All language subtitles for City of Men E01-06 - Danish (25FPS)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,660 --> 00:00:47,892 Brasiliansk selvst�ndighed er forbundet med 1800 tallets Europa. 2 00:00:48,020 --> 00:00:50,454 Napoleon ville erobre Storbritannien. 3 00:00:50,580 --> 00:00:54,129 Hvad betyder x'et, fr�ken? Der er intet x. 4 00:00:54,260 --> 00:00:56,057 Det er romerske tal. 5 00:00:56,180 --> 00:01:01,300 Napoleon angreb ad s�vejen, men tabte ved Trafalgar i 1805. 6 00:01:01,420 --> 00:01:05,299 Hvor mange d�de? Det er ligegyldigt. 7 00:01:05,420 --> 00:01:08,218 Hvad havde romerne med det her at g�re? 8 00:01:08,340 --> 00:01:12,538 Glem romerne. Det var sv�rt at erobre en �. 9 00:01:12,660 --> 00:01:15,936 Napoleon var da romer? Han var franskmand. 10 00:01:16,060 --> 00:01:19,370 Han erobrede n�sten hele Europa, minus England og Rusland. 11 00:01:19,500 --> 00:01:22,378 Hvilke v�ben havde han? Lad mig tale ud. 12 00:01:22,500 --> 00:01:26,015 Han inds�... Var det en Luger, en pistol... 13 00:01:26,140 --> 00:01:29,371 ...et gev�r, .762, AR 15? 14 00:01:29,500 --> 00:01:33,254 Den slags havde han ikke. Ikke engang en.30? 15 00:01:33,380 --> 00:01:37,214 S� han forb�d alle lande at handle med briterne... 16 00:01:37,340 --> 00:01:39,774 ...ogs� portugiserne. Og romerne. 17 00:01:39,900 --> 00:01:46,817 Der er ingen romere her. Napoleon fik ikke erobret Storbritannien. 18 00:01:46,940 --> 00:01:52,776 Dona Maria, Portugals dronning, blev kaldt Maria den Gale. 19 00:01:52,900 --> 00:01:57,894 Nej, nej. Hun stod og r�bte som en galning. 20 00:01:59,780 --> 00:02:01,896 Angrib! Elendige svin! 21 00:02:16,900 --> 00:02:18,379 D�, dit svin. 22 00:02:21,500 --> 00:02:26,813 Det er Jo�o IV, hendes s�n. Han ville redde kronen. 23 00:02:35,100 --> 00:02:38,410 Den 29. november 1806 sejlede han mod Brasilien 24 00:02:38,540 --> 00:02:41,771 med en fl�de p� 36 skibe og 15.000 mand. 25 00:02:41,900 --> 00:02:45,779 Der var adel og tjenestem�nd. Hvorfor var de 15.000? 26 00:02:45,900 --> 00:02:50,052 For at redde kronen. Alt det for en krone? 27 00:02:50,180 --> 00:02:54,014 Vil I v�re s�de at lade mig undervise?! 28 00:02:54,140 --> 00:02:58,133 Rolig nu, vent lige lidt! Vi har udflugten... 29 00:02:58,260 --> 00:03:02,412 Vi har en udflugt. Der er flere diasbilleder. 30 00:03:02,540 --> 00:03:07,136 Det er den portugisiske krone. En af dem, der findes i Petr�polis. 31 00:03:07,260 --> 00:03:12,288 I f�r den at se. Det koster 6,50 reais per person. 32 00:03:12,420 --> 00:03:14,854 Jeres for�ldre skal underskrive. 33 00:03:14,980 --> 00:03:18,017 Skal for�ldrene med? Nej, kun eleverne. 34 00:03:18,140 --> 00:03:23,055 Glem ikke at tage 6,50 med, hvis I skal med p� udflugten. 35 00:03:23,180 --> 00:03:27,571 Har I forst�et? L�b nu ikke. 36 00:03:27,700 --> 00:03:30,817 Tak skal I have. Vi ses i morgen. 37 00:03:33,540 --> 00:03:35,690 Acerola! Vent p� mig. 38 00:03:35,820 --> 00:03:40,735 Kronen var grim. Tror du, at den er dyrere end en bil? 39 00:03:40,860 --> 00:03:45,058 Mere end ti? Ja. 15.000 personer for en krone... 40 00:03:45,180 --> 00:03:48,729 ...og 36 skibe. Skal du med? 41 00:03:48,860 --> 00:03:51,579 Nej. Det skal jeg. 42 00:03:51,700 --> 00:03:57,332 Jeg vil sidde sammen med Kelly nede bag i bussen, ikke? 43 00:03:57,460 --> 00:04:01,419 Bed din far eller mor. Hun giver dig pengene. 44 00:04:01,540 --> 00:04:04,134 Midt p� m�neden? 45 00:04:04,260 --> 00:04:09,254 Hun g�r det. Hun siger jo, skolen er vigtig. 46 00:04:09,380 --> 00:04:13,134 Nu ved jeg det! Jeg sp�rger der. Hvor? 47 00:04:13,260 --> 00:04:14,773 P� min mors arbejde. 48 00:04:15,780 --> 00:04:19,455 Jeg skulle bare vente p�, hendes chef dukkede op. 49 00:04:27,540 --> 00:04:30,134 Napoleon? Hvem er det? 50 00:04:30,260 --> 00:04:34,572 Han var en galning, som r�bte i slottets gange. 51 00:04:34,700 --> 00:04:38,090 Han tabte slaget i Nafralgar. 52 00:04:38,220 --> 00:04:41,690 Nafralgar? Vi skal p� udflugt med skolen. 53 00:04:41,820 --> 00:04:45,859 Det koster 6,50. Hele klassen skal med. M� jeg ogs�? 54 00:04:47,500 --> 00:04:49,252 Hvad siger du, mormor? 55 00:05:12,580 --> 00:05:17,859 Kom nu, mor. De sp�rger om det til pr�ven. 56 00:05:17,980 --> 00:05:21,893 Lourdes, sig til Diva, jeg spiser ude. 57 00:05:22,020 --> 00:05:25,569 Kom nu, mor. Hvad sker der, Lourdes? 58 00:05:25,700 --> 00:05:27,736 Hvad hedder du? Acerola. 59 00:05:27,860 --> 00:05:31,375 Lu�s Cl�udio. Okay. Hvad sker der? 60 00:05:31,500 --> 00:05:35,459 Mor vil ikke give mig 8,50 til at tage p� skoleudflugt. 61 00:05:35,580 --> 00:05:39,812 Det kommer med i pr�ven. Hvor meget er det? 62 00:05:39,940 --> 00:05:45,014 8,50. M� han ikke komme med for 8,50? 63 00:05:45,140 --> 00:05:48,974 Det er dyrt. Jeg har lige k�bt lineal og farvepenne. 64 00:05:49,100 --> 00:05:52,172 V�rsgo, Acerola. Tag med. 65 00:05:52,300 --> 00:05:55,212 Siger du ikke tak? Det er i orden. 66 00:05:55,340 --> 00:05:58,776 Sig tak. Tak. 67 00:06:03,780 --> 00:06:07,932 Det her er til dig. Pas p� dig selv. 68 00:06:08,060 --> 00:06:11,211 Vent. I dag tager jeg bussen. 69 00:06:20,060 --> 00:06:23,370 V�rsgo, Laranjinha. Det er min recept. 70 00:06:23,500 --> 00:06:30,019 Her er bagv�rket... Du f�r 15 reais. H�r her. 71 00:06:30,140 --> 00:06:34,372 Du f�r 15 reais. Du k�ber min medicin 72 00:06:34,500 --> 00:06:38,254 og det, der er til overs, tager du til udflugten. 73 00:06:38,380 --> 00:06:40,735 Tak. 74 00:06:40,860 --> 00:06:43,772 Husk medicinen. Du f�r den i morgen. 75 00:06:43,900 --> 00:06:46,733 Jeg kan d�, hvis jeg ikke tager den. 76 00:07:52,900 --> 00:07:58,691 Alt vel, dona Virg�nia? Det bliver 15 reais. 77 00:07:58,820 --> 00:08:02,779 V�rsgo. Hvordan g�r det med dona Francisca? 78 00:08:20,540 --> 00:08:23,259 Med pengene, de bruger for ikke at blive udplyndrede 79 00:08:23,380 --> 00:08:27,293 kan I forestille jer, hvor mange penge man kan stj�le. 80 00:08:27,420 --> 00:08:32,813 T�nk p� de penge, de ikke mener er noget og dem, de synes er en del. 81 00:08:32,940 --> 00:08:35,852 De tjener meget, men betaler lidt. 82 00:08:35,980 --> 00:08:38,858 De betaler lidt, derfor tjener de meget. 83 00:08:38,980 --> 00:08:41,653 S�dan ville jeg aldrig kunne leve. 84 00:08:41,780 --> 00:08:46,092 Det er som et f�ngsel. Her er der sikkerhedsbrister. 85 00:08:46,220 --> 00:08:50,691 De lever med l�se, overv�gningskameraer og d�rvagter. 86 00:08:50,820 --> 00:08:54,290 Alligevel sker der mange r�verier. 87 00:09:00,540 --> 00:09:01,973 Lad mig b�re den. 88 00:09:02,100 --> 00:09:06,969 I favelaen er der hverken d�rvagter, kameraer eller r�verier. 89 00:09:13,460 --> 00:09:18,215 Det er gr�nseomr�det imellem der og her. 90 00:09:18,340 --> 00:09:20,217 Hvordan g�r det, Jo�o? Alt vel? 91 00:09:20,340 --> 00:09:24,413 Der ligger et land, her et andet. 92 00:09:24,540 --> 00:09:28,374 Det er deres gr�nsevagter. 93 00:09:30,020 --> 00:09:33,456 Og de her er vores gr�nsevagter. 94 00:09:33,580 --> 00:09:36,413 Der v�lger de deres magthavere. 95 00:09:36,540 --> 00:09:39,532 Her er de allerede valgt. 96 00:09:47,220 --> 00:09:50,098 De rige kan lide at se omr�det i tv. 97 00:09:50,220 --> 00:09:53,815 For at se, hvordan vi har det og prise sig lykkelige. 98 00:09:53,940 --> 00:09:59,572 De kommer kun her for at k�be stoffer, filme eller dokumentere. 99 00:09:59,700 --> 00:10:04,091 Hvis de kan lide stoffer, har de det nok ikke s� godt der. 100 00:10:04,220 --> 00:10:08,577 Der er fyldt med l�se, kameraer og d�rvogtere. 101 00:10:14,220 --> 00:10:17,257 Stofferne krydrer deres liv. 102 00:10:17,380 --> 00:10:21,009 De betaler for at trives i deres f�ngsel. 103 00:11:29,460 --> 00:11:30,688 Kom her! 104 00:11:30,820 --> 00:11:35,132 Lad mig g�. Vi tager ham med. 105 00:11:35,260 --> 00:11:40,653 Det er nok. Hvor er BB? Kender du s� Madrugad�o? 106 00:11:40,780 --> 00:11:44,819 S� du nogen pushere p� vejen? 107 00:11:44,940 --> 00:11:46,498 S� du nogen? 108 00:11:46,620 --> 00:11:49,214 Havde jeg vidst noget, havde jeg sagt det. 109 00:11:49,340 --> 00:11:53,856 S� du ved intet? Dit r�vhul. 110 00:11:54,860 --> 00:11:56,578 Vi smutter. 111 00:12:01,020 --> 00:12:02,851 Elendige svin. 112 00:12:42,580 --> 00:12:47,256 Er du faldet? Er alt i orden? 113 00:12:54,540 --> 00:12:59,614 Der er pr�ve i morgen. Vi tager ikke af sted hvis I ikke kan. 114 00:13:00,780 --> 00:13:03,214 Er der nogen, der skal af sted? 115 00:13:23,100 --> 00:13:26,251 Der er du. Hvad er der? 116 00:13:26,380 --> 00:13:29,770 Skal du ikke med? Jeg vil skide p� den dumme krone. 117 00:13:29,900 --> 00:13:33,017 Vil du? Du kunne jo alt om den. 118 00:13:33,140 --> 00:13:35,415 Jeg blev udplyndret. Af hvem? 119 00:13:35,540 --> 00:13:40,819 Jeg ved ikke, hvem de var. Hvorfor gik du ikke til bossen? 120 00:13:40,940 --> 00:13:43,693 Nej, jeg vil ikke have noget med dem at g�re. 121 00:13:43,820 --> 00:13:47,256 Det er mit problem. 122 00:13:48,300 --> 00:13:54,091 Overfaldt de dig i dag? De kn�kkede min nye lineal. 123 00:13:54,220 --> 00:13:59,214 Jeg har medicinpengene. Du m� l�ne dem, og s� g�r vi til bossen. 124 00:13:59,340 --> 00:14:01,900 Nej, det er ikke deres problem. 125 00:14:02,020 --> 00:14:07,458 Jeg siger, jeg blev overfaldet, og at det var min mormors penge. 126 00:14:07,580 --> 00:14:09,093 Til hendes medicin. 127 00:14:09,220 --> 00:14:14,135 Vil du lyve for dem? De giver altid penge til medicin. 128 00:14:14,260 --> 00:14:16,490 Godt. 129 00:14:22,900 --> 00:14:25,289 V�rsgo. 130 00:14:25,420 --> 00:14:30,130 Fr�ken! Her er pengene. Jeg skal ogs� med. 131 00:14:44,020 --> 00:14:48,491 Kom nu. De holder til derhenne. Det er til medicin. 132 00:15:02,660 --> 00:15:08,610 Somme tider t�nker jeg, om Laranjinha er snu og modig 133 00:15:08,740 --> 00:15:11,937 eller den mest sk�re skid her. 134 00:15:13,900 --> 00:15:16,653 Hej. Lad mig se, hvad du har. 135 00:15:16,780 --> 00:15:18,657 Er alt i orden? 136 00:15:18,780 --> 00:15:23,535 Derhenne er resten. Madrugad�o! 137 00:15:24,660 --> 00:15:28,938 Madrugad�o! Det er mig. Espeto. 138 00:15:29,060 --> 00:15:32,530 Der er en fyr, som vil tale med BB. 139 00:15:32,660 --> 00:15:37,131 Det kan han godt glemme. Kom. Han er blevet overfaldet. 140 00:15:38,220 --> 00:15:41,132 Hvad er der sket Du m� tage dig af det. 141 00:15:41,260 --> 00:15:45,776 Kn�gten blev udplyndret. Tal med ham. 142 00:15:45,900 --> 00:15:48,334 Er det i orden? Hvor er BB? 143 00:15:48,460 --> 00:15:52,817 Madrugad�o skal ordne det her. Jeg ville tale med BB. 144 00:15:54,180 --> 00:15:56,057 Tal med mig. Jeg blev overfaldet. 145 00:15:56,180 --> 00:16:02,050 N�r nogen overfalder i favelaen, er det enten en sk�r gangster... 146 00:16:02,180 --> 00:16:05,138 Er du flov over overfaldet? Nej. 147 00:16:05,260 --> 00:16:10,015 ...eller nogen udefra, og de lever heller ikke l�nge. 148 00:16:10,140 --> 00:16:17,216 De var bev�bnede, og de slog mig. De tog ti reais fra mig. 149 00:16:26,100 --> 00:16:29,979 Hvordan var dem, der overfaldt dig? De var bev�bnede. 150 00:16:30,100 --> 00:16:34,013 Vil du tale med BB? S� skal du f� lov. 151 00:16:34,140 --> 00:16:36,290 Sig til BB, at de var bev�bnede. 152 00:16:36,420 --> 00:16:41,540 BB, kom. Det er MD. Der er en her, der vil tale med dig. 153 00:16:41,660 --> 00:16:43,252 Han blev udplyndret dernede. 154 00:16:43,380 --> 00:16:45,371 Hvordan g�r det, BB? 155 00:16:48,780 --> 00:16:52,409 BB, det er MD. Sig frem. 156 00:16:53,460 --> 00:16:56,850 BB her. Jeg lytter, kom. 157 00:16:56,980 --> 00:16:59,574 Jeg blev udplyndret af nogen udefra. 158 00:16:59,700 --> 00:17:03,454 Kn�gten fik bank. Han er her for at fort�lle om det. 159 00:17:03,580 --> 00:17:07,698 Jeg skulle ned for at k�be medicin. Jeg fik til og med bank. 160 00:17:07,820 --> 00:17:10,334 De spurgte, hvor BB var. 161 00:17:10,460 --> 00:17:15,978 Fort�l om v�bnene. De havde flere. En glock. 162 00:17:16,100 --> 00:17:20,616 En anden havde et maskingev�r. En AR 15. 163 00:17:20,740 --> 00:17:24,653 Hold styr p� marihuanaen. Flere granater. 164 00:17:24,780 --> 00:17:30,537 De havde flere s�lvfarvede pistoler og noget, som lignede bomber. 165 00:17:30,660 --> 00:17:35,893 Det her kan vi ikke lade ligge, BB. G�r k�l p� dem, Madrugad�o. 166 00:17:36,020 --> 00:17:41,413 S�rg for at ordne det. Jeg vil ikke have nogen snak om udenbys. 167 00:17:41,540 --> 00:17:46,375 Hvad er det for en snak? Fart p� derhenne! 168 00:17:46,500 --> 00:17:50,698 Jeg vil have gode nyheder. Tag dig af det, Madrugad�o. 169 00:17:50,820 --> 00:17:54,574 Han vil have ti conto, BB. 170 00:17:54,700 --> 00:18:00,969 Hvad er problemet? Giv ham pengene og f� ham af banen. 171 00:18:01,100 --> 00:18:02,852 Fart p�! 172 00:18:02,980 --> 00:18:09,328 Fart p� med marihuanaen. Tillid til Gud, friheden og os. 173 00:18:09,460 --> 00:18:12,691 Tillid til Gud og gode nyheder. 174 00:18:12,820 --> 00:18:19,658 Han talte med BB... Det f�r hvem som helst ikke lov til. 175 00:18:19,780 --> 00:18:23,739 Det er sandt. Her har du en tier. 176 00:18:23,860 --> 00:18:27,091 G�r det ikke til en vane, for det er mine penge. 177 00:18:27,220 --> 00:18:30,292 Forsvind nu. F�lg med ham... 178 00:18:30,420 --> 00:18:33,093 ...og s�rg for, han k�ber medicin. 179 00:18:38,620 --> 00:18:41,612 Kun ti? Jeg burde have f�et for linealen. 180 00:18:42,820 --> 00:18:47,257 Banden tager sig af favelaens sikkerhed. 181 00:18:47,380 --> 00:18:51,089 BB er bossen. F� ved, hvor han er. 182 00:18:53,580 --> 00:18:57,255 Madrugad�o er generalen 183 00:18:57,380 --> 00:18:59,735 og det der er soldaterne. 184 00:18:59,860 --> 00:19:02,897 De vil v�re generaler en dag 185 00:19:03,020 --> 00:19:06,296 men de bliver sj�ldent over 25. 186 00:19:07,820 --> 00:19:11,938 Ham fyren er ny soldat. Gummiskoene er nye. 187 00:19:12,060 --> 00:19:14,415 Han ved ikke engang, hvordan man holder jernet. 188 00:19:14,540 --> 00:19:18,215 Han kan godt lide at g� bev�bnet. Han er snart d�d. 189 00:19:28,540 --> 00:19:33,534 Her er intet politi, s� det er bedst ikke at ophidse dem. 190 00:19:33,660 --> 00:19:37,938 Det er ikke godt for helbredet. Det bliver 7,50. 191 00:19:41,860 --> 00:19:44,215 Elendigt sludder. 192 00:19:45,180 --> 00:19:47,330 De skyder! 193 00:19:47,460 --> 00:19:50,099 Tr�k for, for satan. 194 00:20:06,140 --> 00:20:10,816 Skud uden varsel er tegn p� krig mod dem udefra. 195 00:20:15,820 --> 00:20:19,779 BB har styr p� den nederste del af favelaen. 196 00:20:19,900 --> 00:20:23,654 Det starter ved motorvejen og g�r op til midt p� bakken. 197 00:20:23,780 --> 00:20:27,568 Der var en skov, som delte favelaen. Den br�ndte op. 198 00:20:27,700 --> 00:20:31,170 De d�bte det Bosnien, fordi det hele br�ndte. 199 00:20:31,300 --> 00:20:36,294 Oven for Bosnien ligger Valdir Mocot�s omr�de. 200 00:20:37,340 --> 00:20:42,573 Mocot� vil have en vej ned til motorvejen. Ad trappen. 201 00:20:42,700 --> 00:20:47,774 Den tilh�rer BB. Mocot� s�lger d�rligere, fordi omr�det er deroppe 202 00:20:47,900 --> 00:20:49,572 og det er mere utilg�ngeligt. 203 00:20:49,700 --> 00:20:54,854 Hvis han kan f� en gang ned, kan han s�lge ved motorvejen. 204 00:21:12,500 --> 00:21:14,889 Farvel. Kom med og efterlad medicinen. 205 00:21:15,020 --> 00:21:18,808 Der er for uroligt deroppe. Det var kun et skud. 206 00:21:18,940 --> 00:21:21,408 Er du s� skide fej? 207 00:21:21,540 --> 00:21:24,008 Kald mig ikke fej. 208 00:21:24,140 --> 00:21:29,168 Det var bare en fyr, der sk�d. Vi skal vel bare hen til din mormor? 209 00:21:41,740 --> 00:21:45,210 Var det de gale, Madrugad�o? Hvilke gale? Skrid! 210 00:21:45,340 --> 00:21:48,650 Forsvind herfra, idioter! 211 00:21:52,420 --> 00:21:54,888 For satan! De dr�bte fyren. 212 00:21:55,020 --> 00:21:57,818 Nu tilh�rer trappen Mocot�. 213 00:21:59,820 --> 00:22:03,369 Mocot� erobrede BB's omr�de. 214 00:22:03,500 --> 00:22:07,095 P� samme m�de som Napoleon indtog Rusland. 215 00:22:07,220 --> 00:22:10,610 Nu vil BB g� til modangreb. 216 00:22:10,740 --> 00:22:15,097 S�dan er det der. De skyder altid p� hinanden. 217 00:22:15,220 --> 00:22:17,415 De dr�ber hinanden pga. Trappen. 218 00:22:17,540 --> 00:22:21,374 Vores problem er, at Laranjinhas mormors hus ligger deroppe 219 00:22:21,500 --> 00:22:24,617 og n�r helvede bryder l�s, er det sv�rt at komme frem. 220 00:22:24,740 --> 00:22:28,653 Hun kan d�, hvis jeg ikke kommer med medicinen. 221 00:22:45,100 --> 00:22:49,252 Jeg tager den, moster. Du er vel tr�t nu. 222 00:22:49,380 --> 00:22:53,931 Hvor skal I hen? Vi skal op med hendes madkasser. 223 00:22:54,060 --> 00:22:56,972 De vil forbi. Hun bor her. 224 00:22:57,100 --> 00:23:00,217 Lad ham bare g�. Min mormor bor deroppe. 225 00:23:00,340 --> 00:23:02,615 M� jeg ikke? Hvorfor m�tte hun g� op? 226 00:23:02,740 --> 00:23:05,573 Hun er ikke sammen med BB. Jeg er jo kun et barn. 227 00:23:05,700 --> 00:23:08,578 Hvad mener du med "barn"? 228 00:23:08,700 --> 00:23:12,773 Lad mig komme forbi. Det er medicin til min mormor. 229 00:23:12,900 --> 00:23:15,858 Forsvind herfra, r�dh�tte. 230 00:23:15,980 --> 00:23:21,452 Vi kommer ikke igennem. Jo, det er lige under mormors hus. 231 00:25:13,820 --> 00:25:16,937 Hun d�r, hvis hun ikke f�r medicinen. 232 00:25:17,060 --> 00:25:19,176 D�r hun? 233 00:25:19,300 --> 00:25:23,009 Tror du, det er min sp�g? Hvad, hvis det er sandt? 234 00:25:23,140 --> 00:25:28,658 Pr�ver du noget, d�r du. Hvad skal jeg g�re? 235 00:25:28,780 --> 00:25:32,773 Det er bedre, at du lever. Du er yngre. 236 00:25:44,460 --> 00:25:51,332 Nu ved jeg det! Vi spr�jter lortet ud over hele Mocot�s b�ssebande. 237 00:25:58,780 --> 00:26:03,456 Der er det. Vi kunne ikke g� op med medicinen. 238 00:26:03,580 --> 00:26:07,368 Hold op. Er min serie begyndt? 239 00:26:07,500 --> 00:26:11,334 Hvad sagde du, mor? Se, om min serie er begyndt! 240 00:26:11,460 --> 00:26:13,052 For fanden. 241 00:26:13,180 --> 00:26:15,535 Min serie, Kikito! 242 00:26:15,660 --> 00:26:19,448 Se! Et blodbad. Det ligner en flod. 243 00:26:19,580 --> 00:26:23,209 Det er en krig. Hvorn�r begyndte krigen? 244 00:26:23,340 --> 00:26:26,457 Det er l�nge siden. Da mor gik med kjole. 245 00:26:26,580 --> 00:26:29,174 Vores krig kommer ikke i tv. 246 00:26:29,300 --> 00:26:32,770 Hvorn�r begyndte krigen? I g�r. Mocot� tog BB's trappe. 247 00:26:32,900 --> 00:26:35,937 Mocot� siger, at trappen f�rst tilh�rte ham. 248 00:26:36,060 --> 00:26:38,415 Og BB siger tv�rtimod. 249 00:26:38,540 --> 00:26:40,815 Det har foreg�et l�nge. 250 00:26:40,940 --> 00:26:46,094 De taler om trappen hele tiden. En af Mocot�s m�nd er dr�bt. 251 00:26:46,220 --> 00:26:52,329 Ham der spiller fodbold med dig. Moderen var helt �delagt. 252 00:26:52,460 --> 00:26:58,092 I morgen vil BB's m�nd g�re det af med Mocot�s m�nd. 253 00:26:58,220 --> 00:27:00,290 Han vil henrette dem. 254 00:27:00,420 --> 00:27:02,138 Er dit hus beskadiget af skud? 255 00:27:02,260 --> 00:27:06,458 Jeg tog hjem, og fem af hans venner 256 00:27:06,580 --> 00:27:09,697 rettede pistolerne mod hovedet p� begge hans br�dre. 257 00:27:09,820 --> 00:27:14,689 Han d�de helt s�nderskudt. Helt �delagt. 258 00:27:14,820 --> 00:27:16,572 Og det var hans venner. 259 00:27:16,700 --> 00:27:22,775 Jeg l� og sov i sengen og v�gnede med et jern mod panden. 260 00:27:22,900 --> 00:27:29,055 Det g�r ondt. Min f�tter d�de pga. Marihuana. 261 00:27:29,180 --> 00:27:30,818 Han var som en bror for mig. 262 00:27:30,940 --> 00:27:34,979 Jeg t�nker p� min f�tter, hver gang jeg har f�dselsdag. 263 00:27:35,100 --> 00:27:38,058 "Se op!" Jeg s� op. 264 00:27:38,180 --> 00:27:42,458 "Ryger du?" "Junker du?" Nej. Hvorfor? 265 00:27:42,580 --> 00:27:45,253 De dr�bte fire fem stykker. 