Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:03,939
♪ Proceeding and stopping ♪
2
00:00:03,940 --> 00:00:06,120
♪ As if being stuck in a maze ♪
3
00:00:06,820 --> 00:00:11,220
♪ Repeating my insincere words ♪
4
00:00:12,440 --> 00:00:14,789
♪ Why do we feel pain ♪
5
00:00:14,790 --> 00:00:18,179
♪ When we own something? ♪
6
00:00:18,180 --> 00:00:23,070
♪ Now, I have nothing ♪
7
00:00:23,710 --> 00:00:25,720
♪ Maybe the sadness ♪
8
00:00:26,230 --> 00:00:28,700
♪ That has hidden itself away has forgotten to tell me ♪
9
00:00:29,340 --> 00:00:31,350
♪ That loneliness ♪
10
00:00:31,920 --> 00:00:34,120
♪ Has penetrated my life ♪
11
00:00:34,760 --> 00:00:36,720
♪ Life is just like a farce ♪
12
00:00:37,300 --> 00:00:39,350
♪ Falling into a vortex ♪
13
00:00:39,820 --> 00:00:42,200
♪ And being stuck in the desert ♪
14
00:00:42,630 --> 00:00:44,750
♪ How can we escape? ♪
15
00:00:45,260 --> 00:00:47,820
♪ So I was a fool to trust fate ♪
16
00:00:48,560 --> 00:00:50,870
♪ It has always forgotten to tell me ♪
17
00:00:51,730 --> 00:00:53,750
♪ That understanding ♪
18
00:00:54,510 --> 00:00:56,850
♪ Loves to splurge ♪
19
00:00:57,640 --> 00:00:59,270
♪ From night till dawn ♪
20
00:00:59,780 --> 00:01:01,850
♪ My decisive decisions ♪
21
00:01:02,520 --> 00:01:04,720
♪ Have resulted in nothing but loneliness ♪
22
00:01:05,360 --> 00:01:07,700
♪ Is this right ♪
23
00:01:08,470 --> 00:01:10,250
♪ Or wrong? ♪
24
00:01:10,900 --> 00:01:12,500
♪ So what ♪
25
00:01:13,170 --> 00:01:15,800
♪ If I have it? ♪
26
00:01:16,720 --> 00:01:20,720
♪ Who can understand my feelings? ♪
27
00:01:23,000 --> 00:01:24,699
(Adapted from Fei Wo Si Cun's original novel "Because of You")
28
00:01:24,700 --> 00:01:29,999
(Because of Love)
29
00:01:30,000 --> 00:01:33,000
(Episode 29)
30
00:01:44,540 --> 00:01:47,340
(It's Impossible For Us)
31
00:02:34,880 --> 00:02:36,029
Let's get down.
32
00:02:36,030 --> 00:02:37,030
Come on.
33
00:02:40,750 --> 00:02:41,750
Come on. Hold my hand.
34
00:02:54,240 --> 00:02:56,159
Pingping, you're back from school.
35
00:02:56,160 --> 00:02:56,720
Ms. Wang.
36
00:02:56,721 --> 00:02:58,239
Your parents picked you up together today.
37
00:02:58,240 --> 00:02:59,440
You're very happy, aren't you?
38
00:03:01,470 --> 00:03:02,749
Ms. Wang.
39
00:03:02,750 --> 00:03:04,360
Has Meimei returned from school yet?
40
00:03:05,160 --> 00:03:06,680
She's watching television at home now.
41
00:03:08,320 --> 00:03:09,400
Would you like to join her?
42
00:03:10,830 --> 00:03:12,360
Mom, can I
43
00:03:13,270 --> 00:03:15,469
play with Meimei for a while?
44
00:03:15,470 --> 00:03:16,470
Go ahead.
45
00:03:17,160 --> 00:03:18,599
Okay. We'll get going then.
46
00:03:18,600 --> 00:03:19,600
Okay. Watch your step.
47
00:03:34,800 --> 00:03:36,550
I know you're not the same as Dongyuan.
48
00:03:41,550 --> 00:03:43,720
But what's happened has happened.
49
00:03:46,190 --> 00:03:47,190
I can't forget it.
50
00:03:48,470 --> 00:03:49,470
I know
51
00:03:51,240 --> 00:03:52,320
you still feel
52
00:03:54,270 --> 00:03:55,270
that my dad is involved.
53
00:03:58,670 --> 00:04:00,240
But my dad is still in the hospital.
54
00:04:01,360 --> 00:04:02,629
He can't do anything now.
55
00:04:02,630 --> 00:04:03,990
He has many followers at Dongyuan.
56
00:04:05,830 --> 00:04:06,830
He can't do anything now,
57
00:04:10,240 --> 00:04:11,240
but...
58
00:04:21,670 --> 00:04:24,920
Dongyuan is my dad's painstaking work in his lifetime.
59
00:04:27,320 --> 00:04:28,480
I can't
60
00:04:29,480 --> 00:04:30,480
leave it unattended
61
00:04:32,880 --> 00:04:34,270
at this moment.
62
00:04:35,230 --> 00:04:36,230
I know.
63
00:04:37,720 --> 00:04:39,520
That's why I didn't expect anything from you.
64
00:04:49,440 --> 00:04:50,510
No matter what I do,
65
00:04:52,230 --> 00:04:54,070
it won't change my heart for you.
66
00:04:57,040 --> 00:04:58,040
Do you get it?
67
00:05:05,320 --> 00:05:06,320
I get it.
68
00:05:18,830 --> 00:05:21,230
I think the best way for us now
69
00:05:24,390 --> 00:05:25,470
is to part with each other.
