Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,660 --> 00:00:47,892
Brasiliansk selvst�ndighed er
forbundet med 1800 tallets Europa.
2
00:00:48,020 --> 00:00:50,454
Napoleon ville erobre
Storbritannien.
3
00:00:50,580 --> 00:00:54,129
Hvad betyder x'et, fr�ken?
Der er intet x.
4
00:00:54,260 --> 00:00:56,057
Det er romerske tal.
5
00:00:56,180 --> 00:01:01,300
Napoleon angreb ad s�vejen,
men tabte ved Trafalgar i 1805.
6
00:01:01,420 --> 00:01:05,299
Hvor mange d�de?
Det er ligegyldigt.
7
00:01:05,420 --> 00:01:08,218
Hvad havde romerne
med det her at g�re?
8
00:01:08,340 --> 00:01:12,538
Glem romerne.
Det var sv�rt at erobre en �.
9
00:01:12,660 --> 00:01:15,936
Napoleon var da romer?
Han var franskmand.
10
00:01:16,060 --> 00:01:19,370
Han erobrede n�sten hele Europa,
minus England og Rusland.
11
00:01:19,500 --> 00:01:22,378
Hvilke v�ben havde han?
Lad mig tale ud.
12
00:01:22,500 --> 00:01:26,015
Han inds�...
Var det en Luger, en pistol...
13
00:01:26,140 --> 00:01:29,371
...et gev�r, .762, AR 15?
14
00:01:29,500 --> 00:01:33,254
Den slags havde han ikke.
Ikke engang en.30?
15
00:01:33,380 --> 00:01:37,214
S� han forb�d alle lande
at handle med briterne...
16
00:01:37,340 --> 00:01:39,774
...ogs� portugiserne.
Og romerne.
17
00:01:39,900 --> 00:01:46,817
Der er ingen romere her. Napoleon
fik ikke erobret Storbritannien.
18
00:01:46,940 --> 00:01:52,776
Dona Maria, Portugals dronning,
blev kaldt Maria den Gale.
19
00:01:52,900 --> 00:01:57,894
Nej, nej.
Hun stod og r�bte som en galning.
20
00:01:59,780 --> 00:02:01,896
Angrib! Elendige svin!
21
00:02:16,900 --> 00:02:18,379
D�, dit svin.
22
00:02:21,500 --> 00:02:26,813
Det er Jo�o IV, hendes s�n.
Han ville redde kronen.
23
00:02:35,100 --> 00:02:38,410
Den 29. november 1806
sejlede han mod Brasilien
24
00:02:38,540 --> 00:02:41,771
med en fl�de p� 36 skibe
og 15.000 mand.
25
00:02:41,900 --> 00:02:45,779
Der var adel og tjenestem�nd.
Hvorfor var de 15.000?
26
00:02:45,900 --> 00:02:50,052
For at redde kronen.
Alt det for en krone?
27
00:02:50,180 --> 00:02:54,014
Vil I v�re s�de
at lade mig undervise?!
28
00:02:54,140 --> 00:02:58,133
Rolig nu, vent lige lidt!
Vi har udflugten...
29
00:02:58,260 --> 00:03:02,412
Vi har en udflugt.
Der er flere diasbilleder.
30
00:03:02,540 --> 00:03:07,136
Det er den portugisiske krone.
En af dem, der findes i Petr�polis.
31
00:03:07,260 --> 00:03:12,288
I f�r den at se.
Det koster 6,50 reais per person.
32
00:03:12,420 --> 00:03:14,854
Jeres for�ldre skal underskrive.
33
00:03:14,980 --> 00:03:18,017
Skal for�ldrene med?
Nej, kun eleverne.
34
00:03:18,140 --> 00:03:23,055
Glem ikke at tage 6,50 med,
hvis I skal med p� udflugten.
35
00:03:23,180 --> 00:03:27,571
Har I forst�et? L�b nu ikke.
36
00:03:27,700 --> 00:03:30,817
Tak skal I have. Vi ses i morgen.
37
00:03:33,540 --> 00:03:35,690
Acerola! Vent p� mig.
38
00:03:35,820 --> 00:03:40,735
Kronen var grim. Tror du,
at den er dyrere end en bil?
39
00:03:40,860 --> 00:03:45,058
Mere end ti?
Ja. 15.000 personer for en krone...
40
00:03:45,180 --> 00:03:48,729
...og 36 skibe.
Skal du med?
41
00:03:48,860 --> 00:03:51,579
Nej.
Det skal jeg.
42
00:03:51,700 --> 00:03:57,332
Jeg vil sidde sammen med Kelly
nede bag i bussen, ikke?
43
00:03:57,460 --> 00:04:01,419
Bed din far eller mor.
Hun giver dig pengene.
44
00:04:01,540 --> 00:04:04,134
Midt p� m�neden?
45
00:04:04,260 --> 00:04:09,254
Hun g�r det.
Hun siger jo, skolen er vigtig.
46
00:04:09,380 --> 00:04:13,134
Nu ved jeg det! Jeg sp�rger der.
Hvor?
47
00:04:13,260 --> 00:04:14,773
P� min mors arbejde.
48
00:04:15,780 --> 00:04:19,455
Jeg skulle bare vente p�,
hendes chef dukkede op.
49
00:04:27,540 --> 00:04:30,134
Napoleon? Hvem er det?
50
00:04:30,260 --> 00:04:34,572
Han var en galning,
som r�bte i slottets gange.
51
00:04:34,700 --> 00:04:38,090
Han tabte slaget i Nafralgar.
52
00:04:38,220 --> 00:04:41,690
Nafralgar?
Vi skal p� udflugt med skolen.
53
00:04:41,820 --> 00:04:45,859
Det koster 6,50.
Hele klassen skal med. M� jeg ogs�?
54
00:04:47,500 --> 00:04:49,252
Hvad siger du, mormor?
55
00:05:12,580 --> 00:05:17,859
Kom nu, mor.
De sp�rger om det til pr�ven.
56
00:05:17,980 --> 00:05:21,893
Lourdes, sig til Diva,
jeg spiser ude.
57
00:05:22,020 --> 00:05:25,569
Kom nu, mor.
Hvad sker der, Lourdes?
58
00:05:25,700 --> 00:05:27,736
Hvad hedder du?
Acerola.
59
00:05:27,860 --> 00:05:31,375
Lu�s Cl�udio.
Okay. Hvad sker der?
60
00:05:31,500 --> 00:05:35,459
Mor vil ikke give mig 8,50
til at tage p� skoleudflugt.
61
00:05:35,580 --> 00:05:39,812
Det kommer med i pr�ven.
Hvor meget er det?
62
00:05:39,940 --> 00:05:45,014
8,50.
M� han ikke komme med for 8,50?
63
00:05:45,140 --> 00:05:48,974
Det er dyrt. Jeg har lige
k�bt lineal og farvepenne.
64
00:05:49,100 --> 00:05:52,172
V�rsgo, Acerola. Tag med.
65
00:05:52,300 --> 00:05:55,212
Siger du ikke tak?
Det er i orden.
66
00:05:55,340 --> 00:05:58,776
Sig tak.
Tak.
67
00:06:03,780 --> 00:06:07,932
Det her er til dig.
Pas p� dig selv.
68
00:06:08,060 --> 00:06:11,211
Vent. I dag tager jeg bussen.
69
00:06:20,060 --> 00:06:23,370
V�rsgo, Laranjinha.
Det er min recept.
70
00:06:23,500 --> 00:06:30,019
Her er bagv�rket...
Du f�r 15 reais. H�r her.
71
00:06:30,140 --> 00:06:34,372
Du f�r 15 reais.
Du k�ber min medicin
72
00:06:34,500 --> 00:06:38,254
og det, der er til overs,
tager du til udflugten.
73
00:06:38,380 --> 00:06:40,735
Tak.
74
00:06:40,860 --> 00:06:43,772
Husk medicinen.
Du f�r den i morgen.
75
00:06:43,900 --> 00:06:46,733
Jeg kan d�, hvis jeg ikke tager den.
76
00:07:52,900 --> 00:07:58,691
Alt vel, dona Virg�nia?
Det bliver 15 reais.
77
00:07:58,820 --> 00:08:02,779
V�rsgo. Hvordan
g�r det med dona Francisca?
78
00:08:20,540 --> 00:08:23,259
Med pengene, de bruger
for ikke at blive udplyndrede
79
00:08:23,380 --> 00:08:27,293
kan I forestille jer,
hvor mange penge man kan stj�le.
80
00:08:27,420 --> 00:08:32,813
T�nk p� de penge, de ikke mener
er noget og dem, de synes er en del.
81
00:08:32,940 --> 00:08:35,852
De tjener meget, men betaler lidt.
82
00:08:35,980 --> 00:08:38,858
De betaler lidt,
derfor tjener de meget.
83
00:08:38,980 --> 00:08:41,653
S�dan ville jeg aldrig kunne leve.
84
00:08:41,780 --> 00:08:46,092
Det er som et f�ngsel.
Her er der sikkerhedsbrister.
85
00:08:46,220 --> 00:08:50,691
De lever med l�se,
overv�gningskameraer og d�rvagter.
86
00:08:50,820 --> 00:08:54,290
Alligevel sker der mange r�verier.
87
00:09:00,540 --> 00:09:01,973
Lad mig b�re den.
88
00:09:02,100 --> 00:09:06,969
I favelaen er der hverken
d�rvagter, kameraer eller r�verier.
89
00:09:13,460 --> 00:09:18,215
Det er gr�nseomr�det
imellem der og her.
90
00:09:18,340 --> 00:09:20,217
Hvordan g�r det, Jo�o? Alt vel?
91
00:09:20,340 --> 00:09:24,413
Der ligger et land,
her et andet.
92
00:09:24,540 --> 00:09:28,374
Det er deres gr�nsevagter.
93
00:09:30,020 --> 00:09:33,456
Og de her er vores gr�nsevagter.
94
00:09:33,580 --> 00:09:36,413
Der v�lger de deres magthavere.
95
00:09:36,540 --> 00:09:39,532
Her er de allerede valgt.
96
00:09:47,220 --> 00:09:50,098
De rige kan lide at se omr�det i tv.
97
00:09:50,220 --> 00:09:53,815
For at se, hvordan vi har det
og prise sig lykkelige.
98
00:09:53,940 --> 00:09:59,572
De kommer kun her for at k�be
stoffer, filme eller dokumentere.
99
00:09:59,700 --> 00:10:04,091
Hvis de kan lide stoffer,
har de det nok ikke s� godt der.
100
00:10:04,220 --> 00:10:08,577
Der er fyldt med l�se,
kameraer og d�rvogtere.
101
00:10:14,220 --> 00:10:17,257
Stofferne krydrer deres liv.
102
00:10:17,380 --> 00:10:21,009
De betaler
for at trives i deres f�ngsel.
103
00:11:29,460 --> 00:11:30,688
Kom her!
104
00:11:30,820 --> 00:11:35,132
Lad mig g�.
Vi tager ham med.
105
00:11:35,260 --> 00:11:40,653
Det er nok. Hvor er BB?
Kender du s� Madrugad�o?
106
00:11:40,780 --> 00:11:44,819
S� du nogen pushere p� vejen?
107
00:11:44,940 --> 00:11:46,498
S� du nogen?
108
00:11:46,620 --> 00:11:49,214
Havde jeg vidst noget,
havde jeg sagt det.
109
00:11:49,340 --> 00:11:53,856
S� du ved intet? Dit r�vhul.
110
00:11:54,860 --> 00:11:56,578
Vi smutter.
111
00:12:01,020 --> 00:12:02,851
Elendige svin.
112
00:12:42,580 --> 00:12:47,256
Er du faldet? Er alt i orden?
113
00:12:54,540 --> 00:12:59,614
Der er pr�ve i morgen. Vi tager ikke
af sted hvis I ikke kan.
114
00:13:00,780 --> 00:13:03,214
Er der nogen, der skal af sted?
115
00:13:23,100 --> 00:13:26,251
Der er du.
Hvad er der?
116
00:13:26,380 --> 00:13:29,770
Skal du ikke med?
Jeg vil skide p� den dumme krone.
117
00:13:29,900 --> 00:13:33,017
Vil du? Du kunne jo alt om den.
118
00:13:33,140 --> 00:13:35,415
Jeg blev udplyndret.
Af hvem?
119
00:13:35,540 --> 00:13:40,819
Jeg ved ikke, hvem de var.
Hvorfor gik du ikke til bossen?
120
00:13:40,940 --> 00:13:43,693
Nej, jeg vil ikke
have noget med dem at g�re.
121
00:13:43,820 --> 00:13:47,256
Det er mit problem.
122
00:13:48,300 --> 00:13:54,091
Overfaldt de dig i dag?
De kn�kkede min nye lineal.
123
00:13:54,220 --> 00:13:59,214
Jeg har medicinpengene. Du m�
l�ne dem, og s� g�r vi til bossen.
124
00:13:59,340 --> 00:14:01,900
Nej, det er ikke deres problem.
125
00:14:02,020 --> 00:14:07,458
Jeg siger, jeg blev overfaldet,
og at det var min mormors penge.
126
00:14:07,580 --> 00:14:09,093
Til hendes medicin.
127
00:14:09,220 --> 00:14:14,135
Vil du lyve for dem?
De giver altid penge til medicin.
128
00:14:14,260 --> 00:14:16,490
Godt.
129
00:14:22,900 --> 00:14:25,289
V�rsgo.
130
00:14:25,420 --> 00:14:30,130
Fr�ken! Her er pengene.
Jeg skal ogs� med.
131
00:14:44,020 --> 00:14:48,491
Kom nu. De holder til derhenne.
Det er til medicin.
132
00:15:02,660 --> 00:15:08,610
Somme tider t�nker jeg,
om Laranjinha er snu og modig
133
00:15:08,740 --> 00:15:11,937
eller den mest sk�re skid her.
134
00:15:13,900 --> 00:15:16,653
Hej.
Lad mig se, hvad du har.
135
00:15:16,780 --> 00:15:18,657
Er alt i orden?
136
00:15:18,780 --> 00:15:23,535
Derhenne er resten. Madrugad�o!
137
00:15:24,660 --> 00:15:28,938
Madrugad�o! Det er mig. Espeto.
138
00:15:29,060 --> 00:15:32,530
Der er en fyr, som vil tale med BB.
139
00:15:32,660 --> 00:15:37,131
Det kan han godt glemme.
Kom. Han er blevet overfaldet.
140
00:15:38,220 --> 00:15:41,132
Hvad er der sket
Du m� tage dig af det.
141
00:15:41,260 --> 00:15:45,776
Kn�gten blev udplyndret.
Tal med ham.
142
00:15:45,900 --> 00:15:48,334
Er det i orden?
Hvor er BB?
143
00:15:48,460 --> 00:15:52,817
Madrugad�o skal ordne det her.
Jeg ville tale med BB.
144
00:15:54,180 --> 00:15:56,057
Tal med mig.
Jeg blev overfaldet.
145
00:15:56,180 --> 00:16:02,050
N�r nogen overfalder i favelaen,
er det enten en sk�r gangster...
146
00:16:02,180 --> 00:16:05,138
Er du flov over overfaldet?
Nej.
147
00:16:05,260 --> 00:16:10,015
...eller nogen udefra,
og de lever heller ikke l�nge.
148
00:16:10,140 --> 00:16:17,216
De var bev�bnede, og de slog mig.
De tog ti reais fra mig.
149
00:16:26,100 --> 00:16:29,979
Hvordan var dem, der overfaldt dig?
De var bev�bnede.
150
00:16:30,100 --> 00:16:34,013
Vil du tale med BB?
S� skal du f� lov.
151
00:16:34,140 --> 00:16:36,290
Sig til BB, at de var bev�bnede.
152
00:16:36,420 --> 00:16:41,540
BB, kom. Det er MD. Der er en her,
der vil tale med dig.
153
00:16:41,660 --> 00:16:43,252
Han blev udplyndret dernede.
154
00:16:43,380 --> 00:16:45,371
Hvordan g�r det, BB?
155
00:16:48,780 --> 00:16:52,409
BB, det er MD. Sig frem.
156
00:16:53,460 --> 00:16:56,850
BB her. Jeg lytter, kom.
157
00:16:56,980 --> 00:16:59,574
Jeg blev udplyndret af
nogen udefra.
158
00:16:59,700 --> 00:17:03,454
Kn�gten fik bank.
Han er her for at fort�lle om det.
159
00:17:03,580 --> 00:17:07,698
Jeg skulle ned for at k�be medicin.
Jeg fik til og med bank.
160
00:17:07,820 --> 00:17:10,334
De spurgte, hvor BB var.
161
00:17:10,460 --> 00:17:15,978
Fort�l om v�bnene.
De havde flere. En glock.
162
00:17:16,100 --> 00:17:20,616
En anden havde et maskingev�r.
En AR 15.
163
00:17:20,740 --> 00:17:24,653
Hold styr p� marihuanaen.
Flere granater.
164
00:17:24,780 --> 00:17:30,537
De havde flere s�lvfarvede pistoler
og noget, som lignede bomber.
165
00:17:30,660 --> 00:17:35,893
Det her kan vi ikke lade ligge, BB.
G�r k�l p� dem, Madrugad�o.
166
00:17:36,020 --> 00:17:41,413
S�rg for at ordne det. Jeg vil ikke
have nogen snak om udenbys.
167
00:17:41,540 --> 00:17:46,375
Hvad er det for en snak?
Fart p� derhenne!
168
00:17:46,500 --> 00:17:50,698
Jeg vil have gode nyheder.
Tag dig af det, Madrugad�o.
169
00:17:50,820 --> 00:17:54,574
Han vil have ti conto, BB.
170
00:17:54,700 --> 00:18:00,969
Hvad er problemet? Giv ham
pengene og f� ham af banen.
171
00:18:01,100 --> 00:18:02,852
Fart p�!
172
00:18:02,980 --> 00:18:09,328
Fart p� med marihuanaen.
Tillid til Gud, friheden og os.
173
00:18:09,460 --> 00:18:12,691
Tillid til Gud og gode nyheder.
174
00:18:12,820 --> 00:18:19,658
Han talte med BB...
Det f�r hvem som helst ikke lov til.
175
00:18:19,780 --> 00:18:23,739
Det er sandt.
Her har du en tier.
176
00:18:23,860 --> 00:18:27,091
G�r det ikke til en vane,
for det er mine penge.
177
00:18:27,220 --> 00:18:30,292
Forsvind nu.
F�lg med ham...
178
00:18:30,420 --> 00:18:33,093
...og s�rg for, han k�ber medicin.
179
00:18:38,620 --> 00:18:41,612
Kun ti?
Jeg burde have f�et for linealen.
180
00:18:42,820 --> 00:18:47,257
Banden tager sig af
favelaens sikkerhed.
181
00:18:47,380 --> 00:18:51,089
BB er bossen. F� ved, hvor han er.
182
00:18:53,580 --> 00:18:57,255
Madrugad�o er generalen
183
00:18:57,380 --> 00:18:59,735
og det der er soldaterne.
184
00:18:59,860 --> 00:19:02,897
De vil v�re generaler en dag
185
00:19:03,020 --> 00:19:06,296
men de bliver sj�ldent over 25.
186
00:19:07,820 --> 00:19:11,938
Ham fyren er ny soldat.
Gummiskoene er nye.
187
00:19:12,060 --> 00:19:14,415
Han ved ikke engang,
hvordan man holder jernet.
188
00:19:14,540 --> 00:19:18,215
Han kan godt lide at g� bev�bnet.
Han er snart d�d.
189
00:19:28,540 --> 00:19:33,534
Her er intet politi,
s� det er bedst ikke at ophidse dem.
190
00:19:33,660 --> 00:19:37,938
Det er ikke godt for helbredet.
Det bliver 7,50.
191
00:19:41,860 --> 00:19:44,215
Elendigt sludder.
192
00:19:45,180 --> 00:19:47,330
De skyder!
193
00:19:47,460 --> 00:19:50,099
Tr�k for, for satan.
194
00:20:06,140 --> 00:20:10,816
Skud uden varsel
er tegn p� krig mod dem udefra.
195
00:20:15,820 --> 00:20:19,779
BB har styr p�
den nederste del af favelaen.
196
00:20:19,900 --> 00:20:23,654
Det starter ved motorvejen
og g�r op til midt p� bakken.
197
00:20:23,780 --> 00:20:27,568
Der var en skov, som delte
favelaen. Den br�ndte op.
198
00:20:27,700 --> 00:20:31,170
De d�bte det Bosnien,
fordi det hele br�ndte.
199
00:20:31,300 --> 00:20:36,294
Oven for Bosnien
ligger Valdir Mocot�s omr�de.
200
00:20:37,340 --> 00:20:42,573
Mocot� vil have en vej
ned til motorvejen. Ad trappen.
201
00:20:42,700 --> 00:20:47,774
Den tilh�rer BB. Mocot� s�lger
d�rligere, fordi omr�det er deroppe
202
00:20:47,900 --> 00:20:49,572
og det er mere utilg�ngeligt.
203
00:20:49,700 --> 00:20:54,854
Hvis han kan f� en gang ned,
kan han s�lge ved motorvejen.
204
00:21:12,500 --> 00:21:14,889
Farvel.
Kom med og efterlad medicinen.
205
00:21:15,020 --> 00:21:18,808
Der er for uroligt deroppe.
Det var kun et skud.
206
00:21:18,940 --> 00:21:21,408
Er du s� skide fej?
207
00:21:21,540 --> 00:21:24,008
Kald mig ikke fej.
208
00:21:24,140 --> 00:21:29,168
Det var bare en fyr, der sk�d.
Vi skal vel bare hen til din mormor?
209
00:21:41,740 --> 00:21:45,210
Var det de gale, Madrugad�o?
Hvilke gale? Skrid!
210
00:21:45,340 --> 00:21:48,650
Forsvind herfra, idioter!
211
00:21:52,420 --> 00:21:54,888
For satan! De dr�bte fyren.
212
00:21:55,020 --> 00:21:57,818
Nu tilh�rer trappen Mocot�.
213
00:21:59,820 --> 00:22:03,369
Mocot� erobrede BB's omr�de.
214
00:22:03,500 --> 00:22:07,095
P� samme m�de
som Napoleon indtog Rusland.
215
00:22:07,220 --> 00:22:10,610
Nu vil BB g� til modangreb.
216
00:22:10,740 --> 00:22:15,097
S�dan er det der.
De skyder altid p� hinanden.
217
00:22:15,220 --> 00:22:17,415
De dr�ber hinanden pga. Trappen.
218
00:22:17,540 --> 00:22:21,374
Vores problem er, at Laranjinhas
mormors hus ligger deroppe
219
00:22:21,500 --> 00:22:24,617
og n�r helvede bryder l�s,
er det sv�rt at komme frem.
220
00:22:24,740 --> 00:22:28,653
Hun kan d�,
hvis jeg ikke kommer med medicinen.
221
00:22:45,100 --> 00:22:49,252
Jeg tager den, moster.
Du er vel tr�t nu.
222
00:22:49,380 --> 00:22:53,931
Hvor skal I hen?
Vi skal op med hendes madkasser.
223
00:22:54,060 --> 00:22:56,972
De vil forbi.
Hun bor her.
224
00:22:57,100 --> 00:23:00,217
Lad ham bare g�.
Min mormor bor deroppe.
225
00:23:00,340 --> 00:23:02,615
M� jeg ikke?
Hvorfor m�tte hun g� op?
226
00:23:02,740 --> 00:23:05,573
Hun er ikke sammen med BB.
Jeg er jo kun et barn.
227
00:23:05,700 --> 00:23:08,578
Hvad mener du med "barn"?
228
00:23:08,700 --> 00:23:12,773
Lad mig komme forbi.
Det er medicin til min mormor.
229
00:23:12,900 --> 00:23:15,858
Forsvind herfra, r�dh�tte.
230
00:23:15,980 --> 00:23:21,452
Vi kommer ikke igennem.
Jo, det er lige under mormors hus.
231
00:25:13,820 --> 00:25:16,937
Hun d�r,
hvis hun ikke f�r medicinen.
232
00:25:17,060 --> 00:25:19,176
D�r hun?
233
00:25:19,300 --> 00:25:23,009
Tror du, det er min sp�g?
Hvad, hvis det er sandt?
234
00:25:23,140 --> 00:25:28,658
Pr�ver du noget, d�r du.
Hvad skal jeg g�re?
235
00:25:28,780 --> 00:25:32,773
Det er bedre, at du lever.
Du er yngre.
236
00:25:44,460 --> 00:25:51,332
Nu ved jeg det! Vi spr�jter lortet ud
over hele Mocot�s b�ssebande.
237
00:25:58,780 --> 00:26:03,456
Der er det.
Vi kunne ikke g� op med medicinen.
238
00:26:03,580 --> 00:26:07,368
Hold op.
Er min serie begyndt?
239
00:26:07,500 --> 00:26:11,334
Hvad sagde du, mor?
Se, om min serie er begyndt!
240
00:26:11,460 --> 00:26:13,052
For fanden.
241
00:26:13,180 --> 00:26:15,535
Min serie, Kikito!
242
00:26:15,660 --> 00:26:19,448
Se! Et blodbad.
Det ligner en flod.
243
00:26:19,580 --> 00:26:23,209
Det er en krig.
Hvorn�r begyndte krigen?
244
00:26:23,340 --> 00:26:26,457
Det er l�nge siden.
Da mor gik med kjole.
245
00:26:26,580 --> 00:26:29,174
Vores krig kommer ikke i tv.
246
00:26:29,300 --> 00:26:32,770
Hvorn�r begyndte krigen?
I g�r. Mocot� tog BB's trappe.
247
00:26:32,900 --> 00:26:35,937
Mocot� siger,
at trappen f�rst tilh�rte ham.
248
00:26:36,060 --> 00:26:38,415
Og BB siger tv�rtimod.
249
00:26:38,540 --> 00:26:40,815
Det har foreg�et l�nge.
250
00:26:40,940 --> 00:26:46,094
De taler om trappen hele tiden.
En af Mocot�s m�nd er dr�bt.
251
00:26:46,220 --> 00:26:52,329
Ham der spiller fodbold med dig.
Moderen var helt �delagt.
252
00:26:52,460 --> 00:26:58,092
I morgen vil BB's m�nd g�re
det af med Mocot�s m�nd.
253
00:26:58,220 --> 00:27:00,290
Han vil henrette dem.
254
00:27:00,420 --> 00:27:02,138
Er dit hus beskadiget af skud?
255
00:27:02,260 --> 00:27:06,458
Jeg tog hjem,
og fem af hans venner
256
00:27:06,580 --> 00:27:09,697
rettede pistolerne
mod hovedet p� begge hans br�dre.
257
00:27:09,820 --> 00:27:14,689
Han d�de helt s�nderskudt.
Helt �delagt.
258
00:27:14,820 --> 00:27:16,572
Og det var hans venner.
259
00:27:16,700 --> 00:27:22,775
Jeg l� og sov i sengen og
v�gnede med et jern mod panden.
260
00:27:22,900 --> 00:27:29,055
Det g�r ondt.
Min f�tter d�de pga. Marihuana.
261
00:27:29,180 --> 00:27:30,818
Han var som en bror for mig.
262
00:27:30,940 --> 00:27:34,979
Jeg t�nker p� min f�tter,
hver gang jeg har f�dselsdag.
263
00:27:35,100 --> 00:27:38,058
"Se op!" Jeg s� op.
264
00:27:38,180 --> 00:27:42,458
"Ryger du?" "Junker du?"
Nej. Hvorfor?
265
00:27:42,580 --> 00:27:45,253
De dr�bte fire fem stykker.
266
00:27:45,380 --> 00:27:51,091
Den dag d�de tre samtidig.
Politiet sk�d den ene ned.
267
00:27:51,220 --> 00:27:57,773
Den anden blev ramt i ansigtet
og fik det halve revet af.
268
00:27:57,900 --> 00:28:01,813
Han m�tte ligge s�dan i kisten.
De m�tte l�gge ham p� siden.
