All language subtitles for 236544

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Staženo z RARBG 2 00:00:49,851 --> 00:00:53,153 Bylo to jméno, které znělo tak sladce, 3 00:00:53,220 --> 00:00:54,354 tak svůdné. 4 00:00:56,991 --> 00:00:59,159 Synonymum bohatství... 5 00:01:00,294 --> 00:01:01,729 styl... 6 00:01:03,163 --> 00:01:04,398 Napájení. 7 00:01:05,733 --> 00:01:08,503 Minul jsi jedno z jejich oken a nakoukl dovnitř, 8 00:01:08,570 --> 00:01:10,872 doufám, že jednou vyděláš dost peněz 9 00:01:10,939 --> 00:01:14,141 dovolit si druhou nejlevnější položku. 10 00:01:17,879 --> 00:01:19,279 Překvapení! 11 00:01:21,049 --> 00:01:22,416 Nebudeš. 12 00:01:27,922 --> 00:01:30,725 Ale i příjmení bylo prokletí. 13 00:01:35,262 --> 00:01:37,532 Patřil toskánské rodině. 14 00:01:40,868 --> 00:01:45,640 Nebojovali o zemi ani o korunu. 15 00:01:48,543 --> 00:01:50,410 Ráno! 16 00:01:50,477 --> 00:01:51,713 Bojovali o vlastní kůži. 17 00:01:52,714 --> 00:01:54,181 Signor Gucci? 18 00:02:49,302 --> 00:02:50,705 Ahoj!Zpět do práce.Pojď. 19 00:02:50,772 --> 00:02:51,773 Ahoj!Pojď. 20 00:03:42,489 --> 00:03:44,726 Perfektní!Je to jako moje. 21 00:03:44,792 --> 00:03:46,694 Fernando Reggiani. 22 00:03:48,663 --> 00:03:49,663 Hodná holka. 23 00:03:49,697 --> 00:03:51,532 - Ahoj,Fernando.- Ahoj. 24 00:03:51,599 --> 00:03:54,202 Vaše obědy jsou stále drahé. 25 00:03:54,267 --> 00:03:56,236 Protože mám drahý vkus,co? 26 00:03:59,372 --> 00:04:00,875 Neříkej to mámě. 27 00:04:00,942 --> 00:04:02,543 Ona tě zabije. 28 00:04:02,610 --> 00:04:04,645 Neřekneš to své matce. 29 00:04:07,081 --> 00:04:08,381 Ahoj. 30 00:04:09,016 --> 00:04:11,418 Max!Zlatíčko moje. 31 00:04:12,352 --> 00:04:13,588 Dnes večer? 32 00:04:16,289 --> 00:04:17,892 Myslím,že jsem volný. 33 00:04:36,611 --> 00:04:38,478 Líbí se ti to?To jo? 34 00:04:39,514 --> 00:04:40,882 To je zábava! 35 00:04:50,290 --> 00:04:51,893 Ne,ne. 36 00:05:09,177 --> 00:05:12,547 Tanqueray martini s twistem. 37 00:05:12,613 --> 00:05:14,749 Nepracuji zde. 38 00:05:14,816 --> 00:05:16,751 Tak proč jsi za barem? 39 00:05:17,885 --> 00:05:19,687 Je to součást vašeho kostýmu? 40 00:05:20,121 --> 00:05:21,121 Já,uh... 41 00:05:22,322 --> 00:05:24,525 Nevěděl jsem, že jde o kostýmní párty. 42 00:05:25,392 --> 00:05:26,727 Ten... 43 00:05:26,794 --> 00:05:28,696 Barman... 44 00:05:30,164 --> 00:05:31,632 Jo,já... 45 00:05:31,699 --> 00:05:33,000 Udělám ti drink. 46 00:05:34,202 --> 00:05:35,837 Děkuju. 47 00:05:39,507 --> 00:05:41,142 Kdo tě pozval? 48 00:05:41,209 --> 00:05:42,810 Bianca. 49 00:05:42,877 --> 00:05:44,344 Neznám ji. 50 00:05:45,146 --> 00:05:46,614 Bianca Sarzana. 51 00:05:49,550 --> 00:05:50,718 Je to její strana. 52 00:05:52,352 --> 00:05:53,521 Ach. 53 00:05:53,588 --> 00:05:56,624 Že jo.Ta Bianca. 54 00:05:58,358 --> 00:05:59,694 Já jsem Patrizia. 55 00:06:00,561 --> 00:06:01,829 Patrizia... 56 00:06:04,198 --> 00:06:05,465 Maurizio Gucci. 57 00:06:06,534 --> 00:06:08,368 Je mi potěšením tě poznat, Patrizia. 58 00:06:10,370 --> 00:06:11,539 Je mi potěšením vás poznat! 59 00:06:12,707 --> 00:06:13,841 Ty taky. 60 00:06:15,076 --> 00:06:17,979 Patrizie,jak to, že jsem tě nikdy předtím neviděl? 61 00:06:19,580 --> 00:06:21,916 Nehledal jsi dost usilovně. 62 00:06:21,983 --> 00:06:23,551 Všiml bych si,že Bianca 63 00:06:23,618 --> 00:06:25,953 byl přítel Elizabeth Taylor. 64 00:06:26,020 --> 00:06:27,420 Mohu vás ujistit... 65 00:06:29,023 --> 00:06:30,591 Jsem mnohem zábavnější. 66 00:06:35,997 --> 00:06:37,098 Je to dobré. 67 00:06:41,068 --> 00:06:42,435 Chceš tančit? 68 00:06:43,170 --> 00:06:44,538 Ne. 69 00:06:47,608 --> 00:06:49,043 To je dobře.Pojď. 70 00:07:27,381 --> 00:07:28,916 Je můj tanec tak špatný? 71 00:07:28,983 --> 00:07:30,584 Ne ne ne.Ne. 72 00:07:33,254 --> 00:07:34,555 Musím jít. 73 00:07:34,622 --> 00:07:37,425 Je teprve půlnoc,Popelko. 74 00:07:37,490 --> 00:07:39,226 Noc je ještě mladá. 75 00:07:39,293 --> 00:07:41,729 O půlnoci se proměním v žábu. 76 00:07:49,937 --> 00:07:51,639 Ráda tě poznávám,Patrizia. 77 00:08:00,448 --> 00:08:02,016 Je to dýně. 78 00:08:02,083 --> 00:08:03,483 Ne žába. 79 00:08:42,289 --> 00:08:43,591 Ahoj. 80 00:08:43,657 --> 00:08:44,792 Ahoj. 81 00:08:46,961 --> 00:08:48,829 Promiň,setkali jsme se? 82 00:08:57,038 --> 00:08:58,039 Elizabeth Taylorová. 83 00:08:59,640 --> 00:09:02,810 - Patrizia Reggianiová. - Ano,samozřejmě.Patrizia Reggianiová. 84 00:09:06,714 --> 00:09:08,315 Je dobré tě znovu vidět. 85 00:09:08,382 --> 00:09:09,382 Ty taky. 86 00:09:09,417 --> 00:09:10,818 Studuješ tady? 87 00:09:11,520 --> 00:09:13,087 Zvažuji to. 88 00:09:13,154 --> 00:09:17,091 Problém je v tom, že nesnáším čtení.Začal jsem se nudit. 89 00:09:17,558 --> 00:09:18,692 Ach. 90 00:09:21,495 --> 00:09:22,963 O čem to je? 91 00:09:23,030 --> 00:09:24,231 Tyto jsou... 92 00:09:26,033 --> 00:09:29,804 No, to jsou velmi vzrušující knihy 93 00:09:29,870 --> 00:09:32,541 o legislativním procesu. 94 00:09:32,606 --> 00:09:34,708 Studuji na právníka. 95 00:09:35,743 --> 00:09:37,220 Zdáš se být příliš milý na to, abys byl právníkem. 96 00:09:37,244 --> 00:09:40,881 No,pár dobrých je. 97 00:09:40,948 --> 00:09:43,117 Těch mrtvých. 98 00:09:54,795 --> 00:09:57,698 Jaká byla šance, že se znovu uvidíme? 99 00:09:57,765 --> 00:09:58,999 Je to osud. 100 00:09:59,066 --> 00:10:00,668 Bylo to opravdu milé překvapení. 101 00:10:10,611 --> 00:10:12,279 Nepozveš mě ven? 102 00:10:14,748 --> 00:10:17,885 Ty...Chceš se mnou jít na rande? 103 00:10:21,288 --> 00:10:22,656 Jistě že bych... 104 00:10:22,723 --> 00:10:24,625 Chci vidět, jak tento příběh pokračuje. 105 00:10:28,129 --> 00:10:29,230 Ano... 106 00:10:35,302 --> 00:10:36,770 To je moje číslo. 107 00:10:38,038 --> 00:10:41,142 Jsem hodně zaneprázdněný, ale udělám si na tebe čas... 108 00:10:42,676 --> 00:10:44,345 Maurizio. 109 00:10:48,949 --> 00:10:50,818 - Čau.- Čau. 110 00:11:02,296 --> 00:11:03,831 To je pro vás. 111 00:11:15,510 --> 00:11:16,810 Ahoj? 112 00:11:21,516 --> 00:11:23,884 Takže si myslíš, že brzy překonáš laťku? 113 00:11:24,718 --> 00:11:26,588 Myslím,že mám... 114 00:11:26,655 --> 00:11:28,557 Chtěli byste jít na toto místo? 115 00:11:28,623 --> 00:11:31,759 Ach ne.Nemůžu tam jíst.Je to moc drahé. 116 00:11:32,493 --> 00:11:33,761 Dobře. 117 00:11:35,530 --> 00:11:37,264 Dobře,můžu to zkusit. 118 00:11:37,331 --> 00:11:38,766 Chtěli byste jít dovnitř? 119 00:11:49,109 --> 00:11:50,344 Ne?Dobře. 120 00:11:50,411 --> 00:11:51,411 Ach! 121 00:11:52,479 --> 00:11:53,714 Je to pro vás. 122 00:11:54,715 --> 00:11:57,151 Vypadá to tak dobře.Děkuju. 123 00:11:57,218 --> 00:11:59,320 Tohle je vše v pořádku. Mohu dostat ubrousek? 124 00:12:00,387 --> 00:12:01,755 Mohu si zakousnout? 125 00:12:04,925 --> 00:12:07,094 Mmm Tak dobré.Tady. 126 00:12:07,529 --> 00:12:08,529 Mm 127 00:12:19,373 --> 00:12:20,941 Oh,to je velmi dobré. 128 00:12:33,287 --> 00:12:34,788 Pojď. 129 00:12:45,799 --> 00:12:46,967 Dobře. 130 00:13:03,551 --> 00:13:04,952 - Sedni si.- Ach ne. 131 00:13:08,122 --> 00:13:09,990 Vstávej.Co děláš? Jsi v pořádku? 132 00:13:10,057 --> 00:13:11,191 Spadl jsem zpátky. 133 00:13:13,894 --> 00:13:15,029 Ach... 134 00:13:15,796 --> 00:13:16,930 To je v pořádku. 135 00:14:30,371 --> 00:14:33,273 Otče, rád bych ti představil Patrizii Reggiani. 136 00:14:33,340 --> 00:14:35,142 Patrizia,tohle je můj otec, Rodolfo. 137 00:14:35,209 --> 00:14:37,478 Rád vás poznávám. 138 00:14:38,747 --> 00:14:42,416 Věřím,že tě Adele bavila. 139 00:14:42,483 --> 00:14:43,917 Picasso? 140 00:14:44,753 --> 00:14:47,388 Ne ne ne.Ne,to je Klimt. 141 00:14:50,424 --> 00:14:51,693 Jak hloupé ode mě. 142 00:14:51,760 --> 00:14:53,327 Oh,ne,ne,ne. 143 00:14:53,394 --> 00:14:56,196 Je to snadná chyba. Sám jsem se zhoršil. 144 00:14:56,263 --> 00:14:58,399 Musí to stát jmění. 145 00:15:01,402 --> 00:15:02,804 Ano. 146 00:15:02,871 --> 00:15:07,341 Ale víte,pro mě umění, stejně jako krása,nemá cenu. 147 00:15:07,408 --> 00:15:09,476 Udělal jsem pro nás rezervaci v Gallii. 148 00:15:09,544 --> 00:15:10,978 Skvělá volba. 149 00:15:17,752 --> 00:15:18,952 Takže Patrizia... 150 00:15:19,453 --> 00:15:20,453 Co... 151 00:15:21,422 --> 00:15:23,357 Jaké jsou přesně vaše zájmy? 152 00:15:24,592 --> 00:15:26,895 Jsem velmi společenský člověk. 153 00:15:26,960 --> 00:15:28,128 Jsi ty? 154 00:15:28,195 --> 00:15:29,531 - Potěšující lidi.- Ach. 155 00:15:32,734 --> 00:15:35,703 A studuješ? 156 00:15:37,572 --> 00:15:39,973 Pracuji pro firmu svého otce. 157 00:15:40,040 --> 00:15:41,208 Ah 158 00:15:41,275 --> 00:15:43,277 A jeho věc je? 159 00:15:47,314 --> 00:15:49,016 Pozemní doprava. 160 00:15:54,488 --> 00:15:55,488 Ach. 161 00:16:03,297 --> 00:16:06,734 Maurizio říkal, že jsi býval hercem. 162 00:16:07,802 --> 00:16:09,571 Ano,byl jsem. 163 00:16:09,637 --> 00:16:13,407 Možná si vzpomínáte na film The Ancestor? 164 00:16:16,611 --> 00:16:18,412 Ne ne ne.Samozřejmě. 165 00:16:18,479 --> 00:16:19,714 Jsi moc mlady. 166 00:16:19,781 --> 00:16:21,516 Ale někdy v televizi, 167 00:16:21,583 --> 00:16:23,718 hrají film Turistický vlak. 168 00:16:23,785 --> 00:16:25,887 - Turistický vlak zní povědomě. - Jo,no... 169 00:16:25,954 --> 00:16:31,058 Možná jste si všimli elegantního mladého herce Maurizia D'Ancora. 170 00:16:32,660 --> 00:16:34,161 To bych byl já. 171 00:16:35,429 --> 00:16:38,131 Nevěděl jsem, že sedím s filmovou hvězdou. 172 00:16:38,198 --> 00:16:39,601 Můžu dostat autogram? 173 00:16:39,667 --> 00:16:41,268 Oh,ne,ne,ne. 174 00:16:41,335 --> 00:16:44,371 Jediná dobrá věc, která vzešla z mé kariéry,byla 175 00:16:44,438 --> 00:16:46,406 setkání s Mauriziovou matkou. 176 00:16:46,473 --> 00:16:50,377 Teď z ní byla hvězda. 177 00:16:52,479 --> 00:16:54,314 Vzpomínám si na její pohřeb... 178 00:16:55,783 --> 00:17:00,922 při chvilce tiché vzpomínky, 179 00:17:00,989 --> 00:17:04,491 Maurizio si všiml kněze zapalujícího svíčky... 180 00:17:06,193 --> 00:17:09,731 a začal zpívat "Happy Birthday." 181 00:17:11,231 --> 00:17:16,069 Otočil se, možná nejsmutnější okamžik mého života, 182 00:17:16,971 --> 00:17:18,840 do něčeho... 183 00:17:18,907 --> 00:17:21,074 Jak říkáš,něco sladkého. 184 00:17:24,177 --> 00:17:25,580 To je můj syn. 185 00:17:27,381 --> 00:17:29,116 To je můj drahý chlapče. 186 00:17:52,406 --> 00:17:54,842 - Grazie, Franco.- Děkuji pane. 187 00:18:17,065 --> 00:18:19,232 Ach,Maurizio. 188 00:18:19,968 --> 00:18:22,169 Vaše Patrizia se mi líbila. 189 00:18:22,704 --> 00:18:23,972 Okouzlující. 190 00:18:24,038 --> 00:18:25,773 Otče,měla tě opravdu ráda. 191 00:18:30,745 --> 00:18:32,747 Řekni mi,kde jsi ji potkal? 192 00:18:33,514 --> 00:18:35,248 Potkal jsem ji na večírku. 193 00:18:35,850 --> 00:18:37,552 Večírek? 194 00:18:37,619 --> 00:18:39,854 Jo, dům Lucy Sarzany.V Palazzo Serbelloni. 195 00:18:39,921 --> 00:18:41,889 Ano,vím,kde žijí Sarzanové. 196 00:18:46,094 --> 00:18:47,260 Víš... 197 00:18:49,262 --> 00:18:51,799 existuje určitý druh mladých žen... 198 00:18:52,967 --> 00:18:57,337 kdo vydělává jejich jmění 199 00:18:57,404 --> 00:19:00,742 dostat jejich háčky do někoho, jako jste vy. 200 00:19:00,808 --> 00:19:03,878 No,ano,otče, ale Patrizia taková není. 201 00:19:03,945 --> 00:19:08,415 No, nechal jsem Franca udělat malý průzkum. 202 00:19:08,482 --> 00:19:10,417 Myslím, že jde po tvých penězích. 203 00:19:10,484 --> 00:19:12,185 Jako jsou všichni. 204 00:19:12,252 --> 00:19:13,821 Reggianis... 205 00:19:15,255 --> 00:19:17,125 jsou řidiči kamionů. 206 00:19:17,190 --> 00:19:19,459 Její otec má za sebou velmi úspěšný 207 00:19:19,527 --> 00:19:21,129 dopravní podnikání. 208 00:19:21,194 --> 00:19:22,530 To je... 209 00:19:24,132 --> 00:19:25,499 Je to impérium. 210 00:19:26,601 --> 00:19:29,737 Ach!lmpérium řízení kamionů.Kolik? 211 00:19:29,804 --> 00:19:32,239 - Kolik čeho?- Kolik kamionů? 212 00:19:32,305 --> 00:19:33,908 Padesátka?Pět set? 213 00:19:33,975 --> 00:19:36,176 Co vozí,odpadky?co? 214 00:19:36,243 --> 00:19:37,645 Mafie! 215 00:19:44,317 --> 00:19:45,452 Ach... 216 00:19:47,421 --> 00:19:49,824 Poslouchej,já... 217 00:19:50,558 --> 00:19:52,160 Dávám ti všechno. 218 00:19:52,225 --> 00:19:53,561 Dám ti tento dům,dám ti peníze. 219 00:19:53,628 --> 00:19:55,530 Máš život.Vy... 220 00:19:56,463 --> 00:19:58,331 co to chceš? 221 00:19:59,967 --> 00:20:01,836 Co chci,je vzít si ji. 222 00:20:03,236 --> 00:20:04,706 Žijte s ní.Seru na ni. 223 00:20:04,772 --> 00:20:06,373 Měj se s ní dobře. Dělej si co chceš. 224 00:20:06,440 --> 00:20:08,109 Odjeďte na dovolenou. Jeďte na Sardinii. 225 00:20:08,176 --> 00:20:09,911 Ale ne,nevdát se. 226 00:20:13,815 --> 00:20:15,482 Ne,neodcházejte. 227 00:20:15,550 --> 00:20:17,250 Dobře,poslouchej sám sebe. 228 00:20:17,317 --> 00:20:19,087 Jsi tak zahořklý a ani si to neuvědomuješ. 229 00:20:19,153 --> 00:20:20,755 Koho zajímá, jaké je její příjmení, 230 00:20:20,822 --> 00:20:22,757 nebo kolik mají kamionů. 231 00:20:23,624 --> 00:20:25,727 Skrýváš se tady v minulosti 232 00:20:26,861 --> 00:20:28,730 a ty čekáš, že se tu s tebou schovám? 233 00:20:29,697 --> 00:20:31,398 Už ne! 234 00:20:33,101 --> 00:20:34,769 Toto jsou vaši duchové. 235 00:20:36,771 --> 00:20:38,606 To jsou vaši duchové,ne moji. 236 00:20:38,673 --> 00:20:40,240 Toto jsou vaše výčitky. 237 00:20:41,109 --> 00:20:42,510 Nedělej mi to. 238 00:20:43,511 --> 00:20:45,513 Nemůžeš to zastavit. 239 00:20:45,580 --> 00:20:48,015 Mohu, budu.Já...vyříznu tě ze své vůle. 240 00:20:48,082 --> 00:20:49,449 Nechám tě s ničím. 241 00:20:50,417 --> 00:20:51,719 To je v pořádku. 242 00:20:53,453 --> 00:20:55,156 Miluji ji. 243 00:20:55,223 --> 00:20:57,290 Děláte velkou chybu. 244 00:20:58,291 --> 00:21:00,695 Oh,je v pořádku,ale víš, 245 00:21:00,762 --> 00:21:03,831 ona je...Ona je jen... 246 00:21:03,898 --> 00:21:05,265 Miluji,jaká je. 247 00:21:22,750 --> 00:21:24,351 Si? 248 00:21:24,417 --> 00:21:26,988 Commendatore Reggiani, jmenuji se Maurizio Gucci. 249 00:21:28,321 --> 00:21:30,825 - Patrizia!- Uh-huh? 250 00:21:32,560 --> 00:21:37,031 Měl jsem neshody se svým otcem 251 00:21:37,098 --> 00:21:40,333 to mě donutilo opustit svůj domov a svou rodinnou firmu. 252 00:21:41,102 --> 00:21:43,037 Jsem stále ve škole. 253 00:21:43,104 --> 00:21:46,473 Studuji na právníka, takže od této chvíle 254 00:21:47,340 --> 00:21:50,077 Nemám práci,ale... 255 00:21:53,480 --> 00:21:55,415 Ale jsem zamilovaný do vaší dcery. 256 00:21:58,418 --> 00:22:00,054 A chtěl bych si ji vzít. 257 00:22:00,121 --> 00:22:02,422 I když teď jí nemám co nabídnout. 258 00:22:03,323 --> 00:22:05,693 Já,uh...potřebuji práci. 259 00:22:09,329 --> 00:22:10,497 Maminka. 260 00:22:16,103 --> 00:22:17,538 Mami. 261 00:23:11,359 --> 00:23:12,994 Maurizio Gucci, 262 00:23:13,060 --> 00:23:15,596 jste naléhavě potřební v účetnictví. 263 00:23:16,631 --> 00:23:18,465 Maurizio! 264 00:23:18,532 --> 00:23:19,901 Maurizio! 265 00:23:40,821 --> 00:23:42,189 To bylo skvělé. 266 00:23:43,456 --> 00:23:45,693 Dveře!Dveře! 267 00:24:01,309 --> 00:24:02,442 Tatínek? 268 00:24:07,081 --> 00:24:08,215 Tatínek? 