Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,344 --> 00:01:34,500
=City of Streamer=
2
00:01:34,500 --> 00:01:37,100
=Episode 20=
3
00:01:43,959 --> 00:01:44,875
Lady.
4
00:02:05,875 --> 00:02:07,575
I'm a mere concubine?
5
00:02:12,275 --> 00:02:14,150
When he wheedled me into marrying him,
6
00:02:15,039 --> 00:02:16,839
he had a solemn pledge of love,
7
00:02:18,200 --> 00:02:20,441
saying he couldn't make me
his legal wife,
8
00:02:22,160 --> 00:02:23,950
but he loved me most.
9
00:02:27,279 --> 00:02:29,150
He also promised
to make me his other wife
10
00:02:31,279 --> 00:02:33,075
after I gave birth to a son.
11
00:02:40,975 --> 00:02:43,100
A concubine is a concubine, after all.
12
00:02:45,300 --> 00:02:47,061
I'm nothing, but a toy.
13
00:02:50,240 --> 00:02:51,500
Even my child
14
00:02:52,500 --> 00:02:53,339
is a tool
15
00:02:53,399 --> 00:02:55,725
that he can use for deals.
16
00:03:00,360 --> 00:03:01,320
Lady,
17
00:03:02,080 --> 00:03:04,350
Master isn't as good-tempered as before.
18
00:03:04,600 --> 00:03:06,240
Why must you play hardball with him?
19
00:03:07,000 --> 00:03:08,850
You were good at pleasing him.
20
00:03:09,100 --> 00:03:10,679
Why have you changed
21
00:03:10,679 --> 00:03:12,100
since you gave birth to Mr. Jiakang?
22
00:03:15,600 --> 00:03:17,559
It's not that I can't yield to him.
23
00:03:18,199 --> 00:03:19,925
I just feel tired.
24
00:03:20,559 --> 00:03:23,360
I no longer want
to please or flatter him.
25
00:03:24,279 --> 00:03:25,679
I'm even too lazy
26
00:03:26,160 --> 00:03:27,850
to pretend.
27
00:03:30,839 --> 00:03:32,399
You're right.
28
00:03:34,725 --> 00:03:35,925
I've changed.
29
00:04:02,150 --> 00:04:02,975
Shiori!
30
00:04:05,175 --> 00:04:06,279
How many times have I told you?
31
00:04:07,039 --> 00:04:08,800
You must knock before entering my room.
32
00:04:10,200 --> 00:04:11,000
I forgot that.
33
00:04:11,500 --> 00:04:13,075
What makes you so angry?
34
00:04:15,900 --> 00:04:18,025
Don't you want to know why I came?
35
00:04:19,399 --> 00:04:21,100
What good reason can you have?
36
00:04:25,200 --> 00:04:26,040
Listen carefully.
37
00:04:27,650 --> 00:04:29,210
Notice for lost.
38
00:04:29,775 --> 00:04:32,374
Rong Company will pay
ten thousand silver dollars
39
00:04:32,375 --> 00:04:33,935
for a lost antique.
40
00:04:34,119 --> 00:04:35,559
If you have any clue,
41
00:04:35,625 --> 00:04:37,546
please contact us immediately.
42
00:04:38,160 --> 00:04:39,480
You'll be greatly rewarded.
43
00:04:40,720 --> 00:04:41,720
Antique?
44
00:04:43,050 --> 00:04:44,160
What antique
45
00:04:44,475 --> 00:04:45,674
is worth ten thousand silver dollars?
46
00:04:46,750 --> 00:04:47,950
Gold Kylin.
47
00:04:49,959 --> 00:04:51,040
Gold Kylin?
48
00:04:54,239 --> 00:04:55,640
Why is the Rong family
49
00:04:56,675 --> 00:04:57,799
looking for this?
50
00:04:58,079 --> 00:04:58,880
Yeah.
51
00:04:59,125 --> 00:05:00,550
It's a great deal of money.
52
00:05:00,640 --> 00:05:02,079
Why do they waste it on an antique?
53
00:05:05,850 --> 00:05:06,799
Shiori,
54
00:05:06,920 --> 00:05:09,300
I know you like Rong Jiashang.
55
00:05:09,320 --> 00:05:11,519
So, I came to tell you some information.
56
00:05:14,000 --> 00:05:15,040
What information?
57
00:05:15,775 --> 00:05:16,775
Our family
58
00:05:17,050 --> 00:05:18,411
has a Gold Kylin, too.
59
00:05:20,125 --> 00:05:20,900
What?
60
00:05:24,575 --> 00:05:25,600
How did you know that?
61
00:05:28,799 --> 00:05:29,760
Once,
62
00:05:29,975 --> 00:05:32,375
I heard Father tell Ma'am
63
00:05:32,375 --> 00:05:35,334
that the Gold Kylin in our family
was fantastic.
64
00:05:37,225 --> 00:05:38,105
Maybe it's...
65
00:05:50,850 --> 00:05:52,330
I'm so nervous.
66
00:05:52,330 --> 00:05:53,480
So am I.
67
00:05:53,480 --> 00:05:55,119
Good luck to you, girls.
68
00:05:55,119 --> 00:05:55,856
- Mm.
- Mm.
69
00:05:56,040 --> 00:05:58,399
Don't be abstracted. Focus on the tests.
70
00:05:58,480 --> 00:05:59,320
We will.
71
00:06:00,559 --> 00:06:02,125
Don't be nervous. Relax.
72
00:06:02,125 --> 00:06:02,760
Mm.
73
00:06:02,760 --> 00:06:03,279
Off you go.
74
00:06:03,279 --> 00:06:04,239
We're getting in, then.
75
00:06:04,239 --> 00:06:05,320
- See you later, Miss Feng.
- See you later.
76
00:06:06,525 --> 00:06:07,519
Come on, Fanglin.
77
00:06:07,519 --> 00:06:08,250
So do you.
78
00:06:08,250 --> 00:06:10,679
(McTyeire School for Girls)
79
00:06:10,850 --> 00:06:13,250
Sir, did you drive your sister here?
80
00:06:13,639 --> 00:06:15,079
What's her name?
81
00:06:15,079 --> 00:06:16,160
Which class is she in?
82
00:06:16,275 --> 00:06:17,025
Maybe,
83
00:06:17,025 --> 00:06:18,400
I know her.
84
00:06:21,025 --> 00:06:22,265
I came to pick my wife up.
85
00:06:25,175 --> 00:06:26,040
All right, then.
86
00:06:26,040 --> 00:06:26,880
- Let's go.
- Go, go.
87
00:06:28,000 --> 00:06:29,024
How embarrassed!
88
00:06:33,880 --> 00:06:35,239
You shouldn't have said that.
89
00:06:35,239 --> 00:06:36,519
If any acquaintance
90
00:06:36,519 --> 00:06:38,000
tells the Du family about it,
91
00:06:38,250 --> 00:06:39,399
they'll think you're romantic.
92
00:06:39,399 --> 00:06:40,800
But I'll be misunderstood.
93
00:06:42,359 --> 00:06:43,600
Sorry, Miss Feng.
94
00:06:44,100 --> 00:06:45,420
I sounded flippant.
95
00:06:45,559 --> 00:06:46,519
I just blurted it out.
96
00:06:46,519 --> 00:06:47,679
It was thoughtless of me.
97
00:06:48,720 --> 00:06:49,450
By the way,
98
00:06:49,850 --> 00:06:51,489
when will the exam be over?
99
00:06:52,320 --> 00:06:54,079
There are Chinese and math tests
in the morning.
100
00:06:54,399 --> 00:06:56,040
It'll be over
at nearly half past eleven.
101
00:06:56,040 --> 00:06:57,480
There's an English test
in the afternoon.
102
00:06:57,825 --> 00:06:58,865
We have enough time, then.
103
00:06:59,325 --> 00:07:00,325
Get in the car.
104
00:07:00,875 --> 00:07:01,954
Where are we going?
105
00:07:04,575 --> 00:07:05,534
Go appreciate an antique for me.
106
00:07:06,025 --> 00:07:07,100
Antique?
107
00:07:16,850 --> 00:07:18,575
This way, please.
108
00:07:25,200 --> 00:07:26,760
Mr. Jiashang.
109
00:07:26,760 --> 00:07:28,225
Glad to see you.
110
00:07:28,225 --> 00:07:29,225
Be seated, please.
111
00:07:30,480 --> 00:07:32,200
It's quite punctual of you, Mr. Zhu.
112
00:07:33,375 --> 00:07:35,095
It's a great thing for me.
113
00:07:35,519 --> 00:07:37,359
I have no reason to be absent.