70
00:05:41,980 --> 00:05:49,980
(Ward)
71
00:06:19,510 --> 00:06:21,270
Actually, you take after him more than I do.
72
00:06:23,160 --> 00:06:24,160
You're far-sighted,
73
00:06:25,440 --> 00:06:26,440
scheming,
74
00:06:27,000 --> 00:06:28,000
and ambitious.
75
00:06:29,830 --> 00:06:30,830
He has been working hard
76
00:06:32,070 --> 00:06:33,510
to groom me in these areas.
77
00:06:38,480 --> 00:06:40,950
You're the child he longs for.
78
00:06:42,880 --> 00:06:43,880
My surname is Sheng,
79
00:06:44,440 --> 00:06:45,440
not Nie.
80
00:06:46,790 --> 00:06:48,190
He's not worthy of being my father.
81
00:06:49,950 --> 00:06:50,950
Then, why did you return?
82
00:06:52,880 --> 00:06:54,880
I return to take back what belongs to me.
83
00:06:57,040 --> 00:06:58,720
For Dongyuan,
84
00:06:59,270 --> 00:07:00,720
you've sacrificed Shu Qin.
85
00:07:03,670 --> 00:07:05,510
I won't go softhearted no matter what you say.
86
00:07:06,950 --> 00:07:08,110
I will certainly win.
87
00:07:12,070 --> 00:07:13,070
So confident?
88
00:07:13,510 --> 00:07:15,070
I don't do things I'm not confident in.
89
00:07:45,550 --> 00:07:47,829
You suspect Sun Zhijun's death
90
00:07:47,830 --> 00:07:48,950
isn't as simple as it looks?
91
00:07:50,600 --> 00:07:51,479
Yes.
92
00:07:51,480 --> 00:07:52,480
In this case,
93
00:07:53,440 --> 00:07:56,439
we can't treat it as an ordinary traffic accident.
94
00:07:56,440 --> 00:07:57,920
We must reopen the investigation.
95
00:08:07,350 --> 00:08:08,509
This
96
00:08:08,510 --> 00:08:10,791
is the information of all the employees at Dongyuan Group.
97
00:08:11,640 --> 00:08:13,319
You may check
98
00:08:13,320 --> 00:08:15,670
whether there are any clues related to this case or not.
99
00:09:02,590 --> 00:09:03,590
Hello.
100
00:09:04,110 --> 00:09:05,789
Are you Ms. Tan Jing?
101
00:09:05,790 --> 00:09:07,520
I am. Who's speaking?
102
00:09:08,760 --> 00:09:11,229
I'm the executive secretary of Dongyuan Group's Board of Directors.
103
00:09:11,230 --> 00:09:13,229
I called to inform you
104
00:09:13,230 --> 00:09:15,910
that Dongyuan Group will be holding a shareholders' general meeting.
105
00:09:16,350 --> 00:09:18,279
As the guardian of Sun Ping,
106
00:09:18,280 --> 00:09:19,880
you are required to attend this meeting.
107
00:09:20,590 --> 00:09:21,840
Please be punctual.
108
00:09:22,280 --> 00:09:23,909
As for the time and venue,
109
00:09:23,910 --> 00:09:25,550
I will inform you via text message later.
110
00:09:27,230 --> 00:09:28,960
Okay. Got it. Thank you.
111
00:09:41,150 --> 00:09:42,349
(That's right.)
112
00:09:42,350 --> 00:09:43,910
(I hope we can join forces.)
113
00:09:44,790 --> 00:09:47,470
The weight in your hands means a lot to me.
114
00:09:48,230 --> 00:09:49,470
If you let me have it,
115
00:09:50,030 --> 00:09:51,350
I can make Dongyuan change hands.
116
00:09:54,350 --> 00:09:57,109
And I'll assure you that I'll use this opportunity
117
00:09:57,110 --> 00:09:58,110
to reinvestigate
118
00:09:59,030 --> 00:10:00,440
your father's case internally.
119
00:10:04,230 --> 00:10:06,520
This 300 million cash is from Mr. Nie's personal savings.
120
00:10:07,400 --> 00:10:09,910
This was Mr. Nie's insurance for Dongyuan.
121
00:10:11,080 --> 00:10:12,550
I didn't mention this earlier
122
00:10:13,110 --> 00:10:14,670
because Mr. Nie issued a harsh order.
123
00:10:15,590 --> 00:10:16,639
This amount of money
124
00:10:16,640 --> 00:10:19,029
can only be used when an abnormality occurs
125
00:10:19,030 --> 00:10:19,790
in the secondary market.
126
00:10:19,791 --> 00:10:20,999
(Share Purchase Agreement)
127
00:10:21,000 --> 00:10:23,790
We must buy back at least an equal amount of the shares
128
00:10:24,710 --> 00:10:26,709
to protect the position of the chairman
129
00:10:26,710 --> 00:10:28,430
so it won't fall into someone else's hands.
130
00:10:37,840 --> 00:10:39,789
(Mom!)
131
00:10:39,790 --> 00:10:40,789
Mom! Look.
132
00:10:40,790 --> 00:10:42,510
I won the championship in the running race.
133
00:10:46,880 --> 00:10:49,320
Mom, where are we going?
134
00:10:50,710 --> 00:10:52,840
Ting, we're moving.
135
00:10:53,880 --> 00:10:56,030
Then... Then, what about school?
136
00:10:56,910 --> 00:10:58,109
When we arrive at the new place,
137
00:10:58,110 --> 00:10:59,550
I'll look for a school for you.
138
00:11:01,320 --> 00:11:03,149
Mom, I have friends here.
139
00:11:03,150 --> 00:11:04,150
I don't want to leave.
140
00:11:04,590 --> 00:11:06,110
Who's going to look after my goldfish?
