 --> 00:28:28,780
You live in that direction, right?
422
00:28:29,614 --> 00:28:30,810
Thank you.
423
00:28:32,185 --> 00:28:34,583
We cannot make a patient wait for a doctor.
424
00:28:34,584 --> 00:28:36,719
I will gather the professors immediately.
425
00:28:38,594 --> 00:28:40,189
You really didn't know?
426
00:28:40,525 --> 00:28:42,465
I really didn't know.
427
00:28:42,465 --> 00:28:44,695
You talked about the will of nature,
428
00:28:44,695 --> 00:28:46,259
and you didn't know?
429
00:28:46,965 --> 00:28:50,199
I mentioned fate and the will of nature for something else.
430
00:28:51,874 --> 00:28:53,374
Why are you speaking so casually?
431
00:28:53,374 --> 00:28:54,975
Here's what you said to me.
432
00:28:54,975 --> 00:28:58,110
"If you keep going in and out, you'll never wake up."
433
00:28:58,374 --> 00:28:59,509
One.
434
00:28:59,644 --> 00:29:02,444
"He's trying his best. Do you want to make it worse?"
435
00:29:02,445 --> 00:29:03,610
Two.
436
00:29:04,114 --> 00:29:06,455
You kept count like the petty man you are?
437
00:29:06,455 --> 00:29:08,124
Forget about that.
438
00:29:08,124 --> 00:29:10,025
Congratulations. Good for you.
439
00:29:10,025 --> 00:29:12,354
You spread false information,
440
00:29:12,354 --> 00:29:13,820
and now I must forget?
441
00:29:13,965 --> 00:29:15,994
Do you know that's a crime these days?
442
00:29:15,995 --> 00:29:17,235
That's a law about that?
443
00:29:17,235 --> 00:29:19,705
People these days are mean.
444
00:29:19,705 --> 00:29:23,570
Do you know how stressed out and worried I was...
445
00:29:26,574 --> 00:29:29,370
I felt up and... Anyway,
446
00:29:30,515 --> 00:29:32,174
the will of nature has changed.
447
00:29:32,174 --> 00:29:35,909
Fate wants me to wake up.
448
00:29:36,114 --> 00:29:39,449
From now on, whenever we meet, say that out loud, okay?
449
00:29:39,525 --> 00:29:41,525
I'll have to try, I guess.
450
00:29:41,525 --> 00:29:42,749
Darn you.
451
00:29:46,124 --> 00:29:47,719
What a punk.
452
00:29:48,564 --> 00:29:51,259
This is a first for me too.
453
00:29:52,805 --> 00:29:55,959
Did fate really change for him?
454
00:29:56,374 --> 00:29:58,530
I guess nothing's set in stone.
455
00:29:59,805 --> 00:30:02,070
You could've told me if it changed.
456
00:30:02,445 --> 00:30:04,015
Give him the AED twice a day,
457
00:30:04,015 --> 00:30:05,674
morning and evening.
458
00:30:05,674 --> 00:30:06,914
The mannitol and dexan,
459
00:30:06,914 --> 00:30:09,084
reduce the doses to twice today and zero tomorrow.
460
00:30:09,084 --> 00:30:11,314
Increase the dose of choline to three times a day.
461
00:30:11,314 --> 00:30:12,650
Yes, doctor.
462
00:30:13,154 --> 00:30:15,749
I'm so glad. Congratulations.
463
00:30:16,495 --> 00:30:18,390
This is just the beginning.
464
00:30:18,455 --> 00:30:21,320
Help me out as usual. Bye.
465
00:30:40,814 --> 00:30:43,380
You always loved mountains more than the sea.
466
00:30:43,414 --> 00:30:46,150
Do you remember we promised to see the Alps one day?
467
00:30:46,285 --> 00:30:47,725
Once I wake up,
468
00:30:47,725 --> 00:30:50,455
before fall turns to winter, let's go on a long drive.
469
00:30:50,455 --> 00:30:51,525
Would that be great?
470
00:30:51,525 --> 00:30:52,820
My car...
471
00:30:53,094 --> 00:30:54,790
I should buy a new car.
472
00:30:54,894 --> 00:30:56,390
I make lots of money.
473
00:30:56,594 --> 00:30:58,429
You have my bankbook, don't you?
474
00:30:59,195 --> 00:31:01,530
Let's go together.
475
00:31:01,965 --> 00:31:05,229
Not with someone else's body and not just in your dreams.
476
00:31:12,475 --> 00:31:15,140
We don't have time to lounge around here.
477
00:31:16,285 --> 00:31:17,715
Don't do what?
478
00:31:17,715 --> 00:31:18,985
You're out of it.
479
00:31:18,985 --> 00:31:21,120
Just because of some waves, you think you're...
480
00:31:29,435 --> 00:31:31,790
I wasn't just lounging around here.
481
00:31:32,094 --> 00:31:33,860
Is there something I must do?
482
00:31:35,805 --> 00:31:37,830
Have you eaten?
483
00:31:38,104 --> 00:31:40,439
No. I wasn't hungry.
484
00:31:40,805 --> 00:31:42,870
You can't do that again.
485
00:31:44,715 --> 00:31:45,969
Mr. Kim?
486
00:31:47,084 --> 00:31:50,455
I hope you're doing your job. Don't you?
487
00:31:50,455 --> 00:31:52,314
That dark-circle punk...
488
00:31:52,314 --> 00:31:54,320
Relax, Se Jin. Do what you were doing.
489
00:31:55,555 --> 00:31:57,249
Should I kill him or what?
490
00:32:12,035 --> 00:32:14,769
Continuous sutures on the tissue and valve.
491
00:32:14,805 --> 00:32:18,009
When the 25mm is ready, hand me the prolene 5-0.
492
00:32:23,455 --> 00:32:25,880
Is Professor Cha any better?