266 00:27:45,380 --> 00:27:51,091 Den dag d�de tre samtidig. Politiet sk�d den ene ned. 267 00:27:51,220 --> 00:27:57,773 Den anden blev ramt i ansigtet og fik det halve revet af. 268 00:27:57,900 --> 00:28:01,813 Han m�tte ligge s�dan i kisten. De m�tte l�gge ham p� siden. 269 00:28:01,940 --> 00:28:06,695 Jeg har set tre d�de, som h�ngte. 270 00:28:06,820 --> 00:28:10,449 Han d�de lige for �jnene af mig. 271 00:28:10,580 --> 00:28:13,697 Politiet sk�d med gummikugler. 272 00:28:13,820 --> 00:28:17,495 De kastede en gasbombe igennem min mosters vindue 273 00:28:17,620 --> 00:28:21,090 og den sprang, og min onkel, som sov 274 00:28:21,220 --> 00:28:22,778 blev br�ndt til d�de. 275 00:28:25,260 --> 00:28:28,696 Hvem t�nker p�, du er gangster? 276 00:28:28,820 --> 00:28:32,290 Ingen vil vide det. Favelaboere er selv skyld i det. 277 00:28:32,420 --> 00:28:36,299 Jeg dukkede mig, og skuddet gik forbi... 278 00:28:36,420 --> 00:28:41,858 ...og ramte d�ren. Det ramte v�ggen, loftet. 279 00:28:41,980 --> 00:28:46,098 Det gik igennem tr�et. Jeg gik hen til min f�tters vindue. 280 00:28:46,220 --> 00:28:49,178 Det ramte ind i v�ggen. 281 00:28:49,300 --> 00:28:50,972 Kuglen fl�j forbi... 282 00:28:59,300 --> 00:29:02,497 Alle har engang t�nkt over det. 283 00:29:02,620 --> 00:29:07,250 G�r opr�r mod bossen og vind respekt. 284 00:29:07,380 --> 00:29:09,894 Forbyd alle under 15 at pushe. 285 00:29:10,020 --> 00:29:13,171 De tager de unge, for de kan ikke anholdes. 286 00:29:13,300 --> 00:29:17,612 De tror, de skal v�re bosser som voksne, men de bliver ingenting. 287 00:29:17,740 --> 00:29:22,177 N�r tiden er inde, er de ikke mere end 18. 288 00:29:34,620 --> 00:29:36,815 Fr�kenen kommer! 289 00:29:36,940 --> 00:29:39,329 Godmorgen. 290 00:29:39,460 --> 00:29:41,132 Godmorgen. 291 00:29:41,260 --> 00:29:44,013 Er I klar til timen? Ja. 292 00:29:44,140 --> 00:29:48,975 Hvem husker sidste time? Vi skulle p� udflugt. 293 00:29:49,100 --> 00:29:52,092 Hvad talte jeg om ud over det? 294 00:29:52,220 --> 00:29:55,417 Romerne, som ville sl�s mod gr�kerne. 295 00:29:55,540 --> 00:29:57,815 Nej, nej. 296 00:30:06,700 --> 00:30:10,249 Det er nok! Stille! Der bliver ingen udflugt. 297 00:30:10,380 --> 00:30:13,133 I kan jo ikke noget, s� hvorfor tage af sted? 298 00:30:13,260 --> 00:30:14,739 Hvad med vores penge? 299 00:30:14,860 --> 00:30:16,691 I f�r dem tilbage. 300 00:30:18,700 --> 00:30:23,410 Fr�ken, hvis jeg kan fort�lle, hvad De talte om 301 00:30:23,540 --> 00:30:25,451 m� vi s� tage ind og se kronen? 302 00:30:25,580 --> 00:30:28,617 Ja, men f�rst vil jeg h�re det. Oka y. 303 00:30:30,340 --> 00:30:32,615 V�rsgo. 304 00:30:38,860 --> 00:30:41,374 Jo, alts�... Det her er den franske bakke. 305 00:30:41,500 --> 00:30:44,776 Der var en galning, som hed Napoleon boss. 306 00:30:44,900 --> 00:30:48,131 Han ville have mere. Her er nabobakkerne. 307 00:30:48,260 --> 00:30:51,650 Han ville have de andre nabobakker. 308 00:30:51,780 --> 00:30:54,214 F�r ejede briterne markedet 309 00:30:54,340 --> 00:30:59,414 og forsynede regionen med varer, men Napoleon tog s� sm�t over. 310 00:30:59,540 --> 00:31:03,692 Han forb�d bakkerne at k�be varer fra England. 311 00:31:03,820 --> 00:31:08,018 De blev rasende og gav igen i slaget ved Trafalgar. 312 00:31:08,140 --> 00:31:12,019 F�rst erobrede han Spanien og smed briterne ud. 313 00:31:12,140 --> 00:31:14,131 Han knuste modstanden i Tyskland. 314 00:31:14,260 --> 00:31:17,696 N�r han havde erobret en bakke, m�tte en af hans venner styre. 315 00:31:17,820 --> 00:31:22,211 For han kunne ikke styre alt. Han pr�vede at erobre de isede omr�der 316 00:31:22,340 --> 00:31:26,413 men hans m�nd var ved at g� ned. Han slog sig p� Portugal 317 00:31:26,540 --> 00:31:29,293 s� de syntes, det var bedst at flygte. 318 00:31:29,420 --> 00:31:32,935 Hvorhen? Til Amerika bakken, som var deres. 319 00:31:33,060 --> 00:31:38,339 Hvorfor det? Den var st�rre, flere mennesker. 320 00:31:38,460 --> 00:31:42,055 Portugal bad briterne om hj�lp. Hvorfor det? 321 00:31:42,180 --> 00:31:45,968 For at redde kronen. Redde kronen? 322 00:31:47,380 --> 00:31:49,132 Hvordan gjorde de det? 323 00:31:49,260 --> 00:31:51,490 Det kan jeg ikke huske mere. 324 00:31:51,620 --> 00:31:54,180 Jeg kan tage det herfra. 325 00:31:57,580 --> 00:32:01,175 Napoleon begik den fejl at opdele de nye riger 326 00:32:01,300 --> 00:32:06,215 blandt sine sl�gtninge. Som var uduelige guvern�rer. 327 00:32:06,340 --> 00:32:11,698 I 1813 blev Napoleons tropper angrebet af europ�iske stormagter. 328 00:32:11,820 --> 00:32:16,769 Han trak sig tilbage til Frankrig, hvor han blev overfaldet af russerne. 329 00:32:16,900 --> 00:32:20,017 Kejseren faldt med Paris fald 330 00:32:20,140 --> 00:32:24,850 og i 1815 blev han for sidste gang sl�et 331 00:32:24,980 --> 00:32:27,858 ved det ber�mte slag ved Waterloo. 332 00:32:28,940 --> 00:32:35,539 S�dan kom han til �en Sankt Helena, hvor han levede sine sidste dage. 333 00:32:36,780 --> 00:32:40,898 Frem til 1807 var Storbritannien f�rende inden for slavehandel. 334 00:32:41,020 --> 00:32:44,808 De stod for st�rstedelen af handlen. 335 00:32:44,940 --> 00:32:48,250 Briterne m�tte forts�tte deres handel til Amerika. 336 00:32:48,380 --> 00:32:51,690 Derfor eskorterede de den portugisiske fl�de. 337 00:32:51,820 --> 00:32:54,937 De sendte fire st�rkt bev�bnede fregatter. 338 00:32:55,060 --> 00:32:58,291 Marlborough, London, Bedford og Monarch. 339 00:32:58,420 --> 00:33:01,332 De eskorterede kronen til Brasilien. 340 00:33:17,020 --> 00:33:23,016 Rejsen var lang og h�rd. Det var et europ�isk hof 341 00:33:23,140 --> 00:33:26,655 som blev overrumplet af en invasion af lus 342 00:33:26,780 --> 00:33:30,295 og hoffets damer blev n�dt til at rage deres hoveder. 343 00:33:30,420 --> 00:33:35,255 Endelig, den 7. marts 1808, n�ede rejsen sit m�l. 344 00:33:35,380 --> 00:33:38,850 Ankomsten blev fejret med salutter med 21 skud 345 00:33:38,980 --> 00:33:41,255 fra alle byens f�stninger. 346 00:33:41,380 --> 00:33:44,895 Selv skibene, som l� i havnen, sk�d salut. 347 00:33:45,020 --> 00:33:50,253 Indbyggerne t�ndte sporadisk ild, og kirkerne lyste op i fest. 348 00:33:50,380 --> 00:33:53,850 Byen forblev oplyst hele natten. 349 00:33:53,980 --> 00:33:58,337 Alle huse, selv de fattige, h�ngte olielamper ud 350 00:33:58,460 --> 00:33:59,779 og festen bredte sig... 351 00:33:59,900 --> 00:34:01,891 Mormor! 352 00:34:02,020 --> 00:34:03,976 Mormor! 353 00:34:08,700 --> 00:34:10,452 Mormor! 354 00:34:10,580 --> 00:34:13,299 Mormor! 355 00:34:13,420 --> 00:34:15,172 Mormor? 356 00:34:55,820 --> 00:34:57,811 Kronen var grusom. 357 00:34:57,940 --> 00:34:59,817 Jeg syntes, den var grim. 358 00:35:09,900 --> 00:35:13,813 Men det gjaldt p� ingen m�de Kelly Cristina. 359 00:35:16,220 --> 00:35:20,611 Overs�ttelse: Annelise Bentzen PrimeText International AB, 2005 360 00:35:45,500 --> 00:35:49,539 Tekstadmin: Www. Primetext.tv, 2005 PrimeText International AB 361 00:36:41,584 --> 00:36:44,735 Jeg vandt! 362 00:36:44,864 --> 00:36:46,775 Du knuste dem alle. 363 00:36:46,904 --> 00:36:49,896 Vil du spille en gang til? 364 00:36:50,024 --> 00:36:53,619 En, to, tre, fire, fem. Jeg er femfoldig mester. Du er bavian. 365 00:36:53,744 --> 00:36:55,814 Hvem kalder du bavian? 366 00:36:55,944 --> 00:36:58,856 Dig, hvorfor? Det skal du f� betalt. 367 00:36:58,984 --> 00:37:03,535 Du f�r t�sk. 368 00:37:03,664 --> 00:37:05,541 Bank ham. 369 00:37:07,704 --> 00:37:10,172 Lad dem selv ordne det. 370 00:37:12,824 --> 00:37:16,578 V�k med dem. Bind dem sammen. 371 00:37:16,704 --> 00:37:20,014 Det er mellem dem. 372 00:37:26,784 --> 00:37:30,299 Jeg hedder Lu�s Ot�vio, din skid. 373 00:37:31,184 --> 00:37:34,096 Hvad sk�ndes I om? 374 00:37:34,224 --> 00:37:38,934 Kom her og hj�lp til. L�g dig ikke p� jorden. Fart p�. 375 00:37:39,984 --> 00:37:43,021 Kom s�. Fart p�. 376 00:38:12,544 --> 00:38:14,774 En, to... 377 00:38:14,904 --> 00:38:17,418 Kast den herhen. ...og tre. 378 00:38:17,864 --> 00:38:23,097 Nu bliver der gang i festen. S�t den hurtigt op, Madrugad�o. 379 00:38:26,944 --> 00:38:29,856 Hvad er det der, Novaldo? Den v�g, der manglede. 380 00:38:29,984 --> 00:38:33,863 Det kan du godt glemme. Hvad handler det om? 381 00:38:33,984 --> 00:38:36,339 Det er yderv�ggen. 382 00:38:36,464 --> 00:38:39,979 Glem det. Jeg vil ikke have en n�gen kvinde. 383 00:38:40,104 --> 00:38:44,894 Du ved, m�nd t�nder p� bryster. 384 00:38:45,024 --> 00:38:47,140 Virkelig? S� kan du vende den om. 385 00:38:47,264 --> 00:38:51,542 Vend den om, Madrugad�o, s� slipper hun for at se kvinden. 386 00:38:51,664 --> 00:38:55,703 Tak, t�nk dig at have den n�gne kvinde i mit sovev�relse. 387 00:38:55,824 --> 00:38:58,702 F� lidt fart p�, Madrugad�o! 388 00:39:14,464 --> 00:39:17,820 Det var bedre. Jeg vil have det stykke, Ratinho. 389 00:39:17,944 --> 00:39:22,017 Jeg vil bare have en vinge. Har jeg spurgt dig om noget? 390 00:39:27,784 --> 00:39:32,539 Tak. Danser din s�ster med bossen? 391 00:40:02,224 --> 00:40:04,977 Jeg har altid v�ret Acerolas makker. 392 00:40:05,104 --> 00:40:07,698 Jeg blev n�dt til at sige noget. 393 00:40:07,824 --> 00:40:11,260 Da jeg s� hans s�ster Mirca danse med Deco 394 00:40:11,384 --> 00:40:14,979 bakkens m�gtigste gangster. 395 00:40:15,104 --> 00:40:19,302 Det er min bror. Kan du ikke skaffe sodavand til os? 396 00:40:19,424 --> 00:40:20,857 Absolut. 397 00:40:28,224 --> 00:40:31,614 Forsvind! Vil du glo p� mig nu? 398 00:40:31,744 --> 00:40:34,816 Hvad laver du med en gangster? Hvad taler du om? 399 00:40:34,944 --> 00:40:39,620 Det ender galt. Jeg l�rer ham bare at danse. 400 00:40:39,744 --> 00:40:43,054 Hvor mange kvinder har han? Hold op med at �vle. Forsvind nu. 401 00:40:43,184 --> 00:40:47,541 Vil du v�re udkigspost? Min bror er jaloux. 402 00:40:47,664 --> 00:40:52,419 Sl� dig ned, ven. Er det ikke sjovt? Tag en vand. 403 00:40:52,544 --> 00:40:56,093 Nej, det er fint. Tag lidt sodavand. 404 00:40:57,344 --> 00:41:00,336 Hvorfor g�r du barfodet? Hvor er dine gummisko? 405 00:41:00,464 --> 00:41:04,093 Mine gummisko? Jo... 406 00:41:05,584 --> 00:41:09,975 De gik i stykker, s� jeg m�tte smide dem ud. 407 00:41:10,104 --> 00:41:13,096 Du skal ikke g� uden gummisko. Fiel! 408 00:41:13,224 --> 00:41:17,263 Hent skoene hos dona Cotinha. St�r de p� skabet? 409 00:41:17,384 --> 00:41:24,460 Ja. Her, tag dem her. Jeg kan bedre lide de andre. 410 00:41:24,584 --> 00:41:27,303 De er nok for store til ham. 411 00:41:27,424 --> 00:41:30,541 Overhovedet ikke. Jeg vokser. Passer de, er det dine. 412 00:41:30,664 --> 00:41:33,861 Mine gummisko... 413 00:41:33,984 --> 00:41:37,181 Vil du give mig lidt sodavand? 414 00:41:41,344 --> 00:41:45,337 Hej, bavian! Hent lidt k�d til os. 415 00:41:46,584 --> 00:41:50,816 Hvad bliver det til, bavian? Henter du det, eller hvad? 416 00:41:53,544 --> 00:41:57,503 S�dan, ja. Kom her, Laranjinha! 417 00:41:57,624 --> 00:41:59,376 Hvad er der? 418 00:41:59,504 --> 00:42:03,463 Acerola s�s aldrig med gangstere, men da han blev svoger 419 00:42:03,584 --> 00:42:08,863 bossens svoger, fik han smag for magten og misbrugte den. 420 00:42:08,984 --> 00:42:10,576 Jeg vil have ham, ham og ham. 421 00:42:10,704 --> 00:42:15,698 Bavianerne var bange, da de s� mig og sked i bukserne, da jeg gav ordrer. 422 00:42:15,824 --> 00:42:19,373 Ham, der var lille, blev stor. 423 00:42:21,504 --> 00:42:26,100 Samtidig levede hans s�ster som rigets f�rstedame. 424 00:42:26,224 --> 00:42:29,296 Det skal v�re disciplineret... 425 00:42:29,424 --> 00:42:33,258 Der er en masse mennesker hernede, som vil tale med dig. 426 00:42:33,384 --> 00:42:36,262 Bed ham komme ned. Oka y. 427 00:42:36,384 --> 00:42:39,421 Kan du kalde p� Deco? Hvad hedder du? 428 00:42:39,544 --> 00:42:42,854 Mirca. Mirque? 429 00:42:42,984 --> 00:42:47,978 Der er en pige, som hedder Mirca, som vil tale med dig. 430 00:42:48,104 --> 00:42:51,335 Slap af. Han kommer ned lige om lidt. 431 00:42:51,464 --> 00:42:56,094 Hvad fanden bander du for? Hvor l�nge skal vi vente? 432 00:42:56,224 --> 00:43:01,344 Skynd dig ned, der er mange, som vil tale med dig. 433 00:43:08,104 --> 00:43:10,060 Hvordan g�r det? 434 00:43:11,064 --> 00:43:12,975 Hold styr p� dem. 435 00:43:15,304 --> 00:43:18,580 Alt vel? Hvor er pigen, Espeto? 436 00:43:18,704 --> 00:43:22,902 Stil dem p� r�kke. Vent lidt. Kan vi tale sammen? 437 00:43:23,024 --> 00:43:26,221 Hvordan g�r det, skat? 438 00:43:27,104 --> 00:43:32,337 Skal du ned? Du m� vente lidt. 439 00:43:32,464 --> 00:43:36,059 Stil dem p� r�kke og send en ad gangen. 440 00:43:43,824 --> 00:43:49,694 Jeg fik et barn med en fyr, og nu er han ligeglad med barnet. 441 00:43:49,824 --> 00:43:54,056 I morges kom der ikke en dr�be vand, og vi betaler jo for vandet. 442 00:43:54,184 --> 00:43:57,938 Hende i underetagen laver mad i br�ndeovn 443 00:43:58,064 --> 00:44:00,453 og det kan jeg m�rke hos mig. 444 00:44:00,584 --> 00:44:06,181 Jeg drak forgiftet vand. Br�kkede mig uafbrudt og var d�den n�r. 445 00:44:06,304 --> 00:44:11,981 Min nabo n�gter at fjerne br�nden, som ligger over mit hus. 446 00:44:12,104 --> 00:44:15,335 Folk ler ad mig, is�r de sm� drenge. 447 00:44:15,464 --> 00:44:18,581 De skal v�re i strammere t�jler. 448 00:44:18,704 --> 00:44:21,172 Jeg har brug for et l�n. 449 00:44:21,304 --> 00:44:27,061 Jeg ville kun tale med min k�reste, s� jeg stillede mig i k�en. 450 00:44:27,184 --> 00:44:31,143 S� du ville tale med din k�reste? Godt. 451 00:44:48,704 --> 00:44:52,333 Vent, hvor skal du hen? Jeg er tilbage lige om lidt. 452 00:44:52,464 --> 00:44:54,853 Hvorn�r kommer du tilbage? 453 00:45:03,264 --> 00:45:07,052 Nogle dage senere kom Deco tilbage. 454 00:45:09,104 --> 00:45:11,493 Men kun p� en kort visit. 455 00:45:11,784 --> 00:45:15,094 Ned. Nej, bliv oppe. 456 00:45:15,224 --> 00:45:18,102 Nu kan I g� ned. 457 00:45:18,224 --> 00:45:21,182 S�dan, ja. Op med jer igen! 458 00:45:21,304 --> 00:45:23,772 Op, for helvede! Rejs jer. 459 00:45:23,904 --> 00:45:28,659 Sig efter mig: Acerola er femfoldig mester, og jeg er en bavian. 460 00:45:28,784 --> 00:45:33,141 En gang til. "Acerola er femfoldig mester..." 461 00:45:33,264 --> 00:45:34,856 Nu dig alene. 462 00:45:34,984 --> 00:45:40,342 "Acerola er femfoldig mester, og jeg er en bavian." 463 00:45:40,464 --> 00:45:43,456 S�dan, ja. Vend tilbage til dit rottehul. 464 00:45:46,464 --> 00:45:50,457 Din halsk�de er sej. Den er din. 465 00:45:50,584 --> 00:45:53,974 Hvorn�r? N�r du vil. 466 00:46:16,584 --> 00:46:20,133 Kan vi ikke g� et sted hen for os selv? 467 00:46:20,264 --> 00:46:23,620 Der er dejligt her. Men de ser jo p� os. 468 00:46:23,744 --> 00:46:27,339 Det er i orden. Vi g�r ned. 469 00:46:27,464 --> 00:46:31,218 Vi g�r nu. Du bestemmer. 470 00:46:32,784 --> 00:46:39,053 Tag gummiskoene af! Deco er bossen her. 471 00:46:39,184 --> 00:46:40,936 Fart p�. 472 00:46:41,064 --> 00:46:45,296 Ogs� du, bavian. Bind dem sammen, Laranjinha. 473 00:46:48,184 --> 00:46:53,542 Taler jeg gr�sk? G�r det! Begynder du at g�re grin med mig? 474 00:46:55,584 --> 00:47:01,056 Nu vil jeg se, hvordan I f�rer jer. Kom s�, rul med hofterne. 475 00:47:01,184 --> 00:47:04,779 Rul med hofterne! 476 00:47:04,904 --> 00:47:08,499 Kom s�, tyksak. 477 00:47:08,624 --> 00:47:15,621 F�rst var det for sjov, men s� begyndte Acerola at misbruge magt. 478 00:47:15,744 --> 00:47:21,137 Hvis sko var det? Dine? Det var jo kedeligt. 479 00:47:22,664 --> 00:47:25,132 Har du ikke flere klar? Skynd dig. 480 00:47:25,264 --> 00:47:27,334 Sikke du sviner. 481 00:47:52,624 --> 00:47:57,857 Der er du, boss. Der er en masse, der vil tale med dig. 482 00:47:57,984 --> 00:48:01,977 De m� vente. Nej, du m� tage det nu. 483 00:48:03,544 --> 00:48:08,493 Jeg beklager, jeg tr�ngte mig p�, men det var for pigens skyld. 484 00:48:08,624 --> 00:48:12,583 T�nker du kun p� at kysse? Hvad er der, Mirca? 485 00:48:13,944 --> 00:48:18,574 Rul i hofterne. Se lige benraden, han ligner en b�sse. 486 00:48:18,704 --> 00:48:24,256 Kom med den. F�j, det var varmt. 487 00:48:24,384 --> 00:48:27,820 Hovsa... s�dan kan det g�. 488 00:48:27,944 --> 00:48:31,414 Hvad fanden �vler I om? G� ad helvede til. 489 00:48:31,544 --> 00:48:33,136 F�j for satan! 490 00:48:34,264 --> 00:48:37,813 Hej, Mirca. Hvor er Dec�o? Han er historie. 491 00:48:37,944 --> 00:48:39,900 Jeg vil ikke h�re tale om ham. 492 00:48:40,024 --> 00:48:43,175 De sk�ndes, men de er snart sammen igen. 493 00:48:45,464 --> 00:48:47,819 Vi holder �je med idioten. 494 00:49:06,064 --> 00:49:09,261 Det f�rer ikke til noget. Han har selv valgt. 495 00:49:09,384 --> 00:49:14,253 Han er boss. Tror du, han har det let? Han skal passe biksen 496 00:49:14,384 --> 00:49:17,376 og tage sig af beboerne, som har klager. 497 00:49:17,504 --> 00:49:21,497 Det er lige det. Det er det, der er vigtigt for ham. 498 00:49:21,624 --> 00:49:24,741 Han er i krig. Tror du, man m�tte bes�ge soldaterne i Vietnam? 499 00:49:24,864 --> 00:49:28,140 Han m� passe sin egen krig. Jeg vil have fred. 500 00:49:28,264 --> 00:49:30,380 Han kan d�. Han elsker dig jo. 501 00:49:30,504 --> 00:49:35,180 Han har masser af kvinder. Hvad skal han med mig? 502 00:49:37,624 --> 00:49:41,503 Hvad er der? Vi vil tale med Acerola. 503 00:49:41,624 --> 00:49:46,778 Jeg husker, hvad du sagde om gangsternes piger, som d�r. 504 00:49:46,904 --> 00:49:49,976 Glem det der. Giv ham en chance. 505 00:49:50,104 --> 00:49:53,062 Dine venner venter hernede, Acerola. 506 00:49:59,144 --> 00:50:01,863 Hvad vil I? Er Acerola der? 507 00:50:01,984 --> 00:50:04,100 Hvor gik han hen? Ud. 508 00:50:04,224 --> 00:50:08,820 Vi smutter. Kom, s� finder vi ham. 509 00:50:13,304 --> 00:50:16,455 Laranjinha! Er du der? 510 00:50:18,104 --> 00:50:19,822 Laranjinha! 511 00:50:19,944 --> 00:50:22,139 Hvad vil du? De er efter os. 512 00:50:22,264 --> 00:50:27,861 Jeg har ikke gjort noget. Vil du ikke hj�lpe mig? 513 00:50:27,984 --> 00:50:31,260 Du har startet det. Du m� ordne det. 514 00:50:31,384 --> 00:50:33,181 Er vi ikke kammerater? 515 00:50:34,224 --> 00:50:38,422 Du vil bestemme alting. Kom nu. 516 00:50:38,544 --> 00:50:41,536 Vil du stille op for din kammerat? 517 00:50:42,584 --> 00:50:45,144 Hvis du beder p�nt. 518 00:50:45,264 --> 00:50:49,098 Kom nu... Bliver det p� min m�de? 519 00:50:49,224 --> 00:50:51,533 Ja, det g�r det. 520 00:50:56,024 --> 00:50:58,743 Der vare kun en m�de at l�se det p�. 521 00:50:58,864 --> 00:51:01,139 Mirca m�tte tage Deco tilbage. 522 00:51:01,984 --> 00:51:06,739 Hvordan g�r "K�rlighedshistorien"? Den ender lykkeligt. 523 00:51:09,264 --> 00:51:13,735 Er hun ikke k�n? Jo, helt klart. 524 00:51:13,864 --> 00:51:17,539 Har du penge? Hvor er Decos moneter? 525 00:51:22,264 --> 00:51:25,176 Jeg har kun det her. 526 00:51:31,344 --> 00:51:34,654 F�r vi et kort, hvis vi k�ber en chokolade? 527 00:51:34,784 --> 00:51:38,333 Kun hvis du tager s�dan en. Kan forelskede lide den slags? 528 00:51:38,464 --> 00:51:40,739 Forelskede? Ja. 529 00:51:40,864 --> 00:51:45,574 Skriv: Kom klokken tre. Nej, det skal v�re mere romantisk. 530 00:51:45,704 --> 00:51:51,097 "Vi ses, hvor vi f�rste gang kyssede, elskede." 531 00:51:51,224 --> 00:51:54,614 Klokken tre. Og hende? 532 00:51:54,744 --> 00:51:58,339 Hun f�r chokoladen. Der er ikke flere penge. 533 00:52:03,424 --> 00:52:09,420 Hvis hun sagde ja til mig, ville jeg forlade dette gangsterliv. 534 00:52:09,544 --> 00:52:13,822 Begynder du at t�nke p� �gteskab, og med en pige som hedder Mirca... 