269
00:28:01,940 --> 00:28:06,695
Jeg har set tre d�de, som h�ngte.
270
00:28:06,820 --> 00:28:10,449
Han d�de lige for �jnene af mig.
271
00:28:10,580 --> 00:28:13,697
Politiet sk�d med gummikugler.
272
00:28:13,820 --> 00:28:17,495
De kastede en gasbombe
igennem min mosters vindue
273
00:28:17,620 --> 00:28:21,090
og den sprang,
og min onkel, som sov
274
00:28:21,220 --> 00:28:22,778
blev br�ndt til d�de.
275
00:28:25,260 --> 00:28:28,696
Hvem t�nker p�, du er gangster?
276
00:28:28,820 --> 00:28:32,290
Ingen vil vide det.
Favelaboere er selv skyld i det.
277
00:28:32,420 --> 00:28:36,299
Jeg dukkede mig,
og skuddet gik forbi...
278
00:28:36,420 --> 00:28:41,858
...og ramte d�ren.
Det ramte v�ggen, loftet.
279
00:28:41,980 --> 00:28:46,098
Det gik igennem tr�et.
Jeg gik hen til min f�tters vindue.
280
00:28:46,220 --> 00:28:49,178
Det ramte ind i v�ggen.
281
00:28:49,300 --> 00:28:50,972
Kuglen fl�j forbi...
282
00:28:59,300 --> 00:29:02,497
Alle har engang t�nkt over det.
283
00:29:02,620 --> 00:29:07,250
G�r opr�r mod bossen
og vind respekt.
284
00:29:07,380 --> 00:29:09,894
Forbyd alle under 15 at pushe.
285
00:29:10,020 --> 00:29:13,171
De tager de unge,
for de kan ikke anholdes.
286
00:29:13,300 --> 00:29:17,612
De tror, de skal v�re bosser som
voksne, men de bliver ingenting.
287
00:29:17,740 --> 00:29:22,177
N�r tiden er inde,
er de ikke mere end 18.
288
00:29:34,620 --> 00:29:36,815
Fr�kenen kommer!
289
00:29:36,940 --> 00:29:39,329
Godmorgen.
290
00:29:39,460 --> 00:29:41,132
Godmorgen.
291
00:29:41,260 --> 00:29:44,013
Er I klar til timen?
Ja.
292
00:29:44,140 --> 00:29:48,975
Hvem husker sidste time?
Vi skulle p� udflugt.
293
00:29:49,100 --> 00:29:52,092
Hvad talte jeg om ud over det?
294
00:29:52,220 --> 00:29:55,417
Romerne,
som ville sl�s mod gr�kerne.
295
00:29:55,540 --> 00:29:57,815
Nej, nej.
296
00:30:06,700 --> 00:30:10,249
Det er nok! Stille!
Der bliver ingen udflugt.
297
00:30:10,380 --> 00:30:13,133
I kan jo ikke noget,
s� hvorfor tage af sted?
298
00:30:13,260 --> 00:30:14,739
Hvad med vores penge?
299
00:30:14,860 --> 00:30:16,691
I f�r dem tilbage.
300
00:30:18,700 --> 00:30:23,410
Fr�ken, hvis jeg kan fort�lle,
hvad De talte om
301
00:30:23,540 --> 00:30:25,451
m� vi s� tage ind og se kronen?
302
00:30:25,580 --> 00:30:28,617
Ja, men f�rst vil jeg h�re det.
Oka y.
303
00:30:30,340 --> 00:30:32,615
V�rsgo.
304
00:30:38,860 --> 00:30:41,374
Jo, alts�...
Det her er den franske bakke.
305
00:30:41,500 --> 00:30:44,776
Der var en galning,
som hed Napoleon boss.
306
00:30:44,900 --> 00:30:48,131
Han ville have mere.
Her er nabobakkerne.
307
00:30:48,260 --> 00:30:51,650
Han ville have de andre nabobakker.
308
00:30:51,780 --> 00:30:54,214
F�r ejede briterne markedet
309
00:30:54,340 --> 00:30:59,414
og forsynede regionen med varer,
men Napoleon tog s� sm�t over.
310
00:30:59,540 --> 00:31:03,692
Han forb�d bakkerne
at k�be varer fra England.
311
00:31:03,820 --> 00:31:08,018
De blev rasende
og gav igen i slaget ved Trafalgar.
312
00:31:08,140 --> 00:31:12,019
F�rst erobrede han Spanien
og smed briterne ud.
313
00:31:12,140 --> 00:31:14,131
Han knuste modstanden i Tyskland.
314
00:31:14,260 --> 00:31:17,696
N�r han havde erobret en bakke,
m�tte en af hans venner styre.
315
00:31:17,820 --> 00:31:22,211
For han kunne ikke styre alt. Han
pr�vede at erobre de isede omr�der
316
00:31:22,340 --> 00:31:26,413
men hans m�nd var ved at g�
ned. Han slog sig p� Portugal
317
00:31:26,540 --> 00:31:29,293
s� de syntes,
det var bedst at flygte.
318
00:31:29,420 --> 00:31:32,935
Hvorhen?
Til Amerika bakken, som var deres.
319
00:31:33,060 --> 00:31:38,339
Hvorfor det?
Den var st�rre, flere mennesker.
320
00:31:38,460 --> 00:31:42,055
Portugal bad briterne om hj�lp.
Hvorfor det?
321
00:31:42,180 --> 00:31:45,968
For at redde kronen.
Redde kronen?
322
00:31:47,380 --> 00:31:49,132
Hvordan gjorde de det?
323
00:31:49,260 --> 00:31:51,490
Det kan jeg ikke huske mere.
324
00:31:51,620 --> 00:31:54,180
Jeg kan tage det herfra.
325
00:31:57,580 --> 00:32:01,175
Napoleon begik den fejl
at opdele de nye riger
326
00:32:01,300 --> 00:32:06,215
blandt sine sl�gtninge.
Som var uduelige guvern�rer.
327
00:32:06,340 --> 00:32:11,698
I 1813 blev Napoleons tropper
angrebet af europ�iske stormagter.
328
00:32:11,820 --> 00:32:16,769
Han trak sig tilbage til Frankrig,
hvor han blev overfaldet af russerne.
329
00:32:16,900 --> 00:32:20,017
Kejseren faldt med Paris fald
330
00:32:20,140 --> 00:32:24,850
og i 1815 blev han
for sidste gang sl�et
331
00:32:24,980 --> 00:32:27,858
ved det ber�mte slag ved Waterloo.
332
00:32:28,940 --> 00:32:35,539
S�dan kom han til �en Sankt Helena,
hvor han levede sine sidste dage.
333
00:32:36,780 --> 00:32:40,898
Frem til 1807 var Storbritannien
f�rende inden for slavehandel.
334
00:32:41,020 --> 00:32:44,808
De stod for st�rstedelen af handlen.
335
00:32:44,940 --> 00:32:48,250
Briterne m�tte forts�tte
deres handel til Amerika.
336
00:32:48,380 --> 00:32:51,690
Derfor eskorterede de
den portugisiske fl�de.
337
00:32:51,820 --> 00:32:54,937
De sendte
fire st�rkt bev�bnede fregatter.
338
00:32:55,060 --> 00:32:58,291
Marlborough, London,
Bedford og Monarch.
339
00:32:58,420 --> 00:33:01,332
De eskorterede kronen til Brasilien.
340
00:33:17,020 --> 00:33:23,016
Rejsen var lang og h�rd.
Det var et europ�isk hof
341
00:33:23,140 --> 00:33:26,655
som blev overrumplet
af en invasion af lus
342
00:33:26,780 --> 00:33:30,295
og hoffets damer blev n�dt til
at rage deres hoveder.
343
00:33:30,420 --> 00:33:35,255
Endelig, den 7. marts 1808,
n�ede rejsen sit m�l.
344
00:33:35,380 --> 00:33:38,850
Ankomsten blev fejret
med salutter med 21 skud
345
00:33:38,980 --> 00:33:41,255
fra alle byens f�stninger.
346
00:33:41,380 --> 00:33:44,895
Selv skibene,
som l� i havnen, sk�d salut.
347
00:33:45,020 --> 00:33:50,253
Indbyggerne t�ndte sporadisk ild,
og kirkerne lyste op i fest.
348
00:33:50,380 --> 00:33:53,850
Byen forblev oplyst hele natten.
349
00:33:53,980 --> 00:33:58,337
Alle huse, selv de fattige,
h�ngte olielamper ud
350
00:33:58,460 --> 00:33:59,779
og festen bredte sig...
351
00:33:59,900 --> 00:34:01,891
Mormor!
352
00:34:02,020 --> 00:34:03,976
Mormor!
353
00:34:08,700 --> 00:34:10,452
Mormor!
354
00:34:10,580 --> 00:34:13,299
Mormor!
355
00:34:13,420 --> 00:34:15,172
Mormor?
356
00:34:55,820 --> 00:34:57,811
Kronen var grusom.
357
00:34:57,940 --> 00:34:59,817
Jeg syntes, den var grim.
358
00:35:09,900 --> 00:35:13,813
Men det gjaldt p� ingen m�de
Kelly Cristina.
359
00:35:16,220 --> 00:35:20,611
Overs�ttelse: Annelise Bentzen
PrimeText International AB, 2005
360
00:35:45,500 --> 00:35:49,539
Tekstadmin: Www. Primetext.tv, 2005
PrimeText International AB
361
00:36:41,584 --> 00:36:44,735
Jeg vandt!
362
00:36:44,864 --> 00:36:46,775
Du knuste dem alle.
363
00:36:46,904 --> 00:36:49,896
Vil du spille en gang til?
364
00:36:50,024 --> 00:36:53,619
En, to, tre, fire, fem. Jeg er
femfoldig mester. Du er bavian.
365
00:36:53,744 --> 00:36:55,814
Hvem kalder du bavian?
366
00:36:55,944 --> 00:36:58,856
Dig, hvorfor?
Det skal du f� betalt.
367
00:36:58,984 --> 00:37:03,535
Du f�r t�sk.
368
00:37:03,664 --> 00:37:05,541
Bank ham.
369
00:37:07,704 --> 00:37:10,172
Lad dem selv ordne det.
370
00:37:12,824 --> 00:37:16,578
V�k med dem.
Bind dem sammen.
371
00:37:16,704 --> 00:37:20,014
Det er mellem dem.
372
00:37:26,784 --> 00:37:30,299
Jeg hedder Lu�s Ot�vio, din skid.
373
00:37:31,184 --> 00:37:34,096
Hvad sk�ndes I om?
374
00:37:34,224 --> 00:37:38,934
Kom her og hj�lp til.
L�g dig ikke p� jorden. Fart p�.
375
00:37:39,984 --> 00:37:43,021
Kom s�. Fart p�.
376
00:38:12,544 --> 00:38:14,774
En, to...
377
00:38:14,904 --> 00:38:17,418
Kast den herhen.
...og tre.
378
00:38:17,864 --> 00:38:23,097
Nu bliver der gang i festen.
S�t den hurtigt op, Madrugad�o.
379
00:38:26,944 --> 00:38:29,856
Hvad er det der, Novaldo?
Den v�g, der manglede.
380
00:38:29,984 --> 00:38:33,863
Det kan du godt glemme.
Hvad handler det om?
381
00:38:33,984 --> 00:38:36,339
Det er yderv�ggen.
382
00:38:36,464 --> 00:38:39,979
Glem det.
Jeg vil ikke have en n�gen kvinde.
383
00:38:40,104 --> 00:38:44,894
Du ved,
m�nd t�nder p� bryster.
384
00:38:45,024 --> 00:38:47,140
Virkelig? S� kan du vende den om.
385
00:38:47,264 --> 00:38:51,542
Vend den om, Madrugad�o,
s� slipper hun for at se kvinden.
386
00:38:51,664 --> 00:38:55,703
Tak, t�nk dig at have den n�gne
kvinde i mit sovev�relse.
387
00:38:55,824 --> 00:38:58,702
F� lidt fart p�, Madrugad�o!
388
00:39:14,464 --> 00:39:17,820
Det var bedre.
Jeg vil have det stykke, Ratinho.
389
00:39:17,944 --> 00:39:22,017
Jeg vil bare have en vinge.
Har jeg spurgt dig om noget?
390
00:39:27,784 --> 00:39:32,539
Tak.
Danser din s�ster med bossen?
391
00:40:02,224 --> 00:40:04,977
Jeg har altid v�ret Acerolas makker.
392
00:40:05,104 --> 00:40:07,698
Jeg blev n�dt til at sige noget.
393
00:40:07,824 --> 00:40:11,260
Da jeg s� hans s�ster Mirca
danse med Deco
394
00:40:11,384 --> 00:40:14,979
bakkens m�gtigste gangster.
395
00:40:15,104 --> 00:40:19,302
Det er min bror.
Kan du ikke skaffe sodavand til os?
396
00:40:19,424 --> 00:40:20,857
Absolut.
397
00:40:28,224 --> 00:40:31,614
Forsvind!
Vil du glo p� mig nu?
398
00:40:31,744 --> 00:40:34,816
Hvad laver du med en gangster?
Hvad taler du om?
399
00:40:34,944 --> 00:40:39,620
Det ender galt.
Jeg l�rer ham bare at danse.
400
00:40:39,744 --> 00:40:43,054
Hvor mange kvinder har han?
Hold op med at �vle. Forsvind nu.
401
00:40:43,184 --> 00:40:47,541
Vil du v�re udkigspost?
Min bror er jaloux.
402
00:40:47,664 --> 00:40:52,419
Sl� dig ned, ven.
Er det ikke sjovt? Tag en vand.
403
00:40:52,544 --> 00:40:56,093
Nej, det er fint.
Tag lidt sodavand.
404
00:40:57,344 --> 00:41:00,336
Hvorfor g�r du barfodet?
Hvor er dine gummisko?
405
00:41:00,464 --> 00:41:04,093
Mine gummisko? Jo...
406
00:41:05,584 --> 00:41:09,975
De gik i stykker,
s� jeg m�tte smide dem ud.
407
00:41:10,104 --> 00:41:13,096
Du skal ikke g� uden gummisko.
Fiel!
408
00:41:13,224 --> 00:41:17,263
Hent skoene hos dona Cotinha.
St�r de p� skabet?
409
00:41:17,384 --> 00:41:24,460
Ja. Her, tag dem her.
Jeg kan bedre lide de andre.
410
00:41:24,584 --> 00:41:27,303
De er nok for store til ham.
411
00:41:27,424 --> 00:41:30,541
Overhovedet ikke. Jeg vokser.
Passer de, er det dine.
412
00:41:30,664 --> 00:41:33,861
Mine gummisko...
413
00:41:33,984 --> 00:41:37,181
Vil du give mig lidt sodavand?
414
00:41:41,344 --> 00:41:45,337
Hej, bavian! Hent lidt k�d til os.
415
00:41:46,584 --> 00:41:50,816
Hvad bliver det til, bavian?
Henter du det, eller hvad?
416
00:41:53,544 --> 00:41:57,503
S�dan, ja.
Kom her, Laranjinha!
417
00:41:57,624 --> 00:41:59,376
Hvad er der?
418
00:41:59,504 --> 00:42:03,463
Acerola s�s aldrig med gangstere,
men da han blev svoger
419
00:42:03,584 --> 00:42:08,863
bossens svoger, fik han smag for
magten og misbrugte den.
420
00:42:08,984 --> 00:42:10,576
Jeg vil have ham, ham og ham.
421
00:42:10,704 --> 00:42:15,698
Bavianerne var bange, da de s� mig og
sked i bukserne, da jeg gav ordrer.
422
00:42:15,824 --> 00:42:19,373
Ham, der var lille, blev stor.
423
00:42:21,504 --> 00:42:26,100
Samtidig levede hans s�ster
som rigets f�rstedame.
424
00:42:26,224 --> 00:42:29,296
Det skal v�re disciplineret...
425
00:42:29,424 --> 00:42:33,258
Der er en masse mennesker
hernede, som vil tale med dig.
426
00:42:33,384 --> 00:42:36,262
Bed ham komme ned.
Oka y.
427
00:42:36,384 --> 00:42:39,421
Kan du kalde p� Deco?
Hvad hedder du?
428
00:42:39,544 --> 00:42:42,854
Mirca.
Mirque?
429
00:42:42,984 --> 00:42:47,978
Der er en pige, som hedder Mirca,
som vil tale med dig.
430
00:42:48,104 --> 00:42:51,335
Slap af.
Han kommer ned lige om lidt.
431
00:42:51,464 --> 00:42:56,094
Hvad fanden bander du for?
Hvor l�nge skal vi vente?
432
00:42:56,224 --> 00:43:01,344
Skynd dig ned, der er mange,
som vil tale med dig.
433
00:43:08,104 --> 00:43:10,060
Hvordan g�r det?
434
00:43:11,064 --> 00:43:12,975
Hold styr p� dem.
435
00:43:15,304 --> 00:43:18,580
Alt vel? Hvor er pigen, Espeto?
436
00:43:18,704 --> 00:43:22,902
Stil dem p� r�kke. Vent lidt.
Kan vi tale sammen?
437
00:43:23,024 --> 00:43:26,221
Hvordan g�r det, skat?
438
00:43:27,104 --> 00:43:32,337
Skal du ned?
Du m� vente lidt.
439
00:43:32,464 --> 00:43:36,059
Stil dem p� r�kke
og send en ad gangen.
440
00:43:43,824 --> 00:43:49,694
Jeg fik et barn med en fyr,
og nu er han ligeglad med barnet.
441
00:43:49,824 --> 00:43:54,056
I morges kom der ikke en dr�be vand,
og vi betaler jo for vandet.
442
00:43:54,184 --> 00:43:57,938
Hende i underetagen
laver mad i br�ndeovn
443
00:43:58,064 --> 00:44:00,453
og det kan jeg m�rke hos mig.
444
00:44:00,584 --> 00:44:06,181
Jeg drak forgiftet vand. Br�kkede
mig uafbrudt og var d�den n�r.
445
00:44:06,304 --> 00:44:11,981
Min nabo n�gter at fjerne br�nden,
som ligger over mit hus.
446
00:44:12,104 --> 00:44:15,335
Folk ler ad mig,
is�r de sm� drenge.
447
00:44:15,464 --> 00:44:18,581
De skal v�re i strammere t�jler.
448
00:44:18,704 --> 00:44:21,172
Jeg har brug for et l�n.
449
00:44:21,304 --> 00:44:27,061
Jeg ville kun tale med min k�reste,
s� jeg stillede mig i k�en.
450
00:44:27,184 --> 00:44:31,143
S� du ville tale
med din k�reste? Godt.
451
00:44:48,704 --> 00:44:52,333
Vent, hvor skal du hen?
Jeg er tilbage lige om lidt.
452
00:44:52,464 --> 00:44:54,853
Hvorn�r kommer du tilbage?
453
00:45:03,264 --> 00:45:07,052
Nogle dage senere
kom Deco tilbage.
454
00:45:09,104 --> 00:45:11,493
Men kun p� en kort visit.
455
00:45:11,784 --> 00:45:15,094
Ned. Nej, bliv oppe.
456
00:45:15,224 --> 00:45:18,102
Nu kan I g� ned.
457
00:45:18,224 --> 00:45:21,182
S�dan, ja. Op med jer igen!
458
00:45:21,304 --> 00:45:23,772
Op, for helvede! Rejs jer.
459
00:45:23,904 --> 00:45:28,659
Sig efter mig: Acerola er femfoldig
mester, og jeg er en bavian.
460
00:45:28,784 --> 00:45:33,141
En gang til.
"Acerola er femfoldig mester..."
461
00:45:33,264 --> 00:45:34,856
Nu dig alene.
462
00:45:34,984 --> 00:45:40,342
"Acerola er femfoldig mester,
og jeg er en bavian."
463
00:45:40,464 --> 00:45:43,456
S�dan, ja.
Vend tilbage til dit rottehul.
464
00:45:46,464 --> 00:45:50,457
Din halsk�de er sej.
Den er din.
465
00:45:50,584 --> 00:45:53,974
Hvorn�r?
N�r du vil.
466
00:46:16,584 --> 00:46:20,133
Kan vi ikke g�
et sted hen for os selv?
467
00:46:20,264 --> 00:46:23,620
Der er dejligt her.
Men de ser jo p� os.
468
00:46:23,744 --> 00:46:27,339
Det er i orden.
Vi g�r ned.
469
00:46:27,464 --> 00:46:31,218
Vi g�r nu. Du bestemmer.
470
00:46:32,784 --> 00:46:39,053
Tag gummiskoene af!
Deco er bossen her.
471
00:46:39,184 --> 00:46:40,936
Fart p�.
472
00:46:41,064 --> 00:46:45,296
Ogs� du, bavian.
Bind dem sammen, Laranjinha.
473
00:46:48,184 --> 00:46:53,542
Taler jeg gr�sk? G�r det!
Begynder du at g�re grin med mig?
474
00:46:55,584 --> 00:47:01,056
Nu vil jeg se, hvordan I f�rer jer.
Kom s�, rul med hofterne.
475
00:47:01,184 --> 00:47:04,779
Rul med hofterne!
476
00:47:04,904 --> 00:47:08,499
Kom s�, tyksak.
477
00:47:08,624 --> 00:47:15,621
F�rst var det for sjov, men s�
begyndte Acerola at misbruge magt.
478
00:47:15,744 --> 00:47:21,137
Hvis sko var det? Dine?
Det var jo kedeligt.
479
00:47:22,664 --> 00:47:25,132
Har du ikke flere klar? Skynd dig.
480
00:47:25,264 --> 00:47:27,334
Sikke du sviner.
481
00:47:52,624 --> 00:47:57,857
Der er du, boss. Der er en masse,
der vil tale med dig.
482
00:47:57,984 --> 00:48:01,977
De m� vente.
Nej, du m� tage det nu.
483
00:48:03,544 --> 00:48:08,493
Jeg beklager, jeg tr�ngte mig p�,
men det var for pigens skyld.
484
00:48:08,624 --> 00:48:12,583
T�nker du kun p� at kysse?
Hvad er der, Mirca?
485
00:48:13,944 --> 00:48:18,574
Rul i hofterne. Se lige benraden,
han ligner en b�sse.
486
00:48:18,704 --> 00:48:24,256
Kom med den. F�j, det var varmt.
487
00:48:24,384 --> 00:48:27,820
Hovsa... s�dan kan det g�.
488
00:48:27,944 --> 00:48:31,414
Hvad fanden �vler I om?
G� ad helvede til.
489
00:48:31,544 --> 00:48:33,136
F�j for satan!
490
00:48:34,264 --> 00:48:37,813
Hej, Mirca. Hvor er Dec�o?
Han er historie.
491
00:48:37,944 --> 00:48:39,900
Jeg vil ikke h�re tale om ham.
492
00:48:40,024 --> 00:48:43,175
De sk�ndes,
men de er snart sammen igen.
493
00:48:45,464 --> 00:48:47,819
Vi holder �je med idioten.
494
00:49:06,064 --> 00:49:09,261
Det f�rer ikke til noget.
Han har selv valgt.
495
00:49:09,384 --> 00:49:14,253
Han er boss. Tror du, han har det
let? Han skal passe biksen
496
00:49:14,384 --> 00:49:17,376
og tage sig af beboerne,
som har klager.
497
00:49:17,504 --> 00:49:21,497
Det er lige det.
Det er det, der er vigtigt for ham.
498
00:49:21,624 --> 00:49:24,741
Han er i krig. Tror du, man m�tte
bes�ge soldaterne i Vietnam?
499
00:49:24,864 --> 00:49:28,140
Han m� passe sin egen krig.
Jeg vil have fred.
500
00:49:28,264 --> 00:49:30,380
Han kan d�. Han elsker dig jo.
501
00:49:30,504 --> 00:49:35,180
Han har masser af kvinder.
Hvad skal han med mig?
502
00:49:37,624 --> 00:49:41,503
Hvad er der?
Vi vil tale med Acerola.
503
00:49:41,624 --> 00:49:46,778
Jeg husker, hvad du sagde
om gangsternes piger, som d�r.
504
00:49:46,904 --> 00:49:49,976
Glem det der. Giv ham en chance.
505
00:49:50,104 --> 00:49:53,062
Dine venner venter hernede, Acerola.
506
00:49:59,144 --> 00:50:01,863
Hvad vil I?
Er Acerola der?
507
00:50:01,984 --> 00:50:04,100
Hvor gik han hen?
Ud.
508
00:50:04,224 --> 00:50:08,820
Vi smutter.
Kom, s� finder vi ham.
509
00:50:13,304 --> 00:50:16,455
Laranjinha! Er du der?
510
00:50:18,104 --> 00:50:19,822
Laranjinha!
511
00:50:19,944 --> 00:50:22,139
Hvad vil du?
De er efter os.
512
00:50:22,264 --> 00:50:27,861
Jeg har ikke gjort noget.
Vil du ikke hj�lpe mig?
513
00:50:27,984 --> 00:50:31,260
Du har startet det.
Du m� ordne det.
514
00:50:31,384 --> 00:50:33,181
Er vi ikke kammerater?
515
00:50:34,224 --> 00:50:38,422
Du vil bestemme alting.
Kom nu.
516
00:50:38,544 --> 00:50:41,536
Vil du stille op for din kammerat?
517
00:50:42,584 --> 00:50:45,144
Hvis du beder p�nt.
518
00:50:45,264 --> 00:50:49,098
Kom nu...
Bliver det p� min m�de?
519
00:50:49,224 --> 00:50:51,533
Ja, det g�r det.
520
00:50:56,024 --> 00:50:58,743
Der vare kun en m�de at l�se det p�.
521
00:50:58,864 --> 00:51:01,139
Mirca m�tte tage Deco tilbage.
522
00:51:01,984 --> 00:51:06,739
Hvordan g�r "K�rlighedshistorien"?
Den ender lykkeligt.
523
00:51:09,264 --> 00:51:13,735
Er hun ikke k�n?
Jo, helt klart.
524
00:51:13,864 --> 00:51:17,539
Har du penge?
Hvor er Decos moneter?
525
00:51:22,264 --> 00:51:25,176
Jeg har kun det her.
526
00:51:31,344 --> 00:51:34,654
F�r vi et kort,
hvis vi k�ber en chokolade?
527
00:51:34,784 --> 00:51:38,333
Kun hvis du tager s�dan en.
Kan forelskede lide den slags?
528
00:51:38,464 --> 00:51:40,739
Forelskede?
Ja.
529
00:51:40,864 --> 00:51:45,574
Skriv: Kom klokken tre.
Nej, det skal v�re mere romantisk.
530
00:51:45,704 --> 00:51:51,097
"Vi ses, hvor vi
f�rste gang kyssede, elskede."
531
00:51:51,224 --> 00:51:54,614
Klokken tre.
Og hende?
532
00:51:54,744 --> 00:51:58,339
Hun f�r chokoladen.
Der er ikke flere penge.
533
00:52:03,424 --> 00:52:09,420
Hvis hun sagde ja til mig, ville jeg
forlade dette gangsterliv.
534
00:52:09,544 --> 00:52:13,822
Begynder du at t�nke p� �gteskab,
og med en pige som hedder Mirca...
535
00:52:13,944 --> 00:52:17,334
Hun er ansvarlig.
Hun er en god pige.
536
00:52:17,464 --> 00:52:20,774
Du skider p� folk.
Slet ikke.
537
00:52:20,904 --> 00:52:23,020
Du beg�r en fejl.
538
00:52:24,104 --> 00:52:27,335
Tal.
Der er en pige, der s�ger dig.
539
00:52:27,464 --> 00:52:29,614
Giv hende radioen.
540
00:52:33,504 --> 00:52:36,701
Hej, smukke.
Vil du slappe lidt af?
541
00:52:36,824 --> 00:52:41,295
Ja, det skulle v�re nu. Satans.
Jeg sagde det jo.
542
00:52:47,584 --> 00:52:51,623
Han sagde, du er den eneste.
Han vil forlade gangsterlivet.
543
00:52:51,744 --> 00:52:54,542
I skal ses,
der hvor I kyssede f�rste gang.
