All language subtitles for ムチャブリ!~わたしが社長になるなんて~#04
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,451 --> 00:00:34,470
(高梨雛子) 先日は 舞い上がって
お恥ずかしいところを➡
2
00:00:34,470 --> 00:00:38,457
お見せしてしまって…
忘れてください。
3
00:00:38,457 --> 00:00:41,460
誰にも選ばれずに
30を迎えた女には➡
4
00:00:41,460 --> 00:00:43,980
夢のような時間だったんです。
5
00:00:43,980 --> 00:00:46,999
(浅海寛人) 「誰にも選ばれず」?
6
00:00:46,999 --> 00:00:48,534
えっ?
7
00:00:48,534 --> 00:00:50,534
俺が君を選んだじゃない。
8
00:00:54,974 --> 00:00:58,978
あり得ない あり得ない
あり得ない あり得ない…!
9
00:00:58,978 --> 00:01:00,463
今まで あの人に➡
10
00:01:00,463 --> 00:01:02,982
どれだけ振り回されて来たと
思ってんだよ。
11
00:01:02,982 --> 00:01:04,967
そもそも 私は嫌いなんだよ。
12
00:01:04,967 --> 00:01:08,988
あの人使いの荒さも
あのニヤニヤした顔も➡
13
00:01:08,988 --> 00:01:12,008
いけ好かねえんだよ ハァ…。
14
00:01:12,008 --> 00:01:14,143
なのに…。
15
00:01:14,143 --> 00:01:16,643
⦅俺が君を選んだじゃない⦆
16
00:01:20,483 --> 00:01:23,969
だから 違うんだって!
ドキっとなんてしてねえし。
17
00:01:23,969 --> 00:01:26,505
好き? 私が? ない ない ない!
18
00:01:26,505 --> 00:01:29,992
「君を選んだ」って それは
社長としてってことでしょ?
19
00:01:29,992 --> 00:01:31,994
分かってんだよ そんなことは。
20
00:01:31,994 --> 00:01:34,480
分かってんだけど
分かりにきぃんだよ➡
21
00:01:34,480 --> 00:01:38,017
いつもいつも…
皆まで言え 皆まで。
22
00:01:38,017 --> 00:01:40,553
まぁ 経営者としては➡
23
00:01:40,553 --> 00:01:42,988
あの人がやることに
間違いないっていうのは➡
24
00:01:42,988 --> 00:01:45,591
事実なんだけどさ…。
25
00:01:45,591 --> 00:01:47,591
⦅俺が君を選んだじゃない⦆
26
00:01:49,478 --> 00:01:51,981
もはや耐えられないか?
27
00:01:51,981 --> 00:01:55,481
あ~ もう! しっかりしろ 私!
28
00:01:56,502 --> 00:01:58,554
い… 痛っ!
29
00:01:58,554 --> 00:02:00,054
ハァ~。
30
00:02:07,463 --> 00:02:09,463
(大牙 涼) アパ…。
31
00:02:10,483 --> 00:02:12,985
アパト…。
32
00:02:12,985 --> 00:02:14,970
アパ…。
33
00:02:14,970 --> 00:02:16,972
(柚) 先輩。
34
00:02:16,972 --> 00:02:18,491
お~。
35
00:02:18,491 --> 00:02:22,011
(柚) ボールペン 配ってたんです
カッコ良くないですか?
36
00:02:22,011 --> 00:02:24,063
あ~ うん。
37
00:02:24,063 --> 00:02:25,981
はい これ 先輩の。
38
00:02:25,981 --> 00:02:27,481
えっ!
39
00:02:30,469 --> 00:02:32,369
おそろいです。
40
00:02:34,974 --> 00:02:37,009
ありがとう。
41
00:02:37,009 --> 00:02:39,512
あっ!
42
00:02:39,512 --> 00:02:41,530
アパトサウルスだ。
43
00:02:41,530 --> 00:02:46,085
この大腿骨の大きさ
さすがですよねぇ。
44
00:02:46,085 --> 00:02:47,603
だね。
45
00:02:47,603 --> 00:02:50,506
先輩も恐竜が好きだなんて
今まで知らなかったです。
46
00:02:50,506 --> 00:02:52,506
あぁ… うん。
47
00:02:55,511 --> 00:02:59,515
やっぱり 恐竜はロマンだよな。
48
00:02:59,515 --> 00:03:01,534
ロマン?
49
00:03:01,534 --> 00:03:04,019
何で絶滅なんかしたんだろ。
50
00:03:04,019 --> 00:03:08,019
あっ 隕石の衝突が
通説なんだっけ?
51
00:03:11,994 --> 00:03:14,530
えっ ごめん 変なこと言った?
52
00:03:14,530 --> 00:03:16,999
あっ いえ…。
53
00:03:16,999 --> 00:03:21,003
ただ 私は
骨格が好きなだけなので➡
54
00:03:21,003 --> 00:03:24,023
あんまり
そういうのは分かんなくて…。
55
00:03:24,023 --> 00:03:26,492
やっぱり…➡
56
00:03:26,492 --> 00:03:32,031
竜脚形類の首の長さって
最高だよね。
57
00:03:32,031 --> 00:03:35,100
そうですよね!
うん。
58
00:03:35,100 --> 00:03:37,100
フフフ…。
59
00:03:40,489 --> 00:03:43,993
あっ そうだ。
60
00:03:43,993 --> 00:03:47,997
先輩 営業の森田さんと
仲良かったですよね?
61
00:03:47,997 --> 00:03:50,983
仲いいっていうか 同期だから。
62
00:03:50,983 --> 00:03:54,487
森田さん すごい業績で
社長賞 取ったんですよ。
63
00:03:54,487 --> 00:03:56,005
えっ?
64
00:03:56,005 --> 00:04:00,505
トータルで年間10億の契約
取り付けたらしいです。
65
00:04:01,577 --> 00:04:03,512
浅海社長も すごく褒めてたし➡
66
00:04:03,512 --> 00:04:08,000
近々 昇進もあるんじゃないかって
みんな ウワサしてますよ。
67
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
へぇ~。
68
00:04:18,527 --> 00:04:21,063
おはようございま~す。
69
00:04:21,063 --> 00:04:24,099
(宮内) いや~ うちも娘たちが
タコパをやりたいと言うんで➡
70
00:04:24,099 --> 00:04:26,485
買ったホットプレートが
場所を取ってですね…。
71
00:04:26,485 --> 00:04:28,504
タコパって何ですか?
72
00:04:28,504 --> 00:04:32,992
《えっ 浅海社長が
なぜ私の席に!?》
73
00:04:32,992 --> 00:04:36,011
チョコレートを入れることが
できるんですか?
74
00:04:36,011 --> 00:04:40,032
《ってか 今日 いつもより
カッコ良くない?》
75
00:04:40,032 --> 00:04:43,532
《心なしか
キラキラしているような…》
76
00:04:46,589 --> 00:04:51,026
あっ 高梨 待ってたんだよ 君を。
77
00:04:51,026 --> 00:04:54,026
《待ってた? 私を?》
78
00:04:55,014 --> 00:04:57,016
相談があってね。
79
00:04:57,016 --> 00:05:00,019
君のところの
チェーン店 5店舗のオープンを➡
80
00:05:00,019 --> 00:05:03,506
本社の定例社長会見の日に
合わせられないかな?
81
00:05:03,506 --> 00:05:05,508
はあ…。
82
00:05:05,508 --> 00:05:07,543
グループ会社全体の事業内容を➡
83
00:05:07,543 --> 00:05:10,596
その日に発表できると
盛り上がると思うんだ。
84
00:05:10,596 --> 00:05:12,648
はい。
85
00:05:12,648 --> 00:05:14,648
じゃあ よろしくね。
86
00:05:19,038 --> 00:05:22,024
(宮内) 社長 定例社長会見って
1か月後ですよ。
87
00:05:22,024 --> 00:05:25,524
大丈夫なんですか?
えっ?
88
00:05:27,012 --> 00:05:28,998
えっ! 1か月!?
89
00:05:28,998 --> 00:05:32,067
1か月でチェーン店 5店舗
同時オープンってことですよね?
90
00:05:32,067 --> 00:05:36,567
どうしよう どうしよう…
ヤバいですよね ヤバいですよね!?
91
00:05:39,525 --> 00:05:44,025
《あ~ やっぱり あいつ 嫌い!》
92
00:05:45,014 --> 00:05:47,016
ということでして➡
93
00:05:47,016 --> 00:05:49,001
チェーン店 5店舗
同時オープンまでの➡
94
00:05:49,001 --> 00:05:51,020
スケジュールを
作成いたしました。
95
00:05:51,020 --> 00:05:53,522
(田辺) えっ ちょっ…
ちょっと待ってください。
96
00:05:53,522 --> 00:05:55,558
(田辺) これ全部
俺たちでやるんですか?
97
00:05:55,558 --> 00:05:59,094
だって 1・2・3・4… 5
5人ですよ。
98
00:05:59,094 --> 00:06:00,479
ハハハハ…。
99
00:06:00,479 --> 00:06:02,998
できるだけ 皆さんに
ご負担 掛けないように➡
100
00:06:02,998 --> 00:06:06,001
ちゃんと配慮いたしますので
ハハハハ…。
101
00:06:06,001 --> 00:06:08,001
(和湖) どうやって?
えっ?
102
00:06:11,991 --> 00:06:14,493
ほら みんなで力を合わせて…。
103
00:06:14,493 --> 00:06:17,012
ねっ 私たち 結構
チームワークいいですから…。
104
00:06:17,012 --> 00:06:19,064
ねっ 大牙君!
さぁ?
105
00:06:19,064 --> 00:06:21,584
《お~い 大牙!