114
00:07:38,550 --> 00:07:39,850
Show it to me.
115
00:07:44,760 --> 00:07:45,550
It's all right.
116
00:07:46,720 --> 00:07:47,400
She's one of us.
117
00:07:53,975 --> 00:07:55,975
Wait a minute, Mr. Jiashang.
118
00:08:10,775 --> 00:08:12,775
Look. Look.
119
00:08:12,950 --> 00:08:15,309
Look at the color of pure gold.
120
00:08:15,799 --> 00:08:17,000
And the pattern.
121
00:08:21,050 --> 00:08:22,880
Look at the horsehair.
122
00:08:23,075 --> 00:08:24,474
How delicate!
123
00:08:25,040 --> 00:08:26,275
Look, Mr. Jiashang.
124
00:08:26,275 --> 00:08:27,959
Look at the carved side.
125
00:08:29,720 --> 00:08:31,200
And the characters.
126
00:08:31,839 --> 00:08:33,359
They look so clear
127
00:08:33,520 --> 00:08:35,280
after such a long time.
128
00:08:40,625 --> 00:08:41,640
You know what?
129
00:08:41,640 --> 00:08:43,000
The moment I read the newspaper,
130
00:08:43,159 --> 00:08:45,450
I knew this was
what you were looking for.
131
00:08:46,000 --> 00:08:47,159
To be honest,
132
00:08:47,400 --> 00:08:48,775
I exchanged a jade for this
133
00:08:48,775 --> 00:08:50,880
from a rich businessman in Guangdong
134
00:08:50,880 --> 00:08:52,400
eight years ago.
135
00:08:52,800 --> 00:08:54,880
I've been treasuring it
136
00:08:54,880 --> 00:08:56,280
and never wanted to sell it.
137
00:08:57,775 --> 00:08:59,559
But now,
138
00:08:59,559 --> 00:09:02,239
you're offering such a high price.
139
00:09:02,440 --> 00:09:04,400
I'm quite attracted.
140
00:09:04,799 --> 00:09:08,200
I hear this is what you lost
in the early years.
141
00:09:08,200 --> 00:09:10,320
Now, I'm returning it
142
00:09:10,320 --> 00:09:11,440
to its real master.
143
00:09:11,719 --> 00:09:14,775
I'm kind of doing a good deed.
144
00:09:16,799 --> 00:09:17,599
How much do you want?
145
00:09:18,500 --> 00:09:19,899
Citi Bank is across the street.
146
00:09:20,320 --> 00:09:21,440
I can withdraw some cash for you.
147
00:09:25,325 --> 00:09:28,600
I don't dare
to ask for a price, Mr. Jiashang.
148
00:09:32,359 --> 00:09:33,599
I indeed mean to sell it.
149
00:09:34,100 --> 00:09:35,021
Let's make it a fixed price.
150
00:09:35,875 --> 00:09:37,159
Twenty thousand.
151
00:09:37,799 --> 00:09:39,300
What do you think?
152
00:09:43,039 --> 00:09:44,200
Only twenty thousand?
153
00:09:45,599 --> 00:09:46,719
Let me name a price.
154
00:09:46,719 --> 00:09:47,679
Yes, please.
155
00:09:48,679 --> 00:09:49,850
Twenty...
156
00:09:53,359 --> 00:09:54,375
Just twenty.
157
00:09:54,719 --> 00:09:55,450
What do you think?
158
00:10:01,950 --> 00:10:03,150
Mr. Jiashang,
159
00:10:03,150 --> 00:10:05,470
are you teasing me?
160
00:10:05,840 --> 00:10:06,640
I'll pay twenty
161
00:10:06,640 --> 00:10:08,520
for the eaglewood box only.
162
00:10:11,919 --> 00:10:12,719
Zhu Laojiu,
163
00:10:13,799 --> 00:10:14,900
with a lady around,
164
00:10:16,080 --> 00:10:17,350
I won't speak the dirty language.
165
00:10:17,750 --> 00:10:19,840
But your gilding iron bar
166
00:10:20,126 --> 00:10:21,525
is too light for holding down the paper
167
00:10:21,525 --> 00:10:22,885
and too small for making pickles.
168
00:10:23,080 --> 00:10:24,840
You want to sell it for twenty thousand?
169
00:10:25,320 --> 00:10:26,159
How greedy you are!
170
00:10:32,075 --> 00:10:33,356
Good.
171
00:10:33,356 --> 00:10:34,476
Very good.
172
00:10:34,799 --> 00:10:36,039
Mr. Jiashang,
173
00:10:36,039 --> 00:10:38,125
you're indeed sharp-eyed.
174
00:10:38,600 --> 00:10:40,000
My bad.
175
00:10:40,000 --> 00:10:41,450
It was thoughtless of me.
176
00:10:42,159 --> 00:10:43,200
Be patient.
177
00:10:43,200 --> 00:10:46,280
I'm going to show you the authentic one.
178
00:10:47,080 --> 00:10:47,875
Come.
179
00:10:51,325 --> 00:10:52,100
Come this way.
180
00:11:04,960 --> 00:11:06,280
Come, please.
181
00:11:09,640 --> 00:11:10,425
Be seated.
182
00:11:22,438 --> 00:11:23,599
Mr. Jiashang,
183
00:11:23,599 --> 00:11:26,775
check it very carefully.
184
00:11:34,025 --> 00:11:35,700
It's pure gold,
185
00:11:36,080 --> 00:11:37,225
instead of the fake one.
186
00:11:38,875 --> 00:11:41,250
What are you talking about,
Mr. Jiashang?
187
00:11:43,900 --> 00:11:46,820
Since the Opium War,
188
00:11:47,799 --> 00:11:49,559
I've been expecting to serve our nation,
189
00:11:49,559 --> 00:11:52,100
though I'm a mere businessman.
190
00:11:52,239 --> 00:11:54,599
I can't fight wars against enemies.
191
00:11:54,840 --> 00:11:55,599
However,
192
00:11:55,599 --> 00:11:58,125
I can cheat them out of money, right?
193
00:11:58,350 --> 00:11:59,800
Am I right, lady?
194
00:12:00,350 --> 00:12:01,286
Stop showing off.
195
00:12:04,259 --> 00:12:05,300
To be honest,
196
00:12:05,300 --> 00:12:06,575
this isn't the one, either.
197
00:12:08,159 --> 00:12:09,200
Mr. Zhu,
198
00:12:10,159 --> 00:12:11,725
under such circumstances,
199
00:12:12,200 --> 00:12:13,559
could you be more honest?
200
00:12:15,625 --> 00:12:17,085
Please wait, Mr. Jiashang.
201
00:12:17,100 --> 00:12:18,300
I've got another one.
202
00:12:18,599 --> 00:12:19,625
Another one?
203
00:12:19,919 --> 00:12:20,975
Stop it.
204
00:12:22,479 --> 00:12:23,919
Are you making me
appreciate the antiques for you?
205
00:12:27,125 --> 00:12:28,679
Let me make it clear.
206
00:12:29,050 --> 00:12:29,675
Mm.
207
00:12:30,320 --> 00:12:32,119
Before my father sold the Gold Kylin,
208
00:12:32,799 --> 00:12:34,880
he did something on it for recognition.
209
00:12:36,039 --> 00:12:38,875
He cut a piece of horsehair
from the Gold Kylin.
210
00:12:41,175 --> 00:12:42,814
I wondered what...
211
00:12:46,625 --> 00:12:48,100
...who did that.
212
00:12:48,375 --> 00:12:51,925
So, it was your father.
213
00:12:52,880 --> 00:12:54,725
Mr. Jiashang,
214
00:12:54,725 --> 00:12:57,760
why didn't you tell me about it earlier?
215
00:12:58,725 --> 00:13:00,126
Speaking of porcelain,
216
00:13:00,640 --> 00:13:02,880
Mr. Huang of the Peking Glaze Factory
is the greatest master.
217
00:13:03,200 --> 00:13:04,725
But speaking of metalware,
218
00:13:06,080 --> 00:13:08,039
you're second
219
00:13:08,039 --> 00:13:09,919
to no one.
220
00:13:12,960 --> 00:13:15,325
You flatter me, Mr. Jiashang.
221
00:13:17,550 --> 00:13:19,110
I'm no longer what I was.
222
00:13:19,375 --> 00:13:20,256
Now,
223
00:13:20,799 --> 00:13:23,200
I'm hiding in my small residence
224
00:13:23,425 --> 00:13:24,960
and making a precarious living.
225
00:13:25,440 --> 00:13:27,760
I'm no longer a master.
226
00:13:28,600 --> 00:13:29,519
Well.
227
00:13:29,679 --> 00:13:31,559
Just call me Laojiu.