544
00:52:54,664 --> 00:52:56,302
Klokken tre.
545
00:52:56,424 --> 00:52:59,700
Holder han op?
Lyver du, Acerola?
546
00:52:59,824 --> 00:53:03,055
Han blev forelsket.
Den slags sker.
547
00:53:03,184 --> 00:53:06,256
S� f�r jeg styr p� det hele.
548
00:53:07,304 --> 00:53:10,262
Tak for chokoladen.
549
00:53:13,464 --> 00:53:17,742
Alt gik efter min plan.
Mirca slugte maddingen.
550
00:53:17,864 --> 00:53:23,336
Nu skulle Deco lette hjertet, og
bavianerne respektere Acerola.
551
00:53:45,264 --> 00:53:48,734
Jeg f�r dig ud af kniben.
552
00:53:48,864 --> 00:53:52,743
Hvor tror I, I skal hen?
Hvor skal I hen?
553
00:53:52,864 --> 00:53:55,253
Jeg er Decos svoger.
554
00:53:55,384 --> 00:53:59,855
Hvor er pizzaen?
Skaf lidt kage, Espeto.
555
00:54:05,224 --> 00:54:09,012
Deco!
Hej, Acerola. Kom her.
556
00:54:09,144 --> 00:54:13,774
M� jeg tale med dig?
Kom, v�r ikke bange.
557
00:54:18,144 --> 00:54:21,181
Store Acerola og Laranjinha.
Hvad kan jeg g�re for dig?
558
00:54:21,304 --> 00:54:23,374
Min s�ster har sendt mig.
559
00:54:23,504 --> 00:54:26,382
Det var ikke d�rligt. Et k�restebrev.
560
00:54:26,504 --> 00:54:29,496
Har du set hjertet?
Hjertet?
561
00:54:31,024 --> 00:54:33,174
Ja.
Var det fra Amor?
562
00:54:33,304 --> 00:54:36,819
Klokken tre.
G�r I stadig grin med mig?
563
00:54:40,744 --> 00:54:47,058
Det er p� tide at give dem svaret.
Kom, Verdinho. Tag den, Calminho.
564
00:54:47,184 --> 00:54:48,856
Vi m� skynde os.
565
00:54:48,984 --> 00:54:51,817
Kom s�, vi g�r.
566
00:54:51,944 --> 00:54:55,573
Du f�r lov at tale med ham.
567
00:54:55,704 --> 00:54:58,172
Han kommer nu.
Hvem er det?
568
00:54:58,304 --> 00:55:01,023
Bigod�o.
Hvad er der, Bigod�o?
569
00:55:01,144 --> 00:55:03,897
Okay. Kom her, Acerola.
570
00:55:04,024 --> 00:55:07,858
G�r mig en tjeneste. Kender du
ham med oversk�gget? L�gen.
571
00:55:07,984 --> 00:55:11,533
Vil du tage v�bnet med til ham?
572
00:55:11,664 --> 00:55:14,622
Det er min svoger.
Man kan stole p� ham.
573
00:55:14,744 --> 00:55:16,302
Jeg kan ikke g�re det.
574
00:55:16,424 --> 00:55:20,258
Hvad er der nu, Acerola?
Hvad er problemet?
575
00:55:20,384 --> 00:55:22,579
Det g�r ikke.
L�g den i rygs�kken.
576
00:55:22,704 --> 00:55:25,298
Sker der noget,
er I alligevel mindre�rige.
577
00:55:25,424 --> 00:55:27,176
Tag den.
578
00:55:27,304 --> 00:55:30,341
Pas p� hende.
Jeg kan ikke leve uden hende.
579
00:55:30,464 --> 00:55:34,855
Laranjinha! Her har du din rygs�k.
Det er din svoger.
580
00:55:34,984 --> 00:55:39,614
Men det er jo din rygs�k.
Du �delagde k�rlighedshistorien.
581
00:55:39,744 --> 00:55:43,578
Hvordan?
Du m� tage den selv.
582
00:55:43,704 --> 00:55:47,663
Min plan "K�rlighedshistorien"
gik i vasken.
583
00:55:47,784 --> 00:55:51,220
Acerola var g�et for vidt.
584
00:55:51,344 --> 00:55:55,257
Siden han fik magt,
lod bavianerne ham ikke i fred
585
00:55:55,384 --> 00:55:57,978
og vores venskab
var ikke det samme.
586
00:56:00,744 --> 00:56:03,895
Acerola var ved
at v�lge sin egen vej.
587
00:57:09,424 --> 00:57:11,176
Pr�ver du at flygte?
588
00:57:36,104 --> 00:57:38,902
Hallo, der!
589
00:57:39,024 --> 00:57:42,334
Ja, dig! Kom lige herhen.
590
00:57:42,464 --> 00:57:45,217
Kom her, kn�gt.
591
00:57:45,344 --> 00:57:47,096
Bor du her i kvarteret?
592
00:57:58,424 --> 00:58:01,700
Jeg har savnet dig, skat.
593
00:58:04,344 --> 00:58:09,179
Hvad fanden er det for en sp�g?
Hvad fanden laver du her?
594
00:58:09,304 --> 00:58:15,493
Vi taler sammen senere, Sheila.
Sheila? I g�r var det skat.
595
00:58:15,624 --> 00:58:19,697
Fjern din h�nd.
Fjern din h�nd, Deco.
596
00:58:19,824 --> 00:58:22,782
Bliv, hvor du er, luder. Slip mig.
597
00:58:22,904 --> 00:58:26,260
Giv mig rygs�kken.
Har du intet, er der ingen fare.
598
00:58:34,864 --> 00:58:39,301
Du er for sent p� den.
Klokken er over tre.
599
00:59:39,944 --> 00:59:43,732
Tilbage.
Det er hans s�ster.
600
00:59:43,864 --> 00:59:47,095
Vent et �jeblik,
det er min s�ster. Mirca...
601
00:59:50,664 --> 00:59:55,374
I dr�bte en uskyldig pige.
Hun var p� det forkerte sted.
602
01:00:46,144 --> 01:00:48,260
Mormor...
603
01:00:49,664 --> 01:00:53,942
Hvad er der, skat?
Hvor har du v�ret, Acerola?
604
01:00:54,064 --> 01:00:57,420
Ja, hvor har du v�ret, du lille?
605
01:00:58,424 --> 01:01:02,303
Sig, hvor du har v�ret.
Er det en tid at komme p�?
606
01:01:07,584 --> 01:01:10,656
Han har m�ske
sk�ndtes med en ven.
607
01:01:10,784 --> 01:01:13,617
Det er i orden.
608
01:01:13,744 --> 01:01:18,374
Acerola havde intet valg.
Han m�tte give sig.
609
01:01:23,544 --> 01:01:26,820
Hent bolden!
610
01:01:26,944 --> 01:01:29,981
Skynd dig.
Kast bolden.
611
01:01:37,464 --> 01:01:40,581
Jeg h�ber, de tilgiver mig.
612
01:01:41,984 --> 01:01:46,694
Gilmar!
De sorte var dine, ikke?
613
01:01:46,824 --> 01:01:49,702
V�rsgo, Lu�s Ot�vio.
614
01:01:49,824 --> 01:01:54,181
Glem alt, der er sket. Du er fem
foldig mester. Det er hele Brasilien.
615
01:01:54,304 --> 01:01:57,660
Er vi venner?
Skal vi give hinanden h�nden?
616
01:01:57,784 --> 01:02:02,858
Giv mig dine gummisko. Nu.
De her?
617
01:02:02,984 --> 01:02:05,339
Ja, fart p�.
618
01:02:05,464 --> 01:02:09,696
Som du vil.
Giv mig dem p�.
619
01:02:09,824 --> 01:02:13,942
Skal jeg give dig dem p�?
Ja.
620
01:02:14,624 --> 01:02:17,457
Fart p�.
Sidder de godt?
621
01:02:17,584 --> 01:02:21,543
Kom s�, Acerola.
622
01:02:21,664 --> 01:02:25,293
Kom nu, Acerola.
Fart p�.
623
01:02:25,424 --> 01:02:27,415
Kom s�!
624
01:02:28,064 --> 01:02:32,262
Tag det roligt.
Jeg spiller uden gummisko.
625
01:02:38,904 --> 01:02:42,658
Det var som fanden.
Acerola tog ved l�re af det.
626
01:02:42,784 --> 01:02:45,093
Vores venskab blev godt igen.
627
01:02:45,224 --> 01:02:48,899
Det var godt. Nu var det sjovt
at spille fodbold igen.
628
01:03:08,584 --> 01:03:11,382
Overs�ttelse: Annelise Bentzen
PrimeText International AB, 2005
629
01:03:38,224 --> 01:03:44,299
Tekstadmin: Www. Primetext.tv, 2005
PrimeText International AB
630
01:04:43,043 --> 01:04:44,795
Acerola!
631
01:04:50,483 --> 01:04:53,634
Giver du mig penge
til en kage, mormor?
632
01:04:53,763 --> 01:04:58,314
En kage? Du laver ikke andet
end at t�nke p� mad.
633
01:04:58,443 --> 01:05:01,162
Er det ikke p� tide at f� dig et job?
634
01:05:01,283 --> 01:05:06,801
- Jeg arbejder. Jeg g�r rent hjemme.
- Ja? M� man se det arbejde?
635
01:05:06,923 --> 01:05:10,711
- Jeg vasker da t�jet hjemme.
- Jas�, hjemme. Er det et arbejde?
636
01:05:10,843 --> 01:05:13,994
Hvorfor afleverer du ikke
brevene til folk?
637
01:05:14,123 --> 01:05:18,639
Jeg afleverer dem her. Tager folk
det ikke, er det deres egen skyld.
638
01:05:36,683 --> 01:05:38,878
Hvad sker der?
639
01:05:39,003 --> 01:05:44,396
- Vi kan aldrig finde vores breve.
- Ingen viser respekt mere, Bir�o.
640
01:05:44,523 --> 01:05:49,358
- Alle t�nker kun p� sig selv.
- Rolig, vi g�r ind og taler om det.
641
01:05:49,483 --> 01:05:52,634
Ind med jer, alle sammen.
Ogs� dig.
642
01:05:53,363 --> 01:05:58,073
- Hvad er det der foreg�r?
- Det her er ikke holdbart l�ngere.
643
01:05:58,203 --> 01:06:03,323
Penge kommer ikke frem.
Alle klager. Du kan selv se det.
644
01:06:03,443 --> 01:06:08,198
S�t dig ned.
Hvad er problemet, postbud?
645
01:06:08,323 --> 01:06:13,716
Jeg l�gger brevene der,
for jeg ved ikke, hvad folk hedder.
646
01:06:13,843 --> 01:06:18,758
- Gaderne har ingen numre.
- Dernede arbejder du seks timer...
647
01:06:18,883 --> 01:06:22,956
- Hold nu k�ft.
- M� jeg sige noget.
648
01:06:23,083 --> 01:06:27,440
- V�rsgo.
- Hvor er mit pensionskort, kn�gt?
649
01:06:27,563 --> 01:06:32,273
- Kort?
- Ja, vi sulter derhjemme. Ikke?
650
01:06:32,403 --> 01:06:34,871
Vi m� l�se det
med uddelingen.
651
01:06:35,003 --> 01:06:40,077
Fra og med i dag m� favelaen
have sit eget postbud.
652
01:06:40,203 --> 01:06:43,991
Vi kan v�lge en kn�gt,
der kan finde og kender alle.
653
01:06:44,123 --> 01:06:48,401
Hvad siger I?
Vi kan tage en af drengene.
654
01:06:48,883 --> 01:06:52,876
- Vi tager Acerola.
- Ja, vi tager dig, Acerola.
655
01:06:53,003 --> 01:06:56,552
- Jeg skal l�se lektier.
- S� kan du l�se.
656
01:06:56,683 --> 01:06:59,595
Jeg skal have et job
for at hj�lpe mormor.
657
01:06:59,723 --> 01:07:04,922
Du f�r l�n for det.
Kom hen p� m�destedet hver fredag, -
658
01:07:05,043 --> 01:07:07,477
- s� f�r du en hund.
659
01:07:07,603 --> 01:07:10,197
Af jer? Af politiet?
660
01:07:10,323 --> 01:07:14,441
Hent den her i byggeforeningen.
Ikke.
661
01:07:14,803 --> 01:07:16,395
Kom her.
662
01:07:18,163 --> 01:07:23,874
H�r efter.
Her er penge til at k�be sko...
663
01:07:24,003 --> 01:07:27,837
- Og hvad du skal bruge til det.
- Hvorn�r skal jeg begynde?
664
01:07:27,963 --> 01:07:32,081
I morgen efter skoletid,
men du skal vide en ting, -
665
01:07:32,203 --> 01:07:36,719
- Jobbet skal tages alvorligt.
Alle breve skal ud hver dag.
666
01:07:36,843 --> 01:07:41,314
Eller skal du st� til ansvar for det.
Ret skal v�re ret.
667
01:07:41,443 --> 01:07:43,274
Gentag det.
668
01:07:43,403 --> 01:07:46,634
- Ret skal v�re ret.
- Du har forst�et det.
669
01:07:46,763 --> 01:07:49,880
Giv mig min pistol, Fiel.
Er der ro nu?
670
01:07:50,003 --> 01:07:54,155
Acerola er vores nye postbud.
671
01:07:55,843 --> 01:07:59,597
Hold op med at r�be. Slap af.
Er det forst�et?
672
01:07:59,723 --> 01:08:03,955
Hold k�ft for helvede.
Du snakker fandeme hele tiden.
673
01:08:08,883 --> 01:08:12,193
Endnu flere. Og jeg der ville arbejde
med Formel 1.
674
01:08:12,683 --> 01:08:15,197
Eller en computerspilfabrik.
675
01:08:15,323 --> 01:08:17,598
Eller en musikforretning.
676
01:08:17,723 --> 01:08:20,920
Det her kommer ikke engang t�t p�.
677
01:08:21,043 --> 01:08:23,159
Og jeg er alene om det.
678
01:08:31,763 --> 01:08:35,312
Jeg har et job til os, Laranjinha.
679
01:08:35,443 --> 01:08:38,321
Hvordan kan du tabe mod maskinen?
680
01:08:41,323 --> 01:08:43,359
Nu tabte jeg.
681
01:08:43,483 --> 01:08:45,872
Du m� betale et nyt spil.
682
01:08:46,003 --> 01:08:50,838
Hvor mange vil du have?
N�, nu har jeg din opm�rksomhed.
683
01:08:50,963 --> 01:08:55,161
De er for arbejdet.
Det er et rigtigt arbejde.
684
01:08:55,283 --> 01:08:59,561
Med taske, uniform, gummisko
og madkuponer.
685
01:08:59,683 --> 01:09:02,038
- Et hundrede om ugen.
- Hvem er boss?
686
01:09:02,163 --> 01:09:04,597
Chefen?
687
01:09:05,643 --> 01:09:08,874
Det er Seu Mario.
Ham med den store mave.
688
01:09:09,003 --> 01:09:10,880
- Seu Mario?
- Formanden.
689
01:09:11,003 --> 01:09:14,678
- Byd p� et spil.
- Kan du veksle den her?
690
01:09:57,563 --> 01:10:02,159
Penge p� lommen, fyldt k�leskab
og piger efter os.
691
01:10:02,283 --> 01:10:05,753
Vi var de mest elskede
fyre p� bjerget.
692
01:10:11,083 --> 01:10:16,032
Seu Arlindo?
693
01:10:16,163 --> 01:10:20,600
Seu Arlindo!
694
01:10:20,723 --> 01:10:26,241
- Hvad vil du p� det her tidspunkt?
- Der er brev til dig.
695
01:10:26,363 --> 01:10:29,321
- Her er brevet.
- Lad mig se.
696
01:10:29,443 --> 01:10:33,561
Seu Arlindo da Silva.
Det her brev er ikke til mig.
697
01:10:33,683 --> 01:10:35,958
- Hvad hedder du?
- Jeg har ikke noget navn.
698
01:10:36,083 --> 01:10:38,916
Han er sk�r.
Bor du ikke her?
699
01:10:39,043 --> 01:10:43,241
- De sagde, det var til dig.
- Nej, det er ikke mit.
700
01:10:43,363 --> 01:10:46,082
- Det sagde jeg jo.
- Seu Arlindo...
701
01:10:46,203 --> 01:10:49,912
Det er dit,
brevet er til dig. Tag brevet.
702
01:10:50,043 --> 01:10:56,755
Jeg hedder ikke Arlindo.
Han findes ikke, h�rer du d�rligt?
703
01:10:56,883 --> 01:10:58,919
Fandens.
704
01:11:00,403 --> 01:11:02,758
- Hvad g�r vi nu?
- Det ved jeg ikke.
705
01:11:02,883 --> 01:11:07,434
Alle breve skal deles ud samme dag.
Det er dit ansvar.
706
01:11:07,563 --> 01:11:11,351
- Er det tilovers?
- Hvad skal jeg g�re?
707
01:11:11,483 --> 01:11:14,077
Du har en aftale med ham.
708
01:11:14,203 --> 01:11:16,353
Du skulle s�rge for det.
709
01:11:16,483 --> 01:11:21,034
Det har ikke noget med os at g�re.
Snak med ham om det.
710
01:11:21,163 --> 01:11:26,032
- Alle brevene skal jo deles ud.
- Jeg vil ikke vide noget om det.
711
01:11:31,043 --> 01:11:35,195
- Ret skal v�re ret.
- Det vedkommer ikke os.
712
01:11:35,323 --> 01:11:37,883
Du har en aftale med ham.
713
01:11:41,883 --> 01:11:47,674
Alle brevene skal ud den dag
de kommer, det er dit ansvar.
714
01:11:57,563 --> 01:12:00,361
Acerola skal give dig,
det brev der blev tilovers.
715
01:12:00,483 --> 01:12:03,281
Jeg har ikke noget med det at g�re.
716
01:12:03,403 --> 01:12:05,633
Begynder du nu ogs�?
717
01:12:06,443 --> 01:12:10,118
- Hvem skal s�rge for det?
- Hvem tror du?
718
01:12:10,243 --> 01:12:16,682
- Du er en l�gnhals.
- Hvad? Vi arbejder for samfundet.
719
01:12:16,803 --> 01:12:21,399
- Det er et �rligt job.
- Ikke med Bir�o. Jeg holder op.
720
01:12:21,523 --> 01:12:23,878
Nej, nej. Vent lidt.
721
01:12:24,003 --> 01:12:29,555
Alle har set arbejde.
I m� tage skraldet sammen.
722
01:12:29,683 --> 01:12:31,799
Oka y?
723
01:12:34,843 --> 01:12:37,038
Hvad vil du?
724
01:12:38,123 --> 01:12:44,517
- Fjern poterne.
- F� det v�k.
725
01:12:49,403 --> 01:12:51,553
Kom her!
726
01:12:55,123 --> 01:12:57,762
Hvad vil du?
727
01:12:57,883 --> 01:13:00,920
- Jeg vil tale med chefen.
- Lad os h�re.
728
01:13:01,043 --> 01:13:05,241
Chefen er p� ferie,
det er os, der bestemmer nu.
729
01:13:05,363 --> 01:13:09,879
Viser du os ikke respekt?
Hvad er problemet?
730
01:13:10,003 --> 01:13:14,201
- Det er brevet, det er ikke delt ud.
- Og hvad s�?
731
01:13:14,323 --> 01:13:16,678
Alle brevene skal deles ud.
732
01:13:16,803 --> 01:13:21,194
Ja? Et af brevene er ikke uddelt.
Hvad g�r vi?
733
01:13:21,323 --> 01:13:26,272
- Stop den op i r�ven.
- Er du ikke postbud?
734
01:13:26,403 --> 01:13:29,315
Hvad g�r man, n�r man ikke
kan aflevere et brev?
735
01:13:29,443 --> 01:13:32,913
- Man sender det retur.
- Til hvem?
736
01:13:33,043 --> 01:13:36,080
- Tli afsenderen.
- Hvorfor har i ikke gjort det?
737
01:13:36,203 --> 01:13:40,515
- Var det os, der sendte det?
- I er chefens postbude.
738
01:13:40,643 --> 01:13:44,716
G�r jeres arbejde.
I ved, chefen vil have alt rigtigt.
739
01:13:44,843 --> 01:13:47,277
Aflever brevet til afsenderen.
740
01:13:47,403 --> 01:13:51,954
- Hvad siger chefen?
- Ret skal v�re ret.
741
01:13:52,083 --> 01:13:54,756
- N�?
- Her er brevet.
742
01:13:54,883 --> 01:13:57,238
Smut s�.
743
01:14:02,803 --> 01:14:06,318
- Hvad hedder gaden?
- Haddock Lobo.
744
01:14:06,443 --> 01:14:08,081
Jeg har aldrig h�rt navnet.
745
01:14:08,203 --> 01:14:11,832
Heller ikke mig.
Hold den, jeg skal have blusen af.
746
01:14:25,203 --> 01:14:27,114
Haddock Lobo?
747
01:14:27,243 --> 01:14:30,235
- Den er i Tijuca.
- Hvordan kommer vi derhen?
748
01:14:30,363 --> 01:14:32,354
Tag den bus. Skynd jer.
749
01:14:32,483 --> 01:14:38,080
Vi kendte ikke Tijuca,
men vi skulle finde gaden.
750
01:14:38,323 --> 01:14:43,158
Har man m�le i munden, finder man
vej. Til Afghanistan, Kasakhstan
751
01:14:43,283 --> 01:14:45,558
- USA, ja, selv til m�nen.
752
01:14:45,683 --> 01:14:48,436
Vi er her.
Almirante Jo�o Candido Brasil.
753
01:14:48,563 --> 01:14:51,600
G� ligeud og til h�jre
ved Felipe Camar�o.
754
01:14:51,723 --> 01:14:56,478
S� lige ud, forbi Padre Chapanhar,
til Pinto de Figueiredo.
755
01:14:56,603 --> 01:15:00,516
Til venstre der, s� er det
n�ste kryds Haddock Lobo.
756
01:15:00,643 --> 01:15:03,953
Har de ikke kortere navne,
der er lettere at huske?
757
01:15:04,083 --> 01:15:07,041
Det er navne p� rige,
s�dan er det her.
758
01:15:07,163 --> 01:15:10,473
- Vil du skrive det op?
- Skrive det?
759
01:15:10,723 --> 01:15:16,992
- Tag kortet i stedet?
- Har du ikke brug for det? Tak.
760
01:15:17,123 --> 01:15:18,795
Han var flink.
761
01:15:28,163 --> 01:15:31,200
Her er det! Vi fandt det.
762
01:15:31,443 --> 01:15:33,877
Hvor er vi gode.
763
01:15:34,883 --> 01:15:39,673
- Ja, hallo?
- Er det Haddock Lobo 66? Seu Paulo?
764
01:15:39,803 --> 01:15:45,036
Jeg har jo sagt, at her ikke er nogen
af det navn. Jeg kommer ud.
765
01:15:45,323 --> 01:15:48,474
- Har du fundet favelaen?
- Nej, kun skove.
766
01:15:48,603 --> 01:15:51,071
- Hvilke skove?
- De gr�nne.
767
01:15:51,203 --> 01:15:54,275
- Hvilke skove?
- Se, Salgueiro-bjerget.
768
01:15:54,403 --> 01:15:57,952
Turano-, Mirante-
og Prazeres-bjerget.
769
01:15:58,083 --> 01:15:59,994
- Ingen favela.
- Fandens.
770
01:16:00,123 --> 01:16:04,241
- Lad mig se brevet.
- Her. Haddock Lobo 66.
771
01:16:04,363 --> 01:16:06,877
Haddock Lobo 66, S�o Paulo.
772
01:16:07,003 --> 01:16:12,077
- S�o Paulo? Der skal st� Seu Paulo.
- Kan I ikke l�se? Tag brevet.
773
01:16:12,203 --> 01:16:16,355
- Tag brevet.
- Det er jeres.
774
01:16:16,483 --> 01:16:20,795
- Vi skrider.
- Nu sender de os til S�o Paulo.
775
01:16:20,923 --> 01:16:23,437
Jeg vil skide p� det brev.
776
01:16:23,563 --> 01:16:25,360
Sig det til ham.
777
01:16:25,483 --> 01:16:28,714
Det var dig,
der skaffede os problemer.
778
01:16:28,843 --> 01:16:31,880
Jeg har lige l�st det.
779
01:16:34,083 --> 01:16:38,952
Det n�ste skridt var
at blive taget til n�de igen.
780
01:16:39,083 --> 01:16:41,358
Det var let at s�lge vores ide.
781
01:16:41,483 --> 01:16:46,432
Dernede er gaderne d�bt
efter folk, med magt og penge.
782
01:16:46,563 --> 01:16:48,918
Her har de ikke engang navn.
783
01:16:49,043 --> 01:16:52,831
Ved hj�lp af kortet
kunne vi dele alle brevene ud.
784
01:16:52,963 --> 01:16:56,194
Hvis vi kortlagde hele favelaen, -
785
01:16:56,323 --> 01:17:00,635
- og gav kortet til postbudet,
ville posten komme hurtigt ud.
786
01:17:00,763 --> 01:17:03,152
- Og s� er der ikke brug for os.
- Hvor er mit brev?
787
01:17:03,283 --> 01:17:05,114
- Hvilket brev?
- Mit.
788
01:17:05,243 --> 01:17:09,031
- Vi afleverede det tilbage i g�r.
- Det var et brev om et job.
789
01:17:09,163 --> 01:17:10,994
Vi afleverede det.
790
01:17:11,123 --> 01:17:13,432
- Til S�o Paulo?
- Ja.
791
01:17:14,763 --> 01:17:17,357
Er I fulde af l�gn?
792
01:17:17,483 --> 01:17:21,396
Fandens, der r�g mit job.
793
01:17:21,523 --> 01:17:24,799
Jeg tager mig af problemet.
794
01:17:24,923 --> 01:17:26,914
G� derop.
795
01:17:27,043 --> 01:17:31,195
Fart p�, unger, derop!
796
01:17:42,723 --> 01:17:48,753
- Vil I d�? I er f�rdige!
- Man lyver ikke for gangstere.
797
01:17:48,883 --> 01:17:52,034
- I er f�rdige.
- Jeg g�r k�l p� jer.
798
01:17:52,163 --> 01:17:54,552
- Jeg g�r k�l p� jer.
- Vent...
799
01:17:54,683 --> 01:17:57,834
- De tog pis p� os.
- Forestil jer det her.
800
01:17:57,963 --> 01:18:01,876
Ja, men forestil jer det her.
H�r efter!
801
01:18:02,003 --> 01:18:04,517
- Bliv, hvor I er.
- Se p� favelaen.
802
01:18:04,643 --> 01:18:09,763
Forestil dig et kort. Er du med?
Flere gadeskilte.
803
01:18:09,883 --> 01:18:13,273
Det bliver fedt.
Forestil dig at komme hjem.
804
01:18:13,403 --> 01:18:18,636
Avenida Lord Bolad�o.
Er det fedt eller ej?
805
01:18:18,963 --> 01:18:24,879
Forestil dig at komme her,
og alt er p� plads.
806
01:18:25,003 --> 01:18:27,801
Gaderne, alt er perfekt
med gadeskilte.
807
01:18:27,923 --> 01:18:31,996
Hvor er trappen Avenida Nefasto?
Den ligger deroppe.
808
01:18:32,123 --> 01:18:35,479
- Fedt.
- Det giver favelaen klasse.
809
01:18:35,603 --> 01:18:41,758
Vi kunne bygge et springvand.
Bir�os font�ne. Hans egen.
810
01:18:41,883 --> 01:18:43,953
- Der har vi det.
- Er det godt?
811
01:18:44,083 --> 01:18:46,438
Det er det.
812
01:18:46,563 --> 01:18:50,602
- Kn�gtenes ide er god.
- Snak med dem.
813
01:18:50,723 --> 01:18:54,318
- I f�r lov at leve. Rejs jer op.
- Fart p�.