269 00:26:03,431 --> 00:26:04,765 Ahoj,papa. 270 00:26:29,723 --> 00:26:31,592 Ciao,bella,ciao. 271 00:26:44,071 --> 00:26:46,541 ♪ No,myslím, že by to bylo hezké ♪ 272 00:26:46,607 --> 00:26:48,676 ♪ Kdybych se mohl dotknout tvého těla ♪ 273 00:26:48,742 --> 00:26:53,180 ♪ Vím, že ne každý má tělo jako ty...♪ 274 00:27:10,331 --> 00:27:14,001 ♪ Čas zvednout své srdce z podlahy ♪ 275 00:27:14,068 --> 00:27:19,874 ♪ Oh, když ta láska sestoupí bez oddanosti ♪ 276 00:27:19,940 --> 00:27:22,076 ♪ No,chce to silného muže, zlato...♪ 277 00:27:22,143 --> 00:27:23,344 Maurizio... 278 00:28:37,351 --> 00:28:38,819 co to je 279 00:28:42,323 --> 00:28:43,924 Kde to je? 280 00:28:43,991 --> 00:28:45,125 Co to je 281 00:28:50,599 --> 00:28:52,499 co to je 282 00:28:53,968 --> 00:28:55,769 Co takhle? 283 00:29:07,348 --> 00:29:08,349 Ano. 284 00:29:09,316 --> 00:29:12,052 - Ach,Claudie.- Dobré ráno! 285 00:29:12,119 --> 00:29:14,522 - Dobré ráno,pane Aldo. - Dobré ráno. 286 00:29:14,589 --> 00:29:15,889 - Tudy?- Tudy. 287 00:29:21,195 --> 00:29:23,797 Konichiwa, pane Gucci. 288 00:29:28,369 --> 00:29:32,206 Co je to za ty japonské kecy? 289 00:29:32,273 --> 00:29:33,907 Učím se. 290 00:29:33,974 --> 00:29:36,243 Víte,jsou to naši nejlepší zákazníci, takže. 291 00:29:37,278 --> 00:29:39,913 Jsou loajální,jsou tiší. 292 00:29:39,980 --> 00:29:41,415 A jsou bohatí. 293 00:29:42,717 --> 00:29:45,252 Jeden z tvých hrozných nápadů. 294 00:29:45,319 --> 00:29:46,688 Tady to je. 295 00:29:46,755 --> 00:29:48,690 Gotemba. 296 00:29:48,757 --> 00:29:50,257 Gotemba? 297 00:29:50,324 --> 00:29:52,826 Jo,blízko úpatí hory Fuji. 298 00:29:52,893 --> 00:29:54,261 Je to obchoďák. 299 00:29:54,328 --> 00:29:56,797 Devadesát minut autobusem z Tokia. 300 00:29:57,699 --> 00:29:59,400 Stavět se bude na jaře. 301 00:30:00,401 --> 00:30:02,870 Okno na asijský trh. 302 00:30:02,936 --> 00:30:04,214 - Ne ne ne. - Je to odrazový můstek. 303 00:30:04,238 --> 00:30:05,707 - Ne ne ne.- No tak! 304 00:30:05,774 --> 00:30:07,742 Ne,Aldo.Vy a vaše zisky. 305 00:30:07,808 --> 00:30:09,644 No tak,věci jsou v pořádku, tak jak jsou. 306 00:30:09,711 --> 00:30:13,715 Gucci nepatří do nákupního centra, patří do muzea. 307 00:30:13,782 --> 00:30:17,217 Muzeum, kde to nebude mít žádný zisk. 308 00:30:17,284 --> 00:30:19,086 Co to je 309 00:30:19,153 --> 00:30:20,321 Ne. 310 00:30:20,387 --> 00:30:24,091 Aldo, dokud nám bude padesát na padesát, 311 00:30:24,158 --> 00:30:25,426 tak to zůstane. 312 00:30:25,492 --> 00:30:26,994 Žádná nákupní centra. 313 00:30:29,196 --> 00:30:31,332 Vidím,že se Maurizio oženil. 314 00:30:31,398 --> 00:30:32,399 Pane Bože! 315 00:30:32,466 --> 00:30:34,636 Některé...Oh,ona je... 316 00:30:34,703 --> 00:30:36,103 Nemůžu ani vyslovit její jméno. 317 00:30:37,304 --> 00:30:39,039 No, dříve nebo později budete muset. 318 00:30:39,106 --> 00:30:40,441 - Ne ne ne.- Ano. 319 00:30:40,508 --> 00:30:42,242 Ne, Maurizio a já historie.Dějiny. 320 00:30:42,309 --> 00:30:43,944 - Ne,pojď.- Já ne... 321 00:30:44,011 --> 00:30:45,647 Jsi starý. 322 00:30:45,714 --> 00:30:50,384 Maurizio je tvůj jediný syn. On je vaše skutečné dědictví. 323 00:30:50,451 --> 00:30:52,986 - Nepřivedeš ho zpátky do stáda... - No,možná... 324 00:30:53,053 --> 00:30:54,823 Říkám ti... 325 00:30:54,888 --> 00:30:58,225 skončíš jen jako zahořklý a osamělý starý muž. 326 00:30:58,292 --> 00:31:00,060 To se stává nám všem. 327 00:31:00,127 --> 00:31:01,830 Čas ukáže.Ale... 328 00:31:01,895 --> 00:31:04,599 To jo.Kdy jsi se ho naposledy dotkl, co? 329 00:31:04,666 --> 00:31:06,133 Kdy jsi ho naposledy objala? 330 00:31:06,200 --> 00:31:08,335 Nikoho se nedotýkáš. 331 00:31:09,537 --> 00:31:11,405 Jednou za čas ses dotkl, 332 00:31:11,472 --> 00:31:13,575 teď ty,co,dotkni se sebe? 333 00:31:13,641 --> 00:31:16,110 - Vy?Ty mě učíš? - To je správně. 334 00:31:16,176 --> 00:31:19,313 Jak to jde s tvým klukem?Hmm? 335 00:31:19,380 --> 00:31:22,916 Váš syn je chytrý právník. 336 00:31:22,983 --> 00:31:24,151 Můj je idiot. 337 00:31:24,218 --> 00:31:26,487 Ale on je můj idiot. 338 00:31:26,554 --> 00:31:28,322 A vím,jak s ním zacházet. 339 00:31:28,389 --> 00:31:31,191 Ale musíte se vypořádat se svým synem. 340 00:31:31,258 --> 00:31:32,893 - Ach ano. 341 00:31:33,728 --> 00:31:35,496 V neděli mám narozeniny. 342 00:31:35,563 --> 00:31:36,930 To jo? 343 00:31:36,997 --> 00:31:38,165 Budeme tam všichni. 344 00:31:38,899 --> 00:31:40,334 Měl bys přijít. 345 00:31:44,438 --> 00:31:46,173 Budu se muset podívat do svého deníku. 346 00:31:54,348 --> 00:31:55,983 - Ahoj.- Dobrý den. 347 00:31:56,049 --> 00:31:57,652 Kdo je to? 348 00:31:57,719 --> 00:32:01,656 - Si,to je Aldo.Aldo Gucci. - Aldo. 349 00:32:01,723 --> 00:32:04,057 Doufám, že nic důležitého neruším. 350 00:32:04,124 --> 00:32:05,459 Co může být důležitější 351 00:32:05,527 --> 00:32:07,494 než telefonát od mého nového strýce? 352 00:32:07,562 --> 00:32:13,000 Je mi opravdu líto, že jsem nemohl přijít na vaši svatbu. 353 00:32:13,066 --> 00:32:14,803 Bylo to...nemohl jsem si pomoct. 354 00:32:14,869 --> 00:32:16,136 Obchod lákal. 355 00:32:18,172 --> 00:32:20,073 Klidně na to. 356 00:32:21,275 --> 00:32:23,143 Chápu,samozřejmě.Vím, jak jsi zaneprázdněný. 357 00:32:23,210 --> 00:32:26,180 O víkendu slavíme moje narozeniny 358 00:32:26,246 --> 00:32:27,816 v mé vile. 359 00:32:27,882 --> 00:32:29,651 A myslím,že by bylo 360 00:32:29,717 --> 00:32:33,220 ideální příležitost pro vás přijít a seznámit se s rodinou. 361 00:32:33,287 --> 00:32:34,823 Co myslíš? 362 00:32:34,889 --> 00:32:36,032 Tvoje narozeniny, to by se mi líbilo. 363 00:32:36,056 --> 00:32:37,592 Kolik je to svíček? 364 00:32:37,659 --> 00:32:39,594 Sedmdesát. 365 00:32:39,661 --> 00:32:43,096 Říkají, že je to nová šedesát devět. 366 00:32:43,163 --> 00:32:45,867 No,nemůžu mluvit za Maurizia. 367 00:32:45,934 --> 00:32:47,334 Je tady. 368 00:32:49,571 --> 00:32:50,571 Ne. 369 00:32:50,605 --> 00:32:51,605 Prosím. 370 00:32:58,378 --> 00:32:59,614 Ciao, Aldo. 371 00:32:59,681 --> 00:33:00,782 Maurizio! 372 00:33:00,849 --> 00:33:03,250 Jak se má můj malý právník? 373 00:33:03,317 --> 00:33:05,720 Jsem v pohodě.Jsem v pohodě. 374 00:33:05,787 --> 00:33:07,488 Co děláš tuto neděli? 375 00:33:08,957 --> 00:33:10,625 Ještě to zkontroluji. 376 00:33:10,692 --> 00:33:12,594 Přijďte na moji narozeninovou oslavu. 377 00:33:12,660 --> 00:33:14,762 Jsem ve městě jen na pár týdnů. 378 00:33:14,829 --> 00:33:16,029 Pojď. 379 00:33:17,866 --> 00:33:19,366 Dovolte mi probrat to s Patrizií. 380 00:33:19,433 --> 00:33:21,435 - Pojďme!Malý jednodenní výlet. - Já ne... 381 00:33:21,503 --> 00:33:24,706 Víš, tvůj otec a já nejsme mladší. 382 00:33:24,772 --> 00:33:27,474 Těchto shromáždění je stále více 383 00:33:27,542 --> 00:33:30,310 vzácného jevu,víte. 384 00:33:31,011 --> 00:33:32,379 Prosím. 385 00:33:34,716 --> 00:33:35,884 Pojď! 386 00:33:35,950 --> 00:33:37,719 Budu skákat z dortu. 387 00:34:01,609 --> 00:34:03,978 Pojď.Vykopni mu zuby. 388 00:34:04,044 --> 00:34:07,015 Pojď!Pojď! 389 00:34:07,080 --> 00:34:09,584 Vydělejte si svůj zasraný oběd! 390 00:34:10,552 --> 00:34:12,820 Vykopni mu zuby.Pojď! 391 00:34:13,988 --> 00:34:15,657 Jdi Jdi jdi! 392 00:34:15,723 --> 00:34:18,125 To je vše.Jít! 393 00:34:18,191 --> 00:34:21,461 Maurizio!Pojď!Chybí nám hráč. 394 00:34:21,529 --> 00:34:24,032 - Ach.Ne ne ne. - Co ne?Ano ano.Pojď. 395 00:34:24,097 --> 00:34:26,734 Chybí nám hráč.Pojď! 396 00:34:26,801 --> 00:34:29,003 - Nasaď si to.Sundej si tu bundu. - Dobře. 397 00:34:29,069 --> 00:34:30,137 Ty to víš. 398 00:34:30,203 --> 00:34:31,305 Paolo! 399 00:34:31,371 --> 00:34:33,073 Sledujte ho.Sledujte,jak hraje. 400 00:34:33,741 --> 00:34:35,142 Vidíš to? 401 00:34:35,208 --> 00:34:38,012 Ó můj bože.Podívejte se na to. 402 00:34:38,078 --> 00:34:40,113 Maurizio!Maurizio! 403 00:34:42,182 --> 00:34:43,383 To je tvůj manžel! 404 00:34:55,162 --> 00:34:56,363 Paolo! 405 00:34:57,932 --> 00:34:59,634 Tatínek... 406 00:34:59,701 --> 00:35:03,871 - ♪ Všechno nejlepší k narozeninám ♪ - Ach, ne. 407 00:35:03,938 --> 00:35:07,341 ♪ Všechno nejlepší k narozeninám ♪ 408 00:35:07,407 --> 00:35:08,676 Jak se chováš stydlivě? 409 00:35:08,743 --> 00:35:11,679 ♪ Všechno nejlepší,drahý Aldo ♪ 410 00:35:11,746 --> 00:35:13,615 - Tati!- "Táto." Miluji to. 411 00:35:13,681 --> 00:35:15,349 ♪ Všechno nejlepší k narozeninám ♪ 412 00:35:15,415 --> 00:35:18,086 Nikdy v životě mi neříká tati. 413 00:35:18,151 --> 00:35:20,622 Patrizia,měla bys vědět... 414 00:35:21,421 --> 00:35:23,357 že Guccis 415 00:35:23,423 --> 00:35:27,194 byli šlechtickými sedláři na středověkých dvorech. 416 00:35:27,260 --> 00:35:32,332 Prostřednictvím těchto zelených a červených popruhů protéká historie. 417 00:35:32,399 --> 00:35:35,503 A ano,jsme drazí. 418 00:35:35,570 --> 00:35:40,407 Ale kvalita je zapamatována dlouho poté, co se zapomene na cenu. 419 00:35:41,174 --> 00:35:43,044 Co? 420 00:35:43,111 --> 00:35:45,412 Myslíš na Paolův outfit, Domenico? 421 00:35:45,479 --> 00:35:47,314 Ty jsi móda. 422 00:35:47,982 --> 00:35:50,450 Je to výstřední. 423 00:35:51,251 --> 00:35:53,554 Navrhl jsem to sám. 424 00:35:53,621 --> 00:35:58,960 Měl bys přehodnotit svůj výběr šatníku, Paolo. 425 00:35:59,027 --> 00:36:02,262 Jsi Gucci, musíš tu část obléknout. 426 00:36:02,329 --> 00:36:04,331 Je to šik. 427 00:36:05,733 --> 00:36:08,936 Problém mého otce je, že uvízl v minulosti. 428 00:36:09,003 --> 00:36:13,074 Odmítá vzít Gucciho do dalšího století. 429 00:36:13,141 --> 00:36:16,010 - Ano,Gucci se má pod mým dohledem dobře. - Ne! 430 00:36:16,077 --> 00:36:17,621 - Ne,nedělej si s tím starosti. - Ach ne! 431 00:36:17,645 --> 00:36:19,781 Ne.Ne. 432 00:36:19,847 --> 00:36:21,448 Chce to nové nápady. 433 00:36:21,516 --> 00:36:23,250 - Nová energie.- Samozřejmě. 434 00:36:23,316 --> 00:36:25,953 A náhodou překypuji kreativitou. 435 00:36:26,020 --> 00:36:28,956 - Ano ano. - Ano,můj močový měchýř může být plný... 436 00:36:30,058 --> 00:36:32,994 ale mé sny jsou ještě plnější. 437 00:36:33,061 --> 00:36:35,863 Jsem jako příval vody. 438 00:36:36,597 --> 00:36:39,299 Postavte někdo přehradu. 439 00:36:39,366 --> 00:36:41,102 Prosím. 440 00:36:41,169 --> 00:36:43,638 Pořád mě odháníš. 441 00:36:43,705 --> 00:36:47,975 Jsem designér. Potřebuji se vyjádřit. 442 00:36:48,042 --> 00:36:51,612 - Ale proč všechno to náhlé sténání? - Já mám... 443 00:36:51,679 --> 00:36:56,416 - Co chceš? - Protože je mi tak špatně,že mě ignoruješ. 444 00:36:56,483 --> 00:36:58,218 Je mi špatně z vašeho mluvení. 445 00:36:58,820 --> 00:37:00,353 Nevolno z toho. 446 00:37:00,420 --> 00:37:02,690 Záměrně jsi zranil mé city. 447 00:37:02,757 --> 00:37:04,625 - Ano.- Ne ne ne. 448 00:37:04,692 --> 00:37:06,861 - Jenny!Jenny zlato. - Ne!To je to,co chce. 449 00:37:06,928 --> 00:37:09,296 - Ne.Sedni si.Sedni si!Sedni si. - Uspěl jsi. 450 00:37:09,362 --> 00:37:10,865 Ještě jsem neměl espresso. 451 00:37:10,932 --> 00:37:13,134 - Sbohem. - Díky,že nás máš,strýčku. 452 00:37:13,201 --> 00:37:18,238 Ach!Můj synovec, má tak skvělý vkus. 453 00:37:19,006 --> 00:37:21,843 Ach.Malý svatební dar. 454 00:37:23,911 --> 00:37:25,213 Děkuju. 455 00:37:25,278 --> 00:37:28,850 Přijďte do New Yorku.Dobře? 456 00:37:30,218 --> 00:37:31,786 - Ciao, Aldo.- Ciao! 457 00:37:31,853 --> 00:37:33,286 Čau. 458 00:37:34,922 --> 00:37:36,389 Ach,rád tě vidím. 459 00:37:36,456 --> 00:37:39,326 Nemohl jsem uvěřit, že jsi nastoupil do auta. 460 00:37:39,392 --> 00:37:40,728 Jak jsi to udělal? 461 00:37:43,064 --> 00:37:44,464 Všechno jsou to kecy. 462 00:37:44,532 --> 00:37:45,800 Nejsme králové. 463 00:37:47,001 --> 00:37:49,704 Můj dědeček Guccio byl poslíček v Londýně. 464 00:37:49,771 --> 00:37:53,107 Tam dostal nápad na kožené zboží. 465 00:37:53,174 --> 00:37:56,244 Nošením tašek pro bohaté aristokraty. 466 00:37:56,309 --> 00:37:57,745 Gucci je jako ten dort. 467 00:37:57,812 --> 00:37:59,647 Co? 468 00:37:59,714 --> 00:38:02,750 Jakmile si budete myslet, že je toho na obcházení dost... 469 00:38:04,085 --> 00:38:06,821 pak budete mít chuť a pak budete chtít víc... 470 00:38:06,888 --> 00:38:09,356 a pak budete chtít celou věc pro sebe. 471 00:38:11,491 --> 00:38:12,827 Co o tobě? 472 00:38:14,262 --> 00:38:17,330 Budeš jen sedět a dívat se, jak všechno jedí? 473 00:38:18,132 --> 00:38:19,734 Mě?Jmenuji se Gucci. 474 00:38:20,835 --> 00:38:24,272 Nemám jejich toskánskou povahu. 475 00:38:24,337 --> 00:38:27,374 Byl zředěn německou krví mé matky. 476 00:38:34,015 --> 00:38:36,918 Jediný svatební dar, který nám dal Guccis. 477 00:38:36,984 --> 00:38:38,318 Kupony. 478 00:38:40,087 --> 00:38:41,756 Cítí se jako hotovost. 479 00:38:41,823 --> 00:38:43,024 Pochybuji. 480 00:38:46,928 --> 00:38:48,529 Není to hotovost. 481 00:38:54,135 --> 00:38:55,803 Zasranej Concorde. 482 00:38:55,870 --> 00:38:57,038 Kam? 483 00:38:58,105 --> 00:38:59,106 New York. 484 00:39:02,810 --> 00:39:04,312 New York. 485 00:39:04,377 --> 00:39:05,913 Ach,Patrizia. 486 00:39:05,980 --> 00:39:08,481 Nemůžeme jet do New Yorku, musíme letět. 487 00:39:08,549 --> 00:39:10,383 Chceš do New Yorku? 488 00:39:10,450 --> 00:39:11,953 Ne. 489 00:39:12,019 --> 00:39:13,386 Každý má rád New York. 490 00:39:14,021 --> 00:39:15,256 Já ne. 491 00:39:15,323 --> 00:39:16,958 Chci do New Yorku. 492 00:39:17,024 --> 00:39:19,126 New York. 493 00:39:20,027 --> 00:39:21,996 Miluji New York. 494 00:39:22,063 --> 00:39:23,396 Co děláš? 495 00:39:23,463 --> 00:39:24,699 New York. 496 00:39:26,901 --> 00:39:28,435 Dobře. 497 00:39:28,936 --> 00:39:29,936 Dobře. 498 00:39:56,496 --> 00:39:59,767 Máte zdravotní potíže, finanční potíže... 499 00:40:00,433 --> 00:40:02,103 žal? 500 00:40:02,169 --> 00:40:06,473 Mohu vám pomoci se vším a s čímkoli. 501 00:40:07,407 --> 00:40:09,442 A je to velmi,velmi soukromé. 502 00:40:10,344 --> 00:40:12,445 Protože Pina je diskrétní. 503 00:40:12,513 --> 00:40:14,515 A velmi přesné. 504 00:40:15,850 --> 00:40:18,485 Můžete za mnou přijít s jakýmikoli starostmi. 505 00:40:18,552 --> 00:40:20,321 Není třeba trpět. 506 00:40:24,592 --> 00:40:26,627 Ahoj,s kým to mluvím? 507 00:40:26,694 --> 00:40:28,029 Patrizia. 508 00:40:28,095 --> 00:40:29,964 Kolik ti je let,drahoušku? 509 00:40:30,031 --> 00:40:31,198 Dvacet pět. 510 00:40:32,432 --> 00:40:34,035 Dvacet pět. 511 00:40:34,101 --> 00:40:36,804 Jaká je vaše otázka,Patrizia? 512 00:40:39,740 --> 00:40:41,242 Budu úspěšný? 513 00:40:41,309 --> 00:40:43,577 Musíte být konkrétnější. 514 00:40:43,644 --> 00:40:46,647 V jaké?Kariéra,manželství,co? 515 00:40:47,882 --> 00:40:49,482 Dostanu,co chci? 516 00:40:50,318 --> 00:40:52,019 To nebylo konkrétní. 517 00:40:52,086 --> 00:40:54,188 Ale vím, co chceš.Chceš všechno. 518 00:40:54,255 --> 00:40:56,691 No,nebuďte zklamaní 519 00:40:56,757 --> 00:40:58,626 pokud neslyšíte, co chcete slyšet. 520 00:40:59,260 --> 00:41:00,460 Dobře. 521 00:41:01,963 --> 00:41:03,631 Jak se jmenuješ? 522 00:41:04,799 --> 00:41:06,634 Jmenuji se Pina. 523 00:41:07,635 --> 00:41:09,136 Ahoj,Pino. 524 00:41:13,441 --> 00:41:14,909 Řekni mi všechno. 525 00:41:16,944 --> 00:41:18,579 Vidím velké štěstí... 526 00:41:19,280 --> 00:41:20,280 přichází k vám. 527 00:41:21,549 --> 00:41:22,817 Jak velký? 528 00:41:24,151 --> 00:41:25,686 - Sophie!Sophie!- Sophie! 529 00:41:57,551 --> 00:41:59,020 Možná,nejsem si jistý. 