493
00:32:25,985 --> 00:32:29,249
Not yet. He won't recover that quickly.
494
00:32:29,624 --> 00:32:31,919
That would be why he's still asleep.
495
00:32:32,424 --> 00:32:33,890
He needs more corny stuff.
496
00:32:39,364 --> 00:32:41,429
Hey, you. Pull yourself together!
497
00:32:43,005 --> 00:32:44,199
Okay.
498
00:32:53,785 --> 00:32:54,945
You're still the same.
499
00:32:54,945 --> 00:32:57,255
Seung Tak, don't I look a little faded?
500
00:32:57,255 --> 00:32:58,850
No, you're way too clear.
501
00:33:32,084 --> 00:33:33,850
Then how can you explain Ko Seung Tak's skills?
502
00:33:33,955 --> 00:33:35,350
Does that make sense for you?
503
00:33:36,055 --> 00:33:38,189
It was a major operation that lasted 12 hours.
504
00:33:38,324 --> 00:33:40,060
And the patient was Professor Cha's.
505
00:33:40,195 --> 00:33:42,090
All the operations Ko Seung Tak performed so far...
506
00:33:42,225 --> 00:33:45,090
were complicated even for other professors.
507
00:33:45,134 --> 00:33:47,935
And there were a few cases only Professor Cha could handle.
508
00:33:47,935 --> 00:33:50,769
If my theory is wrong, how can you explain...
509
00:33:51,404 --> 00:33:52,729
Ko Seung Tak's skills?
510
00:33:56,074 --> 00:33:57,644
The pericardium has gotten thick.
511
00:33:57,644 --> 00:33:59,409
I'll start with the stay sutures.
512
00:33:59,414 --> 00:34:01,280
Give me 2 of 2-0 black silk sutures.
513
00:34:10,524 --> 00:34:12,689
(Restricted)
514
00:34:20,690 --> 00:34:25,690
[VIU Ver] tvN E09 'Ghost Doctor'
"Ghost Doctor"
-♥ Ruo Xi ♥-
515
00:34:33,484 --> 00:34:35,180
(Restricted)
516
00:34:38,555 --> 00:34:41,050
If we met that day,
517
00:34:42,685 --> 00:34:45,820
would we still be here like this?
518
00:34:59,705 --> 00:35:02,340
Cha Young Min, you're in someone else's body.
519
00:35:03,015 --> 00:35:05,875
Self-restraint and good judgment.
520
00:35:05,875 --> 00:35:10,880
(Restricted)
521
00:35:21,138 --> 00:35:22,432
What are you doing?
522
00:35:22,538 --> 00:35:23,802
Me?
523
00:35:24,247 --> 00:35:25,903
I'm working out my legs.
524
00:35:25,977 --> 00:35:28,012
Don't you know one needs good stamina to work in CS?
525
00:35:29,317 --> 00:35:31,587
You look like a real doctor now.
526
00:35:31,587 --> 00:35:33,253
I guess this line of work suits you.
527
00:35:34,258 --> 00:35:36,687
You've been getting a lot of compliments for your work lately...
528
00:35:36,687 --> 00:35:39,483
when this is only your first year.
529
00:35:39,558 --> 00:35:42,523
Compliments? Oh, you mean the surgery?
530
00:35:42,957 --> 00:35:44,863
I didn't do anything. The professors did everything.
531
00:35:44,968 --> 00:35:47,793
I only assisted them. That's all.
532
00:35:49,337 --> 00:35:51,802
I have to go. First-years have a busy schedule.
533
00:35:53,038 --> 00:35:56,572
You know the illness you had when you were young?
534
00:35:57,948 --> 00:36:01,872
Do you still see weird stuff?
535
00:36:02,218 --> 00:36:03,412
Weird stuff?
536
00:36:04,147 --> 00:36:05,342
Like what?
537
00:36:06,018 --> 00:36:08,952
Like the spirit of Professor Cha.
538
00:36:09,187 --> 00:36:10,552
You can't see him, right?
539
00:36:10,687 --> 00:36:13,822
Or did his spirit enter your body and perform...
540
00:36:13,897 --> 00:36:15,322
surgery?
541
00:36:16,468 --> 00:36:17,693
No way.
542
00:36:19,497 --> 00:36:22,363
I guess the administrative deputy director has a lot of time...
543
00:36:22,638 --> 00:36:25,532
seeing how he has time to ask me ridiculous questions.
544
00:36:25,868 --> 00:36:27,673
I heard Professor Cha showed some progress.
545
00:36:29,277 --> 00:36:30,443
So what?
546
00:36:31,448 --> 00:36:32,603
Are you scared?
547
00:36:33,917 --> 00:36:36,983
You must be after everything you did.
548
00:36:38,317 --> 00:36:40,613
- Do you have proof? - You.
549
00:36:41,357 --> 00:36:43,083
Your anxiety.
550
00:36:43,658 --> 00:36:46,058
Your calculative approach to see whether or not it would be better...
551
00:36:46,058 --> 00:36:47,597
if Professor Cha wakes up.
552
00:36:47,598 --> 00:36:49,058
Hey, Ko Seung Tak.
553
00:36:49,058 --> 00:36:50,662
You will pray that he wakes up...
554
00:36:50,868 --> 00:36:52,662
if you want a lighter sentence.
555
00:36:52,897 --> 00:36:55,092
The truth always prevails.
556
00:36:56,667 --> 00:36:58,932
(Restricted)
557
00:37:05,908 --> 00:37:07,613
(Eunsang University Medical Center)
558
00:37:11,247 --> 00:37:13,018
He couldn't even hold the scalpel and left the classroom...
559
00:37:13,018 --> 00:37:14,856
during his first dissection workshop.
560
00:37:14,857 --> 00:37:18,222
Afterward, he made excuses to skip these workshops.