141
00:11:09,030 --> 00:11:10,110
Ting,
142
00:11:10,520 --> 00:11:11,640
I have no choice.
143
00:11:12,320 --> 00:11:14,760
I must sever all ties with this place.
144
00:11:15,440 --> 00:11:16,590
But please remember
145
00:11:17,440 --> 00:11:19,030
that those who have betrayed us
146
00:11:19,910 --> 00:11:20,910
must not be forgiven.
147
00:11:24,320 --> 00:11:25,320
Let's go.
148
00:11:34,400 --> 00:11:36,760
The shareholders' general meeting is going to be held today.
149
00:11:38,640 --> 00:11:39,960
I...
150
00:11:41,200 --> 00:11:42,280
will attend on your behalf.
151
00:11:45,030 --> 00:11:46,350
Whether you agree with it or not,
152
00:11:47,590 --> 00:11:48,790
I've already made my decision.
153
00:11:51,280 --> 00:11:52,550
You won't blame me, right?
154
00:12:41,030 --> 00:12:42,079
It's time.
155
00:12:42,080 --> 00:12:43,560
Where are those from Qingsheng Group?
156
00:12:44,030 --> 00:12:45,030
Stop waiting.
157
00:12:46,230 --> 00:12:47,960
I'm the proxy of Qingsheng Group.
158
00:12:50,820 --> 00:12:54,229
(Dongyuan Group)
159
00:12:54,230 --> 00:12:56,839
The reason I'm here as the proxy
160
00:12:56,840 --> 00:12:59,080
of Qingsheng Group is that from today onwards,
161
00:12:59,590 --> 00:13:00,590
Qingsheng Group
162
00:13:01,110 --> 00:13:03,030
will become Dongyuan's biggest shareholder.
163
00:13:03,590 --> 00:13:06,710
And as the proxy of Qingsheng Group, I will become
164
00:13:07,150 --> 00:13:09,200
Dongyuan's controlling shareholder.
165
00:13:12,520 --> 00:13:15,589
Mr. Sheng, Qingsheng Group
166
00:13:15,590 --> 00:13:17,000
holds 18 percent of shares only.
167
00:13:17,590 --> 00:13:18,470
What's your right
168
00:13:18,471 --> 00:13:20,471
to become Dongyuan Group's controlling shareholder?
169
00:13:21,840 --> 00:13:24,319
Ms. Tan, have you decided?
170
00:13:24,320 --> 00:13:26,229
Are you going to transfer your five percent of shares
171
00:13:26,230 --> 00:13:27,960
to Qingsheng Group?
172
00:13:33,640 --> 00:13:34,640
What do you want from me?
173
00:13:35,710 --> 00:13:38,000
Sell me the shares that Nie Dongyuan
174
00:13:38,640 --> 00:13:39,760
has transferred to Pingping.
175
00:13:43,440 --> 00:13:44,150
Of course.
176
00:13:44,151 --> 00:13:45,271
You can choose to refuse it.
177
00:13:46,590 --> 00:13:48,640
But it doesn't make much difference to me.
178
00:13:49,590 --> 00:13:50,910
I'll still gain total victory.
179
00:13:51,590 --> 00:13:52,760
But it's different now.
180
00:13:54,030 --> 00:13:55,880
Your father's case
181
00:13:56,550 --> 00:13:57,670
and Sun Zhijun's case.
182
00:13:58,150 --> 00:13:59,200
You know your options
183
00:14:00,350 --> 00:14:01,350
well.
184
00:14:05,710 --> 00:14:07,400
I indeed have five percent of shares.
185
00:14:11,320 --> 00:14:12,790
But that was given to Pingping
186
00:14:14,000 --> 00:14:15,400
by his grandfather, Nie Dongyuan.
187
00:14:17,230 --> 00:14:18,670
I have no controlling power over it.
188
00:14:23,000 --> 00:14:24,680
Pingping is the son of me and Nie Yusheng.
189
00:14:26,710 --> 00:14:27,870
Sentimentally and reasonably,
190
00:14:30,110 --> 00:14:32,030
these shares should belong to Dongyuan Group.
191
00:14:33,230 --> 00:14:36,670
Now, Mr. Nie Junior owns 25 percent of shares.
192
00:14:37,470 --> 00:14:39,789
Qingsheng only holds 18 percent of shares.
193
00:14:39,790 --> 00:14:42,199
Your dream of becoming the controlling shareholder of Dongyuan Group
194
00:14:42,200 --> 00:14:43,279
may not be realized.
195
00:14:43,280 --> 00:14:44,550
But I've bought some shares
196
00:14:45,320 --> 00:14:46,469
from the secondary market.
197
00:14:46,470 --> 00:14:47,590
You may do the calculations.
198
00:14:48,880 --> 00:14:50,200
So, it's you.
199
00:14:52,910 --> 00:14:54,590
Sign it, and I'll execute it immediately.
200
00:14:55,030 --> 00:14:57,350
We can still make it for the shareholders' general meeting.
201
00:15:17,700 --> 00:15:18,740
(Share Purchase Agreement)
202
00:15:19,230 --> 00:15:20,230
You are...
203
00:15:20,760 --> 00:15:22,760
Just treat this matter as if it had never happened.
204
00:15:23,400 --> 00:15:24,400
Why?
205
00:15:25,230 --> 00:15:27,670
I will shoulder all the consequences.
206
00:15:29,910 --> 00:15:32,999
But that's only three percent of the shares.
207
00:15:33,000 --> 00:15:34,149
You're wrong.
208
00:15:34,150 --> 00:15:36,110
There's also the five percent from the management.
209
00:15:37,030 --> 00:15:39,150
We support Qingsheng.
