All language subtitles for EP20_ City of Streamer [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,344 --> 00:01:34,500 =City of Streamer= 2 00:01:34,500 --> 00:01:37,100 =Episode 20= 3 00:01:43,959 --> 00:01:44,875 Lady. 4 00:02:05,875 --> 00:02:07,575 I'm a mere concubine? 5 00:02:12,275 --> 00:02:14,150 When he wheedled me into marrying him, 6 00:02:15,039 --> 00:02:16,839 he had a solemn pledge of love, 7 00:02:18,200 --> 00:02:20,441 saying he couldn't make me his legal wife, 8 00:02:22,160 --> 00:02:23,950 but he loved me most. 9 00:02:27,279 --> 00:02:29,150 He also promised to make me his other wife 10 00:02:31,279 --> 00:02:33,075 after I gave birth to a son. 11 00:02:40,975 --> 00:02:43,100 A concubine is a concubine, after all. 12 00:02:45,300 --> 00:02:47,061 I'm nothing, but a toy. 13 00:02:50,240 --> 00:02:51,500 Even my child 14 00:02:52,500 --> 00:02:53,339 is a tool 15 00:02:53,399 --> 00:02:55,725 that he can use for deals. 16 00:03:00,360 --> 00:03:01,320 Lady, 17 00:03:02,080 --> 00:03:04,350 Master isn't as good-tempered as before. 18 00:03:04,600 --> 00:03:06,240 Why must you play hardball with him? 19 00:03:07,000 --> 00:03:08,850 You were good at pleasing him. 20 00:03:09,100 --> 00:03:10,679 Why have you changed 21 00:03:10,679 --> 00:03:12,100 since you gave birth to Mr. Jiakang? 22 00:03:15,600 --> 00:03:17,559 It's not that I can't yield to him. 23 00:03:18,199 --> 00:03:19,925 I just feel tired. 24 00:03:20,559 --> 00:03:23,360 I no longer want to please or flatter him. 25 00:03:24,279 --> 00:03:25,679 I'm even too lazy 26 00:03:26,160 --> 00:03:27,850 to pretend. 27 00:03:30,839 --> 00:03:32,399 You're right. 28 00:03:34,725 --> 00:03:35,925 I've changed. 29 00:04:02,150 --> 00:04:02,975 Shiori! 30 00:04:05,175 --> 00:04:06,279 How many times have I told you? 31 00:04:07,039 --> 00:04:08,800 You must knock before entering my room. 32 00:04:10,200 --> 00:04:11,000 I forgot that. 33 00:04:11,500 --> 00:04:13,075 What makes you so angry? 34 00:04:15,900 --> 00:04:18,025 Don't you want to know why I came? 35 00:04:19,399 --> 00:04:21,100 What good reason can you have? 36 00:04:25,200 --> 00:04:26,040 Listen carefully. 37 00:04:27,650 --> 00:04:29,210 Notice for lost. 38 00:04:29,775 --> 00:04:32,374 Rong Company will pay ten thousand silver dollars 39 00:04:32,375 --> 00:04:33,935 for a lost antique. 40 00:04:34,119 --> 00:04:35,559 If you have any clue, 41 00:04:35,625 --> 00:04:37,546 please contact us immediately. 42 00:04:38,160 --> 00:04:39,480 You'll be greatly rewarded. 43 00:04:40,720 --> 00:04:41,720 Antique? 44 00:04:43,050 --> 00:04:44,160 What antique 45 00:04:44,475 --> 00:04:45,674 is worth ten thousand silver dollars? 46 00:04:46,750 --> 00:04:47,950 Gold Kylin. 47 00:04:49,959 --> 00:04:51,040 Gold Kylin? 48 00:04:54,239 --> 00:04:55,640 Why is the Rong family 49 00:04:56,675 --> 00:04:57,799 looking for this? 50 00:04:58,079 --> 00:04:58,880 Yeah. 51 00:04:59,125 --> 00:05:00,550 It's a great deal of money. 52 00:05:00,640 --> 00:05:02,079 Why do they waste it on an antique? 53 00:05:05,850 --> 00:05:06,799 Shiori, 54 00:05:06,920 --> 00:05:09,300 I know you like Rong Jiashang. 55 00:05:09,320 --> 00:05:11,519 So, I came to tell you some information. 56 00:05:14,000 --> 00:05:15,040 What information? 57 00:05:15,775 --> 00:05:16,775 Our family 58 00:05:17,050 --> 00:05:18,411 has a Gold Kylin, too. 59 00:05:20,125 --> 00:05:20,900 What? 60 00:05:24,575 --> 00:05:25,600 How did you know that? 61 00:05:28,799 --> 00:05:29,760 Once, 62 00:05:29,975 --> 00:05:32,375 I heard Father tell Ma'am 63 00:05:32,375 --> 00:05:35,334 that the Gold Kylin in our family was fantastic. 64 00:05:37,225 --> 00:05:38,105 Maybe it's... 65 00:05:50,850 --> 00:05:52,330 I'm so nervous. 66 00:05:52,330 --> 00:05:53,480 So am I. 67 00:05:53,480 --> 00:05:55,119 Good luck to you, girls. 68 00:05:55,119 --> 00:05:55,856 - Mm. - Mm. 69 00:05:56,040 --> 00:05:58,399 Don't be abstracted. Focus on the tests. 70 00:05:58,480 --> 00:05:59,320 We will. 71 00:06:00,559 --> 00:06:02,125 Don't be nervous. Relax. 72 00:06:02,125 --> 00:06:02,760 Mm. 73 00:06:02,760 --> 00:06:03,279 Off you go. 74 00:06:03,279 --> 00:06:04,239 We're getting in, then. 75 00:06:04,239 --> 00:06:05,320 - See you later, Miss Feng. - See you later. 76 00:06:06,525 --> 00:06:07,519 Come on, Fanglin. 77 00:06:07,519 --> 00:06:08,250 So do you. 78 00:06:08,250 --> 00:06:10,679 (McTyeire School for Girls) 79 00:06:10,850 --> 00:06:13,250 Sir, did you drive your sister here? 80 00:06:13,639 --> 00:06:15,079 What's her name? 81 00:06:15,079 --> 00:06:16,160 Which class is she in? 82 00:06:16,275 --> 00:06:17,025 Maybe, 83 00:06:17,025 --> 00:06:18,400 I know her. 84 00:06:21,025 --> 00:06:22,265 I came to pick my wife up. 85 00:06:25,175 --> 00:06:26,040 All right, then. 86 00:06:26,040 --> 00:06:26,880 - Let's go. - Go, go. 87 00:06:28,000 --> 00:06:29,024 How embarrassed! 88 00:06:33,880 --> 00:06:35,239 You shouldn't have said that. 89 00:06:35,239 --> 00:06:36,519 If any acquaintance 90 00:06:36,519 --> 00:06:38,000 tells the Du family about it, 91 00:06:38,250 --> 00:06:39,399 they'll think you're romantic. 92 00:06:39,399 --> 00:06:40,800 But I'll be misunderstood. 93 00:06:42,359 --> 00:06:43,600 Sorry, Miss Feng. 94 00:06:44,100 --> 00:06:45,420 I sounded flippant. 95 00:06:45,559 --> 00:06:46,519 I just blurted it out. 96 00:06:46,519 --> 00:06:47,679 It was thoughtless of me. 97 00:06:48,720 --> 00:06:49,450 By the way, 98 00:06:49,850 --> 00:06:51,489 when will the exam be over? 99 00:06:52,320 --> 00:06:54,079 There are Chinese and math tests in the morning. 100 00:06:54,399 --> 00:06:56,040 It'll be over at nearly half past eleven. 101 00:06:56,040 --> 00:06:57,480 There's an English test in the afternoon. 102 00:06:57,825 --> 00:06:58,865 We have enough time, then. 103 00:06:59,325 --> 00:07:00,325 Get in the car. 104 00:07:00,875 --> 00:07:01,954 Where are we going? 105 00:07:04,575 --> 00:07:05,534 Go appreciate an antique for me. 106 00:07:06,025 --> 00:07:07,100 Antique? 107 00:07:16,850 --> 00:07:18,575 This way, please. 108 00:07:25,200 --> 00:07:26,760 Mr. Jiashang. 109 00:07:26,760 --> 00:07:28,225 Glad to see you. 110 00:07:28,225 --> 00:07:29,225 Be seated, please. 111 00:07:30,480 --> 00:07:32,200 It's quite punctual of you, Mr. Zhu. 112 00:07:33,375 --> 00:07:35,095 It's a great thing for me. 113 00:07:35,519 --> 00:07:37,359 I have no reason to be absent. 114 00:07:38,550 --> 00:07:39,850 Show it to me. 115 00:07:44,760 --> 00:07:45,550 It's all right. 116 00:07:46,720 --> 00:07:47,400 She's one of us. 117 00:07:53,975 --> 00:07:55,975 Wait a minute, Mr. Jiashang. 