All language subtitles for Because.of.Love.E29.1080p.WEB-DL.x264-AY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:03,939 ♪ Proceeding and stopping ♪ 2 00:00:03,940 --> 00:00:06,120 ♪ As if being stuck in a maze ♪ 3 00:00:06,820 --> 00:00:11,220 ♪ Repeating my insincere words ♪ 4 00:00:12,440 --> 00:00:14,789 ♪ Why do we feel pain ♪ 5 00:00:14,790 --> 00:00:18,179 ♪ When we own something? ♪ 6 00:00:18,180 --> 00:00:23,070 ♪ Now, I have nothing ♪ 7 00:00:23,710 --> 00:00:25,720 ♪ Maybe the sadness ♪ 8 00:00:26,230 --> 00:00:28,700 ♪ That has hidden itself away
has forgotten to tell me ♪ 9 00:00:29,340 --> 00:00:31,350 ♪ That loneliness ♪ 10 00:00:31,920 --> 00:00:34,120 ♪ Has penetrated my life ♪ 11 00:00:34,760 --> 00:00:36,720 ♪ Life is just like a farce ♪ 12 00:00:37,300 --> 00:00:39,350 ♪ Falling into a vortex ♪ 13 00:00:39,820 --> 00:00:42,200 ♪ And being stuck in the desert ♪ 14 00:00:42,630 --> 00:00:44,750 ♪ How can we escape? ♪ 15 00:00:45,260 --> 00:00:47,820 ♪ So I was a fool to trust fate ♪ 16 00:00:48,560 --> 00:00:50,870 ♪ It has always forgotten to tell me ♪ 17 00:00:51,730 --> 00:00:53,750 ♪ That understanding ♪ 18 00:00:54,510 --> 00:00:56,850 ♪ Loves to splurge ♪ 19 00:00:57,640 --> 00:00:59,270 ♪ From night till dawn ♪ 20 00:00:59,780 --> 00:01:01,850 ♪ My decisive decisions ♪ 21 00:01:02,520 --> 00:01:04,720 ♪ Have resulted in nothing but loneliness ♪ 22 00:01:05,360 --> 00:01:07,700 ♪ Is this right ♪ 23 00:01:08,470 --> 00:01:10,250 ♪ Or wrong? ♪ 24 00:01:10,900 --> 00:01:12,500 ♪ So what ♪ 25 00:01:13,170 --> 00:01:15,800 ♪ If I have it? ♪ 26 00:01:16,720 --> 00:01:20,720 ♪ Who can understand my feelings? ♪ 27 00:01:23,000 --> 00:01:24,699 (Adapted from Fei Wo Si Cun's original novel
"Because of You") 28 00:01:24,700 --> 00:01:29,999 (Because of Love) 29 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 (Episode 29) 30 00:01:44,540 --> 00:01:47,340 (It's Impossible For Us) 31 00:02:34,880 --> 00:02:36,029 Let's get down. 32 00:02:36,030 --> 00:02:37,030 Come on. 33 00:02:40,750 --> 00:02:41,750 Come on. Hold my hand. 34 00:02:54,240 --> 00:02:56,159 Pingping, you're back from school. 35 00:02:56,160 --> 00:02:56,720 Ms. Wang. 36 00:02:56,721 --> 00:02:58,239 Your parents picked you up together today. 37 00:02:58,240 --> 00:02:59,440 You're very happy, aren't you? 38 00:03:01,470 --> 00:03:02,749 Ms. Wang. 39 00:03:02,750 --> 00:03:04,360 Has Meimei returned from school yet? 40 00:03:05,160 --> 00:03:06,680 She's watching television at home now. 41 00:03:08,320 --> 00:03:09,400 Would you like to join her? 42 00:03:10,830 --> 00:03:12,360 Mom, can I 43 00:03:13,270 --> 00:03:15,469 play with Meimei for a while? 44 00:03:15,470 --> 00:03:16,470 Go ahead. 45 00:03:17,160 --> 00:03:18,599 Okay. We'll get going then. 46 00:03:18,600 --> 00:03:19,600 Okay. Watch your step. 47 00:03:34,800 --> 00:03:36,550 I know you're not the same as Dongyuan. 48 00:03:41,550 --> 00:03:43,720 But what's happened has happened. 49 00:03:46,190 --> 00:03:47,190 I can't forget it. 50 00:03:48,470 --> 00:03:49,470 I know 51 00:03:51,240 --> 00:03:52,320 you still feel 52 00:03:54,270 --> 00:03:55,270 that my dad is involved. 53 00:03:58,670 --> 00:04:00,240 But my dad is still in the hospital. 54 00:04:01,360 --> 00:04:02,629 He can't do anything now. 55 00:04:02,630 --> 00:04:03,990 He has many followers at Dongyuan. 56 00:04:05,830 --> 00:04:06,830 He can't do anything now, 57 00:04:10,240 --> 00:04:11,240 but... 58 00:04:21,670 --> 00:04:24,920 Dongyuan is my dad's painstaking work
in his lifetime. 59 00:04:27,320 --> 00:04:28,480 I can't 60 00:04:29,480 --> 00:04:30,480 leave it unattended 61 00:04:32,880 --> 00:04:34,270 at this moment. 62 00:04:35,230 --> 00:04:36,230 I know. 63 00:04:37,720 --> 00:04:39,520 That's why I didn't expect anything from you. 64 00:04:49,440 --> 00:04:50,510 No matter what I do, 65 00:04:52,230 --> 00:04:54,070 it won't change my heart for you. 66 00:04:57,040 --> 00:04:58,040 Do you get it? 67 00:05:05,320 --> 00:05:06,320 I get it. 68 00:05:18,830 --> 00:05:21,230 I think the best way for us now 69 00:05:24,390 --> 00:05:25,470 is to part with each other. 