530 00:41:59,086 --> 00:42:02,056 Ano,něco máme.Můžu ti ukázat. 531 00:42:02,123 --> 00:42:03,691 Mademoiselle. 532 00:42:03,758 --> 00:42:05,493 Se vší úctou, 533 00:42:05,559 --> 00:42:08,562 tyto podpatky nejsou pro vás to pravé. 534 00:42:10,564 --> 00:42:11,699 Dobrý den,strýčku. 535 00:42:12,633 --> 00:42:14,301 Ne! 536 00:42:14,368 --> 00:42:16,971 Co děláš?Patrizia. 537 00:42:17,038 --> 00:42:18,839 Oh,můj! 538 00:42:18,906 --> 00:42:22,576 Moje nádherná neteř.Patrizia. 539 00:42:23,677 --> 00:42:25,746 Byl jsem jen v sousedství. 540 00:42:25,813 --> 00:42:28,616 - Ano?V sousedství? - Doufal jsem,že tě uvidím. 541 00:42:28,682 --> 00:42:31,252 Maurizio je velmi chytrý mladý muž. 542 00:42:33,120 --> 00:42:36,557 Jak je to tedy s jeho otcem? 543 00:42:37,658 --> 00:42:39,293 Není to špatné,není to dobré. 544 00:42:39,360 --> 00:42:41,128 To jo. 545 00:42:41,195 --> 00:42:44,565 Můj bratr,je to těžký muž. 546 00:42:45,866 --> 00:42:48,936 Ale je čas,aby se usmířili. 547 00:42:49,003 --> 00:42:52,273 Maurizio a jeho otec,ne? 548 00:42:52,339 --> 00:42:53,741 Si. 549 00:42:54,909 --> 00:42:57,478 Maurizio chce být součástí rodiny. 550 00:42:57,546 --> 00:42:59,213 Vidím to v jeho očích. 551 00:43:01,182 --> 00:43:02,283 Ale? 552 00:43:03,584 --> 00:43:05,554 Ale potřebuje vaši pomoc. 553 00:43:05,619 --> 00:43:06,754 To jo. 554 00:43:07,755 --> 00:43:09,957 No,jak mohu pomoci? 555 00:43:11,725 --> 00:43:13,861 Možná spolu můžeme strávit nějaký čas. 556 00:43:15,429 --> 00:43:16,897 Jo,proč ne? 557 00:43:18,599 --> 00:43:19,867 Milý strýčku. 558 00:43:21,536 --> 00:43:22,670 Mmm 559 00:43:23,237 --> 00:43:24,605 Maurizio je... 560 00:43:26,575 --> 00:43:27,875 je hrdý. 561 00:43:28,876 --> 00:43:30,311 Jsme všichni,miláčku. 562 00:43:31,612 --> 00:43:32,947 My všichni jsme. 563 00:43:41,388 --> 00:43:42,756 Miluji to. 564 00:43:43,190 --> 00:43:44,391 Ach! 565 00:43:45,726 --> 00:43:49,697 Má drahá, cítíš to?Přivonět k tomu! 566 00:43:50,599 --> 00:43:52,266 Toto je dědictví. 567 00:43:54,435 --> 00:43:56,403 Tyto nádherné bestie. 568 00:43:57,738 --> 00:44:00,407 Víte,že tato nádherná zvířata 569 00:44:00,474 --> 00:44:02,309 jsou přímí potomci 570 00:44:02,376 --> 00:44:05,646 z těch, které Guccio koupil dávno? 571 00:44:06,380 --> 00:44:08,649 Zaslouží si naši úctu. 572 00:44:09,850 --> 00:44:11,752 Zaslouží si naši vděčnost. 573 00:44:12,587 --> 00:44:14,722 Jsou to krávy z Val di Chiana. 574 00:44:18,159 --> 00:44:20,928 Ano ano.Ahoj. 575 00:44:22,796 --> 00:44:25,634 Chci vám představit mého synovce Maurizia 576 00:44:25,699 --> 00:44:29,937 a jeho krásná nová nevěsta Patrizia. 577 00:44:31,939 --> 00:44:33,774 - Tady,dotkni se. - Páni,to je měkké. 578 00:44:33,841 --> 00:44:35,709 Přivoňte si také.Je to opravdu skvělé. 579 00:44:35,776 --> 00:44:37,478 Dovolte mi vidět tento nový. 580 00:44:37,546 --> 00:44:41,583 ♪ Všechno nejlepší k narozeninám ♪ 581 00:44:41,650 --> 00:44:45,986 ♪ Všechno nejlepší,drahý Aldo ♪ 582 00:44:46,053 --> 00:44:49,790 ♪ Všechno nejlepší k narozeninám ♪ 583 00:44:51,526 --> 00:44:53,160 - Bravo,bravo. - Bravo. 584 00:44:54,529 --> 00:44:58,832 Jsem připraven!Myslím, že jsem je vyhodil,že? 585 00:45:03,304 --> 00:45:05,839 Pojď!Pomozte mi je vyhodit, prosím. 586 00:45:06,675 --> 00:45:08,142 Mám rád tohle místo. 587 00:45:09,043 --> 00:45:10,844 Miluji toto místo. 588 00:45:17,384 --> 00:45:19,019 Nudím tě? 589 00:45:19,086 --> 00:45:21,021 - Ne ne ne ne.Milujeme to. 590 00:45:21,088 --> 00:45:22,524 Moje slovo! 591 00:45:22,591 --> 00:45:25,826 Protože o ničem z toho nemůžu mluvit se svým synem Paolem. 592 00:45:25,893 --> 00:45:27,828 Nesnáší řeči Gucciho. 593 00:45:27,895 --> 00:45:30,798 Mluví jen o sobě. 594 00:45:31,932 --> 00:45:34,034 Ale jak víte, je to zvláštní pták. 595 00:45:34,101 --> 00:45:36,870 Můj syn je zvláštní pták. 596 00:45:37,639 --> 00:45:39,039 Rozhodně je jedinečný. 597 00:45:40,441 --> 00:45:42,910 Zbytečný.Bohužel. 598 00:45:44,144 --> 00:45:45,179 Maurizio! 599 00:45:45,246 --> 00:45:46,780 - Ano?- Jak se máš? 600 00:45:46,847 --> 00:45:47,948 Jsem dobrý. 601 00:45:48,015 --> 00:45:49,551 Měl jsi dnes dobrý den? 602 00:45:49,618 --> 00:45:51,127 Bylo to dobré.Chci říct, všechno jsem ti ukázal 603 00:45:51,151 --> 00:45:53,187 Mohl bych vám to ukázat na jedno posezení. 604 00:45:53,254 --> 00:45:54,855 Ano.Děkuji mnohokrát,strýčku. 605 00:45:54,922 --> 00:45:56,123 - Jsem rád.- Je to tu krásné. 606 00:45:56,190 --> 00:45:58,627 Říkám to,protože Patrizia 607 00:45:58,693 --> 00:46:01,829 řekl mi, že by tě to mohlo zajímat... 608 00:46:01,895 --> 00:46:05,232 při poznávání našeho podnikání... 609 00:46:06,166 --> 00:46:07,268 To je jedno. 610 00:46:10,037 --> 00:46:12,006 Rodolfo ztratil syna. 611 00:46:12,072 --> 00:46:14,808 Možná jeden získám.Že jo? 612 00:46:16,143 --> 00:46:17,311 Vidíš to. 613 00:46:23,817 --> 00:46:26,086 Rodina je důležitá,Maurizio. 614 00:46:26,153 --> 00:46:28,489 Z rodinného portrétu se nemůžete vymazat... 615 00:46:28,556 --> 00:46:31,258 jen proto, že vás baví hrát si s kamiony. 616 00:46:31,325 --> 00:46:33,561 Tohle je to nejšťastnější, co jsem v životě byl. 617 00:46:36,463 --> 00:46:37,965 Proč to měnit? 618 00:46:38,600 --> 00:46:39,800 Vy... 619 00:46:40,702 --> 00:46:42,303 Jsi mnohem víc než tohle. 620 00:46:44,471 --> 00:46:46,073 Můžete pomoci rodině. 621 00:46:47,474 --> 00:46:50,444 Silná rodina dělá silný byznys. 622 00:47:09,798 --> 00:47:11,098 Jsem těhotná. 623 00:47:17,539 --> 00:47:18,872 Budeš otcem. 624 00:47:21,975 --> 00:47:23,143 Ty jsi co? 625 00:47:24,378 --> 00:47:26,013 Jsem těhotná. 626 00:47:32,186 --> 00:47:33,621 Pomůžeš mi s... 627 00:47:56,477 --> 00:47:59,614 ♪ Opět přichází déšť ♪ 628 00:47:59,681 --> 00:48:03,618 ♪ Padající na hlavu jako vzpomínka ♪ 629 00:48:03,685 --> 00:48:07,955 ♪ Padající na mou hlavu jako nová emoce ♪ 630 00:48:11,593 --> 00:48:15,028 ♪ Chci chodit v otevřeném větru ♪ 631 00:48:15,095 --> 00:48:18,600 ♪ Chci mluvit jako milenci ♪ 632 00:48:18,666 --> 00:48:22,102 ♪ Chci se ponořit do tvého oceánu ♪ 633 00:48:22,169 --> 00:48:25,272 ♪ Prší s vámi? 634 00:48:25,339 --> 00:48:27,642 OH oh! 635 00:48:27,709 --> 00:48:29,009 Ne můj fotoaparát. 636 00:48:29,076 --> 00:48:31,513 - Ne fotoaparát.- Ne ne ne. 637 00:48:31,579 --> 00:48:32,946 Ne oblek. 638 00:48:33,882 --> 00:48:35,015 Pojď sem. 639 00:48:35,916 --> 00:48:37,050 Ooh! 640 00:48:38,720 --> 00:48:41,823 Oh,Maurizio.Nezapalujte. 641 00:49:00,140 --> 00:49:01,308 Líbí se ti to? 642 00:49:02,142 --> 00:49:03,944 To je velmi krásné. 643 00:49:04,546 --> 00:49:05,546 Je to v prodeji? 644 00:49:07,047 --> 00:49:08,415 Prodej. 645 00:49:09,049 --> 00:49:11,285 Patrizia! 646 00:49:12,352 --> 00:49:13,822 - Ciao, Aldo.- Maurizio! 647 00:49:13,888 --> 00:49:16,223 - Ciao, Aldo.- Ach! 648 00:49:16,290 --> 00:49:19,928 Moje sérum mládí.To jste vy. 649 00:49:19,993 --> 00:49:21,395 Jak jsi se vyspal? 650 00:49:21,462 --> 00:49:22,564 Jako miminka. 651 00:49:22,630 --> 00:49:24,566 Suita je neskutečná.Děkuju. 652 00:49:24,632 --> 00:49:25,900 Báječné.Báječné. 653 00:49:25,966 --> 00:49:27,334 - Vypadáš dobře.- Děkuju. 654 00:49:27,401 --> 00:49:28,736 Ale ty... 655 00:49:28,803 --> 00:49:30,337 No,tobě to sluší. 656 00:49:31,305 --> 00:49:33,373 - Gucci.- Gucci? 657 00:49:33,440 --> 00:49:34,676 Vypadá to dobře! 658 00:49:35,610 --> 00:49:37,010 Jsme tak překvapeni. 659 00:49:37,077 --> 00:49:39,246 Jo,Patrizia se jen obléká. 660 00:49:39,313 --> 00:49:43,083 To jo.No, tady je malé tajemství. 661 00:49:43,150 --> 00:49:46,186 Nikomu to neříkejte.Vidět? 662 00:49:47,154 --> 00:49:48,690 Pojď sem,Patrizia. 663 00:49:50,157 --> 00:49:51,593 Mám něco,co ti chci ukázat. 664 00:49:51,659 --> 00:49:54,194 Promiň,Mauri,neber to osobně. 665 00:49:54,261 --> 00:49:57,565 Všechno,co vidíš,je tvoje. 666 00:49:57,632 --> 00:50:00,568 Chceš to,vidíš to,je to tvoje. 667 00:50:00,635 --> 00:50:02,604 - Rodinná sleva.- Pane Gucci! 668 00:50:03,437 --> 00:50:04,438 Ano! 669 00:50:05,038 --> 00:50:06,306 Promiňte. 670 00:50:15,015 --> 00:50:17,117 Ahoj!Jak se máš? 671 00:50:19,954 --> 00:50:21,421 Tak co si myslíte? 672 00:50:21,488 --> 00:50:24,191 Co jsi mohl dělat,Maurizio? 673 00:50:25,125 --> 00:50:26,393 Ach ano. 674 00:50:27,529 --> 00:50:29,062 - Grazie. - Grazie. 675 00:50:30,097 --> 00:50:34,569 Gucci koordinátor pro světové záležitosti. 676 00:50:36,403 --> 00:50:37,605 Co? 677 00:50:37,672 --> 00:50:39,239 Co to vůbec znamená? 678 00:50:39,306 --> 00:50:41,543 Nevím.Něco to znamená. 679 00:50:42,810 --> 00:50:45,947 Když budu pryč, budeš mýma očima a ušima. 680 00:50:46,014 --> 00:50:48,048 Budete zastupovat společnost. 681 00:50:49,416 --> 00:50:51,485 Se zahraničními kupci nebo kýmkoli jiným. 682 00:50:52,620 --> 00:50:54,421 Protože s vaší znalostí zákona, 683 00:50:54,488 --> 00:50:56,223 vaše jazykové znalosti... 684 00:50:57,291 --> 00:50:58,826 Přesně se hodíš. 685 00:50:58,893 --> 00:51:00,494 Děkuju.Lichotí nám to a jsme vděční. 686 00:51:00,562 --> 00:51:02,362 Jsem rád.Já vím že jsi. 687 00:51:03,063 --> 00:51:04,364 Ano? 688 00:51:05,033 --> 00:51:06,233 Ano? 689 00:51:08,101 --> 00:51:09,637 Na co myslíš? 690 00:51:09,704 --> 00:51:12,339 Mám na mysli.Přemýšlím, přemýšlím... 691 00:51:12,406 --> 00:51:14,141 a přemýšlet a přemýšlet. 692 00:51:14,207 --> 00:51:16,143 Přemýšlím, určitě o tom budu přemýšlet. 693 00:51:18,708 --> 00:51:22,625 Tady je pro vás.A do New Yorku. 694 00:51:39,567 --> 00:51:40,802 - Franco.- Dobré ráno,pane. 695 00:51:40,868 --> 00:51:42,269 Právě včas. 696 00:51:45,907 --> 00:51:47,307 Tady.Pomoz mi. 697 00:51:47,374 --> 00:51:48,710 Ano,samozřejmě. 698 00:51:50,745 --> 00:51:51,779 Boof. 699 00:52:04,257 --> 00:52:05,627 Dobrý den,strýčku. 700 00:52:06,326 --> 00:52:08,495 Můj oblíbený strýc. 701 00:52:08,563 --> 00:52:09,731 Ahoj. 702 00:52:11,766 --> 00:52:12,767 Páni. 703 00:52:14,234 --> 00:52:16,004 Tak štíhlý. 704 00:52:17,772 --> 00:52:21,042 Vaše lícní kosti by mohly vyříznout diamant. 705 00:52:21,109 --> 00:52:25,046 Ale prosím tě.Čemu vděčím za toto nečekané potěšení? 706 00:52:25,113 --> 00:52:29,717 No,já jsem přišel především... 707 00:52:29,784 --> 00:52:32,920 říct...No... 708 00:52:33,921 --> 00:52:34,921 Hmm? 709 00:52:35,690 --> 00:52:36,691 Ahoj. 710 00:52:37,357 --> 00:52:39,192 Tak ahoj! 711 00:52:42,563 --> 00:52:45,332 Uh,bylo ještě něco? 712 00:52:48,636 --> 00:52:51,304 Maurizio a můj otec utráceli 713 00:52:51,371 --> 00:52:53,074 hodně času spolu v New Yorku. 714 00:52:53,141 --> 00:52:55,175 A já myslel... 715 00:52:56,544 --> 00:52:58,846 možná ty a já bychom mohli udělat totéž. 716 00:52:59,681 --> 00:53:01,415 Proč bych měl... 717 00:53:01,481 --> 00:53:03,283 No,abychom diskutovali... 718 00:53:04,118 --> 00:53:05,720 Diskutovat o čem? 719 00:53:05,787 --> 00:53:07,354 Moje nápady. 720 00:53:08,321 --> 00:53:10,692 - Máte nápady?- Boof. 721 00:53:10,758 --> 00:53:13,561 Posere se slon v džungli? 722 00:53:15,063 --> 00:53:17,965 Narodil jsem se s darem. 723 00:53:19,232 --> 00:53:20,768 Jsem umělec. 724 00:53:20,835 --> 00:53:23,336 Můj otec,ten to prostě neuvidí. 725 00:53:24,605 --> 00:53:25,605 Ale... 726 00:53:26,808 --> 00:53:28,475 Tyhle jsou tvoje? 727 00:53:28,543 --> 00:53:31,445 Jak to,že rodina neví, že máš dárek? 728 00:53:31,512 --> 00:53:33,614 Domenico,věděl jsi, že Paolo měl dar? 729 00:53:33,681 --> 00:53:35,750 Obávám se,že ne,pane. 730 00:53:35,817 --> 00:53:38,019 No,oba víme, že je na jedno oko slepý 731 00:53:38,086 --> 00:53:39,854 a hluchý v druhém.Tak. 732 00:53:41,522 --> 00:53:43,024 - To je...- Oh,počkej. 733 00:53:43,091 --> 00:53:45,893 Dovol mi ukázat ti. 734 00:53:45,960 --> 00:53:50,164 Ty byly inspirovány mou cestou na Kubu. 735 00:53:50,230 --> 00:53:52,265 Této sbírce říkám... 736 00:53:53,201 --> 00:53:54,836 "Havana Libre." 737 00:53:58,206 --> 00:53:59,774 Spousta pastelů. 738 00:53:59,841 --> 00:54:04,377 Rum inspirovaný, sluncem nasáklý a hodně hnědý. 739 00:54:04,444 --> 00:54:10,450 Máte pastelové a hnědé dohromady. 740 00:54:10,518 --> 00:54:12,319 Ano ano ano. 741 00:54:12,385 --> 00:54:14,522 Já vím,je to hudební. 742 00:54:21,294 --> 00:54:22,329 Paolo. 743 00:54:22,395 --> 00:54:23,631 To jo. 744 00:54:24,966 --> 00:54:28,401 Nesmíte je nikomu ukazovat. 745 00:54:29,436 --> 00:54:30,738 Udržujte je skryté. 746 00:54:31,873 --> 00:54:32,874 Myslím to vážně. 747 00:54:33,941 --> 00:54:37,145 Máš pocit, že by mi mohli ukrást nápady,že? 748 00:54:37,211 --> 00:54:40,748 Zavolej mi právníka. 749 00:54:40,815 --> 00:54:41,949 Né ty. 750 00:54:43,818 --> 00:54:46,453 V průběhu let jsem našel... 751 00:54:47,955 --> 00:54:54,427 že skutečný talent si často neuvědomuje svou vlastní brilantnost. 752 00:54:54,494 --> 00:54:59,200 Je třeba si ho vážit a chránit. 753 00:54:59,267 --> 00:55:01,903 Zatímco hackují,běhají kolem... 754 00:55:03,171 --> 00:55:08,009 křičí své lahodné nápady, 755 00:55:08,075 --> 00:55:10,578 prosící o uznání. 756 00:55:10,645 --> 00:55:11,746 Slepý... 757 00:55:13,247 --> 00:55:14,782 ke svým... 758 00:55:17,118 --> 00:55:18,451 prostřednost. 759 00:55:22,223 --> 00:55:23,991 Můj drahý synovci,dosáhl jsi 760 00:55:25,960 --> 00:55:29,429 triumf průměrnosti. 761 00:55:31,498 --> 00:55:34,769 A také jste dosáhli nepředstavitelného. 762 00:55:36,270 --> 00:55:38,438 Zjistil jsi jednu věc... 763 00:55:39,574 --> 00:55:44,011 na čemž se s vaším otcem můžeme shodnout. 764 00:55:45,713 --> 00:55:50,483 Vaše totální neschopnost. 765 00:55:54,055 --> 00:55:55,690 Ach ne. 766 00:55:57,225 --> 00:55:58,458 Odpusť mi. 767 00:56:01,762 --> 00:56:02,797 Ale já... 768 00:56:04,999 --> 00:56:06,399 Musím mít schůzku. 769 00:56:10,905 --> 00:56:13,406 Vy jste navrhl tento šátek,že? 770 00:56:13,473 --> 00:56:14,642 Ach ano. 771 00:56:16,110 --> 00:56:18,579 Ten šátek je můj podpis. 772 00:56:18,646 --> 00:56:21,616 Pohladil po krku všechny světové krásky. 773 00:56:21,682 --> 00:56:24,518 Jackie O,Grace,Sofie. 774 00:56:26,587 --> 00:56:28,022 Pozorně si to prostudujte. 775 00:56:29,257 --> 00:56:32,392 Žádné hnědé,žádné pastely. 776 00:56:34,095 --> 00:56:35,529 - Přijít.- Ano. 777 00:56:55,082 --> 00:56:57,417 Nikoho nepotřebuji. 778 00:56:59,020 --> 00:57:01,355 Já jsem Paolo. 779 00:57:01,421 --> 00:57:02,924 Paolo Gucci. 780 00:57:05,259 --> 00:57:07,028 A já začnu... 781 00:57:08,562 --> 00:57:10,097 moje vlastní linie. 782 00:57:31,319 --> 00:57:32,553 Pane Gucci. 783 00:57:34,454 --> 00:57:36,958 - Jsi v pořádku?- Si,si. 784 00:57:41,996 --> 00:57:42,996 Grazie. 785 00:57:51,739 --> 00:57:53,473 Můj otec je nemocný. 786 00:58:13,394 --> 00:58:15,463 - Ciao, Franco.- Ciao, Franco. 787 00:58:15,529 --> 00:58:16,831 Maurizio. 788 00:58:28,542 --> 00:58:30,277 Promiňte.Promiňte. 789 00:58:35,750 --> 00:58:37,518 Co to je 790 00:58:43,524 --> 00:58:44,892 Jsem dědeček? 791 00:58:49,630 --> 00:58:51,565 Jmenuje se Alessandra. 792 00:58:52,700 --> 00:58:54,568 Jako Mauriziova matka. 793 00:58:58,672 --> 00:59:00,241 Čí to byl nápad? 794 00:59:04,345 --> 00:59:05,613 Těžit. 795 00:59:05,679 --> 00:59:06,814 Studna... 796 00:59:09,083 --> 00:59:10,317 Alessandra. 