All language subtitles for Bulgasal.Immortal.Souls.E14.220130.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,053 --> 00:00:05,900 BULGASAL: IMMORTAL SOULS 2 00:00:06,087 --> 00:00:07,086 ALL LOCATIONS, CHARACTERS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 3 00:00:07,167 --> 00:00:08,353 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 4 00:00:08,434 --> 00:00:09,633 FILMING WAS IN COMPLIANCE WITH COVID-19 GUIDELINES 5 00:00:09,714 --> 00:00:10,706 AND CHILD ACTORS WERE FILMED IN A SAFE ENVIRONMENT 6 00:00:14,548 --> 00:00:15,674 Stop! 7 00:00:15,757 --> 00:00:17,259 What are you doing? 8 00:00:17,968 --> 00:00:19,177 Stop it. 9 00:00:19,886 --> 00:00:21,680 You said you don't kill people 10 00:00:22,347 --> 00:00:24,349 even after you became Bulgasal. 11 00:00:24,432 --> 00:00:26,059 I don't care about that now. 12 00:00:27,143 --> 00:00:28,979 I'll kill them all. 13 00:00:29,062 --> 00:00:31,773 Anyone who hurts my family or gets in my way. 14 00:00:33,233 --> 00:00:34,776 I'm going to kill them all. 15 00:00:49,958 --> 00:00:53,420 I want to show you the true colors of the man who protects you. 16 00:01:01,428 --> 00:01:04,598 Where are the other two? 17 00:01:05,390 --> 00:01:08,643 The man who works here took them. 18 00:01:19,696 --> 00:01:21,615 Snap out of it! Please! 19 00:01:24,034 --> 00:01:25,910 You can't become like Ok Eul-tae. 20 00:01:27,537 --> 00:01:28,663 Look at me. 21 00:01:31,416 --> 00:01:32,417 Are you… 22 00:01:33,418 --> 00:01:35,420 the Dan Hwal that I know? 23 00:01:36,338 --> 00:01:38,340 The one who wanted to remain human? 24 00:01:49,851 --> 00:01:51,353 Let go. You'll get hurt. 25 00:02:10,872 --> 00:02:13,333 EPISODE 14 26 00:02:15,001 --> 00:02:16,711 Si-ho, are you okay? 27 00:02:18,046 --> 00:02:18,880 Yes. 28 00:02:19,547 --> 00:02:20,548 I'm okay. 29 00:02:28,473 --> 00:02:31,476 Where do you think he's taking us? 30 00:02:33,019 --> 00:02:36,064 What do you think he'll do with us? 31 00:02:47,659 --> 00:02:51,788 The three of you have to live. 32 00:02:52,580 --> 00:02:53,832 You… 33 00:02:54,916 --> 00:02:56,334 Do-yun, 34 00:02:57,001 --> 00:03:00,088 and the baby you're carrying. 35 00:03:03,967 --> 00:03:06,261 I don't know where he's taking us. 36 00:03:07,929 --> 00:03:09,848 But when we get there, he'll probably… 37 00:03:18,732 --> 00:03:22,986 So we need to run away before we get there. 38 00:03:24,571 --> 00:03:26,156 We need to let people know. 39 00:03:27,532 --> 00:03:28,825 We still have a shot. 40 00:03:30,452 --> 00:03:31,828 If there's an opportunity, 41 00:03:32,954 --> 00:03:34,205 we have to do something. 42 00:04:36,684 --> 00:04:39,562 How's your arm? Is it broken? 43 00:04:40,313 --> 00:04:42,065 I don't think so. 44 00:04:43,525 --> 00:04:45,068 But I think it might be fractured. 45 00:04:45,902 --> 00:04:47,445 You should go to a hospital. 46 00:04:48,530 --> 00:04:50,740 Don't worry about me. We should find them first. 47 00:04:50,824 --> 00:04:52,116 We're running out of time. 48 00:04:53,701 --> 00:04:57,789 Hwal is looking into the man who took Si-ho and Do-yun. 49 00:05:00,583 --> 00:05:02,252 That man… 50 00:05:02,335 --> 00:05:04,546 His face… 51 00:05:04,629 --> 00:05:06,589 He looked familiar. 52 00:05:22,272 --> 00:05:23,439 I can't find his name. 53 00:05:23,523 --> 00:05:26,276 There's nothing here. Who the hell is he? 54 00:05:26,359 --> 00:05:28,945 I told you. I don't know either! 55 00:05:32,949 --> 00:05:35,535 And yet, you let some stranger take them? 56 00:05:38,246 --> 00:05:39,372 That's because 57 00:05:39,455 --> 00:05:40,832 I thought they'd be fine. 58 00:05:40,915 --> 00:05:41,833 Hwal. 59 00:05:44,919 --> 00:05:48,047 Detective Kwon has something to tell you about that man. 60 00:05:57,223 --> 00:05:58,099 Detective Kwon. 61 00:06:00,435 --> 00:06:02,645 You know something about that man? 62 00:06:02,729 --> 00:06:04,564 Before he left, 63 00:06:06,149 --> 00:06:08,818 he said he would wait for Sang-un to find him. 64 00:06:08,902 --> 00:06:13,489 But he looked familiar when I first saw him. 65 00:06:13,573 --> 00:06:14,991 So I'm wondering… 66 00:06:24,834 --> 00:06:26,461 Captain Ham, where are you? 67 00:06:26,544 --> 00:06:27,879 You haven't been picking up. 68 00:06:28,755 --> 00:06:30,214 I have a favor to ask. 69 00:06:30,298 --> 00:06:32,467 Can you look into a cold case for me? 70 00:06:32,550 --> 00:06:34,427 What? Which one? 71 00:06:35,094 --> 00:06:36,888 The disappearances at Mount Cheongsol. 72 00:06:36,971 --> 00:06:38,431 It's an old case. It's urgent. 73 00:06:40,767 --> 00:06:42,185 The suspect was Gong Min-su. 74 00:06:42,268 --> 00:06:44,395 He was 21 years old at the time. 75 00:06:44,479 --> 00:06:47,315 He lived with his mother at Gadu-myeon near Mount Cheongsol. 76 00:06:47,398 --> 00:06:50,109 A total of five residents and hikers went missing. 77 00:06:50,193 --> 00:06:53,613 A witness had seen him luring the missing people, 78 00:06:53,696 --> 00:06:55,156 and it became a murder case. 79 00:06:55,239 --> 00:06:57,367 But during the investigation, 80 00:06:57,450 --> 00:07:00,119 the suspect went missing. 81 00:07:00,203 --> 00:07:03,247 Can you send me his photo? Hurry. 82 00:07:03,831 --> 00:07:04,958 WANTED FOR SERIAL MURDER 83 00:07:09,295 --> 00:07:10,838 GONG MIN-SU, 21 YEARS OLD, MALE 84 00:07:10,922 --> 00:07:11,881 It's him. 85 00:07:13,758 --> 00:07:16,761 Ok Eul-tae must have hidden him here since then. 86 00:07:16,844 --> 00:07:19,347 That's how he was able to avoid getting caught. 