70 00:05:41,980 --> 00:05:49,980 (Ward) 71 00:06:19,510 --> 00:06:21,270 Actually, you take after him more than I do. 72 00:06:23,160 --> 00:06:24,160 You're far-sighted, 73 00:06:25,440 --> 00:06:26,440 scheming, 74 00:06:27,000 --> 00:06:28,000 and ambitious. 75 00:06:29,830 --> 00:06:30,830 He has been working hard 76 00:06:32,070 --> 00:06:33,510 to groom me in these areas. 77 00:06:38,480 --> 00:06:40,950 You're the child he longs for. 78 00:06:42,880 --> 00:06:43,880 My surname is Sheng, 79 00:06:44,440 --> 00:06:45,440 not Nie. 80 00:06:46,790 --> 00:06:48,190 He's not worthy of being my father. 81 00:06:49,950 --> 00:06:50,950 Then, why did you return? 82 00:06:52,880 --> 00:06:54,880 I return to take back what belongs to me. 83 00:06:57,040 --> 00:06:58,720 For Dongyuan, 84 00:06:59,270 --> 00:07:00,720 you've sacrificed Shu Qin. 85 00:07:03,670 --> 00:07:05,510 I won't go softhearted no matter what you say. 86 00:07:06,950 --> 00:07:08,110 I will certainly win. 87 00:07:12,070 --> 00:07:13,070 So confident? 88 00:07:13,510 --> 00:07:15,070 I don't do things I'm not confident in. 89 00:07:45,550 --> 00:07:47,829 You suspect Sun Zhijun's death 90 00:07:47,830 --> 00:07:48,950 isn't as simple as it looks? 91 00:07:50,600 --> 00:07:51,479 Yes. 92 00:07:51,480 --> 00:07:52,480 In this case, 93 00:07:53,440 --> 00:07:56,439 we can't treat it as an
ordinary traffic accident. 94 00:07:56,440 --> 00:07:57,920 We must reopen the investigation. 95 00:08:07,350 --> 00:08:08,509 This 96 00:08:08,510 --> 00:08:10,791 is the information of all the employees
at Dongyuan Group. 97 00:08:11,640 --> 00:08:13,319 You may check 98 00:08:13,320 --> 00:08:15,670 whether there are any clues
related to this case or not. 99 00:09:02,590 --> 00:09:03,590 Hello. 100 00:09:04,110 --> 00:09:05,789 Are you Ms. Tan Jing? 101 00:09:05,790 --> 00:09:07,520 I am. Who's speaking? 102 00:09:08,760 --> 00:09:11,229 I'm the executive secretary
of Dongyuan Group's Board of Directors. 103 00:09:11,230 --> 00:09:13,229 I called to inform you 104 00:09:13,230 --> 00:09:15,910 that Dongyuan Group will be holding
a shareholders' general meeting. 105 00:09:16,350 --> 00:09:18,279 As the guardian of Sun Ping, 106 00:09:18,280 --> 00:09:19,880 you are required to attend this meeting. 107 00:09:20,590 --> 00:09:21,840 Please be punctual. 108 00:09:22,280 --> 00:09:23,909 As for the time and venue, 109 00:09:23,910 --> 00:09:25,550 I will inform you via text message later. 110 00:09:27,230 --> 00:09:28,960 Okay. Got it. Thank you. 111 00:09:41,150 --> 00:09:42,349 (That's right.) 112 00:09:42,350 --> 00:09:43,910 (I hope we can join forces.) 113 00:09:44,790 --> 00:09:47,470 The weight in your
hands means a lot to me. 114 00:09:48,230 --> 00:09:49,470 If you let me have it, 115 00:09:50,030 --> 00:09:51,350 I can make Dongyuan change hands. 116 00:09:54,350 --> 00:09:57,109 And I'll assure you that
I'll use this opportunity 117 00:09:57,110 --> 00:09:58,110 to reinvestigate 118 00:09:59,030 --> 00:10:00,440 your father's case internally. 119 00:10:04,230 --> 00:10:06,520 This 300 million cash
is from Mr. Nie's personal savings. 120 00:10:07,400 --> 00:10:09,910 This was Mr. Nie's
insurance for Dongyuan. 121 00:10:11,080 --> 00:10:12,550 I didn't mention this earlier 122 00:10:13,110 --> 00:10:14,670 because Mr. Nie issued a harsh order. 123 00:10:15,590 --> 00:10:16,639 This amount of money 124 00:10:16,640 --> 00:10:19,029 can only be used when an abnormality occurs 125 00:10:19,030 --> 00:10:19,790 in the secondary market. 126 00:10:19,791 --> 00:10:20,999 (Share Purchase Agreement) 127 00:10:21,000 --> 00:10:23,790 We must buy back
at least an equal amount of the shares 128 00:10:24,710 --> 00:10:26,709 to protect the position of the chairman 129 00:10:26,710 --> 00:10:28,430 so it won't fall into someone else's hands. 130 00:10:37,840 --> 00:10:39,789 (Mom!) 131 00:10:39,790 --> 00:10:40,789 Mom! Look. 132 00:10:40,790 --> 00:10:42,510 I won the championship in the running race. 133 00:10:46,880 --> 00:10:49,320 Mom, where are we going? 134 00:10:50,710 --> 00:10:52,840 Ting, we're moving. 135 00:10:53,880 --> 00:10:56,030 Then... Then, what about school? 136 00:10:56,910 --> 00:10:58,109 When we arrive at the new place, 137 00:10:58,110 --> 00:10:59,550 I'll look for a school for you. 138 00:11:01,320 --> 00:11:03,149 Mom, I have friends here. 139 00:11:03,150 --> 00:11:04,150 I don't want to leave. 140 00:11:04,590 --> 00:11:06,110 Who's going to look after my goldfish? 141 00:11:09,030 --> 00:11:10,110 Ting, 142 00:11:10,520 --> 00:11:11,640 I have no choice. 143 00:11:12,320 --> 00:11:14,760 I must sever all