561
00:37:18,258 --> 00:37:21,027
Every student in his undergrad program knew.
562
00:37:21,027 --> 00:37:22,158
He's as knowledgeable as a professor,
563
00:37:22,158 --> 00:37:24,023
but he had the hands of a kid.
564
00:37:30,167 --> 00:37:31,432
Seung Tak.
565
00:37:32,468 --> 00:37:34,003
What are you doing?
566
00:37:37,948 --> 00:37:39,742
Lee Seon Ho, you assist.
567
00:37:46,957 --> 00:37:48,182
Cut.
568
00:37:51,388 --> 00:37:52,552
Cut.
569
00:37:59,868 --> 00:38:01,793
It was you that night, right?
570
00:38:02,538 --> 00:38:04,733
Did you come to my dream?
571
00:38:06,837 --> 00:38:09,333
I heard you hum.
572
00:38:11,277 --> 00:38:12,603
That melody...
573
00:38:15,047 --> 00:38:17,813
That's from the song we used to listen to often.
574
00:38:33,667 --> 00:38:35,463
You and I are the only ones who know it.
575
00:38:45,848 --> 00:38:47,518
Doctor, I'm back.
576
00:38:47,518 --> 00:38:49,242
Today, I prepared a warm bowl of soup.
577
00:38:49,348 --> 00:38:51,282
It's a Western dish.
578
00:38:53,218 --> 00:38:54,412
Wait.
579
00:39:06,997 --> 00:39:10,003
Why do you always want a warm bowl of soup?
580
00:39:10,008 --> 00:39:12,633
I said I wanted to eat beef today.
581
00:39:12,837 --> 00:39:15,138
We're eating out, so I could treat you to a nutritious meal.
582
00:39:15,138 --> 00:39:17,178
Why are we eating seolleongtang?
583
00:39:17,178 --> 00:39:20,613
Hey, you said that doctors need to have a warm heart.
584
00:39:20,718 --> 00:39:24,512
I feel so warm and fuzzy inside when I eat this warm broth.
585
00:39:24,687 --> 00:39:26,952
It's my comfort food.
586
00:39:27,957 --> 00:39:29,853
Comfort food, my foot.
587
00:39:30,687 --> 00:39:34,023
Gosh. It hits the spot. Goodness.
588
00:39:34,227 --> 00:39:37,293
Mister, cure your hangover somewhere else.
589
00:39:37,698 --> 00:39:39,428
You brought it up. Shall we order a bottle of soju?
590
00:39:39,428 --> 00:39:40,567
Ma'am!
591
00:39:40,567 --> 00:39:42,598
Hey, you shouldn't drink soju!
592
00:39:42,598 --> 00:39:44,863
You can't even finish a glass of beer.
593
00:39:44,908 --> 00:39:47,133
- Give us a bottle of soju. - No, don't!
594
00:39:47,578 --> 00:39:49,802
- Come on. - Eat more meat.
595
00:39:49,908 --> 00:39:51,147
And stop eating the broth.
596
00:39:51,147 --> 00:39:52,543
They serve suyuk here.
597
00:39:52,707 --> 00:39:54,773
Ma'am, give us suyuk.
598
00:40:00,718 --> 00:40:03,682
(Eunsang University Medical Center)
599
00:40:06,187 --> 00:40:08,523
You're finally up. Did you sleep well?
600
00:40:09,698 --> 00:40:11,363
Why didn't you come in?
601
00:40:12,227 --> 00:40:14,737
I waited out here because I didn't want to wake you up,
602
00:40:14,738 --> 00:40:15,932
so you would be well-rested.
603
00:40:16,067 --> 00:40:18,932
What's going on? There's a reason when you're nice.
604
00:40:19,107 --> 00:40:20,437
We don't have any surgery today.
605
00:40:20,437 --> 00:40:22,207
You need to rest up.
606
00:40:22,207 --> 00:40:24,702
You're already in bad shape. You're so frail.
607
00:40:25,408 --> 00:40:27,472
Are you worried that I might die?
608
00:40:27,718 --> 00:40:29,572
Then wake up already.
609
00:40:33,047 --> 00:40:35,357
Seriously. You're losing your focus already.
610
00:40:35,357 --> 00:40:37,587
We don't have time just to lounge around.
611
00:40:37,587 --> 00:40:38,587
Is that so?
612
00:40:38,587 --> 00:40:41,052
If that's what you think, we should get to work.
613
00:40:41,297 --> 00:40:42,592
I need you to do something.
614
00:40:42,627 --> 00:40:44,597
We have a patient? Where is the patient?
615
00:40:44,598 --> 00:40:46,992
No. It's not about the living.
616
00:40:47,138 --> 00:40:50,032
Can you do me one more favor?
617
00:40:50,067 --> 00:40:52,868
Take good care of them.
618
00:40:52,868 --> 00:40:56,532
They kept me company when you weren't here.
619
00:41:02,578 --> 00:41:05,388
- Come on. - Gosh.
620
00:41:05,388 --> 00:41:08,883
Just like you and me, they must have...
621
00:41:09,058 --> 00:41:12,423
their own stories and wishes they can't let go of.
622
00:41:12,558 --> 00:41:13,658
- This is it. - It's over with that.
623
00:41:13,658 --> 00:41:14,997
And it's not like they have anyone...
624
00:41:14,997 --> 00:41:16,762
- who can help them. - Come on!
625
00:41:19,468 --> 00:41:22,233
(Hankuk Women's University, Central Library)
626
00:41:24,837 --> 00:41:27,903
(Hankuk Women's University, Central Library)
627
00:41:29,038 --> 00:41:31,543
Did I wash my hair today?
628
00:41:32,877 --> 00:41:36,313
Can I ask you why you want to borrow this book?