87 00:07:29,565 --> 00:07:31,025 There's no one around here. 88 00:07:39,867 --> 00:07:41,119 Does your stomach hurt? 89 00:07:41,703 --> 00:07:43,705 The place where Ok Eul-tae stabbed you? 90 00:07:43,788 --> 00:07:44,956 That man hit me 91 00:07:45,873 --> 00:07:47,709 in the same spot. 92 00:07:48,543 --> 00:07:50,670 The pain is getting worse. 93 00:07:52,046 --> 00:07:54,507 Excuse me. Can you pull up for a minute? 94 00:07:54,590 --> 00:07:56,592 His stomach hurts a lot. 95 00:07:58,720 --> 00:08:00,263 He's in a lot of pain! 96 00:08:01,764 --> 00:08:02,849 We're almost there. 97 00:08:04,017 --> 00:08:05,268 It'll be over soon. 98 00:08:06,144 --> 00:08:08,563 It'll be over? 99 00:08:11,024 --> 00:08:14,694 He wants us to find him. 100 00:08:14,777 --> 00:08:16,738 He lived here for the past 20 years. 101 00:08:16,821 --> 00:08:20,199 The only place he knows must be his former house. 102 00:08:21,451 --> 00:08:22,827 We have to hurry. 103 00:08:22,910 --> 00:08:23,995 Wait. 104 00:08:25,580 --> 00:08:26,789 What about this place? 105 00:08:27,749 --> 00:08:30,501 -What about Ms. Lee? -I'll stay with her. 106 00:08:31,919 --> 00:08:34,839 You two should go. I'll report this. 107 00:08:34,922 --> 00:08:36,049 Don't. 108 00:08:37,967 --> 00:08:39,844 The police will only get in the way. 109 00:08:41,429 --> 00:08:44,891 We're just going to leave her lying on this cold floor? 110 00:08:48,227 --> 00:08:49,604 She's already dead. 111 00:08:50,938 --> 00:08:52,690 We should find the others first. 112 00:08:58,237 --> 00:08:59,655 You're coming with me. 113 00:09:04,494 --> 00:09:05,453 You should go too. 114 00:09:06,037 --> 00:09:08,956 Find them first. Then we can think of what to do next. 115 00:09:37,360 --> 00:09:40,988 My tractor has been unstable all day. 116 00:09:41,572 --> 00:09:43,199 And it's finally broken down. 117 00:09:43,282 --> 00:09:45,201 Do-yun, this is our chance. 118 00:09:47,662 --> 00:09:51,124 Gosh, it's blocking the way. But it just won't budge. 119 00:09:51,207 --> 00:09:52,625 I called for help, 120 00:09:53,501 --> 00:09:55,795 -but they already got off work. -Do-yun, your back. 121 00:09:59,674 --> 00:10:00,508 What? 122 00:10:13,271 --> 00:10:16,357 You need superhuman strength to move that. 123 00:10:16,440 --> 00:10:18,484 Do-yun, cut this. 124 00:10:34,709 --> 00:10:35,835 Goodness. 125 00:10:36,711 --> 00:10:40,882 I'm afraid you'll have to make a U-turn all the way to the intersection. 126 00:10:41,591 --> 00:10:43,759 But where are you going? 127 00:10:43,843 --> 00:10:47,597 This is a very rural area, so only residents take this road. 128 00:10:47,680 --> 00:10:49,265 I'm just visiting someone. 129 00:10:49,348 --> 00:10:50,474 I see. 130 00:10:51,267 --> 00:10:52,727 Wait. 131 00:10:53,394 --> 00:10:56,856 Aren't you the son of the family that came from Ulsan? 132 00:10:57,481 --> 00:10:58,316 No. 133 00:10:59,442 --> 00:11:00,526 It is you. 134 00:11:01,110 --> 00:11:04,363 I can tell by your height and your face. 135 00:11:04,447 --> 00:11:06,657 Back then, the police… 136 00:11:51,285 --> 00:11:52,119 Do-yun! 137 00:11:53,537 --> 00:11:55,331 Do-yun, are you okay? 138 00:11:56,249 --> 00:11:59,627 -Si-ho, you should go first. -I'm not leaving you behind. 139 00:12:02,463 --> 00:12:04,090 Just until there. 140 00:12:04,757 --> 00:12:06,842 No, you can do it. Let's go. 141 00:12:37,415 --> 00:12:39,333 How do we get out of here? 142 00:12:40,376 --> 00:12:42,378 He took our phones. 143 00:12:44,964 --> 00:12:46,257 Hwal will come. 144 00:12:47,466 --> 00:12:50,136 Sang-un too. Just like they did before. 145 00:12:50,219 --> 00:12:52,096 I didn't think they would, but they came. 146 00:12:53,264 --> 00:12:55,141 They will come. I'm sure of it. 147 00:13:10,573 --> 00:13:12,575 Si-ho, what should we do? 148 00:13:21,375 --> 00:13:24,337 Mother. Where are we going? 149 00:13:24,420 --> 00:13:26,297 I am scared! 150 00:13:26,380 --> 00:13:28,549 Your father will come and save us. 151 00:13:32,386 --> 00:13:34,513 Turn around and run now. 152 00:13:34,597 --> 00:13:36,015 Run and find your father. 153 00:13:37,224 --> 00:13:38,642 Hurry! 154 00:13:38,726 --> 00:13:40,227 Father! 155 00:13:41,645 --> 00:13:43,689 -Si-ho. -Father! 156 00:13:44,523 --> 00:13:46,609 -Father! -Si-ho. 157 00:13:46,692 --> 00:13:48,611 Father! 158 00:13:49,570 --> 00:13:51,072 -Si-ho. -Yes? 159 00:13:51,155 --> 00:13:52,782 What's wrong? 160 00:13:53,407 --> 00:13:55,284 I saw something strange. 161 00:14:03,667 --> 00:14:05,044 Let's get out of here. 162 00:14:07,755 --> 00:14:10,383 Let's run in opposite directions. 163 00:14:10,466 --> 00:14:12,218 That'll confuse him. 164 00:14:12,301 --> 00:14:13,427 What do you mean? 165 00:14:14,011 --> 00:14:15,429 You're in too much pain to run. 166 00:14:16,013 --> 00:14:17,139 I'm okay now. 167 00:14:32,113 --> 00:14:33,406 Run that way. 168 00:14:33,489 --> 00:14:34,532 Be careful. 169 00:14:44,708 --> 00:14:46,460 I'm over here! 170 00:14:46,544 --> 00:14:47,711 Over here! 171 00:14:57,805 --> 00:14:59,765 I'm the only one you need, right? 172 00:14:59,849 --> 00:15:01,475 You're waiting for my sister. 173 00:15:02,309 --> 00:15:03,769 Then just take me. 174 00:15:05,312 --> 00:15:06,647 He'll only get in the way. 175 00:15:33,090 --> 00:15:34,258 Turn around! 