どうしたんだよ》
106
00:06:21,584 --> 00:06:24,987
《お前の持ち味
意識高いほどのやる気だろ!》
107
00:06:24,987 --> 00:06:28,991
私は 残業はしません。
《む!?》
108
00:06:28,991 --> 00:06:30,476
俺も嫌っすよ。
109
00:06:30,476 --> 00:06:32,995
子供と風呂入んの
俺のナイトルーティンなんすから。
110
00:06:32,995 --> 00:06:34,997
《むむ!?》
111
00:06:34,997 --> 00:06:39,001
大丈夫です 私が何とかします。
112
00:06:39,001 --> 00:06:40,486
あの 社長…。
113
00:06:40,486 --> 00:06:44,556
誰か短期的にでも 人を雇う
というのは どうでしょうか?
114
00:06:44,556 --> 00:06:48,056
確かに それですね
そうしましょう!
115
00:06:49,495 --> 00:06:52,498
(田辺)
それにしても 次から次へと…。
116
00:06:52,498 --> 00:06:56,001
もう これ以上は ないですから
本当に もう これで全部ですから。
117
00:06:56,001 --> 00:06:59,488
(ベル)
皆さん 頑張りましょう!
118
00:06:59,488 --> 00:07:02,007
今 何かトラブル起きたら
ボイコットだな。
119
00:07:02,007 --> 00:07:04,510
大丈夫です 万事順調ですから➡
120
00:07:04,510 --> 00:07:06,545
もう これだけ
もう これだけなので…。
121
00:07:06,545 --> 00:07:08,580
ねっ 皆さんで頑張りましょう
ねぇ 大牙君!
122
00:07:08,580 --> 00:07:11,000
さぁ?
《お~い!》
123
00:07:11,000 --> 00:07:12,501
《協調性!》
124
00:07:12,501 --> 00:07:14,987
(宮内)
えっ!? ちょっと待ってください。
125
00:07:14,987 --> 00:07:18,007
ど… どうして急に!?
126
00:07:18,007 --> 00:07:22,507
はい… は… はい。
127
00:07:26,015 --> 00:07:30,069
大変です
湾岸物産が取引を停止すると…。
128
00:07:30,069 --> 00:07:31,987
えっ!?
129
00:07:31,987 --> 00:07:35,491
今後一切 うちには➡
130
00:07:35,491 --> 00:07:37,976
ワインを卸さないと
言って来ました。
131
00:07:37,976 --> 00:07:40,479
えっ どういうことですか?
132
00:07:40,479 --> 00:07:42,965
湾岸物産って
セゾンヌヴェル時代から➡
133
00:07:42,965 --> 00:07:47,019
ずっと取引してた会社ですよね
それが どうして急に?
134
00:07:47,019 --> 00:07:49,555
何でも ある会社から➡
135
00:07:49,555 --> 00:07:53,475
破格の額で 専属契約を
持ち掛けられたとかで…。
136
00:07:53,475 --> 00:07:55,477
他社との取引は➡
137
00:07:55,477 --> 00:07:57,980
一切停止することに
したらしいんです。
138
00:07:57,980 --> 00:08:01,483
(田辺)
何だよ それ! 結局 金かよ。
139
00:08:01,483 --> 00:08:04,486
今まで取引して来た会社との
信頼関係とか➡
140
00:08:04,486 --> 00:08:06,505
そういうのないんすかね。
141
00:08:06,505 --> 00:08:10,059
(和湖)
そんなことより儲かったほうが
いいに決まってんだろ。
142
00:08:10,059 --> 00:08:13,595
あの ある会社っていうのは?
143
00:08:13,595 --> 00:08:16,014
それが➡
144
00:08:16,014 --> 00:08:18,014
野上フーズだそうで…。
145
00:08:19,568 --> 00:08:22,068
(野上)⦅僕は浅海社長の…⦆
146
00:08:25,574 --> 00:08:26,992
⦅ファンなので⦆
147
00:08:26,992 --> 00:08:30,529
(田辺) 偶然なんすかね? これ。
148
00:08:30,529 --> 00:08:32,564
(宮内) でも まぁ 今は➡
149
00:08:32,564 --> 00:08:36,502
早急に新しいワインの仕入れ先を
決めないと マズいですね。
150
00:08:36,502 --> 00:08:37,986
ですよね。
151
00:08:37,986 --> 00:08:40,489
あ~ もう!
また仕事 増えたじゃないですか!
152
00:08:40,489 --> 00:08:43,992
これ以上 仕事 増えたら
ボイコット。
大丈夫です!
153
00:08:43,992 --> 00:08:46,979
私がワインのことは
何とかしますから。
154
00:08:46,979 --> 00:08:51,479
皆さん 大丈夫です
お任せください!
155
00:08:57,089 --> 00:09:02,478
《あ~ もう…
また安請け合いしちゃったよ》
156
00:09:02,478 --> 00:09:07,978
《どうすんだ 私のばか野郎!》
157
00:09:09,468 --> 00:09:18,468
♬~
158
00:09:34,843 --> 00:09:35,527
159
00:09:35,527 --> 00:09:43,552
160
00:09:43,552 --> 00:09:46,605
桧山さん
今日は ありがとうございます。
161
00:09:46,605 --> 00:09:51,043
こんなに すごい試飲会に
呼んでいただいて 助かりました。
162
00:09:51,043 --> 00:09:54,546
(凛々子) この試飲会はね
フランスが主催してるんだけど➡
163
00:09:54,546 --> 00:09:58,517
50社以上のメーカーや
インポーターが出展してるんですよ。
164
00:09:58,517 --> 00:10:00,035
50社…。
165
00:10:00,035 --> 00:10:01,987
(宮内)
社長 これだけあれば きっと➡
166
00:10:01,987 --> 00:10:04,039
うちの店に合うワインが
ありますよ。
167
00:10:04,039 --> 00:10:06,041
だといいんですけど…。
168
00:10:06,041 --> 00:10:09,978
みんなに ああ言ったけど
私に決められるかどうか…。
169
00:10:09,978 --> 00:10:12,981
頼りなくて すみません。
いえいえ。
170
00:10:12,981 --> 00:10:15,984
社長だけに ご負担を
強いるわけにはいきません。
171
00:10:15,984 --> 00:10:19,504
不肖 宮内も
一緒に検討させていただきます。
172
00:10:19,504 --> 00:10:20,989
宮内さん…。
173
00:10:20,989 --> 00:10:25,010
(宮内)
私 あっちから回ってみますので
後で合流しましょう。
174
00:10:25,010 --> 00:10:26,510
はい。
175
00:10:29,598 --> 00:10:32,517
こちら フランスボルドーの
シャトー・ジョヴル・ル・デゥティンの➡
176
00:10:32,517 --> 00:10:35,517
2020年の
カベルネ・ソーヴィニヨンです。
177
00:10:37,005 --> 00:10:39,007
はあ…。
178
00:10:39,007 --> 00:10:42,544
うん おいしい!
そうね。
179
00:10:42,544 --> 00:10:45,044
でも…。
180
00:10:48,033 --> 00:10:50,033
高っ!
181
00:10:51,587 --> 00:10:54,523
ハァ~ どうしよう…。
182
00:10:54,523 --> 00:10:56,525
全然分かんない。
183
00:10:56,525 --> 00:11:01,530
値段的に絞って行くと
このへんじゃないかしら。
184
00:11:01,530 --> 00:11:05,033
あとは料理に どれが合うか…。
そうですよね。
185
00:11:05,033 --> 00:11:08,553
社長… 決まりましたかぁ?
186
00:11:08,553 --> 00:11:11,039
それが よく分からなくて…。
187
00:11:11,039 --> 00:11:13,075
分からない!?
188
00:11:13,075 --> 00:11:16,111
そんな優柔不断で
どうすんですかぁ。
189
00:11:16,111 --> 00:11:19,064
社長なら ビシっと
決めてくださいよ ビシっと。
190
00:11:19,064 --> 00:11:21,066
大体 こういうのはね➡
191
00:11:21,066 --> 00:11:25,020
パッと決めちゃえば
それがよくなるもんなんですから。
192
00:11:25,020 --> 00:11:27,022
こんなに いっぱいあったら➡
193
00:11:27,022 --> 00:11:29,024
どれがいいかなんて
分かりゃしないけど➡
194
00:11:29,024 --> 00:11:33,045
選んじまえば
それが一番になるんですから!
195
00:11:33,045 --> 00:11:34,563
はあ…。
196
00:11:34,563 --> 00:11:37,099
(宮内) 何だって そうですから。
197
00:11:37,099 --> 00:11:39,518
仕事だって 結婚だって➡
198
00:11:39,518 --> 00:11:44,039
何でも選んじゃえば
なじんで行くの!
199
00:11:44,039 --> 00:11:46,525
「住めば都」➡
200
00:11:46,525 --> 00:11:51,546
「朱に交われば赤くなる」 ねっ。
201
00:11:51,546 --> 00:11:56,046
そういうもんなんですから
人生ってのは ねっ。
202
00:11:57,102 --> 00:11:59,102
凛々子さん…。
203
00:12:00,622 --> 00:12:02,507
凛々子さん…。
204
00:12:02,507 --> 00:12:05,544
凛々子さんと浅海社長もね➡
205
00:12:05,544 --> 00:12:10,532
あの時 結婚しちゃえば
きっと 朱に交わったんですよ。
206
00:12:10,532 --> 00:12:13,018
なのに 何でかな…。
207
00:12:13,018 --> 00:12:18,040
あの人には
幸せになってほしいのになぁ…。
208
00:12:18,040 --> 00:12:20,058
あぁ…。
(はなをすする音)
209
00:12:20,058 --> 00:12:22,058
あっ…。
210
00:12:23,628 --> 00:12:27,532
私 もうひと回りして来ます。
211
00:12:27,532 --> 00:12:32,932
今度はトルコ産のワインを中心に
試飲して来ます。
212
00:12:37,542 --> 00:12:42,047
(宮内) トルコ… トルコか
トルコ こっちか。
213
00:12:42,047 --> 00:12:48,637
♬~
214
00:12:48,637 --> 00:12:50,637
あぁ…。
215
00:12:52,024 --> 00:12:54,524
ハァ… 何でもどうぞ。
216
00:12:56,044 --> 00:12:58,544
聞きたいことあるでしょ?
