Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,510 --> 00:00:06,630
This little light
I've found
2
00:00:08,720 --> 00:00:12,770
Take it in,
breathe it out
3
00:00:15,190 --> 00:00:19,130
A little drum
that's beating loud
4
00:00:21,610 --> 00:00:25,700
In my chest,
I hear the sound
5
00:00:31,290 --> 00:00:33,240
I can feel
6
00:00:33,750 --> 00:00:35,550
Feel you now
7
00:00:36,110 --> 00:00:39,170
I can feel you now
8
00:00:39,170 --> 00:00:41,300
I can feel
9
00:00:41,930 --> 00:00:45,110
I can feel you now
10
00:01:02,890 --> 00:01:04,290
That's not good.
11
00:01:06,600 --> 00:01:07,440
Gah!
12
00:01:08,260 --> 00:01:09,040
Huh?
13
00:01:09,370 --> 00:01:10,810
The hell was that for?
14
00:01:10,810 --> 00:01:12,320
It wasn't me.
15
00:01:12,320 --> 00:01:15,810
And J, don't talk like that
in front of the customer.
16
00:01:16,600 --> 00:01:17,720
Customer?
17
00:01:20,910 --> 00:01:22,890
J, this is Elle.
18
00:01:24,690 --> 00:01:26,220
Looks like trouble.
19
00:01:26,880 --> 00:01:29,710
You think you can get past the security on this?
20
00:01:34,090 --> 00:01:35,510
Not interested.
21
00:01:35,970 --> 00:01:38,030
I hate these new gadgets.
22
00:01:40,060 --> 00:01:42,170
Get it together, J.
23
00:01:42,170 --> 00:01:44,060
I think she's in some kind of trouble.
24
00:01:44,580 --> 00:01:46,680
And I already made her a deal.
25
00:01:48,850 --> 00:01:50,320
What kind of deal?
26
00:01:51,980 --> 00:01:53,600
I can't remember anything.
27
00:01:54,550 --> 00:01:58,130
Whatever's inside there may
help me find out who I am.
28
00:02:02,060 --> 00:02:04,320
Memories are overrated.
29
00:02:04,320 --> 00:02:07,850
If you lost yours,
you're better off that way.
30
00:02:07,850 --> 00:02:09,270
I can't accept that.
31
00:02:10,720 --> 00:02:12,270
Act normal, J.
32
00:02:17,670 --> 00:02:19,270
This thing's gonna be a pain.
33
00:02:19,820 --> 00:02:21,530
You're saying you can't crack it?
34
00:02:23,620 --> 00:02:25,130
Never said that.
35
00:02:25,130 --> 00:02:26,490
Just gonna take some time.
36
00:02:26,490 --> 00:02:27,380
How long?
37
00:02:31,500 --> 00:02:33,830
The camera can be used again now.
38
00:02:38,120 --> 00:02:40,270
But the data's locked down tight.
39
00:02:45,790 --> 00:02:46,880
It's decrypting.
40
00:02:47,950 --> 00:02:50,770
This could take a while.
Better make yourself at home.
41
00:02:54,720 --> 00:02:55,690
See?
42
00:02:56,960 --> 00:02:58,270
No problem.
43
00:03:29,500 --> 00:03:30,350
Hey.
44
00:03:31,790 --> 00:03:32,560
Hey!
45
00:03:35,260 --> 00:03:36,430
Who's that?
46
00:03:37,800 --> 00:03:39,810
One on the right is Wallace,
47
00:03:39,810 --> 00:03:41,980
and the other one is Senator Bannister.
48
00:03:45,600 --> 00:03:46,860
Bannister.
49
00:03:47,550 --> 00:03:48,880
Where would I find him?
50
00:03:49,730 --> 00:03:50,970
You don't.
51
00:03:51,480 --> 00:03:55,200
Politicians like him don't
exactly meet with just anybody.
52
00:03:55,930 --> 00:03:57,710
Do you not remember that, either?
53
00:04:04,990 --> 00:04:06,040
Forget it.
54
00:04:06,040 --> 00:04:06,880
Huh?
55
00:04:07,650 --> 00:04:09,610
Elle, what about the data?
56
00:04:15,040 --> 00:04:17,340
Odd girl, huh?
57
00:04:39,050 --> 00:04:39,680
Hey! Welcome.
58
00:04:39,680 --> 00:04:42,200
Hey. I'll have tsukemen, omori portions.
59
00:04:55,200 --> 00:04:56,660
Hi, Marko.
60
00:04:57,080 --> 00:05:00,350
Officer Davis.
You're out late.
61
00:05:00,350 --> 00:05:02,700
Thought baby cops would be in bed by now.