535 00:52:13,944 --> 00:52:17,334 Hun er ansvarlig. Hun er en god pige. 536 00:52:17,464 --> 00:52:20,774 Du skider p� folk. Slet ikke. 537 00:52:20,904 --> 00:52:23,020 Du beg�r en fejl. 538 00:52:24,104 --> 00:52:27,335 Tal. Der er en pige, der s�ger dig. 539 00:52:27,464 --> 00:52:29,614 Giv hende radioen. 540 00:52:33,504 --> 00:52:36,701 Hej, smukke. Vil du slappe lidt af? 541 00:52:36,824 --> 00:52:41,295 Ja, det skulle v�re nu. Satans. Jeg sagde det jo. 542 00:52:47,584 --> 00:52:51,623 Han sagde, du er den eneste. Han vil forlade gangsterlivet. 543 00:52:51,744 --> 00:52:54,542 I skal ses, der hvor I kyssede f�rste gang. 544 00:52:54,664 --> 00:52:56,302 Klokken tre. 545 00:52:56,424 --> 00:52:59,700 Holder han op? Lyver du, Acerola? 546 00:52:59,824 --> 00:53:03,055 Han blev forelsket. Den slags sker. 547 00:53:03,184 --> 00:53:06,256 S� f�r jeg styr p� det hele. 548 00:53:07,304 --> 00:53:10,262 Tak for chokoladen. 549 00:53:13,464 --> 00:53:17,742 Alt gik efter min plan. Mirca slugte maddingen. 550 00:53:17,864 --> 00:53:23,336 Nu skulle Deco lette hjertet, og bavianerne respektere Acerola. 551 00:53:45,264 --> 00:53:48,734 Jeg f�r dig ud af kniben. 552 00:53:48,864 --> 00:53:52,743 Hvor tror I, I skal hen? Hvor skal I hen? 553 00:53:52,864 --> 00:53:55,253 Jeg er Decos svoger. 554 00:53:55,384 --> 00:53:59,855 Hvor er pizzaen? Skaf lidt kage, Espeto. 555 00:54:05,224 --> 00:54:09,012 Deco! Hej, Acerola. Kom her. 556 00:54:09,144 --> 00:54:13,774 M� jeg tale med dig? Kom, v�r ikke bange. 557 00:54:18,144 --> 00:54:21,181 Store Acerola og Laranjinha. Hvad kan jeg g�re for dig? 558 00:54:21,304 --> 00:54:23,374 Min s�ster har sendt mig. 559 00:54:23,504 --> 00:54:26,382 Det var ikke d�rligt. Et k�restebrev. 560 00:54:26,504 --> 00:54:29,496 Har du set hjertet? Hjertet? 561 00:54:31,024 --> 00:54:33,174 Ja. Var det fra Amor? 562 00:54:33,304 --> 00:54:36,819 Klokken tre. G�r I stadig grin med mig? 563 00:54:40,744 --> 00:54:47,058 Det er p� tide at give dem svaret. Kom, Verdinho. Tag den, Calminho. 564 00:54:47,184 --> 00:54:48,856 Vi m� skynde os. 565 00:54:48,984 --> 00:54:51,817 Kom s�, vi g�r. 566 00:54:51,944 --> 00:54:55,573 Du f�r lov at tale med ham. 567 00:54:55,704 --> 00:54:58,172 Han kommer nu. Hvem er det? 568 00:54:58,304 --> 00:55:01,023 Bigod�o. Hvad er der, Bigod�o? 569 00:55:01,144 --> 00:55:03,897 Okay. Kom her, Acerola. 570 00:55:04,024 --> 00:55:07,858 G�r mig en tjeneste. Kender du ham med oversk�gget? L�gen. 571 00:55:07,984 --> 00:55:11,533 Vil du tage v�bnet med til ham? 572 00:55:11,664 --> 00:55:14,622 Det er min svoger. Man kan stole p� ham. 573 00:55:14,744 --> 00:55:16,302 Jeg kan ikke g�re det. 574 00:55:16,424 --> 00:55:20,258 Hvad er der nu, Acerola? Hvad er problemet? 575 00:55:20,384 --> 00:55:22,579 Det g�r ikke. L�g den i rygs�kken. 576 00:55:22,704 --> 00:55:25,298 Sker der noget, er I alligevel mindre�rige. 577 00:55:25,424 --> 00:55:27,176 Tag den. 578 00:55:27,304 --> 00:55:30,341 Pas p� hende. Jeg kan ikke leve uden hende. 579 00:55:30,464 --> 00:55:34,855 Laranjinha! Her har du din rygs�k. Det er din svoger. 580 00:55:34,984 --> 00:55:39,614 Men det er jo din rygs�k. Du �delagde k�rlighedshistorien. 581 00:55:39,744 --> 00:55:43,578 Hvordan? Du m� tage den selv. 582 00:55:43,704 --> 00:55:47,663 Min plan "K�rlighedshistorien" gik i vasken. 583 00:55:47,784 --> 00:55:51,220 Acerola var g�et for vidt. 584 00:55:51,344 --> 00:55:55,257 Siden han fik magt, lod bavianerne ham ikke i fred 585 00:55:55,384 --> 00:55:57,978 og vores venskab var ikke det samme. 586 00:56:00,744 --> 00:56:03,895 Acerola var ved at v�lge sin egen vej. 587 00:57:09,424 --> 00:57:11,176 Pr�ver du at flygte? 588 00:57:36,104 --> 00:57:38,902 Hallo, der! 589 00:57:39,024 --> 00:57:42,334 Ja, dig! Kom lige herhen. 590 00:57:42,464 --> 00:57:45,217 Kom her, kn�gt. 591 00:57:45,344 --> 00:57:47,096 Bor du her i kvarteret? 592 00:57:58,424 --> 00:58:01,700 Jeg har savnet dig, skat. 593 00:58:04,344 --> 00:58:09,179 Hvad fanden er det for en sp�g? Hvad fanden laver du her? 594 00:58:09,304 --> 00:58:15,493 Vi taler sammen senere, Sheila. Sheila? I g�r var det skat. 595 00:58:15,624 --> 00:58:19,697 Fjern din h�nd. Fjern din h�nd, Deco. 596 00:58:19,824 --> 00:58:22,782 Bliv, hvor du er, luder. Slip mig. 597 00:58:22,904 --> 00:58:26,260 Giv mig rygs�kken. Har du intet, er der ingen fare. 598 00:58:34,864 --> 00:58:39,301 Du er for sent p� den. Klokken er over tre. 599 00:59:39,944 --> 00:59:43,732 Tilbage. Det er hans s�ster. 600 00:59:43,864 --> 00:59:47,095 Vent et �jeblik, det er min s�ster. Mirca... 601 00:59:50,664 --> 00:59:55,374 I dr�bte en uskyldig pige. Hun var p� det forkerte sted. 602 01:00:46,144 --> 01:00:48,260 Mormor... 603 01:00:49,664 --> 01:00:53,942 Hvad er der, skat? Hvor har du v�ret, Acerola? 604 01:00:54,064 --> 01:00:57,420 Ja, hvor har du v�ret, du lille? 605 01:00:58,424 --> 01:01:02,303 Sig, hvor du har v�ret. Er det en tid at komme p�? 606 01:01:07,584 --> 01:01:10,656 Han har m�ske sk�ndtes med en ven. 607 01:01:10,784 --> 01:01:13,617 Det er i orden. 608 01:01:13,744 --> 01:01:18,374 Acerola havde intet valg. Han m�tte give sig. 609 01:01:23,544 --> 01:01:26,820 Hent bolden! 610 01:01:26,944 --> 01:01:29,981 Skynd dig. Kast bolden. 611 01:01:37,464 --> 01:01:40,581 Jeg h�ber, de tilgiver mig. 612 01:01:41,984 --> 01:01:46,694 Gilmar! De sorte var dine, ikke? 613 01:01:46,824 --> 01:01:49,702 V�rsgo, Lu�s Ot�vio. 614 01:01:49,824 --> 01:01:54,181 Glem alt, der er sket. Du er fem foldig mester. Det er hele Brasilien. 615 01:01:54,304 --> 01:01:57,660 Er vi venner? Skal vi give hinanden h�nden? 616 01:01:57,784 --> 01:02:02,858 Giv mig dine gummisko. Nu. De her? 617 01:02:02,984 --> 01:02:05,339 Ja, fart p�. 618 01:02:05,464 --> 01:02:09,696 Som du vil. Giv mig dem p�. 619 01:02:09,824 --> 01:02:13,942 Skal jeg give dig dem p�? Ja. 620 01:02:14,624 --> 01:02:17,457 Fart p�. Sidder de godt? 621 01:02:17,584 --> 01:02:21,543 Kom s�, Acerola. 622 01:02:21,664 --> 01:02:25,293 Kom nu, Acerola. Fart p�. 623 01:02:25,424 --> 01:02:27,415 Kom s�! 624 01:02:28,064 --> 01:02:32,262 Tag det roligt. Jeg spiller uden gummisko. 625 01:02:38,904 --> 01:02:42,658 Det var som fanden. Acerola tog ved l�re af det. 626 01:02:42,784 --> 01:02:45,093 Vores venskab blev godt igen. 627 01:02:45,224 --> 01:02:48,899 Det var godt. Nu var det sjovt at spille fodbold igen. 628 01:03:08,584 --> 01:03:11,382 Overs�ttelse: Annelise Bentzen PrimeText International AB, 2005 629 01:03:38,224 --> 01:03:44,299 Tekstadmin: Www. Primetext.tv, 2005 PrimeText International AB 630 01:04:43,043 --> 01:04:44,795 Acerola! 631 01:04:50,483 --> 01:04:53,634 Giver du mig penge til en kage, mormor? 632 01:04:53,763 --> 01:04:58,314 En kage? Du laver ikke andet end at t�nke p� mad. 633 01:04:58,443 --> 01:05:01,162 Er det ikke p� tide at f� dig et job? 634 01:05:01,283 --> 01:05:06,801 - Jeg arbejder. Jeg g�r rent hjemme. - Ja? M� man se det arbejde? 635 01:05:06,923 --> 01:05:10,711 - Jeg vasker da t�jet hjemme. - Jas�, hjemme. Er det et arbejde? 636 01:05:10,843 --> 01:05:13,994 Hvorfor afleverer du ikke brevene til folk? 637 01:05:14,123 --> 01:05:18,639 Jeg afleverer dem her. Tager folk det ikke, er det deres egen skyld. 638 01:05:36,683 --> 01:05:38,878 Hvad sker der? 639 01:05:39,003 --> 01:05:44,396 - Vi kan aldrig finde vores breve. - Ingen viser respekt mere, Bir�o. 640 01:05:44,523 --> 01:05:49,358 - Alle t�nker kun p� sig selv. - Rolig, vi g�r ind og taler om det. 641 01:05:49,483 --> 01:05:52,634 Ind med jer, alle sammen. Ogs� dig. 642 01:05:53,363 --> 01:05:58,073 - Hvad er det der foreg�r? - Det her er ikke holdbart l�ngere. 643 01:05:58,203 --> 01:06:03,323 Penge kommer ikke frem. Alle klager. Du kan selv se det. 644 01:06:03,443 --> 01:06:08,198 S�t dig ned. Hvad er problemet, postbud? 645 01:06:08,323 --> 01:06:13,716 Jeg l�gger brevene der, for jeg ved ikke, hvad folk hedder. 646 01:06:13,843 --> 01:06:18,758 - Gaderne har ingen numre. - Dernede arbejder du seks timer... 647 01:06:18,883 --> 01:06:22,956 - Hold nu k�ft. - M� jeg sige noget. 648 01:06:23,083 --> 01:06:27,440 - V�rsgo. - Hvor er mit pensionskort, kn�gt? 649 01:06:27,563 --> 01:06:32,273 - Kort? - Ja, vi sulter derhjemme. Ikke? 650 01:06:32,403 --> 01:06:34,871 Vi m� l�se det med uddelingen. 651 01:06:35,003 --> 01:06:40,077 Fra og med i dag m� favelaen have sit eget postbud. 652 01:06:40,203 --> 01:06:43,991 Vi kan v�lge en kn�gt, der kan finde og kender alle. 653 01:06:44,123 --> 01:06:48,401 Hvad siger I? Vi kan tage en af drengene. 654 01:06:48,883 --> 01:06:52,876 - Vi tager Acerola. - Ja, vi tager dig, Acerola. 655 01:06:53,003 --> 01:06:56,552 - Jeg skal l�se lektier. - S� kan du l�se. 656 01:06:56,683 --> 01:06:59,595 Jeg skal have et job for at hj�lpe mormor. 657 01:06:59,723 --> 01:07:04,922 Du f�r l�n for det. Kom hen p� m�destedet hver fredag, - 658 01:07:05,043 --> 01:07:07,477 - s� f�r du en hund. 659 01:07:07,603 --> 01:07:10,197 Af jer? Af politiet? 660 01:07:10,323 --> 01:07:14,441 Hent den her i byggeforeningen. Ikke. 661 01:07:14,803 --> 01:07:16,395 Kom her. 662 01:07:18,163 --> 01:07:23,874 H�r efter. Her er penge til at k�be sko... 663 01:07:24,003 --> 01:07:27,837 - Og hvad du skal bruge til det. - Hvorn�r skal jeg begynde? 664 01:07:27,963 --> 01:07:32,081 I morgen efter skoletid, men du skal vide en ting, - 665 01:07:32,203 --> 01:07:36,719 - Jobbet skal tages alvorligt. Alle breve skal ud hver dag. 666 01:07:36,843 --> 01:07:41,314 Eller skal du st� til ansvar for det. Ret skal v�re ret. 667 01:07:41,443 --> 01:07:43,274 Gentag det. 668 01:07:43,403 --> 01:07:46,634 - Ret skal v�re ret. - Du har forst�et det. 669 01:07:46,763 --> 01:07:49,880 Giv mig min pistol, Fiel. Er der ro nu? 670 01:07:50,003 --> 01:07:54,155 Acerola er vores nye postbud. 671 01:07:55,843 --> 01:07:59,597 Hold op med at r�be. Slap af. Er det forst�et? 672 01:07:59,723 --> 01:08:03,955 Hold k�ft for helvede. Du snakker fandeme hele tiden. 673 01:08:08,883 --> 01:08:12,193 Endnu flere. Og jeg der ville arbejde med Formel 1. 674 01:08:12,683 --> 01:08:15,197 Eller en computerspilfabrik. 675 01:08:15,323 --> 01:08:17,598 Eller en musikforretning. 676 01:08:17,723 --> 01:08:20,920 Det her kommer ikke engang t�t p�. 677 01:08:21,043 --> 01:08:23,159 Og jeg er alene om det. 678 01:08:31,763 --> 01:08:35,312 Jeg har et job til os, Laranjinha. 679 01:08:35,443 --> 01:08:38,321 Hvordan kan du tabe mod maskinen? 680 01:08:41,323 --> 01:08:43,359 Nu tabte jeg. 681 01:08:43,483 --> 01:08:45,872 Du m� betale et nyt spil. 682 01:08:46,003 --> 01:08:50,838 Hvor mange vil du have? N�, nu har jeg din opm�rksomhed. 683 01:08:50,963 --> 01:08:55,161 De er for arbejdet. Det er et rigtigt arbejde. 684 01:08:55,283 --> 01:08:59,561 Med taske, uniform, gummisko og madkuponer. 685 01:08:59,683 --> 01:09:02,038 - Et hundrede om ugen. - Hvem er boss? 686 01:09:02,163 --> 01:09:04,597 Chefen? 687 01:09:05,643 --> 01:09:08,874 Det er Seu Mario. Ham med den store mave. 688 01:09:09,003 --> 01:09:10,880 - Seu Mario? - Formanden. 689 01:09:11,003 --> 01:09:14,678 - Byd p� et spil. - Kan du veksle den her? 690 01:09:57,563 --> 01:10:02,159 Penge p� lommen, fyldt k�leskab og piger efter os. 691 01:10:02,283 --> 01:10:05,753 Vi var de mest elskede fyre p� bjerget. 692 01:10:11,083 --> 01:10:16,032 Seu Arlindo? 693 01:10:16,163 --> 01:10:20,600 Seu Arlindo! 694 01:10:20,723 --> 01:10:26,241 - Hvad vil du p� det her tidspunkt? - Der er brev til dig. 695 01:10:26,363 --> 01:10:29,321 - Her er brevet. - Lad mig se. 696 01:10:29,443 --> 01:10:33,561 Seu Arlindo da Silva. Det her brev er ikke til mig. 697 01:10:33,683 --> 01:10:35,958 - Hvad hedder du? - Jeg har ikke noget navn. 698 01:10:36,083 --> 01:10:38,916 Han er sk�r. Bor du ikke her? 699 01:10:39,043 --> 01:10:43,241 - De sagde, det var til dig. - Nej, det er ikke mit. 700 01:10:43,363 --> 01:10:46,082 - Det sagde jeg jo. - Seu Arlindo... 701 01:10:46,203 --> 01:10:49,912 Det er dit, brevet er til dig. Tag brevet. 702 01:10:50,043 --> 01:10:56,755 Jeg hedder ikke Arlindo. Han findes ikke, h�rer du d�rligt? 703 01:10:56,883 --> 01:10:58,919 Fandens. 704 01:11:00,403 --> 01:11:02,758 - Hvad g�r vi nu? - Det ved jeg ikke. 705 01:11:02,883 --> 01:11:07,434 Alle breve skal deles ud samme dag. Det er dit ansvar. 706 01:11:07,563 --> 01:11:11,351 - Er det tilovers? - Hvad skal jeg g�re? 707 01:11:11,483 --> 01:11:14,077 Du har en aftale med ham. 708 01:11:14,203 --> 01:11:16,353 Du skulle s�rge for det. 709 01:11:16,483 --> 01:11:21,034 Det har ikke noget med os at g�re. Snak med ham om det. 710 01:11:21,163 --> 01:11:26,032 - Alle brevene skal jo deles ud. - Jeg vil ikke vide noget om det. 711 01:11:31,043 --> 01:11:35,195 - Ret skal v�re ret. - Det vedkommer ikke os. 712 01:11:35,323 --> 01:11:37,883 Du har en aftale med ham. 713 01:11:41,883 --> 01:11:47,674 Alle brevene skal ud den dag de kommer, det er dit ansvar. 714 01:11:57,563 --> 01:12:00,361 Acerola skal give dig, det brev der blev tilovers. 715 01:12:00,483 --> 01:12:03,281 Jeg har ikke noget med det at g�re. 716 01:12:03,403 --> 01:12:05,633 Begynder du nu ogs�? 717 01:12:06,443 --> 01:12:10,118 - Hvem skal s�rge for det? - Hvem tror du? 718 01:12:10,243 --> 01:12:16,682 - Du er en l�gnhals. - Hvad? Vi arbejder for samfundet. 719 01:12:16,803 --> 01:12:21,399 - Det er et �rligt job. - Ikke med Bir�o. Jeg holder op. 720 01:12:21,523 --> 01:12:23,878 Nej, nej. Vent lidt. 721 01:12:24,003 --> 01:12:29,555 Alle har set arbejde. I m� tage skraldet sammen. 722 01:12:29,683 --> 01:12:31,799 Oka y? 723 01:12:34,843 --> 01:12:37,038 Hvad vil du? 724 01:12:38,123 --> 01:12:44,517 - Fjern poterne. - F� det v�k. 725 01:12:49,403 --> 01:12:51,553 Kom her! 726 01:12:55,123 --> 01:12:57,762 Hvad vil du? 727 01:12:57,883 --> 01:13:00,920 - Jeg vil tale med chefen. - Lad os h�re. 728 01:13:01,043 --> 01:13:05,241 Chefen er p� ferie, det er os, der bestemmer nu. 729 01:13:05,363 --> 01:13:09,879 Viser du os ikke respekt? Hvad er problemet? 730 01:13:10,003 --> 01:13:14,201 - Det er brevet, det er ikke delt ud. - Og hvad s�? 731 01:13:14,323 --> 01:13:16,678 Alle brevene skal deles ud. 732 01:13:16,803 --> 01:13:21,194 Ja? Et af brevene er ikke uddelt. Hvad g�r vi? 733 01:13:21,323 --> 01:13:26,272 - Stop den op i r�ven. - Er du ikke postbud? 734 01:13:26,403 --> 01:13:29,315 Hvad g�r man, n�r man ikke kan aflevere et brev? 735 01:13:29,443 --> 01:13:32,913 - Man sender det retur. - Til hvem? 736 01:13:33,043 --> 01:13:36,080 - Tli afsenderen. - Hvorfor har i ikke gjort det? 737 01:13:36,203 --> 01:13:40,515 - Var det os, der sendte det? - I er chefens postbude. 738 01:13:40,643 --> 01:13:44,716 G�r jeres arbejde. I ved, chefen vil have alt rigtigt. 739 01:13:44,843 --> 01:13:47,277 Aflever brevet til afsenderen. 740 01:13:47,403 --> 01:13:51,954 - Hvad siger chefen? - Ret skal v�re ret. 741 01:13:52,083 --> 01:13:54,756 - N�? - Her er brevet. 742 01:13:54,883 --> 01:13:57,238 Smut s�. 743 01:14:02,803 --> 01:14:06,318 - Hvad hedder gaden? - Haddock Lobo. 744 01:14:06,443 --> 01:14:08,081 Jeg har aldrig h�rt navnet. 745 01:14:08,203 --> 01:14:11,832 Heller ikke mig. Hold den, jeg skal have blusen af. 746 01:14:25,203 --> 01:14:27,114 Haddock Lobo? 747 01:14:27,243 --> 01:14:30,235 - Den er i Tijuca. - Hvordan kommer vi derhen? 748 01:14:30,363 --> 01:14:32,354 Tag den bus. Skynd jer. 749 01:14:32,483 --> 01:14:38,080 Vi kendte ikke Tijuca, men vi skulle finde gaden. 750 01:14:38,323 --> 01:14:43,158 Har man m�le i munden, finder man vej. Til Afghanistan, Kasakhstan 751 01:14:43,283 --> 01:14:45,558 - USA, ja, selv til m�nen. 752 01:14:45,683 --> 01:14:48,436 Vi er her. Almirante Jo�o Candido Brasil. 753 01:14:48,563 --> 01:14:51,600 G� ligeud og til h�jre ved Felipe Camar�o. 754 01:14:51,723 --> 01:14:56,478 S� lige ud, forbi Padre Chapanhar, til Pinto de Figueiredo. 755 01:14:56,603 --> 01:15:00,516 Til venstre der, s� er det n�ste kryds Haddock Lobo. 756 01:15:00,643 --> 01:15:03,953 Har de ikke kortere navne, der er lettere at huske? 757 01:15:04,083 --> 01:15:07,041 Det er navne p� rige, s�dan er det her. 758 01:15:07,163 --> 01:15:10,473 - Vil du skrive det op? - Skrive det? 759 01:15:10,723 --> 01:15:16,992 - Tag kortet i stedet? - Har du ikke brug for det? Tak. 760 01:15:17,123 --> 01:15:18,795 Han var flink. 761 01:15:28,163 --> 01:15:31,200 Her er det! Vi fandt det. 762 01:15:31,443 --> 01:15:33,877 Hvor er vi gode. 763 01:15:34,883 --> 01:15:39,673 - Ja, hallo? - Er det Haddock Lobo 66? Seu Paulo? 764 01:15:39,803 --> 01:15:45,036 Jeg har jo sagt, at her ikke er nogen af det navn. Jeg kommer ud. 765 01:15:45,323 --> 01:15:48,474 - Har du fundet favelaen? - Nej, kun skove. 766 01:15:48,603 --> 01:15:51,071 - Hvilke skove? - De gr�nne. 767 01:15:51,203 --> 01:15:54,275 - Hvilke skove? - Se, Salgueiro-bjerget. 768 01:15:54,403 --> 01:15:57,952 Turano-, Mirante- og Prazeres-bjerget. 769 01:15:58,083 --> 01:15:59,994 - Ingen favela. - Fandens. 770 01:16:00,123 --> 01:16:04,241 - Lad mig se brevet. - Her. Haddock Lobo 66. 771 01:16:04,363 --> 01:16:06,877 Haddock Lobo 66, S�o Paulo. 772 01:16:07,003 --> 01:16:12,077 - S�o Paulo? Der skal st� Seu Paulo. - Kan I ikke l�se? Tag brevet. 773 01:16:12,203 --> 01:16:16,355 - Tag brevet. - Det er jeres. 774 01:16:16,483 --> 01:16:20,795 - Vi skrider. - Nu sender de os til S�o Paulo. 775 01:16:20,923 --> 01:16:23,437 Jeg vil skide p� det brev. 776 01:16:23,563 --> 01:16:25,360 Sig det til ham. 777 01:16:25,483 --> 01:16:28,714 Det var dig, der skaffede os problemer. 778 01:16:28,843 --> 01:16:31,880 Jeg har lige l�st det. 779 01:16:34,083 --> 01:16:38,952 Det n�ste skridt var at blive taget til n�de igen. 780 01:16:39,083 --> 01:16:41,358 Det var let at s�lge vores ide. 781 01:16:41,483 --> 01:16:46,432 Dernede er gaderne d�bt efter folk, med magt og penge. 782 01:16:46,563 --> 01:16:48,918 Her har de ikke engang navn. 783 01:16:49,043 --> 01:16:52,831 Ved hj�lp af kortet kunne vi dele alle brevene ud. 784 01:16:52,963 --> 01:16:56,194 Hvis vi kortlagde hele favelaen, - 785 01:16:56,323 --> 01:17:00,635 - og gav kortet til postbudet, ville posten komme hurtigt ud. 786 01:17:00,763 --> 01:17:03,152 - Og s� er der ikke brug for os. - Hvor er mit brev? 787 01:17:03,283 --> 01:17:05,114 - Hvilket brev? - Mit. 788 01:17:05,243 --> 01:17:09,031 - Vi afleverede det tilbage i g�r. - Det var et brev om et job. 789 01:17:09,163 --> 01:17:10,994 Vi afleverede det. 790 01:17:11,123 --> 01:17:13,432 - Til S�o Paulo? - Ja. 791 01:17:14,763 --> 01:17:17,357 Er I fulde af l�gn? 792 01:17:17,483 --> 01:17:21,396 Fandens, der r�g mit job. 793 01:17:21,523 --> 01:17:24,799 Jeg tager mig af problemet. 794 01:17:24,923 --> 01:17:26,914 G� derop. 795 01:17:27,043 --> 01:17:31,195 Fart p�, unger, derop! 796 01:17:42,723 --> 01:17:48,753 - Vil I d�? I er f�rdige! - Man lyver ikke for gangstere. 797 01:17:48,883 --> 01:17:52,034 - I er f�rdige. - Jeg g�r k�l p� jer. 798 01:17:52,163 --> 01:17:54,552 - Jeg g�r k�l p� jer. - Vent... 799 01:17:54,683 --> 01:17:57,834 - De tog pis p� os. - Forestil jer det her. 800 01:17:57,963 --> 01:18:01,876 Ja, men forestil jer det her. H�r efter! 801 01:18:02,003 --> 01:18:04,517 - Bliv, hvor I er. - Se p� favelaen. 802 01:18:04,643 --> 01:18:09,763 Forestil dig et kort. Er du med? Flere gadeskilte. 803 01:18:09,883 --> 01:18:13,273 Det bliver fedt. Forestil dig at komme hjem. 804 01:18:13,403 --> 01:18:18,636 Avenida Lord Bolad�o. Er det fedt eller ej? 805 01:18:18,963 --> 01:18:24,879 Forestil dig at komme her, og alt er p� plads. 806 01:18:25,003 --> 01:18:27,801 Gaderne, alt er perfekt med gadeskilte. 