118 00:08:10,775 --> 00:08:12,775 Look. Look. 119 00:08:12,950 --> 00:08:15,309 Look at the color of pure gold. 120 00:08:15,799 --> 00:08:17,000 And the pattern. 121 00:08:21,050 --> 00:08:22,880 Look at the horsehair. 122 00:08:23,075 --> 00:08:24,474 How delicate! 123 00:08:25,040 --> 00:08:26,275 Look, Mr. Jiashang. 124 00:08:26,275 --> 00:08:27,959 Look at the carved side. 125 00:08:29,720 --> 00:08:31,200 And the characters. 126 00:08:31,839 --> 00:08:33,359 They look so clear 127 00:08:33,520 --> 00:08:35,280 after such a long time. 128 00:08:40,625 --> 00:08:41,640 You know what? 129 00:08:41,640 --> 00:08:43,000 The moment I read the newspaper, 130 00:08:43,159 --> 00:08:45,450 I knew this was what you were looking for. 131 00:08:46,000 --> 00:08:47,159 To be honest, 132 00:08:47,400 --> 00:08:48,775 I exchanged a jade for this 133 00:08:48,775 --> 00:08:50,880 from a rich businessman in Guangdong 134 00:08:50,880 --> 00:08:52,400 eight years ago. 135 00:08:52,800 --> 00:08:54,880 I've been treasuring it 136 00:08:54,880 --> 00:08:56,280 and never wanted to sell it. 137 00:08:57,775 --> 00:08:59,559 But now, 138 00:08:59,559 --> 00:09:02,239 you're offering such a high price. 139 00:09:02,440 --> 00:09:04,400 I'm quite attracted. 140 00:09:04,799 --> 00:09:08,200 I hear this is what you lost in the early years. 141 00:09:08,200 --> 00:09:10,320 Now, I'm returning it 142 00:09:10,320 --> 00:09:11,440 to its real master. 143 00:09:11,719 --> 00:09:14,775 I'm kind of doing a good deed. 144 00:09:16,799 --> 00:09:17,599 How much do you want? 145 00:09:18,500 --> 00:09:19,899 Citi Bank is across the street. 146 00:09:20,320 --> 00:09:21,440 I can withdraw some cash for you. 147 00:09:25,325 --> 00:09:28,600 I don't dare to ask for a price, Mr. Jiashang. 148 00:09:32,359 --> 00:09:33,599 I indeed mean to sell it. 149 00:09:34,100 --> 00:09:35,021 Let's make it a fixed price. 150 00:09:35,875 --> 00:09:37,159 Twenty thousand. 151 00:09:37,799 --> 00:09:39,300 What do you think? 152 00:09:43,039 --> 00:09:44,200 Only twenty thousand? 153 00:09:45,599 --> 00:09:46,719 Let me name a price. 154 00:09:46,719 --> 00:09:47,679 Yes, please. 155 00:09:48,679 --> 00:09:49,850 Twenty... 156 00:09:53,359 --> 00:09:54,375 Just twenty. 157 00:09:54,719 --> 00:09:55,450 What do you think? 158 00:10:01,950 --> 00:10:03,150 Mr. Jiashang, 159 00:10:03,150 --> 00:10:05,470 are you teasing me? 160 00:10:05,840 --> 00:10:06,640 I'll pay twenty 161 00:10:06,640 --> 00:10:08,520 for the eaglewood box only. 162 00:10:11,919 --> 00:10:12,719 Zhu Laojiu, 163 00:10:13,799 --> 00:10:14,900 with a lady around, 164 00:10:16,080 --> 00:10:17,350 I won't speak the dirty language. 165 00:10:17,750 --> 00:10:19,840 But your gilding iron bar 166 00:10:20,126 --> 00:10:21,525 is too light for holding down the paper 167 00:10:21,525 --> 00:10:22,885 and too small for making pickles. 168 00:10:23,080 --> 00:10:24,840 You want to sell it for twenty thousand? 169 00:10:25,320 --> 00:10:26,159 How greedy you are! 170 00:10:32,075 --> 00:10:33,356 Good. 171 00:10:33,356 --> 00:10:34,476 Very good. 172 00:10:34,799 --> 00:10:36,039 Mr. Jiashang, 173 00:10:36,039 --> 00:10:38,125 you're indeed sharp-eyed. 174 00:10:38,600 --> 00:10:40,000 My bad. 175 00:10:40,000 --> 00:10:41,450 It was thoughtless of me. 176 00:10:42,159 --> 00:10:43,200 Be patient. 177 00:10:43,200 --> 00:10:46,280 I'm going to show you the authentic one. 178 00:10:47,080 --> 00:10:47,875 Come. 179 00:10:51,325 --> 00:10:52,100 Come this way. 180 00:11:04,960 --> 00:11:06,280 Come, please. 181 00:11:09,640 --> 00:11:10,425 Be seated. 182 00:11:22,438 --> 00:11:23,599 Mr. Jiashang, 183 00:11:23,599 --> 00:11:26,775 check it very carefully. 184 00:11:34,025 --> 00:11:35,700 It's pure gold, 185 00:11:36,080 --> 00:11:37,225 instead of the fake one. 186 00:11:38,875 --> 00:11:41,250 What are you talking about, Mr. Jiashang? 187 00:11:43,900 --> 00:11:46,820 Since the Opium War, 188 00:11:47,799 --> 00:11:49,559 I've been expecting to serve our nation, 189 00:11:49,559 --> 00:11:52,100 though I'm a mere businessman. 190 00:11:52,239 --> 00:11:54,599 I can't fight wars against enemies. 191 00:11:54,840 --> 00:11:55,599 However, 192 00:11:55,599 --> 00:11:58,125 I can cheat them out of money, right? 193 00:11:58,350 --> 00:11:59,800 Am I right, lady? 194 00:12:00,350 --> 00:12:01,286 Stop showing off. 195 00:12:04,259 --> 00:12:05,300 To be honest, 196 00:12:05,300 --> 00:12:06,575 this isn't the one, either. 197 00:12:08,159 --> 00:12:09,200 Mr. Zhu, 198 00:12:10,159 --> 00:12:11,725 under such circumstances, 199 00:12:12,200 --> 00:12:13,559 could you be more honest? 200 00:12:15,625 --> 00:12:17,085 Please wait, Mr. Jiashang. 201 00:12:17,100 --> 00:12:18,300 I've got another one. 202 00:12:18,599 --> 00:12:19,625 Another one? 203 00:12:19,919 --> 00:12:20,975 Stop it. 204 00:12:22,479 --> 00:12:23,919 Are you making me appreciate the antiques for you? 205 00:12:27,125 --> 00:12:28,679 Let me make it clear. 206 00:12:29,050 --> 00:12:29,675 Mm. 207 00:12:30,320 --> 00:12:32,119 Before my father sold the Gold Kylin, 208 00:12:32,799 --> 00:12:34,880 he did something on it for recognition. 209 00:12:36,039 --> 00:12:38,875 He cut a piece of horsehair from the Gold Kylin. 210 00:12:41,175 --> 00:12:42,814 I wondered what... 211 00:12:46,625 --> 00:12:48,100 ...who did that. 212 00:12:48,375 --> 00:12:51,925 So, it was your father. 213 00:12:52,880 --> 00:12:54,725 Mr. Jiashang, 214 00:12:54,725 --> 00:12:57,760 why didn't you tell me about it earlier? 215 00:12:58,725 --> 00:13:00,126 Speaking of porcelain, 216 00:13:00,640 --> 00:13:02,880 Mr. Huang of the Peking Glaze Factory is the greatest master. 217 00:13:03,200 --> 00:13:04,725 But speaking of metalware, 218 00:13:06,080 --> 00:13:08,039 you're second 219 00:13:08,039 --> 00:13:09,919 to no one. 220 00:13:12,960 --> 00:13:15,325 You flatter me, Mr. Jiashang. 221 00:13:17,550 --> 00:13:19,110 I'm no longer what I was. 222 00:13:19,375 --> 00:13:20,256 Now, 223 00:13:20,799 --> 00:13:23,200 I'm hiding in my small residence 224 00:13:23,425 --> 00:13:24,960 and making a precarious living. 225 00:13:25,440 --> 00:13:27,760 I'm no longer a master. 226 00:13:28,600 --> 00:13:29,519 Well. 227 00:13:29,679 --> 00:13:31,559 Just call me Laojiu. 228 00:13:32,440 --> 00:13:33,175 Master Zhu. 229 00:13:33,325 --> 00:13:34,050 Mm. 230 00:13:35,320 --> 00:13:36,520 The second one 231 00:13:37,025 --> 00:13:39,100 is a copy of my father's Gold Kylin. 232 00:13:43,080 --> 00:13:44,000 Tell me the truth. 