62
00:05:04,960 --> 00:05:09,370
They actually let us stay up past bedtime
when someone steals a really big toy.
63
00:05:09,370 --> 00:05:10,490
Here you go.
64
00:05:11,610 --> 00:05:13,830
Better get those noodles to go.
65
00:05:16,170 --> 00:05:17,190
Ugh! Hey!
66
00:05:33,200 --> 00:05:36,140
Don't walk.
Don't walk.
67
00:05:36,400 --> 00:05:37,310
Don't walk.
68
00:05:39,820 --> 00:05:41,450
Don't walk.
69
00:05:53,480 --> 00:05:55,090
You're under arrest!
70
00:06:06,080 --> 00:06:07,810
All right.
Let's go.
71
00:06:35,590 --> 00:06:39,590
Ugh. I've been to better
parties on prison colonies.
72
00:06:45,270 --> 00:06:46,470
Get me out of here.
73
00:06:47,200 --> 00:06:49,200
I don't wanna miss the main event.
74
00:07:38,890 --> 00:07:40,160
Damn it.
75
00:07:44,450 --> 00:07:45,160
Huh?
76
00:07:48,880 --> 00:07:50,930
I'm already broke through next month.
77
00:07:52,120 --> 00:07:54,020
You really wanna squeeze me for even more?
78
00:07:54,480 --> 00:07:56,100
Hey! Hold it!
79
00:07:56,100 --> 00:07:57,390
Hey, stop!
80
00:07:57,390 --> 00:07:59,750
Hey, hey, stop!
81
00:08:53,500 --> 00:08:57,350
And now, for tonight's main event...
82
00:09:08,550 --> 00:09:10,890
Ah, just in time for the show.
83
00:09:35,560 --> 00:09:37,610
My friends are waiting for me inside.
84
00:09:37,610 --> 00:09:38,530
Sure they are.
85
00:09:38,530 --> 00:09:39,580
Get lost.
86
00:09:39,580 --> 00:09:40,950
Please.
87
00:09:40,950 --> 00:09:42,770
You believe this?
88
00:09:43,040 --> 00:09:43,840
Hey.
89
00:10:14,190 --> 00:10:16,040
Kill him!
Kill him now!
90
00:10:16,040 --> 00:10:18,110
Stand your ground!
91
00:10:33,140 --> 00:10:34,520
Where the hell is Hooper?
92
00:10:35,470 --> 00:10:36,950
This isn't like him.
93
00:10:36,950 --> 00:10:38,830
He never misses a fight.
94
00:11:34,880 --> 00:11:36,250
Yeah!
95
00:11:43,180 --> 00:11:45,120
What are you waiting for?
96
00:11:45,120 --> 00:11:46,510
Finish him off!
97
00:11:49,270 --> 00:11:51,500
Tonight's fight is great.
98
00:11:55,220 --> 00:11:57,780
Hooper, you better hurry.
99
00:12:04,060 --> 00:12:06,180
About damn time, Hoop--
100
00:12:12,090 --> 00:12:14,150
And who are you supposed to be?
101
00:12:19,280 --> 00:12:21,210
Have we met?
102
00:12:21,460 --> 00:12:24,340
I think so. In the desert.
103
00:12:25,320 --> 00:12:26,590
The desert?
104
00:12:27,630 --> 00:12:29,230
You actually survived that?
105
00:12:31,060 --> 00:12:32,830
What'd you do to Hooper?
106
00:12:38,830 --> 00:12:40,180
Don't tell me...
107
00:12:40,470 --> 00:12:42,350
What did you do to us?
108
00:12:44,800 --> 00:12:45,980
And why?
109
00:12:46,830 --> 00:12:49,950
You were made to be hunted.
110
00:12:53,570 --> 00:12:54,800
Made?
111
00:12:56,360 --> 00:12:58,320
You really don't know.
112
00:12:59,530 --> 00:13:01,030
What do you mean?
113
00:13:03,600 --> 00:13:06,300
You aren't human.
114
00:13:07,530 --> 00:13:09,540
You're one of them.
115
00:13:09,540 --> 00:13:11,150
A replicant.
116
00:13:15,980 --> 00:13:17,410
A replicant?
117
00:13:30,600 --> 00:13:33,160
You don't even know what that means, do you?
118
00:13:35,120 --> 00:13:36,770
You're lying!
119
00:13:37,180 --> 00:13:38,430
I remember...
120
00:13:39,650 --> 00:13:41,480
You have no memories.
121
00:13:41,480 --> 00:13:44,370
Because you were built last week.
122
00:13:44,370 --> 00:13:46,640
You're fresh off the assembly line.
123
00:13:56,450 --> 00:13:58,200
Rip him apart!
124
00:14:05,630 --> 00:14:06,840
Get off me!