807 01:18:27,923 --> 01:18:31,996 Hvor er trappen Avenida Nefasto? Den ligger deroppe. 808 01:18:32,123 --> 01:18:35,479 - Fedt. - Det giver favelaen klasse. 809 01:18:35,603 --> 01:18:41,758 Vi kunne bygge et springvand. Bir�os font�ne. Hans egen. 810 01:18:41,883 --> 01:18:43,953 - Der har vi det. - Er det godt? 811 01:18:44,083 --> 01:18:46,438 Det er det. 812 01:18:46,563 --> 01:18:50,602 - Kn�gtenes ide er god. - Snak med dem. 813 01:18:50,723 --> 01:18:54,318 - I f�r lov at leve. Rejs jer op. - Fart p�. 814 01:18:54,443 --> 01:18:57,082 Op med dig. Se der. 815 01:18:57,203 --> 01:19:01,242 I skal lave noget, fordi I ikke kan klare at v�re postbude. 816 01:19:01,363 --> 01:19:04,241 - Lav kortet og skiltene. - Skiltene? 817 01:19:04,363 --> 01:19:08,800 - Alt skal v�re skiltet p� s�ndag. - Det kan vi to ikke. 818 01:19:08,923 --> 01:19:13,997 - Vi skal bruge materialer... - I m� ans�tte folk. 819 01:19:14,883 --> 01:19:21,482 H�r efter. Det f�rste skilt er Avenida Espeto Bolad�o. 820 01:19:21,603 --> 01:19:24,401 - Og Lord Bolad�o. - Avenida do Dentinho. 821 01:19:24,523 --> 01:19:28,482 Vent lidt. Nap� er da ogs� et gadenavn? 822 01:19:28,603 --> 01:19:30,480 Nej, Kun soldater og h�jere rang. 823 01:19:30,603 --> 01:19:33,675 - I er anonyme. - Glem ikke Ducado Souza. 824 01:19:33,803 --> 01:19:40,038 - Forsvind s�. - Glem ikke Verdinho-gaden. 825 01:19:40,163 --> 01:19:43,121 - Vi s�rger for sikkerheden. - Ja. 826 01:19:43,643 --> 01:19:47,716 Her er kortet. Smut s�. 827 01:20:25,523 --> 01:20:27,957 Skriv 52 grader. 828 01:20:29,603 --> 01:20:31,958 Tager I mit sted med? 829 01:20:32,083 --> 01:20:35,200 Det er kun vigtige personer, der f�r gadenavne. 830 01:20:35,323 --> 01:20:38,872 Jeg er vigtig. Alle kender Dona Id�s sted. 831 01:20:39,003 --> 01:20:42,234 - Jeg har aldrig h�rt om det. - Skriv nu mit navn. 832 01:20:42,363 --> 01:20:46,322 - Det g�r ikke. - Ikke engang guaran� og kage? 833 01:20:46,443 --> 01:20:49,674 Og nogle spillem�rker til computespil? 834 01:20:49,803 --> 01:20:51,441 Vent lidt. 835 01:20:51,563 --> 01:20:56,193 Vi har taget alle soldater, og alle andre af rang, ikke? 836 01:20:56,323 --> 01:20:58,439 Det stemmer. 837 01:20:58,563 --> 01:21:01,555 Den her gade er kendt som Dona Id�s sted, ikke? 838 01:21:01,683 --> 01:21:03,036 Jo. 839 01:21:03,163 --> 01:21:05,916 - Vi har andre gader uden navn, ikke? - Ja. 840 01:21:06,043 --> 01:21:08,841 - S� er der ingen problemer, vel? - Nej. 841 01:21:10,683 --> 01:21:15,313 - Prisen for skiltet er ved siden af. - Hvor meget er det? 842 01:21:15,443 --> 01:21:18,162 - En tier. - Det lyder godt. 843 01:21:18,283 --> 01:21:22,834 - Du m� betale p� forh�nd. - M� jeg tage en sodavand nu? 844 01:21:22,963 --> 01:21:26,194 - Selvf�lgelig. - Alle Silva'er, op med h�nden. 845 01:21:26,323 --> 01:21:30,316 Silva p� den side og Oliveira p� den. S�dan. 846 01:21:30,443 --> 01:21:33,435 Silva p� den side og Oliveira her. 847 01:21:36,043 --> 01:21:38,841 Del jer op. Silva og Oliveira. 848 01:21:38,963 --> 01:21:43,081 - Det er en tier. - Hvor er pengene. 849 01:21:43,203 --> 01:21:46,115 - Det er alt, hvad jeg har. - Det er ikke nok til et skilt. 850 01:21:52,923 --> 01:21:57,041 H�r her, alle, der vil arbejde skal komme hen i boligforeningen. 851 01:21:57,163 --> 01:22:00,280 Snedkere, malere, kom med jeres... 852 01:22:00,403 --> 01:22:04,191 - Arbejdsredskaber. - Ja, tak skal du have. 853 01:22:06,163 --> 01:22:08,677 Hvordan st�r det til? 854 01:22:10,763 --> 01:22:15,553 Tja, Babu! Hej, Laranjinha. Jeg har ikke arbejde til jer alle. 855 01:22:15,683 --> 01:22:22,361 - Kom ind. - Hvem er god til at snedkere? 856 01:22:22,883 --> 01:22:28,321 Kom ind. Kan du male? Er der nogen, der kan skrive? 857 01:22:28,443 --> 01:22:32,277 - De, der kan skrive, kom ind. - Kom s�. 858 01:22:32,403 --> 01:22:36,078 - Kom op. - Skal du male? 859 01:22:43,683 --> 01:22:47,562 Hvis den gade, hvis den gade var min 860 01:22:47,683 --> 01:22:51,596 Ville jeg, ville jeg give den mit navn 861 01:22:51,723 --> 01:22:53,793 - Dit navn? - Espeto. 862 01:22:53,923 --> 01:22:55,834 - Dit navn? - Marc�o. 863 01:22:55,963 --> 01:22:57,794 - Dit navn? - Da Silva. 864 01:22:57,923 --> 01:22:59,481 - Dit navn? - Bir�o. 865 01:22:59,603 --> 01:23:00,831 Kiko, Ito, Maria... 866 01:23:00,963 --> 01:23:02,840 - Glem ikke Man� 867 01:23:02,963 --> 01:23:06,319 - Arlindo, Pedro, Jo�o - S� er der Ti�o og Chic�o 868 01:23:06,443 --> 01:23:09,913 Mariano, P�ra och Carl�o 869 01:23:22,043 --> 01:23:27,163 Det her hverken en gade, gyde, eller blindgyde... 870 01:23:27,283 --> 01:23:32,516 - En trappe eller gang. Hvad er det? - Det er en plads. 871 01:23:32,643 --> 01:23:36,477 - Marias Plads. Det er fint. - Maria? Skriv Marias Plads. 872 01:23:36,603 --> 01:23:39,879 - Hvad laver I? - Det her er Marias plads. 873 01:23:40,003 --> 01:23:42,915 - Nej, Dona Teresas plads. - Oka y. 874 01:23:43,043 --> 01:23:46,115 Hvis nogen skal navngive pladsen er det mig. Kellys plads. 875 01:23:46,243 --> 01:23:49,121 - Kellys plads. - Hvad har du her at g�re? 876 01:23:49,243 --> 01:23:54,078 Hvad snakker I om. Det er Teresas plads. De k�er kan ikke navngive den. 877 01:23:54,203 --> 01:23:59,436 - Du kan selv v�re en ko. - Hold k�ft, alle sammen! 878 01:23:59,563 --> 01:24:05,593 V�r stille, s� er I rare. Du hedder Teresa, Maria- 879 01:24:05,723 --> 01:24:09,079 - og du er Kelly? Te-Ma-Ke. 880 01:24:09,203 --> 01:24:11,080 Temakes plads. 881 01:24:11,203 --> 01:24:13,558 - Hvad er det for et navn? - Et navn. 882 01:24:13,683 --> 01:24:15,674 Det lyder japansk. 883 01:24:15,803 --> 01:24:20,240 Vi g�r, Laranjinha. Ingen af jer f�r en plads d�bt efter jer. 884 01:24:20,363 --> 01:24:23,116 Kom tilbage, Acerola. S� ordner vi det. 885 01:24:23,243 --> 01:24:26,599 - Din fr�kke... - Gesk�ftige k�lling! 886 01:24:26,723 --> 01:24:28,361 Svin! 887 01:24:37,523 --> 01:24:40,993 S�dan ja. Nu maler jeg mit sted om. 888 01:24:41,123 --> 01:24:44,593 - M� vi bede om en sodavand til? - Selvf�lgelig. 889 01:24:52,763 --> 01:24:55,675 - De vil kalde min gade Temake. - Temake? 890 01:24:55,803 --> 01:24:58,954 - Er det logisk? - Det var underligt. 891 01:24:59,083 --> 01:25:03,076 Jeg har aldrig h�rt magen. Det er dem der. 892 01:25:03,203 --> 01:25:08,675 - Kom her! Tager de sig betalt? - Alle m� betale. 893 01:25:08,803 --> 01:25:12,398 Hvorfor tager I betalt for gadenavnene? 894 01:25:12,523 --> 01:25:16,118 Der manglede navne. Postbudet for vild. 895 01:25:16,243 --> 01:25:18,996 Det skulle kun v�re folk med magt. 896 01:25:19,123 --> 01:25:22,433 Hvordan skulle vi ellers betale det hele? 897 01:25:22,563 --> 01:25:28,274 - Lad mig se pengene. - Det er til arbejderne. 898 01:25:28,403 --> 01:25:31,236 I har jo en masse penge. 899 01:25:32,883 --> 01:25:35,636 I er g�et fra postbude til at v�re rigm�nd. 900 01:25:37,323 --> 01:25:41,874 - Jeg tager en tiendedel. - Hvordan skal vi... 901 01:25:42,003 --> 01:25:45,279 - Vi laver forbedringer her. - Og arbejderne? 902 01:25:45,403 --> 01:25:48,076 - I kan betale med resten. - Espeto... 903 01:25:48,203 --> 01:25:51,434 Du skal komme ned. 904 01:25:51,563 --> 01:25:55,033 - Hvad med min gade? - Temake lyder godt. 905 01:25:55,163 --> 01:25:58,519 Kom s�, drenge, vi skal have fart p�. 906 01:26:12,003 --> 01:26:14,471 Rolig nu, ikke? 907 01:26:15,523 --> 01:26:17,912 Nej, boss. Her er roligt. 908 01:26:18,043 --> 01:26:21,718 Alt er i orden, hvem siger, vi har problemer? 909 01:26:27,683 --> 01:26:32,313 Tag det roligt! Tag det roligt! 910 01:26:33,163 --> 01:26:36,075 Alt er i orden. 911 01:26:38,963 --> 01:26:41,955 Jeg s�rger for det. 912 01:26:42,083 --> 01:26:44,995 Oka y. I Guds navn. 913 01:26:45,163 --> 01:26:50,601 Bossen er tilbage, Espeto. Vi skal tilbage til basen. 914 01:27:13,803 --> 01:27:15,600 Hvad har vi her? 915 01:27:18,683 --> 01:27:22,232 I to, kom ud. 916 01:27:27,923 --> 01:27:30,642 - Det er vel narkopenge? - Nej, det er mormors. 917 01:27:30,763 --> 01:27:33,197 - Det er foreningens. - Ja? 918 01:27:33,323 --> 01:27:35,314 - Det... - Inspekt�r? 919 01:27:35,443 --> 01:27:39,561 - Du vil kunne lide favela-kortet. - Jeg skal have det med i skole. 920 01:27:39,683 --> 01:27:42,914 Nej, kortet er vores, det er pengene ogs�. 921 01:27:43,043 --> 01:27:46,638 S� I siger, pengene er jeres? 922 01:27:46,763 --> 01:27:50,961 Okay, s� pengene og kortet er jeres. 923 01:27:51,083 --> 01:27:55,361 Det m� I bevise for mig. Vi g�r. 924 01:28:05,843 --> 01:28:09,199 Hvad er historien bag kortet? 925 01:28:09,323 --> 01:28:15,512 Det var for at hj�lpe indbyggerne, s� postbudet kunne dele posten ud. 926 01:28:15,643 --> 01:28:17,474 Vi ville hj�lpe. 927 01:28:17,603 --> 01:28:22,313 Vi p�lagde en skat for at lave et springvand i dit navn, - 928 01:28:22,443 --> 01:28:25,480 - plus andre arbejder. Drengene hjalp til. 929 01:28:25,603 --> 01:28:27,753 Se der, for pokker. 930 01:28:27,883 --> 01:28:31,478 Springvandet b�rer dit navn. Bir�os font�ne. 931 01:28:31,603 --> 01:28:35,232 Drengene er stenhuggere. Sp�rg selv. 932 01:28:35,363 --> 01:28:40,960 Springvand? Hvem betaler jeres l�n? Jeg eller strisserne? 933 01:28:41,083 --> 01:28:43,597 - Dig. - For�rer I bare kortet v�k? 934 01:28:43,723 --> 01:28:47,159 Det var ikke os. Det var drengene. 935 01:28:48,243 --> 01:28:51,155 Hvor er kortet? Har strisseren det? 936 01:28:51,283 --> 01:28:54,798 - Desv�rre. - Og pengene til arbejderne? 937 01:28:54,923 --> 01:28:57,562 Dem tog de ogs�. 938 01:28:58,403 --> 01:29:03,602 Jeg er v�k en uge. En uge! Og se hvad der sker! 939 01:29:03,723 --> 01:29:08,239 Ved I, hvad jeg har lyst til? At g�re k�l p� jer alle sammen. 940 01:29:08,363 --> 01:29:11,355 Hvad er problemet? 941 01:29:11,643 --> 01:29:16,239 Jeg betaler arbejderne med jeres penge, forst�et? 942 01:29:16,443 --> 01:29:19,515 - Har I? - Det kan du stole p�. 943 01:29:19,643 --> 01:29:21,315 Har I? 944 01:29:21,963 --> 01:29:27,595 I kan g�. I f�r jeres penge p� mandag. 945 01:29:27,723 --> 01:29:31,955 Det var det hele, I kan g�. Fiel, du ordner det. 946 01:29:34,163 --> 01:29:39,601 - Glem ikke at ordne min font�ne. - Oka y. 947 01:29:39,723 --> 01:29:43,352 Er det forst�et? Hvad s� med kortet? 948 01:29:43,483 --> 01:29:47,681 Jeg har en ide. M� jeg sige noget? 949 01:29:47,803 --> 01:29:49,316 Lad mig h�re. 950 01:30:06,003 --> 01:30:07,994 Se, er det ikke strisserne? 951 01:30:08,123 --> 01:30:12,401 - Jo, det er. - Hvor er bossen, Espeto? 952 01:30:12,523 --> 01:30:15,242 Hold �jnene �bne, strisseren er p� vej op. 953 01:30:28,803 --> 01:30:32,955 Temakes plads? Det her er ingen plads. 954 01:30:33,083 --> 01:30:35,881 Jeg forst�r ingenting. 955 01:30:36,003 --> 01:30:38,995 Springvandet er her og pladsen er der bagved. 956 01:30:39,123 --> 01:30:43,082 Id�s sted er p� pladsen her, men ser I p� kortet, - 957 01:30:43,203 --> 01:30:45,717 - skal det ligge deroppe. 958 01:30:45,963 --> 01:30:48,113 Ring p� og sp�rg. 959 01:30:56,323 --> 01:30:59,121 Hallo der! 960 01:31:04,243 --> 01:31:07,952 - Drop v�bnet. - Du er anholdt, drop dit v�ben. 961 01:31:08,083 --> 01:31:10,233 L�g dit v�ben. 962 01:31:10,363 --> 01:31:17,713 - Hvor meget skal du have, Silva? - Desv�rre, pressen er her. 963 01:31:17,843 --> 01:31:21,677 Sig din pris, Silva. 964 01:31:25,083 --> 01:31:29,952 - Vi k�rer nu. ...et kort over favelaen. 965 01:31:45,683 --> 01:31:49,562 - Du kan k�re. - Han bor her. 966 01:31:58,603 --> 01:32:01,913 Kom. Kom n�rmere. 967 01:32:02,043 --> 01:32:05,672 Vi har kun en sk�bne. D�den. 968 01:32:05,803 --> 01:32:08,954 - Bossen r�g ind pga. Vores kort. - I skal ikke v�re nerv�se. 969 01:32:09,083 --> 01:32:12,041 De lader os ikke slippe s� let. 970 01:32:12,163 --> 01:32:15,838 Rolig, jeg bider ikke. 971 01:32:16,363 --> 01:32:20,322 Kan I se alt det der? Det hele? 972 01:32:20,443 --> 01:32:23,719 Se godt p� det. 973 01:32:30,483 --> 01:32:33,873 Det er os, der bestemmer nu. 974 01:32:34,003 --> 01:32:37,757 Det er os, der er bosser nu, Bosser. 975 01:32:37,883 --> 01:32:43,276 Bossen sidder inde. Har I forst�et? Det er os, der bestemmer nu. 976 01:32:43,963 --> 01:32:48,241 NEFASTOS, LORDS OG ESPETOS FONT�NE 977 01:32:53,963 --> 01:32:58,593 - Jeg tror, at... - Stille, du laver bare ballade. 978 01:33:06,083 --> 01:33:08,233 Hallo? 979 01:33:08,363 --> 01:33:11,116 - Hvem er det? - Nefasto? 980 01:33:11,243 --> 01:33:14,758 Det er Bir�o. Hvordan er det g�et? 981 01:33:14,883 --> 01:33:17,681 Alt er rolig, det k�rer bare. 982 01:33:17,803 --> 01:33:22,513 Lad det bare k�re. Find ikke p� noget. H�r efter. 983 01:33:22,643 --> 01:33:25,635 Jeg skal have en advokat og penge. 984 01:33:25,763 --> 01:33:29,517 Det er i orden, b�de advokaten og pengene er pa vej. 985 01:33:29,643 --> 01:33:33,682 Jeg skal ogs� have en ny mobil og en b�rbar. 986 01:33:33,803 --> 01:33:37,557 - Hvad er en b�rbar. - En computer der ligner en bog. 987 01:33:37,683 --> 01:33:39,435 N� s�dan. 988 01:33:39,563 --> 01:33:44,239 Okay, ingen numre den her gang. For s� g�r jeg k�l p� jer. 989 01:33:44,363 --> 01:33:47,435 - Det er i orden. Tillid til Gud. - Tillid til Gud. 990 01:33:47,563 --> 01:33:52,079 Overs�ttelse: PrimeText International AB, 2005 991 01:33:52,203 --> 01:33:56,162 Textadmin: Www. Primetext.tv, 2005 PrimeText International AB 992 01:34:44,866 --> 01:34:48,779 Den her by med kloakering hedder Rio de Janeiro. 993 01:34:48,906 --> 01:34:53,457 Den her by uden kloakering hedder Rio de Janeiro. 994 01:34:53,586 --> 01:34:56,862 Den her by med asfalt hedder Rio de Janeiro. 995 01:34:56,986 --> 01:35:01,696 Den her by med jord hedder Rio de Janeiro. 996 01:35:06,066 --> 01:35:08,534 Svinene har fundet mig. 997 01:35:08,666 --> 01:35:12,818 Fandens, jeg m� ud. Ud ad d�ren, vinduet. 998 01:35:12,946 --> 01:35:17,383 De er vel p� vej op for at t�ve mig. L�bet er k�rt. 999 01:35:17,506 --> 01:35:19,019 Hvad fanden har jeg gjort? 1000 01:35:19,146 --> 01:35:21,501 Kommet i tanke om det. 1001 01:35:21,626 --> 01:35:26,541 H�r efter, Laranjinha! Bossen vil tale med dig. 1002 01:35:26,666 --> 01:35:28,816 �h Gud! Bossen t�ver mig. 1003 01:35:28,946 --> 01:35:31,460 - Stik af! - Hvorfor? 1004 01:35:31,586 --> 01:35:33,941 Fandens! Nu husker jeg det. 1005 01:35:35,706 --> 01:35:38,379 Jeg s� p� hans kvinde. 1006 01:35:38,506 --> 01:35:41,225 Har du tabt noget? 1007 01:35:41,346 --> 01:35:45,544 Det er sv�rt at lade v�re. Jeg m� ned, ellers f�r jeg bank. 1008 01:35:45,666 --> 01:35:47,782 Ned. Jeg m� ned. 1009 01:35:47,906 --> 01:35:51,262 Jeg m� op. Nej, ned. 1010 01:35:55,546 --> 01:35:57,741 Fandens! 1011 01:35:57,866 --> 01:36:01,381 Jeg hader at v�gne til politisirener. 1012 01:36:01,506 --> 01:36:05,385 De st�jer altid, n�r de k�rer op ad bjerget. 1013 01:36:07,106 --> 01:36:11,702 Fandens. Det er stadig torsdag. Min mor sover p� arbejdet. 1014 01:36:11,826 --> 01:36:15,057 Hun kommer f�rst hjem i weekenden. 1015 01:36:15,186 --> 01:36:19,577 Jeg er skrupsulten, fandens osse. 1016 01:36:19,706 --> 01:36:23,904 Der er ingen kaffe, al maden er spist. 1017 01:36:24,026 --> 01:36:27,575 Hvis jeg ringer og siger, jeg har tabt pengene, bliver hun sur. 1018 01:36:27,706 --> 01:36:32,416 Min mor er d�dbange for, at jeg havner p� gaden, - 1019 01:36:32,546 --> 01:36:35,379 - men i dag har jeg ikke noget valg. 1020 01:36:36,986 --> 01:36:41,582 U�lace. Du m� ikke tigge. Du er ikke noget gadebarn. 1021 01:36:41,706 --> 01:36:47,576 Du er ikke tigger, din mor slider sig ihjel, for at du ikke skal tigge. 1022 01:36:47,706 --> 01:36:52,541 U�lace. Jeg hedder U�lace. 1023 01:36:52,666 --> 01:36:57,217 Min mor ville give mig et vigtigt navn. Et amerikansk navn- 1024 01:36:57,346 --> 01:37:00,463 - s� jeg bliver til noget som stor. 1025 01:37:00,586 --> 01:37:05,057 Men ingen taler amerikansk her, s� jeg blev Laranjinha. 1026 01:37:05,186 --> 01:37:10,579 Jeg kan ikke klare det her liv. Fandens, Jeg er kun et barn. 1027 01:37:23,946 --> 01:37:27,143 Jeg hader at v�gne til politisirener. 1028 01:37:27,266 --> 01:37:30,338 Altid den st�j n� de k�rer op ad bjerget. 1029 01:37:38,786 --> 01:37:41,744 Om lidt kommer mor ind- 1030 01:37:41,866 --> 01:37:45,176 - og siger, hun er nerv�s for vildfarne kugler. 1031 01:37:45,306 --> 01:37:46,819 Jo�o Victor! 1032 01:37:46,946 --> 01:37:50,939 Kom v�k fra vinduet? Vil du d�? Har jeg ikke sagt, at jeg er bange... 1033 01:37:51,066 --> 01:37:53,819 ...for vildfarne kugler. Er det sket, bror? 1034 01:37:53,946 --> 01:37:58,019 Bror? Jeg er din mor. Og jeg siger, du skal flytte dig. 1035 01:37:58,146 --> 01:38:00,785 Det er ikke sket, men det kan det. 1036 01:38:00,906 --> 01:38:05,138 F� fart p�, vi skal snart g�. Hvad sagde jeg? 1037 01:38:05,266 --> 01:38:07,336 G� v�k, Jo�o Victor. 1038 01:38:07,466 --> 01:38:12,301 Jo�o Victor. S�dan d�bte mor mig, fordi det er et adelsnavn. 1039 01:38:12,426 --> 01:38:18,376 N�r hun siger "Jo�o Victor", ser hun ser hun en str�lende fremtid for mig. 1040 01:38:18,506 --> 01:38:22,499 For hende er det selvf�lgeligt, at den fremtidige Jo�o Victor- 1041 01:38:22,626 --> 01:38:25,982 - bliver beleven, kultiveret, charmerende, - 1042 01:38:26,106 --> 01:38:30,224 - blond, h�j og rig. 1043 01:38:34,586 --> 01:38:39,182 - Tag de her p�. - Jeg har brug for nye fede sko. 1044 01:38:39,306 --> 01:38:41,820 - Hvad mener du? - Fr�kkere sko. 1045 01:38:41,946 --> 01:38:47,498 Jeg ved, hvad cool betyder, men de sko holder �ret ud. 1046 01:38:50,546 --> 01:38:53,822 Kom nu, mor. Jeg kan selv rede mig. 1047 01:38:53,946 --> 01:38:57,222 - B�rste. - Okay, b�rste. 1048 01:39:03,106 --> 01:39:07,304 Mor arbejder h�rdt, s� jeg er medg�rlig. 1049 01:39:07,426 --> 01:39:10,941 Hun snakker, men jeg elsker hende. 1050 01:39:11,066 --> 01:39:13,739 - Ret ryggen - Hold nu op. 1051 01:39:13,866 --> 01:39:17,063 - Hvad er der? - Kaffe og br�d med sm�r igen? 1052 01:39:17,186 --> 01:39:19,654 Hvad er der galt med det? 1053 01:39:19,786 --> 01:39:24,701 - Giv mig penge til en hamburger. - Hamburgere er ikke mad. 1054 01:39:24,826 --> 01:39:26,578 - Jeg vil ikke have noget. - Hvad? 1055 01:39:26,706 --> 01:39:29,266 - Jeg vil ikke have noget. - Jo�o Victor. 1056 01:39:33,466 --> 01:39:37,141 Hvem opfandt kaffe med m�lk og br�d med sm�r? 1057 01:39:39,346 --> 01:39:42,144 Kaffe med m�lk og br�d med sm�r? 1058 01:39:42,266 --> 01:39:44,416 - Hvad klager du over? - Det er mad til gamle. 1059 01:39:44,546 --> 01:39:48,061 Det er din sp�g. Jeg giver og du klager? 1060 01:39:48,186 --> 01:39:52,896 - Giv mig penge til en hamburger. - Hvad? Din fr�kke dj�vel. 1061 01:39:53,026 --> 01:39:56,416 Herlig m�lk og br�d med sm�r. Som du vil... 1062 01:39:56,546 --> 01:40:02,542 - Nej, det er oka y. - Det t�nkte jeg nok. 1063 01:40:02,666 --> 01:40:04,861 Tillykke. 1064 01:40:08,826 --> 01:40:12,739 - Det var bedre. - Det der er Z� Lu�s, min bedste ven. 1065 01:40:12,866 --> 01:40:16,700 Vi har samme problem. M�dre der er afh�ngige. 1066 01:40:16,826 --> 01:40:19,386 De lever for karaktererne. 1067 01:40:19,506 --> 01:40:22,020 Hvad fik du? Jeg fik fem. 1068 01:40:22,146 --> 01:40:26,583 Forskellen er, at Z� bliver bel�nnet, n�r han f�r gode karakterer. 1069 01:40:26,706 --> 01:40:30,699 Det er s�dan, hun betaler for ikke at v�re der. 1070 01:40:30,826 --> 01:40:33,579 - Nej, jeg gjorde ikke. - Jo. 1071 01:40:33,706 --> 01:40:38,860 Han der er Lucas. Han er den eneste af os, der ikke venter p� noget. 1072 01:40:38,986 --> 01:40:43,377 Han er f�dt med �re. Hans far har masser af penge. 