233 00:13:45,000 --> 00:13:46,350 Where's the authentic one? 234 00:13:50,125 --> 00:13:52,805 You've brought only a beautiful lady, 235 00:13:52,805 --> 00:13:55,005 instead of your subordinates. 236 00:13:55,559 --> 00:13:57,200 I appreciate that. 237 00:13:57,325 --> 00:13:59,126 To be frank, 238 00:14:01,679 --> 00:14:02,850 my Gold Kylin 239 00:14:02,850 --> 00:14:04,880 is indeed a copy of the authentic one. 240 00:14:05,159 --> 00:14:07,320 But it was made 18 years ago. 241 00:14:07,479 --> 00:14:08,359 However, 242 00:14:08,825 --> 00:14:11,825 I've never owned the authentic one. 243 00:14:12,719 --> 00:14:14,840 It was a rich businessman from Nanyang 244 00:14:14,840 --> 00:14:16,719 who owned the Gold Kylin. 245 00:14:17,039 --> 00:14:18,250 He's surnamed Ruan. 246 00:14:18,640 --> 00:14:19,320 However, 247 00:14:19,359 --> 00:14:21,200 after I made the copy, 248 00:14:21,200 --> 00:14:23,559 he bought it at a high price. 249 00:14:23,919 --> 00:14:25,840 I don't know 250 00:14:25,840 --> 00:14:28,080 what happened later. 251 00:14:30,880 --> 00:14:32,000 Mr. Zhu, 252 00:14:33,039 --> 00:14:33,719 stop acting. 253 00:14:34,520 --> 00:14:35,479 Just get to the point. 254 00:14:47,320 --> 00:14:48,575 To tell the truth, 255 00:14:49,599 --> 00:14:51,159 Mr. Ruan was robbed 256 00:14:51,159 --> 00:14:54,440 during his voyage from Shanghai to Guangzhou. 257 00:14:54,440 --> 00:14:56,039 A thief named Luo Wushou 258 00:14:56,039 --> 00:14:58,525 stole the Gold Kylin 259 00:14:58,679 --> 00:15:00,239 and took it to Guangzhou. 260 00:15:00,559 --> 00:15:01,559 In Guangzhou, 261 00:15:01,679 --> 00:15:04,239 several copies were made. 262 00:15:04,359 --> 00:15:06,239 The copies were kept by different men. 263 00:15:06,479 --> 00:15:10,960 But Luo Wushou still kept the authentic one. 264 00:15:12,000 --> 00:15:13,025 Later, 265 00:15:13,475 --> 00:15:16,359 when his only daughter got married, 266 00:15:16,359 --> 00:15:17,400 the Gold Kylin 267 00:15:17,400 --> 00:15:19,900 was given to her as her best dowry. 268 00:15:19,900 --> 00:15:20,640 Unexpectedly, 269 00:15:20,640 --> 00:15:22,599 her husband was disloyal. 270 00:15:22,599 --> 00:15:24,400 He replaced it with a copy 271 00:15:24,640 --> 00:15:27,520 and sold it to a Japanese at a high price. 272 00:15:28,159 --> 00:15:29,520 The Japanese 273 00:15:29,640 --> 00:15:31,520 ran opera houses in Three Eastern Provinces. 274 00:15:31,520 --> 00:15:33,679 He appears to be a businessman 275 00:15:33,679 --> 00:15:36,300 but turns out to be a trusted follower of warlords. 276 00:15:36,559 --> 00:15:38,679 His name is Hashimoto Shozo. 277 00:15:38,679 --> 00:15:39,520 Now, 278 00:15:39,559 --> 00:15:42,625 he and his family have moved to Shanghai from northeast China. 279 00:15:43,000 --> 00:15:46,440 He's quite famous in social circles. 280 00:15:46,440 --> 00:15:47,359 Mr. Jiashang, 281 00:15:47,640 --> 00:15:49,760 maybe you know him. 282 00:15:53,400 --> 00:15:54,750 It's a check of 1,000. 283 00:15:54,750 --> 00:15:55,550 (1,000) 284 00:15:55,919 --> 00:15:57,320 Please take a message to Hashimoto 285 00:15:58,025 --> 00:16:00,304 that someone wants to buy his Gold Kylin. 286 00:16:07,450 --> 00:16:08,440 Mr. Jiashang, 287 00:16:08,575 --> 00:16:10,020 you have no idea. 288 00:16:10,719 --> 00:16:13,640 Hashimoto has a lineal son 289 00:16:13,640 --> 00:16:15,520 who has been weak and sick since little. 290 00:16:15,679 --> 00:16:16,400 However, 291 00:16:16,400 --> 00:16:18,350 since he had the Gold Kylin, 292 00:16:18,919 --> 00:16:20,679 he has been all right. 293 00:16:20,919 --> 00:16:23,960 Hashimoto regards the Gold Kylin as the talisman for his son. 294 00:16:23,960 --> 00:16:25,950 He's been treasuring it 295 00:16:25,950 --> 00:16:28,225 and won't easily sell it. 296 00:16:29,700 --> 00:16:33,239 I want to make money from you, Mr. Jiashang. 297 00:16:33,320 --> 00:16:35,599 But I can't make it. 298 00:16:35,599 --> 00:16:37,159 I'm too ashamed 299 00:16:38,000 --> 00:16:39,425 to take your money. 300 00:16:39,880 --> 00:16:41,359 Do you really have no way 301 00:16:41,600 --> 00:16:42,650 to persuade him? 302 00:16:44,400 --> 00:16:46,925 Born in the upper class, 303 00:16:47,275 --> 00:16:49,159 Hashimoto is rich and powerful. 304 00:16:49,159 --> 00:16:50,200 He's got a wife and concubines 305 00:16:50,200 --> 00:16:51,500 as well as children. 306 00:16:51,500 --> 00:16:53,325 He doesn't need anything. 307 00:16:55,475 --> 00:16:56,750 I know 308 00:16:56,750 --> 00:16:58,790 you're eager to get back the Gold Kylin. 309 00:16:59,275 --> 00:17:00,675 Unfortunately, 310 00:17:01,400 --> 00:17:04,275 I can do nothing to help. 311 00:17:04,839 --> 00:17:05,600 How about this? 312 00:17:07,800 --> 00:17:09,199 Take the check 313 00:17:09,199 --> 00:17:10,119 and keep it secret for me. 314 00:17:10,850 --> 00:17:12,931 By the way, make a copy of the Gold Kylin for me. 315 00:17:13,719 --> 00:17:14,675 Make it elaborately. 316 00:17:15,119 --> 00:17:15,950 Don't try to fool me. 317 00:17:20,125 --> 00:17:21,850 Mr. Jiashang, 318 00:17:21,850 --> 00:17:24,000 even if you killed me 319 00:17:24,199 --> 00:17:26,200 or encouraged me, 320 00:17:26,359 --> 00:17:29,100 I wouldn't dare to fool you. 321 00:17:31,920 --> 00:17:34,439 A while ago, I heard 322 00:17:34,439 --> 00:17:37,150 that you were looking for a piece of ruby, 323 00:17:37,150 --> 00:17:39,750 but none took your fancy. 324 00:17:40,680 --> 00:17:42,199 I've got a ruby bracelet. 325 00:17:42,239 --> 00:17:44,450 It's not superior, 326 00:17:45,199 --> 00:17:46,750 but it's authentic. 327 00:17:46,750 --> 00:17:48,831 It was from the Palace 328 00:17:48,920 --> 00:17:51,040 and consecrated by a famous monk. 329 00:17:51,040 --> 00:17:52,175 Mr. Jiashang, 330 00:17:52,560 --> 00:17:54,650 hope you'll like it. 331 00:17:56,239 --> 00:17:57,800 It's indeed good. 332 00:17:58,800 --> 00:18:00,000 Thank you, Mr. Zhu. 333 00:18:01,525 --> 00:18:04,450 Well, I'll leave you alone, Mr. Jiashang. 334 00:18:04,650 --> 00:18:05,825 I'll take my leave. 335 00:18:06,300 --> 00:18:06,900 I won't walk you out. 336 00:18:06,975 --> 00:18:07,675 Oh. 337 00:18:21,875 --> 00:18:22,890 I didn't expect Mr. Hashimoto 338 00:18:23,300 --> 00:18:24,900 to have the Gold Kylin. 339 00:18:25,640 --> 00:18:28,025 Miss Hashimoto Shiori's father? 340 00:18:29,079 --> 00:18:30,560 That's indeed a coincidence. 341 00:18:31,359 --> 00:18:32,760 But I think 342 00:18:33,079 --> 00:18:34,119 it's beneficial for you. 343 00:18:34,959 --> 00:18:37,680 You can make discreet inquiries with Miss Shiori. 