814
01:18:54,443 --> 01:18:57,082
Op med dig. Se der.
815
01:18:57,203 --> 01:19:01,242
I skal lave noget, fordi I ikke
kan klare at v�re postbude.
816
01:19:01,363 --> 01:19:04,241
- Lav kortet og skiltene.
- Skiltene?
817
01:19:04,363 --> 01:19:08,800
- Alt skal v�re skiltet p� s�ndag.
- Det kan vi to ikke.
818
01:19:08,923 --> 01:19:13,997
- Vi skal bruge materialer...
- I m� ans�tte folk.
819
01:19:14,883 --> 01:19:21,482
H�r efter. Det f�rste skilt
er Avenida Espeto Bolad�o.
820
01:19:21,603 --> 01:19:24,401
- Og Lord Bolad�o.
- Avenida do Dentinho.
821
01:19:24,523 --> 01:19:28,482
Vent lidt.
Nap� er da ogs� et gadenavn?
822
01:19:28,603 --> 01:19:30,480
Nej, Kun soldater og h�jere rang.
823
01:19:30,603 --> 01:19:33,675
- I er anonyme.
- Glem ikke Ducado Souza.
824
01:19:33,803 --> 01:19:40,038
- Forsvind s�.
- Glem ikke Verdinho-gaden.
825
01:19:40,163 --> 01:19:43,121
- Vi s�rger for sikkerheden.
- Ja.
826
01:19:43,643 --> 01:19:47,716
Her er kortet. Smut s�.
827
01:20:25,523 --> 01:20:27,957
Skriv 52 grader.
828
01:20:29,603 --> 01:20:31,958
Tager I mit sted med?
829
01:20:32,083 --> 01:20:35,200
Det er kun vigtige personer,
der f�r gadenavne.
830
01:20:35,323 --> 01:20:38,872
Jeg er vigtig.
Alle kender Dona Id�s sted.
831
01:20:39,003 --> 01:20:42,234
- Jeg har aldrig h�rt om det.
- Skriv nu mit navn.
832
01:20:42,363 --> 01:20:46,322
- Det g�r ikke.
- Ikke engang guaran� og kage?
833
01:20:46,443 --> 01:20:49,674
Og nogle spillem�rker
til computespil?
834
01:20:49,803 --> 01:20:51,441
Vent lidt.
835
01:20:51,563 --> 01:20:56,193
Vi har taget alle soldater,
og alle andre af rang, ikke?
836
01:20:56,323 --> 01:20:58,439
Det stemmer.
837
01:20:58,563 --> 01:21:01,555
Den her gade er kendt
som Dona Id�s sted, ikke?
838
01:21:01,683 --> 01:21:03,036
Jo.
839
01:21:03,163 --> 01:21:05,916
- Vi har andre gader uden navn, ikke?
- Ja.
840
01:21:06,043 --> 01:21:08,841
- S� er der ingen problemer, vel?
- Nej.
841
01:21:10,683 --> 01:21:15,313
- Prisen for skiltet er ved siden af.
- Hvor meget er det?
842
01:21:15,443 --> 01:21:18,162
- En tier.
- Det lyder godt.
843
01:21:18,283 --> 01:21:22,834
- Du m� betale p� forh�nd.
- M� jeg tage en sodavand nu?
844
01:21:22,963 --> 01:21:26,194
- Selvf�lgelig.
- Alle Silva'er, op med h�nden.
845
01:21:26,323 --> 01:21:30,316
Silva p� den side
og Oliveira p� den. S�dan.
846
01:21:30,443 --> 01:21:33,435
Silva p� den side
og Oliveira her.
847
01:21:36,043 --> 01:21:38,841
Del jer op. Silva og Oliveira.
848
01:21:38,963 --> 01:21:43,081
- Det er en tier.
- Hvor er pengene.
849
01:21:43,203 --> 01:21:46,115
- Det er alt, hvad jeg har.
- Det er ikke nok til et skilt.
850
01:21:52,923 --> 01:21:57,041
H�r her, alle, der vil arbejde
skal komme hen i boligforeningen.
851
01:21:57,163 --> 01:22:00,280
Snedkere, malere, kom med jeres...
852
01:22:00,403 --> 01:22:04,191
- Arbejdsredskaber.
- Ja, tak skal du have.
853
01:22:06,163 --> 01:22:08,677
Hvordan st�r det til?
854
01:22:10,763 --> 01:22:15,553
Tja, Babu! Hej, Laranjinha.
Jeg har ikke arbejde til jer alle.
855
01:22:15,683 --> 01:22:22,361
- Kom ind.
- Hvem er god til at snedkere?
856
01:22:22,883 --> 01:22:28,321
Kom ind. Kan du male?
Er der nogen, der kan skrive?
857
01:22:28,443 --> 01:22:32,277
- De, der kan skrive, kom ind.
- Kom s�.
858
01:22:32,403 --> 01:22:36,078
- Kom op.
- Skal du male?
859
01:22:43,683 --> 01:22:47,562
Hvis den gade,
hvis den gade var min
860
01:22:47,683 --> 01:22:51,596
Ville jeg,
ville jeg give den mit navn
861
01:22:51,723 --> 01:22:53,793
- Dit navn?
- Espeto.
862
01:22:53,923 --> 01:22:55,834
- Dit navn?
- Marc�o.
863
01:22:55,963 --> 01:22:57,794
- Dit navn?
- Da Silva.
864
01:22:57,923 --> 01:22:59,481
- Dit navn?
- Bir�o.
865
01:22:59,603 --> 01:23:00,831
Kiko, Ito, Maria...
866
01:23:00,963 --> 01:23:02,840
- Glem ikke Man�
867
01:23:02,963 --> 01:23:06,319
- Arlindo, Pedro, Jo�o
- S� er der Ti�o og Chic�o
868
01:23:06,443 --> 01:23:09,913
Mariano, P�ra och Carl�o
869
01:23:22,043 --> 01:23:27,163
Det her hverken en gade,
gyde, eller blindgyde...
870
01:23:27,283 --> 01:23:32,516
- En trappe eller gang. Hvad er det?
- Det er en plads.
871
01:23:32,643 --> 01:23:36,477
- Marias Plads. Det er fint.
- Maria? Skriv Marias Plads.
872
01:23:36,603 --> 01:23:39,879
- Hvad laver I?
- Det her er Marias plads.
873
01:23:40,003 --> 01:23:42,915
- Nej, Dona Teresas plads.
- Oka y.
874
01:23:43,043 --> 01:23:46,115
Hvis nogen skal navngive pladsen
er det mig. Kellys plads.
875
01:23:46,243 --> 01:23:49,121
- Kellys plads.
- Hvad har du her at g�re?
876
01:23:49,243 --> 01:23:54,078
Hvad snakker I om. Det er Teresas
plads. De k�er kan ikke navngive den.
877
01:23:54,203 --> 01:23:59,436
- Du kan selv v�re en ko.
- Hold k�ft, alle sammen!
878
01:23:59,563 --> 01:24:05,593
V�r stille, s� er I rare.
Du hedder Teresa, Maria-
879
01:24:05,723 --> 01:24:09,079
- og du er Kelly? Te-Ma-Ke.
880
01:24:09,203 --> 01:24:11,080
Temakes plads.
881
01:24:11,203 --> 01:24:13,558
- Hvad er det for et navn?
- Et navn.
882
01:24:13,683 --> 01:24:15,674
Det lyder japansk.
883
01:24:15,803 --> 01:24:20,240
Vi g�r, Laranjinha. Ingen af jer
f�r en plads d�bt efter jer.
884
01:24:20,363 --> 01:24:23,116
Kom tilbage, Acerola.
S� ordner vi det.
885
01:24:23,243 --> 01:24:26,599
- Din fr�kke...
- Gesk�ftige k�lling!
886
01:24:26,723 --> 01:24:28,361
Svin!
887
01:24:37,523 --> 01:24:40,993
S�dan ja.
Nu maler jeg mit sted om.
888
01:24:41,123 --> 01:24:44,593
- M� vi bede om en sodavand til?
- Selvf�lgelig.
889
01:24:52,763 --> 01:24:55,675
- De vil kalde min gade Temake.
- Temake?
890
01:24:55,803 --> 01:24:58,954
- Er det logisk?
- Det var underligt.
891
01:24:59,083 --> 01:25:03,076
Jeg har aldrig h�rt magen.
Det er dem der.
892
01:25:03,203 --> 01:25:08,675
- Kom her! Tager de sig betalt?
- Alle m� betale.
893
01:25:08,803 --> 01:25:12,398
Hvorfor tager I betalt
for gadenavnene?
894
01:25:12,523 --> 01:25:16,118
Der manglede navne.
Postbudet for vild.
895
01:25:16,243 --> 01:25:18,996
Det skulle kun v�re folk med magt.
896
01:25:19,123 --> 01:25:22,433
Hvordan skulle vi
ellers betale det hele?
897
01:25:22,563 --> 01:25:28,274
- Lad mig se pengene.
- Det er til arbejderne.
898
01:25:28,403 --> 01:25:31,236
I har jo en masse penge.
899
01:25:32,883 --> 01:25:35,636
I er g�et fra postbude
til at v�re rigm�nd.
900
01:25:37,323 --> 01:25:41,874
- Jeg tager en tiendedel.
- Hvordan skal vi...
901
01:25:42,003 --> 01:25:45,279
- Vi laver forbedringer her.
- Og arbejderne?
902
01:25:45,403 --> 01:25:48,076
- I kan betale med resten.
- Espeto...
903
01:25:48,203 --> 01:25:51,434
Du skal komme ned.
904
01:25:51,563 --> 01:25:55,033
- Hvad med min gade?
- Temake lyder godt.
905
01:25:55,163 --> 01:25:58,519
Kom s�, drenge,
vi skal have fart p�.
906
01:26:12,003 --> 01:26:14,471
Rolig nu, ikke?
907
01:26:15,523 --> 01:26:17,912
Nej, boss. Her er roligt.
908
01:26:18,043 --> 01:26:21,718
Alt er i orden,
hvem siger, vi har problemer?
909
01:26:27,683 --> 01:26:32,313
Tag det roligt! Tag det roligt!
910
01:26:33,163 --> 01:26:36,075
Alt er i orden.
911
01:26:38,963 --> 01:26:41,955
Jeg s�rger for det.
912
01:26:42,083 --> 01:26:44,995
Oka y. I Guds navn.
913
01:26:45,163 --> 01:26:50,601
Bossen er tilbage, Espeto.
Vi skal tilbage til basen.
914
01:27:13,803 --> 01:27:15,600
Hvad har vi her?
915
01:27:18,683 --> 01:27:22,232
I to, kom ud.
916
01:27:27,923 --> 01:27:30,642
- Det er vel narkopenge?
- Nej, det er mormors.
917
01:27:30,763 --> 01:27:33,197
- Det er foreningens.
- Ja?
918
01:27:33,323 --> 01:27:35,314
- Det...
- Inspekt�r?
919
01:27:35,443 --> 01:27:39,561
- Du vil kunne lide favela-kortet.
- Jeg skal have det med i skole.
920
01:27:39,683 --> 01:27:42,914
Nej, kortet er vores,
det er pengene ogs�.
921
01:27:43,043 --> 01:27:46,638
S� I siger, pengene er jeres?
922
01:27:46,763 --> 01:27:50,961
Okay, s� pengene og kortet er jeres.
923
01:27:51,083 --> 01:27:55,361
Det m� I bevise for mig.
Vi g�r.
924
01:28:05,843 --> 01:28:09,199
Hvad er historien bag kortet?
925
01:28:09,323 --> 01:28:15,512
Det var for at hj�lpe indbyggerne,
s� postbudet kunne dele posten ud.
926
01:28:15,643 --> 01:28:17,474
Vi ville hj�lpe.
927
01:28:17,603 --> 01:28:22,313
Vi p�lagde en skat for at lave
et springvand i dit navn, -
928
01:28:22,443 --> 01:28:25,480
- plus andre arbejder.
Drengene hjalp til.
929
01:28:25,603 --> 01:28:27,753
Se der, for pokker.
930
01:28:27,883 --> 01:28:31,478
Springvandet b�rer dit navn.
Bir�os font�ne.
931
01:28:31,603 --> 01:28:35,232
Drengene er stenhuggere.
Sp�rg selv.
932
01:28:35,363 --> 01:28:40,960
Springvand? Hvem betaler jeres l�n?
Jeg eller strisserne?
933
01:28:41,083 --> 01:28:43,597
- Dig.
- For�rer I bare kortet v�k?
934
01:28:43,723 --> 01:28:47,159
Det var ikke os. Det var drengene.
935
01:28:48,243 --> 01:28:51,155
Hvor er kortet? Har strisseren det?
936
01:28:51,283 --> 01:28:54,798
- Desv�rre.
- Og pengene til arbejderne?
937
01:28:54,923 --> 01:28:57,562
Dem tog de ogs�.
938
01:28:58,403 --> 01:29:03,602
Jeg er v�k en uge. En uge!
Og se hvad der sker!
939
01:29:03,723 --> 01:29:08,239
Ved I, hvad jeg har lyst til?
At g�re k�l p� jer alle sammen.
940
01:29:08,363 --> 01:29:11,355
Hvad er problemet?
941
01:29:11,643 --> 01:29:16,239
Jeg betaler arbejderne med jeres
penge, forst�et?
942
01:29:16,443 --> 01:29:19,515
- Har I?
- Det kan du stole p�.
943
01:29:19,643 --> 01:29:21,315
Har I?
944
01:29:21,963 --> 01:29:27,595
I kan g�.
I f�r jeres penge p� mandag.
945
01:29:27,723 --> 01:29:31,955
Det var det hele, I kan g�.
Fiel, du ordner det.
946
01:29:34,163 --> 01:29:39,601
- Glem ikke at ordne min font�ne.
- Oka y.
947
01:29:39,723 --> 01:29:43,352
Er det forst�et?
Hvad s� med kortet?
948
01:29:43,483 --> 01:29:47,681
Jeg har en ide.
M� jeg sige noget?
949
01:29:47,803 --> 01:29:49,316
Lad mig h�re.
950
01:30:06,003 --> 01:30:07,994
Se, er det ikke strisserne?
951
01:30:08,123 --> 01:30:12,401
- Jo, det er.
- Hvor er bossen, Espeto?
952
01:30:12,523 --> 01:30:15,242
Hold �jnene �bne,
strisseren er p� vej op.
953
01:30:28,803 --> 01:30:32,955
Temakes plads?
Det her er ingen plads.
954
01:30:33,083 --> 01:30:35,881
Jeg forst�r ingenting.
955
01:30:36,003 --> 01:30:38,995
Springvandet er her
og pladsen er der bagved.
956
01:30:39,123 --> 01:30:43,082
Id�s sted er p� pladsen her,
men ser I p� kortet, -
957
01:30:43,203 --> 01:30:45,717
- skal det ligge deroppe.
958
01:30:45,963 --> 01:30:48,113
Ring p� og sp�rg.
959
01:30:56,323 --> 01:30:59,121
Hallo der!
960
01:31:04,243 --> 01:31:07,952
- Drop v�bnet.
- Du er anholdt, drop dit v�ben.
961
01:31:08,083 --> 01:31:10,233
L�g dit v�ben.
962
01:31:10,363 --> 01:31:17,713
- Hvor meget skal du have, Silva?
- Desv�rre, pressen er her.
963
01:31:17,843 --> 01:31:21,677
Sig din pris, Silva.
964
01:31:25,083 --> 01:31:29,952
- Vi k�rer nu.
...et kort over favelaen.
965
01:31:45,683 --> 01:31:49,562
- Du kan k�re.
- Han bor her.
966
01:31:58,603 --> 01:32:01,913
Kom. Kom n�rmere.
967
01:32:02,043 --> 01:32:05,672
Vi har kun en sk�bne. D�den.
968
01:32:05,803 --> 01:32:08,954
- Bossen r�g ind pga. Vores kort.
- I skal ikke v�re nerv�se.
969
01:32:09,083 --> 01:32:12,041
De lader os ikke slippe s� let.
970
01:32:12,163 --> 01:32:15,838
Rolig, jeg bider ikke.
971
01:32:16,363 --> 01:32:20,322
Kan I se alt det der? Det hele?
972
01:32:20,443 --> 01:32:23,719
Se godt p� det.
973
01:32:30,483 --> 01:32:33,873
Det er os, der bestemmer nu.
974
01:32:34,003 --> 01:32:37,757
Det er os, der er bosser nu,
Bosser.
975
01:32:37,883 --> 01:32:43,276
Bossen sidder inde. Har I forst�et?
Det er os, der bestemmer nu.
976
01:32:43,963 --> 01:32:48,241
NEFASTOS, LORDS
OG ESPETOS FONT�NE
977
01:32:53,963 --> 01:32:58,593
- Jeg tror, at...
- Stille, du laver bare ballade.
978
01:33:06,083 --> 01:33:08,233
Hallo?
979
01:33:08,363 --> 01:33:11,116
- Hvem er det?
- Nefasto?
980
01:33:11,243 --> 01:33:14,758
Det er Bir�o. Hvordan er det g�et?
981
01:33:14,883 --> 01:33:17,681
Alt er rolig, det k�rer bare.
982
01:33:17,803 --> 01:33:22,513
Lad det bare k�re.
Find ikke p� noget. H�r efter.
983
01:33:22,643 --> 01:33:25,635
Jeg skal have en advokat og penge.
984
01:33:25,763 --> 01:33:29,517
Det er i orden, b�de advokaten
og pengene er pa vej.
985
01:33:29,643 --> 01:33:33,682
Jeg skal ogs� have en ny mobil
og en b�rbar.
986
01:33:33,803 --> 01:33:37,557
- Hvad er en b�rbar.
- En computer der ligner en bog.
987
01:33:37,683 --> 01:33:39,435
N� s�dan.
988
01:33:39,563 --> 01:33:44,239
Okay, ingen numre den her gang.
For s� g�r jeg k�l p� jer.
989
01:33:44,363 --> 01:33:47,435
- Det er i orden. Tillid til Gud.
- Tillid til Gud.
990
01:33:47,563 --> 01:33:52,079
Overs�ttelse:
PrimeText International AB, 2005
991
01:33:52,203 --> 01:33:56,162
Textadmin: Www. Primetext.tv, 2005
PrimeText International AB
992
01:34:44,866 --> 01:34:48,779
Den her by med kloakering
hedder Rio de Janeiro.
993
01:34:48,906 --> 01:34:53,457
Den her by uden kloakering
hedder Rio de Janeiro.
994
01:34:53,586 --> 01:34:56,862
Den her by med asfalt
hedder Rio de Janeiro.
995
01:34:56,986 --> 01:35:01,696
Den her by med jord
hedder Rio de Janeiro.
996
01:35:06,066 --> 01:35:08,534
Svinene har fundet mig.
997
01:35:08,666 --> 01:35:12,818
Fandens, jeg m� ud.
Ud ad d�ren, vinduet.
998
01:35:12,946 --> 01:35:17,383
De er vel p� vej op for at t�ve mig.
L�bet er k�rt.
999
01:35:17,506 --> 01:35:19,019
Hvad fanden har jeg gjort?
1000
01:35:19,146 --> 01:35:21,501
Kommet i tanke om det.
1001
01:35:21,626 --> 01:35:26,541
H�r efter, Laranjinha!
Bossen vil tale med dig.
1002
01:35:26,666 --> 01:35:28,816
�h Gud! Bossen t�ver mig.
1003
01:35:28,946 --> 01:35:31,460
- Stik af!
- Hvorfor?
1004
01:35:31,586 --> 01:35:33,941
Fandens! Nu husker jeg det.
1005
01:35:35,706 --> 01:35:38,379
Jeg s� p� hans kvinde.
1006
01:35:38,506 --> 01:35:41,225
Har du tabt noget?
1007
01:35:41,346 --> 01:35:45,544
Det er sv�rt at lade v�re.
Jeg m� ned, ellers f�r jeg bank.
1008
01:35:45,666 --> 01:35:47,782
Ned. Jeg m� ned.
1009
01:35:47,906 --> 01:35:51,262
Jeg m� op. Nej, ned.
1010
01:35:55,546 --> 01:35:57,741
Fandens!
1011
01:35:57,866 --> 01:36:01,381
Jeg hader at v�gne
til politisirener.
1012
01:36:01,506 --> 01:36:05,385
De st�jer altid,
n�r de k�rer op ad bjerget.
1013
01:36:07,106 --> 01:36:11,702
Fandens. Det er stadig torsdag.
Min mor sover p� arbejdet.
1014
01:36:11,826 --> 01:36:15,057
Hun kommer f�rst hjem i weekenden.
1015
01:36:15,186 --> 01:36:19,577
Jeg er skrupsulten, fandens osse.
1016
01:36:19,706 --> 01:36:23,904
Der er ingen kaffe,
al maden er spist.
1017
01:36:24,026 --> 01:36:27,575
Hvis jeg ringer og siger,
jeg har tabt pengene, bliver hun sur.
1018
01:36:27,706 --> 01:36:32,416
Min mor er d�dbange for,
at jeg havner p� gaden, -
1019
01:36:32,546 --> 01:36:35,379
- men i dag har jeg ikke noget valg.
1020
01:36:36,986 --> 01:36:41,582
U�lace. Du m� ikke tigge.
Du er ikke noget gadebarn.
1021
01:36:41,706 --> 01:36:47,576
Du er ikke tigger, din mor slider sig
ihjel, for at du ikke skal tigge.
1022
01:36:47,706 --> 01:36:52,541
U�lace. Jeg hedder U�lace.
1023
01:36:52,666 --> 01:36:57,217
Min mor ville give mig et vigtigt
navn. Et amerikansk navn-
1024
01:36:57,346 --> 01:37:00,463
- s� jeg bliver til noget som stor.
1025
01:37:00,586 --> 01:37:05,057
Men ingen taler amerikansk her,
s� jeg blev Laranjinha.
1026
01:37:05,186 --> 01:37:10,579
Jeg kan ikke klare det her liv.
Fandens, Jeg er kun et barn.
1027
01:37:23,946 --> 01:37:27,143
Jeg hader at v�gne til politisirener.
1028
01:37:27,266 --> 01:37:30,338
Altid den st�j
n� de k�rer op ad bjerget.
1029
01:37:38,786 --> 01:37:41,744
Om lidt kommer mor ind-
1030
01:37:41,866 --> 01:37:45,176
- og siger,
hun er nerv�s for vildfarne kugler.
1031
01:37:45,306 --> 01:37:46,819
Jo�o Victor!
1032
01:37:46,946 --> 01:37:50,939
Kom v�k fra vinduet? Vil du d�?
Har jeg ikke sagt, at jeg er bange...
1033
01:37:51,066 --> 01:37:53,819
...for vildfarne kugler.
Er det sket, bror?
1034
01:37:53,946 --> 01:37:58,019
Bror? Jeg er din mor.
Og jeg siger, du skal flytte dig.
1035
01:37:58,146 --> 01:38:00,785
Det er ikke sket, men det kan det.
1036
01:38:00,906 --> 01:38:05,138
F� fart p�, vi skal snart g�.
Hvad sagde jeg?
1037
01:38:05,266 --> 01:38:07,336
G� v�k, Jo�o Victor.
1038
01:38:07,466 --> 01:38:12,301
Jo�o Victor. S�dan d�bte mor mig,
fordi det er et adelsnavn.
1039
01:38:12,426 --> 01:38:18,376
N�r hun siger "Jo�o Victor", ser hun
ser hun en str�lende fremtid for mig.
1040
01:38:18,506 --> 01:38:22,499
For hende er det selvf�lgeligt,
at den fremtidige Jo�o Victor-
1041
01:38:22,626 --> 01:38:25,982
- bliver beleven,
kultiveret, charmerende, -
1042
01:38:26,106 --> 01:38:30,224
- blond, h�j og rig.
1043
01:38:34,586 --> 01:38:39,182
- Tag de her p�.
- Jeg har brug for nye fede sko.
1044
01:38:39,306 --> 01:38:41,820
- Hvad mener du?
- Fr�kkere sko.
1045
01:38:41,946 --> 01:38:47,498
Jeg ved, hvad cool betyder,
men de sko holder �ret ud.
1046
01:38:50,546 --> 01:38:53,822
Kom nu, mor.
Jeg kan selv rede mig.
1047
01:38:53,946 --> 01:38:57,222
- B�rste.
- Okay, b�rste.
1048
01:39:03,106 --> 01:39:07,304
Mor arbejder h�rdt,
s� jeg er medg�rlig.
1049
01:39:07,426 --> 01:39:10,941
Hun snakker, men jeg elsker hende.
1050
01:39:11,066 --> 01:39:13,739
- Ret ryggen
- Hold nu op.
1051
01:39:13,866 --> 01:39:17,063
- Hvad er der?
- Kaffe og br�d med sm�r igen?
1052
01:39:17,186 --> 01:39:19,654
Hvad er der galt med det?
1053
01:39:19,786 --> 01:39:24,701
- Giv mig penge til en hamburger.
- Hamburgere er ikke mad.
1054
01:39:24,826 --> 01:39:26,578
- Jeg vil ikke have noget.
- Hvad?
1055
01:39:26,706 --> 01:39:29,266
- Jeg vil ikke have noget.
- Jo�o Victor.
1056
01:39:33,466 --> 01:39:37,141
Hvem opfandt kaffe med m�lk
og br�d med sm�r?
1057
01:39:39,346 --> 01:39:42,144
Kaffe med m�lk og br�d med sm�r?
1058
01:39:42,266 --> 01:39:44,416
- Hvad klager du over?
- Det er mad til gamle.
1059
01:39:44,546 --> 01:39:48,061
Det er din sp�g.
Jeg giver og du klager?
1060
01:39:48,186 --> 01:39:52,896
- Giv mig penge til en hamburger.
- Hvad? Din fr�kke dj�vel.
1061
01:39:53,026 --> 01:39:56,416
Herlig m�lk og br�d med sm�r.
Som du vil...
1062
01:39:56,546 --> 01:40:02,542
- Nej, det er oka y.
- Det t�nkte jeg nok.
1063
01:40:02,666 --> 01:40:04,861
Tillykke.
1064
01:40:08,826 --> 01:40:12,739
- Det var bedre.
- Det der er Z� Lu�s, min bedste ven.
1065
01:40:12,866 --> 01:40:16,700
Vi har samme problem.
M�dre der er afh�ngige.
1066
01:40:16,826 --> 01:40:19,386
De lever for karaktererne.
1067
01:40:19,506 --> 01:40:22,020
Hvad fik du? Jeg fik fem.
1068
01:40:22,146 --> 01:40:26,583
Forskellen er, at Z� bliver bel�nnet,
n�r han f�r gode karakterer.
1069
01:40:26,706 --> 01:40:30,699
Det er s�dan,
hun betaler for ikke at v�re der.
1070
01:40:30,826 --> 01:40:33,579
- Nej, jeg gjorde ikke.
- Jo.
1071
01:40:33,706 --> 01:40:38,860
Han der er Lucas. Han er den eneste
af os, der ikke venter p� noget.
1072
01:40:38,986 --> 01:40:43,377
Han er f�dt med �re.
Hans far har masser af penge.
1073
01:40:44,626 --> 01:40:48,016
- Nej, nej! Vent!
- Hvilken en er min?
1074
01:40:48,146 --> 01:40:50,944
- Den her.
- Giv mig den!
1075
01:40:51,066 --> 01:40:53,375
Nej, det det er min.
1076
01:40:53,506 --> 01:40:57,658
- Vi river den i stykker.
- S� kan du �de den.
1077
01:40:57,786 --> 01:41:02,462
Han har alt.
Computer, tv, dvd, computerspil.
1078
01:41:02,586 --> 01:41:04,497
Han har sgu det hele.
1079
01:41:04,626 --> 01:41:07,299
�ben munden.
1080
01:41:07,426 --> 01:41:11,260
Nej, ikke min rygs�k.
1081
01:41:11,386 --> 01:41:13,536
- Fandens!
- Hvorfor gjorde du det?
1082
01:41:13,666 --> 01:41:17,545
- Jeg ville bare se det?