176 00:15:35,259 --> 00:15:36,343 And run! 177 00:15:51,650 --> 00:15:55,070 Find Hwal and Sang-un! 178 00:15:56,530 --> 00:15:58,949 No… 179 00:16:20,763 --> 00:16:22,056 No! 180 00:16:25,976 --> 00:16:27,895 No… 181 00:17:22,533 --> 00:17:23,450 Hwal. 182 00:17:24,785 --> 00:17:26,161 Si-ho… 183 00:17:27,454 --> 00:17:30,165 Si-ho was taken by him. 184 00:17:48,392 --> 00:17:49,310 It's you. 185 00:17:50,060 --> 00:17:52,104 Ok Eul-tae was right. 186 00:17:53,689 --> 00:17:55,858 He said you'd come looking for me. 187 00:17:56,859 --> 00:17:59,987 He said you'd make my life more interesting. 188 00:18:08,621 --> 00:18:10,623 What did you do to my sister? 189 00:18:11,206 --> 00:18:14,627 She's still alive. I just hit her head and knocked her out. 190 00:18:14,710 --> 00:18:17,504 Were you the one who killed Ms. Lee? 191 00:18:18,380 --> 00:18:19,882 Who's that? 192 00:18:19,965 --> 00:18:22,051 The woman back at the warehouse! 193 00:18:22,134 --> 00:18:24,261 Oh, her? 194 00:18:24,345 --> 00:18:26,013 Ok Eul-tae bit her in the neck. 195 00:18:26,096 --> 00:18:28,307 It was going to be a slow death, 196 00:18:29,183 --> 00:18:31,060 so I did her a favor. 197 00:18:32,269 --> 00:18:36,482 Both you and Ok Eul-tae want me. 198 00:18:36,565 --> 00:18:37,941 You could have only killed me! 199 00:18:38,025 --> 00:18:40,653 Why did you have to harm the others? 200 00:19:00,297 --> 00:19:01,215 Fine. 201 00:19:02,549 --> 00:19:03,926 I'll only kill you. 202 00:19:18,565 --> 00:19:19,400 You. 203 00:19:20,567 --> 00:19:21,819 You must be Yeongno. 204 00:19:21,902 --> 00:19:23,779 YEONGNO: A MONSTER THAT ATE 100 NOBLEMEN 205 00:19:23,862 --> 00:19:27,658 You are the reincarnation of the monster that killed 100 people. 206 00:19:41,255 --> 00:19:43,966 What are you talking about? 207 00:20:36,935 --> 00:20:38,979 You're strange. 208 00:20:39,897 --> 00:20:41,356 You're not human. 209 00:20:42,399 --> 00:20:44,902 I can tell. 210 00:20:45,611 --> 00:20:47,446 You're like Ok Eul-tae. 211 00:20:48,864 --> 00:20:50,115 Am I wrong? 212 00:20:50,616 --> 00:20:51,992 You're different from him. 213 00:20:52,576 --> 00:20:55,496 What exactly are you? 214 00:20:56,580 --> 00:20:57,748 Hwal! 215 00:21:03,796 --> 00:21:06,131 That's enough. It's over. 216 00:21:11,553 --> 00:21:13,055 Please stop. 217 00:21:19,686 --> 00:21:21,063 Where is Dan Sol? 218 00:21:22,272 --> 00:21:24,024 Dan Sol? 219 00:21:24,608 --> 00:21:26,235 Who is that? 220 00:21:28,278 --> 00:21:29,363 Your sister. 221 00:21:33,200 --> 00:21:36,036 Si-ho. Wake up. 222 00:21:39,414 --> 00:21:40,499 Si-ho. 223 00:21:41,375 --> 00:21:42,376 Si-ho. 224 00:21:49,675 --> 00:21:50,676 What about Do-yun? 225 00:21:56,348 --> 00:21:57,599 He's fine. 226 00:22:00,102 --> 00:22:01,019 Did you hear that? 227 00:22:01,687 --> 00:22:02,688 Yes. 228 00:22:08,527 --> 00:22:11,446 What about Ms. Lee? 229 00:22:33,552 --> 00:22:34,803 Hello? 230 00:22:34,887 --> 00:22:37,055 We found them. They're both safe. 231 00:22:40,225 --> 00:22:41,226 Okay. 232 00:22:41,810 --> 00:22:43,437 I'll take care of things here. 233 00:22:45,439 --> 00:22:47,691 How is he? Is he okay? 234 00:22:47,774 --> 00:22:50,068 Yes. We called 911. 235 00:22:55,782 --> 00:22:59,453 You better not talk about what happened today. 236 00:22:59,536 --> 00:23:01,580 Let's pretend like it never happened. 237 00:23:01,663 --> 00:23:04,333 If you dare to utter anything about it, 238 00:23:04,416 --> 00:23:06,877 I'll make sure you pay with your lives. 239 00:23:14,051 --> 00:23:15,302 Is this the police? 240 00:23:17,888 --> 00:23:19,890 Someone has died. 241 00:23:35,155 --> 00:23:38,367 You sacrificed yourself to protect them, didn't you? 242 00:23:39,368 --> 00:23:40,369 I know. 243 00:23:42,037 --> 00:23:45,290 You did well. 244 00:23:48,627 --> 00:23:51,171 I hope you rest in peace. 245 00:23:53,590 --> 00:23:56,343 Rest peacefully. 246 00:24:20,826 --> 00:24:22,577 Where are we going? 247 00:24:23,286 --> 00:24:25,330 Are we going back to that farm? 248 00:24:25,414 --> 00:24:26,581 No. 249 00:24:27,165 --> 00:24:29,751 The police will have arrived there by now. 250 00:24:29,835 --> 00:24:31,336 What about Ms. Lee? 251 00:24:32,337 --> 00:24:33,964 I want to say goodbye to her. 252 00:24:34,047 --> 00:24:35,257 Where are we? 253 00:24:35,841 --> 00:24:36,717 Are we there yet? 254 00:24:37,676 --> 00:24:38,677 We're almost there. 255 00:24:55,485 --> 00:24:56,445 Wait here. 256 00:24:57,029 --> 00:24:58,155 And lock the doors. 257 00:25:17,966 --> 00:25:19,926 Since we saved Si-ho and Do-yun, 258 00:25:20,010 --> 00:25:22,012 I'll untie that detective. 259 00:25:23,138 --> 00:25:25,974 No, not yet. Wait here. 260 00:25:36,485 --> 00:25:38,820 Don't shout. I'll remove the tape. 261 00:25:48,455 --> 00:25:50,957 Why? Why are you doing this to me? 262 00:25:51,041 --> 00:25:52,876 Why have you tied me up here? 263 00:25:52,959 --> 00:25:55,045 How long have you been working for Ok Eul-tae? 264 00:25:55,128 --> 00:25:57,923 I've never worked for him. I saw him for the first time today. 265 00:25:58,006 --> 00:26:00,342 And you still kidnapped them like he wanted? 266 00:26:00,425 --> 00:26:02,552 I didn't know what was going on. 267 00:26:03,345 --> 00:26:04,679 I came here without knowing. 268 00:26:04,763 --> 00:26:06,765 Someone died because of you. 269 00:26:06,848 --> 00:26:08,892 You took three innocent people 270 00:26:08,975 --> 00:26:11,228 and handed them over to Ok Eul-tae and a murderer. 