210
00:15:52,640 --> 00:15:55,590
Quan Yucheng, you're so heartless.
211
00:15:56,400 --> 00:15:57,999
Mr. Nie treats you so well.
212
00:15:58,000 --> 00:15:59,550
How dare you betray him.
213
00:16:00,150 --> 00:16:01,670
It's due to my conscience
214
00:16:02,280 --> 00:16:04,640
that I want to take up responsibility for Dongyuan's future.
215
00:16:06,670 --> 00:16:07,670
Betrayal?
216
00:16:09,350 --> 00:16:11,080
Sheng Fangting
217
00:16:12,110 --> 00:16:14,760
is also Nie Dongyuan's biological son.
218
00:16:18,030 --> 00:16:19,350
He has another son?
219
00:16:21,030 --> 00:16:22,230
I didn't expect it.
220
00:16:33,000 --> 00:16:34,079
Sheng Fangting?
221
00:16:34,080 --> 00:16:35,400
How could this be?
222
00:16:42,200 --> 00:16:44,840
This matter must not be exposed to the outside.
223
00:17:05,820 --> 00:17:13,820
(Dongyuan Group)
224
00:17:33,000 --> 00:17:35,559
Based on the clues provided by Nie Yusheng,
225
00:17:35,560 --> 00:17:38,080
we suspect that Sun Zhijun's traffic accident isn't an accident.
226
00:17:38,520 --> 00:17:40,469
We would like to take a look at Sun Zhijun's belongings
227
00:17:40,470 --> 00:17:41,750
to see if we can find any clues.
228
00:17:45,590 --> 00:17:46,590
Are you okay?
229
00:17:50,710 --> 00:17:53,400
Anyway, thank you for today.
230
00:18:09,950 --> 00:18:11,160
Look after him well.
231
00:18:11,640 --> 00:18:13,639
Call me if there's anything.
232
00:18:13,640 --> 00:18:15,920
If you can't reach me, then press the nurse call button.
233
00:18:18,160 --> 00:18:19,160
(Sir.)
234
00:18:20,160 --> 00:18:21,189
(Mr. Nie.)
235
00:18:21,190 --> 00:18:22,710
(I'll head over.)
236
00:18:29,280 --> 00:18:30,589
Sir.
237
00:18:30,590 --> 00:18:31,590
Hello.
238
00:18:33,000 --> 00:18:35,070
Nie, follow me.
239
00:18:36,430 --> 00:18:37,680
Go in with Pingping first.
240
00:18:50,880 --> 00:18:53,999
Pingping, go in and talk to your grandfather.
241
00:18:54,000 --> 00:18:55,160
I'll wait for your dad here.
242
00:19:00,710 --> 00:19:01,710
Grandpa,
243
00:19:02,710 --> 00:19:03,999
you're finally awake.
244
00:19:04,000 --> 00:19:05,470
You've slept for a very long time.
245
00:19:06,950 --> 00:19:07,950
Did you miss me?
246
00:19:09,310 --> 00:19:12,709
Whenever I missed you, I called your phone.
247
00:19:12,710 --> 00:19:15,070
But you didn't answer my call.
248
00:19:17,680 --> 00:19:19,000
I was asleep.
249
00:19:19,830 --> 00:19:21,830
I was sleeping tightly.
250
00:19:22,760 --> 00:19:23,760
I couldn't hear it.
251
00:19:24,760 --> 00:19:27,709
I'll increase the volume
252
00:19:27,710 --> 00:19:29,879
of the ringtone later, all right?
253
00:19:29,880 --> 00:19:30,949
It's fine.
254
00:19:30,950 --> 00:19:34,760
As long as you wake up, I'll forgive you.
255
00:19:38,040 --> 00:19:39,160
Thank you, Pingping.
256
00:19:40,400 --> 00:19:41,469
Where's your mom?
257
00:19:41,470 --> 00:19:43,280
She's waiting for dad outside.
258
00:19:46,110 --> 00:19:47,160
Go.
259
00:19:47,590 --> 00:19:49,920
Ask your mom to come in.
260
00:19:56,950 --> 00:19:58,350
Mom, Grandpa calls for you.
261
00:20:17,830 --> 00:20:19,160
Tan Jing,
262
00:20:20,040 --> 00:20:21,040
thank you.
263
00:20:23,640 --> 00:20:24,680
I heard
264
00:20:25,920 --> 00:20:27,190
that you'd saved me.
265
00:20:31,110 --> 00:20:32,110
Thank you.
266
00:20:36,830 --> 00:20:37,830
Pingping,
267
00:20:39,040 --> 00:20:40,070
keep your grandpa company
268
00:20:41,350 --> 00:20:42,400
for a while.
269
00:20:43,520 --> 00:20:44,880
I'll look for your dad.
270
00:21:04,230 --> 00:21:05,680
You have to be mentally prepared.
271
00:21:06,520 --> 00:21:08,160
His condition will not turn better.
272
00:21:08,830 --> 00:21:11,640
Make good use of time and talk to him more.
273
00:21:12,280 --> 00:21:14,110
Let him meet those he wants to see.
274
00:21:14,520 --> 00:21:16,800
Remember, go along with what he says.
275
00:21:17,560 --> 00:21:18,560
Got it?
276
00:21:20,800 --> 00:21:21,800
Thank you, sir.
277
00:21:59,400 --> 00:22:00,710
We thought
278
00:22:01,230 --> 00:22:02,390
we were well-prepared for it.
279
00:22:06,040 --> 00:22:08,110
But when it's time for the farewell,
280
00:22:11,110 --> 00:22:12,280
it feels so sudden.