344 00:18:37,850 --> 00:18:39,250 If possible, 345 00:18:39,359 --> 00:18:40,959 you can move Mr. Hashimoto 346 00:18:41,125 --> 00:18:42,800 so that he'll sell it to you. 347 00:18:45,719 --> 00:18:46,800 We have to pay the price 348 00:18:47,000 --> 00:18:48,359 when we want to beg someone. 349 00:18:49,160 --> 00:18:51,319 Hashimoto Shiori isn't Zhu Laojiu. 350 00:18:51,560 --> 00:18:53,199 She can't be bought by a check. 351 00:18:53,640 --> 00:18:55,425 Everyone has to pay the price for a favor. 352 00:18:55,680 --> 00:18:58,150 It depends on whether she asks for too much 353 00:18:58,439 --> 00:18:59,920 and whether you can satisfy her. 354 00:19:01,160 --> 00:19:02,225 I think 355 00:19:02,225 --> 00:19:04,200 your family needs the antique desperately. 356 00:19:04,280 --> 00:19:05,650 Why not try it? 357 00:19:05,959 --> 00:19:07,959 If she asks for too much, 358 00:19:08,800 --> 00:19:10,160 think of another way. 359 00:19:13,119 --> 00:19:14,225 Aren't you curious 360 00:19:14,225 --> 00:19:15,319 about why we're desperate for the antique? 361 00:19:17,599 --> 00:19:18,839 Rich men like you 362 00:19:18,839 --> 00:19:20,280 always think about how to spend money. 363 00:19:20,560 --> 00:19:21,775 You want something today 364 00:19:21,775 --> 00:19:23,055 and something else tomorrow. 365 00:19:23,319 --> 00:19:24,625 Isn't that normal? 366 00:19:26,360 --> 00:19:27,825 After knowing me for such a long time, 367 00:19:28,560 --> 00:19:30,150 you still think I'm a playboy? 368 00:19:30,900 --> 00:19:32,459 I just had a flippant comment. 369 00:19:33,075 --> 00:19:35,754 It's a major taboo to inquire about the boss. 370 00:19:36,479 --> 00:19:37,359 You know 371 00:19:37,359 --> 00:19:38,599 I don't like to gossip. 372 00:19:41,520 --> 00:19:43,325 It's not a very important thing. 373 00:19:44,250 --> 00:19:46,090 My father just needs the Gold Kylin 374 00:19:46,600 --> 00:19:48,025 to pay an old debt. 375 00:19:50,599 --> 00:19:51,350 By the way, 376 00:19:52,760 --> 00:19:53,400 this is for you. 377 00:19:57,239 --> 00:19:58,675 Zhu Laojiu gave it to me. 378 00:19:59,359 --> 00:20:00,375 I'm giving this to you. 379 00:20:00,800 --> 00:20:01,800 It's... It's too expensive. 380 00:20:01,800 --> 00:20:02,680 I can't keep it. 381 00:20:02,925 --> 00:20:04,425 When I say you can keep it, you keep it. 382 00:20:05,319 --> 00:20:06,525 If you don't want it to be stolen, 383 00:20:06,525 --> 00:20:07,686 keep it in your locker. 384 00:20:09,640 --> 00:20:10,875 I've given it to you, anyway. 385 00:20:11,479 --> 00:20:12,650 I won't take it back. 386 00:20:20,625 --> 00:20:21,464 Let's go. 387 00:20:38,211 --> 00:20:47,225 (McTyeire School for Girls) 388 00:20:54,925 --> 00:20:56,285 It's finally over. 389 00:20:56,450 --> 00:20:57,500 Yeah. 390 00:20:58,150 --> 00:20:59,450 The texts are too hard this year, 391 00:20:59,450 --> 00:21:00,560 especially the math test. 392 00:21:00,560 --> 00:21:01,479 Yeah. 393 00:21:01,479 --> 00:21:03,425 The last problems are too hard. 394 00:21:03,775 --> 00:21:04,950 Oh, Miss Feng. 395 00:21:05,280 --> 00:21:06,280 How was it going? 396 00:21:06,280 --> 00:21:07,199 Miss Feng, 397 00:21:07,800 --> 00:21:09,625 I didn't finish the math paper. 398 00:21:09,650 --> 00:21:11,130 I left a big problem unsolved. 399 00:21:11,239 --> 00:21:12,040 I'm doomed. 400 00:21:12,040 --> 00:21:13,400 I won't pass the exam. 401 00:21:13,400 --> 00:21:15,479 It doesn't matter. There's a school interview, right? 402 00:21:15,479 --> 00:21:17,350 Maybe the interviewers will like you. 403 00:21:17,760 --> 00:21:19,439 The exam is over. Think no more of it. 404 00:21:19,600 --> 00:21:20,240 Oh. 405 00:21:21,079 --> 00:21:22,100 She's right. 406 00:21:22,719 --> 00:21:25,050 Besides, if you did the other questions right, 407 00:21:25,050 --> 00:21:26,925 the unsolved question won't be a problem. 408 00:21:27,975 --> 00:21:28,855 Shiori, 409 00:21:29,319 --> 00:21:30,439 did you come for the exam, too? 410 00:21:32,040 --> 00:21:34,839 Yesterday, my cousin heard that McTyeire School was recruiting. 411 00:21:34,839 --> 00:21:35,920 She's interested in it 412 00:21:36,119 --> 00:21:37,850 and wants to take the exam next year. 413 00:21:38,250 --> 00:21:41,329 But I don't think she can be admitted. 414 00:21:41,839 --> 00:21:43,925 Miss Feng, you're the most authoritative. 415 00:21:43,925 --> 00:21:44,950 What do you think? 416 00:21:45,800 --> 00:21:47,950 It's a good thing that your cousin wants a try. 417 00:21:48,199 --> 00:21:49,160 She's young. 418 00:21:49,439 --> 00:21:51,050 Even if she fails the exam in spring, 419 00:21:51,050 --> 00:21:52,455 she can take the exam in autumn. 420 00:21:53,920 --> 00:21:55,680 Miss Feng, 421 00:21:55,920 --> 00:21:58,079 do you want to be her governess? 422 00:21:59,119 --> 00:22:01,439 Shiori, what a bad girl you are! 423 00:22:01,439 --> 00:22:03,000 Why are you persuading Miss Feng to work for you 424 00:22:03,000 --> 00:22:04,679 in front of her boss? 425 00:22:05,479 --> 00:22:07,239 You and Fanghua will certainly be admitted. 426 00:22:07,529 --> 00:22:08,450 By then, 427 00:22:08,450 --> 00:22:10,319 Miss Feng will have no job, right? 428 00:22:10,680 --> 00:22:12,319 She can just work for us. 429 00:22:12,640 --> 00:22:13,560 Don't worry, Miss Feng. 430 00:22:13,560 --> 00:22:14,520 We're generous, too. 431 00:22:14,520 --> 00:22:16,750 We'll pay as much as they do. 432 00:22:17,000 --> 00:22:18,359 Thank you for the invitation. 433 00:22:18,359 --> 00:22:20,775 It'll be too rude of me to reject you. 434 00:22:21,160 --> 00:22:22,950 But I have a different ambition. 435 00:22:22,950 --> 00:22:24,399 I've planned 436 00:22:24,399 --> 00:22:25,880 that I'll no longer be a governess 437 00:22:25,880 --> 00:22:27,439 after Fanglin and Fanghua graduate. 438 00:22:27,825 --> 00:22:28,544 So, 439 00:22:28,800 --> 00:22:29,760 I'm sorry, 440 00:22:29,839 --> 00:22:31,079 but I have to reject you. 441 00:22:33,719 --> 00:22:34,800 Miss Feng, 442 00:22:35,225 --> 00:22:37,626 do you reject us because we're Japanese? 443 00:22:42,400 --> 00:22:43,500 No. 444 00:22:43,680 --> 00:22:45,239 Whether you're Japanese, 445 00:22:45,550 --> 00:22:46,880 an ordinary girl, 446 00:22:47,040 --> 00:22:48,560 or even a slave laborer from Nanyang, 447 00:22:48,560 --> 00:22:49,880 I'll be fair to you. 448 00:22:55,450 --> 00:22:56,280 Shiori, 449 00:22:56,575 --> 00:22:58,335 did you come deliberately 450 00:22:58,520 --> 00:22:59,950 to help Miss Feng 451 00:23:00,040 --> 00:23:02,075 so that we'll give her a raise? 452 00:23:05,400 --> 00:23:06,560 Jiashang, 453 00:23:06,560 --> 00:23:08,280 don't make a wild guess. 