- Hvorfor bad du ikke om det?
1083
01:41:17,666 --> 01:41:20,976
Psykologen siger,
jeg har sv�rt ved at udtrykke mig.
1084
01:41:21,106 --> 01:41:25,463
Hun bliver vel betalt af din far
for at sige, at du er i orden.
1085
01:41:25,586 --> 01:41:28,020
Han burde betale os i stedet.
1086
01:41:28,146 --> 01:41:34,540
Jeg fik nul. Om jeg er f�rdig? Nej.
Men det er min privatl�rer.
1087
01:41:41,186 --> 01:41:45,384
Det der er Acerola, min bedste ven.
Men det vidste I.
1088
01:41:45,506 --> 01:41:48,816
Han der er D�plex.
Har i v�ret i skole?
1089
01:41:48,946 --> 01:41:53,303
- Er strejken slut?
- Ingen ved noget, rektor kommer ikke.
1090
01:41:53,426 --> 01:41:55,986
Vi begynder vel ferien.
1091
01:41:56,106 --> 01:41:58,574
De godkender os alle sammen.
1092
01:41:58,706 --> 01:42:02,779
Tager du med?
Vi tager til Meleca og h�rer plader.
1093
01:42:02,906 --> 01:42:06,785
Nej, jeg bliver her
og pr�ver at skaffe en burger.
1094
01:42:06,906 --> 01:42:09,136
Ingen er gavmild her.
1095
01:42:09,266 --> 01:42:11,860
Du ved ikke, hvordan man g�r. Se.
1096
01:42:11,986 --> 01:42:16,059
- Du beder ikke. Du stj�ler.
- Hvem siger, Jeg stj�ler, Laranjinha?
1097
01:42:16,186 --> 01:42:20,737
- Jeg stj�ler ikke. Jeg sp�rger.
- D�plex var min nabo.
1098
01:42:20,866 --> 01:42:24,859
Jeg f�r dem til at tage
en moralsk beslutning. Se her.
1099
01:42:24,986 --> 01:42:28,058
Hans far begik en fejl,
s� blev de smidt ud.
1100
01:42:28,186 --> 01:42:29,744
Han har g�et p� gaden i fire �r.
1101
01:42:29,866 --> 01:42:32,175
Se og l�r.
1102
01:42:33,266 --> 01:42:36,542
Giv en skilling. Jeg sulter.
1103
01:42:36,666 --> 01:42:38,657
Jeg har ingen penge.
1104
01:42:38,786 --> 01:42:41,619
Jeg er venlig,
det er bedre end at stj�le.
1105
01:42:41,746 --> 01:42:45,739
- Her.
- Tak skal du have.
1106
01:42:46,506 --> 01:42:50,897
- Godt g�et.
- Hvad? Hvad vil I?
1107
01:42:51,746 --> 01:42:55,625
I ved, hvordan man g�r.
Nu er det jeres tur.
1108
01:42:55,746 --> 01:43:00,501
- Kan du se en god en? Der.
- G� s� anderumpe.
1109
01:43:04,746 --> 01:43:08,261
U�lace.
1110
01:43:14,706 --> 01:43:17,140
- Sikke noget lort.
- Hvad er problemet?
1111
01:43:17,266 --> 01:43:21,225
- Det gik ikke.
- Der, pr�v igen.
1112
01:43:25,026 --> 01:43:28,575
Giv mig en skilling, jeg er sulten.
Det er bedre end at stj�le.
1113
01:43:28,706 --> 01:43:32,938
- Havde du spurgt p�nt, gav jeg en.
- Ingen giver noget.
1114
01:43:33,066 --> 01:43:35,978
Slyngel.
Du er en uopdragen slyngel.
1115
01:43:36,106 --> 01:43:41,863
Du f�r ikke en krone.
Du skal respektere de �ldre.
1116
01:43:44,186 --> 01:43:46,700
Kom her...
1117
01:43:47,146 --> 01:43:51,662
- Se der. Rigmandss�nnen. Det svin.
- Det forbandede svin.
1118
01:43:51,786 --> 01:43:55,335
De tror, de er noget,
bare fordi de kan spise hvad de vil.
1119
01:43:55,466 --> 01:43:57,821
Hans hus er nok fuld af burgere.
1120
01:43:57,946 --> 01:44:01,177
Vi g�r udenom,
der er fuld af sm�gangstere.
1121
01:44:01,306 --> 01:44:05,982
- Ved du, at Lucas er blevet r�vet?
- Passer det?
1122
01:44:06,106 --> 01:44:09,701
Jeg har en ide.
Skal vi tage pis p� fjolserne?
1123
01:44:09,826 --> 01:44:12,499
Vi lader, som om vi spiser.
1124
01:44:15,106 --> 01:44:18,303
Se, han t�rrer sig om munden.
1125
01:44:18,426 --> 01:44:23,102
Jeg vil v�dde med, at de har r�vet
nogen for at f� penge til burgere.
1126
01:44:27,146 --> 01:44:29,535
Fjolser.
1127
01:44:29,666 --> 01:44:31,941
Hvide.
1128
01:44:32,066 --> 01:44:34,375
R�vere.
1129
01:44:34,506 --> 01:44:37,100
M�gunger.
1130
01:44:37,226 --> 01:44:39,103
Minigangstere.
1131
01:44:39,226 --> 01:44:40,944
Snob.
1132
01:44:41,066 --> 01:44:42,658
Ape.
1133
01:44:42,786 --> 01:44:48,656
Nul, idiot, mongolid, fjols.
1134
01:44:48,786 --> 01:44:52,904
Barfodsbarn, ignorant.
1135
01:44:53,026 --> 01:44:56,257
V�rdil�s, nedtr�dt kakerlak.
1136
01:44:56,386 --> 01:44:58,616
Din fjols.
1137
01:44:58,746 --> 01:45:01,624
Marihuanaryger, drivert.
1138
01:45:01,746 --> 01:45:05,580
Surfende maruhuanaryger, drivert.
1139
01:45:07,266 --> 01:45:09,905
S�n af en neger.
1140
01:45:10,026 --> 01:45:11,823
Rigsdagsmandss�n.
1141
01:45:11,946 --> 01:45:14,414
- Racist.
- Racist.
1142
01:45:14,546 --> 01:45:15,945
Racist!
1143
01:45:29,706 --> 01:45:32,743
Det er en helt anden verden hjemme.
1144
01:45:32,866 --> 01:45:36,905
En verden uden sm�gangstere,
hamburgere eller konflikter.
1145
01:45:37,026 --> 01:45:41,781
En verden med god mad,
h�je karakterer og en god fremtid.
1146
01:45:41,906 --> 01:45:44,340
- Det eneste, der �del�gger...
- Hvad laver du?
1147
01:45:44,466 --> 01:45:47,139
- Det er hendes tr�tte ansigt.
- Korrekturl�ser.
1148
01:45:47,266 --> 01:45:51,942
Jeg f�r en femmer per side.
Det er 30 reais i timen.
1149
01:45:52,066 --> 01:45:53,704
Det lyder godt.
1150
01:45:53,826 --> 01:45:59,537
S� du Flamenco i g�r?
3-0 mod Botafogo. Det er noget andet.
1151
01:46:01,866 --> 01:46:04,938
Hvad gik du glip af, Jo�o Victor?
1152
01:46:05,066 --> 01:46:08,342
- Tegning.
- Det er ikke rigtigt.
1153
01:46:09,306 --> 01:46:14,426
Jeg har for travlt nu,
vi m� se p� det i morgen.
1154
01:46:14,546 --> 01:46:17,140
Har vi spinat?
1155
01:46:18,266 --> 01:46:21,258
Jeg laver noget mad til os.
1156
01:46:22,786 --> 01:46:28,144
Hver dag n�r jeg v�gner
1157
01:46:29,946 --> 01:46:33,905
Er den forgangne tid forbi
1158
01:46:34,026 --> 01:46:38,178
Men jeg har masser af tid
1159
01:46:39,266 --> 01:46:41,018
- Vi har...
- Tid
1160
01:46:41,146 --> 01:46:44,741
Mine damer og herrer!
I ser en dreng-
1161
01:46:44,866 --> 01:46:48,381
- der m� arbejde for sit levebr�d.
1162
01:46:48,506 --> 01:46:52,658
Acerola er artist.
Han tigger ikke p� gaden, -
1163
01:46:52,786 --> 01:46:55,505
- men han tager mod penge for showet.
1164
01:46:55,666 --> 01:46:59,864
Altid p� vej
1165
01:47:00,266 --> 01:47:04,737
Vi har intet at tabe
1166
01:47:09,386 --> 01:47:12,583
Folk morer sig,
og han tjener en masse penge.
1167
01:47:12,706 --> 01:47:16,619
Vi kan k�be b�ffer,
men vi fortr�kker pizza, -
1168
01:47:16,746 --> 01:47:20,295
- ellers bliver folk mist�nksomme.
1169
01:47:21,786 --> 01:47:26,257
Ut�mmet...
1170
01:47:26,866 --> 01:47:31,542
Ut�mmet...
1171
01:47:32,746 --> 01:47:37,058
Ut�mmet...
1172
01:47:38,466 --> 01:47:42,220
Hvem er det, du retter for, mor?
1173
01:47:42,346 --> 01:47:43,699
Kom, mens det er varmt.
1174
01:47:43,826 --> 01:47:49,981
En forretningsmand. Han skriver
en bog om, hvordan han blev rig.
1175
01:47:50,106 --> 01:47:52,745
Det lugter godt, vil du have noget?
1176
01:47:52,866 --> 01:47:55,141
Nej. Er der mange fejl?
1177
01:47:55,266 --> 01:47:58,224
Du kan jo se.
1178
01:47:58,346 --> 01:48:01,258
Han er sgu halvanalfabet.
1179
01:48:01,386 --> 01:48:04,219
Jeg kan blive som ham. Dum og rig.
1180
01:48:04,346 --> 01:48:10,296
- Den er god, Jo�o Victor.
- Du l�ste og blev ingenting.
1181
01:48:14,666 --> 01:48:17,976
Nu gjorde jeg hende ked af det.
1182
01:48:18,106 --> 01:48:21,860
Det er, som om jeg
har gennemskuet hende.
1183
01:48:21,986 --> 01:48:24,659
Jeg burde ikke havde sagt s�dan.
1184
01:48:24,786 --> 01:48:30,144
Jeg ved ikke rigtigt, hvad jeg sagde,
men hun er gr�def�rdig.
1185
01:48:31,986 --> 01:48:34,625
Det er jeg ogs�.
1186
01:48:34,746 --> 01:48:37,738
Men det er ikke min skyld.
1187
01:48:39,826 --> 01:48:43,785
Det mager godt, hvad kom du i?
1188
01:48:43,906 --> 01:48:46,181
Muskatn�d.
1189
01:48:48,626 --> 01:48:50,935
Maikel Double Air.
1190
01:48:51,066 --> 01:48:54,138
Den eneste sko, der kan reguleres.
1191
01:48:54,266 --> 01:48:57,064
Du afg�r, hvor bl�de
st�dd�mperne er.
1192
01:48:57,186 --> 01:49:01,577
Maikel Double Air, det professionelle
valg. Du l�ber som en hind.
1193
01:49:01,706 --> 01:49:04,982
Dine venner bliber forbl�ffede
over Maikel Double Air.
1194
01:49:05,106 --> 01:49:09,099
Maikel Double Air,
du er ingenting uden dem.
1195
01:49:13,506 --> 01:49:16,737
- G� du.
- Du g�r f�rst.
1196
01:49:19,826 --> 01:49:25,059
Vil du v�re s� venlig at vise mig
et par gummisko?
1197
01:49:25,186 --> 01:49:27,381
- Hvad sagde du?
- Jeg skal se p� et par gummisko.
1198
01:49:27,506 --> 01:49:31,135
- Se p�?
- Nej, k�be hvis jeg kan lide dem.
1199
01:49:31,266 --> 01:49:34,576
- Har I det?
- Se dem her, de er billige.
1200
01:49:34,706 --> 01:49:38,585
- Flotte og behagelige.
- Nej, det er ikke min stil.
1201
01:49:38,706 --> 01:49:43,985
- Jeg vil have Maikel Double Air.
- Aha, Double Air.
1202
01:49:45,306 --> 01:49:48,218
Sid ned s� l�nge.
1203
01:49:49,546 --> 01:49:53,459
- Hej.
- M� jeg pr�ve Maikel Double Air.
1204
01:49:53,586 --> 01:49:56,862
Ja, v�rsgo.
1205
01:49:56,986 --> 01:49:58,977
- Hvilken st�rrelse bruger du?
- 40.
1206
01:49:59,106 --> 01:50:02,985
- Og hvilken st�rrelse bruger du?
- 39.
1207
01:50:03,106 --> 01:50:06,781
Nu skal jeg hente skoene.
1208
01:50:08,106 --> 01:50:12,896
Se her, det er sidste mode.
De er meget popul�re.
1209
01:50:13,026 --> 01:50:17,816
De kl�der dig. Her, pr�v begge to.
Tag dig god tid.
1210
01:50:17,946 --> 01:50:20,141
Tag dig god tid.
1211
01:50:21,626 --> 01:50:23,378
Her.
1212
01:50:23,506 --> 01:50:26,464
Er det dem? M� jeg pr�ve?
1213
01:50:26,586 --> 01:50:29,896
Du kan pr�ve den her.
1214
01:50:30,026 --> 01:50:34,178
- Jeg er n�dt til at pr�ve begge to.
- Det beh�ves ikke.
1215
01:50:34,306 --> 01:50:38,697
Hvis den ene sko passer,
passer den anden ogs�.
1216
01:50:44,146 --> 01:50:47,456
- Og hvad vil du?
- Jeg skal pr�ve et par tr�ningssko.
1217
01:50:47,586 --> 01:50:50,976
- Hvorfor?
- Kan jeg lide dem, k�ber jeg dem.
1218
01:50:51,106 --> 01:50:52,744
Det er de der.
1219
01:50:52,866 --> 01:50:56,575
Stop! Du m� ikke tage den der.
1220
01:50:56,706 --> 01:51:01,826
Jeg henter en venstresko til.
Er I venner?
1221
01:51:01,946 --> 01:51:04,619
Nej. Jeg har aldrig set ham f�r.
1222
01:51:06,346 --> 01:51:09,338
- Kan du lide dem?
- De er fede.
1223
01:51:09,466 --> 01:51:15,541
- De er dine p� fire afbetalinger.
- Jeg m� have min mor med.
1224
01:51:15,666 --> 01:51:21,138
- Jeg kommer igen med min mor.
- Det lyder godt, hej s� l�nge.
1225
01:51:27,346 --> 01:51:31,180
V�rsgo.
Jeg har en venstresko mere.
1226
01:51:31,306 --> 01:51:33,866
- Vil du have en str�mpe?
- Nej.
1227
01:51:33,986 --> 01:51:38,104
- Vil du k�be dem?
- Findes de i andre farver?
1228
01:51:38,226 --> 01:51:41,104
De findes i bl�t, hvidt, sort...
1229
01:51:41,226 --> 01:51:43,421
- Brunt og violet.
- Hvad med gult?
1230
01:51:43,546 --> 01:51:48,415
- Nej, ikke i gult.
- Jamen, s� tak for hj�lpen.
1231
01:51:50,386 --> 01:51:54,743
- De findes ikke i gult.
- Jeg ville have dem i gr�nt.
1232
01:51:54,866 --> 01:51:56,902
De f�s heller ikke i gr�nt.
1233
01:51:58,106 --> 01:52:00,939
S� m� jeg se i en bedre forretning.
1234
01:52:04,466 --> 01:52:07,424
- Viste du pr�ven, bror?
- Nej.
1235
01:52:07,546 --> 01:52:12,415
Mor er ikke hjemme.
Hun m� se den i aften. Hvad med dig?
1236
01:52:12,546 --> 01:52:14,901
- Jo.
- Blev hun ked af det?
1237
01:52:15,026 --> 01:52:17,586
- Ja.
- Jeg foretr�kker sk�ldud.
1238
01:52:17,706 --> 01:52:21,745
Z � Lu�s mor er ogs� besat
af karakterer og han har ingen far.
1239
01:52:21,866 --> 01:52:26,018
Han har en, men som min,
er han der ikke.
1240
01:52:26,146 --> 01:52:28,944
- Alt vel?
- Min skred, da mor blev gravid.
1241
01:52:29,066 --> 01:52:32,661
Og nu vil han have,
vi skal v�re venner.
1242
01:52:33,026 --> 01:52:35,460
Er det din ven?
1243
01:52:35,706 --> 01:52:39,665
- Ja, vi voksede op sammen.
- Det gl�der mig.
1244
01:52:39,786 --> 01:52:43,017
- Spiller du fodbold?
- Nej, jeg foretr�kker tennis.
1245
01:52:43,906 --> 01:52:49,299
�rgerligt. Jeg sidder herovre
og ser pa.
1246
01:52:49,426 --> 01:52:52,020
Kom s�. Her er en gave.
1247
01:52:52,146 --> 01:52:56,025
- Har du cd'en "Proibid�o"?
- Ja, vi har bare fede skiver.
1248
01:52:56,146 --> 01:52:58,182
- Ogs� pagodemusik?
- Ja, et par stykker.
1249
01:52:58,306 --> 01:53:02,822
Det er ham, jeg tror er min far.
Men jeg ved det ikke.
1250
01:53:02,946 --> 01:53:05,221
I ligner hinanden.
1251
01:53:05,506 --> 01:53:10,296
Han ved det heller ikke,
kun mor ved det med sikkerhed.
1252
01:53:10,426 --> 01:53:15,375
- Hvad? G� hen og snak med ham.
- Er du sk�r?
1253
01:53:23,306 --> 01:53:25,058
Hallo.
1254
01:53:26,586 --> 01:53:29,942
Hej, kn�gt. Kom her.
1255
01:53:30,146 --> 01:53:34,458
Hun har ikke sagt noget, men hun
er underlig, n�r vi m�der ham.
1256
01:53:34,586 --> 01:53:37,305
Han sp�rger til hende
p� en sjov m�de.
1257
01:53:37,426 --> 01:53:41,260
- Har din mor det godt?
- Ja, jeg har ikke set hende l�nge.
1258
01:53:41,386 --> 01:53:44,105
- Og du?
- Jeg har det fint.
1259
01:53:44,226 --> 01:53:46,979
- Hvad med skolen?
- Godt. De strejker.
1260
01:53:47,106 --> 01:53:49,620
- "Godt. De strejker."?
- Ja.
1261
01:53:49,746 --> 01:53:52,419
- Og p� kvindefronten?
- Det ser lyst ud.
1262
01:53:52,546 --> 01:53:55,697
Pas p�, s� du ikke bliver far.
1263
01:53:56,266 --> 01:54:00,896
- Jeg vil �nske, han fik det at vide.
- Har du brug for noget?
1264
01:54:01,026 --> 01:54:04,257
- Et par Maikel Double Air.
- Er det en sandwich?
1265
01:54:04,386 --> 01:54:07,264
- Nej, tr�ningssko.
- Hvad med en sodavand?
1266
01:54:07,386 --> 01:54:09,820
- Tak.
- Giv ham en sodavand.
1267
01:54:09,946 --> 01:54:11,538
Bare han var min far.
1268
01:54:11,666 --> 01:54:15,102
Kan du lide at flyve med drage?
Jeg laver nogle flotte drager.
1269
01:54:15,226 --> 01:54:18,343
- Har du en Playstation?
- Hvad er det?
1270
01:54:18,466 --> 01:54:21,981
- Pla ystation.
- Er det s�dan et computerspil?
1271
01:54:22,106 --> 01:54:24,142
Jeg kan ikke sige det til ham.
1272
01:54:28,946 --> 01:54:33,701
Nogen gange er min venner oka y
mod mig, andre gange ikke.
1273
01:54:34,266 --> 01:54:40,057
Det er det samme med mor,
jeg er ikke altid p�n ved hende.
1274
01:54:41,106 --> 01:54:45,384
Min far har v�ret rar mod mig,
siden han kom tilbage.
1275
01:54:45,666 --> 01:54:50,217
Det f�les, som om han vil noget,
men jeg ved ikke hvad.
1276
01:54:50,426 --> 01:54:53,816
Jeg er fjorten,
og han vil l�re mig at spille tennis.
1277
01:54:53,946 --> 01:54:57,575
Du spillede godt.
Det er skoene, der ikke duer.
1278
01:54:57,706 --> 01:55:02,177
Hvis du finder et coolt par,
k�ber jeg dem til dig.
1279
01:55:02,306 --> 01:55:05,457
- Hvad mener du?
- Mere moderne, mere fede.
1280
01:55:05,586 --> 01:55:08,817
Jeg ved, hvad cool betyder.
Jeg sp�rger hvorfor.
1281
01:55:08,946 --> 01:55:13,656
- Hvad mener du?
- Hvorfor et nyt par? De her er oka y.
1282
01:55:13,786 --> 01:55:16,539
Det er ikke n�dvendigt.
1283
01:55:18,226 --> 01:55:21,582
Din far er cool.
Han er vildt fed.
1284
01:55:21,706 --> 01:55:26,655
Jeg ved, hvad cool betyder.
Han er cool. Jeg hader ham.
1285
01:55:26,786 --> 01:55:28,981
Vi ses p� torsdag.
1286
01:55:38,226 --> 01:55:40,103
Tager vi til Meleca?
1287
01:55:40,226 --> 01:55:45,061
Nej, jeg har to bolde,
hvis jeg skaffer en til, -
1288
01:55:45,186 --> 01:55:47,700
- kan jeg jonglere, tjene penge
og k�be hamburgere.
1289
01:55:47,826 --> 01:55:52,058
Du har kun to, tror du,
der falder en bold ned fra himlen?
1290
01:55:53,986 --> 01:55:56,056
- Den faldt.
- Det var fandens.
1291
01:55:56,186 --> 01:56:00,099
Den faldt ned fra himlen.
Det sagde jeg jo, vi g�r.
1292
01:56:01,306 --> 01:56:06,744
Nu handler det ikke om skoene.
En hamburger koster en femmer.
1293
01:56:06,866 --> 01:56:12,384
Fandens, bare jeg kunne tjene lidt.
Men alle bruger luftkonditionering.
1294
01:56:12,506 --> 01:56:16,499
Nogle gange har de m�nter,
men gider ikke tage dem frem, -
1295
01:56:16,626 --> 01:56:20,904
- eller ogs� t�r de ikke rulle
ruden ned. Og der er konkurrence.
1296
01:56:21,506 --> 01:56:26,421
For at k�be en tennisbold
skal mor retten en hel side.
1297
01:56:26,546 --> 01:56:32,143
Det tager hende ti minutter.
Jeg kan godt lede i ti minutter.
1298
01:56:33,986 --> 01:56:37,183
Kom og se de sko,
jeg har pr�vet.
1299
01:56:37,306 --> 01:56:39,695
Det var som fandens.
1300
01:56:41,226 --> 01:56:45,344
- Jeg pr�vede de bl�.
- Fik du lov?
1301
01:56:45,746 --> 01:56:48,214
Pas lige p�.
1302
01:56:48,346 --> 01:56:52,419
- De er cool.
- Maikel Double Air.
1303
01:56:52,546 --> 01:56:56,016
Hvordan fanden f�r jeg r�d til dem?
1304
01:56:56,146 --> 01:56:58,296
Jeg m� jonglere et �r.
1305
01:56:58,426 --> 01:57:02,977
Jeg f�r en real for hver solgt cd.
Jeg skal s�lge 460.
1306
01:57:03,106 --> 01:57:07,941
Hvis jeg havde v�ret som D�plex
havde jeg hugget skoene.
1307
01:57:08,066 --> 01:57:12,617
Satans, gangsterne.
L�ber jeg, kan de se, jeg er bange.
1308
01:57:12,746 --> 01:57:16,580
- De koster kun 112.
- Fire gange 112.
1309
01:57:16,706 --> 01:57:20,301
Det er stadigt billigt.
Jeg k�ber et par i s�lv og et i bl�t.
1310
01:57:20,426 --> 01:57:25,056
- Hvordan det, uden penge?
- Jeg fik penge af mor i morges.
1311
01:57:25,186 --> 01:57:28,542
- Jeg kan k�be dem nu.
- Lucas ser dem ikke.
1312
01:57:28,666 --> 01:57:33,421
Lucas er en vaske�gte idiot.
Han f�des p� ny hver morgen.
1313
01:57:33,546 --> 01:57:35,741
Nej, han er altid s�dan.
1314
01:57:35,866 --> 01:57:39,575
D�plex forn�gtet sig ikke.
Han har tjekket skoene.
1315
01:57:39,706 --> 01:57:42,857
De der er sikkerhedsvagter.
1316
01:57:42,986 --> 01:57:47,025
Det m� v�re de riges livvagter.
Man kan se det p� lang afstand.
1317
01:57:47,146 --> 01:57:51,185
Hvis D�plex finder p� noget,
er l�bet k�rt for os.
1318
01:57:51,306 --> 01:57:56,585
Se dem. Det er nok gangstere,
der er i maskepi med minigangsterne.
1319
01:57:56,706 --> 01:58:02,064
De snakker i mobil. Der er noget i
gang, g�r vi noget, skyder de os.
1320
01:58:02,186 --> 01:58:06,702
- Jo�o Victor er bange.
- De n�rmer sig.
1321
01:58:06,826 --> 01:58:10,944
- Jeg kan ikke r�re mig.
- Acerola ved, de ringer til politiet.
1322
01:58:11,066 --> 01:58:13,785
- Z� har bem�rket det.
- Jeg m� l�be.
1323
01:58:13,906 --> 01:58:16,739
- De kommer herhen.
- L�b!
1324
01:58:16,866 --> 01:58:21,382
- Kom nu!
- Flotte tr�ningssko.
1325
01:58:23,506 --> 01:58:26,418
Tiago er p� hjemmebane.
1326
01:58:27,186 --> 01:58:29,905
Politiet beskytter i asfalten
1327
01:58:30,026 --> 01:58:32,779
I favelan betyder de skr�k
1328
01:58:32,906 --> 01:58:35,898
Her har jeg l�ge, helbred og skole
1329
01:58:36,026 --> 01:58:38,984
Her har jeg narkohandel,
funk og bolde
1330
01:58:39,106 --> 01:58:42,143
�bne afl�b, b�rn der leger
1331
01:58:42,266 --> 01:58:44,780
Lys, der oplyser et helvede
1332
01:58:44,906 --> 01:58:47,704
Det v�rste er,
n�r det blusser op i favelaen
1333
01:58:47,826 --> 01:58:50,738
Ind i mellem n�r skudene mit vindue
1334
01:58:50,866 --> 01:58:53,664
N�r jeg g�r ned til asfalten
1335
01:58:53,786 --> 01:58:56,584
Stopper damen tasken v�k
af skr�k
1336
01:58:56,706 --> 01:58:59,504
Asfaltens konger g�r i gult og gr�nt
1337
01:58:59,626 --> 01:59:02,777
Favelaens konger
besidder samme magt
1338
01:59:02,906 --> 01:59:05,659
Jeg surfer p� nettet
inde i mit v�relse
1339
01:59:05,786 --> 01:59:08,584
Og ser verden gennem kable-tv
1340
01:59:08,706 --> 01:59:11,664
Jeg kan ikke f� det jeg vil
1341
01:59:11,786 --> 01:59:14,584
Ikke engang skoene bliver mine
1342
01:59:14,706 --> 01:59:17,061
Jeg s� dem ogs� i vinduet
1343
01:59:17,186 --> 01:59:19,859
De var fede,
men jeg er ikke kriminel
1344
01:59:19,986 --> 01:59:23,217
De ser ned p� mig, banditterne
1345
01:59:23,346 --> 01:59:26,383
De er m�rke og bor i en tr�hytte
1346
01:59:26,506 --> 01:59:29,225
Jeg kaldes rig, men det er jeg ikke
1347
01:59:29,346 --> 01:59:32,304
Jeg vil arbejde, men mor siger nej
1348
01:59:32,426 --> 01:59:35,304
Jeg har altid l�st
1349
01:59:35,426 --> 01:59:38,259
G� i skole er alt jeg kan
1350
01:59:38,386 --> 01:59:41,025
Jeg gik ogs�, men holdt op
1351
01:59:41,146 --> 01:59:44,536
Jeg ved kun, loven er imod mig
1352
01:59:44,666 --> 01:59:47,260
- Jeg har en dr�m
- Ogs� jeg
1353
01:59:47,386 --> 01:59:51,095
- Jeg vil v�re pr�sident
- Jeg vil v�re noget
1354
02:00:12,226 --> 02:00:16,777
- To husblokke m� v�re nok.