281
00:22:16,950 --> 00:22:18,040
Back then,
282
00:22:19,430 --> 00:22:20,510
I didn't stay by your side.
283
00:22:21,830 --> 00:22:23,270
You must have had it harder than me.
284
00:22:28,880 --> 00:22:29,880
It had passed.
285
00:22:36,430 --> 00:22:38,070
You've finally gotten your wish.
286
00:22:39,190 --> 00:22:40,350
You're very clear
287
00:22:41,470 --> 00:22:42,830
on what to do next, right?
288
00:22:44,350 --> 00:22:45,350
I'm very clear about it.
289
00:22:46,470 --> 00:22:48,110
Let me run Dongyuan,
290
00:22:48,560 --> 00:22:50,040
and it'll perform better than before.
291
00:22:52,230 --> 00:22:53,470
You two are indeed brothers.
292
00:22:54,310 --> 00:22:55,710
You're as confident as Nie.
293
00:22:57,000 --> 00:22:59,430
But not everyone can control
294
00:23:00,350 --> 00:23:02,310
Dongyuan's future.
295
00:23:05,640 --> 00:23:06,590
Mr. Quan,
296
00:23:06,591 --> 00:23:08,351
you seem to have forgotten about one matter.
297
00:23:10,160 --> 00:23:11,430
Your shares are in my hands.
298
00:23:12,950 --> 00:23:14,040
I call the shot here.
299
00:23:17,880 --> 00:23:19,350
Men should keep their promises.
300
00:23:20,590 --> 00:23:21,879
Don't forget about our deal.
301
00:23:21,880 --> 00:23:22,880
What deal?
302
00:23:26,310 --> 00:23:27,910
What kind of deal do we have between us?
303
00:23:30,430 --> 00:23:31,710
You're more experienced
304
00:23:32,520 --> 00:23:33,950
in the business world's deception.
305
00:23:34,680 --> 00:23:35,680
Aren't you?
306
00:23:57,710 --> 00:23:58,640
Mr. Sheng.
307
00:23:58,641 --> 00:23:59,680
Hello, Mr. Sheng.
308
00:24:06,110 --> 00:24:07,350
- Hello, Mr. Sheng. - Mr. Sheng.
309
00:24:08,520 --> 00:24:09,520
Hello, Mr. Sheng.
310
00:24:10,520 --> 00:24:11,520
Mr. Sheng.
311
00:24:15,710 --> 00:24:16,760
Hello, Mr. Sheng.
312
00:24:19,260 --> 00:24:21,100
(Chairman's Office)
313
00:24:49,430 --> 00:24:50,800
Here. Want to have some?
314
00:24:54,350 --> 00:24:55,350
Just put it there first.
315
00:24:56,110 --> 00:24:57,309
Yes.
316
00:24:57,310 --> 00:25:00,070
First... Don't eat right after you wake up.
317
00:25:01,560 --> 00:25:02,560
Drink some soup then.
318
00:25:03,190 --> 00:25:04,589
Drinking soup is fine.
319
00:25:04,590 --> 00:25:05,590
How's Dongyuan?
320
00:25:08,160 --> 00:25:09,160
It's doing well.
321
00:25:11,800 --> 00:25:13,190
Tu already told me.
322
00:25:16,110 --> 00:25:18,920
You handed Dongyuan over to him just like this?
323
00:25:23,680 --> 00:25:24,680
I didn't concede.
324
00:25:26,520 --> 00:25:27,760
He won.
325
00:25:31,040 --> 00:25:33,520
If you signed it, he couldn't win.
326
00:25:41,830 --> 00:25:43,590
He's a better fit for that position than me.
327
00:25:50,920 --> 00:25:52,560
Yusheng,
328
00:25:54,430 --> 00:25:55,920
you live better than me.
329
00:25:58,640 --> 00:25:59,680
I'm not as good as you.
330
00:26:08,950 --> 00:26:12,070
Now, you understand what's the most important.
331
00:26:13,040 --> 00:26:14,350
I feel reassured.
332
00:26:18,710 --> 00:26:20,950
From now on, your family of three
333
00:26:22,880 --> 00:26:24,040
will live well.
334
00:26:27,830 --> 00:26:28,830
Okay.
335
00:26:33,470 --> 00:26:34,760
You...
336
00:26:38,000 --> 00:26:39,280
You go and make the arrangement.
337
00:26:40,590 --> 00:26:41,590
I want to go home.
338
00:26:45,310 --> 00:26:46,709
Okay.
339
00:26:46,710 --> 00:26:47,710
Okay.
340
00:26:54,070 --> 00:26:55,520
Mr. Nie, Mr. Quan is here.
341
00:27:13,950 --> 00:27:15,510
You've worked for me for so many years.
342
00:27:17,590 --> 00:27:19,160
Didn't you earn enough?
343
00:27:20,880 --> 00:27:22,520
Why are you fighting
344
00:27:23,040 --> 00:27:24,160
against them?
345
00:27:25,400 --> 00:27:26,520
What's the point?
346
00:27:28,430 --> 00:27:29,430
Don't you feel tired?
347
00:27:30,520 --> 00:27:31,640
Dongyuan
348
00:27:32,350 --> 00:27:34,590
can't fall into an outsider's control.
349
00:27:36,310 --> 00:27:38,070
He's not an outsider.
350
00:27:38,920 --> 00:27:40,430
He's also my son.
351
00:27:43,000 --> 00:27:44,590
The company has grown to this day.
352
00:27:45,560 --> 00:27:46,950
As we earn more,
353
00:27:47,800 --> 00:27:49,830
internal conflicts also increase.
354
00:27:53,040 --> 00:27:54,400
Does the conflict
355
00:27:57,920 --> 00:27:58,920
make you happy?