271 00:26:12,020 --> 00:26:15,315 -That was-- -Her sister almost died because of you. 272 00:26:17,818 --> 00:26:18,652 Damn it. 273 00:26:20,237 --> 00:26:22,280 How do you know Ok Eul-tae? 274 00:26:23,740 --> 00:26:25,826 I don't even know him, 275 00:26:25,909 --> 00:26:28,245 but he told Detective Seo to bring me with him. 276 00:26:28,870 --> 00:26:30,372 That's what I heard. 277 00:26:30,455 --> 00:26:32,249 He wanted to drag me into this. 278 00:26:32,332 --> 00:26:35,168 Is that so? Then Ok Eul-tae will come looking for you again. 279 00:26:36,336 --> 00:26:37,254 Why? 280 00:26:40,966 --> 00:26:44,094 If he comes looking for you, call me at the number on that phone. 281 00:26:44,177 --> 00:26:46,263 Don't tell him that we met. 282 00:26:47,347 --> 00:26:48,431 Okay. 283 00:26:49,391 --> 00:26:50,517 Okay. 284 00:26:50,600 --> 00:26:52,644 Don't do anything foolish. 285 00:26:53,478 --> 00:26:55,897 You have a wife and a six-year-old daughter. 286 00:26:55,981 --> 00:26:59,276 -What? -I saw you at the police station before. 287 00:26:59,943 --> 00:27:01,778 I did a background check just in case. 288 00:27:01,862 --> 00:27:03,697 I'll go now. Thanks. 289 00:27:06,741 --> 00:27:08,618 I knew something like this would happen. 290 00:27:10,370 --> 00:27:12,873 We've had an ill-fated relationship since 600 years ago. 291 00:27:12,956 --> 00:27:15,834 Monsters must be killed. Behead it and put it in the well. 292 00:27:16,793 --> 00:27:19,129 An ill-fated relationship will go on forever. 293 00:27:20,505 --> 00:27:22,174 And the past will repeat itself. 294 00:27:23,425 --> 00:27:27,012 What the hell are you talking about? 295 00:27:27,095 --> 00:27:29,139 You are bound to harm my family and me. 296 00:27:29,723 --> 00:27:31,474 But I won't let that happen this time. 297 00:27:55,916 --> 00:27:58,793 What did you guys talk about? 298 00:27:58,877 --> 00:28:01,129 I said I'd kill his family. 299 00:28:03,465 --> 00:28:05,300 You threatened to hurt his family? 300 00:28:05,800 --> 00:28:09,554 I'll do anything I can to get Ok Eul-tae. 301 00:28:10,764 --> 00:28:15,310 You do know that's what Ok Eul-tae says all the time, right? 302 00:28:15,393 --> 00:28:18,897 He threatened to kill my family if he couldn't break my soul. 303 00:28:18,980 --> 00:28:22,067 That's why I'm doing this. I won't stand back anymore. 304 00:28:22,150 --> 00:28:25,111 Then what makes you any different from him? 305 00:28:27,030 --> 00:28:28,323 I don't care if we're the same. 306 00:29:17,205 --> 00:29:18,623 An evil spirit… 307 00:29:19,416 --> 00:29:25,046 will come from the dark hole. 308 00:29:26,506 --> 00:29:28,049 The evil spirit… 309 00:29:29,884 --> 00:29:32,846 opened the dark hole. 310 00:29:33,555 --> 00:29:34,723 And now, 311 00:29:35,307 --> 00:29:39,144 it is coming to close it. 312 00:29:54,784 --> 00:29:57,370 I will take your soul for now. 313 00:29:57,454 --> 00:29:59,456 I cannot die yet. 314 00:30:14,763 --> 00:30:17,807 I will be born human in my next life. 315 00:30:18,892 --> 00:30:21,644 I will have a scar on my hand. 316 00:30:23,229 --> 00:30:26,608 Find me and turn me into Bulgasal. 317 00:30:27,233 --> 00:30:31,821 If you don't, that soulless dark hole will never close. 318 00:30:31,905 --> 00:30:35,408 And you will be in agony every single day. 319 00:30:36,785 --> 00:30:38,453 Keep your promise. 320 00:31:54,942 --> 00:31:55,943 Careful. 321 00:32:01,532 --> 00:32:02,992 Do-yun, are you okay? 322 00:32:03,076 --> 00:32:05,119 Look at me, will you? 323 00:32:05,203 --> 00:32:06,287 I'm okay. 324 00:32:16,172 --> 00:32:17,965 What about you? Is your stomach okay? 325 00:32:18,049 --> 00:32:20,343 Yes. I'm all right. 326 00:32:20,426 --> 00:32:22,053 When Detective Kwon returns, 327 00:32:22,136 --> 00:32:24,180 I'll ask him to take you guys to the hospital. 328 00:32:24,263 --> 00:32:26,224 When is he coming? 329 00:32:26,307 --> 00:32:28,643 -Is he still at the police station? -Yes. 330 00:32:30,311 --> 00:32:33,397 He needs to take care of Ms. Lee. 331 00:32:36,109 --> 00:32:38,778 But this is all real, right? 332 00:32:39,362 --> 00:32:40,571 This isn't a dream, right? 333 00:32:41,405 --> 00:32:45,076 Everything was fine until this morning. 334 00:32:45,159 --> 00:32:47,662 Hwal and Ms. Lee got into an argument. 335 00:32:48,371 --> 00:32:49,914 And I told them to reconcile. 336 00:32:50,581 --> 00:32:51,958 Normally… 337 00:32:52,875 --> 00:32:54,585 we would have had breakfast. 338 00:32:54,669 --> 00:32:58,589 Then Ms. Lee would nag me about cleaning. 339 00:33:02,760 --> 00:33:04,137 And I'd complain to her. 340 00:33:07,098 --> 00:33:08,432 Why did this happen? 341 00:33:09,559 --> 00:33:10,601 Why? 342 00:33:22,822 --> 00:33:24,157 Have some. 343 00:33:24,657 --> 00:33:25,658 Okay. 344 00:33:26,909 --> 00:33:29,871 How's Hwal? Is he okay? 345 00:33:30,955 --> 00:33:34,542 I don't know. I think he's very upset about what happened. 346 00:33:35,668 --> 00:33:37,753 That's why he's been acting out 347 00:33:37,837 --> 00:33:39,547 and saying things he doesn't mean. 348 00:33:40,631 --> 00:33:41,841 I understand. 349 00:33:42,508 --> 00:33:43,843 Ms. Lee… 350 00:33:44,719 --> 00:33:47,638 was probably his only family. 