ties with this place. 144 00:11:15,440 --> 00:11:16,590 But please remember 145 00:11:17,440 --> 00:11:19,030 that those who have betrayed us 146 00:11:19,910 --> 00:11:20,910 must not be forgiven. 147 00:11:24,320 --> 00:11:25,320 Let's go. 148 00:11:34,400 --> 00:11:36,760 The shareholders' general meeting
is going to be held today. 149 00:11:38,640 --> 00:11:39,960 I... 150 00:11:41,200 --> 00:11:42,280 will attend on your behalf. 151 00:11:45,030 --> 00:11:46,350 Whether you agree with it or not, 152 00:11:47,590 --> 00:11:48,790 I've already made my decision. 153 00:11:51,280 --> 00:11:52,550 You won't blame me, right? 154 00:12:41,030 --> 00:12:42,079 It's time. 155 00:12:42,080 --> 00:12:43,560 Where are those from Qingsheng Group? 156 00:12:44,030 --> 00:12:45,030 Stop waiting. 157 00:12:46,230 --> 00:12:47,960 I'm the proxy of Qingsheng Group. 158 00:12:50,820 --> 00:12:54,229 (Dongyuan Group) 159 00:12:54,230 --> 00:12:56,839 The reason I'm here as the proxy 160 00:12:56,840 --> 00:12:59,080 of Qingsheng Group is
that from today onwards, 161 00:12:59,590 --> 00:13:00,590 Qingsheng Group 162 00:13:01,110 --> 00:13:03,030 will become Dongyuan's biggest shareholder. 163 00:13:03,590 --> 00:13:06,710 And as the proxy of
Qingsheng Group, I will become 164 00:13:07,150 --> 00:13:09,200 Dongyuan's controlling shareholder. 165 00:13:12,520 --> 00:13:15,589 Mr. Sheng, Qingsheng Group 166 00:13:15,590 --> 00:13:17,000 holds 18 percent of shares only. 167 00:13:17,590 --> 00:13:18,470 What's your right 168 00:13:18,471 --> 00:13:20,471 to become Dongyuan Group's
controlling shareholder? 169 00:13:21,840 --> 00:13:24,319 Ms. Tan, have you decided? 170 00:13:24,320 --> 00:13:26,229 Are you going to transfer
your five percent of shares 171 00:13:26,230 --> 00:13:27,960 to Qingsheng Group? 172 00:13:33,640 --> 00:13:34,640 What do you want from me? 173 00:13:35,710 --> 00:13:38,000 Sell me the shares that Nie Dongyuan 174 00:13:38,640 --> 00:13:39,760 has transferred to Pingping. 175 00:13:43,440 --> 00:13:44,150 Of course. 176 00:13:44,151 --> 00:13:45,271 You can choose to refuse it. 177 00:13:46,590 --> 00:13:48,640 But it doesn't make much difference to me. 178 00:13:49,590 --> 00:13:50,910 I'll still gain total victory. 179 00:13:51,590 --> 00:13:52,760 But it's different now. 180 00:13:54,030 --> 00:13:55,880 Your father's case 181 00:13:56,550 --> 00:13:57,670 and Sun Zhijun's case. 182 00:13:58,150 --> 00:13:59,200 You know your options 183 00:14:00,350 --> 00:14:01,350 well. 184 00:14:05,710 --> 00:14:07,400 I indeed have five percent of shares. 185 00:14:11,320 --> 00:14:12,790 But that was given to Pingping 186 00:14:14,000 --> 00:14:15,400 by his grandfather, Nie Dongyuan. 187 00:14:17,230 --> 00:14:18,670 I have no controlling power over it. 188 00:14:23,000 --> 00:14:24,680 Pingping is the son of me and Nie Yusheng. 189 00:14:26,710 --> 00:14:27,870 Sentimentally and reasonably, 190 00:14:30,110 --> 00:14:32,030 these shares should belong to Dongyuan Group. 191 00:14:33,230 --> 00:14:36,670 Now, Mr. Nie Junior
owns 25 percent of shares. 192 00:14:37,470 --> 00:14:39,789 Qingsheng only holds 18 percent of shares. 193 00:14:39,790 --> 00:14:42,199 Your dream of becoming
the controlling shareholder of Dongyuan Group 194 00:14:42,200 --> 00:14:43,279 may not be realized. 195 00:14:43,280 --> 00:14:44,550 But I've bought some shares 196 00:14:45,320 --> 00:14:46,469 from the secondary market. 197 00:14:46,470 --> 00:14:47,590 You may do the calculations. 198 00:14:48,880 --> 00:14:50,200 So, it's you. 199 00:14:52,910 --> 00:14:54,590 Sign it, and I'll execute it immediately. 200 00:14:55,030 --> 00:14:57,350 We can still make it
for the shareholders' general meeting. 201 00:15:17,700 --> 00:15:18,740 (Share Purchase Agreement) 202 00:15:19,230 --> 00:15:20,230 You are... 203 00:15:20,760 --> 00:15:22,760 Just treat this matter
as if it had never happened. 204 00:15:23,400 --> 00:15:24,400 Why? 205 00:15:25,230 --> 00:15:27,670 I will shoulder all