228
00:13:32,440 --> 00:13:33,175
Master Zhu.
229
00:13:33,325 --> 00:13:34,050
Mm.
230
00:13:35,320 --> 00:13:36,520
The second one
231
00:13:37,025 --> 00:13:39,100
is a copy of my father's Gold Kylin.
232
00:13:43,080 --> 00:13:44,000
Tell me the truth.
233
00:13:45,000 --> 00:13:46,350
Where's the authentic one?
234
00:13:50,125 --> 00:13:52,805
You've brought only a beautiful lady,
235
00:13:52,805 --> 00:13:55,005
instead of your subordinates.
236
00:13:55,559 --> 00:13:57,200
I appreciate that.
237
00:13:57,325 --> 00:13:59,126
To be frank,
238
00:14:01,679 --> 00:14:02,850
my Gold Kylin
239
00:14:02,850 --> 00:14:04,880
is indeed a copy of the authentic one.
240
00:14:05,159 --> 00:14:07,320
But it was made 18 years ago.
241
00:14:07,479 --> 00:14:08,359
However,
242
00:14:08,825 --> 00:14:11,825
I've never owned the authentic one.
243
00:14:12,719 --> 00:14:14,840
It was a rich businessman from Nanyang
244
00:14:14,840 --> 00:14:16,719
who owned the Gold Kylin.
245
00:14:17,039 --> 00:14:18,250
He's surnamed Ruan.
246
00:14:18,640 --> 00:14:19,320
However,
247
00:14:19,359 --> 00:14:21,200
after I made the copy,
248
00:14:21,200 --> 00:14:23,559
he bought it at a high price.
249
00:14:23,919 --> 00:14:25,840
I don't know
250
00:14:25,840 --> 00:14:28,080
what happened later.
251
00:14:30,880 --> 00:14:32,000
Mr. Zhu,
252
00:14:33,039 --> 00:14:33,719
stop acting.
253
00:14:34,520 --> 00:14:35,479
Just get to the point.
254
00:14:47,320 --> 00:14:48,575
To tell the truth,
255
00:14:49,599 --> 00:14:51,159
Mr. Ruan was robbed
256
00:14:51,159 --> 00:14:54,440
during his voyage
from Shanghai to Guangzhou.
257
00:14:54,440 --> 00:14:56,039
A thief named Luo Wushou
258
00:14:56,039 --> 00:14:58,525
stole the Gold Kylin
259
00:14:58,679 --> 00:15:00,239
and took it to Guangzhou.
260
00:15:00,559 --> 00:15:01,559
In Guangzhou,
261
00:15:01,679 --> 00:15:04,239
several copies were made.
262
00:15:04,359 --> 00:15:06,239
The copies were kept by different men.
263
00:15:06,479 --> 00:15:10,960
But Luo Wushou still kept
the authentic one.
264
00:15:12,000 --> 00:15:13,025
Later,
265
00:15:13,475 --> 00:15:16,359
when his only daughter got married,
266
00:15:16,359 --> 00:15:17,400
the Gold Kylin
267
00:15:17,400 --> 00:15:19,900
was given to her as her best dowry.
268
00:15:19,900 --> 00:15:20,640
Unexpectedly,
269
00:15:20,640 --> 00:15:22,599
her husband was disloyal.
270
00:15:22,599 --> 00:15:24,400
He replaced it with a copy
271
00:15:24,640 --> 00:15:27,520
and sold it to a Japanese
at a high price.
272
00:15:28,159 --> 00:15:29,520
The Japanese
273
00:15:29,640 --> 00:15:31,520
ran opera houses
in Three Eastern Provinces.
274
00:15:31,520 --> 00:15:33,679
He appears to be a businessman
275
00:15:33,679 --> 00:15:36,300
but turns out to be
a trusted follower of warlords.
276
00:15:36,559 --> 00:15:38,679
His name is Hashimoto Shozo.
277
00:15:38,679 --> 00:15:39,520
Now,
278
00:15:39,559 --> 00:15:42,625
he and his family have moved
to Shanghai from northeast China.
279
00:15:43,000 --> 00:15:46,440
He's quite famous in social circles.
280
00:15:46,440 --> 00:15:47,359
Mr. Jiashang,
281
00:15:47,640 --> 00:15:49,760
maybe you know him.
282
00:15:53,400 --> 00:15:54,750
It's a check of 1,000.
283
00:15:54,750 --> 00:15:55,550
(1,000)
284
00:15:55,919 --> 00:15:57,320
Please take a message to Hashimoto
285
00:15:58,025 --> 00:16:00,304
that someone wants
to buy his Gold Kylin.
286
00:16:07,450 --> 00:16:08,440
Mr. Jiashang,
287
00:16:08,575 --> 00:16:10,020
you have no idea.
288
00:16:10,719 --> 00:16:13,640
Hashimoto has a lineal son
289
00:16:13,640 --> 00:16:15,520
who has been weak and sick since little.
290
00:16:15,679 --> 00:16:16,400
However,
291
00:16:16,400 --> 00:16:18,350
since he had the Gold Kylin,
292
00:16:18,919 --> 00:16:20,679
he has been all right.
293
00:16:20,919 --> 00:16:23,960
Hashimoto regards the Gold Kylin
as the talisman for his son.
294
00:16:23,960 --> 00:16:25,950
He's been treasuring it
295
00:16:25,950 --> 00:16:28,225
and won't easily sell it.
296
00:16:29,700 --> 00:16:33,239
I want to make money
from you, Mr. Jiashang.
297
00:16:33,320 --> 00:16:35,599
But I can't make it.
298
00:16:35,599 --> 00:16:37,159
I'm too ashamed
299
00:16:38,000 --> 00:16:39,425
to take your money.
300
00:16:39,880 --> 00:16:41,359
Do you really have no way
301
00:16:41,600 --> 00:16:42,650
to persuade him?
302
00:16:44,400 --> 00:16:46,925
Born in the upper class,
303
00:16:47,275 --> 00:16:49,159
Hashimoto is rich and powerful.
304
00:16:49,159 --> 00:16:50,200
He's got a wife and concubines
305
00:16:50,200 --> 00:16:51,500
as well as children.
306
00:16:51,500 --> 00:16:53,325
He doesn't need anything.
307
00:16:55,475 --> 00:16:56,750
I know
308
00:16:56,750 --> 00:16:58,790
you're eager to get back the Gold Kylin.
309
00:16:59,275 --> 00:17:00,675
Unfortunately,
310
00:17:01,400 --> 00:17:04,275
I can do nothing to help.
311
00:17:04,839 --> 00:17:05,600
How about this?
312
00:17:07,800 --> 00:17:09,199
Take the check
313
00:17:09,199 --> 00:17:10,119
and keep it secret for me.
314
00:17:10,850 --> 00:17:12,931
By the way, make a copy
of the Gold Kylin for me.
315
00:17:13,719 --> 00:17:14,675
Make it elaborately.
316
00:17:15,119 --> 00:17:15,950
Don't try to fool me.
317
00:17:20,125 --> 00:17:21,850
Mr. Jiashang,
318
00:17:21,850 --> 00:17:24,000
even if you killed me
319
00:17:24,199 --> 00:17:26,200
or encouraged me,
320
00:17:26,359 --> 00:17:29,100
I wouldn't dare to fool you.
321
00:17:31,920 --> 00:17:34,439
A while ago, I heard
322
00:17:34,439 --> 00:17:37,150
that you were looking
for a piece of ruby,
323
00:17:37,150 --> 00:17:39,750
but none took your fancy.
324
00:17:40,680 --> 00:17:42,199
I've got a ruby bracelet.
325
00:17:42,239 --> 00:17:44,450
It's not superior,
326
00:17:45,199 --> 00:17:46,750
but it's authentic.
327
00:17:46,750 --> 00:17:48,831
It was from the Palace
328
00:17:48,920 --> 00:17:51,040
and consecrated by a famous monk.
329
00:17:51,040 --> 00:17:52,175
Mr. Jiashang,
330
00:17:52,560 --> 00:17:54,650
hope you'll like it.
331
00:17:56,239 --> 00:17:57,800
It's indeed good.
332
00:17:58,800 --> 00:18:00,000
Thank you, Mr. Zhu.
333
00:18:01,525 --> 00:18:04,450
Well, I'll leave you alone,
Mr. Jiashang.
334
00:18:04,650 --> 00:18:05,825
I'll take my leave.
335
00:18:06,300 --> 00:18:06,900
I won't walk you out.
336
00:18:06,975 --> 00:18:07,675
Oh.
337
00:18:21,875 --> 00:18:22,890
I didn't expect Mr. Hashimoto
338
00:18:23,300 --> 00:18:24,900
to have the Gold Kylin.