454 00:23:08,280 --> 00:23:10,250 You have put Miss Feng and Shiori 455 00:23:10,250 --> 00:23:11,250 in the wrong. 456 00:23:13,040 --> 00:23:14,680 I was telling the truth. 457 00:23:15,275 --> 00:23:16,520 I've planned 458 00:23:16,520 --> 00:23:18,119 to quit my job to Ma'am in a day or two. 459 00:23:18,119 --> 00:23:19,319 She'll agree, I guess. 460 00:23:19,319 --> 00:23:21,325 We never dismiss anyone at the end of the year. 461 00:23:21,599 --> 00:23:23,119 Miss Feng, feel relieved during the Spring Festival. 462 00:23:23,719 --> 00:23:25,040 I want to quit my job. 463 00:23:25,040 --> 00:23:26,250 It's not the problem of your family. 464 00:23:26,725 --> 00:23:28,100 I've been hired 465 00:23:28,100 --> 00:23:30,000 to help Fanglin and Fanghua with the exam. 466 00:23:30,079 --> 00:23:31,479 The exam is over today. 467 00:23:31,599 --> 00:23:33,119 My mission is completed. 468 00:23:33,119 --> 00:23:34,275 Time for me to leave. 469 00:23:34,925 --> 00:23:36,640 What's the rush for? 470 00:23:36,640 --> 00:23:38,640 It's not easy to find a job before the Spring Festival. 471 00:23:39,000 --> 00:23:41,475 Last year, I was struggling to make a living 472 00:23:41,475 --> 00:23:42,796 and I seldom went back home. 473 00:23:42,796 --> 00:23:44,225 When I have time before the Spring Festival, 474 00:23:44,359 --> 00:23:46,040 I want to accompany my parents. 475 00:23:46,040 --> 00:23:47,125 Meanwhile, 476 00:23:47,479 --> 00:23:49,750 I can think of what I'm going to do. 477 00:23:50,760 --> 00:23:51,750 Let's talk about it later. 478 00:23:52,839 --> 00:23:53,680 Get back home first. 479 00:23:54,550 --> 00:23:55,100 Mm. 480 00:23:55,520 --> 00:23:56,439 Let's go. 481 00:23:56,719 --> 00:23:57,439 Miss Feng. 482 00:23:57,439 --> 00:23:58,325 - Let's go. - Go. 483 00:23:58,479 --> 00:23:59,400 Jiashang. 484 00:24:04,239 --> 00:24:05,125 What? 485 00:24:07,075 --> 00:24:08,449 It's been over a year since we last met. 486 00:24:08,560 --> 00:24:09,975 You've changed a lot. 487 00:24:12,280 --> 00:24:14,359 When we were in Chongqing, 488 00:24:14,359 --> 00:24:16,200 there were several poor female teachers like her 489 00:24:16,200 --> 00:24:17,680 in our school. 490 00:24:18,125 --> 00:24:20,225 You didn't notice them. 491 00:24:20,280 --> 00:24:21,839 But Miss Feng... 492 00:24:22,479 --> 00:24:24,000 You defend her a lot. 493 00:24:25,439 --> 00:24:26,800 I always defend whoever works for me. 494 00:24:27,160 --> 00:24:29,000 As long as she's still my governess, 495 00:24:29,160 --> 00:24:31,160 I'll defend her. 496 00:24:31,280 --> 00:24:32,239 Just now, 497 00:24:32,439 --> 00:24:33,839 she humiliated me. 498 00:24:34,680 --> 00:24:36,325 Why did you still defend her? 499 00:24:37,839 --> 00:24:39,160 You provoked her first. 500 00:24:39,880 --> 00:24:41,760 Now that you started it, you had to bear the consequence. 501 00:24:42,150 --> 00:24:43,479 Don't start it 502 00:24:43,479 --> 00:24:44,959 but blame others for not helping you 503 00:24:45,199 --> 00:24:46,475 when you can't bear the consequence. 504 00:24:48,400 --> 00:24:49,325 Jiashang, 505 00:24:50,400 --> 00:24:51,950 Shanghai has turned you into a bad man. 506 00:24:54,119 --> 00:24:56,040 You've found a good excuse for me. 507 00:24:58,160 --> 00:24:59,825 We should have met each other earlier. 508 00:25:00,359 --> 00:25:01,800 If we had met again one day 509 00:25:03,775 --> 00:25:05,475 or even two hours earlier, 510 00:25:06,199 --> 00:25:08,319 maybe we wouldn't be like this. 511 00:25:09,160 --> 00:25:10,450 I don't quite agree. 512 00:25:12,199 --> 00:25:13,479 Time never stops. 513 00:25:14,199 --> 00:25:14,950 Shiori, 514 00:25:15,560 --> 00:25:17,425 sorry that I haven't waited for you. 515 00:25:18,319 --> 00:25:19,839 I have gone much farther. 516 00:25:20,325 --> 00:25:21,150 Jiashang, 517 00:25:21,650 --> 00:25:22,809 I read today's newspaper. 518 00:25:23,300 --> 00:25:24,079 I hear 519 00:25:24,079 --> 00:25:25,550 that you're looking for the lost antique, 520 00:25:25,550 --> 00:25:26,430 the Gold Kylin. 521 00:25:28,160 --> 00:25:28,975 Right. 522 00:25:31,800 --> 00:25:33,439 What if I tell you 523 00:25:33,575 --> 00:25:35,176 that I know where it is? 524 00:25:36,439 --> 00:25:37,239 You know? 525 00:25:38,850 --> 00:25:39,770 Where is it? 526 00:25:40,160 --> 00:25:41,760 Why would I tell you without a condition? 527 00:25:43,599 --> 00:25:44,920 If you can't tell me, 528 00:25:45,239 --> 00:25:46,119 forget it, then. 529 00:25:46,280 --> 00:25:47,625 I really know where it is. 530 00:25:49,000 --> 00:25:51,319 I'm not sure if it's the one you're looking for. 531 00:25:51,800 --> 00:25:53,550 But the Gold Kylin I saw 532 00:25:53,550 --> 00:25:55,680 looks very similar to that. 533 00:25:57,719 --> 00:25:59,400 Where's the one you know? 534 00:25:59,839 --> 00:26:00,800 I have to check 535 00:26:00,800 --> 00:26:03,000 if it's the one we're looking for. 536 00:26:03,160 --> 00:26:04,675 My father loves antiques. 537 00:26:05,079 --> 00:26:07,599 He has collected a Gold Kylin at home. 538 00:26:08,725 --> 00:26:10,325 Considering his appreciation 539 00:26:10,325 --> 00:26:12,524 and his love for the Gold Kylin, 540 00:26:12,775 --> 00:26:14,615 it can't be fake. 541 00:26:15,000 --> 00:26:17,075 But if it's the one you want... 542 00:26:17,075 --> 00:26:18,236 I'm not sure. 543 00:26:20,319 --> 00:26:21,680 What a coincidence! 544 00:26:21,680 --> 00:26:22,719 So it is. 545 00:26:24,239 --> 00:26:25,760 Your father knows my father. 546 00:26:25,760 --> 00:26:27,160 You can come and visit my father. 547 00:26:27,920 --> 00:26:31,439 If you can win his favor 548 00:26:31,439 --> 00:26:32,719 and hit on what he likes, 549 00:26:33,000 --> 00:26:34,950 he may take out the Gold Kylin 550 00:26:34,950 --> 00:26:36,359 and appreciate it with you. 551 00:26:36,475 --> 00:26:38,680 Then you can check it carefully. 552 00:26:38,959 --> 00:26:39,880 All right. 553 00:26:41,000 --> 00:26:42,080 By then, 554 00:26:42,450 --> 00:26:43,760 please put in a good word for me 555 00:26:43,925 --> 00:26:45,366 in front of your father. 556 00:26:46,075 --> 00:26:46,850 Jiashang, 557 00:26:46,959 --> 00:26:48,050 don't worry. 558 00:26:48,719 --> 00:26:49,675 Like I said, 559 00:26:50,040 --> 00:26:51,160 even if we can't be lovers, 560 00:26:51,199 --> 00:26:52,450 we can be friends. 561 00:26:52,959 --> 00:26:54,150 You know. 562 00:26:54,359 --> 00:26:57,400 You're always welcome to my home. 563 00:27:01,725 --> 00:27:02,400 Mr. Jiashang, 564 00:27:02,400 --> 00:27:04,199 assistant managers have arrived. 565 00:27:04,825 --> 00:27:05,550 All right. 