1073 01:40:44,626 --> 01:40:48,016 - Nej, nej! Vent! - Hvilken en er min? 1074 01:40:48,146 --> 01:40:50,944 - Den her. - Giv mig den! 1075 01:40:51,066 --> 01:40:53,375 Nej, det det er min. 1076 01:40:53,506 --> 01:40:57,658 - Vi river den i stykker. - S� kan du �de den. 1077 01:40:57,786 --> 01:41:02,462 Han har alt. Computer, tv, dvd, computerspil. 1078 01:41:02,586 --> 01:41:04,497 Han har sgu det hele. 1079 01:41:04,626 --> 01:41:07,299 �ben munden. 1080 01:41:07,426 --> 01:41:11,260 Nej, ikke min rygs�k. 1081 01:41:11,386 --> 01:41:13,536 - Fandens! - Hvorfor gjorde du det? 1082 01:41:13,666 --> 01:41:17,545 - Jeg ville bare se det? - Hvorfor bad du ikke om det? 1083 01:41:17,666 --> 01:41:20,976 Psykologen siger, jeg har sv�rt ved at udtrykke mig. 1084 01:41:21,106 --> 01:41:25,463 Hun bliver vel betalt af din far for at sige, at du er i orden. 1085 01:41:25,586 --> 01:41:28,020 Han burde betale os i stedet. 1086 01:41:28,146 --> 01:41:34,540 Jeg fik nul. Om jeg er f�rdig? Nej. Men det er min privatl�rer. 1087 01:41:41,186 --> 01:41:45,384 Det der er Acerola, min bedste ven. Men det vidste I. 1088 01:41:45,506 --> 01:41:48,816 Han der er D�plex. Har i v�ret i skole? 1089 01:41:48,946 --> 01:41:53,303 - Er strejken slut? - Ingen ved noget, rektor kommer ikke. 1090 01:41:53,426 --> 01:41:55,986 Vi begynder vel ferien. 1091 01:41:56,106 --> 01:41:58,574 De godkender os alle sammen. 1092 01:41:58,706 --> 01:42:02,779 Tager du med? Vi tager til Meleca og h�rer plader. 1093 01:42:02,906 --> 01:42:06,785 Nej, jeg bliver her og pr�ver at skaffe en burger. 1094 01:42:06,906 --> 01:42:09,136 Ingen er gavmild her. 1095 01:42:09,266 --> 01:42:11,860 Du ved ikke, hvordan man g�r. Se. 1096 01:42:11,986 --> 01:42:16,059 - Du beder ikke. Du stj�ler. - Hvem siger, Jeg stj�ler, Laranjinha? 1097 01:42:16,186 --> 01:42:20,737 - Jeg stj�ler ikke. Jeg sp�rger. - D�plex var min nabo. 1098 01:42:20,866 --> 01:42:24,859 Jeg f�r dem til at tage en moralsk beslutning. Se her. 1099 01:42:24,986 --> 01:42:28,058 Hans far begik en fejl, s� blev de smidt ud. 1100 01:42:28,186 --> 01:42:29,744 Han har g�et p� gaden i fire �r. 1101 01:42:29,866 --> 01:42:32,175 Se og l�r. 1102 01:42:33,266 --> 01:42:36,542 Giv en skilling. Jeg sulter. 1103 01:42:36,666 --> 01:42:38,657 Jeg har ingen penge. 1104 01:42:38,786 --> 01:42:41,619 Jeg er venlig, det er bedre end at stj�le. 1105 01:42:41,746 --> 01:42:45,739 - Her. - Tak skal du have. 1106 01:42:46,506 --> 01:42:50,897 - Godt g�et. - Hvad? Hvad vil I? 1107 01:42:51,746 --> 01:42:55,625 I ved, hvordan man g�r. Nu er det jeres tur. 1108 01:42:55,746 --> 01:43:00,501 - Kan du se en god en? Der. - G� s� anderumpe. 1109 01:43:04,746 --> 01:43:08,261 U�lace. 1110 01:43:14,706 --> 01:43:17,140 - Sikke noget lort. - Hvad er problemet? 1111 01:43:17,266 --> 01:43:21,225 - Det gik ikke. - Der, pr�v igen. 1112 01:43:25,026 --> 01:43:28,575 Giv mig en skilling, jeg er sulten. Det er bedre end at stj�le. 1113 01:43:28,706 --> 01:43:32,938 - Havde du spurgt p�nt, gav jeg en. - Ingen giver noget. 1114 01:43:33,066 --> 01:43:35,978 Slyngel. Du er en uopdragen slyngel. 1115 01:43:36,106 --> 01:43:41,863 Du f�r ikke en krone. Du skal respektere de �ldre. 1116 01:43:44,186 --> 01:43:46,700 Kom her... 1117 01:43:47,146 --> 01:43:51,662 - Se der. Rigmandss�nnen. Det svin. - Det forbandede svin. 1118 01:43:51,786 --> 01:43:55,335 De tror, de er noget, bare fordi de kan spise hvad de vil. 1119 01:43:55,466 --> 01:43:57,821 Hans hus er nok fuld af burgere. 1120 01:43:57,946 --> 01:44:01,177 Vi g�r udenom, der er fuld af sm�gangstere. 1121 01:44:01,306 --> 01:44:05,982 - Ved du, at Lucas er blevet r�vet? - Passer det? 1122 01:44:06,106 --> 01:44:09,701 Jeg har en ide. Skal vi tage pis p� fjolserne? 1123 01:44:09,826 --> 01:44:12,499 Vi lader, som om vi spiser. 1124 01:44:15,106 --> 01:44:18,303 Se, han t�rrer sig om munden. 1125 01:44:18,426 --> 01:44:23,102 Jeg vil v�dde med, at de har r�vet nogen for at f� penge til burgere. 1126 01:44:27,146 --> 01:44:29,535 Fjolser. 1127 01:44:29,666 --> 01:44:31,941 Hvide. 1128 01:44:32,066 --> 01:44:34,375 R�vere. 1129 01:44:34,506 --> 01:44:37,100 M�gunger. 1130 01:44:37,226 --> 01:44:39,103 Minigangstere. 1131 01:44:39,226 --> 01:44:40,944 Snob. 1132 01:44:41,066 --> 01:44:42,658 Ape. 1133 01:44:42,786 --> 01:44:48,656 Nul, idiot, mongolid, fjols. 1134 01:44:48,786 --> 01:44:52,904 Barfodsbarn, ignorant. 1135 01:44:53,026 --> 01:44:56,257 V�rdil�s, nedtr�dt kakerlak. 1136 01:44:56,386 --> 01:44:58,616 Din fjols. 1137 01:44:58,746 --> 01:45:01,624 Marihuanaryger, drivert. 1138 01:45:01,746 --> 01:45:05,580 Surfende maruhuanaryger, drivert. 1139 01:45:07,266 --> 01:45:09,905 S�n af en neger. 1140 01:45:10,026 --> 01:45:11,823 Rigsdagsmandss�n. 1141 01:45:11,946 --> 01:45:14,414 - Racist. - Racist. 1142 01:45:14,546 --> 01:45:15,945 Racist! 1143 01:45:29,706 --> 01:45:32,743 Det er en helt anden verden hjemme. 1144 01:45:32,866 --> 01:45:36,905 En verden uden sm�gangstere, hamburgere eller konflikter. 1145 01:45:37,026 --> 01:45:41,781 En verden med god mad, h�je karakterer og en god fremtid. 1146 01:45:41,906 --> 01:45:44,340 - Det eneste, der �del�gger... - Hvad laver du? 1147 01:45:44,466 --> 01:45:47,139 - Det er hendes tr�tte ansigt. - Korrekturl�ser. 1148 01:45:47,266 --> 01:45:51,942 Jeg f�r en femmer per side. Det er 30 reais i timen. 1149 01:45:52,066 --> 01:45:53,704 Det lyder godt. 1150 01:45:53,826 --> 01:45:59,537 S� du Flamenco i g�r? 3-0 mod Botafogo. Det er noget andet. 1151 01:46:01,866 --> 01:46:04,938 Hvad gik du glip af, Jo�o Victor? 1152 01:46:05,066 --> 01:46:08,342 - Tegning. - Det er ikke rigtigt. 1153 01:46:09,306 --> 01:46:14,426 Jeg har for travlt nu, vi m� se p� det i morgen. 1154 01:46:14,546 --> 01:46:17,140 Har vi spinat? 1155 01:46:18,266 --> 01:46:21,258 Jeg laver noget mad til os. 1156 01:46:22,786 --> 01:46:28,144 Hver dag n�r jeg v�gner 1157 01:46:29,946 --> 01:46:33,905 Er den forgangne tid forbi 1158 01:46:34,026 --> 01:46:38,178 Men jeg har masser af tid 1159 01:46:39,266 --> 01:46:41,018 - Vi har... - Tid 1160 01:46:41,146 --> 01:46:44,741 Mine damer og herrer! I ser en dreng- 1161 01:46:44,866 --> 01:46:48,381 - der m� arbejde for sit levebr�d. 1162 01:46:48,506 --> 01:46:52,658 Acerola er artist. Han tigger ikke p� gaden, - 1163 01:46:52,786 --> 01:46:55,505 - men han tager mod penge for showet. 1164 01:46:55,666 --> 01:46:59,864 Altid p� vej 1165 01:47:00,266 --> 01:47:04,737 Vi har intet at tabe 1166 01:47:09,386 --> 01:47:12,583 Folk morer sig, og han tjener en masse penge. 1167 01:47:12,706 --> 01:47:16,619 Vi kan k�be b�ffer, men vi fortr�kker pizza, - 1168 01:47:16,746 --> 01:47:20,295 - ellers bliver folk mist�nksomme. 1169 01:47:21,786 --> 01:47:26,257 Ut�mmet... 1170 01:47:26,866 --> 01:47:31,542 Ut�mmet... 1171 01:47:32,746 --> 01:47:37,058 Ut�mmet... 1172 01:47:38,466 --> 01:47:42,220 Hvem er det, du retter for, mor? 1173 01:47:42,346 --> 01:47:43,699 Kom, mens det er varmt. 1174 01:47:43,826 --> 01:47:49,981 En forretningsmand. Han skriver en bog om, hvordan han blev rig. 1175 01:47:50,106 --> 01:47:52,745 Det lugter godt, vil du have noget? 1176 01:47:52,866 --> 01:47:55,141 Nej. Er der mange fejl? 1177 01:47:55,266 --> 01:47:58,224 Du kan jo se. 1178 01:47:58,346 --> 01:48:01,258 Han er sgu halvanalfabet. 1179 01:48:01,386 --> 01:48:04,219 Jeg kan blive som ham. Dum og rig. 1180 01:48:04,346 --> 01:48:10,296 - Den er god, Jo�o Victor. - Du l�ste og blev ingenting. 1181 01:48:14,666 --> 01:48:17,976 Nu gjorde jeg hende ked af det. 1182 01:48:18,106 --> 01:48:21,860 Det er, som om jeg har gennemskuet hende. 1183 01:48:21,986 --> 01:48:24,659 Jeg burde ikke havde sagt s�dan. 1184 01:48:24,786 --> 01:48:30,144 Jeg ved ikke rigtigt, hvad jeg sagde, men hun er gr�def�rdig. 1185 01:48:31,986 --> 01:48:34,625 Det er jeg ogs�. 1186 01:48:34,746 --> 01:48:37,738 Men det er ikke min skyld. 1187 01:48:39,826 --> 01:48:43,785 Det mager godt, hvad kom du i? 1188 01:48:43,906 --> 01:48:46,181 Muskatn�d. 1189 01:48:48,626 --> 01:48:50,935 Maikel Double Air. 1190 01:48:51,066 --> 01:48:54,138 Den eneste sko, der kan reguleres. 1191 01:48:54,266 --> 01:48:57,064 Du afg�r, hvor bl�de st�dd�mperne er. 1192 01:48:57,186 --> 01:49:01,577 Maikel Double Air, det professionelle valg. Du l�ber som en hind. 1193 01:49:01,706 --> 01:49:04,982 Dine venner bliber forbl�ffede over Maikel Double Air. 1194 01:49:05,106 --> 01:49:09,099 Maikel Double Air, du er ingenting uden dem. 1195 01:49:13,506 --> 01:49:16,737 - G� du. - Du g�r f�rst. 1196 01:49:19,826 --> 01:49:25,059 Vil du v�re s� venlig at vise mig et par gummisko? 1197 01:49:25,186 --> 01:49:27,381 - Hvad sagde du? - Jeg skal se p� et par gummisko. 1198 01:49:27,506 --> 01:49:31,135 - Se p�? - Nej, k�be hvis jeg kan lide dem. 1199 01:49:31,266 --> 01:49:34,576 - Har I det? - Se dem her, de er billige. 1200 01:49:34,706 --> 01:49:38,585 - Flotte og behagelige. - Nej, det er ikke min stil. 1201 01:49:38,706 --> 01:49:43,985 - Jeg vil have Maikel Double Air. - Aha, Double Air. 1202 01:49:45,306 --> 01:49:48,218 Sid ned s� l�nge. 1203 01:49:49,546 --> 01:49:53,459 - Hej. - M� jeg pr�ve Maikel Double Air. 1204 01:49:53,586 --> 01:49:56,862 Ja, v�rsgo. 1205 01:49:56,986 --> 01:49:58,977 - Hvilken st�rrelse bruger du? - 40. 1206 01:49:59,106 --> 01:50:02,985 - Og hvilken st�rrelse bruger du? - 39. 1207 01:50:03,106 --> 01:50:06,781 Nu skal jeg hente skoene. 1208 01:50:08,106 --> 01:50:12,896 Se her, det er sidste mode. De er meget popul�re. 1209 01:50:13,026 --> 01:50:17,816 De kl�der dig. Her, pr�v begge to. Tag dig god tid. 1210 01:50:17,946 --> 01:50:20,141 Tag dig god tid. 1211 01:50:21,626 --> 01:50:23,378 Her. 1212 01:50:23,506 --> 01:50:26,464 Er det dem? M� jeg pr�ve? 1213 01:50:26,586 --> 01:50:29,896 Du kan pr�ve den her. 1214 01:50:30,026 --> 01:50:34,178 - Jeg er n�dt til at pr�ve begge to. - Det beh�ves ikke. 1215 01:50:34,306 --> 01:50:38,697 Hvis den ene sko passer, passer den anden ogs�. 1216 01:50:44,146 --> 01:50:47,456 - Og hvad vil du? - Jeg skal pr�ve et par tr�ningssko. 1217 01:50:47,586 --> 01:50:50,976 - Hvorfor? - Kan jeg lide dem, k�ber jeg dem. 1218 01:50:51,106 --> 01:50:52,744 Det er de der. 1219 01:50:52,866 --> 01:50:56,575 Stop! Du m� ikke tage den der. 1220 01:50:56,706 --> 01:51:01,826 Jeg henter en venstresko til. Er I venner? 1221 01:51:01,946 --> 01:51:04,619 Nej. Jeg har aldrig set ham f�r. 1222 01:51:06,346 --> 01:51:09,338 - Kan du lide dem? - De er fede. 1223 01:51:09,466 --> 01:51:15,541 - De er dine p� fire afbetalinger. - Jeg m� have min mor med. 1224 01:51:15,666 --> 01:51:21,138 - Jeg kommer igen med min mor. - Det lyder godt, hej s� l�nge. 1225 01:51:27,346 --> 01:51:31,180 V�rsgo. Jeg har en venstresko mere. 1226 01:51:31,306 --> 01:51:33,866 - Vil du have en str�mpe? - Nej. 1227 01:51:33,986 --> 01:51:38,104 - Vil du k�be dem? - Findes de i andre farver? 1228 01:51:38,226 --> 01:51:41,104 De findes i bl�t, hvidt, sort... 1229 01:51:41,226 --> 01:51:43,421 - Brunt og violet. - Hvad med gult? 1230 01:51:43,546 --> 01:51:48,415 - Nej, ikke i gult. - Jamen, s� tak for hj�lpen. 1231 01:51:50,386 --> 01:51:54,743 - De findes ikke i gult. - Jeg ville have dem i gr�nt. 1232 01:51:54,866 --> 01:51:56,902 De f�s heller ikke i gr�nt. 1233 01:51:58,106 --> 01:52:00,939 S� m� jeg se i en bedre forretning. 1234 01:52:04,466 --> 01:52:07,424 - Viste du pr�ven, bror? - Nej. 1235 01:52:07,546 --> 01:52:12,415 Mor er ikke hjemme. Hun m� se den i aften. Hvad med dig? 1236 01:52:12,546 --> 01:52:14,901 - Jo. - Blev hun ked af det? 1237 01:52:15,026 --> 01:52:17,586 - Ja. - Jeg foretr�kker sk�ldud. 1238 01:52:17,706 --> 01:52:21,745 Z � Lu�s mor er ogs� besat af karakterer og han har ingen far. 1239 01:52:21,866 --> 01:52:26,018 Han har en, men som min, er han der ikke. 1240 01:52:26,146 --> 01:52:28,944 - Alt vel? - Min skred, da mor blev gravid. 1241 01:52:29,066 --> 01:52:32,661 Og nu vil han have, vi skal v�re venner. 1242 01:52:33,026 --> 01:52:35,460 Er det din ven? 1243 01:52:35,706 --> 01:52:39,665 - Ja, vi voksede op sammen. - Det gl�der mig. 1244 01:52:39,786 --> 01:52:43,017 - Spiller du fodbold? - Nej, jeg foretr�kker tennis. 1245 01:52:43,906 --> 01:52:49,299 �rgerligt. Jeg sidder herovre og ser pa. 1246 01:52:49,426 --> 01:52:52,020 Kom s�. Her er en gave. 1247 01:52:52,146 --> 01:52:56,025 - Har du cd'en "Proibid�o"? - Ja, vi har bare fede skiver. 1248 01:52:56,146 --> 01:52:58,182 - Ogs� pagodemusik? - Ja, et par stykker. 1249 01:52:58,306 --> 01:53:02,822 Det er ham, jeg tror er min far. Men jeg ved det ikke. 1250 01:53:02,946 --> 01:53:05,221 I ligner hinanden. 1251 01:53:05,506 --> 01:53:10,296 Han ved det heller ikke, kun mor ved det med sikkerhed. 1252 01:53:10,426 --> 01:53:15,375 - Hvad? G� hen og snak med ham. - Er du sk�r? 1253 01:53:23,306 --> 01:53:25,058 Hallo. 1254 01:53:26,586 --> 01:53:29,942 Hej, kn�gt. Kom her. 1255 01:53:30,146 --> 01:53:34,458 Hun har ikke sagt noget, men hun er underlig, n�r vi m�der ham. 1256 01:53:34,586 --> 01:53:37,305 Han sp�rger til hende p� en sjov m�de. 1257 01:53:37,426 --> 01:53:41,260 - Har din mor det godt? - Ja, jeg har ikke set hende l�nge. 1258 01:53:41,386 --> 01:53:44,105 - Og du? - Jeg har det fint. 1259 01:53:44,226 --> 01:53:46,979 - Hvad med skolen? - Godt. De strejker. 1260 01:53:47,106 --> 01:53:49,620 - "Godt. De strejker."? - Ja. 1261 01:53:49,746 --> 01:53:52,419 - Og p� kvindefronten? - Det ser lyst ud. 1262 01:53:52,546 --> 01:53:55,697 Pas p�, s� du ikke bliver far. 1263 01:53:56,266 --> 01:54:00,896 - Jeg vil �nske, han fik det at vide. - Har du brug for noget? 1264 01:54:01,026 --> 01:54:04,257 - Et par Maikel Double Air. - Er det en sandwich? 1265 01:54:04,386 --> 01:54:07,264 - Nej, tr�ningssko. - Hvad med en sodavand? 1266 01:54:07,386 --> 01:54:09,820 - Tak. - Giv ham en sodavand. 1267 01:54:09,946 --> 01:54:11,538 Bare han var min far. 1268 01:54:11,666 --> 01:54:15,102 Kan du lide at flyve med drage? Jeg laver nogle flotte drager. 1269 01:54:15,226 --> 01:54:18,343 - Har du en Playstation? - Hvad er det? 1270 01:54:18,466 --> 01:54:21,981 - Pla ystation. - Er det s�dan et computerspil? 1271 01:54:22,106 --> 01:54:24,142 Jeg kan ikke sige det til ham. 1272 01:54:28,946 --> 01:54:33,701 Nogen gange er min venner oka y mod mig, andre gange ikke. 1273 01:54:34,266 --> 01:54:40,057 Det er det samme med mor, jeg er ikke altid p�n ved hende. 1274 01:54:41,106 --> 01:54:45,384 Min far har v�ret rar mod mig, siden han kom tilbage. 1275 01:54:45,666 --> 01:54:50,217 Det f�les, som om han vil noget, men jeg ved ikke hvad. 1276 01:54:50,426 --> 01:54:53,816 Jeg er fjorten, og han vil l�re mig at spille tennis. 1277 01:54:53,946 --> 01:54:57,575 Du spillede godt. Det er skoene, der ikke duer. 1278 01:54:57,706 --> 01:55:02,177 Hvis du finder et coolt par, k�ber jeg dem til dig. 1279 01:55:02,306 --> 01:55:05,457 - Hvad mener du? - Mere moderne, mere fede. 1280 01:55:05,586 --> 01:55:08,817 Jeg ved, hvad cool betyder. Jeg sp�rger hvorfor. 1281 01:55:08,946 --> 01:55:13,656 - Hvad mener du? - Hvorfor et nyt par? De her er oka y. 1282 01:55:13,786 --> 01:55:16,539 Det er ikke n�dvendigt. 1283 01:55:18,226 --> 01:55:21,582 Din far er cool. Han er vildt fed. 1284 01:55:21,706 --> 01:55:26,655 Jeg ved, hvad cool betyder. Han er cool. Jeg hader ham. 1285 01:55:26,786 --> 01:55:28,981 Vi ses p� torsdag. 1286 01:55:38,226 --> 01:55:40,103 Tager vi til Meleca? 1287 01:55:40,226 --> 01:55:45,061 Nej, jeg har to bolde, hvis jeg skaffer en til, - 1288 01:55:45,186 --> 01:55:47,700 - kan jeg jonglere, tjene penge og k�be hamburgere. 1289 01:55:47,826 --> 01:55:52,058 Du har kun to, tror du, der falder en bold ned fra himlen? 1290 01:55:53,986 --> 01:55:56,056 - Den faldt. - Det var fandens. 1291 01:55:56,186 --> 01:56:00,099 Den faldt ned fra himlen. Det sagde jeg jo, vi g�r. 1292 01:56:01,306 --> 01:56:06,744 Nu handler det ikke om skoene. En hamburger koster en femmer. 1293 01:56:06,866 --> 01:56:12,384 Fandens, bare jeg kunne tjene lidt. Men alle bruger luftkonditionering. 1294 01:56:12,506 --> 01:56:16,499 Nogle gange har de m�nter, men gider ikke tage dem frem, - 1295 01:56:16,626 --> 01:56:20,904 - eller ogs� t�r de ikke rulle ruden ned. Og der er konkurrence. 1296 01:56:21,506 --> 01:56:26,421 For at k�be en tennisbold skal mor retten en hel side. 1297 01:56:26,546 --> 01:56:32,143 Det tager hende ti minutter. Jeg kan godt lede i ti minutter. 1298 01:56:33,986 --> 01:56:37,183 Kom og se de sko, jeg har pr�vet. 1299 01:56:37,306 --> 01:56:39,695 Det var som fandens. 1300 01:56:41,226 --> 01:56:45,344 - Jeg pr�vede de bl�. - Fik du lov? 1301 01:56:45,746 --> 01:56:48,214 Pas lige p�. 1302 01:56:48,346 --> 01:56:52,419 - De er cool. - Maikel Double Air. 1303 01:56:52,546 --> 01:56:56,016 Hvordan fanden f�r jeg r�d til dem? 1304 01:56:56,146 --> 01:56:58,296 Jeg m� jonglere et �r. 1305 01:56:58,426 --> 01:57:02,977 Jeg f�r en real for hver solgt cd. Jeg skal s�lge 460. 1306 01:57:03,106 --> 01:57:07,941 Hvis jeg havde v�ret som D�plex havde jeg hugget skoene. 1307 01:57:08,066 --> 01:57:12,617 Satans, gangsterne. L�ber jeg, kan de se, jeg er bange. 1308 01:57:12,746 --> 01:57:16,580 - De koster kun 112. - Fire gange 112. 1309 01:57:16,706 --> 01:57:20,301 Det er stadigt billigt. Jeg k�ber et par i s�lv og et i bl�t. 1310 01:57:20,426 --> 01:57:25,056 - Hvordan det, uden penge? - Jeg fik penge af mor i morges. 1311 01:57:25,186 --> 01:57:28,542 - Jeg kan k�be dem nu. - Lucas ser dem ikke. 1312 01:57:28,666 --> 01:57:33,421 Lucas er en vaske�gte idiot. Han f�des p� ny hver morgen. 1313 01:57:33,546 --> 01:57:35,741 Nej, han er altid s�dan. 1314 01:57:35,866 --> 01:57:39,575 D�plex forn�gtet sig ikke. Han har tjekket skoene. 1315 01:57:39,706 --> 01:57:42,857 De der er sikkerhedsvagter. 1316 01:57:42,986 --> 01:57:47,025 Det m� v�re de riges livvagter. Man kan se det p� lang afstand. 1317 01:57:47,146 --> 01:57:51,185 Hvis D�plex finder p� noget, er l�bet k�rt for os. 1318 01:57:51,306 --> 01:57:56,585 Se dem. Det er nok gangstere, der er i maskepi med minigangsterne. 1319 01:57:56,706 --> 01:58:02,064 De snakker i mobil. Der er noget i gang, g�r vi noget, skyder de os. 1320 01:58:02,186 --> 01:58:06,702 - Jo�o Victor er bange. - De n�rmer sig. 1321 01:58:06,826 --> 01:58:10,944 - Jeg kan ikke r�re mig. - Acerola ved, de ringer til politiet. 1322 01:58:11,066 --> 01:58:13,785 - Z� har bem�rket det. - Jeg m� l�be. 1323 01:58:13,906 --> 01:58:16,739 - De kommer herhen. - L�b! 1324 01:58:16,866 --> 01:58:21,382 - Kom nu! - Flotte tr�ningssko. 1325 01:58:23,506 --> 01:58:26,418 Tiago er p� hjemmebane. 1326 01:58:27,186 --> 01:58:29,905 Politiet beskytter i asfalten 1327 01:58:30,026 --> 01:58:32,779 I favelan betyder de skr�k 1328 01:58:32,906 --> 01:58:35,898 Her har jeg l�ge, helbred og skole 1329 01:58:36,026 --> 01:58:38,984 Her har jeg narkohandel, funk og bolde 1330 01:58:39,106 --> 01:58:42,143 �bne afl�b, b�rn der leger 1331 01:58:42,266 --> 01:58:44,780 Lys, der oplyser et helvede 1332 01:58:44,906 --> 01:58:47,704 Det v�rste er, n�r det blusser op i favelaen 1333 01:58:47,826 --> 01:58:50,738 Ind i mellem n�r skudene mit vindue 1334 01:58:50,866 --> 01:58:53,664 N�r jeg g�r ned til asfalten 1335 01:58:53,786 --> 01:58:56,584 Stopper damen tasken v�k af skr�k 1336 01:58:56,706 --> 01:58:59,504 Asfaltens konger g�r i gult og gr�nt 1337 01:58:59,626 --> 01:59:02,777 Favelaens konger besidder samme magt 1338 01:59:02,906 --> 01:59:05,659 Jeg surfer p� nettet inde i mit v�relse 1339 01:59:05,786 --> 01:59:08,584 Og ser verden gennem kable-tv 1340 01:59:08,706 --> 01:59:11,664 Jeg kan ikke f� det jeg vil 1341 01:59:11,786 --> 01:59:14,584 Ikke engang skoene bliver mine 1342 01:59:14,706 --> 01:59:17,061 Jeg s� dem ogs� i vinduet 1343 01:59:17,186 --> 01:59:19,859 De var fede, men jeg er ikke kriminel 1344 01:59:19,986 --> 01:59:23,217 De ser ned p� mig, banditterne 1345 01:59:23,346 --> 01:59:26,383 De er m�rke og bor i en tr�hytte 1346 01:59:26,506 --> 01:59:29,225 Jeg kaldes rig, men det er jeg ikke 1347 01:59:29,346 --> 01:59:32,304 Jeg vil arbejde, men mor siger nej 1348 01:59:32,426 --> 01:59:35,304 Jeg har altid l�st 1349 01:59:35,426 --> 01:59:38,259 G� i skole er alt jeg kan 1350 01:59:38,386 --> 01:59:41,025 Jeg gik ogs�, men holdt op 1351 01:59:41,146 --> 01:59:44,536 Jeg ved kun, loven er imod mig 1352 01:59:44,666 --> 01:59:47,260 - Jeg har en dr�m - Ogs� jeg 1353 01:59:47,386 --> 01:59:51,095 - Jeg vil v�re pr�sident - Jeg vil v�re noget 1354 02:00:12,226 --> 02:00:16,777 - To husblokke m� v�re nok. - Ellers havde vi f�et t�v. 1355 02:00:16,986 --> 02:00:19,898 - M� jeg f� lidt vand? - Jeg har kun lunkent. 