339
00:18:25,640 --> 00:18:28,025
Miss Hashimoto Shiori's father?
340
00:18:29,079 --> 00:18:30,560
That's indeed a coincidence.
341
00:18:31,359 --> 00:18:32,760
But I think
342
00:18:33,079 --> 00:18:34,119
it's beneficial for you.
343
00:18:34,959 --> 00:18:37,680
You can make discreet inquiries
with Miss Shiori.
344
00:18:37,850 --> 00:18:39,250
If possible,
345
00:18:39,359 --> 00:18:40,959
you can move Mr. Hashimoto
346
00:18:41,125 --> 00:18:42,800
so that he'll sell it to you.
347
00:18:45,719 --> 00:18:46,800
We have to pay the price
348
00:18:47,000 --> 00:18:48,359
when we want to beg someone.
349
00:18:49,160 --> 00:18:51,319
Hashimoto Shiori isn't Zhu Laojiu.
350
00:18:51,560 --> 00:18:53,199
She can't be bought by a check.
351
00:18:53,640 --> 00:18:55,425
Everyone has to pay the price
for a favor.
352
00:18:55,680 --> 00:18:58,150
It depends on
whether she asks for too much
353
00:18:58,439 --> 00:18:59,920
and whether you can satisfy her.
354
00:19:01,160 --> 00:19:02,225
I think
355
00:19:02,225 --> 00:19:04,200
your family needs
the antique desperately.
356
00:19:04,280 --> 00:19:05,650
Why not try it?
357
00:19:05,959 --> 00:19:07,959
If she asks for too much,
358
00:19:08,800 --> 00:19:10,160
think of another way.
359
00:19:13,119 --> 00:19:14,225
Aren't you curious
360
00:19:14,225 --> 00:19:15,319
about why we're desperate
for the antique?
361
00:19:17,599 --> 00:19:18,839
Rich men like you
362
00:19:18,839 --> 00:19:20,280
always think about how to spend money.
363
00:19:20,560 --> 00:19:21,775
You want something today
364
00:19:21,775 --> 00:19:23,055
and something else tomorrow.
365
00:19:23,319 --> 00:19:24,625
Isn't that normal?
366
00:19:26,360 --> 00:19:27,825
After knowing me for such a long time,
367
00:19:28,560 --> 00:19:30,150
you still think I'm a playboy?
368
00:19:30,900 --> 00:19:32,459
I just had a flippant comment.
369
00:19:33,075 --> 00:19:35,754
It's a major taboo
to inquire about the boss.
370
00:19:36,479 --> 00:19:37,359
You know
371
00:19:37,359 --> 00:19:38,599
I don't like to gossip.
372
00:19:41,520 --> 00:19:43,325
It's not a very important thing.
373
00:19:44,250 --> 00:19:46,090
My father just needs the Gold Kylin
374
00:19:46,600 --> 00:19:48,025
to pay an old debt.
375
00:19:50,599 --> 00:19:51,350
By the way,
376
00:19:52,760 --> 00:19:53,400
this is for you.
377
00:19:57,239 --> 00:19:58,675
Zhu Laojiu gave it to me.
378
00:19:59,359 --> 00:20:00,375
I'm giving this to you.
379
00:20:00,800 --> 00:20:01,800
It's... It's too expensive.
380
00:20:01,800 --> 00:20:02,680
I can't keep it.
381
00:20:02,925 --> 00:20:04,425
When I say you can keep it, you keep it.
382
00:20:05,319 --> 00:20:06,525
If you don't want it to be stolen,
383
00:20:06,525 --> 00:20:07,686
keep it in your locker.
384
00:20:09,640 --> 00:20:10,875
I've given it to you, anyway.
385
00:20:11,479 --> 00:20:12,650
I won't take it back.
386
00:20:20,625 --> 00:20:21,464
Let's go.
387
00:20:38,211 --> 00:20:47,225
(McTyeire School for Girls)
388
00:20:54,925 --> 00:20:56,285
It's finally over.
389
00:20:56,450 --> 00:20:57,500
Yeah.
390
00:20:58,150 --> 00:20:59,450
The texts are too hard this year,
391
00:20:59,450 --> 00:21:00,560
especially the math test.
392
00:21:00,560 --> 00:21:01,479
Yeah.
393
00:21:01,479 --> 00:21:03,425
The last problems are too hard.
394
00:21:03,775 --> 00:21:04,950
Oh, Miss Feng.
395
00:21:05,280 --> 00:21:06,280
How was it going?
396
00:21:06,280 --> 00:21:07,199
Miss Feng,
397
00:21:07,800 --> 00:21:09,625
I didn't finish the math paper.
398
00:21:09,650 --> 00:21:11,130
I left a big problem unsolved.
399
00:21:11,239 --> 00:21:12,040
I'm doomed.
400
00:21:12,040 --> 00:21:13,400
I won't pass the exam.
401
00:21:13,400 --> 00:21:15,479
It doesn't matter.
There's a school interview, right?
402
00:21:15,479 --> 00:21:17,350
Maybe the interviewers will like you.
403
00:21:17,760 --> 00:21:19,439
The exam is over. Think no more of it.
404
00:21:19,600 --> 00:21:20,240
Oh.
405
00:21:21,079 --> 00:21:22,100
She's right.
406
00:21:22,719 --> 00:21:25,050
Besides, if you did
the other questions right,
407
00:21:25,050 --> 00:21:26,925
the unsolved question
won't be a problem.
408
00:21:27,975 --> 00:21:28,855
Shiori,
409
00:21:29,319 --> 00:21:30,439
did you come for the exam, too?
410
00:21:32,040 --> 00:21:34,839
Yesterday, my cousin heard
that McTyeire School was recruiting.
411
00:21:34,839 --> 00:21:35,920
She's interested in it
412
00:21:36,119 --> 00:21:37,850
and wants to take the exam next year.
413
00:21:38,250 --> 00:21:41,329
But I don't think she can be admitted.
414
00:21:41,839 --> 00:21:43,925
Miss Feng,
you're the most authoritative.
415
00:21:43,925 --> 00:21:44,950
What do you think?
416
00:21:45,800 --> 00:21:47,950
It's a good thing
that your cousin wants a try.
417
00:21:48,199 --> 00:21:49,160
She's young.
418
00:21:49,439 --> 00:21:51,050
Even if she fails the exam in spring,
419
00:21:51,050 --> 00:21:52,455
she can take the exam in autumn.
420
00:21:53,920 --> 00:21:55,680
Miss Feng,
421
00:21:55,920 --> 00:21:58,079
do you want to be her governess?
422
00:21:59,119 --> 00:22:01,439
Shiori, what a bad girl you are!
423
00:22:01,439 --> 00:22:03,000
Why are you persuading Miss Feng
to work for you
424
00:22:03,000 --> 00:22:04,679
in front of her boss?
425
00:22:05,479 --> 00:22:07,239
You and Fanghua
will certainly be admitted.
426
00:22:07,529 --> 00:22:08,450
By then,
427
00:22:08,450 --> 00:22:10,319
Miss Feng will have no job, right?
428
00:22:10,680 --> 00:22:12,319
She can just work for us.
429
00:22:12,640 --> 00:22:13,560
Don't worry, Miss Feng.
430
00:22:13,560 --> 00:22:14,520
We're generous, too.
431
00:22:14,520 --> 00:22:16,750
We'll pay as much as they do.
432
00:22:17,000 --> 00:22:18,359
Thank you for the invitation.
433
00:22:18,359 --> 00:22:20,775
It'll be too rude of me to reject you.
434
00:22:21,160 --> 00:22:22,950
But I have a different ambition.
435
00:22:22,950 --> 00:22:24,399
I've planned
436
00:22:24,399 --> 00:22:25,880
that I'll no longer be a governess
437
00:22:25,880 --> 00:22:27,439
after Fanglin and Fanghua graduate.
438
00:22:27,825 --> 00:22:28,544
So,
439
00:22:28,800 --> 00:22:29,760
I'm sorry,
440
00:22:29,839 --> 00:22:31,079
but I have to reject you.
441
00:22:33,719 --> 00:22:34,800
Miss Feng,
442
00:22:35,225 --> 00:22:37,626
do you reject us because we're Japanese?
443
00:22:42,400 --> 00:22:43,500
No.
444
00:22:43,680 --> 00:22:45,239
Whether you're Japanese,
445
00:22:45,550 --> 00:22:46,880
an ordinary girl,
446
00:22:47,040 --> 00:22:48,560
or even a slave laborer from Nanyang,
447
00:22:48,560 --> 00:22:49,880
I'll be fair to you.