- Ellers havde vi f�et t�v.
1355
02:00:16,986 --> 02:00:19,898
- M� jeg f� lidt vand?
- Jeg har kun lunkent.
1356
02:00:20,026 --> 02:00:23,382
- M� jeg ringe til min mor?
- Hvis hun betaler.
1357
02:00:23,506 --> 02:00:29,138
- Tror du, D�plex blev snuppet?
- Det er prisen man betaler.
1358
02:00:29,266 --> 02:00:34,056
Jeg skal hen til Melecas butik.
G�r du med og h�rer musik?
1359
02:00:34,186 --> 02:00:37,861
Nej, jeg bliver her,
og skaffer noget at spise.
1360
02:00:37,986 --> 02:00:42,138
- Pas p� dig selv.
- Gud v�re med dig.
1361
02:00:43,346 --> 02:00:48,545
- Mor har k�bt en g�rd.
- Det var fandens. Er det rigtig?
1362
02:00:48,666 --> 02:00:51,897
Vi skal flytte ved �rsskiftet.
1363
02:00:52,026 --> 02:00:57,942
Dem ligger sydp�. Ved Santa
Catarina. Hun vil dyrke orme og bier.
1364
02:00:58,066 --> 02:01:00,421
Hun skal producere honning.
1365
02:01:00,546 --> 02:01:06,223
Hun vil opbygge en fabrik,
s� jeg kan blive vicepr�sident.
1366
02:01:06,346 --> 02:01:09,338
Skal du forlade byen
for at dyrke orme i skoven?
1367
02:01:09,466 --> 02:01:11,582
Det er ikke skov, det er natur.
1368
02:01:11,706 --> 02:01:15,142
Hvad s� med vores venskab?
1369
02:01:15,266 --> 02:01:18,463
Jeg kommer i ferierne og s�dan.
1370
02:01:18,586 --> 02:01:23,057
Det er ikke det samme.
Du er min eneste ven.
1371
02:01:23,186 --> 02:01:26,303
- Hvad s� med Lucas?
- Tag dig sammen.
1372
02:01:29,786 --> 02:01:32,778
Du m� sende en d�se honning.
1373
02:01:32,906 --> 02:01:35,500
N�r du er boss.
1374
02:01:37,346 --> 02:01:39,257
Z � Lu�s skal rejse.
1375
02:01:39,386 --> 02:01:43,538
Han f�r det godt i Santa Catarina.
Jeg mister min bedste ven.
1376
02:01:43,666 --> 02:01:47,898
- Hvad er der?
- Jeg har ikke lyst til at snakke.
1377
02:01:48,026 --> 02:01:50,256
Luk d�ren, s� er du s�d.
1378
02:01:57,826 --> 02:02:01,262
Hvordan g�r det, Acerola?
Arbejder du?
1379
02:02:01,386 --> 02:02:03,695
- Det kan du jo se.
- Fandens.
1380
02:02:03,826 --> 02:02:05,976
Hvordan fik du dem her?
1381
02:02:06,106 --> 02:02:11,021
Pigen flirter med Meleca,
s� jeg passer det her.
1382
02:02:11,146 --> 02:02:14,422
- Tjener du meget?
- Ja, en real for hver cd.
1383
02:02:14,546 --> 02:02:17,185
- Flot.
- Har du noget nyt?
1384
02:02:17,306 --> 02:02:21,060
Ja. "Forro da Feira".
1385
02:02:21,186 --> 02:02:24,781
R�r dem ikke.
1386
02:02:27,666 --> 02:02:33,457
- Har du spist?
- Ja, en b�f, ejeren gav.
1387
02:02:33,586 --> 02:02:37,340
- Det er sgu flot.
- Skal du have nogle?
1388
02:02:37,466 --> 02:02:40,776
- Du har jo kun piratkopier.
S� lad v�re at r�re dem.
1389
02:02:40,906 --> 02:02:42,544
Fandens.
1390
02:02:42,826 --> 02:02:48,344
- Kan du ogs� skaffe mig et job?
- Det g�r desv�rre ikke.
1391
02:02:48,466 --> 02:02:50,741
- Har du "Proibid�o"?
- Ja.
1392
02:02:50,866 --> 02:02:53,664
Det g�r godt for Acerola.
1393
02:02:53,786 --> 02:02:58,177
Det var ikke l�nge,
f�r Meleca m� arbejde for ham.
1394
02:03:01,106 --> 02:03:04,064
Jeg har nok mistet min bedste ven.
1395
02:03:05,706 --> 02:03:09,665
- Jeg er d�dsulten,
men det hj�lper kke at g� hjem, -
1396
02:03:09,786 --> 02:03:13,461
- for der er ikke noget at spise.
1397
02:03:13,586 --> 02:03:17,545
Jeg m� spise, n�r mor kommer hjem.
1398
02:03:17,666 --> 02:03:22,057
Jeg vil ikke tigge mad.
Jeg er jo ikke noget gadebarn.
1399
02:03:22,186 --> 02:03:27,180
Eller er jeg?
Har De en real, hj�lp mig.
1400
02:03:27,946 --> 02:03:31,575
Hallo? Mor?
1401
02:03:31,706 --> 02:03:35,096
Er alt i orden? Ja, det er oka y.
1402
02:03:35,226 --> 02:03:37,581
Godt, jeg ringer ikke igen.
1403
02:03:37,706 --> 02:03:39,537
Ja, jeg har spist.
1404
02:03:39,666 --> 02:03:41,861
Alt er, som det skal v�re.
1405
02:03:41,986 --> 02:03:44,978
Der er stadig skolestrejke.
1406
02:03:45,106 --> 02:03:49,622
Undskyld, jeg ringer ikke mere.
Kommer du hjem p� l�rdag?
1407
02:03:49,826 --> 02:03:53,865
Nej, jeg ville bare sikre mig,
at det er p� l�rdag.
1408
02:04:05,626 --> 02:04:08,094
Jeg misunder Z� Lu�s.
1409
02:04:08,226 --> 02:04:12,856
Han er smadderklog,
han ender som fabrikschef.
1410
02:04:12,986 --> 02:04:15,546
Hans fremtid er sikret.
1411
02:04:15,666 --> 02:04:20,501
Lucas har ikke kun en sikker fremtid,
men er ogs� sikret nu.
1412
02:04:20,746 --> 02:04:24,295
Mig?
Det g�r fint for Acerola.
1413
02:04:24,426 --> 02:04:27,975
Han ender som Melecas partner.
1414
02:04:28,106 --> 02:04:33,703
Hvis han forlader favelaen,
bliver jeg alene tilbage.
1415
02:04:34,386 --> 02:04:37,822
Det er sv�rt at komme herfra.
1416
02:04:37,946 --> 02:04:41,985
Jeg bor nok i det her helvede,
til en minigangster skyder mig.
1417
02:04:42,106 --> 02:04:45,178
Uden ven, uden skole, uden mad, -
1418
02:04:45,306 --> 02:04:47,342
- og med en delt mor.
1419
02:04:47,466 --> 02:04:52,824
- Se drengen...
- Han m� v�re meget modig.
1420
02:04:52,946 --> 02:04:55,016
Han virker ikke s� modig.
1421
02:04:55,146 --> 02:04:58,821
Hvorfor er han alene
og v�gen s� sent?
1422
02:04:59,026 --> 02:05:02,177
Han er vist faret vild
1423
02:05:03,066 --> 02:05:05,057
Ikke engang jeg er s�dan
1424
02:05:05,186 --> 02:05:12,536
Hver dag, n�r jeg v�gner
1425
02:05:12,666 --> 02:05:17,262
Er den forgangne tid forbi
1426
02:05:17,386 --> 02:05:23,541
Men jeg har masser af tid
1427
02:05:23,666 --> 02:05:27,136
Vi har alverdens tid
1428
02:05:27,266 --> 02:05:31,384
Overs�ttelse:
PrimeText International AB, 2005
1429
02:05:55,866 --> 02:06:00,098
Textadmin: Www. Primetext.tv, 2005
PrimeText International AB
1430
02:06:56,570 --> 02:06:59,038
L�rdag er en s�rlig dag.
1431
02:06:59,170 --> 02:07:02,128
Alle bliver rastl�se hjemme-
1432
02:07:02,250 --> 02:07:06,846
- og begiver sig ud p� gaden.
Man er p� gaden eller i bilen.
1433
02:07:06,970 --> 02:07:10,758
Mest p� gaden. Bilen er for de rige.
1434
02:07:11,570 --> 02:07:14,528
L�rdag er den bedste aften
at date p�.
1435
02:07:14,650 --> 02:07:19,849
Det er en god mulighed for at k�le
med den ene og den anden.
1436
02:07:19,970 --> 02:07:23,929
Man forts�tter bare,
hvis det ikke f�les godt.
1437
02:07:24,050 --> 02:07:25,927
Ellers k�rer det.
1438
02:07:26,050 --> 02:07:29,087
Kom, Cristiane!
1439
02:07:29,210 --> 02:07:32,646
Hvad skal jeg g�re
for at kysse dig, Cristiane?
1440
02:07:32,770 --> 02:07:35,045
Hvad skal jeg g�re?
1441
02:07:35,170 --> 02:07:38,048
Hvad skal der til for at kysse dig?
1442
02:07:40,930 --> 02:07:43,125
"Jeg vil have hele dig."
1443
02:07:43,250 --> 02:07:46,606
Det er vores sang.
Er den eller var den det?
1444
02:07:46,730 --> 02:07:48,925
Den var det allerede.
1445
02:07:49,050 --> 02:07:52,838
Jeg hedder Lu�s Cl�udio.
Men jeg kaldes Acerola.
1446
02:07:52,970 --> 02:07:54,642
S� gik jeg.
1447
02:07:57,210 --> 02:07:59,087
Var jeg ikke flot?
1448
02:07:59,210 --> 02:08:03,123
Jeg hedder Laranjinha.
1449
02:08:16,450 --> 02:08:19,647
Har du ventet l�nge
Det er jeg ked af.
1450
02:08:19,770 --> 02:08:23,160
- Jeg har ventet en halv time p� dig.
- Det m� du undskylde.
1451
02:08:23,290 --> 02:08:26,919
Jeg kan godt lide din tr�je,
- Den er fed.
1452
02:08:27,050 --> 02:08:31,521
- Findes den ogs� til m�nd?
- Vil du k�be en til din mand?
1453
02:08:33,290 --> 02:08:35,645
Tre af dem.
1454
02:08:37,770 --> 02:08:42,082
- I kommer for sent.
- Ja.
1455
02:08:42,210 --> 02:08:45,566
Laranjinha! Hvad laver du her?
1456
02:08:45,690 --> 02:08:50,400
- Det er vel et offentligt sted?
- Nej, vil du v�re med i gruppen?
1457
02:08:50,530 --> 02:08:56,719
- Du ved ikke noget om koreografi.
- Jeg skaffer en pige.
1458
02:08:56,850 --> 02:08:58,886
Laranjinha!
1459
02:08:59,010 --> 02:09:01,888
Smukke. Smukke!
1460
02:09:04,130 --> 02:09:07,440
Hvorn�r skal du hjem, Z uliede?
1461
02:09:07,570 --> 02:09:09,401
Skal jeg f�lge dig?
1462
02:09:09,530 --> 02:09:15,765
- Uden bagtanker.
- Det snakker vi om senere.
1463
02:09:19,970 --> 02:09:21,926
Er Laranjinha ikke s�d?
1464
02:09:22,050 --> 02:09:26,009
Hold op, Zuliede.
Han er ikke engang femten.
1465
02:09:27,810 --> 02:09:29,801
�ben et b�rnehjem.
1466
02:09:29,930 --> 02:09:33,366
- Du har moderinstinktet.
- Jeg passer bare p�.
1467
02:09:36,690 --> 02:09:40,808
Acai? Acerola. Jeg glemte det.
1468
02:09:40,930 --> 02:09:44,320
Dit h�r er fantastisk.
1469
02:09:45,330 --> 02:09:50,085
Der kan komme 5.000 personer
til en fest, -
1470
02:09:50,210 --> 02:09:52,963
- men den her er kun for dem,
der bor her.
1471
02:09:53,090 --> 02:09:57,003
Fyrene betaler for to,
og pigerne kommer gratis ind.
1472
02:09:57,130 --> 02:09:59,041
Prisen stiger efter midnat.
1473
02:09:59,170 --> 02:10:02,048
Jeg har allerede
en aftale med hende.
1474
02:10:02,170 --> 02:10:07,119
- Du har jo datet alle.
- Ikke endnu, men det g�r jeg.
1475
02:10:07,250 --> 02:10:09,844
Det her er dagens f�rste lektion.
1476
02:10:11,730 --> 02:10:13,960
Hvad hedder du, prinsesse?
1477
02:10:14,090 --> 02:10:17,207
- Samira.
- M� jeg kysse dig?
1478
02:10:17,330 --> 02:10:21,118
- Jeg har en fyr.
- Jeg er ikke jaloux.
1479
02:10:22,530 --> 02:10:27,558
- "Skrid, lille mand."
- F�rst lektion er ikke at give op.
1480
02:10:27,690 --> 02:10:30,204
Jeg har en plan. Tre plus en.
1481
02:10:30,330 --> 02:10:33,720
Tre plus en. Nummer et er den pige.
1482
02:10:33,850 --> 02:10:38,287
To er Mari Lu.
Og tre er mulatten derovre.
1483
02:10:38,410 --> 02:10:40,048
Og s� Zuleide.
1484
02:10:40,170 --> 02:10:43,367
Og i morgen har du tre b�rn.
1485
02:10:43,490 --> 02:10:44,969
Jeg sl�r min rekord.
1486
02:10:50,130 --> 02:10:53,202
Hende der hedder Poderosa.
1487
02:10:53,330 --> 02:10:57,084
Alle vil have hende,
men hun v�lger selv.
1488
02:10:57,210 --> 02:11:00,122
Hun er spild af tid.
1489
02:11:00,250 --> 02:11:04,038
Man skal have bil eller v�re flot.
1490
02:11:04,170 --> 02:11:07,128
Hun er dj'ens pige.
Nattens konge.
1491
02:11:13,850 --> 02:11:17,206
Min f�rste gang var
p� sofaen derhjemme.
1492
02:11:17,330 --> 02:11:20,402
I det kvarter min mor
lod os v�re alene.
1493
02:11:20,530 --> 02:11:22,407
Jeg var tolv �r.
1494
02:11:32,610 --> 02:11:36,808
Hun er ogs� h�bl�s.
Hun hedder Mercen�ria.
1495
02:11:36,930 --> 02:11:39,808
Hun lugter sig frem til penge.
1496
02:11:39,930 --> 02:11:42,319
Hun vil have nattens konge.
1497
02:11:45,010 --> 02:11:48,798
Han k�rtegnede mig arm s� bl�dt, -
1498
02:11:48,930 --> 02:11:53,128
- at jeg sk�lvede,
jeg har aldrig haft det s�dan f�r.
1499
02:12:09,610 --> 02:12:15,367
Alle dansere har en som Mercen�ria,
en Kerina, og en KN.
1500
02:12:15,490 --> 02:12:18,846
Han er en KN.
Kam Nul.
1501
02:12:18,970 --> 02:12:23,486
- Hvad hedder du? Har du en k�reste?
- Skrid!
1502
02:12:23,610 --> 02:12:26,249
Han bliver grinet hjem.
1503
02:12:30,010 --> 02:12:36,006
Min f�rste gang?
Det var med min kusine.
1504
02:12:38,170 --> 02:12:41,719
- Det der er Queiroz.
- Han skaffer piger til os.
1505
02:12:41,850 --> 02:12:45,240
- Kan du skaffe mig en pige?
- Ja.
1506
02:12:48,290 --> 02:12:51,202
Kom med.
Der er noget vi skal tale om.
1507
02:12:51,330 --> 02:12:52,968
Hvad?
1508
02:12:53,370 --> 02:12:57,488
Jeg t�nker p� sex 27 timer i d�gnet.
Er det normalt?
1509
02:12:57,610 --> 02:12:59,566
Jeg tror, jeg er syg.
1510
02:13:02,930 --> 02:13:04,807
Det der er Kerina.
1511
02:13:04,930 --> 02:13:08,605
- Hun finder m�nd til pigerne.
- Hvordan g�r det, smukke?
1512
02:13:08,730 --> 02:13:13,326
Er I vilde efter at m�de
mine venner?
1513
02:13:13,450 --> 02:13:15,122
S� kom med.
1514
02:13:16,450 --> 02:13:20,602
Jeg vidste, jeg var tyk,
da jeg skulle gynge.
1515
02:13:20,730 --> 02:13:22,766
Der var ikke plads.
1516
02:13:30,890 --> 02:13:34,963
I h�rte Tati Quebra Barraco!
Giv hende en stor h�nd.
1517
02:13:35,090 --> 02:13:38,844
Tak, tak skal I have.
1518
02:13:38,970 --> 02:13:45,159
Nu er det tid til dansekonkurrencen.
1519
02:13:45,290 --> 02:13:49,681
Her er dansegruppen "� n�s Man�"!
1520
02:14:00,850 --> 02:14:03,364
Acerola er et nul.
1521
02:14:03,490 --> 02:14:06,527
Han er den eneste,
der kommer for at danse.
1522
02:14:06,650 --> 02:14:12,407
Han er stadig et barn.
Imens ordner jeg Sherlei, Mari Lu-
1523
02:14:12,530 --> 02:14:15,966
- og Samira,
men I kender jo min plan.
1524
02:14:16,090 --> 02:14:18,046
Jeg begynder med nr. Et.
1525
02:14:25,930 --> 02:14:30,162
- Er alt vel. Er du alene?
- Ja.
1526
02:14:30,290 --> 02:14:33,726
Jeg har holdt �je med dig,
siden dansen begyndte.
1527
02:14:33,850 --> 02:14:37,365
- Jeg kan godt lide din bluse.
- Tak.
1528
02:14:37,490 --> 02:14:40,721
- Hvad hedder du?
- Shirlei.
1529
02:14:40,850 --> 02:14:48,245
- Jeg kan ikke h�re dig, lad os g�.
- Nej, det er fint her.
1530
02:14:48,370 --> 02:14:50,281
Det g�r hurtigt.
1531
02:14:51,650 --> 02:14:54,722
Laranjinha kommer kun
for at finde piger.
1532
02:14:54,850 --> 02:14:58,968
Han tager dem en efter en.
Han er et nul.
1533
02:14:59,090 --> 02:15:01,558
Det er anderledes heroppe.
1534
02:15:01,690 --> 02:15:08,607
Alle ser p� mig. Mari Lu, Samira og
Zuleide, men jeg kan ikke lide dem.
1535
02:15:08,730 --> 02:15:12,245
Jeg kan lide Cristiane.
Hun er mit nummer.
1536
02:15:18,050 --> 02:15:20,405
Et, to, tre...
1537
02:15:20,530 --> 02:15:22,202
Et, to, tre...
1538
02:15:24,530 --> 02:15:26,839
Tag dig sammen, Acerola.
1539
02:15:26,970 --> 02:15:29,245
Acerola...
1540
02:15:33,250 --> 02:15:36,879
Tag dig sammen, Acerola.
1541
02:15:37,010 --> 02:15:39,126
Kom nu, Acerola!
1542
02:15:39,250 --> 02:15:44,768
- Rolig, jeg skal lige ordne noget.
- Det ender med, jeg fyrer dig.
1543
02:15:57,290 --> 02:16:01,078
Cristiane har ingen mor,
men faderen ved, hvad han har.
1544
02:16:01,210 --> 02:16:04,008
S� de er altid sammen.
1545
02:16:05,450 --> 02:16:09,079
Den dag fik jeg at vide,
han var i milit�rpolitiet.
1546
02:16:09,210 --> 02:16:14,079
Ingen m� vide det,
for s� ville han v�re d�d.
1547
02:16:14,210 --> 02:16:19,159
Det er Cristianes hemmelighed.
Det er derfor, hun er bange.
1548
02:16:19,290 --> 02:16:21,850
Jeg elsker stilf�rdige kvinder.
1549
02:16:21,970 --> 02:16:24,325
- Tag dig sammen, Acerola.
- Hvorfor?
1550
02:16:24,450 --> 02:16:31,128
Pigen er dejlig. Jeg ville ikke t�ve.
Hun er jo uskyldig.
1551
02:16:31,250 --> 02:16:36,324
- Du m� tage hendes uskyld.
- Du m� v�re sk�r.
1552
02:16:36,450 --> 02:16:39,044
V�r nu �rlig, jeg er din ven.
1553
02:16:39,170 --> 02:16:42,367
- Er du b�sse?
- Hvad?
1554
02:16:42,490 --> 02:16:44,958
- Hvad?
- Hvorfor kalder du mig b�sse?
1555
02:16:45,090 --> 02:16:47,160
Den slags sker.
1556
02:16:47,290 --> 02:16:52,967
- Du blander dig altid.
- Jeg har erfaring med den slags.
1557
02:16:53,090 --> 02:16:56,287
- Sikkert.
- Jeg ville ikke starte med en jomfru.
1558
02:16:56,410 --> 02:16:59,880
Du begyndte med Selminha
og s� kyssede du tre til.
1559
02:17:00,010 --> 02:17:04,083
- Du er en KN.
- Er jeg en KN? Du er en taber.
1560
02:17:04,210 --> 02:17:08,169
Er jeg? Jeg tager Christiane
med til festen i dag.
1561
02:17:08,290 --> 02:17:11,760
Det vil jeg gerne se.
1562
02:17:16,410 --> 02:17:20,164
Giv "� n�s Man�" en h�nd!
1563
02:17:21,130 --> 02:17:24,805
Og nu er det "Las Chuchucas"!
1564
02:17:29,850 --> 02:17:33,126
- Hej, alt vel?
- Ja.
1565
02:17:34,170 --> 02:17:37,560
- Fint, fedt.
- Ja.
1566
02:17:43,050 --> 02:17:45,280
- Hvad hedder du?
- Cristiane.
1567
02:17:45,410 --> 02:17:47,799
Hvor er jeg dum, jeg ved det jo.
1568
02:17:47,930 --> 02:17:49,568
- Alt vel?
- Ja.
1569
02:17:49,690 --> 02:17:51,806
- Fedt.
- Ja.
1570
02:18:01,290 --> 02:18:06,284
Fandens, jeg kunne ikke sige noget.
Ingen andre har det problem.
1571
02:18:07,530 --> 02:18:10,328
- Har du en k�reste?
- Nej.
1572
02:18:10,450 --> 02:18:13,408
Mand? Friere? Er du sulten?
1573
02:18:15,610 --> 02:18:19,000
Hej, jeg vil kysse din saftige mund.
1574
02:18:19,130 --> 02:18:22,486
- Hvad?
...din saftige mund.
1575
02:18:23,650 --> 02:18:26,323
N�r du vil.
1576
02:18:28,810 --> 02:18:31,847
Har du en k�reste?
Vil du v�re sammen med mig?
1577
02:18:33,730 --> 02:18:37,359
- Har du en k�reste?
- Nej, har du?
1578
02:18:37,490 --> 02:18:39,560
Nej, jeg har ingen fyr.
Jeg er hetero.
1579
02:18:39,690 --> 02:18:45,879
- Jeg mente en pige.
- Hverken det ene eller det andet.
1580
02:18:47,930 --> 02:18:50,922
Jeg er �ndssvag.
1581
02:18:57,610 --> 02:19:02,843
- Jeg skal ordne noget.
- Bliv hos mig.
1582
02:19:02,970 --> 02:19:06,167
- Jeg g�r med.
- Nej, vent der.
1583
02:19:10,090 --> 02:19:12,479
Jeg skal lige g�re noget.
1584
02:19:12,610 --> 02:19:16,603
- Skal jeg g� med?
- Nej, jeg kommer om et �jeblik.
1585
02:19:16,730 --> 02:19:20,006
- Kommer du tilbage?
- Ja, vent p� mig.
1586
02:19:20,130 --> 02:19:23,440
- Kommer du helt sikkert?
- Vent der.
1587
02:19:30,410 --> 02:19:34,085
- Har du fanget Christiane?
- Ikke endnu, men snart.
1588
02:19:34,210 --> 02:19:38,249
S� er alt under kontrol?
Jeg tager nr. To nu. Mari Lu.
1589
02:19:38,370 --> 02:19:40,122
Held og lykke.
1590
02:19:40,250 --> 02:19:41,888
Flot...
1591
02:19:42,010 --> 02:19:48,006
Fandens, jeg har v�ret her en halv
time og han er allerede p� nr. To.
1592
02:19:48,130 --> 02:19:54,000
N�r Mari-Lu skal til fest plejer hun
at sige, hun sover hos en veninde.
1593
02:19:55,810 --> 02:19:57,766
Da jeg blev gravid,
overvejede jeg at gifte mig.
1594
02:19:57,890 --> 02:20:01,565
Jeg var femten,
men jeg var ikke forelsket.
1595
02:20:01,690 --> 02:20:04,727
Jeg fik en abort.
De ved det ikke derhjemme.
1596
02:20:04,850 --> 02:20:07,239
- Alt vel?
- Ja.
1597
02:20:07,370 --> 02:20:11,522
- Hvordan ser aftenen ud?
- Godt, det ved du da.
1598
02:20:11,650 --> 02:20:17,247
Jeg vil kysse din smukke mund.
Jeg har holdt �je med dig.
1599
02:20:17,370 --> 02:20:18,962
Jeg s� dig med Shirlei.
1600
02:20:19,090 --> 02:20:23,003
Mig? Du blander mig sammen
med min tvillingbror.
1601
02:20:23,130 --> 02:20:25,200
Ja, den tror jeg p�.
1602
02:20:25,330 --> 02:20:28,367
Min pik vokser hver uge.
1603
02:20:28,490 --> 02:20:30,765
Det g�r mig nerv�s.
1604
02:20:30,890 --> 02:20:34,246
- Hvor stor bliver den mon?
- Hvorn�r g�r du?
1605
02:20:34,370 --> 02:20:36,930
Ved femtiden.
1606
02:20:37,050 --> 02:20:40,884
Fem? M� jeg f�lge dig hjem?
1607
02:20:41,010 --> 02:20:44,844
- Uden bagtanker.
- Hvordan ved jeg, det er dig?
1608
02:20:44,970 --> 02:20:47,689
Min bror er sammen med Shirlei.
1609
02:20:47,810 --> 02:20:52,679
- Jeg kan godt lide din frisure.
- Jeg gik i bad f�r festen.
1610
02:20:52,810 --> 02:20:55,165
Jeg vil ligne ham her.
1611
02:20:55,290 --> 02:20:58,646
Du bliver flot,
men g�r nu ikke noget dumt.
1612
02:20:58,770 --> 02:21:00,840
Jeg skal bare danse.
1613
02:21:04,290 --> 02:21:06,679
Hvor ser jeg godt ud.
1614
02:21:06,810 --> 02:21:09,847
Jeg hedder Laranjinha.
1615
02:21:16,970 --> 02:21:21,043
Fandens, klokken er halv tre,
Laranjinha har har ordnet to piger, -
1616
02:21:21,170 --> 02:21:23,730
- og den fjerde er garanteret.
1617
02:21:23,850 --> 02:21:27,968
Jeg venter ti minutter,
nej, femogtyve minutter til.
1618
02:21:28,090 --> 02:21:33,323
Sikke en m�gl�rdag. Dansekonkur-
rencen er forbi og Christiane er v�k.