566 00:27:05,959 --> 00:27:06,920 You stay 567 00:27:06,920 --> 00:27:08,640 to drive Miss Feng and my sisters home. 568 00:27:09,325 --> 00:27:09,990 Yes. 569 00:27:11,650 --> 00:27:12,609 I've got business to do. 570 00:27:12,959 --> 00:27:13,880 I'll take my leave. 571 00:27:25,775 --> 00:27:27,015 Miss Feng... 572 00:27:27,199 --> 00:27:30,400 Such a woman isn't good enough to be my rival in love. 573 00:27:36,400 --> 00:27:39,520 Why did Mr. Jiashang suddenly pick us 574 00:27:39,875 --> 00:27:42,554 to have a meeting for assistant managers? 575 00:27:44,125 --> 00:27:45,205 I hear 576 00:27:45,205 --> 00:27:47,719 that Mr. Jiashang always idles about 577 00:27:48,075 --> 00:27:49,395 and he's a handsome man without brains. 578 00:27:49,520 --> 00:27:51,160 Here are so many contracts and accounts. 579 00:27:51,350 --> 00:27:52,511 Can he understand them? 580 00:27:52,920 --> 00:27:53,839 I'm afraid 581 00:27:53,839 --> 00:27:55,900 he's only playacting 582 00:27:56,280 --> 00:27:57,560 to fool his father. 583 00:27:58,825 --> 00:28:00,050 There you are, Mr. Jiashang. 584 00:28:00,050 --> 00:28:00,700 Mm. 585 00:28:01,525 --> 00:28:02,400 Jiashang. 586 00:28:04,479 --> 00:28:05,520 Jiashang, 587 00:28:05,520 --> 00:28:07,959 why do you suddenly want a meeting for assistant managers? 588 00:28:07,959 --> 00:28:10,079 You could have called us directly. 589 00:28:10,079 --> 00:28:11,775 Why did you bother them 590 00:28:11,775 --> 00:28:13,650 to come all the way back? 591 00:28:13,650 --> 00:28:14,475 Yeah. Yeah. 592 00:28:14,475 --> 00:28:15,955 I think we'd better 593 00:28:16,280 --> 00:28:17,760 discuss something face to face. 594 00:28:19,400 --> 00:28:20,075 Take your seats. 595 00:28:22,920 --> 00:28:23,750 Hand them out. 596 00:28:27,680 --> 00:28:29,150 There are names on the envelopes. 597 00:28:29,150 --> 00:28:30,429 Find out the one for yourself. 598 00:28:41,325 --> 00:28:42,485 Check? 599 00:28:46,925 --> 00:28:48,524 Why is it an IOU? 600 00:28:48,900 --> 00:28:49,550 What...? 601 00:28:50,144 --> 00:28:51,225 What does this mean? 602 00:28:51,225 --> 00:28:53,400 This is the bill I made 603 00:28:53,640 --> 00:28:54,850 after I checked the account books 604 00:28:54,850 --> 00:28:57,359 according to the contracts, 605 00:28:57,359 --> 00:28:59,479 purchase orders, and claim forms over the years. 606 00:28:59,800 --> 00:29:02,400 Some assistant managers owed money to the company. 607 00:29:02,479 --> 00:29:04,680 Some made money for the company. 608 00:29:05,125 --> 00:29:06,825 I know exactly about it. 609 00:29:07,319 --> 00:29:08,599 I hope that 610 00:29:08,599 --> 00:29:10,150 some of you will pay the debt. 611 00:29:10,500 --> 00:29:11,699 As for those who made money, 612 00:29:12,160 --> 00:29:13,479 I'll give them 613 00:29:13,520 --> 00:29:15,079 the bonus accordingly. 614 00:29:15,640 --> 00:29:16,719 That's it. 615 00:29:17,850 --> 00:29:19,280 Why can you do this? 616 00:29:19,280 --> 00:29:21,160 Why can you say we owe money to the company? 617 00:29:21,160 --> 00:29:22,150 We've checked 618 00:29:22,150 --> 00:29:23,310 every account book 619 00:29:23,310 --> 00:29:24,520 with accountants in the company. 620 00:29:24,520 --> 00:29:25,280 Besides, 621 00:29:25,400 --> 00:29:26,760 Mr. Rong signed the account books. 622 00:29:27,119 --> 00:29:29,150 They're irrefutable in black and white. 623 00:29:29,439 --> 00:29:30,479 The accounts are balanced. 624 00:29:30,680 --> 00:29:31,839 But you say 625 00:29:31,839 --> 00:29:33,075 we have embezzled money. 626 00:29:33,250 --> 00:29:34,770 You're insulting us 627 00:29:34,920 --> 00:29:36,119 and suspecting our loyalty 628 00:29:36,119 --> 00:29:37,560 for Mr. Rong. 629 00:29:38,375 --> 00:29:40,056 You're a mere young man. 630 00:29:40,479 --> 00:29:42,520 Don't try any rough stuff with us! 631 00:29:42,599 --> 00:29:44,150 - Yeah. Why can you suspect us? - Yeah. Why can you suspect us? 632 00:29:44,150 --> 00:29:46,040 - Have the measure of yourself first! - Yeah. 633 00:29:46,040 --> 00:29:47,800 - You're being ridiculous. - You're so ridiculous. 634 00:29:47,800 --> 00:29:48,839 (Account book) 635 00:29:48,839 --> 00:29:51,375 Account book 27651. 636 00:29:53,479 --> 00:29:54,479 In this account book, 637 00:29:54,479 --> 00:29:55,400 a deal is recorded 638 00:29:55,400 --> 00:29:57,560 about transporting the silk to the West. 639 00:29:57,850 --> 00:30:00,225 The material price is 7,980. 640 00:30:00,520 --> 00:30:02,800 The labor cost is 360. 641 00:30:02,800 --> 00:30:04,680 The shipping cost is 660. 642 00:30:05,199 --> 00:30:07,000 The total cost is 9,000. 643 00:30:07,600 --> 00:30:09,960 The silk was sold for 12,000. 644 00:30:10,079 --> 00:30:11,479 The profit was 3,000. 645 00:30:12,239 --> 00:30:13,040 That's right. 646 00:30:13,500 --> 00:30:14,539 It's my account. 647 00:30:16,760 --> 00:30:19,160 But the labor cost is quite suspicious. 648 00:30:19,750 --> 00:30:21,350 A laborer in Shanghai 649 00:30:21,350 --> 00:30:22,990 charges one silver dollar for a week. 650 00:30:23,280 --> 00:30:24,880 You hired 30 laborers 651 00:30:25,525 --> 00:30:26,900 to load the silk for three weeks 652 00:30:26,900 --> 00:30:28,400 and unload it for three weeks. 653 00:30:28,975 --> 00:30:30,550 Were there tons of silk? 654 00:30:31,300 --> 00:30:32,350 It... 655 00:30:33,160 --> 00:30:33,880 Besides, 656 00:30:34,250 --> 00:30:35,451 you're the assistant manager. 657 00:30:35,760 --> 00:30:37,479 If there was a problem with the labor cost 658 00:30:38,119 --> 00:30:39,640 and the labor efficiency was extremely low, 659 00:30:39,775 --> 00:30:41,679 you could have deducted the cost for delay 660 00:30:41,679 --> 00:30:42,920 from the labor cost. 661 00:30:42,920 --> 00:30:45,300 Why isn't it recorded in the account book? 662 00:30:46,675 --> 00:30:47,515 It... 663 00:30:49,079 --> 00:30:49,800 Oh, I remember. 664 00:30:50,079 --> 00:30:51,520 It also included 665 00:30:51,520 --> 00:30:53,150 the labor cost for foreigners. 666 00:30:53,700 --> 00:30:54,719 - Yeah. - Yeah. 667 00:30:54,719 --> 00:30:57,125 Foreign laborers are always used in an English company. 668 00:30:57,719 --> 00:30:59,359 But the cost for foreign laborers 669 00:30:59,640 --> 00:31:00,479 is much lower 670 00:31:01,040 --> 00:31:01,880 than that for local laborers in Shanghai. 671 00:31:07,725 --> 00:31:08,640 Jiashang, 672 00:31:08,839 --> 00:31:10,640 you have no idea. 673 00:31:11,075 --> 00:31:12,040 The cost 674 00:31:12,119 --> 00:31:14,119 also included the pay for laborers' meals 675 00:31:14,119 --> 00:31:15,550 and the pay for supervisors. 