448
00:22:55,450 --> 00:22:56,280
Shiori,
449
00:22:56,575 --> 00:22:58,335
did you come deliberately
450
00:22:58,520 --> 00:22:59,950
to help Miss Feng
451
00:23:00,040 --> 00:23:02,075
so that we'll give her a raise?
452
00:23:05,400 --> 00:23:06,560
Jiashang,
453
00:23:06,560 --> 00:23:08,280
don't make a wild guess.
454
00:23:08,280 --> 00:23:10,250
You have put Miss Feng and Shiori
455
00:23:10,250 --> 00:23:11,250
in the wrong.
456
00:23:13,040 --> 00:23:14,680
I was telling the truth.
457
00:23:15,275 --> 00:23:16,520
I've planned
458
00:23:16,520 --> 00:23:18,119
to quit my job to Ma'am in a day or two.
459
00:23:18,119 --> 00:23:19,319
She'll agree, I guess.
460
00:23:19,319 --> 00:23:21,325
We never dismiss anyone
at the end of the year.
461
00:23:21,599 --> 00:23:23,119
Miss Feng, feel relieved
during the Spring Festival.
462
00:23:23,719 --> 00:23:25,040
I want to quit my job.
463
00:23:25,040 --> 00:23:26,250
It's not the problem of your family.
464
00:23:26,725 --> 00:23:28,100
I've been hired
465
00:23:28,100 --> 00:23:30,000
to help Fanglin and Fanghua
with the exam.
466
00:23:30,079 --> 00:23:31,479
The exam is over today.
467
00:23:31,599 --> 00:23:33,119
My mission is completed.
468
00:23:33,119 --> 00:23:34,275
Time for me to leave.
469
00:23:34,925 --> 00:23:36,640
What's the rush for?
470
00:23:36,640 --> 00:23:38,640
It's not easy to find a job
before the Spring Festival.
471
00:23:39,000 --> 00:23:41,475
Last year, I was struggling
to make a living
472
00:23:41,475 --> 00:23:42,796
and I seldom went back home.
473
00:23:42,796 --> 00:23:44,225
When I have time
before the Spring Festival,
474
00:23:44,359 --> 00:23:46,040
I want to accompany my parents.
475
00:23:46,040 --> 00:23:47,125
Meanwhile,
476
00:23:47,479 --> 00:23:49,750
I can think of what I'm going to do.
477
00:23:50,760 --> 00:23:51,750
Let's talk about it later.
478
00:23:52,839 --> 00:23:53,680
Get back home first.
479
00:23:54,550 --> 00:23:55,100
Mm.
480
00:23:55,520 --> 00:23:56,439
Let's go.
481
00:23:56,719 --> 00:23:57,439
Miss Feng.
482
00:23:57,439 --> 00:23:58,325
- Let's go.
- Go.
483
00:23:58,479 --> 00:23:59,400
Jiashang.
484
00:24:04,239 --> 00:24:05,125
What?
485
00:24:07,075 --> 00:24:08,449
It's been over a year since we last met.
486
00:24:08,560 --> 00:24:09,975
You've changed a lot.
487
00:24:12,280 --> 00:24:14,359
When we were in Chongqing,
488
00:24:14,359 --> 00:24:16,200
there were several
poor female teachers like her
489
00:24:16,200 --> 00:24:17,680
in our school.
490
00:24:18,125 --> 00:24:20,225
You didn't notice them.
491
00:24:20,280 --> 00:24:21,839
But Miss Feng...
492
00:24:22,479 --> 00:24:24,000
You defend her a lot.
493
00:24:25,439 --> 00:24:26,800
I always defend whoever works for me.
494
00:24:27,160 --> 00:24:29,000
As long as she's still my governess,
495
00:24:29,160 --> 00:24:31,160
I'll defend her.
496
00:24:31,280 --> 00:24:32,239
Just now,
497
00:24:32,439 --> 00:24:33,839
she humiliated me.
498
00:24:34,680 --> 00:24:36,325
Why did you still defend her?
499
00:24:37,839 --> 00:24:39,160
You provoked her first.
500
00:24:39,880 --> 00:24:41,760
Now that you started it,
you had to bear the consequence.
501
00:24:42,150 --> 00:24:43,479
Don't start it
502
00:24:43,479 --> 00:24:44,959
but blame others for not helping you
503
00:24:45,199 --> 00:24:46,475
when you can't bear the consequence.
504
00:24:48,400 --> 00:24:49,325
Jiashang,
505
00:24:50,400 --> 00:24:51,950
Shanghai has turned you into a bad man.
506
00:24:54,119 --> 00:24:56,040
You've found a good excuse for me.
507
00:24:58,160 --> 00:24:59,825
We should have met each other earlier.
508
00:25:00,359 --> 00:25:01,800
If we had met again one day
509
00:25:03,775 --> 00:25:05,475
or even two hours earlier,
510
00:25:06,199 --> 00:25:08,319
maybe we wouldn't be like this.
511
00:25:09,160 --> 00:25:10,450
I don't quite agree.
512
00:25:12,199 --> 00:25:13,479
Time never stops.
513
00:25:14,199 --> 00:25:14,950
Shiori,
514
00:25:15,560 --> 00:25:17,425
sorry that I haven't waited for you.
515
00:25:18,319 --> 00:25:19,839
I have gone much farther.
516
00:25:20,325 --> 00:25:21,150
Jiashang,
517
00:25:21,650 --> 00:25:22,809
I read today's newspaper.
518
00:25:23,300 --> 00:25:24,079
I hear
519
00:25:24,079 --> 00:25:25,550
that you're looking
for the lost antique,
520
00:25:25,550 --> 00:25:26,430
the Gold Kylin.
521
00:25:28,160 --> 00:25:28,975
Right.
522
00:25:31,800 --> 00:25:33,439
What if I tell you
523
00:25:33,575 --> 00:25:35,176
that I know where it is?
524
00:25:36,439 --> 00:25:37,239
You know?
525
00:25:38,850 --> 00:25:39,770
Where is it?
526
00:25:40,160 --> 00:25:41,760
Why would I tell you
without a condition?
527
00:25:43,599 --> 00:25:44,920
If you can't tell me,
528
00:25:45,239 --> 00:25:46,119
forget it, then.
529
00:25:46,280 --> 00:25:47,625
I really know where it is.
530
00:25:49,000 --> 00:25:51,319
I'm not sure
if it's the one you're looking for.
531
00:25:51,800 --> 00:25:53,550
But the Gold Kylin I saw
532
00:25:53,550 --> 00:25:55,680
looks very similar to that.
533
00:25:57,719 --> 00:25:59,400
Where's the one you know?
534
00:25:59,839 --> 00:26:00,800
I have to check
535
00:26:00,800 --> 00:26:03,000
if it's the one we're looking for.
536
00:26:03,160 --> 00:26:04,675
My father loves antiques.
537
00:26:05,079 --> 00:26:07,599
He has collected a Gold Kylin at home.
538
00:26:08,725 --> 00:26:10,325
Considering his appreciation
539
00:26:10,325 --> 00:26:12,524
and his love for the Gold Kylin,
540
00:26:12,775 --> 00:26:14,615
it can't be fake.
541
00:26:15,000 --> 00:26:17,075
But if it's the one you want...
542
00:26:17,075 --> 00:26:18,236
I'm not sure.
543
00:26:20,319 --> 00:26:21,680
What a coincidence!
544
00:26:21,680 --> 00:26:22,719
So it is.
545
00:26:24,239 --> 00:26:25,760
Your father knows my father.
546
00:26:25,760 --> 00:26:27,160
You can come and visit my father.
547
00:26:27,920 --> 00:26:31,439
If you can win his favor
548
00:26:31,439 --> 00:26:32,719
and hit on what he likes,
549
00:26:33,000 --> 00:26:34,950
he may take out the Gold Kylin
550
00:26:34,950 --> 00:26:36,359
and appreciate it with you.
551
00:26:36,475 --> 00:26:38,680
Then you can check it carefully.
552
00:26:38,959 --> 00:26:39,880
All right.
553
00:26:41,000 --> 00:26:42,080
By then,
554
00:26:42,450 --> 00:26:43,760
please put in a good word for me
555
00:26:43,925 --> 00:26:45,366
in front of your father.
556
00:26:46,075 --> 00:26:46,850
Jiashang,
557
00:26:46,959 --> 00:26:48,050
don't worry.
558
00:26:48,719 --> 00:26:49,675
Like I said,
559
00:26:50,040 --> 00:26:51,160
even if we can't be lovers,
560
00:26:51,199 --> 00:26:52,450
we can be friends.