356
00:28:06,310 --> 00:28:07,800
I
357
00:28:09,830 --> 00:28:11,190
Saw his family
358
00:28:13,830 --> 00:28:16,110
living a happy and simple life.
359
00:28:17,040 --> 00:28:18,400
That's what constitutes happiness.
360
00:28:27,640 --> 00:28:28,640
Quan.
361
00:28:42,000 --> 00:28:44,070
Let go
362
00:28:46,310 --> 00:28:47,430
when it's time to let go.
363
00:28:52,470 --> 00:28:53,470
Mr. Nie,
364
00:28:55,710 --> 00:28:56,800
no matter what,
365
00:28:58,110 --> 00:29:00,520
everything I've done is for Dongyuan,
366
00:29:02,470 --> 00:29:04,110
whether it's in the past or the present.
367
00:29:08,310 --> 00:29:10,040
But you did it the wrong way.
368
00:29:12,070 --> 00:29:13,070
What you did
369
00:29:15,400 --> 00:29:18,830
will induce more losses than gains.
370
00:29:42,470 --> 00:29:44,000
I'm at ease
371
00:29:45,590 --> 00:29:46,870
to see you taking over Dongyuan.
372
00:29:58,560 --> 00:29:59,560
I obtained Dongyuan
373
00:30:00,160 --> 00:30:01,430
with my own capabilities.
374
00:30:02,710 --> 00:30:04,270
And it belongs to the Sheng family now.
375
00:30:06,520 --> 00:30:07,759
I'm leaving.
376
00:30:07,760 --> 00:30:08,760
Wait.
377
00:30:17,000 --> 00:30:18,160
You can hate me.
378
00:30:22,040 --> 00:30:23,590
But please don't hate Nie Yusheng.
379
00:30:26,110 --> 00:30:27,110
No matter what,
380
00:30:29,920 --> 00:30:32,000
you two are siblings,
381
00:30:32,920 --> 00:30:34,160
a family.
382
00:30:38,920 --> 00:30:39,920
A family?
383
00:30:41,800 --> 00:30:44,160
Then, why did you leave your own family back then?
384
00:30:47,310 --> 00:30:48,310
I never understood
385
00:30:50,040 --> 00:30:51,920
why I couldn't be the same as everyone else,
386
00:30:52,880 --> 00:30:54,280
having a complete family.
387
00:30:56,680 --> 00:30:58,639
Why did my biological father abandon me
388
00:30:58,640 --> 00:31:00,309
and my mom?
389
00:31:00,310 --> 00:31:01,310
Why?
390
00:31:05,160 --> 00:31:06,400
After my mom took me away,
391
00:31:09,920 --> 00:31:10,920
she cried every day.
392
00:31:13,470 --> 00:31:14,560
Every day.
393
00:31:15,680 --> 00:31:16,680
I wanted to cry too.
394
00:31:19,430 --> 00:31:20,800
But I told myself
395
00:31:21,710 --> 00:31:22,710
that I mustn't cry.
396
00:31:28,110 --> 00:31:29,520
When I was in junior high school,
397
00:31:32,920 --> 00:31:33,920
my mom left.
398
00:31:38,350 --> 00:31:40,709
I lost that only half of the family I had.
399
00:31:40,710 --> 00:31:42,000
I did everything alone.
400
00:31:42,800 --> 00:31:44,039
I studied abroad alone. Ate alone.
401
00:31:44,040 --> 00:31:45,070
Sleep alone. Alone...
402
00:31:49,230 --> 00:31:50,230
I was always alone.
403
00:31:55,230 --> 00:31:56,280
But at that time,
404
00:31:59,110 --> 00:32:00,160
thinking about it now,
405
00:32:04,640 --> 00:32:05,950
I was still a kid.
406
00:32:17,880 --> 00:32:18,880
My son,
407
00:32:24,680 --> 00:32:25,680
I'm sorry.
408
00:32:28,760 --> 00:32:29,760
I'm sorry.
409
00:32:33,640 --> 00:32:34,640
No need.
410
00:32:37,350 --> 00:32:38,640
I will never forgive you.
411
00:32:40,710 --> 00:32:42,190
You can choose not to forgive me.
412
00:32:45,950 --> 00:32:47,590
But don't take after me.
413
00:33:04,110 --> 00:33:05,110
My son,
414
00:33:08,950 --> 00:33:10,000
in the next life,
415
00:33:14,830 --> 00:33:17,400
I won't let you be alone.