217
00:13:04,569 --> 00:13:08,623
お2人が
お付き合いしていたって➡
218
00:13:08,623 --> 00:13:13,123
以前 浅海社長から伺いました。
219
00:13:14,579 --> 00:13:16,579
そうなんだ。
220
00:13:18,066 --> 00:13:21,066
今は ビジネスパートナーだって。
221
00:13:22,004 --> 00:13:26,024
そうね でも実際は➡
222
00:13:26,024 --> 00:13:29,578
そんな対等なものじゃなくて➡
223
00:13:29,578 --> 00:13:32,514
昔も今も あの人は➡
224
00:13:32,514 --> 00:13:35,514
私を引っ張り上げてくれる
恩人なのよ。
225
00:13:37,035 --> 00:13:42,035
会社を辞めて 独立できたのも
彼のおかげ。
226
00:13:43,008 --> 00:13:45,510
彼がいなければ➡
227
00:13:45,510 --> 00:13:49,010
私は今のようには
仕事はできていないと思う。
228
00:13:54,086 --> 00:13:58,006
どうして 別れちゃったんですか?
229
00:13:58,006 --> 00:14:05,013
♬~
230
00:14:05,013 --> 00:14:08,513
あの人 笑わないのよ。
231
00:14:11,520 --> 00:14:14,523
(凛々子の声)
いつも見せている あの顔は➡
232
00:14:14,523 --> 00:14:17,523
彼のホントの笑顔じゃ ない。
233
00:14:18,593 --> 00:14:21,029
そう気付いた時➡
234
00:14:21,029 --> 00:14:23,014
私は何も返せない➡
235
00:14:23,014 --> 00:14:28,514
私には彼を幸せにできないって
悟ったの。
236
00:14:30,005 --> 00:14:32,405
だから別れたのよ。
237
00:14:37,512 --> 00:14:42,512
本当の笑顔じゃ ないって何?
238
00:14:43,585 --> 00:14:46,021
にゅ~! きゃわいい!
239
00:14:46,021 --> 00:14:49,021
(受信音)
食べちゃいたい 食べちゃいたい!
240
00:14:50,525 --> 00:14:52,511
(佐々川知美) あ~! また落ちた。
241
00:14:52,511 --> 00:14:54,996
面接?
うん 13社目。
242
00:14:54,996 --> 00:14:58,033
業種 変えてみるとか?
そうだよね。
243
00:14:58,033 --> 00:15:00,585
やっぱ間口 広げないと
厳しいよね。
244
00:15:00,585 --> 00:15:04,005
あっ 今度 うち採用するよ
短期だけど 受ける?
245
00:15:04,005 --> 00:15:08,009
いやいや それは無理
私 雛子の部下になるってこと?
246
00:15:08,009 --> 00:15:09,511
うん。
やだぁ。
247
00:15:09,511 --> 00:15:13,498
ハハハ… 私だって やだよ
言ってみただけ~。
248
00:15:13,498 --> 00:15:15,016
何 飲む?
249
00:15:15,016 --> 00:15:18,036
あぁ… ワイン以外なら何でも。
ん?
250
00:15:18,036 --> 00:15:21,089
いや さっきさ
ワインの試飲会に行って来て…。
251
00:15:21,089 --> 00:15:23,008
あ~ そうなの。
うん。
252
00:15:23,008 --> 00:15:25,010
うちの主力になるような➡
253
00:15:25,010 --> 00:15:28,013
安くて 超絶おいしいワインを
探してるんだけど➡
254
00:15:28,013 --> 00:15:31,500
もう全然違いが分からなくて
結局 決めらんなかった。
255
00:15:31,500 --> 00:15:34,900
あ~ 安くて おいしいワインか。
256
00:15:36,004 --> 00:15:38,523
私 商社時代に
聞いたことあるかも。
257
00:15:38,523 --> 00:15:40,575
えっ?
何か➡
258
00:15:40,575 --> 00:15:45,497
知る人ぞ知る 伝説のワインが
山梨だったっけな? あるって…。
259
00:15:45,497 --> 00:15:46,998
契約取りたいけど➡
260
00:15:46,998 --> 00:15:49,501
うんたらかんたらみたいな話を
聞いたような…。
261
00:15:49,501 --> 00:15:54,489
伝説のワイン…
それさ 名前 何ていうか分かる?
262
00:15:54,489 --> 00:15:56,508
あぁ…。
263
00:15:56,508 --> 00:15:59,995
国産なのに 日本語じゃなかった
ってことしか…。
264
00:15:59,995 --> 00:16:02,030
あぁ… 高いのかな?
265
00:16:02,030 --> 00:16:04,599
(知美)
いや 値段は全然だったと思う。
266
00:16:04,599 --> 00:16:07,519
確か 個人のブドウ農園さんが
造ってるから➡
267
00:16:07,519 --> 00:16:10,021
あんまり数 卸してなくて…。
268
00:16:10,021 --> 00:16:13,508
それで希少価値が高いって意味で
伝説らしいよ。
269
00:16:13,508 --> 00:16:16,511
あっ あった!
これじゃない? これ。
270
00:16:16,511 --> 00:16:18,547
ん?
これこれ。
271
00:16:18,547 --> 00:16:20,532
(知美)
あ~ そう! これだ これこれ。
272
00:16:20,532 --> 00:16:22,032
あ~。
273
00:16:23,568 --> 00:16:27,122
1900円か お手頃だね。
274
00:16:27,122 --> 00:16:30,025
よし! 試しに1本…。
275
00:16:30,025 --> 00:16:32,027
えっ!?
276
00:16:32,027 --> 00:16:35,530
は… はち…。
あっ!
277
00:16:35,530 --> 00:16:37,532
8万5000円!?
278
00:16:37,532 --> 00:16:39,551
伝説のワイン こんなに
プレミア付いちゃってんの?
279
00:16:39,551 --> 00:16:42,537
無理 無理 無理 無理
いくら伝説のワインだからって➡
280
00:16:42,537 --> 00:16:45,056
私 8万5000円は払えないよ。
281
00:16:45,056 --> 00:16:47,058
いただきます。
(佐々川 航) いただきます。
282
00:16:47,058 --> 00:16:48,593
いただきます。
283
00:16:48,593 --> 00:16:51,529
いや 待てよ。
284
00:16:51,529 --> 00:16:54,549
こんなにプレミアが付くワイン…。
285
00:16:54,549 --> 00:16:58,553
もし 正規の値段で
大量に手に入れられたら➡
286
00:16:58,553 --> 00:17:04,526
ここでの8万5000円は
安いもの… なのか?
287
00:17:04,526 --> 00:17:07,028
えっ 自腹?
288
00:17:07,028 --> 00:17:09,581
いや さすがに経費で落ちるよな。
289
00:17:09,581 --> 00:17:13,518
いや でも 8万5000円は
絶対 怒られる。
290
00:17:13,518 --> 00:17:16,504
やっぱ自腹か 一応 社長だしな…。
291
00:17:16,504 --> 00:17:19,507
いやいや… 雇われなんだよ
金ないんだよ。
292
00:17:19,507 --> 00:17:21,493
今月 もやし生活か。
293
00:17:21,493 --> 00:17:25,013
いや でも 契約取れれば
全然問題ないか。
294
00:17:25,013 --> 00:17:28,550
グダグダ グダグダ… 貸して。
295
00:17:28,550 --> 00:17:30,585
(操作音)
(知美) はい。
296
00:17:30,585 --> 00:17:35,023
あぁ~‼ 何すんのよ!
297
00:17:35,023 --> 00:17:38,023
あっ 消せない…。
298
00:17:40,028 --> 00:17:42,028
(店員) いらっしゃいませ。
299
00:17:48,503 --> 00:17:52,057
専務…
相席 よろしいでしょうか?
300
00:17:52,057 --> 00:17:55,057
(葛原) うん もちろん。
失礼します。
301
00:17:58,496 --> 00:18:02,000
あの 急で申し訳ないんですけど➡
302
00:18:02,000 --> 00:18:05,503
実は 折り入って
お願いがありまして…。
303
00:18:05,503 --> 00:18:07,005
ん?
304
00:18:07,005 --> 00:18:10,508
新規事業案の企画書を
いくつか書いたんですが➡
305
00:18:10,508 --> 00:18:13,008
見ていただくことは
できないでしょうか?
306
00:18:14,029 --> 00:18:19,501
あれか 同期の森田が出世して
焦ってんのか。
307
00:18:19,501 --> 00:18:21,001
あっ…。
308
00:18:22,520 --> 00:18:25,523
いいよ いつでも見てやるよ。
309
00:18:25,523 --> 00:18:29,027
ホントですか?
うん。
310
00:18:29,027 --> 00:18:33,427
俺は元々 君の企画書のほうが
見込みがあると思ってたんだ。
311
00:18:35,033 --> 00:18:37,533
それを浅海が…。
312
00:18:40,638 --> 00:18:44,638
君も あんな子会社に
ずっといても つまらないだろ。
313
00:18:53,518 --> 00:18:56,521
(宮内) 伝説のワインですか。
314
00:18:56,521 --> 00:18:59,023
はい。
315
00:18:59,023 --> 00:19:01,509
(田辺) 「マ・サイソン」?
316
00:19:01,509 --> 00:19:04,012
「マ・セゾン・プレフェレ」。
317
00:19:04,012 --> 00:19:08,032
フランス語で 「私の好きな季節」
という意味だそうです。
318
00:19:08,032 --> 00:19:09,551
へぇ~。
あっ!
319
00:19:09,551 --> 00:19:12,120
「私の好きな季節」。
320
00:19:12,120 --> 00:19:15,023
早速 試飲してみましょう。
321
00:19:15,023 --> 00:19:17,023
大牙君も。
322
00:19:21,012 --> 00:19:23,014
ストップ
ストップ ストップ…!