797 00:59:11,085 --> 00:59:12,286 Tady.Pojď sem. 798 00:59:12,353 --> 00:59:14,088 Pojď,pojď,pojď. 799 00:59:19,193 --> 00:59:20,561 Můj kluk. 800 00:59:37,278 --> 00:59:39,580 Postarej se teď o Gucciho.Hmm? 801 00:59:42,683 --> 00:59:44,752 Jsem rád,že to nebyl kluk. 802 00:59:45,853 --> 00:59:47,721 Potřebujeme více žen v této rodině. 803 01:00:12,279 --> 01:00:14,181 Na Zemi není žádná láska 804 01:00:14,248 --> 01:00:17,751 větší než otec pro svého syna. 805 01:00:20,421 --> 01:00:22,089 Až na pár výjimek. 806 01:00:24,125 --> 01:00:26,060 Děkuji,že jsi přišel,strýčku. 807 01:00:26,127 --> 01:00:29,697 Přijďte do New Yorku. Připojte se k rodině. 808 01:00:30,931 --> 01:00:32,733 Ať je hrdý. 809 01:00:35,970 --> 01:00:37,371 Budu o tom přemýšlet. 810 01:00:37,438 --> 01:00:38,772 To jo. 811 01:00:50,751 --> 01:00:52,319 Dům ve Svatém Mořici. 812 01:00:53,287 --> 01:00:55,557 Dva plážové domy, jeden v Nassau, 813 01:00:55,624 --> 01:00:56,991 druhý v Taormině. 814 01:00:57,758 --> 01:00:59,026 Dvacet tři koní. 815 01:01:00,461 --> 01:01:03,497 Ateliérový byt v Galleria Passarella... 816 01:01:03,565 --> 01:01:05,933 jediný v celém Miláně s bazénem. 817 01:01:07,401 --> 01:01:11,105 A samozřejmě 50 % Gucci S.P.A. 818 01:01:13,007 --> 01:01:17,144 Jenže...je tu malá komplikace. 819 01:01:18,979 --> 01:01:24,985 On,Rodolfo, nikdy nepodepsal akciový certifikát. 820 01:01:36,330 --> 01:01:37,798 Dobře,co to znamená? 821 01:01:39,099 --> 01:01:40,701 Budete muset zaplatit dědickou daň. 822 01:01:41,268 --> 01:01:42,336 To je v pořádku. 823 01:01:43,337 --> 01:01:44,405 Jak moc mluvíme? 824 01:01:45,973 --> 01:01:48,275 Může být až 14 miliard lir. 825 01:01:48,342 --> 01:01:50,277 - 14 miliard?- To jo. 826 01:01:50,344 --> 01:01:51,912 To si nemůžu dovolit. 827 01:01:53,314 --> 01:01:55,617 Mohl bys prodat své akcie. 828 01:01:55,684 --> 01:01:57,751 Komu? 829 01:01:57,818 --> 01:02:00,454 - Napadá mě pár kvalifikovaných jedinců. - Děkuju. 830 01:02:00,522 --> 01:02:02,591 Nechte je u nás. 831 01:02:02,657 --> 01:02:04,992 Zkontrolujeme je, jakmile skončíme smutek. 832 01:02:05,594 --> 01:02:06,760 Samozřejmě. 833 01:02:09,463 --> 01:02:10,998 Kdo si myslí,že je? 834 01:02:11,065 --> 01:02:13,300 Navrhuji prodat své akcie. 835 01:02:13,367 --> 01:02:14,868 Šílenství. 836 01:02:14,935 --> 01:02:17,004 Čtrnáct miliard je naprosto nerozumných. 837 01:02:17,071 --> 01:02:20,074 A jen proto, že to tvůj otec zapomněl podepsat. 838 01:02:36,924 --> 01:02:41,195 Piková desítka představuje krádež nebo ztrátu. 839 01:02:42,496 --> 01:02:45,366 Někdo chce to,co je tvoje. 840 01:02:45,432 --> 01:02:46,900 Nenechte je vzít. 841 01:02:47,636 --> 01:02:49,803 A nikomu nevěřit. 842 01:02:49,870 --> 01:02:53,907 Protože vidím zneužití důvěry. 843 01:02:53,974 --> 01:02:57,811 Pokus oklamat vás ve vašem vlastním domě.Rozumíš? 844 01:02:58,779 --> 01:03:00,548 Ano,Pino. 845 01:03:00,615 --> 01:03:03,851 Mějte na sobě vždy něco červeného na ochranu. 846 01:03:03,917 --> 01:03:07,154 A nosit více zelené. Zelená je na očistu. 847 01:03:10,391 --> 01:03:11,959 Zelená se k mé rtěnce nehodí. 848 01:03:13,294 --> 01:03:15,129 Změňte rtěnku. 849 01:03:15,195 --> 01:03:17,064 Už jsi tak krásná. 850 01:03:17,131 --> 01:03:18,932 Nebo si vezměte zelené spodní prádlo. 851 01:03:20,067 --> 01:03:22,269 Možná je čas, abyste to vzali zpět. 852 01:03:23,738 --> 01:03:27,408 Nedovolte,aby tyto síly kolem vás diktovaly,kdo jste. 853 01:03:27,474 --> 01:03:30,878 Jsi silný.Jste skvělí. 854 01:03:30,944 --> 01:03:32,246 A... 855 01:03:34,749 --> 01:03:36,417 Hmm,podívej se na tohle. 856 01:03:38,152 --> 01:03:40,522 Ve vašem životě je velká láska. 857 01:03:43,991 --> 01:03:48,462 Společně můžete dobýt svět. 858 01:03:50,699 --> 01:03:52,166 Patrizia,podívej se na mě. 859 01:03:53,367 --> 01:03:56,003 Ty budeš královnou.Vy. 860 01:04:08,449 --> 01:04:09,449 Ahoj! 861 01:04:10,451 --> 01:04:12,419 Taková krása. 862 01:04:12,486 --> 01:04:13,588 Taková krása. 863 01:04:13,655 --> 01:04:14,888 Tak rád tě vidím. 864 01:04:14,955 --> 01:04:16,490 Přijít.Přijít. 865 01:04:16,558 --> 01:04:18,325 Mnohé vám ukázat. 866 01:04:20,528 --> 01:04:23,997 Toto je vaše nová kancelář. 867 01:04:24,431 --> 01:04:25,432 Páni. 868 01:04:25,499 --> 01:04:27,000 Jsem přes chodbu. 869 01:04:28,168 --> 01:04:29,903 Jestli mě potřebuješ. 870 01:04:30,371 --> 01:04:31,606 Dobře. 871 01:04:31,673 --> 01:04:33,474 ♪ Ooh Je to tak dobré, je to tak dobré...♪ 872 01:04:33,541 --> 01:04:35,409 Dívej se.Užívat si. 873 01:04:35,476 --> 01:04:37,111 - Děkuju.- Ciao, Aldo. 874 01:04:37,177 --> 01:04:38,379 Čau. 875 01:04:44,586 --> 01:04:47,087 ♪ Ooh ♪ 876 01:04:47,154 --> 01:04:51,024 ♪ Nebe ví, nebe ví Nebe ví,nebe ví ♪ 877 01:04:51,091 --> 01:04:53,994 ♪ Nebe ví ♪ 878 01:04:59,333 --> 01:05:02,503 ♪ Ooh ♪ 879 01:05:02,570 --> 01:05:06,473 ♪ Cítím lásku, cítím lásku Cítím lásku,cítím lásku ♪ 880 01:05:06,541 --> 01:05:09,042 ♪ Cítím lásku ♪ 881 01:05:09,844 --> 01:05:12,446 ♪ Cítím lásku ♪ 882 01:05:12,514 --> 01:05:14,181 Mám panelovou fresku. 883 01:05:15,983 --> 01:05:19,086 Jestli jsi nesnídal, tvůj otec na tebe bude velmi naštvaný. 884 01:05:36,370 --> 01:05:37,404 Ira? 885 01:05:38,372 --> 01:05:39,373 Ano? 886 01:05:40,073 --> 01:05:41,208 Iro,je to tvoje? 887 01:05:42,276 --> 01:05:43,343 Ano. 888 01:05:43,410 --> 01:05:46,246 Narozeninový dárek. Od mého manžela. 889 01:05:47,080 --> 01:05:48,382 Je to Gucci. 890 01:05:48,949 --> 01:05:50,417 Stejně jako ten tvůj. 891 01:05:52,252 --> 01:05:55,088 Do kterého obchodu Gucci šel? 892 01:06:20,615 --> 01:06:22,182 Kdo vyrábí tyto věci? 893 01:06:24,284 --> 01:06:25,753 Kdo dovoluje,aby se to stalo? 894 01:06:27,254 --> 01:06:29,389 Pokud jde o padělky, jsou docela dobré. 895 01:06:29,456 --> 01:06:31,024 Teda,koupil bych si je. 896 01:06:31,826 --> 01:06:32,826 Nebuď takový kretén. 897 01:06:36,997 --> 01:06:39,032 Neříkej mi kretén,zlatíčko. 898 01:06:40,400 --> 01:06:43,705 To jsem neřekl.Žádal jsem tě, abys jím nebyl. 899 01:06:43,771 --> 01:06:47,207 To je vážné a vy se tomu smějete. 900 01:06:47,274 --> 01:06:50,143 Alespoň je to moje jméno na hrncích, ne tvoje. 901 01:06:50,945 --> 01:06:53,347 Naše jméno,zlatíčko. 902 01:06:54,414 --> 01:06:55,414 Na harampádí! 903 01:07:00,622 --> 01:07:02,389 Mimochodem,nejsou falešné. 904 01:07:03,525 --> 01:07:05,459 Jsou to repliky. 905 01:07:05,527 --> 01:07:07,695 Byl jsem velmi,velmi překvapen. 906 01:07:10,097 --> 01:07:12,232 No,víte, co by vás ještě překvapilo? 907 01:07:14,468 --> 01:07:17,137 Jak výnosné jsou tyto věci. 908 01:07:17,204 --> 01:07:18,372 A co kvalita? 909 01:07:19,306 --> 01:07:21,475 Tvé posvátné krávy? 910 01:07:21,543 --> 01:07:24,044 Kvalita je pro bohaté. 911 01:07:25,212 --> 01:07:28,415 Pokud chce žena v domácnosti z Long Islandu... 912 01:07:28,482 --> 01:07:33,420 žijte v iluzi, že je zákaznicí Gucci... 913 01:07:34,187 --> 01:07:36,189 proč ne?Nechte ji. 914 01:07:36,256 --> 01:07:39,359 Protože to poškozuje Gucciho důvěryhodnost. 915 01:07:40,093 --> 01:07:43,230 Patrizia,to jsme my. 916 01:07:44,933 --> 01:07:46,768 Tohle není dívčí hra. 917 01:07:49,904 --> 01:07:52,172 Jo,ale Aldo,má pravdu. 918 01:07:52,874 --> 01:07:55,577 Tyhle věci jsou harampádí. 919 01:07:56,778 --> 01:07:58,412 To není to,co Gucci je. 920 01:07:59,112 --> 01:08:00,347 Gucci... 921 01:08:02,349 --> 01:08:04,251 je to,co říkám,že je. 922 01:08:07,254 --> 01:08:09,958 Proměnil jsem to v impérium. 923 01:08:10,024 --> 01:08:12,359 Ne Rodolfo. 924 01:08:12,426 --> 01:08:14,194 Můj syn určitě ne. 925 01:08:14,929 --> 01:08:16,263 A,uh... 926 01:08:17,431 --> 01:08:20,702 ty samozřejmě ne,takže... 927 01:08:23,638 --> 01:08:25,238 Beze mě... 928 01:08:25,305 --> 01:08:30,377 pořád byste všichni házeli kravské sračky v Toskánsku. 929 01:08:32,279 --> 01:08:33,715 To je fakt. 930 01:08:37,250 --> 01:08:38,385 Pamatuj si to. 931 01:08:39,954 --> 01:08:43,357 To bychom si měli pamatovat. 932 01:08:50,163 --> 01:08:51,733 Brava! 933 01:08:51,799 --> 01:08:52,900 Bravo!Bravo! 934 01:09:06,748 --> 01:09:07,782 Martini,prosím. 935 01:09:07,849 --> 01:09:09,316 Ano,pane. 936 01:09:09,383 --> 01:09:10,518 Líbilo se vám představení? 937 01:09:12,319 --> 01:09:13,688 Oh,bylo to neuvěřitelné. 938 01:09:13,755 --> 01:09:17,424 The...The...Linky a tóny. 939 01:09:17,491 --> 01:09:18,693 No,jak se jmenuješ? 940 01:09:19,560 --> 01:09:20,560 Moje jméno? 941 01:09:23,131 --> 01:09:24,431 Maurizio. 942 01:09:25,198 --> 01:09:26,333 Maurizio co? 943 01:09:28,002 --> 01:09:29,236 Maurizio Gucci. 944 01:09:30,404 --> 01:09:33,173 Maurizio Gucci. Co takhle?Gucci. 945 01:09:33,240 --> 01:09:34,709 Víš, oblékal jsem okna pro Gucciho. 946 01:09:34,776 --> 01:09:36,376 Opravdu?který obchod? 947 01:09:37,612 --> 01:09:39,047 Nemůžu si vzpomenout.To bylo... 948 01:09:39,113 --> 01:09:40,782 Bylo to ale strašné. 949 01:09:41,516 --> 01:09:42,650 Waltere,mimochodem. 950 01:09:42,717 --> 01:09:44,184 Jsem designér. 951 01:09:45,352 --> 01:09:46,788 Dobře,Waltere. 952 01:09:48,022 --> 01:09:50,758 No, možná mi jednou navrhneš design. 953 01:09:50,825 --> 01:09:53,628 Ne.Žádný návrhář tady nebude pracovat pro Gucciho. 954 01:09:54,829 --> 01:09:56,296 Právě teď,Gucci... 955 01:09:57,197 --> 01:09:58,666 Gucci je jen levná opereta. 956 01:10:03,037 --> 01:10:04,839 - Grazia. - Salud. 957 01:10:05,606 --> 01:10:07,374 Tak si to užij. 958 01:10:15,650 --> 01:10:17,284 Chcete zůstat v prachu? 959 01:10:18,452 --> 01:10:21,354 Chcete nadále prodávat hrnky na kávu na letištích? 960 01:10:22,056 --> 01:10:23,558 Je to vaše dědictví? 961 01:10:27,762 --> 01:10:29,664 Je čas vynést odpadky. 962 01:10:31,231 --> 01:10:34,367 Aldo a Paolo,jsou jed. 963 01:10:34,434 --> 01:10:36,838 Jsou pro tuto společnost ostudou... 964 01:10:37,672 --> 01:10:38,940 a každý to ví. 965 01:10:40,407 --> 01:10:41,542 Musí jít. 966 01:10:43,010 --> 01:10:45,378 A ty si potřebuješ uspořádat svůj byznys. 967 01:10:46,346 --> 01:10:47,481 Patrizia... 968 01:10:49,483 --> 01:10:50,918 jsou moje rodina. 969 01:10:54,856 --> 01:10:55,856 Já taky. 970 01:10:57,257 --> 01:10:59,160 Začíná obchodní válku. 971 01:10:59,227 --> 01:11:01,796 Paolo má sotva dost na to, aby zafinancoval pár ponožek, 972 01:11:01,863 --> 01:11:03,396 natož začít s kýmkoli válku. 973 01:11:03,463 --> 01:11:05,066 Nechci to vidět. 974 01:11:05,133 --> 01:11:07,001 Ano,ale stále může být problém. 975 01:11:07,068 --> 01:11:09,904 Aldo mu udělil řadu akcií ve společnosti. 976 01:11:09,971 --> 01:11:12,305 Ano,ale Aldo si neuvědomil, jaký idiot 977 01:11:12,372 --> 01:11:13,775 Ukázalo se,že je Paolo. 978 01:11:13,841 --> 01:11:16,210 Maurizio,musíme postavit most 979 01:11:16,276 --> 01:11:17,945 s Paolem a vyřešit věci. 980 01:11:19,080 --> 01:11:20,782 Víš,jak je emotivní. 981 01:11:20,848 --> 01:11:22,884 Je neustále kolem této mužské energie. 982 01:11:22,950 --> 01:11:24,719 Jeho žena není zrovna nejchytřejší. 983 01:11:24,786 --> 01:11:26,821 Potřebuje někoho, s kým může mluvit, 984 01:11:26,888 --> 01:11:28,488 komu důvěřuje,kdo mu naslouchá. 985 01:11:29,524 --> 01:11:30,758 Někdo jako kdo? 986 01:11:34,562 --> 01:11:36,564 Paolo mě má rád. 987 01:11:36,631 --> 01:11:37,899 Máte přirozenou výhodu. 988 01:11:37,965 --> 01:11:39,332 Nejste Gucci. 989 01:11:43,137 --> 01:11:44,304 Já... 990 01:11:45,573 --> 01:11:47,307 Potřebuji espresso. 991 01:11:55,283 --> 01:11:56,818 Můžu se tě na něco zeptat? 992 01:11:58,252 --> 01:11:59,452 Právě jsi udělal. 993 01:12:00,320 --> 01:12:01,454 Co? 994 01:12:02,455 --> 01:12:03,858 Právě jsi mi položil otázku. 995 01:12:05,026 --> 01:12:06,627 A to, co opravdu chcete vědět,je 996 01:12:06,694 --> 01:12:08,262 jestli mi můžeš položit dvě otázky, 997 01:12:08,328 --> 01:12:09,448 na kterou jste se již ptali. 998 01:12:11,632 --> 01:12:15,468 To je dobře.Domenico, velmi vtipné. 999 01:12:15,536 --> 01:12:17,505 Dobře, tady je moje druhá otázka. 1000 01:12:19,140 --> 01:12:24,512 Co považujete za svůj účel v Gucci? 1001 01:12:26,514 --> 01:12:27,815 Je to pracovní pohovor? 1002 01:12:28,316 --> 01:12:29,482 Možná. 1003 01:12:31,018 --> 01:12:32,620 Jsem ochránce přírody. 1004 01:12:34,222 --> 01:12:37,859 Gucci je vzácné zvíře. Musí být chráněno. 1005 01:12:39,660 --> 01:12:40,828 Chráněno před kým? 1006 01:12:41,829 --> 01:12:43,496 Od toho,kdo to ohrožuje. 1007 01:12:45,465 --> 01:12:47,768 To mi přijde velmi zajímavé 1008 01:12:47,835 --> 01:12:50,137 máte tak silné spojení 1009 01:12:50,204 --> 01:12:52,640 k tomu,co není tvoje. 1010 01:12:54,075 --> 01:12:55,910 Uh... 1011 01:12:55,977 --> 01:12:58,679 Někdy to vyžaduje někoho zvenčí, aby viděl pravdu. 1012 01:12:59,146 --> 01:13:00,146 Bravo. 1013 01:13:01,649 --> 01:13:05,920 Paolo, tohle mi připomíná dětství. 1014 01:13:05,987 --> 01:13:09,957 Jo, je to vzpomínka zabalená do lycry. 1015 01:13:10,024 --> 01:13:13,928 Je to přesně tak s tebou.Je to vynikající. 1016 01:13:13,995 --> 01:13:15,263 Myslíš? 1017 01:13:15,329 --> 01:13:16,964 Máte dar,říkám vám. 1018 01:13:17,031 --> 01:13:18,431 Oh,přestaň. 1019 01:13:19,499 --> 01:13:21,135 Přestaň,donutíš mě... 1020 01:13:21,202 --> 01:13:23,436 rozbrečíš mě. 1021 01:13:24,538 --> 01:13:28,609 To mi ještě nikdo neřekl.Nikdo. 1022 01:13:28,676 --> 01:13:31,045 Paolo, proč nemáš svou vlastní linku? 1023 01:13:31,112 --> 01:13:34,148 To jsou jen makety. 1024 01:13:34,215 --> 01:13:36,817 Nemohu si dovolit myslet vážně. 1025 01:13:36,884 --> 01:13:38,653 S tvým darem a tvým talentem, 1026 01:13:38,719 --> 01:13:39,820 a tvoje vize... 1027 01:13:39,887 --> 01:13:40,721 Děláš si legraci? 1028 01:13:40,788 --> 01:13:42,523 Gucci potřebuje novou krev. 1029 01:13:43,190 --> 01:13:44,792 Sbohem třicátá léta. 1030 01:13:45,559 --> 01:13:47,795 Dobrý den,80.léta.co? 1031 01:13:47,862 --> 01:13:51,632 Oh, vzal jsi mi ta slova přímo z útrob. 1032 01:13:51,699 --> 01:13:53,701 Přichází Paolo Gucci. 1033 01:13:57,305 --> 01:13:59,974 Pojď. 1034 01:14:10,284 --> 01:14:13,120 Jsem znechucený tím, jak se k tobě tvůj otec chová. 1035 01:14:16,590 --> 01:14:19,093 Nechávám tě za starostou Maurizia. 1036 01:14:19,994 --> 01:14:21,494 Není to správné. 1037 01:14:21,562 --> 01:14:22,997 Kdo si myslí,že je? 1038 01:14:24,131 --> 01:14:27,868 No, dinosaurus vydávající se za prdel. 1039 01:14:31,906 --> 01:14:33,975 V minulém životě jste byl komik. 1040 01:14:38,212 --> 01:14:39,613 Maurizio tě má rád. 1041 01:14:39,680 --> 01:14:41,716 - Ach...- Vždycky. 1042 01:14:41,782 --> 01:14:44,218 No,taky se mi líbí můj bratranec. 1043 01:14:44,285 --> 01:14:48,723 Je tichý jako...jako malá myš. 1044 01:14:48,789 --> 01:14:50,858 Uh,malá myška. 1045 01:14:50,925 --> 01:14:53,260 Nekřičí jako ostatní. 1046 01:14:53,327 --> 01:14:56,731 Ne, nedělá.A ty a Maurizio spolu... 1047 01:14:56,797 --> 01:14:58,599 To by bylo úžasné. 1048 01:14:58,666 --> 01:15:00,901 - To je pro Gucciho nová kapitola. - Ne ne ne. 1049 01:15:00,968 --> 01:15:03,738 Můj otec,to by nikdy nedovolil. 1050 01:15:03,804 --> 01:15:07,541 Má moje malé broskve ve velmi pevném sevření. 1051 01:15:08,042 --> 01:15:09,110 Paolo... 1052 01:15:11,278 --> 01:15:12,680 možná je čas... 1053 01:15:13,814 --> 01:15:15,516 s úctou... 1054 01:15:17,284 --> 01:15:18,686 nechat ho za sebou. 1055 01:15:20,788 --> 01:15:22,523 Jste oprávněný. 