1356 02:00:20,026 --> 02:00:23,382 - M� jeg ringe til min mor? - Hvis hun betaler. 1357 02:00:23,506 --> 02:00:29,138 - Tror du, D�plex blev snuppet? - Det er prisen man betaler. 1358 02:00:29,266 --> 02:00:34,056 Jeg skal hen til Melecas butik. G�r du med og h�rer musik? 1359 02:00:34,186 --> 02:00:37,861 Nej, jeg bliver her, og skaffer noget at spise. 1360 02:00:37,986 --> 02:00:42,138 - Pas p� dig selv. - Gud v�re med dig. 1361 02:00:43,346 --> 02:00:48,545 - Mor har k�bt en g�rd. - Det var fandens. Er det rigtig? 1362 02:00:48,666 --> 02:00:51,897 Vi skal flytte ved �rsskiftet. 1363 02:00:52,026 --> 02:00:57,942 Dem ligger sydp�. Ved Santa Catarina. Hun vil dyrke orme og bier. 1364 02:00:58,066 --> 02:01:00,421 Hun skal producere honning. 1365 02:01:00,546 --> 02:01:06,223 Hun vil opbygge en fabrik, s� jeg kan blive vicepr�sident. 1366 02:01:06,346 --> 02:01:09,338 Skal du forlade byen for at dyrke orme i skoven? 1367 02:01:09,466 --> 02:01:11,582 Det er ikke skov, det er natur. 1368 02:01:11,706 --> 02:01:15,142 Hvad s� med vores venskab? 1369 02:01:15,266 --> 02:01:18,463 Jeg kommer i ferierne og s�dan. 1370 02:01:18,586 --> 02:01:23,057 Det er ikke det samme. Du er min eneste ven. 1371 02:01:23,186 --> 02:01:26,303 - Hvad s� med Lucas? - Tag dig sammen. 1372 02:01:29,786 --> 02:01:32,778 Du m� sende en d�se honning. 1373 02:01:32,906 --> 02:01:35,500 N�r du er boss. 1374 02:01:37,346 --> 02:01:39,257 Z � Lu�s skal rejse. 1375 02:01:39,386 --> 02:01:43,538 Han f�r det godt i Santa Catarina. Jeg mister min bedste ven. 1376 02:01:43,666 --> 02:01:47,898 - Hvad er der? - Jeg har ikke lyst til at snakke. 1377 02:01:48,026 --> 02:01:50,256 Luk d�ren, s� er du s�d. 1378 02:01:57,826 --> 02:02:01,262 Hvordan g�r det, Acerola? Arbejder du? 1379 02:02:01,386 --> 02:02:03,695 - Det kan du jo se. - Fandens. 1380 02:02:03,826 --> 02:02:05,976 Hvordan fik du dem her? 1381 02:02:06,106 --> 02:02:11,021 Pigen flirter med Meleca, s� jeg passer det her. 1382 02:02:11,146 --> 02:02:14,422 - Tjener du meget? - Ja, en real for hver cd. 1383 02:02:14,546 --> 02:02:17,185 - Flot. - Har du noget nyt? 1384 02:02:17,306 --> 02:02:21,060 Ja. "Forro da Feira". 1385 02:02:21,186 --> 02:02:24,781 R�r dem ikke. 1386 02:02:27,666 --> 02:02:33,457 - Har du spist? - Ja, en b�f, ejeren gav. 1387 02:02:33,586 --> 02:02:37,340 - Det er sgu flot. - Skal du have nogle? 1388 02:02:37,466 --> 02:02:40,776 - Du har jo kun piratkopier. S� lad v�re at r�re dem. 1389 02:02:40,906 --> 02:02:42,544 Fandens. 1390 02:02:42,826 --> 02:02:48,344 - Kan du ogs� skaffe mig et job? - Det g�r desv�rre ikke. 1391 02:02:48,466 --> 02:02:50,741 - Har du "Proibid�o"? - Ja. 1392 02:02:50,866 --> 02:02:53,664 Det g�r godt for Acerola. 1393 02:02:53,786 --> 02:02:58,177 Det var ikke l�nge, f�r Meleca m� arbejde for ham. 1394 02:03:01,106 --> 02:03:04,064 Jeg har nok mistet min bedste ven. 1395 02:03:05,706 --> 02:03:09,665 - Jeg er d�dsulten, men det hj�lper kke at g� hjem, - 1396 02:03:09,786 --> 02:03:13,461 - for der er ikke noget at spise. 1397 02:03:13,586 --> 02:03:17,545 Jeg m� spise, n�r mor kommer hjem. 1398 02:03:17,666 --> 02:03:22,057 Jeg vil ikke tigge mad. Jeg er jo ikke noget gadebarn. 1399 02:03:22,186 --> 02:03:27,180 Eller er jeg? Har De en real, hj�lp mig. 1400 02:03:27,946 --> 02:03:31,575 Hallo? Mor? 1401 02:03:31,706 --> 02:03:35,096 Er alt i orden? Ja, det er oka y. 1402 02:03:35,226 --> 02:03:37,581 Godt, jeg ringer ikke igen. 1403 02:03:37,706 --> 02:03:39,537 Ja, jeg har spist. 1404 02:03:39,666 --> 02:03:41,861 Alt er, som det skal v�re. 1405 02:03:41,986 --> 02:03:44,978 Der er stadig skolestrejke. 1406 02:03:45,106 --> 02:03:49,622 Undskyld, jeg ringer ikke mere. Kommer du hjem p� l�rdag? 1407 02:03:49,826 --> 02:03:53,865 Nej, jeg ville bare sikre mig, at det er p� l�rdag. 1408 02:04:05,626 --> 02:04:08,094 Jeg misunder Z� Lu�s. 1409 02:04:08,226 --> 02:04:12,856 Han er smadderklog, han ender som fabrikschef. 1410 02:04:12,986 --> 02:04:15,546 Hans fremtid er sikret. 1411 02:04:15,666 --> 02:04:20,501 Lucas har ikke kun en sikker fremtid, men er ogs� sikret nu. 1412 02:04:20,746 --> 02:04:24,295 Mig? Det g�r fint for Acerola. 1413 02:04:24,426 --> 02:04:27,975 Han ender som Melecas partner. 1414 02:04:28,106 --> 02:04:33,703 Hvis han forlader favelaen, bliver jeg alene tilbage. 1415 02:04:34,386 --> 02:04:37,822 Det er sv�rt at komme herfra. 1416 02:04:37,946 --> 02:04:41,985 Jeg bor nok i det her helvede, til en minigangster skyder mig. 1417 02:04:42,106 --> 02:04:45,178 Uden ven, uden skole, uden mad, - 1418 02:04:45,306 --> 02:04:47,342 - og med en delt mor. 1419 02:04:47,466 --> 02:04:52,824 - Se drengen... - Han m� v�re meget modig. 1420 02:04:52,946 --> 02:04:55,016 Han virker ikke s� modig. 1421 02:04:55,146 --> 02:04:58,821 Hvorfor er han alene og v�gen s� sent? 1422 02:04:59,026 --> 02:05:02,177 Han er vist faret vild 1423 02:05:03,066 --> 02:05:05,057 Ikke engang jeg er s�dan 1424 02:05:05,186 --> 02:05:12,536 Hver dag, n�r jeg v�gner 1425 02:05:12,666 --> 02:05:17,262 Er den forgangne tid forbi 1426 02:05:17,386 --> 02:05:23,541 Men jeg har masser af tid 1427 02:05:23,666 --> 02:05:27,136 Vi har alverdens tid 1428 02:05:27,266 --> 02:05:31,384 Overs�ttelse: PrimeText International AB, 2005 1429 02:05:55,866 --> 02:06:00,098 Textadmin: Www. Primetext.tv, 2005 PrimeText International AB 1430 02:06:56,570 --> 02:06:59,038 L�rdag er en s�rlig dag. 1431 02:06:59,170 --> 02:07:02,128 Alle bliver rastl�se hjemme- 1432 02:07:02,250 --> 02:07:06,846 - og begiver sig ud p� gaden. Man er p� gaden eller i bilen. 1433 02:07:06,970 --> 02:07:10,758 Mest p� gaden. Bilen er for de rige. 1434 02:07:11,570 --> 02:07:14,528 L�rdag er den bedste aften at date p�. 1435 02:07:14,650 --> 02:07:19,849 Det er en god mulighed for at k�le med den ene og den anden. 1436 02:07:19,970 --> 02:07:23,929 Man forts�tter bare, hvis det ikke f�les godt. 1437 02:07:24,050 --> 02:07:25,927 Ellers k�rer det. 1438 02:07:26,050 --> 02:07:29,087 Kom, Cristiane! 1439 02:07:29,210 --> 02:07:32,646 Hvad skal jeg g�re for at kysse dig, Cristiane? 1440 02:07:32,770 --> 02:07:35,045 Hvad skal jeg g�re? 1441 02:07:35,170 --> 02:07:38,048 Hvad skal der til for at kysse dig? 1442 02:07:40,930 --> 02:07:43,125 "Jeg vil have hele dig." 1443 02:07:43,250 --> 02:07:46,606 Det er vores sang. Er den eller var den det? 1444 02:07:46,730 --> 02:07:48,925 Den var det allerede. 1445 02:07:49,050 --> 02:07:52,838 Jeg hedder Lu�s Cl�udio. Men jeg kaldes Acerola. 1446 02:07:52,970 --> 02:07:54,642 S� gik jeg. 1447 02:07:57,210 --> 02:07:59,087 Var jeg ikke flot? 1448 02:07:59,210 --> 02:08:03,123 Jeg hedder Laranjinha. 1449 02:08:16,450 --> 02:08:19,647 Har du ventet l�nge Det er jeg ked af. 1450 02:08:19,770 --> 02:08:23,160 - Jeg har ventet en halv time p� dig. - Det m� du undskylde. 1451 02:08:23,290 --> 02:08:26,919 Jeg kan godt lide din tr�je, - Den er fed. 1452 02:08:27,050 --> 02:08:31,521 - Findes den ogs� til m�nd? - Vil du k�be en til din mand? 1453 02:08:33,290 --> 02:08:35,645 Tre af dem. 1454 02:08:37,770 --> 02:08:42,082 - I kommer for sent. - Ja. 1455 02:08:42,210 --> 02:08:45,566 Laranjinha! Hvad laver du her? 1456 02:08:45,690 --> 02:08:50,400 - Det er vel et offentligt sted? - Nej, vil du v�re med i gruppen? 1457 02:08:50,530 --> 02:08:56,719 - Du ved ikke noget om koreografi. - Jeg skaffer en pige. 1458 02:08:56,850 --> 02:08:58,886 Laranjinha! 1459 02:08:59,010 --> 02:09:01,888 Smukke. Smukke! 1460 02:09:04,130 --> 02:09:07,440 Hvorn�r skal du hjem, Z uliede? 1461 02:09:07,570 --> 02:09:09,401 Skal jeg f�lge dig? 1462 02:09:09,530 --> 02:09:15,765 - Uden bagtanker. - Det snakker vi om senere. 1463 02:09:19,970 --> 02:09:21,926 Er Laranjinha ikke s�d? 1464 02:09:22,050 --> 02:09:26,009 Hold op, Zuliede. Han er ikke engang femten. 1465 02:09:27,810 --> 02:09:29,801 �ben et b�rnehjem. 1466 02:09:29,930 --> 02:09:33,366 - Du har moderinstinktet. - Jeg passer bare p�. 1467 02:09:36,690 --> 02:09:40,808 Acai? Acerola. Jeg glemte det. 1468 02:09:40,930 --> 02:09:44,320 Dit h�r er fantastisk. 1469 02:09:45,330 --> 02:09:50,085 Der kan komme 5.000 personer til en fest, - 1470 02:09:50,210 --> 02:09:52,963 - men den her er kun for dem, der bor her. 1471 02:09:53,090 --> 02:09:57,003 Fyrene betaler for to, og pigerne kommer gratis ind. 1472 02:09:57,130 --> 02:09:59,041 Prisen stiger efter midnat. 1473 02:09:59,170 --> 02:10:02,048 Jeg har allerede en aftale med hende. 1474 02:10:02,170 --> 02:10:07,119 - Du har jo datet alle. - Ikke endnu, men det g�r jeg. 1475 02:10:07,250 --> 02:10:09,844 Det her er dagens f�rste lektion. 1476 02:10:11,730 --> 02:10:13,960 Hvad hedder du, prinsesse? 1477 02:10:14,090 --> 02:10:17,207 - Samira. - M� jeg kysse dig? 1478 02:10:17,330 --> 02:10:21,118 - Jeg har en fyr. - Jeg er ikke jaloux. 1479 02:10:22,530 --> 02:10:27,558 - "Skrid, lille mand." - F�rst lektion er ikke at give op. 1480 02:10:27,690 --> 02:10:30,204 Jeg har en plan. Tre plus en. 1481 02:10:30,330 --> 02:10:33,720 Tre plus en. Nummer et er den pige. 1482 02:10:33,850 --> 02:10:38,287 To er Mari Lu. Og tre er mulatten derovre. 1483 02:10:38,410 --> 02:10:40,048 Og s� Zuleide. 1484 02:10:40,170 --> 02:10:43,367 Og i morgen har du tre b�rn. 1485 02:10:43,490 --> 02:10:44,969 Jeg sl�r min rekord. 1486 02:10:50,130 --> 02:10:53,202 Hende der hedder Poderosa. 1487 02:10:53,330 --> 02:10:57,084 Alle vil have hende, men hun v�lger selv. 1488 02:10:57,210 --> 02:11:00,122 Hun er spild af tid. 1489 02:11:00,250 --> 02:11:04,038 Man skal have bil eller v�re flot. 1490 02:11:04,170 --> 02:11:07,128 Hun er dj'ens pige. Nattens konge. 1491 02:11:13,850 --> 02:11:17,206 Min f�rste gang var p� sofaen derhjemme. 1492 02:11:17,330 --> 02:11:20,402 I det kvarter min mor lod os v�re alene. 1493 02:11:20,530 --> 02:11:22,407 Jeg var tolv �r. 1494 02:11:32,610 --> 02:11:36,808 Hun er ogs� h�bl�s. Hun hedder Mercen�ria. 1495 02:11:36,930 --> 02:11:39,808 Hun lugter sig frem til penge. 1496 02:11:39,930 --> 02:11:42,319 Hun vil have nattens konge. 1497 02:11:45,010 --> 02:11:48,798 Han k�rtegnede mig arm s� bl�dt, - 1498 02:11:48,930 --> 02:11:53,128 - at jeg sk�lvede, jeg har aldrig haft det s�dan f�r. 1499 02:12:09,610 --> 02:12:15,367 Alle dansere har en som Mercen�ria, en Kerina, og en KN. 1500 02:12:15,490 --> 02:12:18,846 Han er en KN. Kam Nul. 1501 02:12:18,970 --> 02:12:23,486 - Hvad hedder du? Har du en k�reste? - Skrid! 1502 02:12:23,610 --> 02:12:26,249 Han bliver grinet hjem. 1503 02:12:30,010 --> 02:12:36,006 Min f�rste gang? Det var med min kusine. 1504 02:12:38,170 --> 02:12:41,719 - Det der er Queiroz. - Han skaffer piger til os. 1505 02:12:41,850 --> 02:12:45,240 - Kan du skaffe mig en pige? - Ja. 1506 02:12:48,290 --> 02:12:51,202 Kom med. Der er noget vi skal tale om. 1507 02:12:51,330 --> 02:12:52,968 Hvad? 1508 02:12:53,370 --> 02:12:57,488 Jeg t�nker p� sex 27 timer i d�gnet. Er det normalt? 1509 02:12:57,610 --> 02:12:59,566 Jeg tror, jeg er syg. 1510 02:13:02,930 --> 02:13:04,807 Det der er Kerina. 1511 02:13:04,930 --> 02:13:08,605 - Hun finder m�nd til pigerne. - Hvordan g�r det, smukke? 1512 02:13:08,730 --> 02:13:13,326 Er I vilde efter at m�de mine venner? 1513 02:13:13,450 --> 02:13:15,122 S� kom med. 1514 02:13:16,450 --> 02:13:20,602 Jeg vidste, jeg var tyk, da jeg skulle gynge. 1515 02:13:20,730 --> 02:13:22,766 Der var ikke plads. 1516 02:13:30,890 --> 02:13:34,963 I h�rte Tati Quebra Barraco! Giv hende en stor h�nd. 1517 02:13:35,090 --> 02:13:38,844 Tak, tak skal I have. 1518 02:13:38,970 --> 02:13:45,159 Nu er det tid til dansekonkurrencen. 1519 02:13:45,290 --> 02:13:49,681 Her er dansegruppen "� n�s Man�"! 1520 02:14:00,850 --> 02:14:03,364 Acerola er et nul. 1521 02:14:03,490 --> 02:14:06,527 Han er den eneste, der kommer for at danse. 1522 02:14:06,650 --> 02:14:12,407 Han er stadig et barn. Imens ordner jeg Sherlei, Mari Lu- 1523 02:14:12,530 --> 02:14:15,966 - og Samira, men I kender jo min plan. 1524 02:14:16,090 --> 02:14:18,046 Jeg begynder med nr. Et. 1525 02:14:25,930 --> 02:14:30,162 - Er alt vel. Er du alene? - Ja. 1526 02:14:30,290 --> 02:14:33,726 Jeg har holdt �je med dig, siden dansen begyndte. 1527 02:14:33,850 --> 02:14:37,365 - Jeg kan godt lide din bluse. - Tak. 1528 02:14:37,490 --> 02:14:40,721 - Hvad hedder du? - Shirlei. 1529 02:14:40,850 --> 02:14:48,245 - Jeg kan ikke h�re dig, lad os g�. - Nej, det er fint her. 1530 02:14:48,370 --> 02:14:50,281 Det g�r hurtigt. 1531 02:14:51,650 --> 02:14:54,722 Laranjinha kommer kun for at finde piger. 1532 02:14:54,850 --> 02:14:58,968 Han tager dem en efter en. Han er et nul. 1533 02:14:59,090 --> 02:15:01,558 Det er anderledes heroppe. 1534 02:15:01,690 --> 02:15:08,607 Alle ser p� mig. Mari Lu, Samira og Zuleide, men jeg kan ikke lide dem. 1535 02:15:08,730 --> 02:15:12,245 Jeg kan lide Cristiane. Hun er mit nummer. 1536 02:15:18,050 --> 02:15:20,405 Et, to, tre... 1537 02:15:20,530 --> 02:15:22,202 Et, to, tre... 1538 02:15:24,530 --> 02:15:26,839 Tag dig sammen, Acerola. 1539 02:15:26,970 --> 02:15:29,245 Acerola... 1540 02:15:33,250 --> 02:15:36,879 Tag dig sammen, Acerola. 1541 02:15:37,010 --> 02:15:39,126 Kom nu, Acerola! 1542 02:15:39,250 --> 02:15:44,768 - Rolig, jeg skal lige ordne noget. - Det ender med, jeg fyrer dig. 1543 02:15:57,290 --> 02:16:01,078 Cristiane har ingen mor, men faderen ved, hvad han har. 1544 02:16:01,210 --> 02:16:04,008 S� de er altid sammen. 1545 02:16:05,450 --> 02:16:09,079 Den dag fik jeg at vide, han var i milit�rpolitiet. 1546 02:16:09,210 --> 02:16:14,079 Ingen m� vide det, for s� ville han v�re d�d. 1547 02:16:14,210 --> 02:16:19,159 Det er Cristianes hemmelighed. Det er derfor, hun er bange. 1548 02:16:19,290 --> 02:16:21,850 Jeg elsker stilf�rdige kvinder. 1549 02:16:21,970 --> 02:16:24,325 - Tag dig sammen, Acerola. - Hvorfor? 1550 02:16:24,450 --> 02:16:31,128 Pigen er dejlig. Jeg ville ikke t�ve. Hun er jo uskyldig. 1551 02:16:31,250 --> 02:16:36,324 - Du m� tage hendes uskyld. - Du m� v�re sk�r. 1552 02:16:36,450 --> 02:16:39,044 V�r nu �rlig, jeg er din ven. 1553 02:16:39,170 --> 02:16:42,367 - Er du b�sse? - Hvad? 1554 02:16:42,490 --> 02:16:44,958 - Hvad? - Hvorfor kalder du mig b�sse? 1555 02:16:45,090 --> 02:16:47,160 Den slags sker. 1556 02:16:47,290 --> 02:16:52,967 - Du blander dig altid. - Jeg har erfaring med den slags. 1557 02:16:53,090 --> 02:16:56,287 - Sikkert. - Jeg ville ikke starte med en jomfru. 1558 02:16:56,410 --> 02:16:59,880 Du begyndte med Selminha og s� kyssede du tre til. 1559 02:17:00,010 --> 02:17:04,083 - Du er en KN. - Er jeg en KN? Du er en taber. 1560 02:17:04,210 --> 02:17:08,169 Er jeg? Jeg tager Christiane med til festen i dag. 1561 02:17:08,290 --> 02:17:11,760 Det vil jeg gerne se. 1562 02:17:16,410 --> 02:17:20,164 Giv "� n�s Man�" en h�nd! 1563 02:17:21,130 --> 02:17:24,805 Og nu er det "Las Chuchucas"! 1564 02:17:29,850 --> 02:17:33,126 - Hej, alt vel? - Ja. 1565 02:17:34,170 --> 02:17:37,560 - Fint, fedt. - Ja. 1566 02:17:43,050 --> 02:17:45,280 - Hvad hedder du? - Cristiane. 1567 02:17:45,410 --> 02:17:47,799 Hvor er jeg dum, jeg ved det jo. 1568 02:17:47,930 --> 02:17:49,568 - Alt vel? - Ja. 1569 02:17:49,690 --> 02:17:51,806 - Fedt. - Ja. 1570 02:18:01,290 --> 02:18:06,284 Fandens, jeg kunne ikke sige noget. Ingen andre har det problem. 1571 02:18:07,530 --> 02:18:10,328 - Har du en k�reste? - Nej. 1572 02:18:10,450 --> 02:18:13,408 Mand? Friere? Er du sulten? 1573 02:18:15,610 --> 02:18:19,000 Hej, jeg vil kysse din saftige mund. 1574 02:18:19,130 --> 02:18:22,486 - Hvad? ...din saftige mund. 1575 02:18:23,650 --> 02:18:26,323 N�r du vil. 1576 02:18:28,810 --> 02:18:31,847 Har du en k�reste? Vil du v�re sammen med mig? 1577 02:18:33,730 --> 02:18:37,359 - Har du en k�reste? - Nej, har du? 1578 02:18:37,490 --> 02:18:39,560 Nej, jeg har ingen fyr. Jeg er hetero. 1579 02:18:39,690 --> 02:18:45,879 - Jeg mente en pige. - Hverken det ene eller det andet. 1580 02:18:47,930 --> 02:18:50,922 Jeg er �ndssvag. 1581 02:18:57,610 --> 02:19:02,843 - Jeg skal ordne noget. - Bliv hos mig. 1582 02:19:02,970 --> 02:19:06,167 - Jeg g�r med. - Nej, vent der. 1583 02:19:10,090 --> 02:19:12,479 Jeg skal lige g�re noget. 1584 02:19:12,610 --> 02:19:16,603 - Skal jeg g� med? - Nej, jeg kommer om et �jeblik. 1585 02:19:16,730 --> 02:19:20,006 - Kommer du tilbage? - Ja, vent p� mig. 1586 02:19:20,130 --> 02:19:23,440 - Kommer du helt sikkert? - Vent der. 1587 02:19:30,410 --> 02:19:34,085 - Har du fanget Christiane? - Ikke endnu, men snart. 1588 02:19:34,210 --> 02:19:38,249 S� er alt under kontrol? Jeg tager nr. To nu. Mari Lu. 1589 02:19:38,370 --> 02:19:40,122 Held og lykke. 1590 02:19:40,250 --> 02:19:41,888 Flot... 1591 02:19:42,010 --> 02:19:48,006 Fandens, jeg har v�ret her en halv time og han er allerede p� nr. To. 1592 02:19:48,130 --> 02:19:54,000 N�r Mari-Lu skal til fest plejer hun at sige, hun sover hos en veninde. 1593 02:19:55,810 --> 02:19:57,766 Da jeg blev gravid, overvejede jeg at gifte mig. 1594 02:19:57,890 --> 02:20:01,565 Jeg var femten, men jeg var ikke forelsket. 1595 02:20:01,690 --> 02:20:04,727 Jeg fik en abort. De ved det ikke derhjemme. 1596 02:20:04,850 --> 02:20:07,239 - Alt vel? - Ja. 1597 02:20:07,370 --> 02:20:11,522 - Hvordan ser aftenen ud? - Godt, det ved du da. 1598 02:20:11,650 --> 02:20:17,247 Jeg vil kysse din smukke mund. Jeg har holdt �je med dig. 1599 02:20:17,370 --> 02:20:18,962 Jeg s� dig med Shirlei. 1600 02:20:19,090 --> 02:20:23,003 Mig? Du blander mig sammen med min tvillingbror. 1601 02:20:23,130 --> 02:20:25,200 Ja, den tror jeg p�. 1602 02:20:25,330 --> 02:20:28,367 Min pik vokser hver uge. 1603 02:20:28,490 --> 02:20:30,765 Det g�r mig nerv�s. 1604 02:20:30,890 --> 02:20:34,246 - Hvor stor bliver den mon? - Hvorn�r g�r du? 1605 02:20:34,370 --> 02:20:36,930 Ved femtiden. 1606 02:20:37,050 --> 02:20:40,884 Fem? M� jeg f�lge dig hjem? 1607 02:20:41,010 --> 02:20:44,844 - Uden bagtanker. - Hvordan ved jeg, det er dig? 1608 02:20:44,970 --> 02:20:47,689 Min bror er sammen med Shirlei. 1609 02:20:47,810 --> 02:20:52,679 - Jeg kan godt lide din frisure. - Jeg gik i bad f�r festen. 1610 02:20:52,810 --> 02:20:55,165 Jeg vil ligne ham her. 1611 02:20:55,290 --> 02:20:58,646 Du bliver flot, men g�r nu ikke noget dumt. 1612 02:20:58,770 --> 02:21:00,840 Jeg skal bare danse. 1613 02:21:04,290 --> 02:21:06,679 Hvor ser jeg godt ud. 1614 02:21:06,810 --> 02:21:09,847 Jeg hedder Laranjinha. 1615 02:21:16,970 --> 02:21:21,043 Fandens, klokken er halv tre, Laranjinha har har ordnet to piger, - 1616 02:21:21,170 --> 02:21:23,730 - og den fjerde er garanteret. 