入れ過ぎです。
323
00:19:23,014 --> 00:19:25,500
もっと大事に…。
(宮内) えっ?
324
00:19:25,500 --> 00:19:28,002
ほら 試飲ですし➡
325
00:19:28,002 --> 00:19:31,055
皆さんの業務に支障が出ても
ねっ よくないですし。
326
00:19:31,055 --> 00:19:34,609
あっ はい。
1900円なら気軽に飲めるな。
327
00:19:34,609 --> 00:19:36,010
そうなんです…。
328
00:19:36,010 --> 00:19:38,012
《8万5000円です!》
329
00:19:38,012 --> 00:19:41,015
俺 あんまり
ワイン 得意じゃないんですよね。
330
00:19:41,015 --> 00:19:43,001
《だったら飲むなよ》
331
00:19:43,001 --> 00:19:45,503
《結局 自腹だよ この野郎!》
332
00:19:45,503 --> 00:19:47,005
チッ!
えっ?
333
00:19:47,005 --> 00:19:49,023
あっ いえいえ…。
334
00:19:49,023 --> 00:19:53,595
では 皆さん
心して飲みましょう!
335
00:19:53,595 --> 00:19:55,595
いただきます。
336
00:20:00,001 --> 00:20:02,020
おいしい!
337
00:20:02,020 --> 00:20:04,522
うまっ!
これ 俺も好きです!
338
00:20:04,522 --> 00:20:07,525
ワイン 得意じゃない人も
飲めるやつですよ。
339
00:20:07,525 --> 00:20:09,994
あ~! お代わり 禁止。
(和湖) えっ。
340
00:20:09,994 --> 00:20:12,497
社長 これは試飲会で飲んだ➡
341
00:20:12,497 --> 00:20:14,516
どのワインより
おいしいですよ 確実に。
342
00:20:14,516 --> 00:20:16,551
ですよね!
343
00:20:16,551 --> 00:20:18,551
(宮内) 大牙君 どう?
344
00:20:19,604 --> 00:20:21,022
いいと思います。
345
00:20:21,022 --> 00:20:25,527
いや~ これは絶対に
店に置きたいなぁ。
346
00:20:25,527 --> 00:20:34,502
♬~
347
00:20:34,502 --> 00:20:37,522
はい ありがとうございま~す。
348
00:20:37,522 --> 00:20:39,574
何で俺なんですか?
349
00:20:39,574 --> 00:20:43,011
絶対 契約取りたいじゃない
私一人じゃ心配でしょ。
350
00:20:43,011 --> 00:20:45,497
ってか
何で隣に座ってるんですか?
351
00:20:45,497 --> 00:20:47,999
進行方向 向いて座りたいでしょ。
352
00:20:47,999 --> 00:20:49,501
ハァ…。
353
00:20:49,501 --> 00:20:51,519
いや~ やっぱり何か➡
354
00:20:51,519 --> 00:20:54,022
電車で食べるお弁当って
テンション上がるよね!
355
00:20:54,022 --> 00:20:55,507
おいしそう!
356
00:20:55,507 --> 00:20:57,542
あっ お菓子 買うの忘れてた。
357
00:20:57,542 --> 00:20:59,542
遊びに来てんじゃないんですよ。
358
00:21:03,014 --> 00:21:05,016
俺 鮭弁がよかったんですけど。
359
00:21:05,016 --> 00:21:07,001
ウソ… 食べちゃった。
360
00:21:07,001 --> 00:21:09,521
あっ 半分 食べる?
そっちも半分ちょうだい。
361
00:21:09,521 --> 00:21:13,508
嫌です 俺 ひとと
食べ物 分け合うの嫌いなんで。
362
00:21:13,508 --> 00:21:15,008
チッ!
363
00:21:23,618 --> 00:21:26,070
俺 コーヒーが
よかったんですけど…。
364
00:21:26,070 --> 00:21:29,524
うるさいな じゃあ もう最初から
同じの2つ買えばいいじゃん。
365
00:21:29,524 --> 00:21:31,524
チッ!
366
00:21:38,049 --> 00:21:40,068
気持ちいい!
367
00:21:40,068 --> 00:21:43,621
やっぱ 空気いいとこ来ると
生き返るよねぇ!
368
00:21:43,621 --> 00:21:46,558
ねぇねぇ ねぇねぇ…
イチゴ狩りだって 後で行こうよ!
369
00:21:46,558 --> 00:21:48,993
だから
遊びに来たんじゃないんですよ。
370
00:21:48,993 --> 00:21:51,493
分かってるわよ~!
371
00:21:54,999 --> 00:21:58,002
ここですね。
ええ。
372
00:21:58,002 --> 00:22:13,551
♬~
373
00:22:13,551 --> 00:22:15,570
ごめんください。
374
00:22:15,570 --> 00:22:17,570
(春乃) はい。
375
00:23:27,492 --> 00:23:29,544
(字幕)
ローズマリーを刻む。
376
00:23:29,544 --> 00:23:31,579
ひたすら刻む。
377
00:23:31,579 --> 00:23:33,615
古代ギリシャの学生が➡
378
00:23:33,615 --> 00:23:35,650
冠にして学んだという枝と葉を。
379
00:23:35,650 --> 00:23:38,853
ポテトサラダのために刻む。
380
00:23:38,853 --> 00:23:41,022
東京タワーに灯りがつく。
381
00:23:41,022 --> 00:23:43,491
やがて サラダは旅立つ。
382
00:23:43,491 --> 00:23:45,526
ローズマリーの原産地➡
383
00:23:45,526 --> 00:23:47,826
満月の地中海の浜へ。
384
00:23:57,488 --> 00:23:59,507
今回 お伺いしたのは
弊社は東京で➡
385
00:23:59,507 --> 00:24:01,509
フレンチレストランを
経営しておりまして…。
386
00:24:01,509 --> 00:24:03,494
(春乃) フレンチ…。
387
00:24:03,494 --> 00:24:06,998
ステキなお店ね。
ありがとうございます。
388
00:24:06,998 --> 00:24:08,533
うちのお店に➡
389
00:24:08,533 --> 00:24:12,520
島本ワイナリーさんのワインを
卸していただけないでしょうか。
390
00:24:12,520 --> 00:24:16,574
あの… こちらのワイン
飲ませていただきました。
391
00:24:16,574 --> 00:24:20,511
あら…
今は 一般販売してないのに➡
392
00:24:20,511 --> 00:24:23,014
どうやって手に入れたの?
393
00:24:23,014 --> 00:24:27,514
ネットで
8万5000円で買いました。
394
00:24:30,004 --> 00:24:34,025
あらら~ すっかり
お高いワインになっちゃって。
395
00:24:34,025 --> 00:24:37,545
でも すごく おいしかったです
ぜひ うちのお店に…。
396
00:24:37,545 --> 00:24:39,580
ダメ。
397
00:24:39,580 --> 00:24:41,580
ダメよ!
398
00:24:42,483 --> 00:24:46,504
夫が亡くなってから
新しいワインは造ってないの。
399
00:24:46,504 --> 00:24:49,490
だから今は ここにあるだけ。
400
00:24:49,490 --> 00:24:51,993
そうなんですね。
401
00:24:51,993 --> 00:24:54,979
お一人では難しいんでしょうか?
402
00:24:54,979 --> 00:24:57,982
まぁ それもあるけど…。
403
00:24:57,982 --> 00:25:01,052
私はワインが嫌いなの。
404
00:25:01,052 --> 00:25:03,087
えっ?
えっ?
405
00:25:03,087 --> 00:25:06,087
わざわざ もう造りたくないわ。
406
00:25:08,476 --> 00:25:10,495
あの…。
407
00:25:10,495 --> 00:25:14,982
ここに貯蔵されている分は
どこかに卸す ご予定でも?
408
00:25:14,982 --> 00:25:18,970
ううん
今は どことも取引してない。
409
00:25:18,970 --> 00:25:21,973
でしたら ここにある分だけでも
売っていただくわけには…。
410
00:25:21,973 --> 00:25:23,491
ダメよ!
411
00:25:23,491 --> 00:25:26,544
売ったら 私の分が
なくなっちゃうじゃない。
412
00:25:26,544 --> 00:25:28,544
アハハハ。
413
00:25:29,597 --> 00:25:32,984
優しそうな人に見えたから
楽勝かと思ったけど…。
414
00:25:32,984 --> 00:25:35,987
とんでもなく
手ごわい人だったねぇ。
415
00:25:35,987 --> 00:25:38,489
っていうか意味不明ですよ。
416
00:25:38,489 --> 00:25:40,989
売ったら
自分の分がなくなっちゃうって。
417
00:25:41,976 --> 00:25:43,995
全部 自分で飲む気なのかな?
418
00:25:43,995 --> 00:25:45,980
まさか…。
419
00:25:45,980 --> 00:25:47,982
ワイン 嫌いって
言ってたじゃないっすか。
420
00:25:47,982 --> 00:25:50,535
だよね。
421
00:25:50,535 --> 00:25:55,490
にしても 新しくワイン
造ってないのは誤算でしたね。
422
00:25:55,490 --> 00:25:57,975
これからのチェーン展開
考えると…。
423
00:25:57,975 --> 00:26:01,996
でもさ 伝説のワインだよ
絶対 話題になるよ!
424
00:26:01,996 --> 00:26:03,981
ほんのちょっとの
期間でもいいから➡
425
00:26:03,981 --> 00:26:06,484
うちに置かせてもらいたいなぁ。
426
00:26:06,484 --> 00:26:11,005
8万5000円?
8万5000円。
427
00:26:11,005 --> 00:26:13,541
絶対 契約取りたいの。
428
00:26:13,541 --> 00:26:17,495
そうは言ったって
どうするんすか?