561
00:26:52,959 --> 00:26:54,150
You know.
562
00:26:54,359 --> 00:26:57,400
You're always welcome to my home.
563
00:27:01,725 --> 00:27:02,400
Mr. Jiashang,
564
00:27:02,400 --> 00:27:04,199
assistant managers have arrived.
565
00:27:04,825 --> 00:27:05,550
All right.
566
00:27:05,959 --> 00:27:06,920
You stay
567
00:27:06,920 --> 00:27:08,640
to drive Miss Feng and my sisters home.
568
00:27:09,325 --> 00:27:09,990
Yes.
569
00:27:11,650 --> 00:27:12,609
I've got business to do.
570
00:27:12,959 --> 00:27:13,880
I'll take my leave.
571
00:27:25,775 --> 00:27:27,015
Miss Feng...
572
00:27:27,199 --> 00:27:30,400
Such a woman isn't good enough
to be my rival in love.
573
00:27:36,400 --> 00:27:39,520
Why did Mr. Jiashang suddenly pick us
574
00:27:39,875 --> 00:27:42,554
to have a meeting
for assistant managers?
575
00:27:44,125 --> 00:27:45,205
I hear
576
00:27:45,205 --> 00:27:47,719
that Mr. Jiashang always idles about
577
00:27:48,075 --> 00:27:49,395
and he's a handsome man without brains.
578
00:27:49,520 --> 00:27:51,160
Here are so many contracts and accounts.
579
00:27:51,350 --> 00:27:52,511
Can he understand them?
580
00:27:52,920 --> 00:27:53,839
I'm afraid
581
00:27:53,839 --> 00:27:55,900
he's only playacting
582
00:27:56,280 --> 00:27:57,560
to fool his father.
583
00:27:58,825 --> 00:28:00,050
There you are, Mr. Jiashang.
584
00:28:00,050 --> 00:28:00,700
Mm.
585
00:28:01,525 --> 00:28:02,400
Jiashang.
586
00:28:04,479 --> 00:28:05,520
Jiashang,
587
00:28:05,520 --> 00:28:07,959
why do you suddenly want a meeting
for assistant managers?
588
00:28:07,959 --> 00:28:10,079
You could have called us directly.
589
00:28:10,079 --> 00:28:11,775
Why did you bother them
590
00:28:11,775 --> 00:28:13,650
to come all the way back?
591
00:28:13,650 --> 00:28:14,475
Yeah. Yeah.
592
00:28:14,475 --> 00:28:15,955
I think we'd better
593
00:28:16,280 --> 00:28:17,760
discuss something face to face.
594
00:28:19,400 --> 00:28:20,075
Take your seats.
595
00:28:22,920 --> 00:28:23,750
Hand them out.
596
00:28:27,680 --> 00:28:29,150
There are names on the envelopes.
597
00:28:29,150 --> 00:28:30,429
Find out the one for yourself.
598
00:28:41,325 --> 00:28:42,485
Check?
599
00:28:46,925 --> 00:28:48,524
Why is it an IOU?
600
00:28:48,900 --> 00:28:49,550
What...?
601
00:28:50,144 --> 00:28:51,225
What does this mean?
602
00:28:51,225 --> 00:28:53,400
This is the bill I made
603
00:28:53,640 --> 00:28:54,850
after I checked the account books
604
00:28:54,850 --> 00:28:57,359
according to the contracts,
605
00:28:57,359 --> 00:28:59,479
purchase orders, and claim forms
over the years.
606
00:28:59,800 --> 00:29:02,400
Some assistant managers owed money
to the company.
607
00:29:02,479 --> 00:29:04,680
Some made money for the company.
608
00:29:05,125 --> 00:29:06,825
I know exactly about it.
609
00:29:07,319 --> 00:29:08,599
I hope that
610
00:29:08,599 --> 00:29:10,150
some of you will pay the debt.
611
00:29:10,500 --> 00:29:11,699
As for those who made money,
612
00:29:12,160 --> 00:29:13,479
I'll give them
613
00:29:13,520 --> 00:29:15,079
the bonus accordingly.
614
00:29:15,640 --> 00:29:16,719
That's it.
615
00:29:17,850 --> 00:29:19,280
Why can you do this?
616
00:29:19,280 --> 00:29:21,160
Why can you say
we owe money to the company?
617
00:29:21,160 --> 00:29:22,150
We've checked
618
00:29:22,150 --> 00:29:23,310
every account book
619
00:29:23,310 --> 00:29:24,520
with accountants in the company.
620
00:29:24,520 --> 00:29:25,280
Besides,
621
00:29:25,400 --> 00:29:26,760
Mr. Rong signed the account books.
622
00:29:27,119 --> 00:29:29,150
They're irrefutable in black and white.
623
00:29:29,439 --> 00:29:30,479
The accounts are balanced.
624
00:29:30,680 --> 00:29:31,839
But you say
625
00:29:31,839 --> 00:29:33,075
we have embezzled money.
626
00:29:33,250 --> 00:29:34,770
You're insulting us
627
00:29:34,920 --> 00:29:36,119
and suspecting our loyalty
628
00:29:36,119 --> 00:29:37,560
for Mr. Rong.
629
00:29:38,375 --> 00:29:40,056
You're a mere young man.
630
00:29:40,479 --> 00:29:42,520
Don't try any rough stuff with us!
631
00:29:42,599 --> 00:29:44,150
- Yeah. Why can you suspect us?
- Yeah. Why can you suspect us?
632
00:29:44,150 --> 00:29:46,040
- Have the measure of yourself first!
- Yeah.
633
00:29:46,040 --> 00:29:47,800
- You're being ridiculous.
- You're so ridiculous.
634
00:29:47,800 --> 00:29:48,839
(Account book)
635
00:29:48,839 --> 00:29:51,375
Account book 27651.
636
00:29:53,479 --> 00:29:54,479
In this account book,
637
00:29:54,479 --> 00:29:55,400
a deal is recorded
638
00:29:55,400 --> 00:29:57,560
about transporting the silk to the West.
639
00:29:57,850 --> 00:30:00,225
The material price is 7,980.
640
00:30:00,520 --> 00:30:02,800
The labor cost is 360.
641
00:30:02,800 --> 00:30:04,680
The shipping cost is 660.
642
00:30:05,199 --> 00:30:07,000
The total cost is 9,000.
643
00:30:07,600 --> 00:30:09,960
The silk was sold for 12,000.
644
00:30:10,079 --> 00:30:11,479
The profit was 3,000.
645
00:30:12,239 --> 00:30:13,040
That's right.
646
00:30:13,500 --> 00:30:14,539
It's my account.
647
00:30:16,760 --> 00:30:19,160
But the labor cost is quite suspicious.
648
00:30:19,750 --> 00:30:21,350
A laborer in Shanghai
649
00:30:21,350 --> 00:30:22,990
charges one silver dollar for a week.
650
00:30:23,280 --> 00:30:24,880
You hired 30 laborers
651
00:30:25,525 --> 00:30:26,900
to load the silk for three weeks
652
00:30:26,900 --> 00:30:28,400
and unload it for three weeks.
653
00:30:28,975 --> 00:30:30,550
Were there tons of silk?
654
00:30:31,300 --> 00:30:32,350
It...
655
00:30:33,160 --> 00:30:33,880
Besides,
656
00:30:34,250 --> 00:30:35,451
you're the assistant manager.
657
00:30:35,760 --> 00:30:37,479
If there was a problem
with the labor cost
658
00:30:38,119 --> 00:30:39,640
and the labor efficiency
was extremely low,
659
00:30:39,775 --> 00:30:41,679
you could have deducted
the cost for delay
660
00:30:41,679 --> 00:30:42,920
from the labor cost.
661
00:30:42,920 --> 00:30:45,300
Why isn't it recorded
in the account book?
662
00:30:46,675 --> 00:30:47,515
It...
663
00:30:49,079 --> 00:30:49,800
Oh, I remember.
664
00:30:50,079 --> 00:30:51,520
It also included
665
00:30:51,520 --> 00:30:53,150
the labor cost for foreigners.
666
00:30:53,700 --> 00:30:54,719
- Yeah.
- Yeah.
667
00:30:54,719 --> 00:30:57,125
Foreign laborers are always used
in an English company.
668
00:30:57,719 --> 00:30:59,359
But the cost for foreign laborers
669
00:30:59,640 --> 00:31:00,479
is much lower
670
00:31:01,040 --> 00:31:01,880
than that for local laborers
in Shanghai.
671
00:31:07,725 --> 00:31:08,640
Jiashang,
672
00:31:08,839 --> 00:31:10,640
you have no idea.