1617 02:21:23,850 --> 02:21:27,968 Jeg venter ti minutter, nej, femogtyve minutter til. 1618 02:21:28,090 --> 02:21:33,323 Sikke en m�gl�rdag. Dansekonkur- rencen er forbi og Christiane er v�k. 1619 02:21:33,450 --> 02:21:35,441 Nu mangler der kun regn. 1620 02:22:42,450 --> 02:22:46,284 - Jeg vil hjem. - Du t�nker ikke p� andet. 1621 02:22:47,970 --> 02:22:50,803 Jeg tager en runde med Z uleide, s� kommer jeg. 1622 02:22:56,130 --> 02:22:59,759 Dj'en har kvarterets flotteste piger. 1623 02:22:59,890 --> 02:23:04,122 Han har 10.000 watt med og nogle sexede piger. 1624 02:23:04,250 --> 02:23:08,960 Lydanl�gget er femten gange tre meter. 1625 02:23:10,010 --> 02:23:13,525 Det er bag den v�g, det hele sker. 1626 02:23:13,650 --> 02:23:17,006 Der er varmere. Der er mindre st�j. 1627 02:23:17,130 --> 02:23:19,200 Der sker det hele. 1628 02:23:19,330 --> 02:23:22,367 Der er kun k�rlighed. 1629 02:23:25,010 --> 02:23:31,927 Er du t�rstig? Jeg henter sodavand. Vi ses der ved skiltet. 1630 02:23:32,050 --> 02:23:36,089 - Jeg g�r med. - Det g�r hurtigt. 1631 02:23:39,850 --> 02:23:45,322 - G�r alt efter planen? - Ja, absolut. 1632 02:24:07,210 --> 02:24:09,929 Alt var roligt klokken fire. 1633 02:24:10,050 --> 02:24:14,168 Hvad fanden sker der her? Er du sk�r? 1634 02:24:14,290 --> 02:24:18,806 - Du er fandeme fr�k! - Det kan du selv v�re. 1635 02:24:18,930 --> 02:24:22,684 Espeto! Der er to ludere, der sl�s. 1636 02:24:22,810 --> 02:24:26,723 - Jeg kommer ned. - N�r der sker noget, g�r alarmen. 1637 02:24:26,850 --> 02:24:30,206 Smid dem ud, der startede balladen. 1638 02:24:31,570 --> 02:24:36,360 - Troede du, den gik? - Det troede du! 1639 02:24:36,490 --> 02:24:39,004 Der bliver nok slagsm�l. 1640 02:24:39,130 --> 02:24:43,567 - Han vil have mig. - Du skal ikke r�be af mig. 1641 02:24:44,850 --> 02:24:48,399 - Fjern den h�nd. - Hold op! 1642 02:24:48,530 --> 02:24:51,522 S� er det godt. 1643 02:24:51,650 --> 02:24:54,039 Hvad handler det om? 1644 02:24:54,170 --> 02:24:56,400 Bland dig udenom, hvide. 1645 02:24:56,530 --> 02:24:58,327 Hvem startede? 1646 02:24:58,450 --> 02:25:01,169 - Hvem lyver? - Hende. 1647 02:25:02,410 --> 02:25:06,244 Skrid herfra. Jeg snakker med dig senere. Forsvind. 1648 02:25:08,450 --> 02:25:12,409 Laver du problemer igen? Vi giver dig ny frisure. 1649 02:25:12,530 --> 02:25:17,365 I har kendt mig l�nge. Jeg er vokset op her. 1650 02:25:17,490 --> 02:25:19,526 Du skal g� op. 1651 02:25:19,650 --> 02:25:22,847 - Du skal g� op. - Jeg er opvokset her. 1652 02:25:22,970 --> 02:25:25,689 I kender mig. Hvordan kan I g�re det her mod mig? 1653 02:25:25,810 --> 02:25:29,166 Vi skal l�se det her problem. 1654 02:25:29,290 --> 02:25:33,203 Lad mig slippe. Jeg er opvokset her. 1655 02:25:33,330 --> 02:25:39,883 Du ved, hvorfor jeg er her, og hvordan det g�r. Lad v�re at r�be. 1656 02:25:40,010 --> 02:25:42,205 - Fald ned. - Jeg g�r. 1657 02:25:42,330 --> 02:25:47,882 Hold hende og f� hende v�k. 1658 02:25:49,650 --> 02:25:53,962 Er du her for at more folk, eller lave ballade? 1659 02:25:54,090 --> 02:25:59,608 Nej, hold dig i skindet, ellers koster det dig dyrt. 1660 02:26:34,730 --> 02:26:37,005 Jeg blev dumpet. 1661 02:26:37,930 --> 02:26:41,525 Laranjinha her ret. Jeg er en KN. 1662 02:26:41,650 --> 02:26:44,403 En Kam Nul type. 1663 02:26:45,570 --> 02:26:48,004 Det kunne ikke v�re v�rre. 1664 02:26:51,490 --> 02:26:54,163 Det skal v�re kritikl�st. 1665 02:26:55,810 --> 02:26:57,721 Klip det hele af. 1666 02:26:59,730 --> 02:27:02,198 Klip mere af. 1667 02:27:02,330 --> 02:27:07,882 - Det kan blive kortere. - Det skal v�re rigtigt kort. 1668 02:27:08,010 --> 02:27:10,126 Knuder. 1669 02:27:10,250 --> 02:27:16,519 Hvis du ikke havde klodset i det, havde vi v�ret sammen i aften. 1670 02:27:16,650 --> 02:27:18,800 Hun gr�der. 1671 02:27:20,530 --> 02:27:24,489 P� en aften s�lges der tonsvis af �l og sodavand. 1672 02:27:24,610 --> 02:27:28,489 Marihuanaen og kokainet har jeg ikke tal p�. 1673 02:27:28,610 --> 02:27:31,568 Det foreg�r udenfor, men de s�lger godt. 1674 02:27:31,690 --> 02:27:35,478 Jeg k�ber sodavand, n�r jeg har penge, for at imponere dem. 1675 02:27:35,610 --> 02:27:40,923 - Alt vel? Er du stadig alene? - Jeg har sagt, jeg har en fyr. 1676 02:27:41,050 --> 02:27:45,282 - Vil du ikke have en sodavand? - Er du s� desperat? 1677 02:27:45,410 --> 02:27:50,438 - M�ske. Hvad med dig? - Jeg er faldet for dit flotte h�r. 1678 02:27:51,770 --> 02:27:55,445 Nu st�r de fem grupper p� scenen. 1679 02:27:55,570 --> 02:27:59,609 Vi skal stemme om aftenens vinder. 1680 02:27:59,730 --> 02:28:03,200 Her kommer "� n�s Man�"! 1681 02:28:07,410 --> 02:28:10,686 En h�nd for "Tchuchucas"! 1682 02:28:14,410 --> 02:28:18,039 Og nu til "Maluco Doid�o"! 1683 02:28:20,290 --> 02:28:23,885 Og nu "ASDF"! 1684 02:28:25,130 --> 02:28:28,281 Og give en h�nd for "Vais com quem?"! 1685 02:28:28,410 --> 02:28:34,121 Vore gruppe "� n�s Man�" er v�rre end resten, men vi er herfra. 1686 02:28:34,250 --> 02:28:40,120 Aftenens vinder er "Vais com quem?"! 1687 02:28:40,250 --> 02:28:43,287 Men n�r der stemmes, vejer venskabet tungt. 1688 02:28:43,410 --> 02:28:47,528 Vent lidt. "� n�s Man�" har en st�rk fanskare. 1689 02:28:47,650 --> 02:28:52,804 Vil begge finalisterne komme herop til en afg�rende dans? 1690 02:28:54,010 --> 02:28:57,161 - Kom her s� Madrugad�o ikke ser os. - Hvorfor? 1691 02:28:57,290 --> 02:29:00,521 - Han hj�lper mig. - Er I sammen? 1692 02:29:00,650 --> 02:29:05,770 Nej, hans pige er hjemme, s� jeg erstatter hende. 1693 02:29:05,890 --> 02:29:07,608 Har nogen set os? 1694 02:29:09,970 --> 02:29:12,609 Folket kr�ver omkamp. 1695 02:29:12,730 --> 02:29:15,688 - Du var jo ikke jaloux. - Det er jeg ikke. 1696 02:29:15,810 --> 02:29:21,919 - Har du set et sp�gelse? - S� nogen mig kysse hende? 1697 02:29:22,050 --> 02:29:25,008 Banden er begyndt at sp�rre udgangene. 1698 02:29:25,130 --> 02:29:26,768 Jeg omringes. 1699 02:29:26,890 --> 02:29:29,927 Acerola er den eneste, der kan hj�lpe mig. 1700 02:29:30,050 --> 02:29:32,405 Jeg m� tale med Acerola. 1701 02:29:32,530 --> 02:29:38,605 M�rk hvordan l�rdagene kan v�re. Nu gik det hele lige s� godt. 1702 02:29:38,730 --> 02:29:41,528 Vi fik en ny chance for at vinde, - 1703 02:29:41,650 --> 02:29:45,120 - og jeg fik en ny chance for a vinde Cristiane. 1704 02:29:45,250 --> 02:29:47,639 Kom nu, Acerola. 1705 02:29:47,770 --> 02:29:51,240 Fandens, hvad laver Cristianes far her? 1706 02:29:55,050 --> 02:29:57,803 Far? 1707 02:29:57,930 --> 02:29:59,727 - Kom. - Hvem er det? 1708 02:29:59,850 --> 02:30:01,408 - Hvem? - Ham der. 1709 02:30:01,530 --> 02:30:03,168 Ham... 1710 02:30:03,290 --> 02:30:08,603 Det er Picote. Han er gift og har to b�rn, han kommer sammen med pigen. 1711 02:30:08,730 --> 02:30:10,641 Vi skal op, Acerola. 1712 02:30:29,450 --> 02:30:34,365 Hvad griner du for? Kom nu. 1713 02:30:56,210 --> 02:30:59,247 Tag dig sammen, Acerola... 1714 02:31:32,290 --> 02:31:35,282 Jeg har aldrig haft sex... 1715 02:31:35,410 --> 02:31:38,527 Er du jomfru? 1716 02:31:38,650 --> 02:31:42,245 Kom nu, Acerola. Vi skal op 1717 02:31:44,650 --> 02:31:47,164 Nu er det "� n�s Man�"! 1718 02:31:47,290 --> 02:31:49,850 Hvordan g�r det, Laranjinha? 1719 02:31:51,410 --> 02:31:57,326 Hvem har du v�ret sammen med? Jeg s� dig kysse en. 1720 02:31:57,450 --> 02:32:00,442 - Jeg har ikke kysset nogen. - N�? 1721 02:32:01,130 --> 02:32:07,319 Har du ikke v�re sammen med en endnu? 1722 02:32:07,450 --> 02:32:10,681 Du skal f� et tip. Tag Samira. 1723 02:32:10,810 --> 02:32:15,964 - Men er hun ikke sammen med dig? - Det siger hun bare... 1724 02:32:16,090 --> 02:32:18,445 For at slippe for nullerne. 1725 02:32:18,570 --> 02:32:22,358 - Men tag hende, hun er vild. - Har du ikke set Zuleide? 1726 02:32:26,250 --> 02:32:29,128 - Du virker ked af det. - Der blev ballade. 1727 02:32:29,250 --> 02:32:32,640 Leverer du ludere, skal du have en til at give dig styrke. 1728 02:32:32,770 --> 02:32:38,402 - Det sker. - V�r sammen med mig. 1729 02:32:38,530 --> 02:32:40,646 Der r�g pige nr. Fire. 1730 02:32:40,770 --> 02:32:43,443 Zuleide kysser dj'en. 1731 02:32:43,570 --> 02:32:48,007 - G� hen til hende. - P� det her tidspunkt er l�bet k�rt. 1732 02:32:48,130 --> 02:32:51,327 Jeg m� sl� rekorden n�ste l�rdag. 1733 02:32:57,930 --> 02:32:59,329 Det er l�gn! 1734 02:32:59,450 --> 02:33:02,567 - G� hen og stik ham en. - Nej. 1735 02:33:02,690 --> 02:33:07,241 Jeg bytter ham ud med den mindst sexede og tiltr�kkende her. 1736 02:33:10,930 --> 02:33:13,490 Der. Jeg fandt ham. 1737 02:33:15,450 --> 02:33:18,203 Det var aftalt spil, at vi skulle tabe. 1738 02:33:18,330 --> 02:33:23,040 Men jeg tabte ikke. Jeg gnistrer nok, n�r jeg danser. 1739 02:33:23,170 --> 02:33:27,607 Ellers ville s�dan en kvinde aldrig komme op p� scenen. 1740 02:33:27,730 --> 02:33:31,325 - Hvad er der? - Jeg tr�nger til at kysse. 1741 02:33:31,450 --> 02:33:33,839 Det var helt uforklarligt. 1742 02:33:33,970 --> 02:33:37,007 - Mig generer det ikke. - M� jeg? 1743 02:33:56,330 --> 02:34:01,199 I aften blev det 0-0, og der var ingen forl�ngelse. 1744 02:34:01,330 --> 02:34:04,083 Men festerne er altid overraskende. 1745 02:34:04,210 --> 02:34:07,680 S�dan lever vi. N�r l�rdagen er til ende, - 1746 02:34:07,810 --> 02:34:11,564 - begynder tankerne at vandre. Man slapper af. 1747 02:34:11,690 --> 02:34:15,080 Snart er det l�rdag og en ny fest. 1748 02:34:19,650 --> 02:34:23,120 Det er altid en begyndelse. 1749 02:34:23,250 --> 02:34:26,367 Det gik fint, kn�gt. Alle blev forvirrede. 1750 02:34:26,490 --> 02:34:28,242 Nu kan du godt g�. 1751 02:34:28,370 --> 02:34:30,759 - Hvad? - Jeg troede... 1752 02:34:30,890 --> 02:34:33,688 - Hvad? - At vi skulle... 1753 02:34:33,810 --> 02:34:35,960 Skulle hvad? Tal. 1754 02:34:36,090 --> 02:34:38,081 ...en tur i kanen. 1755 02:34:38,210 --> 02:34:42,362 Er du sk�r? Du er jo et barn. Man kan ryge ind for den slags. 1756 02:34:53,570 --> 02:34:56,164 Hvordan gik det med pigen i g�r? 1757 02:34:56,290 --> 02:34:59,282 Hun kysssede mig. Hun trak med sig hjem. 1758 02:35:00,570 --> 02:35:05,280 Hun stoppede ved d�ren og sagde, "vi g�r op til mig". 1759 02:35:05,410 --> 02:35:08,561 Hun var helt vild. Hun kyssede min hals. 1760 02:35:08,690 --> 02:35:11,841 Jeg fl�ede hendes t�j af hende. 1761 02:35:11,970 --> 02:35:15,519 "Hvad laver du, Acerola?" "Jeg hedder ACM." 1762 02:35:15,650 --> 02:35:22,249 - Og s� gjorde vi det. - Lad v�re at lyve, Acerola. 1763 02:35:22,370 --> 02:35:28,559 - Hvad ved du om det? - Du fik ikke noget, ikke engang... 1764 02:35:28,690 --> 02:35:32,205 Den flotteste, du st�vede op, manglede t�nderne. 1765 02:35:32,330 --> 02:35:37,324 - Det passer. - Jeg fik i al fald. 1766 02:35:38,010 --> 02:35:42,720 De syv gange, jeg har gjort det, var med syv forskellige. 1767 02:35:42,850 --> 02:35:45,648 Det var �rets bedste. 1768 02:35:45,770 --> 02:35:50,844 Sandheden er, at det lykkedes mig at klare tre af fire i g�r. 1769 02:35:53,170 --> 02:35:56,765 Laranjinha kom hen til mig i g�r helt oprevet og sagde, - 1770 02:35:56,890 --> 02:36:00,087 - "jeg er jomfru." Han fortalte mig det. 1771 02:36:01,970 --> 02:36:05,406 L�rdag dag har et medrivende dunk 1772 02:36:05,530 --> 02:36:08,966 N�r det bliver m�rkt danser vi fem funk 1773 02:36:09,090 --> 02:36:12,287 Han rimede Han rimede 1774 02:36:12,410 --> 02:36:16,198 Lyt til mig, mine ord er som en rive 1775 02:36:16,330 --> 02:36:19,720 L�rdag og s�ndag er jeg til dansen for at blive 1776 02:36:19,850 --> 02:36:24,048 Han rimede Han rimede 1777 02:36:26,610 --> 02:36:30,046 H�r p� mig, nu kan jeg sige det uden skr�k 1778 02:36:30,170 --> 02:36:33,480 Han rimede ikke Han rimede ikke 1779 02:36:38,410 --> 02:36:42,289 Han rimede ikke han rimede ikke 1780 02:36:45,450 --> 02:36:49,045 Overs�ttelse: PrimeText International AB, 2005 1781 02:37:34,557 --> 02:37:40,075 Hvad er det, du optager? Hvad er det for noget lort, du laver? 1782 02:37:40,197 --> 02:37:43,155 Vi laver en reportage for en NGO. 1783 02:37:43,277 --> 02:37:46,872 - Hvad fanden er det? - Hvordan komme jeg til Bras�lia? 1784 02:37:46,997 --> 02:37:48,476 Bras�lia? 1785 02:37:48,597 --> 02:37:52,590 Tag rulletrappen op og g� ned ad f�rste nedgang. Linie 42-46. 1786 02:37:52,717 --> 02:37:57,029 - Og hold op med at filme, kn�gt. - Jeg er ingen kn�gt. 1787 02:37:57,157 --> 02:37:59,068 Du bruger batteriet op. 1788 02:37:59,197 --> 02:38:03,827 - Vi kan altid oplade det. - Og filmen? Der er til to timer. 1789 02:38:03,957 --> 02:38:07,632 Det er her. Han sagde bus 42-46. Der er det. 1790 02:38:14,277 --> 02:38:16,552 Film mig med ham, Laranjinha. 1791 02:38:16,677 --> 02:38:18,713 Lad v�re at v�re dum. 1792 02:38:18,837 --> 02:38:21,112 Tror du, han tager imod os? 1793 02:38:21,237 --> 02:38:22,955 Her er adressen. 1794 02:38:23,077 --> 02:38:24,954 Pal�cio do... 1795 02:38:25,077 --> 02:38:28,194 - Bor han i et palads? - Nej, han arbejder der. 1796 02:38:28,317 --> 02:38:30,706 Han er cool. 1797 02:38:30,837 --> 02:38:32,509 Han vil ikke se os. 1798 02:38:32,637 --> 02:38:34,434 - Du dr�mmer - Hvorfor? 1799 02:38:34,557 --> 02:38:38,106 Han var fattig som vi, nu har han mad p� bordet... 1800 02:38:45,677 --> 02:38:49,192 Kom nu, film mig med ham. 1801 02:38:49,317 --> 02:38:53,595 - Rio de Janeiro. - Her er smukt, ikke? 1802 02:38:53,717 --> 02:38:57,312 Jo, men der er mange ubehagelig typer. 1803 02:38:59,117 --> 02:39:01,187 Du kunne have sagt, at du havde afleveret brevet. 1804 02:39:01,317 --> 02:39:06,107 Det kan jeg ikke g�re mod Suelen. Jeg kan lide pigen. 1805 02:39:06,237 --> 02:39:09,593 - Se nu p� kameraet. - Hvem fik vi det af? 1806 02:39:09,717 --> 02:39:13,756 Suelen gav os kameraet, s� vi kunne filme afleveringen, - 1807 02:39:13,877 --> 02:39:19,873 s� hun kan vise dem, der hj�lper hende, at pengene g�r gavn. 1808 02:39:19,997 --> 02:39:22,670 Hvorfor poster du ikke brevet? 1809 02:39:22,797 --> 02:39:25,755 Tror du ikke, jeg spurgte? Hvorfor poster du det ikke? 1810 02:39:25,877 --> 02:39:28,994 Jeg postede tre breve sidste �r uden resultat. 1811 02:39:29,117 --> 02:39:32,792 S�nia sagde hvis jeg selv gik derhen med brevet- 1812 02:39:32,917 --> 02:39:37,433 - ville de se p� det, fordi jeg er en sort kvinde. 1813 02:39:37,557 --> 02:39:39,946 Kan pr�sidenten frigive alle? 1814 02:39:40,077 --> 02:39:44,673 Ikke hvem han vil, men min morfar har aftjent sin straf. 1815 02:39:44,797 --> 02:39:50,747 - Hvorfor er han s� ikke fri? - Der er problemer med systemet. 1816 02:39:50,877 --> 02:39:55,553 Hun bad mig om at tage med hende. 1817 02:39:58,437 --> 02:40:01,315 Kom nu, vi har v�ret sammen l�nge. 1818 02:40:01,437 --> 02:40:06,955 Vi lavede mad til din morfar og jeg tog med dig derhen. 1819 02:40:15,437 --> 02:40:20,192 Okay, tag med til Bras�lia og aflever brevet til pr�sidenten- 1820 02:40:20,317 --> 02:40:23,707 - s� er vi sammen i bussen. 1821 02:40:25,197 --> 02:40:28,269 S ytten timer i bussen uden at g�re noget. 1822 02:40:28,397 --> 02:40:31,275 Alle sover. Hun og jeg. 1823 02:40:31,397 --> 02:40:33,274 Og s� skulle vi ikke...? 1824 02:40:45,157 --> 02:40:47,113 Det kunne ikke g� galt. 1825 02:40:49,877 --> 02:40:52,471 Men alt gik galt. 1826 02:40:59,037 --> 02:41:03,792 - Hvad er der? - Kom ned. Jeg m� tale med dig. 1827 02:41:03,917 --> 02:41:05,987 N�? 1828 02:41:06,117 --> 02:41:08,756 - Hvad er der sket? 1829 02:41:08,877 --> 02:41:10,788 Morfar har det v�rre. 1830 02:41:10,917 --> 02:41:16,230 Han er kommet p� hospitalet, jeg m� derhen. 1831 02:41:16,357 --> 02:41:20,589 - Hvad med din mor? - Hun kigger forbi. 1832 02:41:20,717 --> 02:41:22,548 Hun kan ikke tage fri. 1833 02:41:22,677 --> 02:41:25,714 Chefen m� ikke vide, hendes far er i f�ngsel. 1834 02:41:25,837 --> 02:41:29,307 S� bliver jeg her hos dig. 1835 02:41:29,437 --> 02:41:33,828 Jeg vil bede dig tage af sted alligevel. 1836 02:41:33,957 --> 02:41:37,870 Skal jeg rejse alene til Bras�lia og m�de pr�sidenten? 1837 02:41:37,997 --> 02:41:40,386 Tager du ikke af sted? 1838 02:41:41,877 --> 02:41:45,756 Det er meget vigtig for mig. Ring til en ven- 1839 02:41:45,877 --> 02:41:48,755 - der kan k�re med dig. 1840 02:41:48,877 --> 02:41:53,393 - Hvorfor valgte du mig? - Er du ikke min bedste ven? 1841 02:41:54,957 --> 02:41:59,075 Ring til en ven, der kan tage med dig. 1842 02:41:59,197 --> 02:42:01,791 - Oka y, jeg rejser. - Vil du? 1843 02:42:01,917 --> 02:42:04,829 - Ja. - Husk, hvad S�nia sagde. 1844 02:42:04,957 --> 02:42:08,347 - G� direkte derhen. - Har I forst�et det hele? 1845 02:42:08,477 --> 02:42:11,867 Rewind spol tilbage, Forward frem. 1846 02:42:11,997 --> 02:42:13,828 Pla y for at se- 1847 02:42:13,957 --> 02:42:16,551 - og Rec for at optage. 1848 02:42:16,677 --> 02:42:20,386 - Hvad skal vi filme? - N�r I afleverer brevet. 1849 02:42:20,517 --> 02:42:23,315 - Det er det vigtigste. - Kun det? 1850 02:42:23,437 --> 02:42:25,746 I kan filme, hvad I vil. 1851 02:42:25,877 --> 02:42:27,549 Byen er anderledes. 1852 02:42:27,677 --> 02:42:30,510 - Hvordan det? - Der er ingen bjerge. 1853 02:42:30,637 --> 02:42:32,867 Katedralen er meget smuk. 1854 02:42:32,997 --> 02:42:34,635 Der er ingen hj�rner. 1855 02:42:34,757 --> 02:42:36,793 G�r alle lige ud? 1856 02:42:36,917 --> 02:42:41,991 Se det selv, Her er din morfars brev og to kopier. 1857 02:42:42,117 --> 02:42:45,746 Det er ham her, I skal bes�ge. Seu S�rgio Ferreira. 1858 02:42:45,877 --> 02:42:48,914 Han f�rer jer til pr�sidenten. 1859 02:42:49,037 --> 02:42:54,316 Det er vigtigt, at I passer tiden. I skal v�re der halv tolv. 1860 02:42:56,917 --> 02:43:00,466 Det vigtigste er, at I filmer afleveringen af brevet. 1861 02:43:00,597 --> 02:43:02,349 ...brevet. 1862 02:43:04,717 --> 02:43:07,595 - Klokken halv tolv. - Ja. 1863 02:43:07,717 --> 02:43:14,190 Her er billetterne. Du m� skrive et brev og takke medlemmerne. 1864 02:43:14,317 --> 02:43:17,389 De samlede pengene ind. De kender din kamp- 1865 02:43:17,517 --> 02:43:19,712 - og er p� din side. 1866 02:43:22,837 --> 02:43:26,113 Har de funk-fester i paladset? 1867 02:43:26,237 --> 02:43:30,867 Seu Servero har en fed historie. Han er Suelens morfar. 1868 02:43:30,997 --> 02:43:34,467 Han kom fra Bahia i en lastbil. 1869 02:43:36,237 --> 02:43:40,594 Servero var elleve �r. Hans for�ldre var tr�tte af fattigdommen- 1870 02:43:40,717 --> 02:43:43,629 - og tog til S�o Paulo. 1871 02:43:50,037 --> 02:43:53,393 Se der! Far! Mor! 1872 02:44:33,717 --> 02:44:37,232 Den lastbil de k�rte med fra Bahia- 1873 02:44:37,357 --> 02:44:40,030 - kom helt fra Pernambuco. 1874 02:44:40,157 --> 02:44:42,273 Den var fuld af folk. 1875 02:44:42,397 --> 02:44:45,275 - G�t hvem der var med? - Hvem? 1876 02:44:45,397 --> 02:44:47,547 - Lula. - Hvilken Lula? 1877 02:44:47,677 --> 02:44:49,986 Den her Lula. 1878 02:46:00,077 --> 02:46:03,353 - Hvor langt er der igen? - Syv dage. 1879 02:46:03,477 --> 02:46:08,597 - Tog det tretten dage? - Ja, fra Bahia til S�o Paulo. 1880 02:46:08,717 --> 02:46:13,029 - Har du m�dt ham? - Ja, i f�ngslet. 1881 02:46:13,157 --> 02:46:18,356 Hun bad mig tage med, s� det gjorde jeg. 1882 02:46:18,477 --> 02:46:20,274 Jeg forst�r. 1883 02:46:20,397 --> 02:46:22,467 Har du kendt hende l�nge? 1884 02:46:22,597 --> 02:46:24,315 Hun bor p� bjerget. 1885 02:46:24,437 --> 02:46:28,066 Jeg s� hende en dag, da jeg gik fra mors arbejde. 1886 02:46:28,197 --> 02:46:32,076 Det var i en madbutik. Jeg fulgte efter hende. 1887 02:47:08,237 --> 02:47:10,114 Bor du ikke i 25? 1888 02:47:10,237 --> 02:47:15,152 Jo, det g�r du ogs�, ikke? Jeg har set dig der. 1889 02:47:15,277 --> 02:47:19,873 - F�lger du efter mig? - Nej, jeg skulle ogs� herhen. 