1056 01:15:25,760 --> 01:15:30,031 Já mám... 1057 01:15:30,831 --> 01:15:33,000 něco o mém otci. 1058 01:15:34,335 --> 01:15:37,938 Dokážeš udržet tajemství? 1059 01:15:38,005 --> 01:15:40,708 Kříž své srdce a doufej v smrt. 1060 01:15:42,143 --> 01:15:45,646 Otec,syn a dům Gucci. 1061 01:15:45,713 --> 01:15:46,981 Dobře. 1062 01:15:48,616 --> 01:15:49,884 Dobře. 1063 01:15:57,324 --> 01:15:59,126 Dobře víš... 1064 01:15:59,193 --> 01:16:00,594 Nemusíš mi to říkat. 1065 01:16:00,661 --> 01:16:02,363 - Poslouchej...- Je to jen... 1066 01:16:02,430 --> 01:16:04,632 Mohu se kdykoli vrátit. Můžeme mluvit o vašich návrzích. 1067 01:16:05,866 --> 01:16:10,071 Ale co bych z toho měl? 1068 01:16:17,745 --> 01:16:20,214 Můžeme vám nabídnout exkluzivní nabídku 1069 01:16:20,281 --> 01:16:22,683 distribuovat svou vlastní řadu pod Gucci. 1070 01:16:23,784 --> 01:16:25,619 Měl bych si promluvit s Mauriziem. 1071 01:16:31,225 --> 01:16:32,693 Mluvil jsi s ním? 1072 01:16:33,194 --> 01:16:34,295 Když? 1073 01:16:35,362 --> 01:16:36,831 Dnes. 1074 01:16:36,897 --> 01:16:38,699 Ukázal mi své návrhy. 1075 01:16:39,500 --> 01:16:40,701 Proč jsi mi to neřekl? 1076 01:16:41,836 --> 01:16:43,671 Říkám ti to teď,ne? 1077 01:16:43,737 --> 01:16:45,507 Patrizie,o to nejde. 1078 01:16:45,574 --> 01:16:49,076 Nesoustřeďte se na proces, zaměřte se na výsledek. 1079 01:16:50,744 --> 01:16:52,680 Řekl jsem mu... 1080 01:16:52,746 --> 01:16:54,348 distribuovali bychom jeho oděvní řadu 1081 01:16:54,415 --> 01:16:57,084 pod Guccim a zavázal se k dohodě. 1082 01:17:02,123 --> 01:17:04,758 Maurizio, ty návrhy světlo světa nespatří. 1083 01:17:04,825 --> 01:17:06,827 Potřebujeme Paola na naší straně. 1084 01:17:07,628 --> 01:17:09,230 Jakou hru hraješ? 1085 01:17:15,336 --> 01:17:17,338 Hledám naše nejlepší zájmy. 1086 01:17:17,404 --> 01:17:18,439 Je to hra? 1087 01:17:38,359 --> 01:17:39,760 Mau,Mau! 1088 01:17:39,827 --> 01:17:41,295 Děkuji,že jste přišli. 1089 01:17:43,964 --> 01:17:45,733 Myslel sis,že jsem ztratil kontakt. 1090 01:17:45,799 --> 01:17:48,135 Ne,ještě ne. 1091 01:17:48,202 --> 01:17:49,904 Ciao, Paolo. 1092 01:17:49,970 --> 01:17:50,804 Znělo to naléhavě, tak jsem hned přišel. 1093 01:17:50,871 --> 01:17:52,006 Velmi dobře. 1094 01:18:04,018 --> 01:18:09,423 Dostal jsem je od tří jeho bývalých "tajemníků". 1095 01:18:09,490 --> 01:18:12,259 Mezi bývalými není zrovna oblíbený. 1096 01:18:12,326 --> 01:18:15,296 Ve skutečnosti všichni nenávidí jeho vnitřnosti. 1097 01:18:19,066 --> 01:18:25,339 Gucci je velmi černá díra nepřiznaných příjmů. 1098 01:18:26,140 --> 01:18:28,275 Paolo,to je podvod... 1099 01:18:28,342 --> 01:18:30,277 v celosvětovém měřítku. 1100 01:18:30,344 --> 01:18:33,714 V Itálii jsou daně v pořádku, ale v Americe... 1101 01:18:34,448 --> 01:18:35,916 je to velmi odlišné. 1102 01:18:36,984 --> 01:18:39,220 Měli bychom si to nechat pro sebe. 1103 01:18:39,286 --> 01:18:42,323 Ale můžeme to použít... 1104 01:18:42,389 --> 01:18:46,093 jako páku, jak ho trochu přesvědčit. 1105 01:18:46,860 --> 01:18:48,796 A s tebou... 1106 01:18:49,430 --> 01:18:50,565 na mé straně... 1107 01:18:50,632 --> 01:18:53,100 máme většinu,kterou potřebujeme 1108 01:18:53,167 --> 01:18:55,135 aby ses stal svým vlastním mužem. 1109 01:18:55,202 --> 01:18:59,106 A nedostane se do žádných pořádných problémů,že? 1110 01:18:59,173 --> 01:19:02,142 Ne.V tuto chvíli... 1111 01:19:02,209 --> 01:19:04,945 v nejhorším případě platí daně. 1112 01:19:05,012 --> 01:19:06,715 Plácají ho do zápěstí. 1113 01:19:06,780 --> 01:19:08,249 Děje se to pořád. 1114 01:19:09,517 --> 01:19:11,885 Ale co je důležitější,uvidí tě. 1115 01:19:13,555 --> 01:19:14,888 Viděl by tě. 1116 01:19:18,425 --> 01:19:20,127 Konečně jsem se mohl vznést... 1117 01:19:21,795 --> 01:19:23,831 jako holub. 1118 01:19:26,934 --> 01:19:28,869 Jsem unavený z toho, že mě zdržují. 1119 01:19:30,404 --> 01:19:32,840 Otče,už mě nebaví být zdržován. 1120 01:19:32,906 --> 01:19:34,908 Myslím to vážně. 1121 01:19:36,277 --> 01:19:37,512 Myslím to vážně. 1122 01:19:37,579 --> 01:19:39,380 Jsem unavený z toho,že mě zdržují. 1123 01:19:40,481 --> 01:19:41,882 Chci svobodu. 1124 01:19:42,483 --> 01:19:43,652 Myslím to vážně. 1125 01:19:43,718 --> 01:19:45,052 Ne,myslím to vážně. 1126 01:19:48,623 --> 01:19:49,923 Ahoj? 1127 01:19:50,725 --> 01:19:52,627 Ahoj? 1128 01:19:52,694 --> 01:19:54,228 - To jo.Ten... - Ahoj,slyšíš mě? 1129 01:19:54,295 --> 01:19:55,796 Ne,je to hrozná linie a já... 1130 01:19:55,863 --> 01:19:57,498 Slyšíš mě teď? 1131 01:19:57,565 --> 01:20:01,001 - Mohu vám zavolat zpět. - Ne,ne.Je půlnoc. 1132 01:20:02,469 --> 01:20:04,238 Tady je pozdě.Jen mi řekni, co máš na srdci. 1133 01:20:04,305 --> 01:20:05,205 Co se stalo? 1134 01:20:05,272 --> 01:20:06,407 Já,uh... 1135 01:20:06,473 --> 01:20:08,809 Chci svou svobodu. 1136 01:20:09,810 --> 01:20:12,813 Jsem unavený z toho,že mě zdržují. 1137 01:20:13,380 --> 01:20:14,380 Myslím to vážně. 1138 01:20:15,149 --> 01:20:16,884 Svoboda? 1139 01:20:16,950 --> 01:20:19,920 Uh...Paolo,prosím, počkejte do zítřka. 1140 01:20:19,987 --> 01:20:22,067 Zítra si o tom promluvím, ano?Jsem zde zaneprázdněn. 1141 01:20:22,122 --> 01:20:25,426 Mám vaše daňové přiznání. 1142 01:20:26,795 --> 01:20:29,229 Daně?O čem to mluvíš? 1143 01:20:29,296 --> 01:20:32,433 - To je ono,Paolo. - Nechci tě odhalit,otče. 1144 01:20:32,499 --> 01:20:34,536 Zítra si promluvíme.Jít spát. 1145 01:20:34,602 --> 01:20:36,705 - Musíš jít spát,Paolo.Dobře? - Já,uh... 1146 01:20:38,305 --> 01:20:40,742 ♪ Ale proč bychom neměli ♪ 1147 01:20:40,809 --> 01:20:42,943 ♪ Jak bychom ne ♪ 1148 01:20:43,010 --> 01:20:45,814 ♪ Kombinujte,když ♪ 1149 01:20:45,879 --> 01:20:49,416 ♪ Mám vaše číslo...♪ 1150 01:20:49,483 --> 01:20:51,418 Ahoj,Adriano.Jak se máš? 1151 01:20:51,485 --> 01:20:52,486 Ahoj. 1152 01:20:54,288 --> 01:20:57,257 ♪ Mám vaše číslo ♪ 1153 01:20:57,324 --> 01:21:00,662 ♪ A zlato,víš ♪ 1154 01:21:00,729 --> 01:21:03,565 ♪ Máš můj...♪ 1155 01:21:04,231 --> 01:21:05,231 Al. 1156 01:21:05,899 --> 01:21:07,034 Co? 1157 01:21:11,706 --> 01:21:12,940 Co? 1158 01:21:13,775 --> 01:21:20,515 ♪ Máš můj!♪ 1159 01:21:23,150 --> 01:21:27,622 Kriminální daňové úniky zní docela vážně. 1160 01:21:27,689 --> 01:21:29,456 Co když kopnou hlouběji? 1161 01:21:29,524 --> 01:21:32,092 Co když najdou ještě více špíny? 1162 01:21:32,159 --> 01:21:34,596 Můj otec,je mu 70. 1163 01:21:34,662 --> 01:21:36,598 Není to žádné jarní kuře. 1164 01:21:36,664 --> 01:21:40,167 Měli jsme ho jen vystrašit. 1165 01:21:44,004 --> 01:21:47,642 Myslíš,že bude vědět, že jsme to byli my? 1166 01:21:47,709 --> 01:21:50,377 Paolo,ne,ne, ne.Bude v pořádku. 1167 01:21:50,444 --> 01:21:52,514 Příští týden posílám návrh vaší smlouvy 1168 01:21:52,580 --> 01:21:55,416 a brzy poté začneme vyrábět na vaší lince. 1169 01:21:56,216 --> 01:21:57,384 Moje linka? 1170 01:21:57,451 --> 01:21:59,153 Jak mohu přemýšlet o své linii 1171 01:21:59,219 --> 01:22:02,089 když můj otec mohl upustit mýdlo? 1172 01:22:05,325 --> 01:22:07,428 Paolo,není to to,co jsi chtěl? 1173 01:22:30,984 --> 01:22:32,286 Paolo... 1174 01:22:33,922 --> 01:22:36,290 jak si mi to mohl udelat? 1175 01:22:38,660 --> 01:22:40,494 Pan Aldo Gucci. 1176 01:22:43,932 --> 01:22:45,733 Tento soud vás shledá vinným 1177 01:22:45,800 --> 01:22:48,736 z pěti případů nepodání přesného daňového přiznání, 1178 01:22:48,803 --> 01:22:52,072 jeden počet nepodání hlášení o zahraničním bankovním účtu, 1179 01:22:52,139 --> 01:22:54,107 a dva případy bankovního podvodu. 1180 01:22:54,174 --> 01:22:56,611 Tímto vás odsuzuji na rok a den 1181 01:22:56,678 --> 01:22:58,111 ve státní věznici. 1182 01:22:58,178 --> 01:22:59,914 Soud bude odročen. 1183 01:23:33,180 --> 01:23:35,449 Dobrý večer.Jste Paolo Gucci? 1184 01:23:36,083 --> 01:23:37,351 Jediný. 1185 01:23:38,987 --> 01:23:41,188 Další parkovací lístek? 1186 01:23:44,893 --> 01:23:47,461 "Přestat a přestat"? 1187 01:23:47,529 --> 01:23:51,465 Porušili jste určitá exkluzivní práva udělená držiteli autorských práv 1188 01:23:51,533 --> 01:23:57,204 jako je právo reprodukovat,distribuovat, zobrazovat nebo provádět chráněné dílo. 1189 01:23:58,238 --> 01:24:00,240 Držitel autorských práv? 1190 01:24:00,942 --> 01:24:02,844 Já jsem autorská práva. 1191 01:24:02,911 --> 01:24:04,311 To mi je líto. 1192 01:24:04,378 --> 01:24:06,079 - Dělej něco. - Ale je to Gucci S.P.A. 1193 01:24:10,718 --> 01:24:12,820 Ach. 1194 01:24:24,666 --> 01:24:27,401 Prosím, představení je u konce.Děkuju. 1195 01:24:27,467 --> 01:24:29,169 K východu,prosím. 1196 01:24:31,573 --> 01:24:33,575 Musíme jít,prosím,všichni. 1197 01:24:34,909 --> 01:24:37,612 Slezte z přehlídkového mola.Pokračuj, prosím. 1198 01:24:37,679 --> 01:24:38,679 Show skončila. 1199 01:24:43,216 --> 01:24:44,552 Směrem k východu. 1200 01:25:25,693 --> 01:25:26,693 Paolo. 1201 01:25:30,130 --> 01:25:31,264 Proč? 1202 01:25:32,066 --> 01:25:34,035 Proč? 1203 01:25:34,102 --> 01:25:36,203 Proč jsi to udělal? 1204 01:25:36,269 --> 01:25:38,573 - Dělejte to,co?- Co se stalo? 1205 01:25:38,640 --> 01:25:43,511 Ani se na mě nedívej, ty prolhaný pytli brambor. 1206 01:25:43,578 --> 01:25:45,379 - Zavři tu pusu.- Paolo. 1207 01:25:45,445 --> 01:25:47,115 - Jsme mimo kostel.- Paolo! 1208 01:25:47,180 --> 01:25:48,460 - Zavřel jsi pusu.- Zavři pusu. 1209 01:25:48,516 --> 01:25:49,884 Mysli na Alessandru. 1210 01:25:49,951 --> 01:25:51,586 Vem ji do auta. 1211 01:25:51,653 --> 01:25:53,621 - Posaďte Alessandru do auta. - Paolo,co se děje? 1212 01:25:53,688 --> 01:25:55,188 Vy... 1213 01:25:55,255 --> 01:25:56,958 - A ty!- Dobře.Dobře! 1214 01:25:57,025 --> 01:26:00,895 Vyrval jsi mi srdce, nechal ho zemřít na ulici. 1215 01:26:00,962 --> 01:26:03,064 Ó můj bože.Moje manželka... 1216 01:26:03,131 --> 01:26:06,934 Moje žena musela zpívat, dokud její hlas nebyl chraplavý... 1217 01:26:07,001 --> 01:26:10,270 zatímco jsme přišli na to, co se sakra děje. 1218 01:26:11,939 --> 01:26:16,309 Proč jste mě nahlásili za porušení autorských práv? 1219 01:26:16,376 --> 01:26:18,513 Gucci je také moje jméno. 1220 01:26:18,579 --> 01:26:21,749 Zneužil jsi jméno Gucci. 1221 01:26:21,816 --> 01:26:23,216 Ne,ne. 1222 01:26:23,283 --> 01:26:26,120 - A začal obchodní válku. - Ne.Já...Ne. 1223 01:26:26,186 --> 01:26:29,256 Já ne.Přísahám,že ne,dobře? 1224 01:26:29,322 --> 01:26:34,162 Je to moje jméno.Není to ani vaše skutečné jméno,ano? 1225 01:26:37,330 --> 01:26:39,133 Mau... 1226 01:26:39,199 --> 01:26:43,336 Mau,to jsem já,Paolo. 1227 01:26:43,971 --> 01:26:45,573 Jak jsi mohl? 1228 01:26:47,508 --> 01:26:49,911 Ale jsme rodina.co? 1229 01:26:56,017 --> 01:26:58,653 A co naše rodinná firma? 1230 01:27:01,756 --> 01:27:02,757 Máš pravdu. 1231 01:27:04,324 --> 01:27:05,425 - Máš pravdu.- Ne. 1232 01:27:05,492 --> 01:27:07,294 Jsme rodinná firma. 1233 01:27:08,428 --> 01:27:10,098 Máš pravdu a nechci ti ublížit. 1234 01:27:10,164 --> 01:27:11,699 Chci to dělat přímo s tebou. 1235 01:27:12,900 --> 01:27:15,770 Ale,Paolo,máme pro tebe návrh. 1236 01:27:15,837 --> 01:27:17,504 Je to jediný způsob. 1237 01:27:22,677 --> 01:27:23,678 Promiňte. 1238 01:27:26,948 --> 01:27:31,619 Chceme koupit vaše akcie Gucci. 1239 01:27:37,925 --> 01:27:41,229 Máš odvahu,víš to? 1240 01:27:44,565 --> 01:27:50,571 A má větší mango než ty. 1241 01:27:57,545 --> 01:28:01,215 Jsi postava,víš to? 1242 01:28:01,281 --> 01:28:04,051 Můj tichý právní bratranec. 1243 01:28:04,118 --> 01:28:07,655 - Dobře.Dobře. - Malá myška je postava. 1244 01:28:07,722 --> 01:28:09,791 - Hej,pozor.- Kdo ví? 1245 01:28:11,793 --> 01:28:13,426 Paolo,oba víme, že je to tak nejlepší. 1246 01:28:13,928 --> 01:28:14,928 Boof. 1247 01:28:17,899 --> 01:28:23,871 Nikdy si nezaměňujte hovno s cioccolato. 1248 01:28:23,938 --> 01:28:26,741 Mohou vypadat stejně... 1249 01:28:26,808 --> 01:28:28,441 ale chuť? 1250 01:28:28,509 --> 01:28:30,044 Velmi rozdílný. 1251 01:28:30,111 --> 01:28:34,248 Věř mi,já vím. 1252 01:28:34,314 --> 01:28:40,320 Raději bych viděl hořet Gucciho, než abych to předal vám dvěma bastardům. 1253 01:28:42,523 --> 01:28:43,658 Čau. 1254 01:28:46,561 --> 01:28:48,361 Pojď,jdeme. 1255 01:28:52,300 --> 01:28:53,433 Paolo... 1256 01:28:53,500 --> 01:28:55,770 Jdeme,Maurizio.Pojď. 1257 01:29:02,043 --> 01:29:03,611 Jak to všechno víš? 1258 01:29:03,678 --> 01:29:05,478 Maurizio,mohl bys... 1259 01:29:11,652 --> 01:29:12,954 Je tam policie. 1260 01:29:14,387 --> 01:29:15,455 Policie je tady? 1261 01:29:15,523 --> 01:29:17,490 To jo.Finanční policie. 1262 01:29:36,577 --> 01:29:37,879 - Jít.- Jdi nahoru. 1263 01:29:37,945 --> 01:29:39,723 - Shromážděte se se mnou. - Zkontrolujte všude. 1264 01:29:39,747 --> 01:29:40,747 Pojď. 1265 01:29:41,883 --> 01:29:42,917 Prosím.Tam. 1266 01:30:06,107 --> 01:30:08,009 - Mohu vám pomoci?- Ne. 1267 01:30:22,089 --> 01:30:23,124 Signore! 1268 01:30:23,991 --> 01:30:24,892 Mohu vám pomoci? 1269 01:30:24,959 --> 01:30:26,894 Samozřejmě,madam. 1270 01:30:26,961 --> 01:30:28,663 Patrizia Gucci. 1271 01:30:28,729 --> 01:30:31,599 Alberto de Renzi.Muž odpovědný za operaci. 1272 01:30:33,768 --> 01:30:35,870 Ne,děkuji.Nepijeme. 1273 01:30:35,937 --> 01:30:38,572 - Johnnie Walker?Šplouchání vody? - Ani ne,děkuji. 1274 01:30:53,120 --> 01:30:54,487 Pas prosím. 1275 01:30:59,593 --> 01:31:00,895 A otevřete si hledí. 1276 01:31:18,179 --> 01:31:19,179 Děkuju. 1277 01:31:46,774 --> 01:31:48,642 Děkuji,Roberto. 1278 01:31:48,709 --> 01:31:50,778 Neposloucháš mě. 1279 01:31:50,845 --> 01:31:52,780 Jsem tu,abych vám pomohl. 1280 01:31:52,847 --> 01:31:55,016 Děkuji,Signora Gucci. 1281 01:31:55,082 --> 01:31:57,718 Potřebujeme jen provést několik dalších analýz. 1282 01:31:57,785 --> 01:32:00,054 Prosím,dovolte mi, abych vám pomohl. 1283 01:32:00,121 --> 01:32:03,824 Jsem velmi vynalézavý. Pojďme diskutovat. 1284 01:32:03,891 --> 01:32:05,559 V tuto chvíli už nemáme co říct. 1285 01:32:05,626 --> 01:32:07,228 Děkuju.Děkuju. 1286 01:32:07,294 --> 01:32:08,496 Děkuju. 1287 01:32:08,596 --> 01:32:10,898 Patrizia,prosím.Prosím. 1288 01:32:10,965 --> 01:32:12,967 - Sbohem,Signora Gucci. - Domenico,prosím. 1289 01:32:16,470 --> 01:32:17,905 Trvalo ti to sakra dost dlouho. 1290 01:32:17,972 --> 01:32:19,774 Maurizio volal ze Svatého Mořice... 1291 01:32:19,840 --> 01:32:22,160 a řekl,že se tam k němu můžeš přidat, kdykoli budeš chtít. 1292 01:32:28,049 --> 01:32:30,051 Vzali mé dceři boty. 1293 01:32:40,928 --> 01:32:43,197 Co je to za padělaný podpis? 1294 01:32:44,198 --> 01:32:45,232 Eh? 1295 01:32:48,436 --> 01:32:49,904 Jaký padělaný podpis? 1296 01:32:49,970 --> 01:32:51,906 Vy o tom nic nevíte? 1297 01:32:54,742 --> 01:32:55,743 Dostaňte je ven. 1298 01:32:55,810 --> 01:32:57,645 - To jo.- To jo. 1299 01:33:02,049 --> 01:33:03,049 Paolo. 1300 01:33:05,219 --> 01:33:06,220 Paolo. 1301 01:33:07,522 --> 01:33:08,923 Musí to být Paolo. 1302 01:33:08,989 --> 01:33:10,667 To jo.Říkal jsem ti, že má zatracené potíže. 1303 01:33:10,691 --> 01:33:11,826 Idiot. 