629
00:41:36,618 --> 00:41:38,142
It's a favor for someone.
630
00:41:38,388 --> 00:41:42,052
Someone who is suddenly feeling motivated to study to stay alive.
631
00:41:42,457 --> 00:41:44,753
Which university do you teach at?
632
00:41:44,888 --> 00:41:46,992
I'm not a professor. I'm a doctor.
633
00:41:47,797 --> 00:41:48,992
A doctor?
634
00:41:53,497 --> 00:41:54,963
This is the book.
635
00:41:54,968 --> 00:41:58,233
"L'idée de temps: Cours au Collège de France".
636
00:41:59,238 --> 00:42:01,173
It's not a medical book?
637
00:42:01,777 --> 00:42:05,348
No. A French philosopher named Henri Bergson...
638
00:42:05,348 --> 00:42:07,118
gave lectures at the College de France...
639
00:42:07,118 --> 00:42:08,448
about the concept of time for 2 years from 1901 to 1902,
640
00:42:08,448 --> 00:42:11,342
and this book is a summary of his lectures.
641
00:42:18,957 --> 00:42:21,122
He reads stuff like this?
642
00:42:22,058 --> 00:42:25,563
He's not smart enough or fluent enough to read this.
643
00:42:25,797 --> 00:42:28,167
Hey. You got the book.
644
00:42:28,167 --> 00:42:29,892
Do you know how...
645
00:42:31,567 --> 00:42:33,633
It's Bergson.
646
00:42:34,337 --> 00:42:35,503
What...
647
00:42:40,008 --> 00:42:43,276
Sorry, my hand slipped.
648
00:42:43,277 --> 00:42:45,788
I guess you're not a complete jerk.
649
00:42:45,788 --> 00:42:47,282
Did you feel a sense of comradery...
650
00:42:47,357 --> 00:42:49,052
now that you're waking up soon?
651
00:42:49,587 --> 00:42:52,182
Don't be like that to someone who made the effort to go.
652
00:42:52,587 --> 00:42:55,853
What about me? When will you grant me my request?
653
00:42:56,497 --> 00:42:58,463
Requests.
654
00:43:06,167 --> 00:43:08,577
This looks more like a library than a hospital room.
655
00:43:08,578 --> 00:43:10,508
Lim Bo Mi. Age 29.
656
00:43:10,508 --> 00:43:12,302
PhD student.
657
00:43:15,547 --> 00:43:18,587
A PhD? No wonder the book was so...
658
00:43:18,587 --> 00:43:21,353
Remember? Your first day here.
659
00:43:21,587 --> 00:43:23,017
Your ICU rotation.
660
00:43:23,018 --> 00:43:24,687
Should I lose patients who can survive...
661
00:43:24,687 --> 00:43:26,127
by focusing on those who can't?
662
00:43:26,127 --> 00:43:28,622
Like their lives were so great.
663
00:43:29,198 --> 00:43:31,027
Why won't they let go?
664
00:43:31,027 --> 00:43:33,262
People should be cool about it and leave when it's their time.
665
00:43:34,437 --> 00:43:35,863
I was the same.
666
00:43:36,138 --> 00:43:38,762
I had given up saying they were hopeless.
667
00:43:39,808 --> 00:43:41,302
I'm doing the same.
668
00:43:42,138 --> 00:43:45,103
Like my life was so great. Why won't I let go?
669
00:43:45,408 --> 00:43:47,518
I agree. I feel the same way.
670
00:43:47,518 --> 00:43:48,518
What?
671
00:43:48,518 --> 00:43:51,313
We shouldn't save only the living.
672
00:43:51,518 --> 00:43:53,087
Karma. Contrition.
673
00:43:53,087 --> 00:43:54,813
Humanity reform. Things like that.
674
00:43:55,018 --> 00:43:56,518
You're being excessive.
675
00:43:56,518 --> 00:43:59,353
Okay. I'm in. We'll attack from both sides.
676
00:43:59,357 --> 00:44:01,793
Both the living and those who are finished.
677
00:44:04,598 --> 00:44:07,063
Hey, hold on. Stand by. What? Humanity reform?
678
00:44:07,098 --> 00:44:09,532
What's wrong with my character?
679
00:44:09,837 --> 00:44:11,003
Hey.
680
00:44:11,238 --> 00:44:13,836
She overdid it while working on her thesis.
681
00:44:13,837 --> 00:44:16,638
She was sleep deprived and got dizzy when she stood up...
682
00:44:16,638 --> 00:44:18,503
and hit her head on the desk.
683
00:44:18,808 --> 00:44:20,142
And?
684
00:44:20,147 --> 00:44:21,277
None of her scans...
685
00:44:21,277 --> 00:44:23,518
showed any serious bleeding or a fracture,
686
00:44:23,518 --> 00:44:25,218
so we thought she'd wake up soon.
687
00:44:25,218 --> 00:44:28,583
But she didn't, and her condition only worsened.
688
00:44:29,317 --> 00:44:30,552
And now...
689
00:44:31,058 --> 00:44:32,923
But you don't know why.
690
00:44:33,428 --> 00:44:34,793
Well...
691
00:44:35,027 --> 00:44:37,698
We had several CT scans and MRIs...
692
00:44:37,698 --> 00:44:39,423
as well as brain spectroscopy,
693
00:44:39,797 --> 00:44:41,063
but we can't figure it out.
694
00:44:42,198 --> 00:44:44,833
Why are you asking about her anyway?
695
00:44:45,207 --> 00:44:46,468
Is she a friend?
696
00:44:46,468 --> 00:44:48,802
Will you treat her better then?
697
00:44:48,837 --> 00:44:50,348
Okay, then. She's my friend.
698
00:44:50,348 --> 00:44:51,903
I'm going to borrow this.
699
00:44:52,308 --> 00:44:53,543
You fainted...