the consequences. 206 00:15:29,910 --> 00:15:32,999 But that's only three
percent of the shares. 207 00:15:33,000 --> 00:15:34,149 You're wrong. 208 00:15:34,150 --> 00:15:36,110 There's also the five percent
from the management. 209 00:15:37,030 --> 00:15:39,150 We support Qingsheng. 210 00:15:52,640 --> 00:15:55,590 Quan Yucheng,
you're so heartless. 211 00:15:56,400 --> 00:15:57,999 Mr. Nie treats you so well. 212 00:15:58,000 --> 00:15:59,550 How dare you betray him. 213 00:16:00,150 --> 00:16:01,670 It's due to my conscience 214 00:16:02,280 --> 00:16:04,640 that I want to take up responsibility
for Dongyuan's future. 215 00:16:06,670 --> 00:16:07,670 Betrayal? 216 00:16:09,350 --> 00:16:11,080 Sheng Fangting 217 00:16:12,110 --> 00:16:14,760 is also Nie Dongyuan's biological son. 218 00:16:18,030 --> 00:16:19,350 He has another son? 219 00:16:21,030 --> 00:16:22,230 I didn't expect it. 220 00:16:33,000 --> 00:16:34,079 Sheng Fangting? 221 00:16:34,080 --> 00:16:35,400 How could this be? 222 00:16:42,200 --> 00:16:44,840 This matter must not be
exposed to the outside. 223 00:17:05,820 --> 00:17:13,820 (Dongyuan Group) 224 00:17:33,000 --> 00:17:35,559 Based on the clues provided by Nie Yusheng, 225 00:17:35,560 --> 00:17:38,080 we suspect that Sun Zhijun's traffic accident
isn't an accident. 226 00:17:38,520 --> 00:17:40,469 We would like to take a look
at Sun Zhijun's belongings 227 00:17:40,470 --> 00:17:41,750 to see if we can find any clues. 228 00:17:45,590 --> 00:17:46,590 Are you okay? 229 00:17:50,710 --> 00:17:53,400 Anyway, thank you for today. 230 00:18:09,950 --> 00:18:11,160 Look after him well. 231 00:18:11,640 --> 00:18:13,639 Call me if there's anything. 232 00:18:13,640 --> 00:18:15,920 If you can't reach me,
then press the nurse call button. 233 00:18:18,160 --> 00:18:19,160 (Sir.) 234 00:18:20,160 --> 00:18:21,189 (Mr. Nie.) 235 00:18:21,190 --> 00:18:22,710 (I'll head over.) 236 00:18:29,280 --> 00:18:30,589 Sir. 237 00:18:30,590 --> 00:18:31,590 Hello. 238 00:18:33,000 --> 00:18:35,070 Nie, follow me. 239 00:18:36,430 --> 00:18:37,680 Go in with Pingping first. 240 00:18:50,880 --> 00:18:53,999 Pingping, go in and
talk to your grandfather. 241 00:18:54,000 --> 00:18:55,160 I'll wait for your dad here. 242 00:19:00,710 --> 00:19:01,710 Grandpa, 243 00:19:02,710 --> 00:19:03,999 you're finally awake. 244 00:19:04,000 --> 00:19:05,470 You've slept for a very long time. 245 00:19:06,950 --> 00:19:07,950 Did you miss me? 246 00:19:09,310 --> 00:19:12,709 Whenever I missed
you, I called your phone. 247 00:19:12,710 --> 00:19:15,070 But you didn't answer my call. 248 00:19:17,680 --> 00:19:19,000 I was asleep. 249 00:19:19,830 --> 00:19:21,830 I was sleeping tightly. 250 00:19:22,760 --> 00:19:23,760 I couldn't hear it. 251 00:19:24,760 --> 00:19:27,709 I'll increase the volume 252 00:19:27,710 --> 00:19:29,879 of the ringtone later, all right? 253 00:19:29,880 --> 00:19:30,949 It's fine. 254 00:19:30,950 --> 00:19:34,760 As long as you wake
up, I'll forgive you. 255 00:19:38,040 --> 00:19:39,160 Thank you, Pingping. 256 00:19:40,400 --> 00:19:41,469 Where's your mom? 257 00:19:41,470 --> 00:19:43,280 She's waiting for dad outside. 258 00:19:46,110 --> 00:19:47,160 Go. 259 00:19:47,590 --> 00:19:49,920 Ask your mom to come in. 260 00:19:56,950 --> 00:19:58,350 Mom, Grandpa calls for you. 261 00:20:17,830 --> 00:20:19,160 Tan Jing, 262 00:20:20,040 --> 00:20:21,040 thank you. 263 00:20:23,640 --> 00:20:24,680 I heard 264 00:20:25,920 --> 00:20:27,190 that you'd saved me. 265 00:20:31,110 --> 00:20:32,110 Thank you. 266 00:20:36,830 --> 00:20:37,830 Pingping, 267 00:20:39,040 --> 00:20:40,070 keep your grandpa company 268 00:20:41,350 --> 00:20:42,400 for a while. 269 00:20:43,520 --> 00:20:44,880 I'll look for your dad. 270 00:21:04,230 --> 00:21:05,680 You have to be mentally prepared. 271 00:21:06,520 --> 00:21:08,160 His condition will not turn better. 272 00:21:08,830 --> 00:21:11,640 Make good use of time