416
00:35:10,780 --> 00:35:15,140
♪ Time can't keep the wind from scattering the starry sky ♪
417
00:35:16,260 --> 00:35:20,420
♪ Yesterday's trance hurrying away ♪
418
00:35:21,860 --> 00:35:26,860
♪ Memories replaying the turbulence in the heart ♪
419
00:35:27,300 --> 00:35:31,500
♪ It's just a dream ♪
420
00:35:33,220 --> 00:35:36,059
♪ Proceeding and stopping ♪
421
00:35:36,060 --> 00:35:38,220
♪ As if being stuck in a maze ♪
422
00:35:38,940 --> 00:35:43,340
♪ Repeating my insincere words ♪
423
00:35:44,540 --> 00:35:46,899
♪ Why do we feel pain ♪
424
00:35:46,900 --> 00:35:50,299
♪ When we own something? ♪
425
00:35:50,300 --> 00:35:55,180
♪ Now, I have nothing ♪
426
00:35:55,820 --> 00:35:57,820
♪ Maybe the sadness ♪
427
00:35:58,340 --> 00:36:00,820
♪ That has hidden itself away has forgotten to tell me ♪
428
00:36:01,460 --> 00:36:06,220
♪ That loneliness has penetrated my life ♪
429
00:36:06,860 --> 00:36:08,820
♪ Life is just like a farce ♪
430
00:36:09,420 --> 00:36:11,460
♪ Falling into a vortex ♪
431
00:36:11,940 --> 00:36:14,300
♪ And being stuck in the desert ♪
432
00:36:14,740 --> 00:36:16,860
♪ How can we escape? ♪
433
00:36:17,380 --> 00:36:19,940
♪ So I was a fool to trust fate ♪
434
00:36:20,660 --> 00:36:22,980
♪ It has always forgotten to tell me ♪
435
00:36:23,860 --> 00:36:28,980
♪ That understanding loves to splurge ♪
436
00:36:29,740 --> 00:36:31,380
♪ From night till dawn ♪
437
00:36:31,900 --> 00:36:33,980
♪ My decisive decisions ♪
438
00:36:34,620 --> 00:36:36,820
♪ Have resulted in nothing but loneliness ♪
439
00:36:37,460 --> 00:36:42,380
♪ Is this right or wrong? ♪
440
00:36:43,020 --> 00:36:47,900
♪ So what if I have it? ♪
441
00:36:48,820 --> 00:36:52,820
♪ Who can understand my feelings? ♪
442
00:37:13,230 --> 00:37:14,230
Do you miss your dad?
443
00:37:18,000 --> 00:37:19,040
Here, take your medicine.
444
00:37:20,230 --> 00:37:21,230
It's a little bitter.
445
00:37:22,000 --> 00:37:23,190
Here, drink it in one go.
446
00:37:28,230 --> 00:37:29,149
Good boy.
447
00:37:29,150 --> 00:37:30,150
It's bitter, right?
448
00:37:30,910 --> 00:37:32,230
I'll cut some apples for you.
449
00:37:49,620 --> 00:37:54,599
(Miss Ling's Bakery)
450
00:37:54,600 --> 00:37:55,600
Hello, Jing.
451
00:37:56,870 --> 00:37:57,990
It's not busy at the bakery.
452
00:38:00,000 --> 00:38:01,040
He's drawing.
453
00:38:03,360 --> 00:38:04,360
He has stopped vomiting.
454
00:38:05,000 --> 00:38:07,189
Also, my mom brought lunch over at noon.
455
00:38:07,190 --> 00:38:09,800
He had some porridge and chicken egg.
456
00:38:12,670 --> 00:38:13,670
Don't worry.
457
00:38:16,470 --> 00:38:17,669
He asked.
458
00:38:17,670 --> 00:38:19,000
He asked right after you left.
459
00:38:20,560 --> 00:38:21,680
You can have a browse first.
460
00:38:23,390 --> 00:38:26,560
I told him that Papa Jun went outstation
461
00:38:27,280 --> 00:38:28,840
and would only be back after some time.
462
00:38:29,760 --> 00:38:30,999
Yes.
463
00:38:31,000 --> 00:38:32,559
Wait until his transplant rejection is over
464
00:38:32,560 --> 00:38:33,600
before telling him.
465
00:38:34,870 --> 00:38:36,149
Okay. Carry on with your work.
466
00:38:36,150 --> 00:38:37,350
I'll look after Pingping here.
467
00:38:45,080 --> 00:38:46,240
- Ms. Ling. - Have a browse...
468
00:38:46,670 --> 00:38:47,999
- You can have a browse first. - Okay.
469
00:38:48,000 --> 00:38:49,000
What's the matter?
470
00:38:49,910 --> 00:38:52,000
Did my mom just call?
471
00:38:52,470 --> 00:38:53,389
Yes.
472
00:38:53,390 --> 00:38:55,629
Your mom asked whether you've eaten well or not
473
00:38:55,630 --> 00:38:56,799
and what you're doing now.
474
00:38:56,800 --> 00:38:57,870
I've reported to her.
475
00:39:02,150 --> 00:39:02,999
What's the matter?
476
00:39:03,000 --> 00:39:04,759
Your mom called. And you are not happy?
477
00:39:04,760 --> 00:39:05,760
It's not that.
478
00:39:07,910 --> 00:39:11,280
I thought it was Papa Jun.
479
00:39:13,800 --> 00:39:16,279
Your dad just went outstation.
480
00:39:16,280 --> 00:39:17,670
He will be busy for some time.
481
00:39:18,760 --> 00:39:21,629
He'll miss you the same way you miss him.
482
00:39:21,630 --> 00:39:23,070
He carries his love for you in here.
483
00:39:24,320 --> 00:39:25,519
I know.
484
00:39:25,520 --> 00:39:28,710
He even bought me a puppy plushie.
485
00:39:29,360 --> 00:39:30,389
It's so fun to play with.
486
00:39:30,390 --> 00:39:31,390
(Takeout for No. 78!)
487
00:39:32,360 --> 00:39:32,840
Carry on with your drawing.
488
00:39:32,840 --> 00:39:33,840
I'll be right there!
489
00:39:35,320 --> 00:39:36,389
Here you go.
490
00:39:36,390 --> 00:39:37,470
Wait a moment.
491
00:39:39,910 --> 00:39:40,910
Here you go.
492
00:39:41,710 --> 00:39:42,909
Okay. Thank you.
493
00:39:42,910 --> 00:39:43,630
Okay. You're welcome.
494
00:39:43,630 --> 00:39:44,429
Hello.
495
00:39:44,430 --> 00:39:46,189
I want to order a cake for my friend's birthday.
496
00:39:46,190 --> 00:39:47,120
Can you recommend a cake to me?
497
00:39:47,120 --> 00:39:48,120
Sure.
498
00:39:51,870 --> 00:39:52,870
Sir.