700
00:44:53,647 --> 00:44:56,277
while standing the morning after working on your thesis all night.
701
00:44:56,277 --> 00:44:59,483
Anything else? Did you eat anything or take any medicine?
702
00:44:59,547 --> 00:45:00,988
Did anything hurt?
703
00:45:00,988 --> 00:45:02,613
Tell me anything you remember.
704
00:45:03,018 --> 00:45:05,952
I had a nosebleed just before.
705
00:45:06,428 --> 00:45:07,428
A nosebleed?
706
00:45:07,428 --> 00:45:09,758
I get nosebleeds often.
707
00:45:09,758 --> 00:45:12,698
But it wouldn't stop that day.
708
00:45:12,698 --> 00:45:15,432
I plugged my nose with a tissue for a while and then stood up,
709
00:45:15,638 --> 00:45:19,103
and I got dizzy and lightheaded...
710
00:45:21,437 --> 00:45:22,972
What is it this time?
711
00:45:23,207 --> 00:45:24,747
As you can see, it's a patient's chart.
712
00:45:24,747 --> 00:45:26,207
She had a head injury,
713
00:45:26,207 --> 00:45:28,877
but there was no bleeding or a fracture.
714
00:45:28,877 --> 00:45:30,687
So why can't she wake up for over three months?
715
00:45:30,687 --> 00:45:32,247
Why are you giving this to me?
716
00:45:32,247 --> 00:45:34,018
Because I trust you...
717
00:45:34,018 --> 00:45:36,316
and like you the most at this hospital.
718
00:45:36,317 --> 00:45:38,758
Hey, you. Watch it.
719
00:45:38,758 --> 00:45:40,658
Don't try anything.
720
00:45:40,658 --> 00:45:41,753
What?
721
00:45:42,727 --> 00:45:45,127
She had a bad nosebleed just before she fainted.
722
00:45:45,127 --> 00:45:46,968
- I think... - An infection?
723
00:45:46,968 --> 00:45:49,038
That's right. She has an underlying disease. Check it.
724
00:45:49,038 --> 00:45:50,337
What do you mean?
725
00:45:50,337 --> 00:45:53,008
She had a nosebleed just before she fainted.
726
00:45:53,008 --> 00:45:54,777
A bad one. And she got them often.
727
00:45:54,777 --> 00:45:56,008
(Past History, HTT)
728
00:45:56,008 --> 00:45:58,877
She has HHT.
729
00:45:58,877 --> 00:46:00,472
It causes nosebleeds often...
730
00:46:02,317 --> 00:46:03,543
(Past History, HTT)
731
00:46:04,888 --> 00:46:06,912
A central nervous system infection.
732
00:46:07,618 --> 00:46:09,083
It's possible.
733
00:46:09,488 --> 00:46:11,158
Okay. Take care of it. Thanks.
734
00:46:11,158 --> 00:46:13,127
Let's go. What shall we do next?
735
00:46:13,127 --> 00:46:14,227
Hey, Dr. Ko.
736
00:46:14,227 --> 00:46:16,198
That last part was for me. Don't get the wrong idea.
737
00:46:16,198 --> 00:46:17,897
Also, take care of me too.
738
00:46:17,897 --> 00:46:18,897
Hey, you. Get back here.
739
00:46:18,897 --> 00:46:20,698
Don't smile at her like that. No flirting.
740
00:46:20,698 --> 00:46:22,937
Hey, Seung Tak. Watch it.
741
00:46:22,937 --> 00:46:24,133
What was with that smile?
742
00:46:36,988 --> 00:46:39,483
Professor Jang. What are you doing?
743
00:46:39,687 --> 00:46:41,713
Why are you examining her without my consent?
744
00:46:44,658 --> 00:46:46,923
Is this how they do things in the US?
745
00:46:47,058 --> 00:46:50,293
Professor, you didn't do a spinal tap.
746
00:46:50,768 --> 00:46:53,262
What? Why do we need that?
747
00:46:53,627 --> 00:46:56,363
I heard she had a nosebleed right before she fainted.
748
00:46:56,768 --> 00:46:59,333
I feel like you didn't consider the likelihood of an infection.
749
00:46:59,707 --> 00:47:02,273
Especially given she has HHT.
750
00:47:02,477 --> 00:47:04,802
What do you mean, she had a nosebleed?
751
00:47:05,348 --> 00:47:07,003
Who said that? It's the first I've heard of it.
752
00:47:08,777 --> 00:47:11,113
She was unconscious, and her mother found her much later.
753
00:47:11,187 --> 00:47:13,182
No one saw her have a nosebleed.
754
00:47:13,317 --> 00:47:15,613
Someone in a coma couldn't have told you.
755
00:47:16,788 --> 00:47:18,027
How did you know?
756
00:47:18,027 --> 00:47:20,552
Now that you know, check the test results...
757
00:47:20,598 --> 00:47:22,392
and give her antibiotics.
758
00:47:35,207 --> 00:47:36,503
Coming.
759
00:48:18,587 --> 00:48:21,383
Who is she? Why is she looking at him like that?
760
00:48:21,518 --> 00:48:24,822
She's a new neurosurgeon, Professor Jang Se Jin.
761
00:48:25,027 --> 00:48:27,693
She's in charge of Professor Cha Young Min's care.
762
00:48:27,997 --> 00:48:29,793
She is?
763
00:48:47,518 --> 00:48:48,713
Professor Jang!
764
00:48:59,457 --> 00:49:00,753
- Ouch. - Working hard?
765
00:49:02,357 --> 00:49:04,463
That hurt, Crystal.
766
00:49:08,038 --> 00:49:10,468
Don't hit me. Reward me.
767
00:49:10,468 --> 00:49:12,308
What are you talking about? You have to treat patients.
768
00:49:12,308 --> 00:49:13,802
Take these off for me.