1890 02:47:19,997 --> 02:47:24,673 Pladder. Du har fulgt efter mig fra butikken. 1891 02:47:24,797 --> 02:47:29,268 - Jeg tjekkede dig. - Tjekkede mig, hvorfor? 1892 02:47:29,397 --> 02:47:33,868 - Jeg havde lyst til at kysse dig. - N� s�dan... 1893 02:47:40,077 --> 02:47:43,035 Forlader du vores kvarter for at handle her? 1894 02:47:43,157 --> 02:47:46,069 - Det er p� grund af poserne. - Hvad mener du? 1895 02:47:46,197 --> 02:47:49,189 De er st�rre. Der kommer bussen. 1896 02:48:13,237 --> 02:48:16,673 Bor du her? Mit hus ligger h�jere oppe. 1897 02:48:16,797 --> 02:48:20,915 - Fedt. Tak for hj�lpen - Vi ses. 1898 02:48:21,037 --> 02:48:26,907 - Acerola... Jeg skal lave mad. - Var hun alene hjemme? 1899 02:48:27,037 --> 02:48:30,791 Ja, hun var alene. 1900 02:48:31,677 --> 02:48:33,588 Kan du lide funk? 1901 02:48:33,717 --> 02:48:36,106 Ja. Det er cool. 1902 02:48:36,237 --> 02:48:39,912 - Kan du lide Pagode? - Jeg kan lide lidt af hvert. 1903 02:48:40,037 --> 02:48:43,746 Jeg kan ikke. Jeg foretr�kker funk. 1904 02:48:43,877 --> 02:48:49,668 Jeg var med i en gruppe. Vi dansede. Men nu er jeg mere til surf. 1905 02:48:49,797 --> 02:48:52,595 Surfing? Det ville jeg godt l�re. 1906 02:48:52,717 --> 02:48:55,550 Ja? Det kan vi godt klare. 1907 02:48:55,677 --> 02:48:59,750 - Oka y... - Skal vi spise alt det her, Suelen? 1908 02:48:59,877 --> 02:49:02,755 - Nej. - Hvorfor ikke? 1909 02:49:04,397 --> 02:49:09,425 Jeg vil fort�lle dig en hemmelighed. Min morfar sidder inde. 1910 02:49:09,557 --> 02:49:12,515 Maden er til ham. Der er bes�gsdag i morgen. 1911 02:49:12,637 --> 02:49:14,673 Hvorfor sidder han inde? 1912 02:49:14,797 --> 02:49:18,153 En gammel sag. Han burde v�re l�sladt, - 1913 02:49:18,277 --> 02:49:24,512 - men mor arbejder, s� jeg m� tage derhen med maden. 1914 02:49:24,637 --> 02:49:28,073 K�rer du alene? Jeg kan holde dig med selskab. 1915 02:49:28,197 --> 02:49:31,109 Du kan ikke komme med. Det er kun familien. 1916 02:49:31,237 --> 02:49:32,955 Er det s�dan? 1917 02:49:33,077 --> 02:49:35,033 Vent. 1918 02:49:42,397 --> 02:49:44,786 Her er min brors legitimation. 1919 02:49:44,917 --> 02:49:47,909 Det er gammelt og I ligner ikke hinanden. 1920 02:49:48,037 --> 02:49:52,553 - Men vagten ser nok mere p� mig. - S� tager jeg med. 1921 02:49:52,677 --> 02:49:56,147 Vil du? Det er langt. Vi er der hele dagen. 1922 02:49:56,277 --> 02:50:03,308 - En hel dag med dig. Sk�nt. - Fyld den her med ris. 1923 02:50:03,437 --> 02:50:05,905 Vi skal g�re poserne klar. 1924 02:50:06,757 --> 02:50:10,636 Det er derfor jeg g�r efter store poser, man m� kun have to med. 1925 02:50:10,757 --> 02:50:15,512 - Jeg hj�lper dig med at b�re. - Ingen sort eller r�dt t�j. 1926 02:50:15,637 --> 02:50:17,275 Det godkendes ikke. 1927 02:50:17,397 --> 02:50:22,596 - Hvad mener du med det? - Man skal kl�de sig helt af. 1928 02:50:22,717 --> 02:50:28,075 - Fedt. - Piger og drenge for sig. 1929 02:50:28,197 --> 02:50:30,950 Det er stadig fedt. 1930 02:50:31,077 --> 02:50:35,036 Det er kvinder, der inspicerer en. 1931 02:50:35,837 --> 02:50:41,275 Du skal meget tidligt op. Er du sikker p�, du vil med? 1932 02:50:42,717 --> 02:50:44,708 Selvf�lgelig. 1933 02:50:54,677 --> 02:50:57,430 Godt du kom, de er tunge. 1934 02:50:58,037 --> 02:51:02,076 Vi tager bus 245 til Recreio og skifter der til 174. 1935 02:51:02,197 --> 02:51:04,757 Skal vi med to busser? 1936 02:51:04,877 --> 02:51:09,189 Ja, og en kassebil. Du kan l�ne penge af mig. 1937 02:51:10,317 --> 02:51:12,751 Hvor vil du f�r penge fra? 1938 02:51:12,877 --> 02:51:16,836 Vi kommer tidligt og tager en god plads, som vi kan s�lge. 1939 02:51:16,957 --> 02:51:19,835 Jeg har jo ingen mand der. 1940 02:51:19,957 --> 02:51:24,792 - Hvad mener du? - De f�rste f�r de bedste steder. 1941 02:51:24,917 --> 02:51:29,672 - Hvad for nogen steder? - Til de mere intime bes�g. 1942 02:51:30,877 --> 02:51:34,790 Du forst�r det ikke. Der hvor de boller. 1943 02:51:34,917 --> 02:51:40,230 De f�rste f�r de bedste steder, hvor det stinker mindst. 1944 02:51:44,597 --> 02:51:49,307 Vagten har et godt �je til mig. Det er godt "min bror" er med. 1945 02:51:49,437 --> 02:51:51,997 Skal I til f�ngslet? 1946 02:52:15,597 --> 02:52:18,316 Hvor er det godt, I kom i dag. 1947 02:52:23,997 --> 02:52:27,194 Chapeleira passer p� de bes�gendes ting. 1948 02:52:27,317 --> 02:52:31,196 H�jh�lede sko og mobiltelefoner m� f. Eks. Ikke tages med ind. 1949 02:52:31,317 --> 02:52:35,913 Man kan endda leje bh'er, for man kommer ikke ind uden. 1950 02:52:36,037 --> 02:52:42,431 Jeg hedder Gl�ria, jeg udlejer t�j og sko udenfor f�ngslet. 1951 02:52:42,557 --> 02:52:47,915 Der ved tr�et kan de lette deres hjerter og gr�de sorgen ud. 1952 02:52:48,037 --> 02:52:51,825 - Han er ude om tre �r. - Han fik et �r og fire m�neder. 1953 02:52:51,957 --> 02:52:55,108 Folk peger fingre ad mig, fordi han sidder inde. 1954 02:52:55,237 --> 02:52:58,195 Mit liv har forandret sig radikalt. 1955 02:52:58,317 --> 02:53:00,672 Jeg m�tte s�rge for fem b�rn. 1956 02:53:00,797 --> 02:53:06,315 Alene, uden en mand. Jeg tiggede pengene ved kirkerne. 1957 02:53:06,437 --> 02:53:11,067 Min mand fik tyve �r. Han sad tyve �r i f�ngsel. 1958 02:53:11,197 --> 02:53:14,667 Herfra til Ilha er der fire busser. 1959 02:53:14,797 --> 02:53:18,710 Jeg havde alt, til han kom i f�ngsel. 1960 02:53:18,837 --> 02:53:24,912 Nogle gange har jeg ikke engang r�d til at bes�ge ham. 1961 02:53:25,037 --> 02:53:29,076 Jeg g�r glip af en arbejdsdag n�r jeg skal bes�ge ham. 1962 02:53:29,197 --> 02:53:34,191 Folk er nerv�se, fordi jeg er gift med en fange. 1963 02:53:34,317 --> 02:53:39,949 Han har siddet inde i fem �r, og jeg sp�rger hele tiden, - 1964 02:53:40,077 --> 02:53:43,865 - hvordan det skal g�, n�r han kommer ud. 1965 02:53:43,997 --> 02:53:49,549 Siden barnsben har han sagt, han vil l�se for at sin far l�sladt. 1966 02:53:49,677 --> 02:53:51,872 "Jeg vil v�re min fars advokat." 1967 02:53:51,997 --> 02:53:54,272 Det vil jeg godt se, sagde jeg. 1968 02:53:54,397 --> 02:53:57,355 "Det f�r du at se." 1969 02:53:58,277 --> 02:54:03,829 Da min s�n kom i f�ngsel �ldedes jeg virkelig hurtigt. 1970 02:54:04,877 --> 02:54:06,515 Det gjorde jeg virkelig. 1971 02:54:06,637 --> 02:54:09,709 Jeg viste, at livet har mening. 1972 02:54:09,837 --> 02:54:15,673 Man kan ikke leve i fortiden, og nu skal vi have et barn. 1973 02:54:19,797 --> 02:54:25,155 Jeg sagde, at hvis han ryger ind igen, s� opgiver jeg. 1974 02:54:25,277 --> 02:54:30,749 Hvordan skal det g� for dem, hvis mor eller far ikke bes�ger dem? 1975 02:54:30,877 --> 02:54:35,155 Hvis man tager derhen, m� man virkelig elske dem. 1976 02:54:35,277 --> 02:54:37,393 Ikke alle tager derhen. 1977 02:54:37,517 --> 02:54:39,587 Man m� virkelig elske dem. 1978 02:54:39,717 --> 02:54:44,632 Elskede man dem ikke, tog man ikke derhen. 1979 02:54:44,757 --> 02:54:50,673 De g�r, hvad de kan for at vi ikke skal komme, men vi kommer. 1980 02:54:50,797 --> 02:54:54,870 Det er ikke b�rneleg at st� ude i den st�rke sol, regnen... 1981 02:54:54,997 --> 02:54:57,636 Deres liv afh�nger af os her... 1982 02:54:57,757 --> 02:55:01,716 For dem er det en redning, at vi bes�ger dem. 1983 02:55:19,597 --> 02:55:24,148 - Vil I s�lge jeres plads? - Nej. 1984 02:55:27,557 --> 02:55:30,117 Tak skal I have. 1985 02:55:45,197 --> 02:55:48,792 De seks f�rste kan g� ind. 1986 02:55:54,717 --> 02:55:58,232 Det gik fint med legitimationen, jeg kom ind. 1987 02:55:58,357 --> 02:56:03,385 - De n�ste tre. - De inspicerer endda maden. 1988 02:56:03,517 --> 02:56:07,795 De tjekkede tr�ningsskoene, Suelen havde k�bt, for metal. 1989 02:56:07,917 --> 02:56:09,714 Forts�t fremad. 1990 02:56:19,837 --> 02:56:24,149 - Jeg troede, det ville blive sjovt... - De n�ste fem. 1991 02:56:24,277 --> 02:56:27,189 - Men det var det ikke. - En til. 1992 02:56:27,317 --> 02:56:29,706 - Skulle du kl�de dig af? - Ja. 1993 02:56:29,837 --> 02:56:34,991 - Ogs� underbukserne. - Det f�ltes m�rkeligt. 1994 02:56:37,677 --> 02:56:39,474 Tag bh'en af. 1995 02:56:48,917 --> 02:56:51,067 Vend ryggen mod mig. 1996 02:56:57,357 --> 02:57:00,235 Buk dig ned. 1997 02:57:02,357 --> 02:57:04,109 Vend dig om. 1998 02:57:04,237 --> 02:57:06,592 B�j dig ned. 1999 02:57:06,717 --> 02:57:08,469 Vis mig numsen. 2000 02:57:41,597 --> 02:57:45,112 - Hvordan g�r det med mor? - Det g�r godt. 2001 02:57:45,237 --> 02:57:48,786 - Hvem er drengen? - Det er en ven. 2002 02:58:06,517 --> 02:58:10,396 Der er n�sten kun kvinder her. Alle slags. 2003 02:58:10,517 --> 02:58:15,989 Nogen ligner m�dre. S�nnerne skammer sig nok. 2004 02:58:16,117 --> 02:58:19,507 M�drene taler meget, de siger kun lidt. 2005 02:58:19,637 --> 02:58:25,872 Nogen har v�ret her for tit. De kysser d�rlig nok hinanden. 2006 02:58:25,997 --> 02:58:30,593 Mens andre ikke kan lade v�re. De m� v�re nyforelskede. 2007 02:58:30,717 --> 02:58:35,029 Nogle piger er flotte. De er nok nerv�se for at sidde inde- 2008 02:58:35,157 --> 02:58:38,308 - og have pigerne udenfor. 2009 02:58:38,437 --> 02:58:40,905 Der er mange b�rn. 2010 02:58:41,037 --> 02:58:44,473 Det m� v�re trist for dem, at have en far i f�ngsel- 2011 02:58:44,597 --> 02:58:50,308 - og ikke at kunne lege med ham og f� en fars k�rlighed. 2012 02:58:52,397 --> 02:58:57,391 Jeg s� ingen rige. Det er �benbart kun fattige, der sidder inde. 2013 02:58:59,437 --> 02:59:02,873 Nogen var kede af det, men de fleste var glade, - 2014 02:59:02,997 --> 02:59:07,309 - eller ogs� lod de som om, fordi de kun s�s den dag. 2015 02:59:07,437 --> 02:59:11,032 Jeg m� g�, morfar. 2016 02:59:13,317 --> 02:59:17,105 - Pas p� dig selv, mangler du noget? - Tag medicin med. 2017 02:59:17,237 --> 02:59:21,913 Skal jeg tage medicin med? Godt, vi ses. 2018 02:59:50,597 --> 02:59:53,031 Suelen er en fin pige. 2019 02:59:53,157 --> 02:59:55,876 Hun blev ked af det, da vi var g�et. 2020 02:59:55,997 --> 03:00:02,027 Seu Severo er en flink mand. Han burde ikke sidde inde. 2021 03:00:03,517 --> 03:00:06,111 Fort�ller du ikke mere om rejsen? 2022 03:00:06,237 --> 03:00:10,150 V�k. Det er min tur. 2023 03:00:14,037 --> 03:00:19,350 Vi skal til Santos. Din far laster, din mor kan lave mad, - 2024 03:00:19,477 --> 03:00:22,071 - og vi kan s�lge sandwiches. 2025 03:00:22,197 --> 03:00:25,189 Min far ville til S�o Paulo, og arbejde p� en g�rd. 2026 03:00:25,317 --> 03:00:28,389 S�o Paulo er en storby, der er ingen landbrug. 2027 03:00:28,517 --> 03:00:30,712 Det er min tur nu. 2028 03:00:30,837 --> 03:00:34,034 Santos er oka y, og vi holder sammen. 2029 03:00:34,157 --> 03:00:40,426 Lula var allerede god til at tale som barn. Han overtalte sin ven. 2030 03:00:41,517 --> 03:00:45,396 Serveros far tog chancen. Han havde ikke noget i S�o Paulo. 2031 03:00:48,957 --> 03:00:52,870 De stod af i Santos, s� han kunne f� et job. 2032 03:00:52,997 --> 03:00:55,830 Gik det ikke, ville vi tage til S�o Paulo. 2033 03:00:55,957 --> 03:00:58,471 Friske jordn�dder! 2034 03:00:58,597 --> 03:01:00,588 - Hvor meget? - 50 centavos. 2035 03:01:00,717 --> 03:01:03,754 Ristede jordn�dder! 2036 03:01:03,877 --> 03:01:08,109 - Hvem vil have jordn�dder! - 50 centavos. 2037 03:01:08,237 --> 03:01:10,592 Intet gik let for Servero. 2038 03:01:10,717 --> 03:01:14,915 - Hvorn�r fik du brevet? - Suelen m�tte overtale ham. 2039 03:01:15,037 --> 03:01:18,791 - Har du skrevet brevet? - Ja, men hvad nytter det? 2040 03:01:18,917 --> 03:01:21,556 Vi er n�dt til at pr�ve. 2041 03:01:21,677 --> 03:01:26,910 Her er brevet. Pr�v at finde et billede af mig som barn. 2042 03:01:27,037 --> 03:01:32,157 Din mor m� have et. M�ske husker han mig. 2043 03:02:14,717 --> 03:02:16,912 Dreng! 2044 03:02:17,037 --> 03:02:20,154 Hvor er den anden kn�gt, der s�lger jordn�dder? 2045 03:02:20,277 --> 03:02:23,952 Vi har et job som kogekone til hans mor. 2046 03:02:24,997 --> 03:02:29,388 Det er i Rio de Janeiro. Kvinden vil tage hele familien. 2047 03:02:33,757 --> 03:02:36,794 Sig ikke, at han gjorde det. 2048 03:02:36,917 --> 03:02:40,751 - Han tog til S�o Paulo. - S�o Paulo? 2049 03:02:40,877 --> 03:02:43,027 - Hvorn�r tog han af sted? - I g�r. 2050 03:02:43,157 --> 03:02:45,990 Jamen s�... 2051 03:02:46,117 --> 03:02:50,156 - Min mor er en god kok. - Er hun? Hvad laver din far? 2052 03:02:50,277 --> 03:02:54,429 - Han er landmand. - Godt, kom med mig. 2053 03:02:54,557 --> 03:02:59,108 - Vent der. - Sikke en skurk. Han stjal jobbet. 2054 03:02:59,237 --> 03:03:05,267 - Tror du, han hj�lper ham? - Se, hvor langt han er kommet. 2055 03:03:07,597 --> 03:03:11,431 Hendes morfar kunne v�re komme til S�o Paulo og v�re pr�sident. 2056 03:03:11,557 --> 03:03:15,152 Tror du, alle, der tager til S�o Paulo, bliver pr�sident? 2057 03:03:15,277 --> 03:03:20,192 Der er kun en pr�sident, Resten er arbejdsl�se. 2058 03:03:46,757 --> 03:03:49,066 Film mig. 2059 03:03:57,197 --> 03:04:01,395 Kys, Su. Kom, nu finder vi Lula. 2060 03:04:01,517 --> 03:04:03,508 Smid en m�nt i for Lula. 2061 03:04:03,637 --> 03:04:06,709 Nej, for at Suelen bliver min pige. 2062 03:04:06,837 --> 03:04:09,874 Justitspal�et, det er der dommerne arbejder. 2063 03:04:09,997 --> 03:04:15,117 - De s�rger for at loven holdes. - Som PM'erne laver derovre. 2064 03:04:15,237 --> 03:04:19,708 Kub... Kubitschek. 2065 03:04:19,837 --> 03:04:22,476 Kubitschek. 2066 03:04:22,597 --> 03:04:24,667 Kubitschek, Kubitschek, Kubitschek. 2067 03:04:28,077 --> 03:04:30,386 Du og jeg. 2068 03:04:31,277 --> 03:04:34,075 Spyt. 2069 03:04:38,517 --> 03:04:40,985 Av, min finger. 2070 03:04:41,117 --> 03:04:44,473 Se n�sen. 2071 03:04:44,597 --> 03:04:48,636 - Jeg vil ikke vise den. - Du skammer dig over din n�se. 2072 03:04:48,757 --> 03:04:53,228 - Din er ogs� stor. - Her film den. 2073 03:04:53,357 --> 03:04:57,145 Vis din. G�r s�dan her. 2074 03:04:59,837 --> 03:05:02,988 Det her er en god skater rampe. 2075 03:05:21,037 --> 03:05:25,235 - Hvor finder jeg seu S�rgio Ferreira? - P� anden sal der. 2076 03:05:25,357 --> 03:05:27,109 Tak. 2077 03:05:28,437 --> 03:05:32,112 - Er I S�nias venner? - Ja. 2078 03:05:32,237 --> 03:05:34,432 I kommer lidt for sent. 2079 03:05:34,557 --> 03:05:37,993 - I skal aflevere et brev, ikke? - Og filme. 2080 03:05:38,117 --> 03:05:40,950 Sid ned, s� kommer jeg straks. 2081 03:05:50,357 --> 03:05:55,511 - Ved du, hvordan man g�r? - Ja, jeg har filmet p� hele turen. 2082 03:05:55,637 --> 03:05:58,390 - Har du brugt filmen op? - Nej. 2083 03:05:58,517 --> 03:06:02,715 Hvad vil du sige, n�r han kommer? 2084 03:06:02,837 --> 03:06:06,876 - Det ved jeg ikke. - S� m� du �ve dig. 2085 03:06:06,997 --> 03:06:09,511 - Kom nu. - Oka y. 2086 03:06:13,517 --> 03:06:16,589 Undskyld forsinkelsen, pr�sident. Her er brevet. 2087 03:06:16,717 --> 03:06:21,233 - Her er brevet, pr�sident. - G�r det med et smil. 2088 03:06:21,357 --> 03:06:23,348 Her er brevet. 2089 03:06:24,237 --> 03:06:31,075 Pr�sident... Her er Deres brev. Undskyld forsinkelsen, kammerat. 2090 03:06:31,197 --> 03:06:33,108 Uden "kammerat". 2091 03:06:33,237 --> 03:06:37,355 - N�? - Det blev godt, skal vi pr�ve igen? 2092 03:06:37,477 --> 03:06:38,592 - Ja. 2093 03:06:38,717 --> 03:06:41,277 Hr. Pr�sident, her er brevet. 2094 03:06:41,397 --> 03:06:47,552 - S� f�r vi bank. - Brevet er fra en pige, jeg kan lide. 2095 03:06:47,677 --> 03:06:52,831 Hendes morfar var Deres ven som barn. De m� hj�lpe ham. 2096 03:06:52,957 --> 03:06:56,074 S� hj�lper De mig. Jeg kan lide hans barnebarn. 2097 03:06:56,197 --> 03:07:00,827 Hendes h�r n�r helt hertil. Hun har to store bryster... 2098 03:07:00,957 --> 03:07:04,711 Hun har rigtigt flotte ben. 2099 03:07:07,717 --> 03:07:10,595 Jeg vil ikke t�nke p� det. Her er deres brev. 2100 03:07:10,717 --> 03:07:13,515 - Suver�nt. - Cool. 2101 03:07:23,157 --> 03:07:27,116 - I kan komme nu. - Tryk p� rec nu. 2102 03:07:56,157 --> 03:08:02,835 Hav en god rejse. Hils S�nia fra mig. Hav det godt. 2103 03:08:14,437 --> 03:08:20,148 Vent og se, hun er min nu. Hun er min nu. 2104 03:08:20,277 --> 03:08:22,552 Se. 2105 03:08:30,597 --> 03:08:35,273 - I kan komme nu. - Tryk p� rec. 2106 03:08:35,397 --> 03:08:42,235 Godt, drenge, hav en god rejse. Hils S�nia fra mig. 2107 03:08:42,357 --> 03:08:46,066 Hvad fanden har du lavet? Se p� din optagelse. 2108 03:08:48,317 --> 03:08:50,387 - Du slukkede for optagelsen. - Nej. 2109 03:08:50,517 --> 03:08:56,274 Jeg var ved at optage, da du sagde, jeg skulle trykke p� rec. 2110 03:08:56,397 --> 03:09:00,709 - Jeg spurgte, om du kunne filme. - Du sagde, jeg skulle trykke. 2111 03:09:00,837 --> 03:09:03,305 - Du er et �sel! - Det kan du selv v�re. 2112 03:09:03,437 --> 03:09:08,909 Du er et nul, analfabet. Kan du ikke l�se til rec? 2113 03:09:09,037 --> 03:09:13,428 - Jeg skal l�re at l�se. - Du er et nul. 2114 03:09:18,397 --> 03:09:22,276 - Vi afleverede da brevet. - Tror du, han l�ser det? 2115 03:09:22,397 --> 03:09:26,629 Han m� f� tonsvis af breve. Der er sikkert flere, der snyder ham. 2116 03:09:26,757 --> 03:09:30,033 - Det ved jeg ikke. - Har du stadig et brev? 2117 03:09:30,157 --> 03:09:33,991 - Skal vi l�se det? - Ja. 2118 03:09:34,117 --> 03:09:37,268 - Det er vel ikke forkert? - Det tror jeg ikke. 2119 03:09:49,197 --> 03:09:53,748 "Rio de Janeiro. Den 10. oktober, 2003." 2120 03:09:55,237 --> 03:09:57,546 "Hr. Pr�sident Lula." 2121 03:09:57,677 --> 03:09:59,508 "Jeg hedder Severo." 2122 03:09:59,637 --> 03:10:03,835 "Ligesom Dem, tog jeg sydp� p� jagt efter arbejde." 2123 03:10:03,957 --> 03:10:08,075 "Vi flygtede fra fattigdommen Jeg rejste samme �r som Dem." 2124 03:10:08,197 --> 03:10:10,995 "1952." 2125 03:10:11,117 --> 03:10:14,871 "Jeg tror, vi var i samme lastbil." 2126 03:10:16,157 --> 03:10:19,627 "Jeg kendte en, der solgte jordn�dder med mig,"- 2127 03:10:19,757 --> 03:10:22,112 - "som kan have v�ret Dem." 2128 03:10:22,237 --> 03:10:24,228 "Jeg tror, det var Dem." 2129 03:10:24,357 --> 03:10:28,555 "Han blev i Santos, og jeg tog til Rio de Janeiro." 2130 03:10:28,677 --> 03:10:32,386 "Jeg sidder i f�ngsel i Rio de Janeiro." 2131 03:10:32,517 --> 03:10:35,953 "Jeg blev d�mt til femten �r"- 2132 03:10:36,077 --> 03:10:38,716 - "og jeg har aftjent min straf. 2133 03:10:38,837 --> 03:10:42,989 "Jeg burde have v�ret l�sladt i 2001." 2134 03:10:43,117 --> 03:10:46,507 "Jeg har ventet i 2,5 �r." 2135 03:10:46,637 --> 03:10:49,276 "Jeg er meget syg." 2136 03:10:49,397 --> 03:10:51,433 "Her er meget fugtigt"- 2137 03:10:51,557 --> 03:10:53,946 - "og maden er knap." 2138 03:10:54,637 --> 03:10:59,950 "Der er mange som jeg, der er i samme situation." 2139 03:11:00,077 --> 03:11:06,471 "Jeg har h�rt Dem sige, at De mindes tiden, hvor De solgte jordn�dder." 2140 03:11:06,597 --> 03:11:12,752 "I dag er De pr�sident. Man skal have tillid til sig selv." 2141 03:11:12,877 --> 03:11:16,916 "Jeg har ikke nok selvtillid,"- 2142 03:11:17,037 --> 03:11:20,996 - "men jeg har tillid til Dem". 2143 03:11:21,117 --> 03:11:26,145 "Hvis De husker, at De har v�ret fattig, og har haft det sv�rt,"- 2144 03:11:26,277 --> 03:11:28,745 - "og kan hj�lpe..." 2145 03:11:28,877 --> 03:11:34,031 "Jeg er fange i statsf�ngslet." 2146 03:11:35,037 --> 03:11:38,996 "M� Gud velsigne Dem. Tak skal de have. Severo." 2147 03:11:44,357 --> 03:11:47,030 L�ser han det? 2148 03:11:47,157 --> 03:11:50,832 - Det ved jeg ikke. - Hvad tror du? 2149 03:11:52,037 --> 03:11:55,234 Hvem ved? Det ved kun Gud. 2150 03:12:18,317 --> 03:12:22,469 Overs�ttelse: PrimeText International AB, 2005 2151 03:12:39,917 --> 03:12:43,546 Textadmin: Www. Primetext.tv, 2005 PrimeText International AB 172448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.