and talk to him more. 273 00:21:12,280 --> 00:21:14,110 Let him meet those he wants to see. 274 00:21:14,520 --> 00:21:16,800 Remember, go along with what he says. 275 00:21:17,560 --> 00:21:18,560 Got it? 276 00:21:20,800 --> 00:21:21,800 Thank you, sir. 277 00:21:59,400 --> 00:22:00,710 We thought 278 00:22:01,230 --> 00:22:02,390 we were well-prepared for it. 279 00:22:06,040 --> 00:22:08,110 But when it's time for the farewell, 280 00:22:11,110 --> 00:22:12,280 it feels so sudden. 281 00:22:16,950 --> 00:22:18,040 Back then, 282 00:22:19,430 --> 00:22:20,510 I didn't stay by your side. 283 00:22:21,830 --> 00:22:23,270 You must have had it harder than me. 284 00:22:28,880 --> 00:22:29,880 It had passed. 285 00:22:36,430 --> 00:22:38,070 You've finally gotten your wish. 286 00:22:39,190 --> 00:22:40,350 You're very clear 287 00:22:41,470 --> 00:22:42,830 on what to do next, right? 288 00:22:44,350 --> 00:22:45,350 I'm very clear about it. 289 00:22:46,470 --> 00:22:48,110 Let me run Dongyuan, 290 00:22:48,560 --> 00:22:50,040 and it'll perform better than before. 291 00:22:52,230 --> 00:22:53,470 You two are indeed brothers. 292 00:22:54,310 --> 00:22:55,710 You're as confident as Nie. 293 00:22:57,000 --> 00:22:59,430 But not everyone can control 294 00:23:00,350 --> 00:23:02,310 Dongyuan's future. 295 00:23:05,640 --> 00:23:06,590 Mr. Quan, 296 00:23:06,591 --> 00:23:08,351 you seem to have forgotten about one matter. 297 00:23:10,160 --> 00:23:11,430 Your shares are in my hands. 298 00:23:12,950 --> 00:23:14,040 I call the shot here. 299 00:23:17,880 --> 00:23:19,350 Men should keep their promises. 300 00:23:20,590 --> 00:23:21,879 Don't forget about our deal. 301 00:23:21,880 --> 00:23:22,880 What deal? 302 00:23:26,310 --> 00:23:27,910 What kind of deal do we have between us? 303 00:23:30,430 --> 00:23:31,710 You're more experienced 304 00:23:32,520 --> 00:23:33,950 in the business world's deception. 305 00:23:34,680 --> 00:23:35,680 Aren't you? 306 00:23:57,710 --> 00:23:58,640 Mr. Sheng. 307 00:23:58,641 --> 00:23:59,680 Hello, Mr. Sheng. 308 00:24:06,110 --> 00:24:07,350 - Hello, Mr. Sheng.
- Mr. Sheng. 309 00:24:08,520 --> 00:24:09,520 Hello, Mr. Sheng. 310 00:24:10,520 --> 00:24:11,520 Mr. Sheng. 311 00:24:15,710 --> 00:24:16,760 Hello, Mr. Sheng. 312 00:24:19,260 --> 00:24:21,100 (Chairman's Office) 313 00:24:49,430 --> 00:24:50,800 Here. Want to have some? 314 00:24:54,350 --> 00:24:55,350 Just put it there first. 315 00:24:56,110 --> 00:24:57,309 Yes. 316 00:24:57,310 --> 00:25:00,070 First... Don't eat right
after you wake up. 317 00:25:01,560 --> 00:25:02,560 Drink some soup then. 318 00:25:03,190 --> 00:25:04,589 Drinking soup is fine. 319 00:25:04,590 --> 00:25:05,590 How's Dongyuan? 320 00:25:08,160 --> 00:25:09,160 It's doing well. 321 00:25:11,800 --> 00:25:13,190 Tu already told me. 322 00:25:16,110 --> 00:25:18,920 You handed Dongyuan over to him just like this? 323 00:25:23,680 --> 00:25:24,680 I didn't concede. 324 00:25:26,520 --> 00:25:27,760 He won. 325 00:25:31,040 --> 00:25:33,520 If you signed it,
he couldn't win. 326 00:25:41,830 --> 00:25:43,590 He's a better fit for that position than me. 327 00:25:50,920 --> 00:25:52,560 Yusheng, 328 00:25:54,430 --> 00:25:55,920 you live better than me. 329 00:25:58,640 --> 00:25:59,680 I'm not as good as you. 330 00:26:08,950 --> 00:26:12,070 Now, you understand what's the most important. 331 00:26:13,040 --> 00:26:14,350 I feel reassured. 332 00:26:18,710 --> 00:26:20,950 From now on, your family of three 333 00:26:22,880 --> 00:26:24,040 will live well. 334 00:26:27,830 --> 00:26:28,830 Okay. 335 00:26:33,470 --> 00:26:34,760 You... 336 00:26:38,000 --> 00:26:39,280 You go and make the arrangement. 337 00:26:40,590 --> 00:26:41,590 I want to go home. 338 00:26:45,310 --> 00:26:46,709 Okay. 339 00:26:46,710 --> 00:26:47,710 Okay. 340 00:26:54,070 --> 00:26:55,520 Mr. Nie, Mr. Quan is here. 341 00:27:13,950 --> 00:27:15,510 You've worked for me for so many years. 342 00:27:17,590 --> 00:27:19,160 Didn't you earn enough? 343 00:27:20,880 --> 00:27:22,520 Why are you fighting 344 00:27:23,040 --> 00:27:24,160 against them? 345 00:27:25,400 --> 00:27:26,520 What's the point? 346 00:27:28,430 --> 00:27:29,430 Don't you feel tired? 347 00:27:30,520 --> 00:27:31,640 Dongyuan 348 00:27:32,350 --> 00:27:34,590 can't fall into an outsider's control. 349 00:27:36,310 --> 00:27:38,070 He's not an outsider. 