1304 01:33:41,622 --> 01:33:47,661 ♪ Je to nejkrásnější období roku ♪ 1305 01:33:48,963 --> 01:33:50,865 ♪ S dětmi Jingle Belling ♪ 1306 01:33:50,931 --> 01:33:53,033 ♪ A všichni ti to říkají ♪ 1307 01:33:53,100 --> 01:33:55,769 ♪ Mějte dobrou náladu ♪ 1308 01:33:55,836 --> 01:33:58,272 ♪ Je to nejúžasnější ♪ 1309 01:33:58,339 --> 01:34:02,943 ♪ Čas roku ♪ 1310 01:34:03,010 --> 01:34:04,546 ♪ Je to štěstí ♪ 1311 01:34:04,613 --> 01:34:09,750 ♪ Nejšťastnější období ze všech ♪ 1312 01:34:09,817 --> 01:34:13,053 ♪ S těmi prázdninovými pozdravy...♪ 1313 01:34:13,120 --> 01:34:14,822 Maurizio? 1314 01:34:17,191 --> 01:34:20,027 ♪ Je to nejšťastnější, nejšťastnější období...♪ 1315 01:34:20,094 --> 01:34:21,462 Paola. 1316 01:34:21,530 --> 01:34:23,664 - Věděl jsem,že jsi to ty. - OH wow! 1317 01:34:24,165 --> 01:34:25,600 Paola. 1318 01:34:25,666 --> 01:34:26,800 Vypadáš úplně stejně. 1319 01:34:27,301 --> 01:34:28,669 Vy také. 1320 01:34:28,736 --> 01:34:30,471 Do té doby půjdete s námi. 1321 01:34:30,539 --> 01:34:31,915 - Nejdu. - Protože jsi řekl,že ano. 1322 01:34:31,939 --> 01:34:32,983 Ne.Vždycky jsem chtěl přijít. 1323 01:34:33,007 --> 01:34:34,141 Řekl jsi,že ano. 1324 01:34:34,975 --> 01:34:36,377 Maurizio,Maurizio! 1325 01:34:46,320 --> 01:34:47,321 Ahoj... 1326 01:34:51,325 --> 01:34:52,960 Doufám,že neruším. 1327 01:34:53,027 --> 01:34:54,728 Ne,samozřejmě že ne.Nerušíte. 1328 01:34:56,230 --> 01:34:58,265 Vidím,že jsi postavil strom. 1329 01:34:58,332 --> 01:34:59,800 Ano.Ano. 1330 01:34:59,867 --> 01:35:02,236 Všichni,tohle je Patrizia. 1331 01:35:03,404 --> 01:35:06,073 - Ahoj,Patrizia. - A tohle je Alessandra. 1332 01:35:07,542 --> 01:35:10,344 - Ahoj. - Franco a Gianni,víte,samozřejmě. 1333 01:35:10,411 --> 01:35:11,912 Tohle je moje kamarádka Paola... 1334 01:35:11,979 --> 01:35:14,649 a to jsou všichni její otroci. 1335 01:35:15,916 --> 01:35:17,051 Alessandra. 1336 01:35:21,188 --> 01:35:22,188 Promiň. 1337 01:35:24,825 --> 01:35:27,161 Co říkáte na makronky? 1338 01:35:27,228 --> 01:35:30,464 Tenhle oříškový je na smrt. 1339 01:35:30,532 --> 01:35:33,767 To jo.Kde jsi je sehnal? 1340 01:35:33,834 --> 01:35:37,838 U Notre-Dame-de-Lorette v Paříži je toto okouzlující malé místo. 1341 01:35:37,905 --> 01:35:41,942 "De-Lorette." Notre-Dame-de-Lorette. 1342 01:35:42,009 --> 01:35:43,143 - Že jo.- De-Lorette. 1343 01:35:44,579 --> 01:35:47,181 Maurizio a já jsme tam zůstali před pěti lety. 1344 01:35:48,048 --> 01:35:50,317 Měli jsme ten nejúžasnější čas. 1345 01:35:50,384 --> 01:35:53,854 Prosil jsem Maurizia, aby mě tam vzal k mým 25.narozeninám. 1346 01:35:53,921 --> 01:35:57,024 A samozřejmě zavázal. 1347 01:35:58,727 --> 01:36:01,037 Hned jak jsme přistáli, šli jsme do restaurace Jules Verne... 1348 01:36:01,061 --> 01:36:02,731 v Eiffelově věži. 1349 01:36:02,796 --> 01:36:04,365 Je to nahoře. 1350 01:36:04,431 --> 01:36:06,400 Ne ne ne.Je ve druhém patře. 1351 01:36:08,936 --> 01:36:10,938 Bylo to velkolepé. 1352 01:36:11,772 --> 01:36:13,407 Později jsme šli do Louvru. 1353 01:36:13,474 --> 01:36:15,677 Vždycky jsem snil o tom, že uvidím Louvre. 1354 01:36:15,744 --> 01:36:18,445 Domluvili jsme si soukromou prohlídku.Díky bohu. 1355 01:36:18,513 --> 01:36:20,981 Představte si všechny ty davy.Nemohl jsem to udělat. 1356 01:36:21,048 --> 01:36:24,218 Jen chtějí vědět, kde jsi vzal ty makronky,zlatíčko. 1357 01:36:24,285 --> 01:36:25,853 Říkám jim. 1358 01:36:25,919 --> 01:36:28,055 Jo, zaplňujete příběh plný zbytečných detailů. 1359 01:36:29,823 --> 01:36:31,526 Myslím, že našim hostům to nevadí. 1360 01:36:31,593 --> 01:36:33,794 Neřekli by,kdyby ano. 1361 01:36:35,630 --> 01:36:37,565 Jste zbytečný detail. 1362 01:36:45,906 --> 01:36:47,841 To,co se vám snažím říct,je... 1363 01:36:47,908 --> 01:36:51,979 De Sole je jediná osoba, která viděla nepodepsané certifikáty. 1364 01:36:52,046 --> 01:36:55,883 Deset let pracoval pro mého otce a nikdy ho nezpochybňoval. 1365 01:36:56,483 --> 01:36:57,985 Věřím mu. 1366 01:36:58,986 --> 01:37:00,954 On není problém. 1367 01:37:02,323 --> 01:37:04,058 Slyšel jsem, jak jsi se mnou mluvil u oběda. 1368 01:37:04,124 --> 01:37:05,727 On není problém? 1369 01:37:05,794 --> 01:37:07,194 Byl jsem unavený. 1370 01:37:09,531 --> 01:37:13,300 Příště mě před těmi lidmi neztrapňujte. 1371 01:37:13,367 --> 01:37:15,537 Tito lidé jsou mými přáteli. 1372 01:37:15,603 --> 01:37:18,339 Většinu z nich znám déle než ty. 1373 01:37:19,273 --> 01:37:22,109 On je ten problém.Řekni to! 1374 01:37:22,176 --> 01:37:25,446 Patrizie, byl jsem unavený.Jsem unavený. 1375 01:37:25,513 --> 01:37:28,382 Pak se probuď a řekni to. 1376 01:37:28,449 --> 01:37:29,917 Dobře. 1377 01:37:29,983 --> 01:37:32,721 Když mě přinutíš plížit se kolem mé vlastní rodiny. 1378 01:37:32,787 --> 01:37:35,189 Když postavíte otce a syna proti sobě... 1379 01:37:35,255 --> 01:37:37,157 a já proti Paolovi. 1380 01:37:37,224 --> 01:37:40,461 Když uhodnete někoho, jako je Domenico De Sole... 1381 01:37:40,528 --> 01:37:43,497 jediná osoba, které můj otec věřil. 1382 01:37:43,565 --> 01:37:47,067 Tyto věci mají vliv na prostředí, ve kterém působím.Na mě. 1383 01:37:48,570 --> 01:37:50,237 Akce mají důsledky. 1384 01:37:50,304 --> 01:37:53,107 Udělal jsem to pro tebe. Byl jsem konstruktivní. 1385 01:37:53,173 --> 01:37:56,210 Nebudu se za to omlouvat.Ne, díky. 1386 01:37:57,812 --> 01:38:01,482 Můj strýc je ve vězení a můj bratranec si myslí,že jsem zmetek. 1387 01:38:01,549 --> 01:38:03,585 A to je podle tebe konstruktivní? 1388 01:38:03,651 --> 01:38:05,953 Neházej na mě Gucciho problémy, ano? 1389 01:38:06,019 --> 01:38:08,021 Jsem tady a uklízím tvůj zasraný nepořádek. 1390 01:38:08,088 --> 01:38:10,023 Nikdy jsem tě nežádal o pomoc. 1391 01:38:21,736 --> 01:38:23,270 Maurizio... 1392 01:38:23,337 --> 01:38:25,406 jen spolu jsme silnější. 1393 01:38:30,043 --> 01:38:32,514 Jediné,co od tebe potřebuji... 1394 01:38:32,580 --> 01:38:36,016 je držet se dál od Gucciho, než způsobíte další škody. 1395 01:38:37,685 --> 01:38:40,454 Zvládnu to sám. 1396 01:38:40,522 --> 01:38:41,922 Je to jasné? 1397 01:38:45,693 --> 01:38:48,563 Po pravdě řečeno, zapojuji se jen... 1398 01:38:48,630 --> 01:38:52,834 protože jsi neschopný malý idiot. 1399 01:38:52,901 --> 01:38:55,469 Jsi zatraceně slabý spratek. 1400 01:38:55,537 --> 01:38:58,405 Opravdu jste jen jedna polovina Gucciho. 1401 01:38:58,472 --> 01:39:00,107 Zatracená polovina. 1402 01:39:04,311 --> 01:39:06,013 A chceš skutečného muže? 1403 01:39:06,079 --> 01:39:07,214 Tady. 1404 01:39:07,281 --> 01:39:08,716 Možná trochu povyrosteš. 1405 01:39:24,766 --> 01:39:27,234 Červená,zelená,červená,zelená.Červené. 1406 01:39:27,301 --> 01:39:29,336 - Zelená.- Červené. 1407 01:39:29,403 --> 01:39:31,371 - Zelená. - Velmi dobře,Alessandro. 1408 01:39:31,438 --> 01:39:33,173 - Zelená,červená.- Zelená. 1409 01:39:33,240 --> 01:39:34,709 - Zelená,červená.- Zelená. 1410 01:39:34,776 --> 01:39:36,511 - Myslím,že to je ono. - Zelená. 1411 01:39:36,578 --> 01:39:37,987 Červená,zelená,červená, zelená,červená,modrá. 1412 01:39:38,011 --> 01:39:40,915 Červená zelená.Červená zelená. 1413 01:39:40,981 --> 01:39:42,884 Červená modrá. 1414 01:39:42,951 --> 01:39:46,286 Červená,zelená,červená,zelená, červená,modrá.Žlutá.Dobře. 1415 01:39:46,353 --> 01:39:50,525 - Červené.Zelená.Červené.Zelená.Červené. - Červené.Zelená.Červené.Zelená. 1416 01:39:50,592 --> 01:39:52,359 - Modrá.Žlutá.- Modrá.Žlutá. 1417 01:39:53,962 --> 01:39:55,897 - Jste velmi...- Vítěz. 1418 01:39:57,331 --> 01:39:59,166 Vítěz dostane dárek. 1419 01:40:00,835 --> 01:40:02,937 Pro Alessandru. 1420 01:40:03,003 --> 01:40:05,072 Děkuji,mami. 1421 01:40:05,138 --> 01:40:07,107 Budeme hrát později. 1422 01:40:13,515 --> 01:40:14,649 Kdo to je? 1423 01:40:15,717 --> 01:40:17,017 Otočte to. 1424 01:40:18,018 --> 01:40:19,787 Kdo to je... 1425 01:40:19,854 --> 01:40:21,288 Kdo se tam schovává? 1426 01:40:23,992 --> 01:40:25,492 Miluji tě. 1427 01:40:25,560 --> 01:40:27,027 Miluji tě. 1428 01:40:28,128 --> 01:40:30,397 Veselé Vánoce. 1429 01:40:31,866 --> 01:40:33,233 Líbí se ti? 1430 01:40:34,736 --> 01:40:37,070 Pro tátu,ode mě. 1431 01:40:43,410 --> 01:40:46,280 Pásek můžete vyměnit, pokud se vám tato barva nelíbí. 1432 01:40:46,346 --> 01:40:48,081 Ach ne.To je v pořádku. 1433 01:40:51,084 --> 01:40:52,219 Dobře. 1434 01:40:53,555 --> 01:40:54,656 Děkuju. 1435 01:40:59,861 --> 01:41:02,664 Pro maminku,od tatínka. 1436 01:41:03,698 --> 01:41:04,866 Mmm... 1437 01:41:04,933 --> 01:41:06,568 Nikdy nevím,co ti dám. 1438 01:41:08,468 --> 01:41:10,270 Jsem si jistý,že je to perfektní. 1439 01:41:21,883 --> 01:41:23,718 Dárková karta Bloomingdale. 1440 01:41:25,252 --> 01:41:27,287 Jo,teď můžeš dostat,co chceš. 1441 01:41:29,456 --> 01:41:31,258 Víš,že tam nikdy nenakupuji. 1442 01:41:32,927 --> 01:41:35,897 Inu,všechno je poprvé. 1443 01:41:57,317 --> 01:41:59,386 - Paola,miláčku.- Ach. 1444 01:41:59,453 --> 01:42:01,689 Milujte celý bílý outfit. 1445 01:42:01,756 --> 01:42:03,123 Tak šik. 1446 01:42:03,190 --> 01:42:05,392 Udělal jsem štrúdl pro tebe a M. 1447 01:42:05,459 --> 01:42:07,595 Je to jediná věc, kterou umím udělat. 1448 01:42:07,662 --> 01:42:11,099 Držím dietu,ale jsem si jistý, že Maurizio bude váš štrúdl milovat. 1449 01:42:11,164 --> 01:42:12,299 Ach. 1450 01:42:14,002 --> 01:42:15,603 Dáte si cigaretu? 1451 01:42:15,670 --> 01:42:16,671 Ne. 1452 01:42:24,979 --> 01:42:27,147 Ukradl jsi někdy něco,Paolo? 1453 01:42:27,615 --> 01:42:28,615 Co? 1454 01:42:29,117 --> 01:42:30,585 Odpusť mi. 1455 01:42:30,652 --> 01:42:32,687 Snažím se naučit Alessandru... 1456 01:42:32,754 --> 01:42:35,288 důležitost nedotýkat se cizích věcí. 1457 01:42:43,865 --> 01:42:47,334 Nepovažuji se za zvlášť etického člověka... 1458 01:42:47,401 --> 01:42:48,803 ale jsem spravedlivý. 1459 01:42:52,472 --> 01:42:54,809 Co nemůžu omotat hlavou... 1460 01:42:56,511 --> 01:42:59,714 jsou lidé, kteří kradou jen pro ego. 1461 01:43:00,447 --> 01:43:02,349 Nebo radost z toho. 1462 01:43:03,584 --> 01:43:06,319 Pro osobní spokojenost. 1463 01:43:20,902 --> 01:43:23,236 Nechám svou služebnou, aby odložila štrůdl. 1464 01:43:27,075 --> 01:43:28,509 Rád tě vidím. 1465 01:43:51,165 --> 01:43:53,233 Líbí se ti moje vlasy? 1466 01:44:03,443 --> 01:44:05,613 Maurizio,líbí se ti moje vlasy? 1467 01:44:08,082 --> 01:44:09,951 Oh,ano,velmi pěkné. 1468 01:44:10,017 --> 01:44:11,284 Velmi šik. 1469 01:44:12,620 --> 01:44:14,321 Myslel jsem,že zítra... 1470 01:44:40,313 --> 01:44:42,449 Franco přijde zítra v poledne. 1471 01:44:44,719 --> 01:44:46,286 Proč? 1472 01:44:48,790 --> 01:44:51,424 Abych vás oba vzal zpět do Milána. 1473 01:44:55,596 --> 01:44:57,565 Můžeme si o tom alespoň popovídat? 1474 01:45:13,614 --> 01:45:17,350 Až budu připraven,najdu ta správná slova, abych řekl,co chci říct. 1475 01:45:19,821 --> 01:45:22,824 Vážně jsi mi ublížil. 1476 01:45:36,237 --> 01:45:37,538 Paolo to neudělá. 1477 01:45:37,605 --> 01:45:39,472 Příliš se bojí svého otce. 1478 01:45:39,540 --> 01:45:41,042 Topí se v dluzích. 1479 01:45:41,108 --> 01:45:42,877 Ale nemůžeme ho vykoupit. 1480 01:45:42,944 --> 01:45:45,112 Potřebujeme hotovostního partnera, Maurizio. 1481 01:45:46,047 --> 01:45:47,515 Koho navrhujete? 1482 01:45:47,582 --> 01:45:49,416 Investcorp. 1483 01:45:49,482 --> 01:45:53,821 Vlastní ji Nemir Kirdar. Je to irácká velmoc. 1484 01:45:53,888 --> 01:45:56,423 Mají rádi high-end retailové investice. 1485 01:45:56,489 --> 01:45:59,527 Tiffanyho koupili v roce 84 a rychle to otočili. 1486 01:46:09,402 --> 01:46:10,838 Maurizio. 1487 01:46:12,273 --> 01:46:14,842 Zasaďte s ním semeno.Brzy se vrátím. 1488 01:46:19,013 --> 01:46:20,581 Něco je jinak. 1489 01:46:21,315 --> 01:46:22,516 Maurizio se změnil. 1490 01:46:22,583 --> 01:46:24,685 Je přehnaný... 1491 01:46:26,254 --> 01:46:27,555 a šílený. 1492 01:46:28,923 --> 01:46:30,524 A ta žena... 1493 01:46:31,959 --> 01:46:33,895 Neboj se. 1494 01:46:33,961 --> 01:46:37,698 Bez tebe není nic.Hmm? 1495 01:46:37,765 --> 01:46:42,770 Muži mají hrozný problém s tím,že si myslí, že jsou chytřejší,než ve skutečnosti jsou. 1496 01:46:42,837 --> 01:46:47,708 Nesmíte dovolit, aby vás tato negativní energie sežrala. 1497 01:46:47,775 --> 01:46:48,775 Co? 1498 01:46:49,877 --> 01:46:51,679 Pamatovat... 1499 01:46:51,746 --> 01:46:54,548 jsi nezastavitelná,Patrizie. 1500 01:46:55,049 --> 01:46:56,183 Řekni to. 1501 01:46:57,051 --> 01:46:58,853 Jsem nezastavitelný. 1502 01:47:02,957 --> 01:47:04,558 Jsem nezastavitelný. 1503 01:47:06,727 --> 01:47:08,396 Jsem jen 50% Gucci. 1504 01:47:08,461 --> 01:47:12,033 Jsem zde a zastupuji své vlastní zájmy. 1505 01:47:12,099 --> 01:47:15,703 Chci někoho, kdo vynese Gucciho do popředí dnešní módy. 1506 01:47:17,605 --> 01:47:20,508 Chci partnera,který může vykoupit druhou polovinu Gucciho... 1507 01:47:20,574 --> 01:47:23,210 z toho mě bolí hlava. 1508 01:47:23,277 --> 01:47:27,848 Polovina, která brání Guccimu být skvělý. 1509 01:47:27,915 --> 01:47:31,152 Polovina,která patří vašemu strýci a vašemu bratranci. 1510 01:47:31,218 --> 01:47:33,521 Investcorp měl velký úspěch s Tiffany. 1511 01:47:33,587 --> 01:47:35,523 Je to...Je to vzkříšení. 1512 01:47:35,589 --> 01:47:38,159 Skutečný.Ale Tiffany není Gucci. 1513 01:47:38,225 --> 01:47:39,860 Gucci je rodinná firma. 1514 01:47:39,927 --> 01:47:41,595 To znamená rodinné problémy. 1515 01:47:42,830 --> 01:47:44,966 Jo,no,něco jsem ti přinesl. 1516 01:48:01,615 --> 01:48:02,750 Burgundské. 1517 01:48:03,517 --> 01:48:06,687 Velikost deset na šířku,ne? 1518 01:48:06,754 --> 01:48:09,190 Tento model je součástí stálé kolekce... 1519 01:48:09,256 --> 01:48:11,625 v Metropolitním muzeu v New Yorku. 1520 01:48:12,460 --> 01:48:14,195 Nedá se to nikde koupit. 1521 01:48:16,697 --> 01:48:17,965 A teď je váš. 1522 01:48:30,845 --> 01:48:33,714 ♪ Jednou jsem měl lásku A byl to plyn ♪ 1523 01:48:35,049 --> 01:48:37,718 ♪ Brzy se ukázalo Měl srdce ze skla ♪ 1524 01:48:39,053 --> 01:48:43,324 ♪ Vypadalo to jako skutečná věc, kterou jen najít ♪ 1525 01:48:43,391 --> 01:48:45,393 ♪ Velká nedůvěra Láska je pryč ♪ 1526 01:48:45,459 --> 01:48:47,261 Ano,já... 1527 01:48:47,328 --> 01:48:48,963 No já... 1528 01:48:49,030 --> 01:48:50,865 Tak kdy? 1529 01:48:52,666 --> 01:48:54,068 Musím se umýt. 1530 01:48:55,970 --> 01:49:00,141 Kdybys cítil pach mezi mými třísly, tak bys to pochopil. 1531 01:49:03,044 --> 01:49:04,078 Si. 1532 01:49:04,145 --> 01:49:05,146 Ne,ne... 1533 01:49:06,047 --> 01:49:07,248 Paolo. 1534 01:49:16,924 --> 01:49:21,829 ♪ Jo, jedu vysoko na pravém modrém světle lásky ♪ 1535 01:49:29,437 --> 01:49:30,638 Pojď. 1536 01:49:31,138 --> 01:49:32,139 Uh... 1537 01:49:32,206 --> 01:49:34,075 Myslím,že je... 1538 01:49:35,209 --> 01:49:36,677 Ne,já vím. 1539 01:49:36,744 --> 01:49:38,913 - Já vím,je to...- Víš co? 1540 01:49:38,979 --> 01:49:40,414 Nejsou tam žádná auta. 1541 01:49:40,481 --> 01:49:42,983 No,ne,ne,ne. 1542 01:49:43,050 --> 01:49:45,653 Je to támhle. 1543 01:49:45,719 --> 01:49:47,988 Je to tady.Je to tady,já vím. 1544 01:49:48,055 --> 01:49:49,790 Seru na kachnu,je to tady. 1545 01:49:49,857 --> 01:49:51,492 Co je to za auto? 1546 01:49:51,560 --> 01:49:53,727 Fiat 600. 1547 01:49:54,695 --> 01:49:55,963 - Fiat.- Ach... 1548 01:49:56,964 --> 01:49:58,232 Fiat 600. 1549 01:49:59,266 --> 01:50:01,102 Paolo,je to tady. 1550 01:50:02,369 --> 01:50:03,369 Boof. 1551 01:50:12,813 --> 01:50:15,082 Tady.Právě tady. 1552 01:50:19,720 --> 01:50:20,855 Boof. 1553 01:50:26,093 --> 01:50:27,294 Studna... 