673
00:31:11,075 --> 00:31:12,040
The cost
674
00:31:12,119 --> 00:31:14,119
also included the pay
for laborers' meals
675
00:31:14,119 --> 00:31:15,550
and the pay for supervisors.
676
00:31:16,000 --> 00:31:16,825
- Yeah.
- Yeah.
677
00:31:16,825 --> 00:31:17,920
I can swear with my conscience
678
00:31:17,920 --> 00:31:19,680
that there's nothing wrong
with this account.
679
00:31:19,760 --> 00:31:20,599
Yeah.
680
00:31:20,599 --> 00:31:21,400
There's nothing wrong with it.
681
00:31:21,400 --> 00:31:22,160
Nothing is wrong.
682
00:31:22,160 --> 00:31:23,000
- Nothing is wrong.
- That's right.
683
00:31:23,000 --> 00:31:23,925
- All right, then.
- There can be nothing wrong.
684
00:31:24,199 --> 00:31:26,119
Let's talk about the purchase
685
00:31:26,425 --> 00:31:27,800
about the silk.
686
00:31:28,675 --> 00:31:30,280
You purchased this batch of silk
687
00:31:30,280 --> 00:31:31,599
from the mulberry field in Hangzhou.
688
00:31:31,880 --> 00:31:33,880
No middleman charged, right?
689
00:31:34,760 --> 00:31:35,475
Right.
690
00:31:35,599 --> 00:31:37,280
I was considering for our company.
691
00:31:37,520 --> 00:31:38,560
The direct purchase
692
00:31:38,560 --> 00:31:39,959
could cut the cost.
693
00:31:44,319 --> 00:31:45,760
The year before last,
there was a drought in the south
694
00:31:45,760 --> 00:31:46,920
when mulberries withered.
695
00:31:47,119 --> 00:31:48,760
The silk's supply fell short of demand.
696
00:31:48,760 --> 00:31:49,880
The price was doubled.
697
00:31:50,200 --> 00:31:50,880
Yes.
698
00:31:50,880 --> 00:31:52,599
But it was wet last year.
699
00:31:52,839 --> 00:31:54,400
The price must have decreased.
700
00:31:54,760 --> 00:31:56,439
You purchased the silk last year,
701
00:31:56,760 --> 00:31:58,599
but why did you pay the price
of the year before last?
702
00:31:59,319 --> 00:32:00,200
I...
703
00:32:00,975 --> 00:32:03,255
I've checked it out
with the owner of the mulberry field.
704
00:32:03,680 --> 00:32:06,000
On his account book,
it's clearly recorded
705
00:32:06,119 --> 00:32:09,280
that the purchase price was 4,900.
706
00:32:09,359 --> 00:32:10,680
And another hundred...
707
00:32:10,680 --> 00:32:11,920
You took the cash from the counter,
708
00:32:11,920 --> 00:32:13,680
saying it was the travel allowance.
709
00:32:14,319 --> 00:32:16,475
If such evidence isn't enough,
710
00:32:17,000 --> 00:32:19,039
the shipping cost is funnier.
711
00:32:19,520 --> 00:32:21,880
From your account books, I figured out
712
00:32:21,880 --> 00:32:23,520
that other goods were transported
713
00:32:23,520 --> 00:32:25,040
on the same ship at the same time.
714
00:32:25,800 --> 00:32:27,319
The silk was precious
715
00:32:27,375 --> 00:32:29,000
and it took up only a little space.
716
00:32:29,400 --> 00:32:31,000
So, the shipping cost
717
00:32:31,275 --> 00:32:33,076
was charged at the lowest level,
718
00:32:33,520 --> 00:32:34,359
wasn't it?
719
00:32:35,079 --> 00:32:35,760
It...
720
00:32:35,959 --> 00:32:37,000
Is that true?
721
00:32:37,719 --> 00:32:39,560
Jiashang, let me explain.
722
00:32:40,550 --> 00:32:41,911
It was...
723
00:32:43,998 --> 00:32:45,839
Rong Jiashang, why did you do this?
724
00:32:45,839 --> 00:32:46,839
Yeah.
725
00:32:46,839 --> 00:32:48,160
- Why did he lock the door?
- Why did he lock the door?
726
00:32:48,160 --> 00:32:49,400
Why did he lock the door?
727
00:32:51,040 --> 00:32:53,400
I've had the door locked from outside.
728
00:32:53,920 --> 00:32:55,520
If you want to get out of the room,
729
00:32:55,760 --> 00:32:57,439
sign the IOUs
730
00:32:57,959 --> 00:32:59,400
and return the money
731
00:32:59,400 --> 00:33:00,560
that you have embezzled.
732
00:33:01,119 --> 00:33:01,959
By then,
733
00:33:02,280 --> 00:33:03,800
you can complain to my father
734
00:33:04,079 --> 00:33:05,079
or call the police,
735
00:33:05,119 --> 00:33:07,040
saying that I illegally imprisoned you.
736
00:33:07,040 --> 00:33:08,160
I won't stop you.
737
00:33:09,319 --> 00:33:10,640
If you feel aggrieved,
738
00:33:10,800 --> 00:33:11,959
or think there's something wrong
with the accounts,
739
00:33:12,625 --> 00:33:15,119
I can check them out with you.
740
00:33:15,119 --> 00:33:17,280
But if you refuse to sign the IOUs,
741
00:33:17,280 --> 00:33:18,599
I'll submit all the evidence
742
00:33:18,599 --> 00:33:19,680
to the court
743
00:33:19,839 --> 00:33:21,839
and accuse you of economic crimes.
744
00:33:22,160 --> 00:33:23,239
By then,
745
00:33:24,400 --> 00:33:26,000
returning the money
746
00:33:26,239 --> 00:33:27,560
can't solve the problem.
747
00:33:28,050 --> 00:33:30,599
Come on. Keep cool.
748
00:33:30,599 --> 00:33:31,575
Yeah.
749
00:33:32,719 --> 00:33:33,719
Let's negotiate about it.
750
00:33:38,280 --> 00:33:39,125
Fine.
751
00:33:41,250 --> 00:33:42,250
I'll sign it.
752
00:33:49,479 --> 00:33:50,760
All right. Say no more.
753
00:33:50,920 --> 00:33:51,760
Let's just sign it.
754
00:34:04,319 --> 00:34:05,000
Here you are, Mr. Jiashang.
755
00:34:05,000 --> 00:34:06,158
(IOU)
756
00:34:06,158 --> 00:34:09,050
(I owe 3,000 silver dollars
to Rong Company.)
757
00:34:19,650 --> 00:34:22,648
(I owe 12,000 silver dollars
to Rong Company.)
758
00:34:22,648 --> 00:34:23,625
(I owe 8,000 silver dollars
to Rong Company.)
759
00:34:44,550 --> 00:34:45,400
Ma'am,
760
00:34:46,300 --> 00:34:48,175
may I have a word with you?
761
00:34:49,280 --> 00:34:50,159
Be seated.
762
00:34:50,159 --> 00:34:50,875
Thank you.
763
00:34:54,159 --> 00:34:55,320
What is it?
764
00:34:56,479 --> 00:34:58,625
Fanglin and Fanghua
have taken the exam today.
765
00:34:58,879 --> 00:35:00,479
On our way back, I asked them.
766
00:35:00,550 --> 00:35:02,165
Barring accidents,
767
00:35:02,439 --> 00:35:04,800
they will both be admitted
to the school.
768
00:35:05,399 --> 00:35:06,320
I think
769
00:35:06,520 --> 00:35:08,150
my mission is completed.
770
00:35:08,760 --> 00:35:09,919
I'd like to quit my job.
771
00:35:11,975 --> 00:35:13,100
In such a hurry?
772
00:35:18,000 --> 00:35:19,040
Actually,
773
00:35:19,040 --> 00:35:21,000
we never dismiss anyone
before the Spring Festival.
774
00:35:21,679 --> 00:35:23,575
If you don't mind,
775
00:35:23,719 --> 00:35:26,120
you can leave after the Spring Festival.
776
00:35:26,840 --> 00:35:27,800
It's generous of you, Ma'am.
777
00:35:27,800 --> 00:35:28,975
I'm grateful.
778
00:35:29,360 --> 00:35:32,125
But my father has been in poor health.
779
00:35:32,325 --> 00:35:34,675
My mother has difficulty
taking care of him.
780
00:35:35,100 --> 00:35:37,280
I want to help her as soon as I can.
781
00:35:40,625 --> 00:35:42,050
You're a good daughter.
782
00:35:42,840 --> 00:35:43,850
In this case,
783
00:35:44,040 --> 00:35:45,550
I won't keep you.
784
00:35:46,425 --> 00:35:48,270
You can go get your pay
from the accountant.