350 00:27:38,920 --> 00:27:40,430 He's also my son. 351 00:27:43,000 --> 00:27:44,590 The company has grown to this day. 352 00:27:45,560 --> 00:27:46,950 As we earn more, 353 00:27:47,800 --> 00:27:49,830 internal conflicts also increase. 354 00:27:53,040 --> 00:27:54,400 Does the conflict 355 00:27:57,920 --> 00:27:58,920 make you happy? 356 00:28:06,310 --> 00:28:07,800 I 357 00:28:09,830 --> 00:28:11,190 Saw his family 358 00:28:13,830 --> 00:28:16,110 living a happy and simple life. 359 00:28:17,040 --> 00:28:18,400 That's what constitutes happiness. 360 00:28:27,640 --> 00:28:28,640 Quan. 361 00:28:42,000 --> 00:28:44,070 Let go 362 00:28:46,310 --> 00:28:47,430 when it's time to let go. 363 00:28:52,470 --> 00:28:53,470 Mr. Nie, 364 00:28:55,710 --> 00:28:56,800 no matter what, 365 00:28:58,110 --> 00:29:00,520 everything I've done is for Dongyuan, 366 00:29:02,470 --> 00:29:04,110 whether it's in the past or the present. 367 00:29:08,310 --> 00:29:10,040 But you did it the wrong way. 368 00:29:12,070 --> 00:29:13,070 What you did 369 00:29:15,400 --> 00:29:18,830 will induce more losses than gains. 370 00:29:42,470 --> 00:29:44,000 I'm at ease 371 00:29:45,590 --> 00:29:46,870 to see you taking over Dongyuan. 372 00:29:58,560 --> 00:29:59,560 I obtained Dongyuan 373 00:30:00,160 --> 00:30:01,430 with my own capabilities. 374 00:30:02,710 --> 00:30:04,270 And it belongs to the Sheng family now. 375 00:30:06,520 --> 00:30:07,759 I'm leaving. 376 00:30:07,760 --> 00:30:08,760 Wait. 377 00:30:17,000 --> 00:30:18,160 You can hate me. 378 00:30:22,040 --> 00:30:23,590 But please don't hate Nie Yusheng. 379 00:30:26,110 --> 00:30:27,110 No matter what, 380 00:30:29,920 --> 00:30:32,000 you two are siblings, 381 00:30:32,920 --> 00:30:34,160 a family. 382 00:30:38,920 --> 00:30:39,920 A family? 383 00:30:41,800 --> 00:30:44,160 Then, why did you leave
your own family back then? 384 00:30:47,310 --> 00:30:48,310 I never understood 385 00:30:50,040 --> 00:30:51,920 why I couldn't be the same as everyone else, 386 00:30:52,880 --> 00:30:54,280 having a complete family. 387 00:30:56,680 --> 00:30:58,639 Why did my biological father abandon me 388 00:30:58,640 --> 00:31:00,309 and my mom? 389 00:31:00,310 --> 00:31:01,310 Why? 390 00:31:05,160 --> 00:31:06,400 After my mom took me away, 391 00:31:09,920 --> 00:31:10,920 she cried every day. 392 00:31:13,470 --> 00:31:14,560 Every day. 393 00:31:15,680 --> 00:31:16,680 I wanted to cry too. 394 00:31:19,430 --> 00:31:20,800 But I told myself 395 00:31:21,710 --> 00:31:22,710 that I mustn't cry. 396 00:31:28,110 --> 00:31:29,520 When I was in junior high school, 397 00:31:32,920 --> 00:31:33,920 my mom left. 398 00:31:38,350 --> 00:31:40,709 I lost that only half of the family I had. 399 00:31:40,710 --> 00:31:42,000 I did everything alone. 400 00:31:42,800 --> 00:31:44,039 I studied abroad alone. Ate alone. 401 00:31:44,040 --> 00:31:45,070 Sleep alone. Alone... 402 00:31:49,230 --> 00:31:50,230 I was always alone. 403 00:31:55,230 --> 00:31:56,280 But at that time, 404 00:31:59,110 --> 00:32:00,160 thinking about it now, 405 00:32:04,640 --> 00:32:05,950 I was still a kid. 406 00:32:17,880 --> 00:32:18,880 My son, 407 00:32:24,680 --> 00:32:25,680 I'm sorry. 408 00:32:28,760 --> 00:32:29,760 I'm sorry. 409 00:32:33,640 --> 00:32:34,640 No need. 410 00:32:37,350 --> 00:32:38,640 I will never forgive you. 411 00:32:40,710 --> 00:32:42,190 You can choose not to forgive me. 412 00:32:45,950 --> 00:32:47,590 But don't take after me. 413 00:33:04,110 --> 00:33:05,110 My son, 414 00:33:08,950 --> 00:33:10,000 in the next life, 415 00:33:14,830 --> 00:33:17,400 I won't let you be alone. 416 00:35:10,780 --> 00:35:15,140 ♪ Time can't keep the wind
from scattering the starry sky ♪ 417 00:35:16,260 --> 00:35:20,420 ♪ Yesterday's trance hurrying away ♪ 418 00:35:21,860 --> 00:35:26,860 ♪ Memories replaying
the turbulence in the heart ♪ 419 00:35:27,300 --> 00:35:31,500 ♪ It's just a dream ♪ 420 00:35:33,220 --> 00:35:36,059 ♪ Proceeding and stopping ♪ 421 00:35:36,060 --> 00:35:38,220 ♪ As if being stuck in a maze ♪ 422 00:35:38,940 --> 00:35:43,340 ♪ Repeating my insincere words ♪ 423 00:35:44,540 --> 00:35:46,899 ♪ Why do we feel pain ♪ 424 00:35:46,900 --> 00:35:50,299 ♪ When we own something? ♪ 425 00:35:50,300 --> 00:35:55,180 ♪ Now, I have nothing ♪ 426 00:35:55,820 --> 00:35:57,820 ♪ Maybe the sadness ♪ 427 00:35:58,340 --> 00:36:00,820 ♪ That has hidden itself away