769
00:49:14,277 --> 00:49:16,908
- You do it. - They're so sweaty.
770
00:49:16,908 --> 00:49:19,903
Seriously. Stop it.
771
00:49:24,247 --> 00:49:27,452
Something is definitely going on between Seung Tak and Soo Jung.
772
00:49:28,288 --> 00:49:30,058
He runs over any chance he gets,
773
00:49:30,058 --> 00:49:31,883
and she pages him whenever she can.
774
00:49:34,758 --> 00:49:36,293
It won't come off.
775
00:49:36,627 --> 00:49:38,063
Seriously.
776
00:49:40,797 --> 00:49:43,262
Where did he go?
777
00:49:44,538 --> 00:49:45,863
Whom are you looking for?
778
00:49:55,678 --> 00:49:57,113
There's no one here.
779
00:49:58,018 --> 00:50:00,558
- Whom are you looking for? - Maybe I was looking for you.
780
00:50:00,558 --> 00:50:01,952
To see you like this.
781
00:50:02,658 --> 00:50:04,552
I thought about what you said yesterday.
782
00:50:05,388 --> 00:50:08,322
Yesterday? What did I say?
783
00:50:08,457 --> 00:50:09,796
Don't you remember?
784
00:50:09,797 --> 00:50:11,967
In front of the OR.
785
00:50:11,968 --> 00:50:15,133
Did we meet by the OR?
786
00:50:17,067 --> 00:50:18,932
What did I say?
787
00:50:19,008 --> 00:50:20,932
I assume I didn't ask you to buy me food.
788
00:50:21,138 --> 00:50:24,572
Do you really not remember anything?
789
00:50:25,808 --> 00:50:28,543
I haven't really been myself lately.
790
00:50:29,178 --> 00:50:32,883
Let's see. I feel like it'll come to me.
791
00:50:35,518 --> 00:50:36,658
See?
792
00:50:36,658 --> 00:50:39,483
How can I think straight when everyone's always calling me?
793
00:50:42,058 --> 00:50:43,293
Anyway.
794
00:50:43,968 --> 00:50:46,722
So? Are you done weighing your options?
795
00:50:47,337 --> 00:50:48,868
- What? - Whether or not...
796
00:50:48,868 --> 00:50:50,833
it's a good thing if Professor Cha wakes up.
797
00:50:52,437 --> 00:50:55,932
Hold on to that anxiety and reflect deeply.
798
00:50:56,638 --> 00:50:59,302
You don't have much time. Later.
799
00:51:00,718 --> 00:51:02,842
I can't think straight.
800
00:51:04,018 --> 00:51:06,613
But he's doing useful things nowadays.
801
00:51:15,997 --> 00:51:18,222
That jerk is toying with me.
802
00:51:20,797 --> 00:51:23,133
Young Min went into Seung Tak's body and is doing what?
803
00:51:24,038 --> 00:51:25,603
To think I...
804
00:51:26,567 --> 00:51:29,133
I had lost my mind briefly because of what you said.
805
00:51:29,707 --> 00:51:31,072
I'm one thing.
806
00:51:31,707 --> 00:51:34,472
You'll never work here again if you keep that up.
807
00:51:35,317 --> 00:51:36,412
Got that?
808
00:51:37,448 --> 00:51:39,282
I won't listen to your crazy talk.
809
00:51:41,118 --> 00:51:42,753
I'll prove it.
810
00:51:50,558 --> 00:51:52,392
What?
811
00:51:52,468 --> 00:51:54,363
That Seung Tak is Young Min.
812
00:51:55,368 --> 00:51:57,133
I'll show you I'm right.
813
00:52:04,737 --> 00:52:07,501
What did you say? You'll do what?
814
00:52:07,977 --> 00:52:09,642
External ventricular drainage.
815
00:52:09,707 --> 00:52:11,946
She's not reacting to antibiotics,
816
00:52:11,946 --> 00:52:14,946
so I'm suggesting we inject it right into her head.
817
00:52:14,946 --> 00:52:16,587
At a very high pressure.
818
00:52:16,587 --> 00:52:19,487
Instead of the meropenem and vancomycin mix,
819
00:52:19,487 --> 00:52:21,627
you should use colistin which is more potent.
820
00:52:21,627 --> 00:52:23,481
Don't you know that's the last resort?
821
00:52:23,556 --> 00:52:26,527
That's how risky it is for the patient!
822
00:52:26,527 --> 00:52:27,966
Her vitals are stable.
823
00:52:27,966 --> 00:52:31,496
What if you give her colistin as an EVD and she gets worse?
824
00:52:31,496 --> 00:52:32,737
Is there another option?
825
00:52:32,737 --> 00:52:34,436
There isn't, so we must try.
826
00:52:34,437 --> 00:52:36,067
I'll take the patient.
827
00:52:36,067 --> 00:52:38,631
- Professor Jang! - That patient...
828
00:52:38,676 --> 00:52:41,302
was a referral from Dr. Ko Seung Tak.
829
00:52:41,746 --> 00:52:42,941
Dr. Ko?
830
00:52:44,817 --> 00:52:46,515
Are they really friends?
831
00:52:46,516 --> 00:52:48,242
Please schedule the surgery.
832
00:52:48,317 --> 00:52:50,416
I'll explain to her family.
833
00:52:50,417 --> 00:52:51,716
Are you sure?
834
00:52:51,716 --> 00:52:55,521
If she gets that surgery, can Bo Mi wake up, doctor?
835
00:52:55,757 --> 00:52:59,421
We'll find out for sure after the surgery and antibiotics.
836
00:52:59,596 --> 00:53:02,696
It is quite risky, but as of right now,
837
00:53:02,696 --> 00:53:04,332
we think it's the best option.
838
00:53:05,196 --> 00:53:07,332
I'm glad there's something you can do at all.