351 00:33:49,724 --> 00:33:51,851 I'll stay with Do-yun. 352 00:33:51,934 --> 00:33:54,979 I can't be alone, and I'm concerned about him. 353 00:33:55,062 --> 00:33:56,647 You should go to Hwal. 354 00:33:57,815 --> 00:33:58,649 Okay. 355 00:34:10,536 --> 00:34:12,413 We didn't even have breakfast 356 00:34:14,123 --> 00:34:16,250 because the police barged in. 357 00:34:17,376 --> 00:34:18,920 I should have stopped her. 358 00:34:19,587 --> 00:34:22,381 When the police wanted to take Do-yun and me, 359 00:34:23,716 --> 00:34:26,427 she insisted on coming with us. 360 00:34:28,429 --> 00:34:31,224 She was worried about sending us alone. 361 00:34:31,891 --> 00:34:33,851 But she didn't have to. 362 00:34:36,854 --> 00:34:38,147 Si-ho. 363 00:34:40,024 --> 00:34:41,234 But you know what? 364 00:34:41,817 --> 00:34:45,613 When she said she'd come with us, I felt so relieved. 365 00:34:48,241 --> 00:34:50,326 I've always relied on others. 366 00:34:50,910 --> 00:34:53,246 I've relied on you all my life. 367 00:34:53,996 --> 00:34:59,001 Had I told her she didn't have to come, 368 00:34:59,085 --> 00:35:00,586 she'd still be alive 369 00:35:01,587 --> 00:35:04,465 and here with us right now. 370 00:35:05,549 --> 00:35:06,884 It's all my fault. 371 00:35:38,374 --> 00:35:39,583 Hey. 372 00:35:39,667 --> 00:35:41,544 How are your eyes? 373 00:35:42,712 --> 00:35:43,838 They're okay. 374 00:35:44,422 --> 00:35:46,507 You should go inside and rest. 375 00:35:46,590 --> 00:35:48,050 I'll stay outside instead. 376 00:35:48,134 --> 00:35:49,135 That's okay. 377 00:35:49,218 --> 00:35:52,054 I want Ok Eul-tae and his men to know 378 00:35:53,180 --> 00:35:55,141 that I'm fine. 379 00:35:56,434 --> 00:35:57,935 Then I'll stay with you. 380 00:36:03,941 --> 00:36:06,777 Did Ms. Lee have any family? 381 00:36:07,653 --> 00:36:09,405 We should let them know. 382 00:36:09,989 --> 00:36:10,948 She had none. 383 00:36:13,117 --> 00:36:15,119 How about her close friends? 384 00:36:15,202 --> 00:36:18,331 -We should hold a funeral. -The police took her. 385 00:36:19,040 --> 00:36:20,458 They'll be investigating. 386 00:36:21,292 --> 00:36:22,668 Let it be. 387 00:36:22,752 --> 00:36:25,212 We have no time to worry about the dead. 388 00:36:25,296 --> 00:36:26,756 We have no time? 389 00:36:28,674 --> 00:36:31,594 We're talking about Ms. Lee here. 390 00:36:31,677 --> 00:36:33,179 That's not important right now. 391 00:36:33,262 --> 00:36:35,181 Then what is? 392 00:36:35,264 --> 00:36:37,016 Do you really not know? 393 00:36:37,099 --> 00:36:38,851 Catching Ok Eul-tae? 394 00:36:38,934 --> 00:36:40,603 Yes. That's important. 395 00:36:40,686 --> 00:36:42,980 But a family member just passed away. 396 00:36:43,064 --> 00:36:44,190 She wasn't my family. 397 00:36:45,191 --> 00:36:47,276 What we had was only an ill-fated relationship. 398 00:36:48,069 --> 00:36:51,572 She was a shaman who told villagers to kill me 600 years ago. 399 00:36:53,324 --> 00:36:56,035 I just kept her close to keep an eye on her 400 00:36:56,118 --> 00:36:58,162 in case she turned into an enemy again. 401 00:36:58,245 --> 00:37:00,706 -I had no choice but to keep her near. -Don't lie. 402 00:37:00,790 --> 00:37:04,877 You're just saying that because you're mad and can't accept her death. 403 00:37:04,960 --> 00:37:06,754 But don't say things you'll regret. 404 00:37:07,713 --> 00:37:09,632 It'll also hurt you. 405 00:37:10,508 --> 00:37:11,467 I won't regret it. 406 00:37:12,426 --> 00:37:13,719 Everyone dies. 407 00:37:13,803 --> 00:37:16,972 If you live for a long time, you get used to seeing people die. 408 00:37:18,599 --> 00:37:19,683 I'm completely fine. 409 00:37:21,227 --> 00:37:22,561 Do you really mean that? 410 00:37:33,864 --> 00:37:34,865 Leave. 411 00:37:34,949 --> 00:37:37,618 Take Si-ho and Do-yun. Leave this place. 412 00:37:37,701 --> 00:37:39,662 I'm going to stay here and kill Ok Eul-tae. 413 00:37:39,745 --> 00:37:41,247 I told you over and over again 414 00:37:41,330 --> 00:37:43,332 that I wasn't going to run away without you. 415 00:37:43,416 --> 00:37:45,042 I'm not telling you to run away. 416 00:37:45,584 --> 00:37:46,752 I want you to stop hindering me. 417 00:37:47,461 --> 00:37:50,506 To be honest, none of you are helpful to me. 418 00:37:50,589 --> 00:37:52,007 You're only a burden. 419 00:37:52,091 --> 00:37:54,260 I'll make sure we don't get in the way. 420 00:37:54,343 --> 00:37:57,012 And this is all because of Ok Eul-tae and me-- 421 00:37:57,096 --> 00:37:58,514 That's not true. 422 00:37:59,140 --> 00:38:02,017 You asked me about what he said that shook me. 423 00:38:02,685 --> 00:38:06,772 A thousand years ago, I asked him to turn me into Bulgasal. 424 00:38:08,232 --> 00:38:09,608 What are you talking about? 425 00:38:09,692 --> 00:38:13,320 It's not a coincidence you attacked me and took my soul 600 years ago. 426 00:38:13,904 --> 00:38:16,240 I was also the reason why my family was killed. 427 00:38:17,116 --> 00:38:18,742 What are you saying? 428 00:38:18,826 --> 00:38:20,786 I wanted to become Bulgasal. 429 00:38:20,870 --> 00:38:23,247 Ok Eul-tae and I were on the same side 1,000 years ago. 430 00:38:23,330 --> 00:38:25,458 He and I are the same. 431 00:38:26,292 --> 00:38:28,210 So there's no need to stay with me. 432 00:38:28,794 --> 00:38:30,504 Take the others and leave right now. 433 00:38:31,088 --> 00:38:32,715 But what about you? 434 00:38:34,091 --> 00:38:36,844 -You can't even see. -That's exactly why. 435 00:38:36,927 --> 00:38:39,763 I can barely defend myself in this state… 436 00:38:41,640 --> 00:38:43,017 let alone all of you. 437 00:38:43,934 --> 00:38:45,686 You were all just a nuisance. 