has forgotten to tell me ♪ 428 00:36:01,460 --> 00:36:06,220 ♪ That loneliness has penetrated my life ♪ 429 00:36:06,860 --> 00:36:08,820 ♪ Life is just like a farce ♪ 430 00:36:09,420 --> 00:36:11,460 ♪ Falling into a vortex ♪ 431 00:36:11,940 --> 00:36:14,300 ♪ And being stuck in the desert ♪ 432 00:36:14,740 --> 00:36:16,860 ♪ How can we escape? ♪ 433 00:36:17,380 --> 00:36:19,940 ♪ So I was a fool to trust fate ♪ 434 00:36:20,660 --> 00:36:22,980 ♪ It has always forgotten to tell me ♪ 435 00:36:23,860 --> 00:36:28,980 ♪ That understanding loves to splurge ♪ 436 00:36:29,740 --> 00:36:31,380 ♪ From night till dawn ♪ 437 00:36:31,900 --> 00:36:33,980 ♪ My decisive decisions ♪ 438 00:36:34,620 --> 00:36:36,820 ♪ Have resulted in nothing but loneliness ♪ 439 00:36:37,460 --> 00:36:42,380 ♪ Is this right or wrong? ♪ 440 00:36:43,020 --> 00:36:47,900 ♪ So what if I have it? ♪ 441 00:36:48,820 --> 00:36:52,820 ♪ Who can understand my feelings? ♪ 442 00:37:13,230 --> 00:37:14,230 Do you miss your dad? 443 00:37:18,000 --> 00:37:19,040 Here, take your medicine. 444 00:37:20,230 --> 00:37:21,230 It's a little bitter. 445 00:37:22,000 --> 00:37:23,190 Here, drink it in one go. 446 00:37:28,230 --> 00:37:29,149 Good boy. 447 00:37:29,150 --> 00:37:30,150 It's bitter, right? 448 00:37:30,910 --> 00:37:32,230 I'll cut some apples for you. 449 00:37:49,620 --> 00:37:54,599 (Miss Ling's Bakery) 450 00:37:54,600 --> 00:37:55,600 Hello, Jing. 451 00:37:56,870 --> 00:37:57,990 It's not busy at the bakery. 452 00:38:00,000 --> 00:38:01,040 He's drawing. 453 00:38:03,360 --> 00:38:04,360 He has stopped vomiting. 454 00:38:05,000 --> 00:38:07,189 Also, my mom brought lunch over at noon. 455 00:38:07,190 --> 00:38:09,800 He had some porridge
and chicken egg. 456 00:38:12,670 --> 00:38:13,670 Don't worry. 457 00:38:16,470 --> 00:38:17,669 He asked. 458 00:38:17,670 --> 00:38:19,000 He asked right after you left. 459 00:38:20,560 --> 00:38:21,680 You can have a browse first. 460 00:38:23,390 --> 00:38:26,560 I told him that Papa
Jun went outstation 461 00:38:27,280 --> 00:38:28,840 and would only be back after some time. 462 00:38:29,760 --> 00:38:30,999 Yes. 463 00:38:31,000 --> 00:38:32,559 Wait until his transplant rejection is over 464 00:38:32,560 --> 00:38:33,600 before telling him. 465 00:38:34,870 --> 00:38:36,149 Okay. Carry on with your work. 466 00:38:36,150 --> 00:38:37,350 I'll look after Pingping here. 467 00:38:45,080 --> 00:38:46,240 - Ms. Ling.
- Have a browse... 468 00:38:46,670 --> 00:38:47,999 - You can have a browse first.
- Okay. 469 00:38:48,000 --> 00:38:49,000 What's the matter? 470 00:38:49,910 --> 00:38:52,000 Did my mom just call? 471 00:38:52,470 --> 00:38:53,389 Yes. 472 00:38:53,390 --> 00:38:55,629 Your mom asked whether you've eaten well or not 473 00:38:55,630 --> 00:38:56,799 and what you're doing now. 474 00:38:56,800 --> 00:38:57,870 I've reported to her. 475 00:39:02,150 --> 00:39:02,999 What's the matter? 476 00:39:03,000 --> 00:39:04,759 Your mom called. And you are not happy? 477 00:39:04,760 --> 00:39:05,760 It's not that. 478 00:39:07,910 --> 00:39:11,280 I thought it was Papa Jun. 479 00:39:13,800 --> 00:39:16,279 Your dad just went outstation. 480 00:39:16,280 --> 00:39:17,670 He will be busy for some time. 481 00:39:18,760 --> 00:39:21,629 He'll miss you the same way you miss him. 482 00:39:21,630 --> 00:39:23,070 He carries his love for you in here. 483 00:39:24,320 --> 00:39:25,519 I know. 484 00:39:25,520 --> 00:39:28,710 He even bought me a puppy plushie. 485 00:39:29,360 --> 00:39:30,389 It's so fun to play with. 486 00:39:30,390 --> 00:39:31,390 (Takeout for No. 78!) 487 00:39:32,360 --> 00:39:32,840 Carry on with your drawing. 488 00:39:32,840 --> 00:39:33,840 I'll be right there! 489 00:39:35,320 --> 00:39:36,389 Here you go. 490 00:39:36,390 --> 00:39:37,470 Wait a moment. 491 00:39:39,910 --> 00:39:40,910 Here you go. 492 00:39:41,710 --> 00:39:42,909 Okay. Thank you. 493 00:39:42,910 --> 00:39:43,630 Okay. You're welcome. 494 00:39:43,630 --> 00:39:44,429 Hello. 495 00:39:44,430 --> 00:39:46,189 I want to order a cake