839
00:53:07,337 --> 00:53:10,702
It's better than just waiting with no hope at all.
840
00:53:11,406 --> 00:53:14,242
Thank you so much, doctor.
841
00:53:15,777 --> 00:53:18,611
Bo Mi. You can get better.
842
00:53:21,317 --> 00:53:23,286
There's a way out. I'm happy for you!
843
00:53:23,286 --> 00:53:25,082
That's great news!
844
00:53:28,286 --> 00:53:30,151
- My gosh. - That's great.
845
00:53:45,877 --> 00:53:47,432
Are you upset?
846
00:53:48,246 --> 00:53:49,941
Why would I be upset?
847
00:53:49,977 --> 00:53:52,512
It's good news. It's a good thing.
848
00:53:53,777 --> 00:53:56,381
If I had known, I'd have asked for my DVD first.
849
00:53:58,357 --> 00:54:01,021
We still don't know if I'll wake up or not.
850
00:54:01,457 --> 00:54:04,291
Not again. Why would you say that?
851
00:54:04,297 --> 00:54:05,622
You should wake up.
852
00:54:08,196 --> 00:54:09,662
I owe you.
853
00:54:09,996 --> 00:54:11,937
I was scared and nervous,
854
00:54:11,937 --> 00:54:14,262
but you got me through it.
855
00:54:14,507 --> 00:54:17,032
You looked out for me.
856
00:54:17,507 --> 00:54:18,901
I won't forget that.
857
00:54:18,977 --> 00:54:20,171
Forget about it.
858
00:54:20,777 --> 00:54:21,972
Forget it all...
859
00:54:22,306 --> 00:54:24,547
and don't go back to being timid.
860
00:54:24,547 --> 00:54:27,311
Speak your mind and live happily.
861
00:54:27,377 --> 00:54:30,142
Don't study so much that you stay pale-faced.
862
00:54:30,647 --> 00:54:33,552
You're too pretty for that.
863
00:54:41,167 --> 00:54:44,461
I hope handsome you recover as well.
864
00:54:45,536 --> 00:54:48,202
And achieve your dream.
865
00:54:48,866 --> 00:54:50,061
Well...
866
00:55:08,826 --> 00:55:11,822
Try not to be so relaxed. This surgery is a tough one.
867
00:55:11,857 --> 00:55:13,892
Why can't I relax? It won't be me doing the work.
868
00:55:14,127 --> 00:55:15,461
Are you nervous?
869
00:55:15,766 --> 00:55:18,262
Me? The great Cha Young Min?
870
00:55:18,437 --> 00:55:20,961
Try not to be so relaxed before a tough surgery.
871
00:55:22,207 --> 00:55:23,702
Let's get some corny hormones.
872
00:55:23,766 --> 00:55:25,001
Let's go.
873
00:55:29,877 --> 00:55:31,642
(Eunsang University Medical Center)
874
00:55:47,257 --> 00:55:50,291
(Eunsang University Medical Center)
875
00:56:07,016 --> 00:56:11,052
Ko Seung Tak, that's you in there, right?
876
00:56:11,056 --> 00:56:13,811
What are you doing here?
877
00:56:13,886 --> 00:56:15,357
Do you know the patient?
878
00:56:15,357 --> 00:56:16,852
You should've told me so.
879
00:56:17,727 --> 00:56:18,952
It is you.
880
00:56:20,457 --> 00:56:22,722
I heard the backstory.
881
00:56:22,897 --> 00:56:25,067
You should've told me.
882
00:56:25,067 --> 00:56:28,561
Why would you bother to swap places? That's just a hassle.
883
00:56:30,207 --> 00:56:33,102
Today, you should do it yourself.
884
00:56:33,406 --> 00:56:35,047
I'm a first-year resident.
885
00:56:35,047 --> 00:56:36,572
I can't be the lead surgeon.
886
00:56:36,707 --> 00:56:38,611
You'll do all the work anyway.
887
00:56:39,346 --> 00:56:41,711
What are you plotting, Han Seung Won?
888
00:56:45,616 --> 00:56:47,481
(Eunsang University Medical Center)
889
00:56:56,096 --> 00:56:58,691
I pulled some strings to get him in here.
890
00:56:58,966 --> 00:57:00,932
This is Professor Cha's patient.
891
00:57:01,966 --> 00:57:05,271
Dr. An helped him plan the surgery, so he can help you.
892
00:57:05,607 --> 00:57:06,932
As your assistant.
893
00:57:07,437 --> 00:57:09,001
Hello again, Seung Tak.
894
00:57:10,377 --> 00:57:11,611
Let's do this.
895
00:57:13,446 --> 00:57:15,941
Ko Seung Tak. Stay calm.
896
00:57:16,047 --> 00:57:17,417
We're in the OR.
897
00:57:17,417 --> 00:57:19,552
You know me. Trust me...
898
00:57:19,687 --> 00:57:21,381
and save the patient first.
899
00:57:36,636 --> 00:57:38,832
(Dr. An Tae Hyun)
900
00:57:47,216 --> 00:57:49,341
I worked with Professor Cha for seven years.
901
00:57:49,516 --> 00:57:51,852
I assisted him in all of his surgeries.
902
00:57:52,857 --> 00:57:54,881
I know what he's like in the OR...
903
00:57:55,187 --> 00:57:56,782
better than anyone.
904
00:58:02,897 --> 00:58:04,832
(Eunsang University Medical Center)
905
00:58:20,446 --> 00:58:22,441
I didn't care at first, but Seung Tak...
906
00:58:23,317 --> 00:58:26,352
twirled his wrists a few times before getting to work.
907
00:58:28,757 --> 00:58:32,191
It's something Professor Cha does...
908
00:58:32,527 --> 00:58:35,722
before a surgery out of habit to relax.