1619
02:21:33,450 --> 02:21:35,441
Nu mangler der kun regn.
1620
02:22:42,450 --> 02:22:46,284
- Jeg vil hjem.
- Du t�nker ikke p� andet.
1621
02:22:47,970 --> 02:22:50,803
Jeg tager en runde med Z uleide,
s� kommer jeg.
1622
02:22:56,130 --> 02:22:59,759
Dj'en har kvarterets flotteste piger.
1623
02:22:59,890 --> 02:23:04,122
Han har 10.000 watt med
og nogle sexede piger.
1624
02:23:04,250 --> 02:23:08,960
Lydanl�gget er
femten gange tre meter.
1625
02:23:10,010 --> 02:23:13,525
Det er bag den v�g, det hele sker.
1626
02:23:13,650 --> 02:23:17,006
Der er varmere.
Der er mindre st�j.
1627
02:23:17,130 --> 02:23:19,200
Der sker det hele.
1628
02:23:19,330 --> 02:23:22,367
Der er kun k�rlighed.
1629
02:23:25,010 --> 02:23:31,927
Er du t�rstig? Jeg henter sodavand.
Vi ses der ved skiltet.
1630
02:23:32,050 --> 02:23:36,089
- Jeg g�r med.
- Det g�r hurtigt.
1631
02:23:39,850 --> 02:23:45,322
- G�r alt efter planen?
- Ja, absolut.
1632
02:24:07,210 --> 02:24:09,929
Alt var roligt klokken fire.
1633
02:24:10,050 --> 02:24:14,168
Hvad fanden sker der her?
Er du sk�r?
1634
02:24:14,290 --> 02:24:18,806
- Du er fandeme fr�k!
- Det kan du selv v�re.
1635
02:24:18,930 --> 02:24:22,684
Espeto!
Der er to ludere, der sl�s.
1636
02:24:22,810 --> 02:24:26,723
- Jeg kommer ned.
- N�r der sker noget, g�r alarmen.
1637
02:24:26,850 --> 02:24:30,206
Smid dem ud, der startede balladen.
1638
02:24:31,570 --> 02:24:36,360
- Troede du, den gik?
- Det troede du!
1639
02:24:36,490 --> 02:24:39,004
Der bliver nok slagsm�l.
1640
02:24:39,130 --> 02:24:43,567
- Han vil have mig.
- Du skal ikke r�be af mig.
1641
02:24:44,850 --> 02:24:48,399
- Fjern den h�nd.
- Hold op!
1642
02:24:48,530 --> 02:24:51,522
S� er det godt.
1643
02:24:51,650 --> 02:24:54,039
Hvad handler det om?
1644
02:24:54,170 --> 02:24:56,400
Bland dig udenom, hvide.
1645
02:24:56,530 --> 02:24:58,327
Hvem startede?
1646
02:24:58,450 --> 02:25:01,169
- Hvem lyver?
- Hende.
1647
02:25:02,410 --> 02:25:06,244
Skrid herfra.
Jeg snakker med dig senere. Forsvind.
1648
02:25:08,450 --> 02:25:12,409
Laver du problemer igen?
Vi giver dig ny frisure.
1649
02:25:12,530 --> 02:25:17,365
I har kendt mig l�nge.
Jeg er vokset op her.
1650
02:25:17,490 --> 02:25:19,526
Du skal g� op.
1651
02:25:19,650 --> 02:25:22,847
- Du skal g� op.
- Jeg er opvokset her.
1652
02:25:22,970 --> 02:25:25,689
I kender mig.
Hvordan kan I g�re det her mod mig?
1653
02:25:25,810 --> 02:25:29,166
Vi skal l�se det her problem.
1654
02:25:29,290 --> 02:25:33,203
Lad mig slippe.
Jeg er opvokset her.
1655
02:25:33,330 --> 02:25:39,883
Du ved, hvorfor jeg er her,
og hvordan det g�r. Lad v�re at r�be.
1656
02:25:40,010 --> 02:25:42,205
- Fald ned.
- Jeg g�r.
1657
02:25:42,330 --> 02:25:47,882
Hold hende og f� hende v�k.
1658
02:25:49,650 --> 02:25:53,962
Er du her for at more folk,
eller lave ballade?
1659
02:25:54,090 --> 02:25:59,608
Nej, hold dig i skindet,
ellers koster det dig dyrt.
1660
02:26:34,730 --> 02:26:37,005
Jeg blev dumpet.
1661
02:26:37,930 --> 02:26:41,525
Laranjinha her ret.
Jeg er en KN.
1662
02:26:41,650 --> 02:26:44,403
En Kam Nul type.
1663
02:26:45,570 --> 02:26:48,004
Det kunne ikke v�re v�rre.
1664
02:26:51,490 --> 02:26:54,163
Det skal v�re kritikl�st.
1665
02:26:55,810 --> 02:26:57,721
Klip det hele af.
1666
02:26:59,730 --> 02:27:02,198
Klip mere af.
1667
02:27:02,330 --> 02:27:07,882
- Det kan blive kortere.
- Det skal v�re rigtigt kort.
1668
02:27:08,010 --> 02:27:10,126
Knuder.
1669
02:27:10,250 --> 02:27:16,519
Hvis du ikke havde klodset i det,
havde vi v�ret sammen i aften.
1670
02:27:16,650 --> 02:27:18,800
Hun gr�der.
1671
02:27:20,530 --> 02:27:24,489
P� en aften s�lges der tonsvis
af �l og sodavand.
1672
02:27:24,610 --> 02:27:28,489
Marihuanaen og kokainet
har jeg ikke tal p�.
1673
02:27:28,610 --> 02:27:31,568
Det foreg�r udenfor,
men de s�lger godt.
1674
02:27:31,690 --> 02:27:35,478
Jeg k�ber sodavand, n�r jeg har
penge, for at imponere dem.
1675
02:27:35,610 --> 02:27:40,923
- Alt vel? Er du stadig alene?
- Jeg har sagt, jeg har en fyr.
1676
02:27:41,050 --> 02:27:45,282
- Vil du ikke have en sodavand?
- Er du s� desperat?
1677
02:27:45,410 --> 02:27:50,438
- M�ske. Hvad med dig?
- Jeg er faldet for dit flotte h�r.
1678
02:27:51,770 --> 02:27:55,445
Nu st�r de fem grupper p� scenen.
1679
02:27:55,570 --> 02:27:59,609
Vi skal stemme om aftenens vinder.
1680
02:27:59,730 --> 02:28:03,200
Her kommer "� n�s Man�"!
1681
02:28:07,410 --> 02:28:10,686
En h�nd for "Tchuchucas"!
1682
02:28:14,410 --> 02:28:18,039
Og nu til "Maluco Doid�o"!
1683
02:28:20,290 --> 02:28:23,885
Og nu "ASDF"!
1684
02:28:25,130 --> 02:28:28,281
Og give en h�nd for
"Vais com quem?"!
1685
02:28:28,410 --> 02:28:34,121
Vore gruppe "� n�s Man�" er v�rre
end resten, men vi er herfra.
1686
02:28:34,250 --> 02:28:40,120
Aftenens vinder
er "Vais com quem?"!
1687
02:28:40,250 --> 02:28:43,287
Men n�r der stemmes,
vejer venskabet tungt.
1688
02:28:43,410 --> 02:28:47,528
Vent lidt. "� n�s Man�"
har en st�rk fanskare.
1689
02:28:47,650 --> 02:28:52,804
Vil begge finalisterne komme herop
til en afg�rende dans?
1690
02:28:54,010 --> 02:28:57,161
- Kom her s� Madrugad�o ikke ser os.
- Hvorfor?
1691
02:28:57,290 --> 02:29:00,521
- Han hj�lper mig.
- Er I sammen?
1692
02:29:00,650 --> 02:29:05,770
Nej, hans pige er hjemme,
s� jeg erstatter hende.
1693
02:29:05,890 --> 02:29:07,608
Har nogen set os?
1694
02:29:09,970 --> 02:29:12,609
Folket kr�ver omkamp.
1695
02:29:12,730 --> 02:29:15,688
- Du var jo ikke jaloux.
- Det er jeg ikke.
1696
02:29:15,810 --> 02:29:21,919
- Har du set et sp�gelse?
- S� nogen mig kysse hende?
1697
02:29:22,050 --> 02:29:25,008
Banden er begyndt at sp�rre
udgangene.
1698
02:29:25,130 --> 02:29:26,768
Jeg omringes.
1699
02:29:26,890 --> 02:29:29,927
Acerola er den eneste,
der kan hj�lpe mig.
1700
02:29:30,050 --> 02:29:32,405
Jeg m� tale med Acerola.
1701
02:29:32,530 --> 02:29:38,605
M�rk hvordan l�rdagene kan v�re.
Nu gik det hele lige s� godt.
1702
02:29:38,730 --> 02:29:41,528
Vi fik en ny chance for at vinde, -
1703
02:29:41,650 --> 02:29:45,120
- og jeg fik en ny chance
for a vinde Cristiane.
1704
02:29:45,250 --> 02:29:47,639
Kom nu, Acerola.
1705
02:29:47,770 --> 02:29:51,240
Fandens,
hvad laver Cristianes far her?
1706
02:29:55,050 --> 02:29:57,803
Far?
1707
02:29:57,930 --> 02:29:59,727
- Kom.
- Hvem er det?
1708
02:29:59,850 --> 02:30:01,408
- Hvem?
- Ham der.
1709
02:30:01,530 --> 02:30:03,168
Ham...
1710
02:30:03,290 --> 02:30:08,603
Det er Picote. Han er gift og har to
b�rn, han kommer sammen med pigen.
1711
02:30:08,730 --> 02:30:10,641
Vi skal op, Acerola.
1712
02:30:29,450 --> 02:30:34,365
Hvad griner du for?
Kom nu.
1713
02:30:56,210 --> 02:30:59,247
Tag dig sammen, Acerola...
1714
02:31:32,290 --> 02:31:35,282
Jeg har aldrig haft sex...
1715
02:31:35,410 --> 02:31:38,527
Er du jomfru?
1716
02:31:38,650 --> 02:31:42,245
Kom nu, Acerola. Vi skal op
1717
02:31:44,650 --> 02:31:47,164
Nu er det "� n�s Man�"!
1718
02:31:47,290 --> 02:31:49,850
Hvordan g�r det, Laranjinha?
1719
02:31:51,410 --> 02:31:57,326
Hvem har du v�ret sammen med?
Jeg s� dig kysse en.
1720
02:31:57,450 --> 02:32:00,442
- Jeg har ikke kysset nogen.
- N�?
1721
02:32:01,130 --> 02:32:07,319
Har du ikke v�re sammen
med en endnu?
1722
02:32:07,450 --> 02:32:10,681
Du skal f� et tip. Tag Samira.
1723
02:32:10,810 --> 02:32:15,964
- Men er hun ikke sammen med dig?
- Det siger hun bare...
1724
02:32:16,090 --> 02:32:18,445
For at slippe for nullerne.
1725
02:32:18,570 --> 02:32:22,358
- Men tag hende, hun er vild.
- Har du ikke set Zuleide?
1726
02:32:26,250 --> 02:32:29,128
- Du virker ked af det.
- Der blev ballade.
1727
02:32:29,250 --> 02:32:32,640
Leverer du ludere, skal du
have en til at give dig styrke.
1728
02:32:32,770 --> 02:32:38,402
- Det sker.
- V�r sammen med mig.
1729
02:32:38,530 --> 02:32:40,646
Der r�g pige nr. Fire.
1730
02:32:40,770 --> 02:32:43,443
Zuleide kysser dj'en.
1731
02:32:43,570 --> 02:32:48,007
- G� hen til hende.
- P� det her tidspunkt er l�bet k�rt.
1732
02:32:48,130 --> 02:32:51,327
Jeg m� sl� rekorden n�ste l�rdag.
1733
02:32:57,930 --> 02:32:59,329
Det er l�gn!
1734
02:32:59,450 --> 02:33:02,567
- G� hen og stik ham en.
- Nej.
1735
02:33:02,690 --> 02:33:07,241
Jeg bytter ham ud med den
mindst sexede og tiltr�kkende her.
1736
02:33:10,930 --> 02:33:13,490
Der. Jeg fandt ham.
1737
02:33:15,450 --> 02:33:18,203
Det var aftalt spil,
at vi skulle tabe.
1738
02:33:18,330 --> 02:33:23,040
Men jeg tabte ikke.
Jeg gnistrer nok, n�r jeg danser.
1739
02:33:23,170 --> 02:33:27,607
Ellers ville s�dan en kvinde
aldrig komme op p� scenen.
1740
02:33:27,730 --> 02:33:31,325
- Hvad er der?
- Jeg tr�nger til at kysse.
1741
02:33:31,450 --> 02:33:33,839
Det var helt uforklarligt.
1742
02:33:33,970 --> 02:33:37,007
- Mig generer det ikke.
- M� jeg?
1743
02:33:56,330 --> 02:34:01,199
I aften blev det 0-0,
og der var ingen forl�ngelse.
1744
02:34:01,330 --> 02:34:04,083
Men festerne er
altid overraskende.
1745
02:34:04,210 --> 02:34:07,680
S�dan lever vi.
N�r l�rdagen er til ende, -
1746
02:34:07,810 --> 02:34:11,564
- begynder tankerne at vandre.
Man slapper af.
1747
02:34:11,690 --> 02:34:15,080
Snart er det l�rdag og en ny fest.
1748
02:34:19,650 --> 02:34:23,120
Det er altid en begyndelse.
1749
02:34:23,250 --> 02:34:26,367
Det gik fint, kn�gt.
Alle blev forvirrede.
1750
02:34:26,490 --> 02:34:28,242
Nu kan du godt g�.
1751
02:34:28,370 --> 02:34:30,759
- Hvad?
- Jeg troede...
1752
02:34:30,890 --> 02:34:33,688
- Hvad?
- At vi skulle...
1753
02:34:33,810 --> 02:34:35,960
Skulle hvad? Tal.
1754
02:34:36,090 --> 02:34:38,081
...en tur i kanen.
1755
02:34:38,210 --> 02:34:42,362
Er du sk�r? Du er jo et barn.
Man kan ryge ind for den slags.
1756
02:34:53,570 --> 02:34:56,164
Hvordan gik det med pigen i g�r?
1757
02:34:56,290 --> 02:34:59,282
Hun kysssede mig.
Hun trak med sig hjem.
1758
02:35:00,570 --> 02:35:05,280
Hun stoppede ved d�ren
og sagde, "vi g�r op til mig".
1759
02:35:05,410 --> 02:35:08,561
Hun var helt vild.
Hun kyssede min hals.
1760
02:35:08,690 --> 02:35:11,841
Jeg fl�ede hendes t�j af hende.
1761
02:35:11,970 --> 02:35:15,519
"Hvad laver du, Acerola?"
"Jeg hedder ACM."
1762
02:35:15,650 --> 02:35:22,249
- Og s� gjorde vi det.
- Lad v�re at lyve, Acerola.
1763
02:35:22,370 --> 02:35:28,559
- Hvad ved du om det?
- Du fik ikke noget, ikke engang...
1764
02:35:28,690 --> 02:35:32,205
Den flotteste, du st�vede op,
manglede t�nderne.
1765
02:35:32,330 --> 02:35:37,324
- Det passer.
- Jeg fik i al fald.
1766
02:35:38,010 --> 02:35:42,720
De syv gange, jeg har gjort det,
var med syv forskellige.
1767
02:35:42,850 --> 02:35:45,648
Det var �rets bedste.
1768
02:35:45,770 --> 02:35:50,844
Sandheden er, at det lykkedes mig
at klare tre af fire i g�r.
1769
02:35:53,170 --> 02:35:56,765
Laranjinha kom hen til mig i g�r
helt oprevet og sagde, -
1770
02:35:56,890 --> 02:36:00,087
- "jeg er jomfru."
Han fortalte mig det.
1771
02:36:01,970 --> 02:36:05,406
L�rdag dag
har et medrivende dunk
1772
02:36:05,530 --> 02:36:08,966
N�r det bliver m�rkt
danser vi fem funk
1773
02:36:09,090 --> 02:36:12,287
Han rimede
Han rimede
1774
02:36:12,410 --> 02:36:16,198
Lyt til mig,
mine ord er som en rive
1775
02:36:16,330 --> 02:36:19,720
L�rdag og s�ndag
er jeg til dansen for at blive
1776
02:36:19,850 --> 02:36:24,048
Han rimede
Han rimede
1777
02:36:26,610 --> 02:36:30,046
H�r p� mig,
nu kan jeg sige det uden skr�k
1778
02:36:30,170 --> 02:36:33,480
Han rimede ikke
Han rimede ikke
1779
02:36:38,410 --> 02:36:42,289
Han rimede ikke
han rimede ikke
1780
02:36:45,450 --> 02:36:49,045
Overs�ttelse:
PrimeText International AB, 2005
1781
02:37:34,557 --> 02:37:40,075
Hvad er det, du optager?
Hvad er det for noget lort, du laver?
1782
02:37:40,197 --> 02:37:43,155
Vi laver en reportage for en NGO.
1783
02:37:43,277 --> 02:37:46,872
- Hvad fanden er det?
- Hvordan komme jeg til Bras�lia?
1784
02:37:46,997 --> 02:37:48,476
Bras�lia?
1785
02:37:48,597 --> 02:37:52,590
Tag rulletrappen op og g� ned
ad f�rste nedgang. Linie 42-46.
1786
02:37:52,717 --> 02:37:57,029
- Og hold op med at filme, kn�gt.
- Jeg er ingen kn�gt.
1787
02:37:57,157 --> 02:37:59,068
Du bruger batteriet op.
1788
02:37:59,197 --> 02:38:03,827
- Vi kan altid oplade det.
- Og filmen? Der er til to timer.
1789
02:38:03,957 --> 02:38:07,632
Det er her.
Han sagde bus 42-46. Der er det.
1790
02:38:14,277 --> 02:38:16,552
Film mig med ham, Laranjinha.
1791
02:38:16,677 --> 02:38:18,713
Lad v�re at v�re dum.
1792
02:38:18,837 --> 02:38:21,112
Tror du, han tager imod os?
1793
02:38:21,237 --> 02:38:22,955
Her er adressen.
1794
02:38:23,077 --> 02:38:24,954
Pal�cio do...
1795
02:38:25,077 --> 02:38:28,194
- Bor han i et palads?
- Nej, han arbejder der.
1796
02:38:28,317 --> 02:38:30,706
Han er cool.
1797
02:38:30,837 --> 02:38:32,509
Han vil ikke se os.
1798
02:38:32,637 --> 02:38:34,434
- Du dr�mmer
- Hvorfor?
1799
02:38:34,557 --> 02:38:38,106
Han var fattig som vi,
nu har han mad p� bordet...
1800
02:38:45,677 --> 02:38:49,192
Kom nu, film mig med ham.
1801
02:38:49,317 --> 02:38:53,595
- Rio de Janeiro.
- Her er smukt, ikke?
1802
02:38:53,717 --> 02:38:57,312
Jo, men der er mange
ubehagelig typer.
1803
02:38:59,117 --> 02:39:01,187
Du kunne have sagt,
at du havde afleveret brevet.
1804
02:39:01,317 --> 02:39:06,107
Det kan jeg ikke g�re mod Suelen.
Jeg kan lide pigen.
1805
02:39:06,237 --> 02:39:09,593
- Se nu p� kameraet.
- Hvem fik vi det af?
1806
02:39:09,717 --> 02:39:13,756
Suelen gav os kameraet,
s� vi kunne filme afleveringen, -
1807
02:39:13,877 --> 02:39:19,873
s� hun kan vise dem, der hj�lper
hende, at pengene g�r gavn.
1808
02:39:19,997 --> 02:39:22,670
Hvorfor poster du ikke brevet?
1809
02:39:22,797 --> 02:39:25,755
Tror du ikke, jeg spurgte?
Hvorfor poster du det ikke?
1810
02:39:25,877 --> 02:39:28,994
Jeg postede tre breve sidste �r
uden resultat.
1811
02:39:29,117 --> 02:39:32,792
S�nia sagde hvis jeg selv
gik derhen med brevet-
1812
02:39:32,917 --> 02:39:37,433
- ville de se p� det,
fordi jeg er en sort kvinde.
1813
02:39:37,557 --> 02:39:39,946
Kan pr�sidenten frigive alle?
1814
02:39:40,077 --> 02:39:44,673
Ikke hvem han vil, men min morfar
har aftjent sin straf.
1815
02:39:44,797 --> 02:39:50,747
- Hvorfor er han s� ikke fri?
- Der er problemer med systemet.
1816
02:39:50,877 --> 02:39:55,553
Hun bad mig om at tage med hende.
1817
02:39:58,437 --> 02:40:01,315
Kom nu, vi har v�ret sammen l�nge.
1818
02:40:01,437 --> 02:40:06,955
Vi lavede mad til din morfar
og jeg tog med dig derhen.
1819
02:40:15,437 --> 02:40:20,192
Okay, tag med til Bras�lia
og aflever brevet til pr�sidenten-
1820
02:40:20,317 --> 02:40:23,707
- s� er vi sammen i bussen.
1821
02:40:25,197 --> 02:40:28,269
S ytten timer i bussen
uden at g�re noget.
1822
02:40:28,397 --> 02:40:31,275
Alle sover. Hun og jeg.
1823
02:40:31,397 --> 02:40:33,274
Og s� skulle vi ikke...?
1824
02:40:45,157 --> 02:40:47,113
Det kunne ikke g� galt.
1825
02:40:49,877 --> 02:40:52,471
Men alt gik galt.
1826
02:40:59,037 --> 02:41:03,792
- Hvad er der?
- Kom ned. Jeg m� tale med dig.
1827
02:41:03,917 --> 02:41:05,987
N�?
1828
02:41:06,117 --> 02:41:08,756
- Hvad er der sket?
1829
02:41:08,877 --> 02:41:10,788
Morfar har det v�rre.
1830
02:41:10,917 --> 02:41:16,230
Han er kommet p� hospitalet,
jeg m� derhen.
1831
02:41:16,357 --> 02:41:20,589
- Hvad med din mor?
- Hun kigger forbi.
1832
02:41:20,717 --> 02:41:22,548
Hun kan ikke tage fri.
1833
02:41:22,677 --> 02:41:25,714
Chefen m� ikke vide,
hendes far er i f�ngsel.
1834
02:41:25,837 --> 02:41:29,307
S� bliver jeg her hos dig.
1835
02:41:29,437 --> 02:41:33,828
Jeg vil bede dig
tage af sted alligevel.
1836
02:41:33,957 --> 02:41:37,870
Skal jeg rejse alene til Bras�lia
og m�de pr�sidenten?
1837
02:41:37,997 --> 02:41:40,386
Tager du ikke af sted?
1838
02:41:41,877 --> 02:41:45,756
Det er meget vigtig for mig.
Ring til en ven-
1839
02:41:45,877 --> 02:41:48,755
- der kan k�re med dig.
1840
02:41:48,877 --> 02:41:53,393
- Hvorfor valgte du mig?
- Er du ikke min bedste ven?
1841
02:41:54,957 --> 02:41:59,075
Ring til en ven,
der kan tage med dig.
1842
02:41:59,197 --> 02:42:01,791
- Oka y, jeg rejser.
- Vil du?
1843
02:42:01,917 --> 02:42:04,829
- Ja.
- Husk, hvad S�nia sagde.
1844
02:42:04,957 --> 02:42:08,347
- G� direkte derhen.
- Har I forst�et det hele?
1845
02:42:08,477 --> 02:42:11,867
Rewind spol tilbage, Forward frem.
1846
02:42:11,997 --> 02:42:13,828
Pla y for at se-
1847
02:42:13,957 --> 02:42:16,551
- og Rec for at optage.
1848
02:42:16,677 --> 02:42:20,386
- Hvad skal vi filme?
- N�r I afleverer brevet.
1849
02:42:20,517 --> 02:42:23,315
- Det er det vigtigste.
- Kun det?
1850
02:42:23,437 --> 02:42:25,746
I kan filme, hvad I vil.
1851
02:42:25,877 --> 02:42:27,549
Byen er anderledes.
1852
02:42:27,677 --> 02:42:30,510
- Hvordan det?
- Der er ingen bjerge.
1853
02:42:30,637 --> 02:42:32,867
Katedralen er meget smuk.
1854
02:42:32,997 --> 02:42:34,635
Der er ingen hj�rner.
1855
02:42:34,757 --> 02:42:36,793
G�r alle lige ud?
1856
02:42:36,917 --> 02:42:41,991
Se det selv,
Her er din morfars brev og to kopier.
1857
02:42:42,117 --> 02:42:45,746
Det er ham her, I skal bes�ge.
Seu S�rgio Ferreira.
1858
02:42:45,877 --> 02:42:48,914
Han f�rer jer til pr�sidenten.
1859
02:42:49,037 --> 02:42:54,316
Det er vigtigt, at I passer tiden.
I skal v�re der halv tolv.
1860
02:42:56,917 --> 02:43:00,466
Det vigtigste er, at I filmer
afleveringen af brevet.
1861
02:43:00,597 --> 02:43:02,349
...brevet.
1862
02:43:04,717 --> 02:43:07,595
- Klokken halv tolv.
- Ja.
1863
02:43:07,717 --> 02:43:14,190
Her er billetterne. Du m� skrive
et brev og takke medlemmerne.
1864
02:43:14,317 --> 02:43:17,389
De samlede pengene ind.
De kender din kamp-
1865
02:43:17,517 --> 02:43:19,712
- og er p� din side.
1866
02:43:22,837 --> 02:43:26,113
Har de funk-fester i paladset?
1867
02:43:26,237 --> 02:43:30,867
Seu Servero har en fed historie.
Han er Suelens morfar.
1868
02:43:30,997 --> 02:43:34,467
Han kom fra Bahia i en lastbil.
1869
02:43:36,237 --> 02:43:40,594
Servero var elleve �r. Hans for�ldre
var tr�tte af fattigdommen-
1870
02:43:40,717 --> 02:43:43,629
- og tog til S�o Paulo.
1871
02:43:50,037 --> 02:43:53,393
Se der! Far! Mor!
1872
02:44:33,717 --> 02:44:37,232
Den lastbil de k�rte med fra Bahia-
1873
02:44:37,357 --> 02:44:40,030
- kom helt fra Pernambuco.
1874
02:44:40,157 --> 02:44:42,273
Den var fuld af folk.
1875
02:44:42,397 --> 02:44:45,275
- G�t hvem der var med?
- Hvem?
1876
02:44:45,397 --> 02:44:47,547
- Lula.
- Hvilken Lula?
1877
02:44:47,677 --> 02:44:49,986
Den her Lula.
1878
02:46:00,077 --> 02:46:03,353
- Hvor langt er der igen?
- Syv dage.
1879
02:46:03,477 --> 02:46:08,597
- Tog det tretten dage?
- Ja, fra Bahia til S�o Paulo.
1880
02:46:08,717 --> 02:46:13,029
- Har du m�dt ham?
- Ja, i f�ngslet.
1881
02:46:13,157 --> 02:46:18,356
Hun bad mig tage med,
s� det gjorde jeg.
1882
02:46:18,477 --> 02:46:20,274
Jeg forst�r.
1883
02:46:20,397 --> 02:46:22,467
Har du kendt hende l�nge?
1884
02:46:22,597 --> 02:46:24,315
Hun bor p� bjerget.
1885
02:46:24,437 --> 02:46:28,066
Jeg s� hende en dag,
da jeg gik fra mors arbejde.
1886
02:46:28,197 --> 02:46:32,076
Det var i en madbutik.
Jeg fulgte efter hende.
1887
02:47:08,237 --> 02:47:10,114
Bor du ikke i 25?
1888
02:47:10,237 --> 02:47:15,152
Jo, det g�r du ogs�, ikke?
Jeg har set dig der.
1889
02:47:15,277 --> 02:47:19,873
- F�lger du efter mig?
- Nej, jeg skulle ogs� herhen.