785
00:35:48,399 --> 00:35:49,520
When the list is published
786
00:35:49,520 --> 00:35:51,080
and my daughters have been admitted,
787
00:35:51,560 --> 00:35:54,275
I'll have the bonus sent
to you as agreed.
788
00:35:57,080 --> 00:35:58,150
Thank you, Ma'am.
789
00:35:58,879 --> 00:35:59,800
I'll take my leave.
790
00:36:00,150 --> 00:36:00,725
Mm.
791
00:36:17,560 --> 00:36:18,925
Rong Dingkun must've found out
792
00:36:18,925 --> 00:36:20,800
I'm one of the victims
of the Wenchunli Fire.
793
00:36:21,199 --> 00:36:22,775
If I insist on staying
794
00:36:22,775 --> 00:36:24,375
after his daughters' exams,
795
00:36:24,679 --> 00:36:25,975
not only Rong Dingkun,
796
00:36:26,040 --> 00:36:27,719
but Rong Jiashang
will also get suspicious.
797
00:36:28,320 --> 00:36:29,280
That's why
798
00:36:29,875 --> 00:36:31,200
I'll quit first.
799
00:36:56,075 --> 00:36:58,456
Please give it
to Miss Fanglin and Fanghua.
800
00:36:58,975 --> 00:36:59,975
I will, Miss Feng.
801
00:37:01,025 --> 00:37:01,700
Thank you.
802
00:37:34,250 --> 00:37:37,575
Jiashang, I wonder
if you'll do what I expect you to do.
803
00:38:08,125 --> 00:38:09,020
Miss Feng.
804
00:38:10,525 --> 00:38:11,445
Ms. Sun?
805
00:38:17,560 --> 00:38:18,875
I hear you're leaving.
806
00:38:20,080 --> 00:38:21,560
My job is done.
807
00:38:21,560 --> 00:38:22,575
Time for me to go home.
808
00:38:23,679 --> 00:38:26,125
Why are you leaving so unexpectedly?
809
00:38:27,679 --> 00:38:29,100
My father is in poor health.
810
00:38:29,100 --> 00:38:30,339
I worry about him
811
00:38:30,450 --> 00:38:31,725
and I want to go back home early.
812
00:38:33,050 --> 00:38:34,971
You were so busy
813
00:38:35,520 --> 00:38:37,975
that we didn't talk much.
814
00:38:39,280 --> 00:38:40,159
Let me walk you out.
815
00:38:40,840 --> 00:38:41,679
All right.
816
00:38:48,825 --> 00:38:50,439
It's been only three months
817
00:38:50,439 --> 00:38:51,725
since you came to this residence.
818
00:38:52,275 --> 00:38:54,836
But I feel like a long time has passed.
819
00:38:55,520 --> 00:38:57,250
It's because
too many things have happened
820
00:38:57,450 --> 00:38:59,325
in the past months.
821
00:39:00,200 --> 00:39:02,650
I used to be bad-tempered
822
00:39:02,879 --> 00:39:04,360
and I was rude to you.
823
00:39:04,959 --> 00:39:06,375
Thank you for being generous
824
00:39:06,600 --> 00:39:07,725
and not being angry with me.
825
00:39:08,879 --> 00:39:10,650
You were pregnant
826
00:39:10,919 --> 00:39:13,250
and a pregnant woman
is always bad-tempered.
827
00:39:13,840 --> 00:39:15,000
It's human nature.
828
00:39:19,719 --> 00:39:21,350
As for Shaoqing...
829
00:39:21,959 --> 00:39:23,080
I blamed you wrongly.
830
00:39:24,000 --> 00:39:26,039
It's good for her
to have a friend like you.
831
00:39:26,825 --> 00:39:27,986
Actually,
832
00:39:28,275 --> 00:39:29,954
I'm too ashamed to be her sister.
833
00:39:30,719 --> 00:39:31,850
It seems like
834
00:39:32,479 --> 00:39:33,650
it's good for her to have run away.
835
00:39:35,399 --> 00:39:36,840
Her running away
836
00:39:37,200 --> 00:39:38,550
has nothing to do with me.
837
00:39:39,280 --> 00:39:40,375
I know.
838
00:39:41,625 --> 00:39:42,675
Miss Feng,
839
00:39:44,320 --> 00:39:45,959
I only want to ask you for a favor.
840
00:39:48,760 --> 00:39:49,950
Shaoqing...
841
00:39:50,150 --> 00:39:52,300
I'm sure she doesn't want to contact me.
842
00:39:53,575 --> 00:39:55,679
But I can't help worrying about her.
843
00:39:56,439 --> 00:39:58,425
If you find her or if she contacts you,
844
00:39:58,479 --> 00:40:00,225
please tell her
845
00:40:01,159 --> 00:40:02,439
that I've figured it out
846
00:40:02,439 --> 00:40:03,600
and I support her.
847
00:40:03,919 --> 00:40:05,840
If she's in any trouble,
848
00:40:05,840 --> 00:40:06,800
she can come back to me,
849
00:40:06,800 --> 00:40:08,225
instead of solving the problem alone.
850
00:40:10,575 --> 00:40:11,800
I owe her
851
00:40:12,025 --> 00:40:13,350
and I want to make it up for her.
852
00:40:16,199 --> 00:40:17,100
Thank you.
853
00:40:18,475 --> 00:40:19,360
I get it.
854
00:40:22,950 --> 00:40:23,900
Don't worry.
855
00:41:05,125 --> 00:41:07,320
(Jiashang, see you.)
There are no birds in the sky
856
00:41:07,320 --> 00:41:08,879
(Jiashang, see you.)
but I have flown.
857
00:42:04,975 --> 00:42:05,650
Mr. Jiashang.
858
00:42:05,650 --> 00:42:06,415
Get lost!
859
00:42:11,040 --> 00:42:12,350
Why did you leave without telling me?
860
00:42:20,479 --> 00:42:21,719
I quit my job.
861
00:42:21,919 --> 00:42:23,000
Why would I stay?
862
00:42:23,000 --> 00:42:24,225
I wanted to ask you in the day.
863
00:42:25,159 --> 00:42:26,650
What made you want to quit your job?
864
00:42:27,479 --> 00:42:29,350
Didn't I explain in the day?
865
00:42:30,760 --> 00:42:32,250
My mission is completed
866
00:42:32,520 --> 00:42:33,679
and I miss my parents.
867
00:42:33,760 --> 00:42:35,199
Why can't I quit my job?
868
00:42:35,959 --> 00:42:37,250
Mrs. Rong approved of that.
869
00:42:37,840 --> 00:42:38,639
She allowed you to leave.
870
00:42:38,639 --> 00:42:39,525
But I didn't!
871
00:42:45,260 --> 00:42:49,580
♪The aftertaste of love lingers♪
872
00:42:53,140 --> 00:42:56,900
♪Hatred snaps roses in two♪
873
00:42:59,980 --> 00:43:06,460
♪Tear-like drizzle seems fine♪
874
00:43:07,180 --> 00:43:12,980
♪Where's the key to one's heart♪
875
00:43:20,140 --> 00:43:24,060
♪Who knows what lies ahead♪
876
00:43:28,060 --> 00:43:31,660
♪The moon isn't lonelier than us♪
877
00:43:34,580 --> 00:43:39,980
♪Sitting alone to see
begonias in the breeze♪
878
00:43:42,260 --> 00:43:48,700
♪I still remember our dance♪
879
00:43:48,980 --> 00:43:55,260
♪I remember the way you looked at me♪
880
00:43:56,780 --> 00:44:03,300
♪The autumn wind can't
whisk away thick leaves♪
881
00:44:04,580 --> 00:44:07,500
♪However time streams♪
882
00:44:07,500 --> 00:44:10,860
♪Hearts remain tiny cities♪
883
00:44:11,020 --> 00:44:16,660
♪If we could be together in this life♪
884
00:44:20,020 --> 00:44:26,500
♪I remember the way you smiled at me♪
885
00:44:27,780 --> 00:44:34,220
♪The autumn wind can't
whisk away innocent leaves♪
886
00:44:35,460 --> 00:44:38,460
♪However time streams♪
887
00:44:38,460 --> 00:44:41,860
♪Hearts remain tiny cities♪
888
00:44:42,260 --> 00:44:47,500
♪If we could be together in this life♪
889
00:44:47,940 --> 00:44:53,260
♪And trust each other completely♪
890
00:44:53,860 --> 00:44:58,580
♪However time flies♪
891
00:44:59,660 --> 00:45:05,220
♪We're destined to love♪
892
00:45:07,740 --> 00:45:10,300
♪And cherish each other♪
57640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.