438 00:38:45,769 --> 00:38:47,771 Si-ho, Do-yun, 439 00:38:47,855 --> 00:38:50,316 Detective Kwon, Hye-seok, and you too. 440 00:38:50,816 --> 00:38:52,943 Protecting you all has worn me out. 441 00:38:56,030 --> 00:38:59,283 I can't be bothered anymore. I'm exhausted. 442 00:39:00,159 --> 00:39:02,578 I need to confront Ok Eul-tae as soon as possible. 443 00:39:02,661 --> 00:39:06,081 I need to put an end to all of this. 444 00:39:07,291 --> 00:39:08,292 To everything. 445 00:39:47,831 --> 00:39:51,585 DETECTIVE KWON HO-YEOL 446 00:39:55,589 --> 00:39:57,424 -Hello? -It's me. 447 00:39:58,008 --> 00:39:59,009 Where are you? 448 00:39:59,093 --> 00:40:01,387 I just left the police station. 449 00:40:01,470 --> 00:40:02,388 SANGYONG POLICE STATION 450 00:40:02,471 --> 00:40:04,848 I lied about everything. 451 00:40:05,432 --> 00:40:07,726 Like you said, the police shouldn't get involved 452 00:40:07,810 --> 00:40:09,937 if we want to get Ok Eul-tae. 453 00:40:10,020 --> 00:40:12,189 And regarding Hye-seok-- 454 00:40:12,273 --> 00:40:14,650 Thank you. You should go home and rest. 455 00:40:14,733 --> 00:40:17,152 I won't be able to rest. 456 00:40:17,236 --> 00:40:19,989 I'll have to drink myself to sleep. 457 00:40:20,656 --> 00:40:22,408 How are Si-ho and Do-yun? 458 00:40:22,491 --> 00:40:24,034 I'll go to your house right now. 459 00:40:24,118 --> 00:40:26,078 No. You don't have to come here. 460 00:40:26,787 --> 00:40:29,456 -What? -You should stop coming here too. 461 00:40:29,540 --> 00:40:30,791 What are you talking about? 462 00:40:32,585 --> 00:40:34,545 Hello? Hey, Hwal! 463 00:40:52,438 --> 00:40:54,732 DETECTIVE HAM 464 00:41:01,697 --> 00:41:02,531 Hello? 465 00:41:04,658 --> 00:41:06,744 Ho-yeol, where are you right now? 466 00:41:06,827 --> 00:41:10,289 You bastard. Why did you call me? How brazen of you. 467 00:41:10,372 --> 00:41:11,457 Help me. 468 00:41:12,333 --> 00:41:15,461 Things have gotten complicated. 469 00:41:16,462 --> 00:41:18,839 -I don't know what to do. -What's wrong? 470 00:41:19,423 --> 00:41:20,633 Where are you right now? 471 00:42:05,969 --> 00:42:07,096 Detective Ham? 472 00:42:20,609 --> 00:42:21,610 You… 473 00:42:22,861 --> 00:42:23,904 We need to talk. 474 00:42:24,530 --> 00:42:26,115 -Why are you-- -What happened to your arm? 475 00:42:26,198 --> 00:42:28,117 Are you okay? Is it bad? 476 00:42:28,826 --> 00:42:29,952 Where is Detective Ham? 477 00:42:30,035 --> 00:42:32,830 Why do you have his phone? 478 00:42:34,373 --> 00:42:35,833 -Did you-- -Don't be silly. 479 00:42:35,916 --> 00:42:37,918 I don't kill people for no reason. 480 00:42:38,001 --> 00:42:40,379 Then why did you kidnap those innocent kids 481 00:42:41,004 --> 00:42:42,631 and kill Hye-seok? 482 00:42:42,715 --> 00:42:44,341 Because I had to. 483 00:42:45,134 --> 00:42:46,844 In order to provoke Hwal. 484 00:42:48,387 --> 00:42:50,222 You crazy bastard. 485 00:42:50,305 --> 00:42:51,140 How is Hwal? 486 00:42:51,223 --> 00:42:53,434 Has he shown his true colors yet? 487 00:43:00,357 --> 00:43:03,444 -We're both going to die tonight. -Your father, Kwon Seung-in… 488 00:43:05,779 --> 00:43:07,114 Why are you bringing him up? 489 00:43:07,197 --> 00:43:08,907 I looked into him. 490 00:43:08,991 --> 00:43:11,368 Your father was one remarkable man. 491 00:43:12,536 --> 00:43:16,457 He poisoned and killed dozens of his fellow factory workers. 492 00:43:16,540 --> 00:43:18,792 He abused his wife and his two kids. 493 00:43:18,876 --> 00:43:21,628 His wife couldn't take it anymore and ran away. 494 00:43:22,963 --> 00:43:25,841 Gosh, no human could possibly do that. 495 00:43:28,051 --> 00:43:30,763 Your father wasn't really human. 496 00:43:31,388 --> 00:43:34,349 Sometimes, those who aren't human reincarnate as one. 497 00:43:34,433 --> 00:43:35,726 I'm sure you know this. 498 00:43:35,809 --> 00:43:38,687 You probably saw Monsters while spending time with Hwal. 499 00:43:42,149 --> 00:43:43,358 My father… 500 00:43:46,069 --> 00:43:47,863 was a Monster? 501 00:43:47,946 --> 00:43:48,906 Yes. 502 00:43:48,989 --> 00:43:51,742 And you know who hunts them down and kills them, right? 503 00:44:23,106 --> 00:44:24,691 Have you seen this woman before? 504 00:44:24,775 --> 00:44:28,237 -Was she one of your victims? -I've never seen her before! 505 00:44:28,946 --> 00:44:31,698 Who the hell is she? Why are you chasing me? 506 00:44:31,782 --> 00:44:33,367 Because you kill people. 507 00:44:34,409 --> 00:44:37,955 You poisoned your neighbors and even your wife to death. 508 00:44:38,997 --> 00:44:43,460 They talked too much. 509 00:44:43,544 --> 00:44:45,712 They were too noisy! 510 00:44:46,672 --> 00:44:50,968 So I poisoned them. 511 00:44:52,511 --> 00:44:54,680 That's when they shut their mouths 512 00:44:55,305 --> 00:44:58,141 and became quiet. 513 00:44:59,518 --> 00:45:01,979 There's another reason why I'm chasing you. 514 00:45:02,938 --> 00:45:06,066 It's because you're the reincarnation of a Monster who killed people. 515 00:45:10,654 --> 00:45:14,116 Bulgasal is here. Bulgasal is… 516 00:45:19,997 --> 00:45:21,248 Wake up. 517 00:45:21,331 --> 00:45:22,708 Please wake up. 518 00:45:38,265 --> 00:45:43,478 I'm not the one who killed your father and your sister. 