1890
02:47:19,997 --> 02:47:24,673
Pladder.
Du har fulgt efter mig fra butikken.
1891
02:47:24,797 --> 02:47:29,268
- Jeg tjekkede dig.
- Tjekkede mig, hvorfor?
1892
02:47:29,397 --> 02:47:33,868
- Jeg havde lyst til at kysse dig.
- N� s�dan...
1893
02:47:40,077 --> 02:47:43,035
Forlader du vores kvarter
for at handle her?
1894
02:47:43,157 --> 02:47:46,069
- Det er p� grund af poserne.
- Hvad mener du?
1895
02:47:46,197 --> 02:47:49,189
De er st�rre. Der kommer bussen.
1896
02:48:13,237 --> 02:48:16,673
Bor du her?
Mit hus ligger h�jere oppe.
1897
02:48:16,797 --> 02:48:20,915
- Fedt. Tak for hj�lpen
- Vi ses.
1898
02:48:21,037 --> 02:48:26,907
- Acerola... Jeg skal lave mad.
- Var hun alene hjemme?
1899
02:48:27,037 --> 02:48:30,791
Ja, hun var alene.
1900
02:48:31,677 --> 02:48:33,588
Kan du lide funk?
1901
02:48:33,717 --> 02:48:36,106
Ja. Det er cool.
1902
02:48:36,237 --> 02:48:39,912
- Kan du lide Pagode?
- Jeg kan lide lidt af hvert.
1903
02:48:40,037 --> 02:48:43,746
Jeg kan ikke.
Jeg foretr�kker funk.
1904
02:48:43,877 --> 02:48:49,668
Jeg var med i en gruppe. Vi dansede.
Men nu er jeg mere til surf.
1905
02:48:49,797 --> 02:48:52,595
Surfing?
Det ville jeg godt l�re.
1906
02:48:52,717 --> 02:48:55,550
Ja? Det kan vi godt klare.
1907
02:48:55,677 --> 02:48:59,750
- Oka y...
- Skal vi spise alt det her, Suelen?
1908
02:48:59,877 --> 02:49:02,755
- Nej.
- Hvorfor ikke?
1909
02:49:04,397 --> 02:49:09,425
Jeg vil fort�lle dig en hemmelighed.
Min morfar sidder inde.
1910
02:49:09,557 --> 02:49:12,515
Maden er til ham.
Der er bes�gsdag i morgen.
1911
02:49:12,637 --> 02:49:14,673
Hvorfor sidder han inde?
1912
02:49:14,797 --> 02:49:18,153
En gammel sag.
Han burde v�re l�sladt, -
1913
02:49:18,277 --> 02:49:24,512
- men mor arbejder,
s� jeg m� tage derhen med maden.
1914
02:49:24,637 --> 02:49:28,073
K�rer du alene?
Jeg kan holde dig med selskab.
1915
02:49:28,197 --> 02:49:31,109
Du kan ikke komme med.
Det er kun familien.
1916
02:49:31,237 --> 02:49:32,955
Er det s�dan?
1917
02:49:33,077 --> 02:49:35,033
Vent.
1918
02:49:42,397 --> 02:49:44,786
Her er min brors legitimation.
1919
02:49:44,917 --> 02:49:47,909
Det er gammelt
og I ligner ikke hinanden.
1920
02:49:48,037 --> 02:49:52,553
- Men vagten ser nok mere p� mig.
- S� tager jeg med.
1921
02:49:52,677 --> 02:49:56,147
Vil du? Det er langt.
Vi er der hele dagen.
1922
02:49:56,277 --> 02:50:03,308
- En hel dag med dig. Sk�nt.
- Fyld den her med ris.
1923
02:50:03,437 --> 02:50:05,905
Vi skal g�re poserne klar.
1924
02:50:06,757 --> 02:50:10,636
Det er derfor jeg g�r efter store
poser, man m� kun have to med.
1925
02:50:10,757 --> 02:50:15,512
- Jeg hj�lper dig med at b�re.
- Ingen sort eller r�dt t�j.
1926
02:50:15,637 --> 02:50:17,275
Det godkendes ikke.
1927
02:50:17,397 --> 02:50:22,596
- Hvad mener du med det?
- Man skal kl�de sig helt af.
1928
02:50:22,717 --> 02:50:28,075
- Fedt.
- Piger og drenge for sig.
1929
02:50:28,197 --> 02:50:30,950
Det er stadig fedt.
1930
02:50:31,077 --> 02:50:35,036
Det er kvinder, der inspicerer en.
1931
02:50:35,837 --> 02:50:41,275
Du skal meget tidligt op.
Er du sikker p�, du vil med?
1932
02:50:42,717 --> 02:50:44,708
Selvf�lgelig.
1933
02:50:54,677 --> 02:50:57,430
Godt du kom, de er tunge.
1934
02:50:58,037 --> 02:51:02,076
Vi tager bus 245 til Recreio
og skifter der til 174.
1935
02:51:02,197 --> 02:51:04,757
Skal vi med to busser?
1936
02:51:04,877 --> 02:51:09,189
Ja, og en kassebil.
Du kan l�ne penge af mig.
1937
02:51:10,317 --> 02:51:12,751
Hvor vil du f�r penge fra?
1938
02:51:12,877 --> 02:51:16,836
Vi kommer tidligt og tager
en god plads, som vi kan s�lge.
1939
02:51:16,957 --> 02:51:19,835
Jeg har jo ingen mand der.
1940
02:51:19,957 --> 02:51:24,792
- Hvad mener du?
- De f�rste f�r de bedste steder.
1941
02:51:24,917 --> 02:51:29,672
- Hvad for nogen steder?
- Til de mere intime bes�g.
1942
02:51:30,877 --> 02:51:34,790
Du forst�r det ikke.
Der hvor de boller.
1943
02:51:34,917 --> 02:51:40,230
De f�rste f�r de bedste steder,
hvor det stinker mindst.
1944
02:51:44,597 --> 02:51:49,307
Vagten har et godt �je til mig.
Det er godt "min bror" er med.
1945
02:51:49,437 --> 02:51:51,997
Skal I til f�ngslet?
1946
02:52:15,597 --> 02:52:18,316
Hvor er det godt, I kom i dag.
1947
02:52:23,997 --> 02:52:27,194
Chapeleira passer
p� de bes�gendes ting.
1948
02:52:27,317 --> 02:52:31,196
H�jh�lede sko og mobiltelefoner
m� f. Eks. Ikke tages med ind.
1949
02:52:31,317 --> 02:52:35,913
Man kan endda leje bh'er,
for man kommer ikke ind uden.
1950
02:52:36,037 --> 02:52:42,431
Jeg hedder Gl�ria, jeg udlejer t�j
og sko udenfor f�ngslet.
1951
02:52:42,557 --> 02:52:47,915
Der ved tr�et kan de lette deres
hjerter og gr�de sorgen ud.
1952
02:52:48,037 --> 02:52:51,825
- Han er ude om tre �r.
- Han fik et �r og fire m�neder.
1953
02:52:51,957 --> 02:52:55,108
Folk peger fingre ad mig,
fordi han sidder inde.
1954
02:52:55,237 --> 02:52:58,195
Mit liv har forandret sig radikalt.
1955
02:52:58,317 --> 02:53:00,672
Jeg m�tte s�rge for fem b�rn.
1956
02:53:00,797 --> 02:53:06,315
Alene, uden en mand.
Jeg tiggede pengene ved kirkerne.
1957
02:53:06,437 --> 02:53:11,067
Min mand fik tyve �r.
Han sad tyve �r i f�ngsel.
1958
02:53:11,197 --> 02:53:14,667
Herfra til Ilha
er der fire busser.
1959
02:53:14,797 --> 02:53:18,710
Jeg havde alt,
til han kom i f�ngsel.
1960
02:53:18,837 --> 02:53:24,912
Nogle gange har jeg ikke engang
r�d til at bes�ge ham.
1961
02:53:25,037 --> 02:53:29,076
Jeg g�r glip af en arbejdsdag
n�r jeg skal bes�ge ham.
1962
02:53:29,197 --> 02:53:34,191
Folk er nerv�se, fordi jeg er gift
med en fange.
1963
02:53:34,317 --> 02:53:39,949
Han har siddet inde i fem �r,
og jeg sp�rger hele tiden, -
1964
02:53:40,077 --> 02:53:43,865
- hvordan det skal g�,
n�r han kommer ud.
1965
02:53:43,997 --> 02:53:49,549
Siden barnsben har han sagt,
han vil l�se for at sin far l�sladt.
1966
02:53:49,677 --> 02:53:51,872
"Jeg vil v�re min fars advokat."
1967
02:53:51,997 --> 02:53:54,272
Det vil jeg godt se, sagde jeg.
1968
02:53:54,397 --> 02:53:57,355
"Det f�r du at se."
1969
02:53:58,277 --> 02:54:03,829
Da min s�n kom i f�ngsel
�ldedes jeg virkelig hurtigt.
1970
02:54:04,877 --> 02:54:06,515
Det gjorde jeg virkelig.
1971
02:54:06,637 --> 02:54:09,709
Jeg viste, at livet har mening.
1972
02:54:09,837 --> 02:54:15,673
Man kan ikke leve i fortiden,
og nu skal vi have et barn.
1973
02:54:19,797 --> 02:54:25,155
Jeg sagde, at hvis han ryger
ind igen, s� opgiver jeg.
1974
02:54:25,277 --> 02:54:30,749
Hvordan skal det g� for dem,
hvis mor eller far ikke bes�ger dem?
1975
02:54:30,877 --> 02:54:35,155
Hvis man tager derhen,
m� man virkelig elske dem.
1976
02:54:35,277 --> 02:54:37,393
Ikke alle tager derhen.
1977
02:54:37,517 --> 02:54:39,587
Man m� virkelig elske dem.
1978
02:54:39,717 --> 02:54:44,632
Elskede man dem ikke,
tog man ikke derhen.
1979
02:54:44,757 --> 02:54:50,673
De g�r, hvad de kan for at vi ikke
skal komme, men vi kommer.
1980
02:54:50,797 --> 02:54:54,870
Det er ikke b�rneleg at st� ude
i den st�rke sol, regnen...
1981
02:54:54,997 --> 02:54:57,636
Deres liv afh�nger af os her...
1982
02:54:57,757 --> 02:55:01,716
For dem er det en redning,
at vi bes�ger dem.
1983
02:55:19,597 --> 02:55:24,148
- Vil I s�lge jeres plads?
- Nej.
1984
02:55:27,557 --> 02:55:30,117
Tak skal I have.
1985
02:55:45,197 --> 02:55:48,792
De seks f�rste kan g� ind.
1986
02:55:54,717 --> 02:55:58,232
Det gik fint med legitimationen,
jeg kom ind.
1987
02:55:58,357 --> 02:56:03,385
- De n�ste tre.
- De inspicerer endda maden.
1988
02:56:03,517 --> 02:56:07,795
De tjekkede tr�ningsskoene,
Suelen havde k�bt, for metal.
1989
02:56:07,917 --> 02:56:09,714
Forts�t fremad.
1990
02:56:19,837 --> 02:56:24,149
- Jeg troede, det ville blive sjovt...
- De n�ste fem.
1991
02:56:24,277 --> 02:56:27,189
- Men det var det ikke.
- En til.
1992
02:56:27,317 --> 02:56:29,706
- Skulle du kl�de dig af?
- Ja.
1993
02:56:29,837 --> 02:56:34,991
- Ogs� underbukserne.
- Det f�ltes m�rkeligt.
1994
02:56:37,677 --> 02:56:39,474
Tag bh'en af.
1995
02:56:48,917 --> 02:56:51,067
Vend ryggen mod mig.
1996
02:56:57,357 --> 02:57:00,235
Buk dig ned.
1997
02:57:02,357 --> 02:57:04,109
Vend dig om.
1998
02:57:04,237 --> 02:57:06,592
B�j dig ned.
1999
02:57:06,717 --> 02:57:08,469
Vis mig numsen.
2000
02:57:41,597 --> 02:57:45,112
- Hvordan g�r det med mor?
- Det g�r godt.
2001
02:57:45,237 --> 02:57:48,786
- Hvem er drengen?
- Det er en ven.
2002
02:58:06,517 --> 02:58:10,396
Der er n�sten kun kvinder her.
Alle slags.
2003
02:58:10,517 --> 02:58:15,989
Nogen ligner m�dre.
S�nnerne skammer sig nok.
2004
02:58:16,117 --> 02:58:19,507
M�drene taler meget,
de siger kun lidt.
2005
02:58:19,637 --> 02:58:25,872
Nogen har v�ret her for tit.
De kysser d�rlig nok hinanden.
2006
02:58:25,997 --> 02:58:30,593
Mens andre ikke kan lade v�re.
De m� v�re nyforelskede.
2007
02:58:30,717 --> 02:58:35,029
Nogle piger er flotte.
De er nok nerv�se for at sidde inde-
2008
02:58:35,157 --> 02:58:38,308
- og have pigerne udenfor.
2009
02:58:38,437 --> 02:58:40,905
Der er mange b�rn.
2010
02:58:41,037 --> 02:58:44,473
Det m� v�re trist for dem,
at have en far i f�ngsel-
2011
02:58:44,597 --> 02:58:50,308
- og ikke at kunne lege med ham
og f� en fars k�rlighed.
2012
02:58:52,397 --> 02:58:57,391
Jeg s� ingen rige. Det er �benbart
kun fattige, der sidder inde.
2013
02:58:59,437 --> 02:59:02,873
Nogen var kede af det,
men de fleste var glade, -
2014
02:59:02,997 --> 02:59:07,309
- eller ogs� lod de som om,
fordi de kun s�s den dag.
2015
02:59:07,437 --> 02:59:11,032
Jeg m� g�, morfar.
2016
02:59:13,317 --> 02:59:17,105
- Pas p� dig selv, mangler du noget?
- Tag medicin med.
2017
02:59:17,237 --> 02:59:21,913
Skal jeg tage medicin med?
Godt, vi ses.
2018
02:59:50,597 --> 02:59:53,031
Suelen er en fin pige.
2019
02:59:53,157 --> 02:59:55,876
Hun blev ked af det,
da vi var g�et.
2020
02:59:55,997 --> 03:00:02,027
Seu Severo er en flink mand.
Han burde ikke sidde inde.
2021
03:00:03,517 --> 03:00:06,111
Fort�ller du ikke mere om rejsen?
2022
03:00:06,237 --> 03:00:10,150
V�k. Det er min tur.
2023
03:00:14,037 --> 03:00:19,350
Vi skal til Santos. Din far laster,
din mor kan lave mad, -
2024
03:00:19,477 --> 03:00:22,071
- og vi kan s�lge sandwiches.
2025
03:00:22,197 --> 03:00:25,189
Min far ville til S�o Paulo,
og arbejde p� en g�rd.
2026
03:00:25,317 --> 03:00:28,389
S�o Paulo er en storby,
der er ingen landbrug.
2027
03:00:28,517 --> 03:00:30,712
Det er min tur nu.
2028
03:00:30,837 --> 03:00:34,034
Santos er oka y,
og vi holder sammen.
2029
03:00:34,157 --> 03:00:40,426
Lula var allerede god til at tale
som barn. Han overtalte sin ven.
2030
03:00:41,517 --> 03:00:45,396
Serveros far tog chancen.
Han havde ikke noget i S�o Paulo.
2031
03:00:48,957 --> 03:00:52,870
De stod af i Santos,
s� han kunne f� et job.
2032
03:00:52,997 --> 03:00:55,830
Gik det ikke,
ville vi tage til S�o Paulo.
2033
03:00:55,957 --> 03:00:58,471
Friske jordn�dder!
2034
03:00:58,597 --> 03:01:00,588
- Hvor meget?
- 50 centavos.
2035
03:01:00,717 --> 03:01:03,754
Ristede jordn�dder!
2036
03:01:03,877 --> 03:01:08,109
- Hvem vil have jordn�dder!
- 50 centavos.
2037
03:01:08,237 --> 03:01:10,592
Intet gik let for Servero.
2038
03:01:10,717 --> 03:01:14,915
- Hvorn�r fik du brevet?
- Suelen m�tte overtale ham.
2039
03:01:15,037 --> 03:01:18,791
- Har du skrevet brevet?
- Ja, men hvad nytter det?
2040
03:01:18,917 --> 03:01:21,556
Vi er n�dt til at pr�ve.
2041
03:01:21,677 --> 03:01:26,910
Her er brevet. Pr�v at finde
et billede af mig som barn.
2042
03:01:27,037 --> 03:01:32,157
Din mor m� have et.
M�ske husker han mig.
2043
03:02:14,717 --> 03:02:16,912
Dreng!
2044
03:02:17,037 --> 03:02:20,154
Hvor er den anden kn�gt,
der s�lger jordn�dder?
2045
03:02:20,277 --> 03:02:23,952
Vi har et job som kogekone
til hans mor.
2046
03:02:24,997 --> 03:02:29,388
Det er i Rio de Janeiro.
Kvinden vil tage hele familien.
2047
03:02:33,757 --> 03:02:36,794
Sig ikke, at han gjorde det.
2048
03:02:36,917 --> 03:02:40,751
- Han tog til S�o Paulo.
- S�o Paulo?
2049
03:02:40,877 --> 03:02:43,027
- Hvorn�r tog han af sted?
- I g�r.
2050
03:02:43,157 --> 03:02:45,990
Jamen s�...
2051
03:02:46,117 --> 03:02:50,156
- Min mor er en god kok.
- Er hun? Hvad laver din far?
2052
03:02:50,277 --> 03:02:54,429
- Han er landmand.
- Godt, kom med mig.
2053
03:02:54,557 --> 03:02:59,108
- Vent der.
- Sikke en skurk. Han stjal jobbet.
2054
03:02:59,237 --> 03:03:05,267
- Tror du, han hj�lper ham?
- Se, hvor langt han er kommet.
2055
03:03:07,597 --> 03:03:11,431
Hendes morfar kunne v�re komme
til S�o Paulo og v�re pr�sident.
2056
03:03:11,557 --> 03:03:15,152
Tror du, alle, der tager
til S�o Paulo, bliver pr�sident?
2057
03:03:15,277 --> 03:03:20,192
Der er kun en pr�sident,
Resten er arbejdsl�se.
2058
03:03:46,757 --> 03:03:49,066
Film mig.
2059
03:03:57,197 --> 03:04:01,395
Kys, Su.
Kom, nu finder vi Lula.
2060
03:04:01,517 --> 03:04:03,508
Smid en m�nt i for Lula.
2061
03:04:03,637 --> 03:04:06,709
Nej, for at Suelen bliver min pige.
2062
03:04:06,837 --> 03:04:09,874
Justitspal�et,
det er der dommerne arbejder.
2063
03:04:09,997 --> 03:04:15,117
- De s�rger for at loven holdes.
- Som PM'erne laver derovre.
2064
03:04:15,237 --> 03:04:19,708
Kub... Kubitschek.
2065
03:04:19,837 --> 03:04:22,476
Kubitschek.
2066
03:04:22,597 --> 03:04:24,667
Kubitschek, Kubitschek, Kubitschek.
2067
03:04:28,077 --> 03:04:30,386
Du og jeg.
2068
03:04:31,277 --> 03:04:34,075
Spyt.
2069
03:04:38,517 --> 03:04:40,985
Av, min finger.
2070
03:04:41,117 --> 03:04:44,473
Se n�sen.
2071
03:04:44,597 --> 03:04:48,636
- Jeg vil ikke vise den.
- Du skammer dig over din n�se.
2072
03:04:48,757 --> 03:04:53,228
- Din er ogs� stor.
- Her film den.
2073
03:04:53,357 --> 03:04:57,145
Vis din. G�r s�dan her.
2074
03:04:59,837 --> 03:05:02,988
Det her er en god skater rampe.
2075
03:05:21,037 --> 03:05:25,235
- Hvor finder jeg seu S�rgio Ferreira?
- P� anden sal der.
2076
03:05:25,357 --> 03:05:27,109
Tak.
2077
03:05:28,437 --> 03:05:32,112
- Er I S�nias venner?
- Ja.
2078
03:05:32,237 --> 03:05:34,432
I kommer lidt for sent.
2079
03:05:34,557 --> 03:05:37,993
- I skal aflevere et brev, ikke?
- Og filme.
2080
03:05:38,117 --> 03:05:40,950
Sid ned, s� kommer jeg straks.
2081
03:05:50,357 --> 03:05:55,511
- Ved du, hvordan man g�r?
- Ja, jeg har filmet p� hele turen.
2082
03:05:55,637 --> 03:05:58,390
- Har du brugt filmen op?
- Nej.
2083
03:05:58,517 --> 03:06:02,715
Hvad vil du sige, n�r han kommer?
2084
03:06:02,837 --> 03:06:06,876
- Det ved jeg ikke.
- S� m� du �ve dig.
2085
03:06:06,997 --> 03:06:09,511
- Kom nu.
- Oka y.
2086
03:06:13,517 --> 03:06:16,589
Undskyld forsinkelsen, pr�sident.
Her er brevet.
2087
03:06:16,717 --> 03:06:21,233
- Her er brevet, pr�sident.
- G�r det med et smil.
2088
03:06:21,357 --> 03:06:23,348
Her er brevet.
2089
03:06:24,237 --> 03:06:31,075
Pr�sident... Her er Deres brev.
Undskyld forsinkelsen, kammerat.
2090
03:06:31,197 --> 03:06:33,108
Uden "kammerat".
2091
03:06:33,237 --> 03:06:37,355
- N�?
- Det blev godt, skal vi pr�ve igen?
2092
03:06:37,477 --> 03:06:38,592
- Ja.
2093
03:06:38,717 --> 03:06:41,277
Hr. Pr�sident, her er brevet.
2094
03:06:41,397 --> 03:06:47,552
- S� f�r vi bank.
- Brevet er fra en pige, jeg kan lide.
2095
03:06:47,677 --> 03:06:52,831
Hendes morfar var Deres ven
som barn. De m� hj�lpe ham.
2096
03:06:52,957 --> 03:06:56,074
S� hj�lper De mig.
Jeg kan lide hans barnebarn.
2097
03:06:56,197 --> 03:07:00,827
Hendes h�r n�r helt hertil.
Hun har to store bryster...
2098
03:07:00,957 --> 03:07:04,711
Hun har rigtigt flotte ben.
2099
03:07:07,717 --> 03:07:10,595
Jeg vil ikke t�nke p� det.
Her er deres brev.
2100
03:07:10,717 --> 03:07:13,515
- Suver�nt.
- Cool.
2101
03:07:23,157 --> 03:07:27,116
- I kan komme nu.
- Tryk p� rec nu.
2102
03:07:56,157 --> 03:08:02,835
Hav en god rejse.
Hils S�nia fra mig. Hav det godt.
2103
03:08:14,437 --> 03:08:20,148
Vent og se, hun er min nu.
Hun er min nu.
2104
03:08:20,277 --> 03:08:22,552
Se.
2105
03:08:30,597 --> 03:08:35,273
- I kan komme nu.
- Tryk p� rec.
2106
03:08:35,397 --> 03:08:42,235
Godt, drenge, hav en god rejse.
Hils S�nia fra mig.
2107
03:08:42,357 --> 03:08:46,066
Hvad fanden har du lavet?
Se p� din optagelse.
2108
03:08:48,317 --> 03:08:50,387
- Du slukkede for optagelsen.
- Nej.
2109
03:08:50,517 --> 03:08:56,274
Jeg var ved at optage, da du sagde,
jeg skulle trykke p� rec.
2110
03:08:56,397 --> 03:09:00,709
- Jeg spurgte, om du kunne filme.
- Du sagde, jeg skulle trykke.
2111
03:09:00,837 --> 03:09:03,305
- Du er et �sel!
- Det kan du selv v�re.
2112
03:09:03,437 --> 03:09:08,909
Du er et nul, analfabet.
Kan du ikke l�se til rec?
2113
03:09:09,037 --> 03:09:13,428
- Jeg skal l�re at l�se.
- Du er et nul.
2114
03:09:18,397 --> 03:09:22,276
- Vi afleverede da brevet.
- Tror du, han l�ser det?
2115
03:09:22,397 --> 03:09:26,629
Han m� f� tonsvis af breve.
Der er sikkert flere, der snyder ham.
2116
03:09:26,757 --> 03:09:30,033
- Det ved jeg ikke.
- Har du stadig et brev?
2117
03:09:30,157 --> 03:09:33,991
- Skal vi l�se det?
- Ja.
2118
03:09:34,117 --> 03:09:37,268
- Det er vel ikke forkert?
- Det tror jeg ikke.
2119
03:09:49,197 --> 03:09:53,748
"Rio de Janeiro.
Den 10. oktober, 2003."
2120
03:09:55,237 --> 03:09:57,546
"Hr. Pr�sident Lula."
2121
03:09:57,677 --> 03:09:59,508
"Jeg hedder Severo."
2122
03:09:59,637 --> 03:10:03,835
"Ligesom Dem, tog jeg sydp�
p� jagt efter arbejde."
2123
03:10:03,957 --> 03:10:08,075
"Vi flygtede fra fattigdommen
Jeg rejste samme �r som Dem."
2124
03:10:08,197 --> 03:10:10,995
"1952."
2125
03:10:11,117 --> 03:10:14,871
"Jeg tror, vi var i samme lastbil."
2126
03:10:16,157 --> 03:10:19,627
"Jeg kendte en,
der solgte jordn�dder med mig,"-
2127
03:10:19,757 --> 03:10:22,112
- "som kan have v�ret Dem."
2128
03:10:22,237 --> 03:10:24,228
"Jeg tror, det var Dem."
2129
03:10:24,357 --> 03:10:28,555
"Han blev i Santos,
og jeg tog til Rio de Janeiro."
2130
03:10:28,677 --> 03:10:32,386
"Jeg sidder i f�ngsel
i Rio de Janeiro."
2131
03:10:32,517 --> 03:10:35,953
"Jeg blev d�mt til femten �r"-
2132
03:10:36,077 --> 03:10:38,716
- "og jeg har aftjent min straf.
2133
03:10:38,837 --> 03:10:42,989
"Jeg burde have v�ret
l�sladt i 2001."
2134
03:10:43,117 --> 03:10:46,507
"Jeg har ventet i 2,5 �r."
2135
03:10:46,637 --> 03:10:49,276
"Jeg er meget syg."
2136
03:10:49,397 --> 03:10:51,433
"Her er meget fugtigt"-
2137
03:10:51,557 --> 03:10:53,946
- "og maden er knap."
2138
03:10:54,637 --> 03:10:59,950
"Der er mange som jeg,
der er i samme situation."
2139
03:11:00,077 --> 03:11:06,471
"Jeg har h�rt Dem sige, at De mindes
tiden, hvor De solgte jordn�dder."
2140
03:11:06,597 --> 03:11:12,752
"I dag er De pr�sident.
Man skal have tillid til sig selv."
2141
03:11:12,877 --> 03:11:16,916
"Jeg har ikke nok selvtillid,"-
2142
03:11:17,037 --> 03:11:20,996
- "men jeg har tillid til Dem".
2143
03:11:21,117 --> 03:11:26,145
"Hvis De husker, at De har v�ret
fattig, og har haft det sv�rt,"-
2144
03:11:26,277 --> 03:11:28,745
- "og kan hj�lpe..."
2145
03:11:28,877 --> 03:11:34,031
"Jeg er fange i statsf�ngslet."
2146
03:11:35,037 --> 03:11:38,996
"M� Gud velsigne Dem.
Tak skal de have. Severo."
2147
03:11:44,357 --> 03:11:47,030
L�ser han det?
2148
03:11:47,157 --> 03:11:50,832
- Det ved jeg ikke.
- Hvad tror du?
2149
03:11:52,037 --> 03:11:55,234
Hvem ved? Det ved kun Gud.
2150
03:12:18,317 --> 03:12:22,469
Overs�ttelse:
PrimeText International AB, 2005
2151
03:12:39,917 --> 03:12:43,546
Textadmin: Www. Primetext.tv, 2005
PrimeText International AB
172448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.