429
00:26:17,495 --> 00:26:21,482
よし 情に訴える作戦だ。
430
00:26:21,482 --> 00:26:23,501
えっ?
431
00:26:23,501 --> 00:26:27,989
このワインは本当に おいしくて
飲みやすくて 絶品でした。
432
00:26:27,989 --> 00:26:30,992
(春乃) ハッハ… ありがとう。
433
00:26:30,992 --> 00:26:36,564
私の曽祖父は
ワインが大好きな人でした。
434
00:26:36,564 --> 00:26:39,483
こんなにも
おいしいワインがあるなら➡
435
00:26:39,483 --> 00:26:41,485
飲ませてあげたかった。
436
00:26:41,485 --> 00:26:45,985
どうして このワインを味わわずに
亡くなってしまったんだろう…。
437
00:26:50,995 --> 00:26:53,481
私の曽祖父のような
つらい思いを➡
438
00:26:53,481 --> 00:26:57,535
うちのお店に来てくださった
お客様には してほしくない!
439
00:26:57,535 --> 00:27:00,655
何なら 日本中の人たちに➡
440
00:27:00,655 --> 00:27:03,507
このワインを味わってから
息絶えてほしい➡
441
00:27:03,507 --> 00:27:07,007
そう強く思ったんです!
442
00:27:08,512 --> 00:27:12,483
春乃さん うちの店を契機に➡
443
00:27:12,483 --> 00:27:16,983
このワインの素晴らしさを
日本中に届けませんか!
444
00:27:18,506 --> 00:27:21,006
ステキなお話ね。
445
00:27:23,044 --> 00:27:24,544
フフフ…。
446
00:27:25,980 --> 00:27:27,999
でも ダメよ!
447
00:27:27,999 --> 00:27:31,899
売ったら 私の分が
なくなっちゃうじゃない。
448
00:27:32,987 --> 00:27:35,473
フフフフ…。
フフフフ…。
449
00:27:35,473 --> 00:27:38,993
ダメか。
芝居が くさ過ぎですよ。
450
00:27:38,993 --> 00:27:40,995
えっ そう?
451
00:27:40,995 --> 00:27:44,565
あ~ 仕方ないっすねぇ。
452
00:27:44,565 --> 00:27:46,984
俺のプランBで行きましょう。
453
00:27:46,984 --> 00:27:49,503
プランB?
454
00:27:49,503 --> 00:27:51,489
弊社が経営する
フレンチレストランは➡
455
00:27:51,489 --> 00:27:54,492
来月には5店舗同時オープンを
控えております。
456
00:27:54,492 --> 00:27:57,495
そうなりますと
島本ワイナリーさんは➡
457
00:27:57,495 --> 00:28:01,999
年間 これぐらいの利益が
望める試算です。
458
00:28:01,999 --> 00:28:03,999
あら~!
459
00:28:07,088 --> 00:28:08,990
双方に多大なメリットがある➡
460
00:28:08,990 --> 00:28:11,509
ウィンウィンな関係を
築いて行きましょう。
461
00:28:11,509 --> 00:28:15,009
とっても魅力的なお話ね。
462
00:28:17,999 --> 00:28:20,017
だけど ダメよ!
463
00:28:20,017 --> 00:28:23,504
売ったら 私の分が
なくなっちゃうじゃない!
464
00:28:23,504 --> 00:28:25,504
はい。
465
00:28:30,077 --> 00:28:32,013
話 硬過ぎたんじゃない?
466
00:28:32,013 --> 00:28:34,015
ちょっと 何言ってるか
よく分かんなかったし。
467
00:28:34,015 --> 00:28:36,000
はい。
そうですか?
468
00:28:36,000 --> 00:28:39,003
もう あれだよ
あの人 呼ぶしかないよ。
469
00:28:39,003 --> 00:28:40,503
えっ?
470
00:28:47,028 --> 00:28:49,063
すみません! 遠くまで…。
471
00:28:49,063 --> 00:28:52,500
(古賀) ホントだよ
せっかくの休みだってのによ。
472
00:28:52,500 --> 00:28:54,500
申し訳ありません!
473
00:28:55,503 --> 00:28:58,005
(古賀)
サーモンのマリネ 自家製パテ➡
474
00:28:58,005 --> 00:29:00,024
アイガモのポワレでございます。
475
00:29:00,024 --> 00:29:04,524
(春乃) おいしそう!
じゃあ いただきます。
476
00:29:09,550 --> 00:29:11,050
ん~!
477
00:29:12,586 --> 00:29:15,086
おいしい!
ありがとうございます。
478
00:29:17,508 --> 00:29:21,495
ん~!
うちのワインにも合うわね。
479
00:29:21,495 --> 00:29:22,997
でしたら…。
480
00:29:22,997 --> 00:29:27,518
ダメよ! 売っちゃったら
私の分がなくなっちゃうじゃない。
481
00:29:27,518 --> 00:29:29,503
フッフ…。
482
00:29:29,503 --> 00:29:31,503
ごめんなさい。
483
00:29:33,024 --> 00:29:35,076
ごめんなさい。
(古賀) いや…。
484
00:29:35,076 --> 00:29:40,076
行けると思ったんだけどなぁ
何がダメだったのかな?
485
00:29:40,998 --> 00:29:43,517
まぁ 頑張れよ。
486
00:29:43,517 --> 00:29:45,503
ありがとうございました。
おうよ!
487
00:29:45,503 --> 00:29:47,521
ありがとうございました。
488
00:29:47,521 --> 00:29:49,521
(車のドアが閉まる音)
489
00:29:53,995 --> 00:29:56,495
困ったねぇ。
490
00:29:58,032 --> 00:30:00,584
あの人 俺らのこと
おちょくってんすかね?
491
00:30:00,584 --> 00:30:02,620
どうしよっか?
492
00:30:02,620 --> 00:30:07,008
交渉の余地ないですよ
諦めて もう帰りましょう。
493
00:30:07,008 --> 00:30:11,012
どうして
売りたくないんだろうね?
494
00:30:11,012 --> 00:30:15,512
ワインは嫌い でも売りたくない。
495
00:30:17,001 --> 00:30:22,039
その矛盾が解ければ
何か解決するような気もしない?
496
00:30:22,039 --> 00:30:24,058
無理ですよ。
497
00:30:24,058 --> 00:30:27,495
粘っても もう時間の無駄です。
498
00:30:27,495 --> 00:30:29,497
私 ちょっと
もう一回 行ってみる。
499
00:30:29,497 --> 00:30:33,517
ちょっと! ワイン以外にも
仕事 山ほど残ってんすよ!
500
00:30:33,517 --> 00:30:35,503
さっさと帰りましょうよ!
501
00:30:35,503 --> 00:30:37,505
大牙君 先 帰ってていいよ!
502
00:30:37,505 --> 00:30:42,505
俺… 俺 ホントに先…
帰っちゃいますよ。
503
00:30:46,580 --> 00:30:49,116
(春乃) ダメ ダメ!
それは負け枝だから➡
504
00:30:49,116 --> 00:30:52,536
切っちゃダメなの。
あっ すいません。
505
00:30:52,536 --> 00:30:55,536
そうそう 上手ね!
506
00:30:56,557 --> 00:30:59,009
何で俺が こんなこと…。
507
00:30:59,009 --> 00:31:04,031
どう剪定してあげれば
ブドウが元気に育ってくれるのか➡
508
00:31:04,031 --> 00:31:07,051
元気に 立派に
育ってくれますように➡
509
00:31:07,051 --> 00:31:10,087
そう願って
一本一本と向き合うの。
510
00:31:10,087 --> 00:31:13,124
何だか 子育てみたいですね。
511
00:31:13,124 --> 00:31:15,025
そうかもしれないわね。
512
00:31:15,025 --> 00:31:17,511
私は子供が実際いないから
分かんないけど。
513
00:31:17,511 --> 00:31:20,531
私もです イメージで言いました。
514
00:31:20,531 --> 00:31:23,517
あなた 面白い。
フフっ。
515
00:31:23,517 --> 00:31:26,020
あ~!
うわ…。
516
00:31:26,020 --> 00:31:28,539
もういいわ。
517
00:31:28,539 --> 00:31:32,109
あっ これ
向こうに運んでもらえる?
518
00:31:32,109 --> 00:31:34,109
分かりました。
519
00:31:35,529 --> 00:31:39,550
よいしょ… よいしょ。
520
00:31:39,550 --> 00:31:41,535
痛っ!
あっ!
521
00:31:41,535 --> 00:31:44,535
アハハハ…。
ハハハハ…。
522
00:31:46,023 --> 00:31:47,525
お願いね。
523
00:31:47,525 --> 00:31:51,562
だから 何で俺が こんなこと…。
524
00:31:51,562 --> 00:31:54,081
フフフフ…。
525
00:31:54,081 --> 00:31:57,001
毎日の積み重ねなのよ。
526
00:31:57,001 --> 00:31:59,487
何てことない 一日でも➡
527
00:31:59,487 --> 00:32:03,991
毎日毎日 向き合って
相手の声を聞くことから逃げない。
528
00:32:03,991 --> 00:32:07,511
そうやって
愛情と手間暇をかけないと➡
529
00:32:07,511 --> 00:32:10,511
いいブドウは育ってくれないの。
530
00:32:11,499 --> 00:32:15,019
あの… 一つ伺ってもいいですか?
531
00:32:15,019 --> 00:32:18,072
ん? 何?
532
00:32:18,072 --> 00:32:19,990
ワインが嫌いなのに➡
533
00:32:19,990 --> 00:32:23,490
なぜ こんなに
大事にされてるんですか?
534
00:32:24,979 --> 00:32:26,997
あぁ…。
535
00:32:26,997 --> 00:32:29,500
あなた 結婚は?
536
00:32:29,500 --> 00:32:30,968
してないです。
537
00:32:30,968 --> 00:32:32,868
好きな人は いる?