676 00:31:16,000 --> 00:31:16,825 - Yeah. - Yeah. 677 00:31:16,825 --> 00:31:17,920 I can swear with my conscience 678 00:31:17,920 --> 00:31:19,680 that there's nothing wrong with this account. 679 00:31:19,760 --> 00:31:20,599 Yeah. 680 00:31:20,599 --> 00:31:21,400 There's nothing wrong with it. 681 00:31:21,400 --> 00:31:22,160 Nothing is wrong. 682 00:31:22,160 --> 00:31:23,000 - Nothing is wrong. - That's right. 683 00:31:23,000 --> 00:31:23,925 - All right, then. - There can be nothing wrong. 684 00:31:24,199 --> 00:31:26,119 Let's talk about the purchase 685 00:31:26,425 --> 00:31:27,800 about the silk. 686 00:31:28,675 --> 00:31:30,280 You purchased this batch of silk 687 00:31:30,280 --> 00:31:31,599 from the mulberry field in Hangzhou. 688 00:31:31,880 --> 00:31:33,880 No middleman charged, right? 689 00:31:34,760 --> 00:31:35,475 Right. 690 00:31:35,599 --> 00:31:37,280 I was considering for our company. 691 00:31:37,520 --> 00:31:38,560 The direct purchase 692 00:31:38,560 --> 00:31:39,959 could cut the cost. 693 00:31:44,319 --> 00:31:45,760 The year before last, there was a drought in the south 694 00:31:45,760 --> 00:31:46,920 when mulberries withered. 695 00:31:47,119 --> 00:31:48,760 The silk's supply fell short of demand. 696 00:31:48,760 --> 00:31:49,880 The price was doubled. 697 00:31:50,200 --> 00:31:50,880 Yes. 698 00:31:50,880 --> 00:31:52,599 But it was wet last year. 699 00:31:52,839 --> 00:31:54,400 The price must have decreased. 700 00:31:54,760 --> 00:31:56,439 You purchased the silk last year, 701 00:31:56,760 --> 00:31:58,599 but why did you pay the price of the year before last? 702 00:31:59,319 --> 00:32:00,200 I... 703 00:32:00,975 --> 00:32:03,255 I've checked it out with the owner of the mulberry field. 704 00:32:03,680 --> 00:32:06,000 On his account book, it's clearly recorded 705 00:32:06,119 --> 00:32:09,280 that the purchase price was 4,900. 706 00:32:09,359 --> 00:32:10,680 And another hundred... 707 00:32:10,680 --> 00:32:11,920 You took the cash from the counter, 708 00:32:11,920 --> 00:32:13,680 saying it was the travel allowance. 709 00:32:14,319 --> 00:32:16,475 If such evidence isn't enough, 710 00:32:17,000 --> 00:32:19,039 the shipping cost is funnier. 711 00:32:19,520 --> 00:32:21,880 From your account books, I figured out 712 00:32:21,880 --> 00:32:23,520 that other goods were transported 713 00:32:23,520 --> 00:32:25,040 on the same ship at the same time. 714 00:32:25,800 --> 00:32:27,319 The silk was precious 715 00:32:27,375 --> 00:32:29,000 and it took up only a little space. 716 00:32:29,400 --> 00:32:31,000 So, the shipping cost 717 00:32:31,275 --> 00:32:33,076 was charged at the lowest level, 718 00:32:33,520 --> 00:32:34,359 wasn't it? 719 00:32:35,079 --> 00:32:35,760 It... 720 00:32:35,959 --> 00:32:37,000 Is that true? 721 00:32:37,719 --> 00:32:39,560 Jiashang, let me explain. 722 00:32:40,550 --> 00:32:41,911 It was... 723 00:32:43,998 --> 00:32:45,839 Rong Jiashang, why did you do this? 724 00:32:45,839 --> 00:32:46,839 Yeah. 725 00:32:46,839 --> 00:32:48,160 - Why did he lock the door? - Why did he lock the door? 726 00:32:48,160 --> 00:32:49,400 Why did he lock the door? 727 00:32:51,040 --> 00:32:53,400 I've had the door locked from outside. 728 00:32:53,920 --> 00:32:55,520 If you want to get out of the room, 729 00:32:55,760 --> 00:32:57,439 sign the IOUs 730 00:32:57,959 --> 00:32:59,400 and return the money 731 00:32:59,400 --> 00:33:00,560 that you have embezzled. 732 00:33:01,119 --> 00:33:01,959 By then, 733 00:33:02,280 --> 00:33:03,800 you can complain to my father 734 00:33:04,079 --> 00:33:05,079 or call the police, 735 00:33:05,119 --> 00:33:07,040 saying that I illegally imprisoned you. 736 00:33:07,040 --> 00:33:08,160 I won't stop you. 737 00:33:09,319 --> 00:33:10,640 If you feel aggrieved, 738 00:33:10,800 --> 00:33:11,959 or think there's something wrong with the accounts, 739 00:33:12,625 --> 00:33:15,119 I can check them out with you. 740 00:33:15,119 --> 00:33:17,280 But if you refuse to sign the IOUs, 741 00:33:17,280 --> 00:33:18,599 I'll submit all the evidence 742 00:33:18,599 --> 00:33:19,680 to the court 743 00:33:19,839 --> 00:33:21,839 and accuse you of economic crimes. 744 00:33:22,160 --> 00:33:23,239 By then, 745 00:33:24,400 --> 00:33:26,000 returning the money 746 00:33:26,239 --> 00:33:27,560 can't solve the problem. 747 00:33:28,050 --> 00:33:30,599 Come on. Keep cool. 748 00:33:30,599 --> 00:33:31,575 Yeah. 749 00:33:32,719 --> 00:33:33,719 Let's negotiate about it. 750 00:33:38,280 --> 00:33:39,125 Fine. 751 00:33:41,250 --> 00:33:42,250 I'll sign it. 752 00:33:49,479 --> 00:33:50,760 All right. Say no more. 753 00:33:50,920 --> 00:33:51,760 Let's just sign it. 754 00:34:04,319 --> 00:34:05,000 Here you are, Mr. Jiashang. 755 00:34:05,000 --> 00:34:06,158 (IOU) 756 00:34:06,158 --> 00:34:09,050 (I owe 3,000 silver dollars to Rong Company.) 757 00:34:19,650 --> 00:34:22,648 (I owe 12,000 silver dollars to Rong Company.) 758 00:34:22,648 --> 00:34:23,625 (I owe 8,000 silver dollars to Rong Company.) 759 00:34:44,550 --> 00:34:45,400 Ma'am, 760 00:34:46,300 --> 00:34:48,175 may I have a word with you? 761 00:34:49,280 --> 00:34:50,159 Be seated. 762 00:34:50,159 --> 00:34:50,875 Thank you. 763 00:34:54,159 --> 00:34:55,320 What is it? 764 00:34:56,479 --> 00:34:58,625 Fanglin and Fanghua have taken the exam today. 765 00:34:58,879 --> 00:35:00,479 On our way back, I asked them. 766 00:35:00,550 --> 00:35:02,165 Barring accidents, 767 00:35:02,439 --> 00:35:04,800 they will both be admitted to the school. 768 00:35:05,399 --> 00:35:06,320 I think 769 00:35:06,520 --> 00:35:08,150 my mission is completed. 770 00:35:08,760 --> 00:35:09,919 I'd like to quit my job. 771 00:35:11,975 --> 00:35:13,100 In such a hurry? 772 00:35:18,000 --> 00:35:19,040 Actually, 773 00:35:19,040 --> 00:35:21,000 we never dismiss anyone before the Spring Festival. 774 00:35:21,679 --> 00:35:23,575 If you don't mind, 775 00:35:23,719 --> 00:35:26,120 you can leave after the Spring Festival. 776 00:35:26,840 --> 00:35:27,800 It's generous of you, Ma'am. 777 00:35:27,800 --> 00:35:28,975 I'm grateful. 778 00:35:29,360 --> 00:35:32,125 But my father has been in poor health. 779 00:35:32,325 --> 00:35:34,675 My mother has difficulty taking care of him. 780 00:35:35,100 --> 00:35:37,280 I want to help her as soon as I can. 781 00:35:40,625 --> 00:35:42,050 You're a good daughter. 782 00:35:42,840 --> 00:35:43,850 In this case, 783 00:35:44,040 --> 00:35:45,550 I won't keep you. 784 00:35:46,425 --> 00:35:48,270 You can go get your pay from the accountant. 