for my friend's birthday. 496 00:39:46,190 --> 00:39:47,120 Can you recommend a cake to me? 497 00:39:47,120 --> 00:39:48,120 Sure. 498 00:39:51,870 --> 00:39:52,870 Sir. 499 00:39:53,760 --> 00:39:55,519 I want to ask about a person. 500 00:39:55,520 --> 00:39:56,869 Who do you want to ask me about? 501 00:39:56,870 --> 00:39:58,039 Sun Zhijun. 502 00:39:58,040 --> 00:40:00,040 Sun Zhijun is my dad. 503 00:40:00,670 --> 00:40:02,600 This is my dad's bike. 504 00:40:04,150 --> 00:40:05,150 Sun Zhijun? 505 00:40:06,760 --> 00:40:08,120 He might not be able to come home. 506 00:40:30,800 --> 00:40:31,800 We also have sugar-free cakes. 507 00:40:31,800 --> 00:40:32,800 Please have a look. 508 00:40:33,800 --> 00:40:35,280 Yes, you may choose one of these. 509 00:40:40,470 --> 00:40:41,470 Pingping. 510 00:40:43,910 --> 00:40:44,910 Pingping! 511 00:40:49,430 --> 00:40:51,150 Liang Yuan'an! Call 120! 512 00:41:18,840 --> 00:41:20,760 Hello. The patient's
family has to wait outside. 513 00:41:22,710 --> 00:41:23,429 He'll be fine. 514 00:41:23,430 --> 00:41:24,430 Okay. Sorry. 515 00:41:32,000 --> 00:41:33,429 How long will it take? 516 00:41:33,430 --> 00:41:34,430 He'll be fine. 517 00:41:43,760 --> 00:41:44,760 Sir, madam, 518 00:41:45,360 --> 00:41:46,520 the doctor is saving the kid. 519 00:41:47,190 --> 00:41:48,630 He's in critical condition now. 520 00:41:49,430 --> 00:41:51,359 This is the notice of critical illness. 521 00:41:51,360 --> 00:41:53,360 It requires confirmation
from the patient's family. 522 00:41:56,150 --> 00:41:57,150 I'll do it. 523 00:42:03,560 --> 00:42:04,840 Okay. Thank you. 524 00:42:11,320 --> 00:42:12,320 He'll be fine. 525 00:42:20,560 --> 00:42:21,669 Can he be saved? 526 00:42:21,670 --> 00:42:22,839 Yes. 527 00:42:22,840 --> 00:42:23,840 He'll be saved. 528 00:42:24,280 --> 00:42:25,280 Yes. 529 00:42:27,230 --> 00:42:28,599 Is critical illness considered serious? 530 00:42:28,600 --> 00:42:29,870 No. 531 00:42:31,190 --> 00:42:32,190 He'll be fine. 532 00:42:32,760 --> 00:42:33,760 I know. 533 00:42:40,190 --> 00:42:41,190 Yusheng. 534 00:42:44,230 --> 00:42:45,559 Dad. 535 00:42:45,560 --> 00:42:47,040 How is Pingping's condition now? 536 00:42:49,840 --> 00:42:50,840 The doctor is saving him. 537 00:43:14,870 --> 00:43:16,170 ♪ For many years ♪ 538 00:43:16,770 --> 00:43:18,100 ♪ And for many things ♪ 539 00:43:18,540 --> 00:43:22,150 ♪ We thought that was the end of them ♪ 540 00:43:23,000 --> 00:43:24,790 ♪ Many words ♪ 541 00:43:25,490 --> 00:43:27,750 ♪ Not forgotten ♪ 542 00:43:28,260 --> 00:43:30,200 ♪ Still flickering ♪ 543 00:43:30,700 --> 00:43:33,340 ♪ Even though you remember them ♪ 544 00:43:33,900 --> 00:43:37,500 ♪ You pretended not to ♪ 545 00:43:38,970 --> 00:43:43,420 ♪ No one could tell ♪ 546 00:43:44,190 --> 00:43:45,619 ♪ How fragile you are ♪ 547 00:43:45,620 --> 00:43:47,479 ♪ Two people ♪ 548 00:43:47,480 --> 00:43:48,970 ♪ On parallel lines ♪ 549 00:43:49,480 --> 00:43:52,900 ♪ Doing our best to live our own lives ♪ 550 00:43:53,790 --> 00:43:57,219 ♪ We can't escape ♪ 551 00:43:57,220 --> 00:44:00,700 ♪ From Heaven's right decision eventually ♪ 552 00:44:01,720 --> 00:44:03,329 ♪ There's no need ♪ 553 00:44:03,330 --> 00:44:04,570 ♪ To explain ♪ 554 00:44:05,020 --> 00:44:08,570 ♪ The difficulties and misunderstanding ♪ 555 00:44:09,470 --> 00:44:14,850 ♪ I knew we were right ♪ 556 00:44:16,900 --> 00:44:18,470 ♪ I once ♪ 557 00:44:19,570 --> 00:44:23,950 ♪ Felt sorry for you.
That's why I granted you your wish ♪ 558 00:44:24,410 --> 00:44:26,150 ♪ At this moment ♪ 559 00:44:27,070 --> 00:44:30,750 ♪ Others' opinions don't matter ♪ 560 00:44:35,490 --> 00:44:38,920 ♪ The moment when you suddenly left ♪ 561 00:44:39,650 --> 00:44:42,850 ♪ Has taken away several years of my laughter ♪ 562 00:44:43,360 --> 00:44:45,550 ♪ As the rainy days come ♪ 563 00:44:46,400 --> 00:44:50,040 ♪ We wait for the sunny days' arrival ♪ 564 00:44:51,320 --> 00:44:54,220 ♪ The moment when you suddenly hugged me ♪ 565 00:44:54,990 --> 00:44:58,150 ♪ Is like what I've been waiting for
after traveling billions of light-years ♪ 566 00:44:58,730 --> 00:45:01,070 ♪ The warm look in your eyes ♪ 567 00:45:01,750 --> 00:45:06,200 ♪ Has never been away ♪37392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.