538
00:32:39,076 --> 00:32:41,979
いえ…
あっ 嫌いな人ならいますけど。
539
00:32:41,979 --> 00:32:43,981
ハハハ…。
540
00:32:43,981 --> 00:32:59,481
♬~
541
00:34:01,492 --> 00:34:04,161
(菅田)おじゃましま~す!
(松坂)ちょっと待った! まず手を洗おう。
542
00:34:04,161 --> 00:34:06,513
(賀来)だね!
よし!
543
00:34:06,513 --> 00:34:09,516
ちょっと待った! このタオル清潔?
普通に白いけど。
544
00:34:09,516 --> 00:34:12,186
見えない何かがついてるかも。
ちょっと待った!
545
00:34:12,186 --> 00:34:14,855
「アタックZERO」は
汚れを落とすだけじゃない。
546
00:34:14,855 --> 00:34:18,192
3つの機能もついている。
547
00:34:18,192 --> 00:34:20,861
さすが 「アタックZERO」
ちょっと待った!
548
00:34:20,861 --> 00:34:23,530
最高じゃないか~‼
549
00:34:23,530 --> 00:34:26,200
<見えない汚れとニオイに>
550
00:34:26,200 --> 00:34:29,503
<清潔力の
清潔力の 「アタックZERO」>
551
00:35:01,485 --> 00:35:02,986
いっぱい もらっちゃったね!
552
00:35:02,986 --> 00:35:07,491
これ 干しブドウに
ブドウケーキか おいしそう!
553
00:35:07,491 --> 00:35:09,493
早く帰りますよ。
554
00:35:09,493 --> 00:35:12,493
あっ!
今度は何ですか?
555
00:35:13,480 --> 00:35:15,516
終電 もう ないかも…。
556
00:35:15,516 --> 00:35:18,035
フフっ。
チッ!
557
00:35:18,035 --> 00:35:20,587
≪今晩 お部屋 空いてますか?≫
558
00:35:20,587 --> 00:35:23,490
ひと部屋でよろしいですか?
ふた部屋で。
559
00:35:23,490 --> 00:35:26,490
かしこまりました
少しお待ちください。
はい。
560
00:35:27,494 --> 00:35:31,014
あ~ あなたと付き合ってると➡
561
00:35:31,014 --> 00:35:33,000
時間を無駄に過ごして仕方ない…。
562
00:35:33,000 --> 00:35:36,003
いいじゃん 一泊ぐらい
たまには忙しさ 忘れて➡
563
00:35:36,003 --> 00:35:40,040
のんびりしようよ!
あっ お土産 買いたい。
564
00:35:40,040 --> 00:35:43,594
あ~ さすが山梨
いっぱい種類あるね。
565
00:35:43,594 --> 00:35:46,094
ねぇ これ
一応 試飲してみよっか。
566
00:35:48,015 --> 00:35:49,515
ハァ…。
567
00:35:50,484 --> 00:35:53,484
いろんなワインがあるんだね。
568
00:35:54,988 --> 00:35:57,991
どれも おいしいけど➡
569
00:35:57,991 --> 00:36:00,991
やっぱ これなんだよなぁ。
570
00:36:02,513 --> 00:36:05,582
もういいじゃん そんなの。
571
00:36:05,582 --> 00:36:08,082
座って… 座って 座って。
572
00:36:10,003 --> 00:36:13,006
あの人は絶対 売る気ないですよ。
573
00:36:13,006 --> 00:36:16,043
こだわってても
時間ばっかり過ぎて行きますよ。
574
00:36:16,043 --> 00:36:18,543
そうだよねぇ。
575
00:36:20,531 --> 00:36:23,033
俺だって
これが一番おいしいと思いますよ。
576
00:36:23,033 --> 00:36:26,053
でも 仕方ないことだって
あるんです。
577
00:36:26,053 --> 00:36:32,126
春乃さん すごい愛情込めて
ブドウ育ててたよね。
578
00:36:32,126 --> 00:36:35,028
「ワインは嫌いだから
もう造りたくない」➡
579
00:36:35,028 --> 00:36:39,028
…って言ってたけど
ブドウには愛情あるのかな?
580
00:36:40,534 --> 00:36:42,034
何でだろ?
581
00:36:43,036 --> 00:36:46,036
もう よくないっすか それ
考えても分かんないですし。
582
00:36:47,024 --> 00:36:49,526
あっ… ごめん!
583
00:36:49,526 --> 00:36:51,044
ごめん!
何やってんすか!
584
00:36:51,044 --> 00:36:53,080
ごめん どうしよう…。
ふざけんなよ!
585
00:36:53,080 --> 00:36:55,649
ごめん ごめん。
絶対 わざとでしょ。
586
00:36:55,649 --> 00:36:57,534
わざとじゃないよ
ホントに ホントに。
587
00:36:57,534 --> 00:36:59,534
ごめんね。
588
00:37:04,491 --> 00:37:07,995
ごめん 何か…
バ~ン!と行っちゃって。
589
00:37:07,995 --> 00:37:10,013
ってか 何で
俺の部屋で飲んでんすか。
590
00:37:10,013 --> 00:37:13,513
え~ じゃあ 何
私の部屋で飲むわけ? やだぁ。
591
00:37:17,538 --> 00:37:19,556
ねぇ!
592
00:37:19,556 --> 00:37:22,042
これ まさか
柚ちゃんとデート行ったの?
593
00:37:22,042 --> 00:37:24,542
別にいいでしょ それは。
594
00:37:26,547 --> 00:37:28,515
これ すごいね!
595
00:37:28,515 --> 00:37:31,552
ハハハ…
受験勉強じゃないんだから。
596
00:37:31,552 --> 00:37:34,605
放っておいてくださいよ!
597
00:37:34,605 --> 00:37:38,058
まぁ 相手の趣味を
好きになることは大切だよね。
598
00:37:38,058 --> 00:37:40,558
共通の話題があると盛り上がるし。
599
00:37:43,530 --> 00:37:45,532
盛り上がらなかったんですよ。
600
00:37:45,532 --> 00:37:47,518
えっ?
601
00:37:47,518 --> 00:37:49,520
盛り上がらなかったんです。
602
00:37:49,520 --> 00:37:52,055
俺 そういうの苦手なんですよ。
603
00:37:52,055 --> 00:37:55,092
相手が興味ありそうなこと話して
盛り上げるとか➡
604
00:37:55,092 --> 00:37:57,127
向いてないんです。
605
00:37:57,127 --> 00:38:00,531
別に 大牙君一人が
頑張る必要ないんじゃない?
606
00:38:00,531 --> 00:38:04,535
お互いが楽しいと思える
話題があれば自然と…。
607
00:38:04,535 --> 00:38:07,538
自然となんて無理ですよ。
608
00:38:07,538 --> 00:38:12,526
今 これ言ったら
気分悪くなっちゃうかなとか➡
609
00:38:12,526 --> 00:38:16,547
嫌われちゃうかなとか
そういうの考えると➡
610
00:38:16,547 --> 00:38:18,582
何 話したらいいか
分かんないんですよ。
611
00:38:18,582 --> 00:38:20,601
あなたになら
嫌われてもいいから➡
612
00:38:20,601 --> 00:38:22,619
気 使わずに
何でも しゃべれますけど。
613
00:38:22,619 --> 00:38:26,023
ちょっとは気 使いなさいよ
私 一応 上司なんですけど。
614
00:38:26,023 --> 00:38:27,558
ってか 何で俺 こんなこと➡
615
00:38:27,558 --> 00:38:29,543
あなたに話さないと
いけないんですか!
616
00:38:29,543 --> 00:38:32,045
いやいや 大牙君が勝手に
話しだしたんじゃん。
617
00:38:32,045 --> 00:38:35,045
私 別に そこまでは聞いてないよ。
618
00:38:37,501 --> 00:38:40,554
いいじゃない
2人で恐竜展 行って➡
619
00:38:40,554 --> 00:38:43,090
思い出のグッズとか
買っちゃってさ。
620
00:38:43,090 --> 00:38:46,026
全然悪くないスタートじゃない
これからだよ。
621
00:38:46,026 --> 00:38:48,045
そうですかね?
622
00:38:48,045 --> 00:38:50,564
うん それに もしかしたら➡
623
00:38:50,564 --> 00:38:53,517
意外と柚ちゃんは
楽しかったかもしれないし。
624
00:38:53,517 --> 00:38:56,069
えっ その可能性あります?
625
00:38:56,069 --> 00:38:58,539
うん だって
あっちの趣味なんだし。
626
00:38:58,539 --> 00:39:02,039
そこそこ楽しいんじゃない?
誰と行っても。
627
00:39:04,111 --> 00:39:05,629
はぁ?
628
00:39:05,629 --> 00:39:16,629
♬~
629
00:39:17,507 --> 00:39:32,022
♬~
630
00:39:32,022 --> 00:39:34,041
あ~ ごめんね 大丈夫だった?
631
00:39:34,041 --> 00:39:36,541
はい あっ でも…。
632
00:39:38,095 --> 00:39:39,595
あった。
633
00:39:41,014 --> 00:39:42,516
あっ…。
634
00:39:42,516 --> 00:39:44,516
はい。
635
00:39:46,019 --> 00:39:48,519
ありがとうございます。
636
00:39:49,506 --> 00:39:52,526
かわいいね。
えっ?
637
00:39:52,526 --> 00:39:54,026
ブラキオサウルス?
638
00:39:55,512 --> 00:39:58,512
あぁ… はい。
639
00:42:03,490 --> 00:42:04,991
(鼻歌)
640
00:42:04,991 --> 00:42:09,463
(着信音)
641
00:42:09,463 --> 00:42:11,481
はい 高梨です。
642
00:42:11,481 --> 00:42:14,484
今 山梨にいるんだって?
643
00:42:14,484 --> 00:42:16,520
どうして知ってるんですか?
644
00:42:16,520 --> 00:42:20,574
宮内さんから聞いたんだ。
あぁ…。
645
00:42:20,574 --> 00:42:22,976
交渉 難航してるでしょ?