909
00:58:40,466 --> 00:58:42,667
I'll begin the cardiac mixoma surgery.
910
00:58:42,667 --> 00:58:43,861
Scalpel.
911
00:58:44,737 --> 00:58:46,572
The cardiac mixoma surgery...
912
00:58:47,107 --> 00:58:49,242
will be done on the same spot as Chairman Jang.
913
00:58:49,707 --> 00:58:52,941
I should be able to find something in common.
914
00:58:58,716 --> 00:58:59,881
Saw.
915
00:59:25,946 --> 00:59:27,341
Ko Seung Tak?
916
00:59:27,817 --> 00:59:29,541
I've never heard that name before.
917
00:59:29,687 --> 00:59:32,711
I know all of Bo Mi's friends.
918
00:59:33,917 --> 00:59:36,987
(Eunsang University Medical Center)
919
00:59:36,987 --> 00:59:38,291
Dr. Jang Se Jin?
920
00:59:50,937 --> 00:59:53,332
I'll take out the heart. Focus.
921
00:59:53,337 --> 00:59:54,532
Okay.
922
01:00:09,957 --> 01:00:11,696
Hey. Pull properly.
923
01:00:11,696 --> 01:00:12,757
Suction properly.
924
01:00:12,757 --> 01:00:14,797
What if the mitral valve becomes damaged because of you?
925
01:00:14,797 --> 01:00:16,397
What if the mitral valve becomes damaged because of you?
926
01:00:16,397 --> 01:00:17,961
Get your act together!
927
01:00:29,076 --> 01:00:31,642
Prolene 4-0, large needle, fresh.
928
01:00:32,016 --> 01:00:33,412
(Eunsang University Medical Center)
929
01:00:44,957 --> 01:00:48,191
We usually tie 7 or 8 times.
930
01:00:49,426 --> 01:00:52,492
But for the second tie, Professor Cha...
931
01:00:52,536 --> 01:00:53,892
does it with his left hand.
932
01:00:54,136 --> 01:00:56,901
Always, just for the second tie.
933
01:01:07,477 --> 01:01:09,041
(Eunsang University Medical Center)
934
01:01:21,696 --> 01:01:23,622
Professor Cha accidentally touched...
935
01:01:24,196 --> 01:01:26,631
the cannula during the surgery for sarcoma.
936
01:01:27,067 --> 01:01:28,662
And the air went in.
937
01:01:29,167 --> 01:01:31,131
So the patient's BP dropped, which could've been really bad.
938
01:01:31,437 --> 01:01:33,271
What? When did I do that?
939
01:01:36,207 --> 01:01:37,702
Professor Cha.
940
01:01:46,457 --> 01:01:48,322
I wasn't there for that surgery, so I don't know.
941
01:01:49,087 --> 01:01:51,122
But you should focus on this surgery.
942
01:01:51,696 --> 01:01:53,921
You must know this surgery isn't easy since you've done it before.
943
01:01:56,826 --> 01:02:00,036
And I know that you're listening to us in there. Get out.
944
01:02:00,036 --> 01:02:01,702
You're distracting me.
945
01:02:01,707 --> 01:02:03,602
You too, Dr. Jang.
946
01:02:06,937 --> 01:02:08,441
Can't you hear me?
947
01:02:08,477 --> 01:02:10,872
I want both of you to get out of my OR!
948
01:02:36,466 --> 01:02:37,466
(Restricted)
949
01:02:37,466 --> 01:02:40,231
Gosh. I knew it was you in there, Cha Young Min.
950
01:02:44,977 --> 01:02:48,187
You finished the surgery perfectly even when your secret was out.
951
01:02:48,187 --> 01:02:50,541
You really are amazing.
952
01:02:53,886 --> 01:02:56,452
I should have known it sooner.
953
01:02:57,627 --> 01:03:00,921
Who knew a crazy phenomenon like this...
954
01:03:01,527 --> 01:03:03,361
would actually happen in real life?
955
01:03:05,366 --> 01:03:06,532
What?
956
01:03:09,067 --> 01:03:10,762
Are you going to pretend it's not you again?
957
01:03:11,167 --> 01:03:12,872
Or did you leave his body already?
958
01:03:15,576 --> 01:03:16,802
No.
959
01:03:18,076 --> 01:03:20,372
I'm still here.
960
01:03:21,076 --> 01:03:24,582
Inside your dear cousin's body.
961
01:03:32,257 --> 01:03:34,861
Yes. You're right.
962
01:03:37,196 --> 01:03:38,631
I'm Cha Young Min.
963
01:04:30,147 --> 01:04:31,811
(Ghost Doctor)
964
01:04:32,056 --> 01:04:33,857
Have you gone mad? How could you tell him that?
965
01:04:33,857 --> 01:04:36,357
Sorry. But I tried to sound really cool.
966
01:04:36,357 --> 01:04:37,727
Good going.
967
01:04:37,727 --> 01:04:39,656
He can see us and hear us too.
968
01:04:39,656 --> 01:04:41,357
Both of them are scowling at us.
969
01:04:41,357 --> 01:04:43,727
He's the one causing all the trouble, and I clean it up.
970
01:04:43,727 --> 01:04:45,366
What's going on?
971
01:04:45,366 --> 01:04:46,667
Did you get a lot of happy hormones?
972
01:04:46,667 --> 01:04:48,337
There were a lot of them.
973
01:04:48,337 --> 01:04:50,966
He's just like you.
974
01:04:50,966 --> 01:04:52,477
Doctor!
975
01:04:52,477 --> 01:04:54,376
Are you here alone? What about Professor Cha?
976
01:04:54,377 --> 01:04:56,306
He's only a child. Let's operate on him.
977
01:04:56,306 --> 01:04:58,711
What would happen if Professor Cha dies?
69119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.