519 00:45:44,646 --> 00:45:45,731 It was Hwal… 520 00:45:46,982 --> 00:45:49,359 the man that's been by your side all this time. 521 00:46:03,540 --> 00:46:05,459 Not only did he kill your father, 522 00:46:05,542 --> 00:46:09,046 but he also left your sister to die. Do you know why? 523 00:46:11,673 --> 00:46:15,761 Because he couldn't care less about people dying. 524 00:46:16,762 --> 00:46:21,934 The only thing he cares about is his family from his past life. 525 00:46:24,394 --> 00:46:26,647 But even that's not true. 526 00:46:27,814 --> 00:46:32,110 He's just been obsessed with family ever since his father left him as a boy. 527 00:46:32,194 --> 00:46:34,446 He doesn't have any human emotions. 528 00:46:35,822 --> 00:46:38,158 All he ever wanted was revenge. 529 00:46:40,118 --> 00:46:41,578 A thousand years ago… 530 00:46:43,163 --> 00:46:44,539 and even now. 531 00:47:23,286 --> 00:47:24,496 What is it? 532 00:47:26,707 --> 00:47:27,666 Look. 533 00:47:28,875 --> 00:47:31,253 I told him to come here as you wanted. 534 00:47:32,546 --> 00:47:33,839 So as you promised, 535 00:47:34,589 --> 00:47:37,509 he's not going to be harmed, right? 536 00:47:37,592 --> 00:47:40,262 Why are you worried? Do you owe him or something? 537 00:47:40,345 --> 00:47:41,888 No, it's just… 538 00:47:44,141 --> 00:47:45,976 He helped me a lot when I was a rookie. 539 00:47:46,727 --> 00:47:48,270 I won't hurt him. 540 00:47:49,980 --> 00:47:52,524 Eventually, he'll be on my side. 541 00:47:53,900 --> 00:47:55,986 Hwal will be abandoned 542 00:47:56,695 --> 00:47:59,448 by everyone he cherished. 543 00:47:59,531 --> 00:48:01,283 Just like he was in the past. 544 00:48:03,493 --> 00:48:06,538 Everything will go back to its rightful place. 545 00:48:18,647 --> 00:48:20,524 No one's tailing us, right? 546 00:48:20,607 --> 00:48:24,111 I've been checking and there's no one behind us. 547 00:48:27,072 --> 00:48:29,950 Lighten up. We had no choice. 548 00:48:30,033 --> 00:48:33,579 We said we would contact him after we go somewhere safe. 549 00:48:34,246 --> 00:48:36,540 But it's still strange. 550 00:48:36,623 --> 00:48:38,834 He didn't even see us off. 551 00:48:40,377 --> 00:48:43,797 Sang-un. You're sure he'll join us later, right? 552 00:48:46,884 --> 00:48:47,968 Sang-un? 553 00:48:48,927 --> 00:48:50,012 To be honest, 554 00:48:51,263 --> 00:48:52,764 it's just us. 555 00:48:53,390 --> 00:48:55,976 He doesn't know where we're going. 556 00:48:56,059 --> 00:48:57,895 -What? -Why not? 557 00:48:57,978 --> 00:49:01,273 Because your safety is more important than getting rid of Ok Eul-tae. 558 00:49:01,982 --> 00:49:04,651 We can't let what happened to Ms. Lee happen again. 559 00:49:04,735 --> 00:49:08,614 I understand, but he should still come with us. 560 00:49:09,323 --> 00:49:10,407 I don't know anymore. 561 00:49:11,033 --> 00:49:12,034 Don't know what? 562 00:49:12,910 --> 00:49:15,537 I don't know who Hwal is anymore. 563 00:49:15,621 --> 00:49:16,830 What do you mean? 564 00:49:17,789 --> 00:49:21,376 A thousand years ago, I asked him to turn me into Bulgasal. 565 00:49:23,837 --> 00:49:25,631 I wanted to become Bulgasal. 566 00:49:25,714 --> 00:49:28,634 Ok Eul-tae and I were on the same side 1,000 years ago. 567 00:49:33,889 --> 00:49:35,182 I'm used to being alone. 568 00:49:35,265 --> 00:49:38,185 As a little boy and after turning into Bulgasal, 569 00:49:38,268 --> 00:49:39,561 I've always been alone. 570 00:49:40,354 --> 00:49:41,813 So this is rather uncomfortable. 571 00:49:41,897 --> 00:49:44,483 Because of us? What's making you uncomfortable? 572 00:49:45,567 --> 00:49:48,070 I'll have to get used to being alone again. 573 00:49:49,529 --> 00:49:53,075 As time goes by, I may end up alone again. 574 00:49:55,577 --> 00:49:56,954 And that would be difficult. 575 00:50:56,430 --> 00:50:57,597 Hey. 576 00:50:58,765 --> 00:51:00,309 Did you just come home? 577 00:51:00,392 --> 00:51:04,187 Goodness. What were you doing all day? 578 00:51:05,605 --> 00:51:07,024 Why are you here? 579 00:51:07,107 --> 00:51:10,777 What do you mean? It's delivery day. 580 00:51:10,861 --> 00:51:14,823 Gosh. Can you please clean your fridge? It's filthy. 581 00:51:14,906 --> 00:51:17,534 Clean the floor too. Gosh, look at all this dust. 582 00:51:18,035 --> 00:51:19,911 You're nagging me even after you've died? 583 00:51:20,537 --> 00:51:22,080 You didn't go to the afterlife? 584 00:51:23,165 --> 00:51:24,082 Or… 585 00:51:26,126 --> 00:51:27,627 is this just a memory? 586 00:51:49,441 --> 00:51:50,984 Hwal. 587 00:52:02,245 --> 00:52:03,622 I left home. 588 00:52:04,706 --> 00:52:08,877 You see, my cheating husband who ran off came back 589 00:52:08,960 --> 00:52:11,213 and told me to leave instead. 590 00:52:14,216 --> 00:52:17,552 So would it be okay if I stay here for a few days? 591 00:52:19,179 --> 00:52:21,431 This is the only place that I can call… 592 00:52:23,725 --> 00:52:24,768 my home. 593 00:52:27,896 --> 00:52:31,024 What's wrong? Can't I stay? 594 00:52:32,067 --> 00:52:34,653 Gosh, you're so coldhearted. 595 00:52:36,696 --> 00:52:39,199 I'd rather leave than stay here with someone so petty. 596 00:52:45,622 --> 00:52:46,748 But… 597 00:52:47,916 --> 00:52:49,960 can't you at least comfort me? 598 00:52:51,962 --> 00:52:54,172 Even when I had a miscarriage… 599 00:53:04,015 --> 00:53:05,225 You're so… 600 00:53:28,957 --> 00:53:30,041 Uncle Hwal. 601 00:53:46,516 --> 00:53:48,185 I quit my job. 602 00:53:48,810 --> 00:53:50,520 The boss at the factory is so annoying. 