646
00:42:22,976 --> 00:42:25,979
どうして それを?
647
00:42:25,979 --> 00:42:28,482
そのワイン 俺も少し前に➡
648
00:42:28,482 --> 00:42:30,467
手に入れようと
思ったことがあったんだ。
649
00:42:30,467 --> 00:42:32,969
そうだったんですか。
650
00:42:32,969 --> 00:42:37,040
あそこの奥さん
人当たりは すごくいいんだけど➡
651
00:42:37,040 --> 00:42:41,461
何を言っても 幾ら積んでも
譲る気はないみたいでね。
652
00:42:41,461 --> 00:42:44,981
やっぱり そうなんですね。
653
00:42:44,981 --> 00:42:47,984
そういえば
こんなこと言ってたな。
654
00:42:47,984 --> 00:42:50,971
「ワインは恋敵だ」って。
655
00:42:50,971 --> 00:42:53,471
「恋敵」ですか?
656
00:42:55,458 --> 00:42:57,511
(浅海の声)
亡くなった ご主人は➡
657
00:42:57,511 --> 00:43:00,564
ワイン造りにしか
興味がない人でね。
658
00:43:00,564 --> 00:43:06,064
ご主人の全ての時間と愛情は
ワインに注がれた。
659
00:43:07,988 --> 00:43:11,992
「ワインは恋敵 大嫌い」。
660
00:43:11,992 --> 00:43:15,478
「だから誰にも渡さない」。
661
00:43:15,478 --> 00:43:17,964
そう言ってたかな。
662
00:43:17,964 --> 00:43:21,017
なるほど。
663
00:43:21,017 --> 00:43:23,570
そういうことだったんですね。
664
00:43:23,570 --> 00:43:26,473
ん? どういうこと?
665
00:43:26,473 --> 00:43:29,492
春乃さんは それほどまでに➡
666
00:43:29,492 --> 00:43:32,392
ご主人のこと
愛してたってことですよ。
667
00:43:33,980 --> 00:43:37,968
春乃さんが欲しかった愛情は
全てワインに注がれていた。
668
00:43:37,968 --> 00:43:40,503
だから ワインは憎い。
669
00:43:40,503 --> 00:43:44,040
でも 愛する人が
愛情を注いでいたものは➡
670
00:43:44,040 --> 00:43:46,040
そばに置いておきたいんです。
671
00:43:51,965 --> 00:43:54,451
「恋敵」ですか。
672
00:43:54,451 --> 00:43:59,472
うん… そんなに
大切なものだったんだね。
673
00:43:59,472 --> 00:44:02,475
それを簡単に
「下さい」なんて言ってたのか。
674
00:44:02,475 --> 00:44:05,475
浅はかだったなぁ。
675
00:44:06,980 --> 00:44:08,980
どうするんですか?
676
00:44:10,016 --> 00:44:11,516
どうしようね…。
677
00:44:13,570 --> 00:44:17,974
あ~ このまま
何の契約も取れずに帰るのか。
678
00:44:17,974 --> 00:44:22,462
実のない出張
実のない8万5000円。
679
00:44:22,462 --> 00:44:25,462
みんなに合わせる顔がないよ。
680
00:44:26,967 --> 00:44:28,969
よし!
681
00:44:28,969 --> 00:44:33,006
取りあえず
あの8万5000円の残り 飲もう!
682
00:44:33,006 --> 00:44:40,006
♬~
683
00:44:42,983 --> 00:44:45,969
あれ?
8万5000円ないんすけど。
684
00:44:45,969 --> 00:44:47,971
冷やしたんだった。
685
00:44:47,971 --> 00:44:51,958
はぁ?
普通 赤は冷やさないでしょ。
686
00:44:51,958 --> 00:44:53,977
ちょっと冷やしたほうが
おいしいこともあるんだよ。
687
00:44:53,977 --> 00:44:56,479
適当に言ってるでしょ?
ホント ホント。
688
00:44:56,479 --> 00:44:59,979
キンキンまでは行かないほうが
いいけどね ちょっとぐらいなら。
689
00:45:03,053 --> 00:45:05,472
明日の朝いちで帰りましょう。
690
00:45:05,472 --> 00:45:08,475
う~ん…。
691
00:45:08,475 --> 00:45:10,975
もう無理ですよ。
692
00:45:13,980 --> 00:45:16,466
そうなのかな?
693
00:45:16,466 --> 00:45:18,466
あの人のことが
よく分かりません。
694
00:45:20,003 --> 00:45:22,038
つうか 面倒くさい。
695
00:45:22,038 --> 00:45:24,975
そういう ややこしい感情に
付き合わされるのは➡
696
00:45:24,975 --> 00:45:27,460
苦手なんですよ。
697
00:45:27,460 --> 00:45:31,464
説得は無理です 時間の無駄です。
698
00:45:31,464 --> 00:45:36,002
何か… 嫌な感じ。
699
00:45:36,002 --> 00:45:39,005
はぁ?
700
00:45:39,005 --> 00:45:42,542
いや 俺たちは
手は尽くしましたよね。
701
00:45:42,542 --> 00:45:44,594
いつまでも
それに こだわってないで➡
702
00:45:44,594 --> 00:45:46,513
次に行ったほうが
効率的でしょって!
703
00:45:46,513 --> 00:45:49,015
でも いつもだったら
何か もうちょっと➡
704
00:45:49,015 --> 00:45:51,017
考えたりしてくれるじゃん。
705
00:45:51,017 --> 00:45:54,487
これが普通の仕事の仕方です。
706
00:45:54,487 --> 00:45:56,506
あなたの仕事は
行き当たりばったりで➡
707
00:45:56,506 --> 00:45:58,508
生産性がなさ過ぎるんですよ。
708
00:45:58,508 --> 00:46:02,045
そうかもしれないけど…。
709
00:46:02,045 --> 00:46:05,545
でも 何か 最近 変だよ
ずっとイライラしてるし。
710
00:46:07,984 --> 00:46:10,503
じゃあ
言わせてもらいますけど…。
711
00:46:10,503 --> 00:46:12,505
あなたが
このワインに こだわって➡
712
00:46:12,505 --> 00:46:14,507
何の策もないのに➡
713
00:46:14,507 --> 00:46:17,494
こうやって グダグダ グダグダ
時間を無駄にしていることも➡
714
00:46:17,494 --> 00:46:20,030
山梨まで来て
農作業 手伝わされてることも…。
715
00:46:20,030 --> 00:46:23,533
そもそも いっつも いっつも
小さな せせこましいトラブルで➡
716
00:46:23,533 --> 00:46:26,069
あたふたしてる
この会社にも あなたにも➡
717
00:46:26,069 --> 00:46:28,605
もう全部に
イライラしてるんですよ!
718
00:46:28,605 --> 00:46:32,525
俺は こんな子会社でくすぶってる
人間じゃないんですよ!
719
00:46:32,525 --> 00:46:34,025
チッ。
720
00:46:35,495 --> 00:46:37,530
本社で もっと大きな➡
721
00:46:37,530 --> 00:46:39,530
やりがいのある仕事が
やりたいのに…。
722
00:46:41,534 --> 00:46:44,034
もう うんざりなんですよ。
723
00:46:46,039 --> 00:46:49,539
何で こんな所で あなたと一緒に
いなきゃ いけないんですか。
724
00:46:51,995 --> 00:46:56,495
そっか… ごめん。
725
00:47:09,596 --> 00:47:12,596
やっぱり俺 帰ります。
えっ?
726
00:47:15,518 --> 00:47:18,518
(ドアの開閉音)
727
00:47:21,007 --> 00:47:23,507
あぁ~。
728
00:47:28,031 --> 00:47:29,531
ん?
729
00:47:34,487 --> 00:47:37,507
待って! 大牙君 行かないで!
730
00:47:37,507 --> 00:47:39,526
もう無理ですよ 俺は。
731
00:47:39,526 --> 00:47:42,028
何か急に
文字みたいなの出て来た。
732
00:47:42,028 --> 00:47:44,528
はぁ?
ほら これ。
733
00:47:46,483 --> 00:47:49,519
水にぬれると文字が浮かび上がる
加工なんじゃないですか?
734
00:47:49,519 --> 00:47:51,054
えっ?
735
00:47:51,054 --> 00:47:53,073
さっき あなたが
冷蔵庫に入れてたから➡
736
00:47:53,073 --> 00:47:55,992
水滴が出来たんですよ。
あっ そういうこと。
737
00:47:55,992 --> 00:47:58,011
つうか 何ですか? これ。
738
00:47:58,011 --> 00:48:02,511
多分 フランス語だと思うんだけど
意味 分かる?
739
00:48:03,516 --> 00:48:05,016
ん?
740
00:48:07,003 --> 00:48:12,003
あぁ… そういうことか。
741
00:50:45,445 --> 00:50:55,021
♬~
742
00:50:55,021 --> 00:50:57,023
春乃さん!
743
00:50:57,023 --> 00:50:59,023
(春乃) あ~ あなたたち…。
744
00:51:01,511 --> 00:51:03,563
恋敵なんかじゃなかったんです。
745
00:51:03,563 --> 00:51:05,063
ん?