785 00:35:48,399 --> 00:35:49,520 When the list is published 786 00:35:49,520 --> 00:35:51,080 and my daughters have been admitted, 787 00:35:51,560 --> 00:35:54,275 I'll have the bonus sent to you as agreed. 788 00:35:57,080 --> 00:35:58,150 Thank you, Ma'am. 789 00:35:58,879 --> 00:35:59,800 I'll take my leave. 790 00:36:00,150 --> 00:36:00,725 Mm. 791 00:36:17,560 --> 00:36:18,925 Rong Dingkun must've found out 792 00:36:18,925 --> 00:36:20,800 I'm one of the victims of the Wenchunli Fire. 793 00:36:21,199 --> 00:36:22,775 If I insist on staying 794 00:36:22,775 --> 00:36:24,375 after his daughters' exams, 795 00:36:24,679 --> 00:36:25,975 not only Rong Dingkun, 796 00:36:26,040 --> 00:36:27,719 but Rong Jiashang will also get suspicious. 797 00:36:28,320 --> 00:36:29,280 That's why 798 00:36:29,875 --> 00:36:31,200 I'll quit first. 799 00:36:56,075 --> 00:36:58,456 Please give it to Miss Fanglin and Fanghua. 800 00:36:58,975 --> 00:36:59,975 I will, Miss Feng. 801 00:37:01,025 --> 00:37:01,700 Thank you. 802 00:37:34,250 --> 00:37:37,575 Jiashang, I wonder if you'll do what I expect you to do. 803 00:38:08,125 --> 00:38:09,020 Miss Feng. 804 00:38:10,525 --> 00:38:11,445 Ms. Sun? 805 00:38:17,560 --> 00:38:18,875 I hear you're leaving. 806 00:38:20,080 --> 00:38:21,560 My job is done. 807 00:38:21,560 --> 00:38:22,575 Time for me to go home. 808 00:38:23,679 --> 00:38:26,125 Why are you leaving so unexpectedly? 809 00:38:27,679 --> 00:38:29,100 My father is in poor health. 810 00:38:29,100 --> 00:38:30,339 I worry about him 811 00:38:30,450 --> 00:38:31,725 and I want to go back home early. 812 00:38:33,050 --> 00:38:34,971 You were so busy 813 00:38:35,520 --> 00:38:37,975 that we didn't talk much. 814 00:38:39,280 --> 00:38:40,159 Let me walk you out. 815 00:38:40,840 --> 00:38:41,679 All right. 816 00:38:48,825 --> 00:38:50,439 It's been only three months 817 00:38:50,439 --> 00:38:51,725 since you came to this residence. 818 00:38:52,275 --> 00:38:54,836 But I feel like a long time has passed. 819 00:38:55,520 --> 00:38:57,250 It's because too many things have happened 820 00:38:57,450 --> 00:38:59,325 in the past months. 821 00:39:00,200 --> 00:39:02,650 I used to be bad-tempered 822 00:39:02,879 --> 00:39:04,360 and I was rude to you. 823 00:39:04,959 --> 00:39:06,375 Thank you for being generous 824 00:39:06,600 --> 00:39:07,725 and not being angry with me. 825 00:39:08,879 --> 00:39:10,650 You were pregnant 826 00:39:10,919 --> 00:39:13,250 and a pregnant woman is always bad-tempered. 827 00:39:13,840 --> 00:39:15,000 It's human nature. 828 00:39:19,719 --> 00:39:21,350 As for Shaoqing... 829 00:39:21,959 --> 00:39:23,080 I blamed you wrongly. 830 00:39:24,000 --> 00:39:26,039 It's good for her to have a friend like you. 831 00:39:26,825 --> 00:39:27,986 Actually, 832 00:39:28,275 --> 00:39:29,954 I'm too ashamed to be her sister. 833 00:39:30,719 --> 00:39:31,850 It seems like 834 00:39:32,479 --> 00:39:33,650 it's good for her to have run away. 835 00:39:35,399 --> 00:39:36,840 Her running away 836 00:39:37,200 --> 00:39:38,550 has nothing to do with me. 837 00:39:39,280 --> 00:39:40,375 I know. 838 00:39:41,625 --> 00:39:42,675 Miss Feng, 839 00:39:44,320 --> 00:39:45,959 I only want to ask you for a favor. 840 00:39:48,760 --> 00:39:49,950 Shaoqing... 841 00:39:50,150 --> 00:39:52,300 I'm sure she doesn't want to contact me. 842 00:39:53,575 --> 00:39:55,679 But I can't help worrying about her. 843 00:39:56,439 --> 00:39:58,425 If you find her or if she contacts you, 844 00:39:58,479 --> 00:40:00,225 please tell her 845 00:40:01,159 --> 00:40:02,439 that I've figured it out 846 00:40:02,439 --> 00:40:03,600 and I support her. 847 00:40:03,919 --> 00:40:05,840 If she's in any trouble, 848 00:40:05,840 --> 00:40:06,800 she can come back to me, 849 00:40:06,800 --> 00:40:08,225 instead of solving the problem alone. 850 00:40:10,575 --> 00:40:11,800 I owe her 851 00:40:12,025 --> 00:40:13,350 and I want to make it up for her. 852 00:40:16,199 --> 00:40:17,100 Thank you. 853 00:40:18,475 --> 00:40:19,360 I get it. 854 00:40:22,950 --> 00:40:23,900 Don't worry. 855 00:41:05,125 --> 00:41:07,320 (Jiashang, see you.) There are no birds in the sky 856 00:41:07,320 --> 00:41:08,879 (Jiashang, see you.) but I have flown. 857 00:42:04,975 --> 00:42:05,650 Mr. Jiashang. 858 00:42:05,650 --> 00:42:06,415 Get lost! 859 00:42:11,040 --> 00:42:12,350 Why did you leave without telling me? 860 00:42:20,479 --> 00:42:21,719 I quit my job. 861 00:42:21,919 --> 00:42:23,000 Why would I stay? 862 00:42:23,000 --> 00:42:24,225 I wanted to ask you in the day. 863 00:42:25,159 --> 00:42:26,650 What made you want to quit your job? 864 00:42:27,479 --> 00:42:29,350 Didn't I explain in the day? 865 00:42:30,760 --> 00:42:32,250 My mission is completed 866 00:42:32,520 --> 00:42:33,679 and I miss my parents. 867 00:42:33,760 --> 00:42:35,199 Why can't I quit my job? 868 00:42:35,959 --> 00:42:37,250 Mrs. Rong approved of that. 869 00:42:37,840 --> 00:42:38,639 She allowed you to leave. 870 00:42:38,639 --> 00:42:39,525 But I didn't! 871 00:42:45,260 --> 00:42:49,580 ♪The aftertaste of love lingers♪ 872 00:42:53,140 --> 00:42:56,900 ♪Hatred snaps roses in two♪ 873 00:42:59,980 --> 00:43:06,460 ♪Tear-like drizzle seems fine♪ 874 00:43:07,180 --> 00:43:12,980 ♪Where's the key to one's heart♪ 875 00:43:20,140 --> 00:43:24,060 ♪Who knows what lies ahead♪ 876 00:43:28,060 --> 00:43:31,660 ♪The moon isn't lonelier than us♪ 877 00:43:34,580 --> 00:43:39,980 ♪Sitting alone to see begonias in the breeze♪ 878 00:43:42,260 --> 00:43:48,700 ♪I still remember our dance♪ 879 00:43:48,980 --> 00:43:55,260 ♪I remember the way you looked at me♪ 880 00:43:56,780 --> 00:44:03,300 ♪The autumn wind can't whisk away thick leaves♪ 881 00:44:04,580 --> 00:44:07,500 ♪However time streams♪ 882 00:44:07,500 --> 00:44:10,860 ♪Hearts remain tiny cities♪ 883 00:44:11,020 --> 00:44:16,660 ♪If we could be together in this life♪ 884 00:44:20,020 --> 00:44:26,500 ♪I remember the way you smiled at me♪ 885 00:44:27,780 --> 00:44:34,220 ♪The autumn wind can't whisk away innocent leaves♪ 886 00:44:35,460 --> 00:44:38,460 ♪However time streams♪ 887 00:44:38,460 --> 00:44:41,860 ♪Hearts remain tiny cities♪ 888 00:44:42,260 --> 00:44:47,500 ♪If we could be together in this life♪ 889 00:44:47,940 --> 00:44:53,260 ♪And trust each other completely♪ 890 00:44:53,860 --> 00:44:58,580 ♪However time flies♪ 891 00:44:59,660 --> 00:45:05,220 ♪We're destined to love♪ 892 00:45:07,740 --> 00:45:10,300 ♪And cherish each other♪ 57640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.