1554 01:50:28,662 --> 01:50:31,799 Nevěděl jsem, že skončíš ve vězení. 1555 01:50:32,800 --> 01:50:35,269 - Co?- Nenávidím se za to. 1556 01:50:35,336 --> 01:50:36,670 Ne,prosím. 1557 01:50:38,272 --> 01:50:40,841 Co jsi tady dělal?co to je 1558 01:50:40,908 --> 01:50:43,410 No,byl jsem trochu ve stresu. 1559 01:50:43,477 --> 01:50:44,678 Ne to je... 1560 01:50:46,914 --> 01:50:50,417 - Musíme to vyčistit. - No,můj život byl těžký.Opravdu těžké. 1561 01:50:50,484 --> 01:50:52,786 - Už týden jsem se neposral. - Ne,je to špinavé! 1562 01:50:52,853 --> 01:50:55,789 A ta mrcha manželky mi slíbila pomoc. 1563 01:50:55,856 --> 01:50:58,560 Potřásl mi rukou, zatímco mě bodla do zad. 1564 01:50:58,627 --> 01:51:01,729 - Oh,Paolo. - Topím se v soudních poplatcích. 1565 01:51:01,795 --> 01:51:03,898 Bylo to opravdu,opravdu špatné. 1566 01:51:03,964 --> 01:51:05,466 - Vím. - Nemohl jsem se ani milovat. 1567 01:51:05,534 --> 01:51:08,402 Jenny odešla.A potom jsem byl v posteli... 1568 01:51:08,469 --> 01:51:10,905 - Jenny. - S librou gelato cioccolato... 1569 01:51:10,971 --> 01:51:12,706 a velmi temné myšlenky. 1570 01:51:12,773 --> 01:51:14,241 Jsem zpět.Jsem zpět. 1571 01:51:14,308 --> 01:51:18,379 Začneme tam,kde jsme skončili. 1572 01:51:18,445 --> 01:51:19,680 Dobře? 1573 01:51:20,615 --> 01:51:24,251 Také jsem rád,že jste zpět. 1574 01:51:24,318 --> 01:51:27,288 No,taky je dobré být zpátky. 1575 01:51:31,358 --> 01:51:33,294 Podívejte se na toto místo. 1576 01:51:35,029 --> 01:51:36,897 Vypadá to,že se to vzdalo. 1577 01:51:38,832 --> 01:51:40,234 Co? 1578 01:51:40,301 --> 01:51:41,769 - Dobře co? 1579 01:51:55,517 --> 01:51:56,817 Co to je 1580 01:51:58,653 --> 01:52:00,421 Opravdu dobrý obchod. 1581 01:52:02,657 --> 01:52:03,924 Jaká dohoda? 1582 01:52:04,792 --> 01:52:07,795 Setkal jsem se i s jejich právníky. 1583 01:52:09,263 --> 01:52:11,600 Nemohl jsem říct ne. Potřeboval jsem hotovost. 1584 01:52:11,666 --> 01:52:12,909 Chci říct,podívejte se na tu skládku. 1585 01:52:12,933 --> 01:52:16,070 Nemám ani základní kabel. 1586 01:52:16,538 --> 01:52:17,538 Ne. 1587 01:52:21,108 --> 01:52:23,811 Prodal jsem jim své akcie Gucci! 1588 01:52:23,877 --> 01:52:26,046 Ne! 1589 01:52:26,514 --> 01:52:27,748 Ne! 1590 01:52:29,183 --> 01:52:31,051 Ne!Ne! 1591 01:52:41,895 --> 01:52:43,864 Vím.Jsem hotový. 1592 01:52:43,931 --> 01:52:46,000 - Ne.Ne.Ne. - Ne,končím.Jsem mrtvý. 1593 01:52:46,066 --> 01:52:47,401 - Jsem mrtvý.- Ne. 1594 01:52:47,468 --> 01:52:48,769 Jsem mrtvý! 1595 01:52:49,270 --> 01:52:50,270 Mrtvý! 1596 01:52:54,275 --> 01:52:55,909 Přijít.Pojď sem. 1597 01:53:01,148 --> 01:53:02,249 Ty jsi... 1598 01:53:03,417 --> 01:53:04,818 idiot. 1599 01:53:06,820 --> 01:53:10,157 Ale ty jsi můj...jsi můj idiot. 1600 01:53:10,224 --> 01:53:12,926 Maurizio, to tě muselo stát jmění. 1601 01:53:13,927 --> 01:53:15,262 Umění nemá cenu. 1602 01:53:15,329 --> 01:53:17,331 Bojím se čehokoli dotknout. 1603 01:53:18,399 --> 01:53:19,500 Oh,nebojte se. 1604 01:53:21,302 --> 01:53:23,672 Vlastně se trochu bát. 1605 01:53:23,738 --> 01:53:27,709 To...Ten gauč stojí víc než byt většiny lidí v Monte Carlu. 1606 01:53:27,776 --> 01:53:29,511 Ooh 1607 01:53:29,577 --> 01:53:32,547 - Pokusím se v tom neudělat nepořádek. - Ne ne ne. 1608 01:53:32,614 --> 01:53:34,882 Prosím prosím.Udělat nepořádek. 1609 01:53:38,919 --> 01:53:40,821 Gucci to zaplatí. 1610 01:53:48,697 --> 01:53:51,599 Poprvé v životě si můžu dělat, co chci. 1611 01:53:53,802 --> 01:53:55,269 Líbí se mi tato píseň. 1612 01:53:57,772 --> 01:53:59,373 Vezmi mě zpět do Ipanemy. 1613 01:54:00,474 --> 01:54:02,476 Nikdy jsem nebyl. Vždycky jsem chtěl jít. 1614 01:54:06,380 --> 01:54:07,881 Pojďme. 1615 01:54:08,449 --> 01:54:09,449 Právě teď. 1616 01:54:22,029 --> 01:54:24,331 Ooh 1617 01:54:24,398 --> 01:54:26,400 - Umíš tančit salsu? - Samozřejmě,že můžu. 1618 01:54:29,804 --> 01:54:31,505 Nemůžu. 1619 01:54:35,008 --> 01:54:36,910 To může být velká chyba. 1620 01:54:38,912 --> 01:54:40,314 Není to chyba. 1621 01:54:40,981 --> 01:54:42,316 Je to volba. 1622 01:54:43,651 --> 01:54:45,085 Teď si můžeš dělat,co chceš. 1623 01:55:34,134 --> 01:55:36,003 Řekni mi,kde je. 1624 01:55:36,069 --> 01:55:39,173 Jen mi řekni,kde je,Pino. 1625 01:55:39,239 --> 01:55:40,909 Neviděl jsem. 1626 01:55:40,974 --> 01:55:42,710 Ty mi sakra lžeš! 1627 01:55:43,678 --> 01:55:45,012 Kde sakra je? 1628 01:55:50,384 --> 01:55:52,019 Řekni mi,kde je? 1629 01:56:16,611 --> 01:56:18,746 - Kde je? - Obávám se,že nemohl přijít. 1630 01:56:18,813 --> 01:56:20,849 Co tím myslíš,že nemohl přijít? 1631 01:56:20,915 --> 01:56:22,817 Měl obchod v Paříži. 1632 01:56:22,884 --> 01:56:27,187 - On lže a ty taky. - Maurizio je velmi zaneprázdněn,Patrizia. 1633 01:56:27,254 --> 01:56:30,792 Neměl ani tolik slušnosti, aby přišel na poslední recitál své dcery. 1634 01:56:30,859 --> 01:56:32,192 Jaký je to otec? 1635 01:56:33,227 --> 01:56:35,095 Bude nové uspořádání. 1636 01:56:35,162 --> 01:56:37,599 A proč tě poslal,co? 1637 01:56:37,665 --> 01:56:39,901 Hej,Domenico,proč tě poslal? 1638 01:56:39,968 --> 01:56:41,569 Co, ty jsi jeho malý zasraný posel? 1639 01:56:41,636 --> 01:56:43,237 Neměl tu slušnost, aby sem přišel. 1640 01:56:43,303 --> 01:56:45,272 Je příliš velký zbabělec, aby to udělal sám? 1641 01:56:45,339 --> 01:56:46,674 Mám tady papíry. 1642 01:56:47,942 --> 01:56:49,409 Doklady? 1643 01:56:49,476 --> 01:56:52,279 Ach, papíry!Nepodepisuji žádné papíry. 1644 01:56:52,346 --> 01:56:56,183 Můžeš mu říct,aby sem přišel a mluvil se mnou jako s normální lidskou bytostí. 1645 01:56:56,250 --> 01:56:59,621 Maurizio řekl,že ty a Alessandra můžete dál bydlet v přístřešku 1646 01:56:59,687 --> 01:57:02,289 protože již není jeho hlavním bydlištěm. 1647 01:57:02,356 --> 01:57:06,159 Rád prodlouží platby,dokud se nebudete moci postavit na vlastní nohy. 1648 01:57:06,226 --> 01:57:08,495 - O čem to mluvíš?- Prosím. 1649 01:57:08,563 --> 01:57:11,131 Co říkáš?co mi to říkáš? 1650 01:57:11,866 --> 01:57:13,467 Co? 1651 01:57:13,535 --> 01:57:15,111 - To jsou slova,Domenico. - Podpora pro Alessandru. 1652 01:57:15,135 --> 01:57:17,104 - Nemluvím s tebou. - Sdílená péče. 1653 01:57:17,170 --> 01:57:18,749 Přijdeš do školy mé dcery. Co to s tebou sakra je? 1654 01:57:18,773 --> 01:57:20,808 Sdílená péče.On chce... 1655 01:57:20,875 --> 01:57:23,043 Chce to vám oběma co nejvíce usnadnit. 1656 01:57:25,178 --> 01:57:26,548 Sdílená péče? 1657 01:57:27,414 --> 01:57:29,416 Bavíme se o rozvodu? 1658 01:57:29,483 --> 01:57:31,351 To tady děláme? 1659 01:57:34,254 --> 01:57:36,123 Kde je právě teď? 1660 01:57:37,491 --> 01:57:39,092 Kde je právě teď? 1661 01:57:39,159 --> 01:57:40,494 Nejsem oprávněn to říci. 1662 01:57:41,596 --> 01:57:43,196 Podívej se mi do očí. 1663 01:57:46,266 --> 01:57:49,269 Vidíš něco v těchto očích? 1664 01:57:49,336 --> 01:57:55,142 To by tě nechalo myslet si,že bych někdy dovolil,aby někdo zničil život mé dceři? 1665 01:57:56,243 --> 01:57:58,078 Zkompromitujte ji. 1666 01:57:59,079 --> 01:58:00,213 Vy? 1667 01:58:01,549 --> 01:58:02,784 Vidíš to? 1668 01:58:05,419 --> 01:58:08,388 Víš,že se to nestane. 1669 01:58:09,924 --> 01:58:11,559 Předám zprávu. 1670 01:58:12,292 --> 01:58:14,028 Vypadni odsud. 1671 01:58:14,094 --> 01:58:15,262 To jo. 1672 01:58:24,104 --> 01:58:26,340 Pro vaši recenzi,pane Gucci. 1673 01:58:26,406 --> 01:58:28,977 Doufáme, že vás tato nabídka osloví. 1674 01:58:29,043 --> 01:58:30,678 Studna... 1675 01:58:30,745 --> 01:58:35,583 Raději nebudu číst svůj vlastní nekrolog, ne? 1676 01:58:36,784 --> 01:58:38,753 Maestro,mohu vás ujistit 1677 01:58:38,820 --> 01:58:41,188 není většího obdivovatele Gucciho, než jsem já. 1678 01:58:42,724 --> 01:58:44,525 Pane Bože. 1679 01:58:44,592 --> 01:58:47,461 Aby si konečně mohl sednout s členem dynastie. 1680 01:58:48,529 --> 01:58:51,331 Je to něco, čeho si budeme navždy vážit. 1681 01:58:52,265 --> 01:58:53,735 A skutečně... 1682 01:58:53,801 --> 01:58:56,537 Chápu,jak je to těžké. 1683 01:58:56,604 --> 01:58:58,673 Prosím,nechoďte na mě. 1684 01:58:58,740 --> 01:59:00,273 Prosím. 1685 01:59:00,340 --> 01:59:04,012 Ta slova mě neutěšují. 1686 01:59:04,078 --> 01:59:09,216 Musím říct, že se svým způsobem cítím uražen. 1687 01:59:09,751 --> 01:59:11,251 Pane Gucci, 1688 01:59:11,318 --> 01:59:13,755 Mám letadlo, které odlétá za hodinu. 1689 01:59:13,821 --> 01:59:15,556 Pokud je problém s nabídkou... 1690 01:59:15,623 --> 01:59:17,324 Řekli a Omar, jsou vám k dispozici. 1691 01:59:17,391 --> 01:59:19,093 Ne ne ne. 1692 01:59:19,159 --> 01:59:22,764 Jsme velmi vděční za vaši nabídku... 1693 01:59:22,830 --> 01:59:25,232 kromě ne. 1694 01:59:25,833 --> 01:59:27,135 Dobře,papá? 1695 01:59:27,200 --> 01:59:30,872 Ta bota, kterou jsi mi předtím ukázal... 1696 01:59:30,938 --> 01:59:34,441 podívejte se dovnitř své boty a podívejte se na podpatek. 1697 01:59:34,509 --> 01:59:36,844 Je tu něco,co byste měli vidět. 1698 01:59:36,911 --> 01:59:41,314 Pamatuji si, že jsem si objednal pár takových... 1699 01:59:41,883 --> 01:59:43,518 pro Clarka Gablea. 1700 01:59:44,719 --> 01:59:46,253 1953. 1701 01:59:47,555 --> 01:59:50,290 Těsně předtím, než natočil film Mogambo. 1702 01:59:52,026 --> 01:59:53,861 Jedná se o nejvzácnější boty. 1703 01:59:54,696 --> 01:59:56,931 Vidíš to?Vidíš to? 1704 01:59:56,998 --> 01:59:58,465 Je to plátkové zlato. 1705 01:59:59,667 --> 02:00:01,268 Víš... 1706 02:00:01,334 --> 02:00:03,771 Musel jsem s tím přestat. 1707 02:00:03,838 --> 02:00:05,640 Bylo to příliš drahé. 1708 02:00:09,877 --> 02:00:10,877 Tak. 1709 02:00:13,047 --> 02:00:14,916 Kde jsi vzal tu botu? 1710 02:00:15,983 --> 02:00:17,484 Kde? 1711 02:00:17,552 --> 02:00:20,755 V žádném případě sis ty boty nekoupil v Londýně. 1712 02:00:21,488 --> 02:00:22,990 Kdo ti to dal? 1713 02:00:25,193 --> 02:00:26,359 Věděli byste? 1714 02:00:28,563 --> 02:00:30,497 Můj,nechce odpovědět. 1715 02:00:30,565 --> 02:00:31,899 No to je to nejmenší... 1716 02:00:31,966 --> 02:00:33,366 Toto setkání skončilo. 1717 02:00:34,168 --> 02:00:36,269 Přerušil jsem schůzku. 1718 02:00:37,905 --> 02:00:39,372 Kam jde? 1719 02:00:39,439 --> 02:00:41,274 Je mi to moc líto. 1720 02:00:41,341 --> 02:00:42,476 Neměl jsem na výběr. 1721 02:00:48,683 --> 02:00:49,684 Aldo. 1722 02:00:53,154 --> 02:00:54,421 Věděl jsi to? 1723 02:00:56,791 --> 02:00:57,792 Ne. 1724 02:00:59,359 --> 02:01:00,895 Ne! 1725 02:01:05,133 --> 02:01:06,534 Maurizio. 1726 02:01:10,938 --> 02:01:13,541 Ty zasranej zrádce. 1727 02:01:54,515 --> 02:01:57,350 To je to,co chceš? 1728 02:02:16,804 --> 02:02:18,338 Gratulujeme. 1729 02:02:20,041 --> 02:02:24,879 Nyní jste majoritním akcionářem... 1730 02:02:26,446 --> 02:02:27,682 z Gucci. 1731 02:02:29,183 --> 02:02:30,818 Musíte se cítit báječně. 1732 02:02:50,872 --> 02:02:51,872 Boof. 1733 02:02:56,244 --> 02:02:57,511 Potřebuješ se uvolnit. 1734 02:02:57,578 --> 02:02:59,747 Relaxovat.Relaxovat. 1735 02:02:59,814 --> 02:03:02,650 Ty plovoucí.Vznášíš se jako ve vzduchu. 1736 02:03:02,717 --> 02:03:04,285 Plovoucí.Plovoucí. 1737 02:03:04,352 --> 02:03:06,621 Odtud až tam. Jděte zleva doprava. 1738 02:03:06,687 --> 02:03:11,092 Paní Wintourová,vejděte do kteréhokoli ze 144 mezinárodních butiků Gucci 1739 02:03:11,158 --> 02:03:13,828 a zjistíte, že jdete do nového světa. 1740 02:03:13,895 --> 02:03:15,630 Nová vize. 1741 02:03:15,696 --> 02:03:20,835 Nebylo však lákadlem Gucciho právě jeho historická přitažlivost? 1742 02:03:21,569 --> 02:03:24,839 Dědictví je pozoruhodné. 1743 02:03:24,906 --> 02:03:27,375 No,to je pravda. 1744 02:03:27,440 --> 02:03:30,410 Jsme produkty naší minulosti, ale nemusíme být jejími vězni. 1745 02:03:31,279 --> 02:03:33,281 Nebojím se změny. 1746 02:03:33,347 --> 02:03:34,548 Objímám to. 1747 02:03:35,883 --> 02:03:39,787 Kde Ralph Lauren skladuje, cítí se jako filmové kulisy 1748 02:03:39,854 --> 02:03:41,989 a Versace je rockový koncert, 1749 02:03:42,056 --> 02:03:45,826 V obchodech Gucci se budete cítit jako ve Vatikánu módy. 1750 02:03:51,565 --> 02:03:52,767 Grazie. 1751 02:04:07,014 --> 02:04:11,085 Jak financujete svou vizi? 1752 02:04:11,152 --> 02:04:13,988 No,to je velmi dobré tajemství. 1753 02:04:17,291 --> 02:04:18,592 Neptej se. 1754 02:04:23,130 --> 02:04:25,498 Obnovení může chvíli trvat... 1755 02:04:26,367 --> 02:04:28,869 ale to je dlouhodobý plán. 1756 02:04:28,936 --> 02:04:32,505 Někdy musíte jít dolů, abyste se zase vrátili nahoru. 1757 02:04:33,841 --> 02:04:36,844 Ferre,Armani a Versace! 1758 02:04:36,911 --> 02:04:39,156 To je ten,komu jsem řekl, že chci navrhnout naši novou řadu. 1759 02:04:39,180 --> 02:04:41,248 A bylo by jim ctí pracovat pro nás. 1760 02:04:41,315 --> 02:04:43,117 De Sole,kde sakra jsou? 1761 02:04:43,184 --> 02:04:46,721 Maurizio, mají své vlastní linie. 1762 02:04:46,787 --> 02:04:48,089 Jsou svými vlastními šéfy. 1763 02:04:48,155 --> 02:04:50,124 Vím,že mají... 1764 02:04:50,191 --> 02:04:52,593 Mluvil jsem se všemi.Nikdo nechce... 1765 02:04:52,660 --> 02:04:54,762 Pak jste se dostatečně nesnažili. 1766 02:04:56,263 --> 02:04:58,132 Někdo tam je. 1767 02:04:58,199 --> 02:04:59,800 Možná. 1768 02:04:59,867 --> 02:05:00,867 Tady. 1769 02:05:09,810 --> 02:05:11,112 Na koho se dívám? 1770 02:05:12,213 --> 02:05:13,848 Pochází z Texasu. 1771 02:05:14,682 --> 02:05:16,050 Mechanik? 1772 02:05:16,951 --> 02:05:18,986 Možná bys ho měl potkat. 1773 02:05:19,053 --> 02:05:22,056 Vidím naštvané černochy. 1774 02:05:22,123 --> 02:05:24,091 Samet v odstínu šperku. 1775 02:05:24,158 --> 02:05:26,293 A nekonvenční stylingové doteky. 1776 02:05:26,360 --> 02:05:28,829 Mokasíny,bez ponožek. 1777 02:05:28,896 --> 02:05:31,532 Vidím tanečnice u tyče lemující dráhy. 1778 02:05:31,999 --> 02:05:33,067 Ženský... 1779 02:05:34,235 --> 02:05:35,736 a muž,samozřejmě. 1780 02:05:40,007 --> 02:05:44,812 Mám slovní zásobu, která vám umožní rozšířit. 1781 02:05:44,879 --> 02:05:46,647 To je to,co značka vyžaduje. 1782 02:05:46,714 --> 02:05:48,682 To je místo,kam musíme směřovat. 1783 02:05:48,749 --> 02:05:52,920 Aniž bychom obětovali rodinný charakter této značky. 1784 02:05:52,987 --> 02:05:54,688 Rodinný charakter je značka. 1785 02:05:56,824 --> 02:05:59,160 Jsem tu,abych zdobil.Jsem zde, abych vzkřísil. 1786 02:06:15,576 --> 02:06:17,044 Maurizio. 1787 02:06:17,111 --> 02:06:19,313 Stop.Prosím prosím prosím. 1788 02:06:19,380 --> 02:06:20,714 Žádám tě.Prosím,přestaň. 1789 02:06:22,016 --> 02:06:25,152 Dobře,já...nechci konfrontaci. 1790 02:06:25,219 --> 02:06:26,654 Já také ne. 1791 02:06:26,720 --> 02:06:28,055 Zkusil jsem zavolat. 1792 02:06:28,122 --> 02:06:32,493 Ano a volám a volám a volám. 1793 02:06:32,561 --> 02:06:34,061 Co chceš? 1794 02:06:34,128 --> 02:06:35,629 Chci si promluvit. 1795 02:06:35,696 --> 02:06:36,831 Dobře. 1796 02:06:38,567 --> 02:06:40,569 Alessandře chybíš. 1797 02:06:40,634 --> 02:06:42,670 Alessandru jsem viděl před dvěma týdny. 1798 02:06:42,736 --> 02:06:44,338 Neustále o tobě mluví. 1799 02:06:44,405 --> 02:06:46,874 A uvidím ji velmi brzy.Byl jsem velmi zaneprázdněn. 