603 00:53:51,313 --> 00:53:53,231 He looks down on me for being an orphan. 604 00:53:54,941 --> 00:53:59,196 So I was wondering if you would hire me as a live-in housekeeper. 605 00:54:01,615 --> 00:54:05,160 But then again, I know you don't want to live with me. 606 00:54:06,870 --> 00:54:10,707 I don't want to work anymore. Should I just get married 607 00:54:11,500 --> 00:54:12,876 and have a big family? 608 00:55:07,222 --> 00:55:08,598 Why did you come here? 609 00:55:15,480 --> 00:55:18,066 I don't want to live at the orphanage. 610 00:55:18,775 --> 00:55:22,696 The other kids tease me for being weird… 611 00:55:24,823 --> 00:55:27,701 since I don't remember anything from before. 612 00:55:30,870 --> 00:55:32,080 And they said 613 00:55:32,706 --> 00:55:35,834 that you're actually my dad 614 00:55:36,418 --> 00:55:38,962 and that you abandoned me there. 615 00:55:42,090 --> 00:55:44,050 So I was wondering… 616 00:55:47,137 --> 00:55:50,015 if I could just live with you. 617 00:55:50,599 --> 00:55:53,435 That again? You always talk about wanting to live with me. 618 00:55:53,518 --> 00:55:55,687 Aren't you even scared that I'm Bulgasal? 619 00:55:56,688 --> 00:55:58,565 You're the only person 620 00:55:59,232 --> 00:56:01,610 who treats me nicely 621 00:56:02,485 --> 00:56:04,362 as if we're family. 622 00:56:04,863 --> 00:56:07,532 I've never treated you like family, 623 00:56:07,616 --> 00:56:09,117 so why do you say that? 624 00:56:10,493 --> 00:56:13,330 You wanted me dead 600 years ago. 625 00:56:14,873 --> 00:56:18,335 So why? Why do you keep coming to me? 626 00:56:56,206 --> 00:56:57,207 Hwal! 627 00:57:00,669 --> 00:57:02,087 What are you doing? 628 00:57:03,129 --> 00:57:04,673 Why did you come back here? 629 00:57:04,756 --> 00:57:06,549 I came back for you. 630 00:57:07,509 --> 00:57:11,680 I don't think I can just leave without you. 631 00:57:12,847 --> 00:57:14,933 But what are you doing right now? 632 00:57:15,016 --> 00:57:16,101 Do you want to die? 633 00:57:16,685 --> 00:57:19,312 I can't kill myself even if I wanted to, so just let go. 634 00:57:20,522 --> 00:57:22,649 I feel suffocated. That's all. 635 00:57:25,360 --> 00:57:27,362 My chest feels tight. 636 00:57:27,445 --> 00:57:30,073 I have to do this to ease the pain. 637 00:57:31,408 --> 00:57:32,367 Stop! 638 00:57:32,992 --> 00:57:35,120 Why in the world are you doing this? 639 00:57:45,171 --> 00:57:47,006 She wanted to live with me… 640 00:57:48,591 --> 00:57:51,010 but I never let her. 641 00:57:52,345 --> 00:57:54,222 I was afraid that she would grow on me. 642 00:57:54,305 --> 00:57:57,350 I was angry about what she did to me 600 years ago, 643 00:57:57,434 --> 00:58:01,062 so I never comforted her even once when she was in pain. 644 00:58:01,146 --> 00:58:02,313 When in fact… 645 00:58:04,649 --> 00:58:06,526 she was like a daughter to me. 646 00:58:08,111 --> 00:58:09,863 My daughter died. 647 00:58:13,241 --> 00:58:17,954 I never wanted to go through the pain of losing my family ever again. 648 00:58:18,872 --> 00:58:20,957 But because I wanted to become Bulgasal, 649 00:58:21,541 --> 00:58:23,501 my family keeps paying the price with their deaths. 650 00:58:25,503 --> 00:58:27,380 I'm in perpetual agony. 651 00:58:28,173 --> 00:58:30,800 I can't die even if I want to. 652 00:58:30,884 --> 00:58:34,512 And I can't cry even if I want to. 653 00:58:45,231 --> 00:58:48,359 It's okay. I'll help you. 654 00:58:48,443 --> 00:58:52,489 I'll help you put an end to this agony. 655 00:58:57,577 --> 00:58:59,704 I'll help you protect 656 00:59:00,705 --> 00:59:02,457 your family. 657 00:59:04,375 --> 00:59:06,211 And I'll protect you as well. 658 00:59:06,294 --> 00:59:08,630 I'm going to keep you safe from Ok Eul-tae. 659 00:59:10,465 --> 00:59:14,385 I don't care that you wanted to become Bulgasal in the past. 660 00:59:14,469 --> 00:59:18,848 It doesn't matter if you and Ok Eul-tae were on the same side before. 661 00:59:26,231 --> 00:59:28,775 I hate seeing you in pain right now, 662 00:59:29,359 --> 00:59:31,319 so I'll be by your side. 663 00:59:32,946 --> 00:59:34,906 I'll protect you. 664 00:59:35,657 --> 00:59:37,826 So come with me. 665 01:00:08,883 --> 01:00:13,543 BULGASAL: IMMORTAL SOULS 666 01:00:19,451 --> 01:00:27,405 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 667 01:00:38,261 --> 01:00:39,721 If I think back on it now… 668 01:00:41,389 --> 01:00:42,765 I'm the one to blame. 669 01:00:45,602 --> 01:00:46,436 Goodness. 670 01:00:46,519 --> 01:00:49,397 Everything you said until now was true. 671 01:00:50,773 --> 01:00:54,319 I guess people who cross paths once continue to meet each other. 672 01:00:55,403 --> 01:00:56,779 One, two, three! 673 01:00:57,906 --> 01:01:01,200 We're here to end things where they began. 674 01:01:05,413 --> 01:01:07,040 You and Ok Eul-tae… 675 01:01:08,541 --> 01:01:11,127 looked like friends rather than enemies. 676 01:01:12,545 --> 01:01:14,255 Sang-un has started to regain her memories. 677 01:01:15,548 --> 01:01:18,384 She told me that she saw you saving me in your past life. 678 01:01:18,927 --> 01:01:19,928 No! 679 01:01:21,512 --> 01:01:23,973 Everything you did was for me… 680 01:01:27,769 --> 01:01:29,187 I'm sorry. 681 01:01:29,615 --> 01:01:34,940 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 47335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.