746
00:51:08,101 --> 00:51:12,522
このワイン
マ・セゾン・プレフェレ…。
747
00:51:12,522 --> 00:51:15,041
「私の好きな季節」
って意味ですよね。
748
00:51:15,041 --> 00:51:17,041
フフフ…。
749
00:51:19,512 --> 00:51:23,512
このラベル 水にぬれると…。
750
00:51:24,500 --> 00:51:26,500
答えが浮かび上がって来るんです。
751
00:51:30,590 --> 00:51:33,026
「ジェイム ル プランタン」。
752
00:51:33,026 --> 00:51:35,478
日本語に直すと➡
753
00:51:35,478 --> 00:51:39,978
「私は春が好き」って意味です。
754
00:51:45,471 --> 00:51:48,541
春が好き。
755
00:51:48,541 --> 00:51:52,612
夏でも 秋でも 冬でもなくて…。
756
00:51:52,612 --> 00:51:56,112
春が好きなんです 春乃さん。
757
00:51:59,502 --> 00:52:04,002
このワインは
恋敵なんかじゃなかったんです。
758
00:52:05,508 --> 00:52:07,493
ご主人が➡
759
00:52:07,493 --> 00:52:12,515
春乃さんのために
丹精込めて造り続けた➡
760
00:52:12,515 --> 00:52:16,015
愛の証しだったんじゃ
ないでしょうか。
761
00:52:24,010 --> 00:52:27,010
口数の少ない人で…。
762
00:52:29,515 --> 00:52:33,915
一緒にいても 私のことなんて
興味ないんだって思ってた。
763
00:52:35,988 --> 00:52:40,059
フッ… ばかだね。
764
00:52:40,059 --> 00:52:42,559
口で言えばいいのに…。
765
00:52:43,996 --> 00:52:46,482
こんなの分かんない…。
766
00:52:46,482 --> 00:52:53,005
♬~
767
00:52:53,005 --> 00:52:54,524
♬~
(はなをすする音)
768
00:52:54,524 --> 00:52:59,529
♬~
769
00:52:59,529 --> 00:53:02,565
(はなをすする音)
♬~
(泣き声)
770
00:53:02,565 --> 00:53:06,486
♬~
771
00:53:06,486 --> 00:53:08,521
♬~
(はなをすする音)
772
00:53:08,521 --> 00:53:10,022
♬~
773
00:53:10,022 --> 00:53:14,022
このワインは 諦めます。
774
00:53:16,512 --> 00:53:19,999
こんなに大切なものを
頂きたいだなんて➡
775
00:53:19,999 --> 00:53:23,553
とんでもないことを
言ってしまって➡
776
00:53:23,553 --> 00:53:26,105
申し訳ありませんでした。
777
00:53:26,105 --> 00:53:36,516
♬~
778
00:53:36,516 --> 00:53:39,502
ホントにいいんですか?
いいんだよ もう。
779
00:53:39,502 --> 00:53:41,537
帰ろう。
780
00:53:41,537 --> 00:53:43,537
(春乃) 待って!
781
00:53:45,024 --> 00:53:47,024
このワイン…。
782
00:53:50,012 --> 00:53:52,512
なおさら あげられないわ。
783
00:53:53,566 --> 00:53:57,086
夫の そんな思いが
詰まってるなんて➡
784
00:53:57,086 --> 00:54:00,523
もう一滴たりとも
誰にも渡さない。
785
00:54:00,523 --> 00:54:05,027
あの… もう本当に…。
786
00:54:05,027 --> 00:54:08,027
このワインは
あげられないけど…。
787
00:54:10,533 --> 00:54:12,533
でも…。
788
00:54:15,588 --> 00:54:18,088
えっ! 契約が取れた!?
789
00:54:20,493 --> 00:54:24,013
奥さんが
新しいワインを造ってくれる…。
790
00:54:24,013 --> 00:54:27,500
はい でも お一人でやられている
農園なので➡
791
00:54:27,500 --> 00:54:29,502
人手が必要なんです。
792
00:54:29,502 --> 00:54:32,505
だから 剪定とか収穫の時期には➡
793
00:54:32,505 --> 00:54:36,025
ワイナリーサポーターを
募ったり➡
794
00:54:36,025 --> 00:54:39,579
あと 仕組みを
うちで整えられたらなと思って。
795
00:54:39,579 --> 00:54:43,516
はい… はい!
よろしくお願いします。
796
00:54:43,516 --> 00:54:46,502
あっ 今日は ちょっと農園の
お手伝いしてから戻りますので。
797
00:54:46,502 --> 00:54:49,005
はい… は~い。
798
00:54:49,005 --> 00:54:51,023
失礼します。
799
00:54:51,023 --> 00:54:53,993
ん~! はい よろしく!
えっ?
800
00:54:53,993 --> 00:54:56,028
春乃さ~ん!
801
00:54:56,028 --> 00:54:57,547
おっ!
802
00:54:57,547 --> 00:55:00,583
何か お手伝いできること
ありますか?
803
00:55:00,583 --> 00:55:02,502
(春乃) ホント? じゃあね➡
804
00:55:02,502 --> 00:55:05,004
これで
この2本 切ってもらっていい?
805
00:55:05,004 --> 00:55:07,006
これの2本?
うん!
806
00:55:07,006 --> 00:55:08,474
分かりました。
807
00:55:08,474 --> 00:55:28,995
♬~
808
00:55:28,995 --> 00:55:32,481
お任せください。
(春乃) は~い 頼もしい!
809
00:55:32,481 --> 00:55:33,981
フフフフ!
810
00:55:39,488 --> 00:55:41,488
ありがとうございました。
811
00:55:42,491 --> 00:55:45,027
これから
どうぞ よろしくお願いします。
812
00:55:45,027 --> 00:55:47,964
高梨さん ありがとう。
813
00:55:47,964 --> 00:55:50,983
あなたになら
大事なワイン 任せられる。
814
00:55:50,983 --> 00:55:54,987
こちらこそ
これから お願いします。
815
00:55:54,987 --> 00:55:56,487
はい。
816
00:55:59,475 --> 00:56:00,975
(春乃) よっ。
817
00:56:04,030 --> 00:56:09,085
こんなにステキなご夫婦が
造っていたから➡
818
00:56:09,085 --> 00:56:11,585
このワインは おいしいんですね。
819
00:56:13,973 --> 00:56:15,992
うらやましいです。
820
00:56:15,992 --> 00:56:19,992
そんなに 愛する人に出会えて。
821
00:56:21,964 --> 00:56:26,969
あんなに不器用で
素直じゃない人➡
822
00:56:26,969 --> 00:56:29,505
大嫌いよ。
823
00:56:29,505 --> 00:56:31,540
フッフ!
824
00:56:31,540 --> 00:56:40,483
♬~
825
00:56:40,483 --> 00:56:42,468
すいません もう一泊できますか?
826
00:56:42,468 --> 00:56:44,971
はい 少しお待ちください。
827
00:56:44,971 --> 00:57:01,587
♬~
828
00:57:01,587 --> 00:57:04,473
(春乃)⦅あんなに不器用で
素直じゃない人➡
829
00:57:04,473 --> 00:57:06,976
大嫌いよ⦆
830
00:57:06,976 --> 00:57:18,004
♬~
831
00:57:18,004 --> 00:57:20,004
ありがと。
832
00:57:22,591 --> 00:57:25,478
ったく
また帰れないじゃないですか。
833
00:57:25,478 --> 00:57:28,978
でも 実りのある出張だったね!
834
00:57:30,966 --> 00:57:32,985
いや~ 大牙君 お手柄だよ。
835
00:57:32,985 --> 00:57:34,970
あのラベルのことも
春乃さんのことだって➡
836
00:57:34,970 --> 00:57:36,989
一発で気付いたもんね。
837
00:57:36,989 --> 00:57:39,508
いや~ さすがだよ。
838
00:57:39,508 --> 00:57:42,508
やっぱり大牙君と一緒に来られてよかった
。
839
00:57:44,563 --> 00:57:47,983
何なんですか あなた。
ん?
840
00:57:47,983 --> 00:57:50,486
何がお手柄だよ。
841
00:57:50,486 --> 00:57:53,986
結局 あなたが
春乃さんの心 つかんだんでしょ?
842
00:57:55,458 --> 00:57:58,978
絶対 俺のほうが仕事できるのに。
843
00:57:58,978 --> 00:58:01,997
いっつも ひっくり返して
ゴール決めるのは➡
844
00:58:01,997 --> 00:58:03,997
あなたじゃないですか。
845
00:58:05,568 --> 00:58:07,486
俺は いろいろ考えて 準備して➡
846
00:58:07,486 --> 00:58:10,456
そうやって
仕事に向き合ってんのに…。
847
00:58:10,456 --> 00:58:12,956
あなた 絶対
プランなんて考えてないでしょ。
848
00:58:14,977 --> 00:58:18,464
なのに どうして
うまく行っちゃうんですか。
849
00:58:18,464 --> 00:58:20,983
ごめんって。
850
00:58:20,983 --> 00:58:24,520
俺は そういうヘラヘラしてんのも
イラっとするんですよ。
851
00:58:24,520 --> 00:58:26,555
適当に笑ってれば
場が収まるだろう➡
852
00:58:26,555 --> 00:58:29,458
…っていう感じが
すっげぇムカつく。
853
00:58:29,458 --> 00:58:32,978
何で 私 面と向かって
悪口 言われてんの?
854
00:58:32,978 --> 00:58:34,980
だけど いつも 結局 みんな➡
855
00:58:34,980 --> 00:58:37,480
あなたのこと受け入れるんです。
856
00:58:40,469 --> 00:58:42,972
そもそも 俺は あなたみたいに➡
857
00:58:42,972 --> 00:58:45,508
ぬる~く生きてる人のこと
すげぇ嫌いなんです。
858
00:58:45,508 --> 00:58:47,560
何よ ケンカ売ってんの?
859
00:58:47,560 --> 00:58:50,980
そうじゃないです!
そうじゃないんですけど…。
860
00:58:50,980 --> 00:58:52,982
じゃあ 何? 何が言いたいの?
861
00:58:52,982 --> 00:58:55,482
俺だって分かんないですよ!
862
00:58:56,969 --> 00:58:59,472
俺…➡
863
00:58:59,472 --> 00:59:02,975
あなたのこと
すっげぇ嫌いなのに…。
864
00:59:02,975 --> 00:59:19,475
♬~
865
00:59:22,962 --> 00:59:42,548
866
00:59:42,548 --> 00:59:45,548
えっ!? 何で?
71070