1800 02:06:46,941 --> 02:06:48,876 Vrátíš se domů? 1801 02:06:51,580 --> 02:06:54,782 Vykoupil jsi Alda a Paola.Udělal jsi, co jsem řekl. 1802 02:06:57,885 --> 02:06:59,220 Dobrou noc,Patrizia. 1803 02:07:00,754 --> 02:07:02,089 Vrať se domů. 1804 02:07:06,227 --> 02:07:09,330 Patrizia,víš, že to...to není možné. 1805 02:07:10,397 --> 02:07:12,800 Nyní je velmi pozdě. 1806 02:07:13,968 --> 02:07:15,336 Jdi domů. 1807 02:07:15,402 --> 02:07:17,204 Když ne pro mě, tak jen pro naši dceru. 1808 02:07:17,271 --> 02:07:18,839 Ne ne ne.Nedělej to. 1809 02:07:18,906 --> 02:07:20,741 - Ne...- Ne... 1810 02:07:20,808 --> 02:07:22,810 Postarám se o ni i o tebe. 1811 02:07:34,021 --> 02:07:35,656 Vytvořili jsme spolu něco krásného. 1812 02:07:35,723 --> 02:07:36,857 Ne,co? 1813 02:07:38,159 --> 02:07:39,260 Vzít to. 1814 02:07:40,661 --> 02:07:41,729 Líbí se ti to? 1815 02:07:41,795 --> 02:07:43,197 Patrizia,co to je? 1816 02:07:43,264 --> 02:07:44,398 Líbí se ti to? 1817 02:07:44,465 --> 02:07:45,733 Udělal jsem to pro tebe. 1818 02:07:45,799 --> 02:07:47,801 Ponižuješ sám sebe. 1819 02:07:52,541 --> 02:07:55,075 Proč se mnou takhle mluvíš? 1820 02:07:55,142 --> 02:07:58,445 Protože nevidíš, čím jsi se stal. 1821 02:07:58,513 --> 02:08:02,082 Tato kniha...Příběh má začátek a konec. 1822 02:08:02,149 --> 02:08:04,185 A ta naše skončila před pár kapitolami. 1823 02:08:05,786 --> 02:08:08,689 Takže,co ode mě teď chceš? 1824 02:08:10,659 --> 02:08:12,293 Chci tě pro sebe. 1825 02:08:13,727 --> 02:08:15,029 Miluji tě. 1826 02:08:18,299 --> 02:08:19,733 Patrizia... 1827 02:08:20,801 --> 02:08:21,735 Ne. 1828 02:08:21,802 --> 02:08:23,137 Nemiluji tě. 1829 02:08:24,505 --> 02:08:26,173 Necítím k tobě nenávist... 1830 02:08:26,240 --> 02:08:28,475 ale nechci s tebou strávit zbytek života. 1831 02:08:29,678 --> 02:08:31,779 Teď se omlouvám.opravdu jsem. 1832 02:08:34,081 --> 02:08:35,983 Co se stalo mému Mauriziovi? 1833 02:08:36,050 --> 02:08:37,751 Nic.Naprosto nic. 1834 02:08:38,819 --> 02:08:41,021 Neměl jsem tušení, že jsem si vzal monstrum. 1835 02:08:42,056 --> 02:08:43,924 Ty ne.Vzal sis Gucciho. 1836 02:08:59,541 --> 02:09:00,975 Vždy je pracovně pryč. 1837 02:09:01,041 --> 02:09:02,876 - Přestěhoval se,víš.- Hmm. 1838 02:09:04,044 --> 02:09:05,246 Mmm-hmm. 1839 02:09:06,080 --> 02:09:07,881 Už jsem ti to říkal tolikrát. 1840 02:09:07,948 --> 02:09:11,318 Přestěhoval se do přístřešku s tím zasraným koněm. 1841 02:09:11,385 --> 02:09:12,753 Viděl jsem je spolu. 1842 02:09:14,221 --> 02:09:16,757 Možná bys je měl přestat sledovat. 1843 02:09:17,592 --> 02:09:19,026 Věci,které kupují... 1844 02:09:19,093 --> 02:09:22,830 Starožitnosti za miliardy, auta,obrazy. 1845 02:09:22,896 --> 02:09:24,431 S našimi penězi. 1846 02:09:24,498 --> 02:09:26,534 To má díky vám. 1847 02:09:28,536 --> 02:09:30,739 Není ani podnikatel. 1848 02:09:30,804 --> 02:09:32,439 Neumí ani spustit parkovací automat. 1849 02:09:32,506 --> 02:09:34,676 Jak sakra povede Gucciho? 1850 02:09:34,743 --> 02:09:36,210 Máš pravdu. 1851 02:09:36,277 --> 02:09:37,712 Vím. 1852 02:09:37,778 --> 02:09:39,748 Udělal jsem z něj to,čím je. 1853 02:09:39,813 --> 02:09:42,517 Ale když máte pravdu, máte pravdu. 1854 02:09:42,584 --> 02:09:44,552 A máte velkou,velkou pravdu. 1855 02:09:45,620 --> 02:09:47,154 Zítra se na něj půjdu podívat. 1856 02:09:49,557 --> 02:09:53,528 Možná bys měl počkat, až se vrátíme z Kajmanů. 1857 02:09:53,595 --> 02:09:55,429 A pak můžeme... 1858 02:09:55,496 --> 02:09:59,266 můžeme na něj pěkně zlobit.Hmm? 1859 02:10:01,468 --> 02:10:02,870 Další kouzlo? 1860 02:10:07,474 --> 02:10:08,976 Došla nám kouzla. 1861 02:10:11,613 --> 02:10:13,414 Potřebujeme něco silnějšího. 1862 02:10:21,088 --> 02:10:24,759 Možná ještě dokážu něco, co bude fungovat. 1863 02:10:24,825 --> 02:10:28,829 Ale k tomu musíte být pozitivní. 1864 02:10:39,340 --> 02:10:41,475 Jsem zatraceně pozitivní. 1865 02:10:45,479 --> 02:10:47,649 Jste odpadní kůží 1866 02:10:47,716 --> 02:10:50,417 který patří na titulní stránku každého deníku. 1867 02:10:52,286 --> 02:10:54,288 Chci,aby svět věděl, jaký doopravdy jsi. 1868 02:10:55,557 --> 02:10:59,093 Nedám ti ani minutu klidu. 1869 02:11:01,362 --> 02:11:04,998 Snažil ses mě rozdrtit, ale nešlo to. 1870 02:11:07,669 --> 02:11:11,606 Jste bolestivý přívěsek, který je třeba odstranit. 1871 02:11:11,673 --> 02:11:15,175 Peklo pro vás teprve přijde. 1872 02:11:21,583 --> 02:11:22,584 Dva,Rita. 1873 02:11:22,650 --> 02:11:23,650 Kde sakra jsou? 1874 02:11:24,418 --> 02:11:25,919 Kdybych věděl,jak používat pistoli, 1875 02:11:25,986 --> 02:11:27,589 Tyhle sračky bych si udělal sám. 1876 02:11:27,655 --> 02:11:29,156 Zklidni se.Zklidni se. 1877 02:11:36,831 --> 02:11:38,265 Oni se ukážou. 1878 02:11:38,332 --> 02:11:39,366 Pojď si sednout. 1879 02:11:54,381 --> 02:11:55,617 - Děkuju.- Užívat si. 1880 02:12:04,726 --> 02:12:05,726 Pina. 1881 02:12:17,304 --> 02:12:19,139 To jo. 1882 02:12:19,206 --> 02:12:23,076 Ivano,řekl jsem Patrizii, že tě znám odmalička,co. 1883 02:12:23,778 --> 02:12:25,279 Že vám věříme. 1884 02:12:27,615 --> 02:12:29,049 Jsem Ivano Savioni. 1885 02:12:29,116 --> 02:12:31,251 Toto je můj společník Benedetto Ceraulo. 1886 02:12:39,727 --> 02:12:41,228 Kdo co dělá? 1887 02:12:42,831 --> 02:12:44,131 Sicilský. 1888 02:12:45,667 --> 02:12:47,902 Jak brzy to můžete udělat? 1889 02:12:47,968 --> 02:12:50,872 Jakmile poznáme jeho rutinu... 1890 02:12:50,939 --> 02:12:52,874 a jeho bezpečnost. 1891 02:12:52,941 --> 02:12:55,008 A jsme nastaveni podle naší sazby. 1892 02:12:57,177 --> 02:12:59,446 Naše cena?jakou sazbu? 1893 02:13:02,282 --> 02:13:04,117 - Co je to?- Řekl jsi mi šest. 1894 02:13:04,953 --> 02:13:06,921 Ano,ano. 1895 02:13:06,987 --> 02:13:08,957 - Zbláznil ses?- Proč říká osm? 1896 02:13:09,022 --> 02:13:10,668 - Nechápu,co hraje. - Proč sakra říká osm? 1897 02:13:10,692 --> 02:13:12,560 - Ne nevím.- Řekli jsme osm. 1898 02:13:12,627 --> 02:13:14,437 - Ne,je šest.600 milionů lir. - Řekli jsme osm. 1899 02:13:14,461 --> 02:13:16,029 To je vše.Co děláš? 1900 02:13:16,096 --> 02:13:17,632 Ztište svůj zasraný hlas. 1901 02:13:17,699 --> 02:13:19,299 Řekli jsme osm. 1902 02:13:19,366 --> 02:13:21,486 - Uvažoval bych o tom,kdyby to bylo jen osm. - To jo. 1903 02:13:21,636 --> 02:13:24,137 Někdo jiný mě citoval za mnohem méně. 1904 02:13:25,807 --> 02:13:27,247 Šest je vše,co jsem ochoten udělat. 1905 02:13:27,307 --> 02:13:29,611 Pak to bude muset být uspěchaná práce. 1906 02:13:29,677 --> 02:13:31,646 To jo. 1907 02:13:31,713 --> 02:13:34,281 - A teď nám musíte poskytnout fotografie. - Uh-uh-uh. 1908 02:13:34,348 --> 02:13:38,118 Šest je vše,co zaplatím. 1909 02:13:38,185 --> 02:13:40,020 Teď vám dáme polovinu... 1910 02:13:41,221 --> 02:13:43,323 o polovinu později,až bude hotovo. 1911 02:13:45,058 --> 02:13:46,193 Dobře. 1912 02:13:46,661 --> 02:13:48,195 Dobře. 1913 02:13:50,197 --> 02:13:52,299 Nenechte si ujít. 1914 02:13:57,005 --> 02:13:58,171 Vypořádejte se s ní. 1915 02:14:02,142 --> 02:14:03,611 Opravdu. 1916 02:14:03,678 --> 02:14:06,179 Nechcete dělat žádné chyby. 1917 02:14:06,981 --> 02:14:08,115 Chytit. 1918 02:14:10,317 --> 02:14:13,253 Zaplať za kafe a neposer to. 1919 02:14:13,320 --> 02:14:15,222 Protože na tebe začaruji. 1920 02:14:24,732 --> 02:14:26,034 Připraveno. 1921 02:14:30,738 --> 02:14:31,738 Počkejte. 1922 02:14:42,016 --> 02:14:44,151 ♪ Raz,dva,tři,čtyři ♪ 1923 02:14:53,260 --> 02:14:54,596 To je úžasné. 1924 02:14:54,662 --> 02:14:57,130 Myslím, že je neuvěřitelný.Miluji ho. 1925 02:15:00,068 --> 02:15:02,269 ♪ Raz,dva,tři,čtyři ♪ 1926 02:15:08,208 --> 02:15:09,911 Jste si jistý, že je to show Gucci? 1927 02:15:09,978 --> 02:15:11,679 Ano,ano. 1928 02:15:11,746 --> 02:15:15,415 Velmi pěkná,tato bunda, o které jsme mluvili měsíce. 1929 02:15:17,284 --> 02:15:19,219 To je krásný.Miluji to. 1930 02:15:19,286 --> 02:15:20,588 Čeká vás překvapení. 1931 02:15:36,303 --> 02:15:38,505 ♪ Raz,dva,tři,čtyři ♪ 1932 02:15:44,244 --> 02:15:45,580 Velmi moderní. 1933 02:15:47,982 --> 02:15:50,450 Tři dva jedna.Jít! 1934 02:16:04,866 --> 02:16:06,299 Vypadá skvěle. 1935 02:16:14,241 --> 02:16:15,442 Bravo! 1936 02:16:16,711 --> 02:16:17,879 Bravo! 1937 02:16:23,283 --> 02:16:28,923 "Když Tom Ford převzal kreativní otěže Gucci v roce 1994... 1938 02:16:28,990 --> 02:16:31,859 "pro milánský módní dům byla malá naděje." 1939 02:16:34,562 --> 02:16:37,932 „Bylo zapotřebí německého návrháře, aby rozvířil Chanel... 1940 02:16:37,999 --> 02:16:42,670 "A je to Američan,kdo Gucciho posunul daleko do popředí módy." 1941 02:16:45,907 --> 02:16:49,811 "Někteří říkají, že pan Ford dá panu Lagerfeldovi zabrat." 1942 02:16:56,117 --> 02:16:57,852 Musím zavolat matce do Austinu. 1943 02:17:13,041 --> 02:17:15,541 Sledujte,co říkáte,je tady. 1944 02:17:24,746 --> 02:17:27,215 Jaká nezapomenutelná noc. 1945 02:17:27,280 --> 02:17:28,415 Maurizio. 1946 02:17:29,684 --> 02:17:31,719 A odezva je neuvěřitelná. 1947 02:17:31,786 --> 02:17:34,155 Nikdy jsem nic podobného neviděl. 1948 02:17:34,222 --> 02:17:37,625 Vskutku.Pro Gucciho to znamená novou kapitolu. 1949 02:17:37,692 --> 02:17:40,995 Hej, zkuste carpaccio.Roztaje se v ústech. 1950 02:17:41,062 --> 02:17:42,062 Dobře. 1951 02:17:44,291 --> 02:17:47,041 Když s ním mluvím,nic neříkej. 1952 02:17:47,583 --> 02:17:50,125 Zavolám vám,až budete moci mluvit. 1953 02:17:52,140 --> 02:17:54,084 Myslím,že u tohoto stolu k sobě můžeme být všichni upřímní,ano? 1954 02:17:54,108 --> 02:17:55,877 Všichni jsme tu přátelé. 1955 02:17:55,943 --> 02:17:58,345 Můžeme,všichni se respektujeme. 1956 02:17:59,213 --> 02:18:00,347 Grazie. 1957 02:18:03,283 --> 02:18:04,819 Jsme velmi znepokojeni. 1958 02:18:06,888 --> 02:18:09,023 Co se vás týká? 1959 02:18:09,090 --> 02:18:10,858 Čísla. 1960 02:18:10,925 --> 02:18:12,459 Konkrétně Gucciho. 1961 02:18:14,829 --> 02:18:16,798 Řekl jsi, že tě nezajímají čísla. 1962 02:18:16,864 --> 02:18:19,567 Že jsi věřil svému instinktu. 1963 02:18:19,634 --> 02:18:22,335 To jo.Zajímají mě čísla, když jsou to hrozná čísla. 1964 02:18:24,872 --> 02:18:28,408 Naše projekce pro rok 1996 jsou propastné. 1965 02:18:29,644 --> 02:18:31,512 Sekáním stovek ziskových položek... 1966 02:18:31,579 --> 02:18:33,581 Myslíš drobnosti mého strýce? 1967 02:18:37,251 --> 02:18:41,488 Ztráty z tržeb letos pravděpodobně dosáhnou 30 milionů dolarů 1968 02:18:41,556 --> 02:18:43,558 ve výši 180 milionů dolarů. 1969 02:18:43,624 --> 02:18:46,828 Pokles z 210 milionů $ v roce 1991. 1970 02:18:48,129 --> 02:18:50,497 A 270 milionů dolarů. 1971 02:18:51,566 --> 02:18:54,602 V bankovních dluzích je 85 milionů dolarů. 1972 02:18:54,669 --> 02:18:59,372 Příštích pár měsíců můžeme mít dokonce problémy s výplatou mezd. 1973 02:19:00,141 --> 02:19:03,077 Zisky zůstávají nepolapitelné. 1974 02:19:03,144 --> 02:19:06,581 A vždy jsem říkal, že náš strategický plán bude trvat pět let. 1975 02:19:06,647 --> 02:19:08,415 Nejde o okamžitý zisk. 1976 02:19:08,481 --> 02:19:10,417 Jdeš dolů, abys se zase vrátil nahoru. 1977 02:19:10,483 --> 02:19:12,086 Tak se dostanete ze stánku. 1978 02:19:12,153 --> 02:19:14,856 Problémem jsou ale i osobní věci. 1979 02:19:16,524 --> 02:19:20,228 Vše bylo zaplaceno přes Gucciho účty a účtováno jako náklady. 1980 02:19:20,294 --> 02:19:22,763 Starožitnosti v mnoha milionech dolarů v obchodech. 1981 02:19:22,830 --> 02:19:24,699 Nákup bezpočtu vozů 1982 02:19:24,765 --> 02:19:27,500 včetně Ferrari F40 a Lamborghini Countach. 1983 02:19:27,568 --> 02:19:30,938 3 miliony dolarů na hodinky, Patek Philippe 2523. 1984 02:19:31,005 --> 02:19:32,940 7 milionů dolarů na luxusním penthouse. 1985 02:19:33,007 --> 02:19:34,507 Mohl bych pokračovat dál a dál. 1986 02:19:34,575 --> 02:19:37,111 Palácová vila z 18. Století mimo Florencii 1987 02:19:37,178 --> 02:19:38,913 pro využití jako školící středisko. 1988 02:19:38,980 --> 02:19:41,315 Pro všechny tyto věci mám ospravedlnění 1989 02:19:41,381 --> 02:19:44,285 ale nezdá se, že byste je mohli slyšet. 1990 02:19:44,352 --> 02:19:48,089 Maurizio,prosím, zkuste to vzít v duchu našeho přátelství. 1991 02:19:49,590 --> 02:19:51,158 Zažili jsme toho spolu hodně. 1992 02:19:52,360 --> 02:19:54,461 Máte mnoho vlastností. 1993 02:19:54,528 --> 02:19:56,297 Ale musíme být realisté. 1994 02:19:56,364 --> 02:19:58,799 Nejste přirozený manažer. 1995 02:19:58,866 --> 02:20:03,470 Nemůžete podnikat čistě na šarmu a výstřednostech. 1996 02:20:03,537 --> 02:20:05,740 Ne.Potřebujete také čas. 1997 02:20:08,576 --> 02:20:10,511 Včerejší noc znamená pro Gucciho novou kapitolu 1998 02:20:10,578 --> 02:20:11,979 a já jsem ten, kdo ti to přinesl. 1999 02:20:12,046 --> 02:20:14,982 Maurizio,chci,abys to pochopil 2000 02:20:15,049 --> 02:20:18,853 cokoli se stane mezi oběma našimi společnostmi, 2001 02:20:18,920 --> 02:20:23,624 Nikdy jsem nepřestal respektovat vás nebo vaši vizi. 2002 02:20:25,458 --> 02:20:27,862 Ale mám vizi i pro své lidi. 2003 02:20:27,929 --> 02:20:29,897 A musím podnikat. 2004 02:20:36,971 --> 02:20:39,740 Chceme vám nabídnout 150 milionů dolarů 2005 02:20:39,807 --> 02:20:41,509 za váš 50% podíl ve společnosti Gucci. 2006 02:20:41,575 --> 02:20:44,145 Chceš mě vykoupit. 2007 02:20:44,211 --> 02:20:46,047 Chceme zachránit podnikání. 2008 02:20:46,981 --> 02:20:49,116 A kdo by byl jmenován generálním ředitelem? 2009 02:21:00,728 --> 02:21:02,596 Měla o tobě pravdu. 2010 02:21:07,001 --> 02:21:09,370 150 milionů dolarů. 2011 02:21:09,437 --> 02:21:10,805 Budeš bohatý muž. 2012 02:21:10,871 --> 02:21:12,640 Pokud si opravdu myslíte, že jde o peníze, 2013 02:21:12,707 --> 02:21:15,142 pak víte o Guccim méně, než jsem si myslel. 2014 02:21:17,542 --> 02:21:19,583 Pospěšte si a jezte,chlapci. 2015 02:21:32,625 --> 02:21:36,958 V životě jsem neochutnal tak dobré maso. 2016 02:21:38,599 --> 02:21:39,900 - Promiňte.- Ano. 2017 02:21:39,967 --> 02:21:42,103 Toto maso.Odkud to přichází? 2018 02:21:42,169 --> 02:21:44,538 Toto je nejlepší hovězí maso v Toskánsku. 2019 02:21:44,605 --> 02:21:46,407 Pochází z Val di Chiana. 2020 02:21:46,474 --> 02:21:48,542 S krávami se zachází královsky. 2021 02:25:20,354 --> 02:25:22,056 To je on. 2022 02:25:22,122 --> 02:25:23,324 Dobré ráno! 2023 02:25:36,705 --> 02:25:38,072 Signor Gucci? 2024 02:25:56,957 --> 02:25:58,225 Co se děje? 2025 02:28:17,732 --> 02:28:18,932 Patrizia. 2026 02:28:28,909 --> 02:28:30,043 Vím. 2027 02:28:39,521 --> 02:28:42,356 Podívejte se prosím na Signorinu Franchi z mého domu. 2028 02:29:44,652 --> 02:29:46,353 Signora Reggiani. 2029 02:29:50,324 --> 02:29:52,025 Signora Reggiani. 2030 02:29:55,830 --> 02:29:57,097 Signora Reggiani. 2031 02:30:05,138 --> 02:30:08,510 Můžete mi říkat Signora Gucci. 2032 02:31:15,743 --> 02:31:19,714 ♪ Slova nepřicházejí snadno ♪ 2033 02:31:21,950 --> 02:31:25,252 ♪ Jako miluji tě,miluji tě ♪ 2034 02:31:53,982 --> 02:31:57,752 ♪ Zlato,můžu tě dnes večer držet?♪ 2035 02:32:00,755 --> 02:32:04,792 ♪ Možná, kdybych ti řekl ta správná slova ♪ 2036 02:32:06,326 --> 02:32:08,796 ♪ Ooh,ve správný čas ♪ 2037 02:32:09,831 --> 02:32:11,866 ♪ Byl bys můj ♪ 2038 02:32:16,070 --> 02:32:17,905 ♪ Byl bys můj ♪ 2039 02:32:23,077 --> 02:32:26,814 ♪ Byl bys můj ♪ 139083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.