499
00:39:53,760 --> 00:39:55,519
I want to ask about a person.
500
00:39:55,520 --> 00:39:56,869
Who do you want to ask me about?
501
00:39:56,870 --> 00:39:58,039
Sun Zhijun.
502
00:39:58,040 --> 00:40:00,040
Sun Zhijun is my dad.
503
00:40:00,670 --> 00:40:02,600
This is my dad's bike.
504
00:40:04,150 --> 00:40:05,150
Sun Zhijun?
505
00:40:06,760 --> 00:40:08,120
He might not be able to come home.
506
00:40:30,800 --> 00:40:31,800
We also have sugar-free cakes.
507
00:40:31,800 --> 00:40:32,800
Please have a look.
508
00:40:33,800 --> 00:40:35,280
Yes, you may choose one of these.
509
00:40:40,470 --> 00:40:41,470
Pingping.
510
00:40:43,910 --> 00:40:44,910
Pingping!
511
00:40:49,430 --> 00:40:51,150
Liang Yuan'an! Call 120!
512
00:41:18,840 --> 00:41:20,760
Hello. The patient's family has to wait outside.
513
00:41:22,710 --> 00:41:23,429
He'll be fine.
514
00:41:23,430 --> 00:41:24,430
Okay. Sorry.
515
00:41:32,000 --> 00:41:33,429
How long will it take?
516
00:41:33,430 --> 00:41:34,430
He'll be fine.
517
00:41:43,760 --> 00:41:44,760
Sir, madam,
518
00:41:45,360 --> 00:41:46,520
the doctor is saving the kid.
519
00:41:47,190 --> 00:41:48,630
He's in critical condition now.
520
00:41:49,430 --> 00:41:51,359
This is the notice of critical illness.
521
00:41:51,360 --> 00:41:53,360
It requires confirmation from the patient's family.
522
00:41:56,150 --> 00:41:57,150
I'll do it.
523
00:42:03,560 --> 00:42:04,840
Okay. Thank you.
524
00:42:11,320 --> 00:42:12,320
He'll be fine.
525
00:42:20,560 --> 00:42:21,669
Can he be saved?
526
00:42:21,670 --> 00:42:22,839
Yes.
527
00:42:22,840 --> 00:42:23,840
He'll be saved.
528
00:42:24,280 --> 00:42:25,280
Yes.
529
00:42:27,230 --> 00:42:28,599
Is critical illness considered serious?
530
00:42:28,600 --> 00:42:29,870
No.
531
00:42:31,190 --> 00:42:32,190
He'll be fine.
532
00:42:32,760 --> 00:42:33,760
I know.
533
00:42:40,190 --> 00:42:41,190
Yusheng.
534
00:42:44,230 --> 00:42:45,559
Dad.
535
00:42:45,560 --> 00:42:47,040
How is Pingping's condition now?
536
00:42:49,840 --> 00:42:50,840
The doctor is saving him.
537
00:43:14,870 --> 00:43:16,170
♪ For many years ♪
538
00:43:16,770 --> 00:43:18,100
♪ And for many things ♪
539
00:43:18,540 --> 00:43:22,150
♪ We thought that was the end of them ♪
540
00:43:23,000 --> 00:43:24,790
♪ Many words ♪
541
00:43:25,490 --> 00:43:27,750
♪ Not forgotten ♪
542
00:43:28,260 --> 00:43:30,200
♪ Still flickering ♪
543
00:43:30,700 --> 00:43:33,340
♪ Even though you remember them ♪
544
00:43:33,900 --> 00:43:37,500
♪ You pretended not to ♪
545
00:43:38,970 --> 00:43:43,420
♪ No one could tell ♪
546
00:43:44,190 --> 00:43:45,619
♪ How fragile you are ♪
547
00:43:45,620 --> 00:43:47,479
♪ Two people ♪
548
00:43:47,480 --> 00:43:48,970
♪ On parallel lines ♪
549
00:43:49,480 --> 00:43:52,900
♪ Doing our best to live our own lives ♪
550
00:43:53,790 --> 00:43:57,219
♪ We can't escape ♪
551
00:43:57,220 --> 00:44:00,700
♪ From Heaven's right decision eventually ♪
552
00:44:01,720 --> 00:44:03,329
♪ There's no need ♪
553
00:44:03,330 --> 00:44:04,570
♪ To explain ♪
554
00:44:05,020 --> 00:44:08,570
♪ The difficulties and misunderstanding ♪
555
00:44:09,470 --> 00:44:14,850
♪ I knew we were right ♪
556
00:44:16,900 --> 00:44:18,470
♪ I once ♪
557
00:44:19,570 --> 00:44:23,950
♪ Felt sorry for you. That's why I granted you your wish ♪
558
00:44:24,410 --> 00:44:26,150
♪ At this moment ♪
559
00:44:27,070 --> 00:44:30,750
♪ Others' opinions don't matter ♪
560
00:44:35,490 --> 00:44:38,920
♪ The moment when you suddenly left ♪
561
00:44:39,650 --> 00:44:42,850
♪ Has taken away several years of my laughter ♪
562
00:44:43,360 --> 00:44:45,550
♪ As the rainy days come ♪
563
00:44:46,400 --> 00:44:50,040
♪ We wait for the sunny days' arrival ♪
564
00:44:51,320 --> 00:44:54,220
♪ The moment when you suddenly hugged me ♪
565
00:44:54,990 --> 00:44:58,150
♪ Is like what I've been waiting for after traveling billions of light-years ♪
566
00:44:58,730 --> 00:45:01,070
♪ The warm look in your eyes ♪
567
00:45:01,750 --> 00:45:06,200
♪ Has never been away ♪37392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.