125
00:14:13,520 --> 00:14:17,300
This might be more fun than hunting.
126
00:14:21,310 --> 00:14:22,290
Come on!
127
00:14:27,760 --> 00:14:29,150
Liar!
128
00:14:29,150 --> 00:14:30,740
I'm human.
129
00:14:38,470 --> 00:14:42,900
You're a product from a factory.
130
00:14:44,820 --> 00:14:47,110
Nothing but a skin job.
131
00:14:50,610 --> 00:14:54,120
Get off your asses and run,
you two-bit dolls!
132
00:15:58,640 --> 00:16:01,540
Calling all units.
Code three, sector seven.
133
00:16:01,540 --> 00:16:02,980
Possible homicide.
134
00:16:02,980 --> 00:16:05,090
10-4.
Davis en route.
135
00:16:13,680 --> 00:16:16,400
There are ways
you have to do things, son,
136
00:16:17,270 --> 00:16:19,760
if you want them done right.
137
00:16:21,360 --> 00:16:22,990
Not a fan of go?
138
00:16:25,990 --> 00:16:28,980
Go might not reward strategic
aggression the way I would like,
139
00:16:28,980 --> 00:16:32,050
but as a game, it does
encourage disruptive thinking.
140
00:16:33,520 --> 00:16:35,750
But this isn't about games.
141
00:16:36,420 --> 00:16:40,770
I want to know what's happening with the
logistics for your memory making project.
142
00:16:41,060 --> 00:16:43,530
You can expect fascinating results...
143
00:16:44,050 --> 00:16:45,340
in time.
144
00:16:45,930 --> 00:16:49,670
You've never known anything
but comfort and indulgence.
145
00:16:49,670 --> 00:16:52,560
Perhaps it's my fault for spoiling you.
146
00:16:52,560 --> 00:16:56,880
But even then, when you fail to keep your word,
147
00:16:56,880 --> 00:16:58,570
the responsibility falls on you.
148
00:17:01,950 --> 00:17:04,100
A vulgar move.
149
00:17:04,100 --> 00:17:06,790
The only thing you're after is short-term profit.
150
00:17:11,610 --> 00:17:12,920
Yes?
What is it?
151
00:17:17,020 --> 00:17:18,010
When was this?
152
00:17:20,250 --> 00:17:22,360
But I was just with him.
153
00:17:24,600 --> 00:17:25,620
I see.
154
00:17:26,360 --> 00:17:28,990
Keep me informed about any developments.
155
00:17:46,820 --> 00:17:48,220
Something troubling you?
156
00:17:54,060 --> 00:17:57,900
Senator Bannister is dead.
157
00:18:05,260 --> 00:18:07,740
The victim is Senator Bannister.
158
00:18:08,560 --> 00:18:09,620
Say again?
159
00:18:09,620 --> 00:18:11,810
The victim is Senator Bannister?
160
00:18:11,810 --> 00:18:14,820
Confirmed. His personal bodyguard called it in.
161
00:18:14,820 --> 00:18:16,920
Suspect is female, 20s.
162
00:18:16,920 --> 00:18:18,840
Working to get
more details now.
163
00:18:37,300 --> 00:18:38,540
Hey, you.
164
00:18:41,690 --> 00:18:43,420
I'm with the police. Stop.
165
00:18:44,960 --> 00:18:46,950
Davis, where are you?
166
00:18:47,910 --> 00:18:49,570
I said stop!
167
00:18:51,840 --> 00:18:53,220
Get off!
168
00:18:53,220 --> 00:18:53,950
Wait!
169
00:18:53,950 --> 00:18:55,530
Davis, respond.
170
00:19:01,390 --> 00:19:04,270
Just arrived.
Proceeding inside now.
171
00:19:22,100 --> 00:19:23,420
Hey!
Police.
172
00:19:23,420 --> 00:19:24,440
What are you doing?
173
00:19:25,060 --> 00:19:26,970
Possible suspect.
I'm in pursuit.
174
00:19:37,190 --> 00:19:38,100
Lost suspect.
175
00:19:38,100 --> 00:19:40,150
She was last seen heading west on Walnut.
176
00:19:51,360 --> 00:19:54,980
Get off your ass and run,
you two-bit dolls!
177
00:20:29,280 --> 00:20:31,530
Nothing but a skin job.
178
00:21:16,940 --> 00:21:19,530
Definitely trouble.
179
00:21:22,080 --> 00:21:23,480
Now you go
180
00:21:24,780 --> 00:21:27,640
But there ain't
no love lost
181
00:21:28,290 --> 00:21:30,700
Ain't no love lost
182
00:21:31,430 --> 00:21:33,810
Ain't no love lost
183
00:21:34,590 --> 00:21:36,590
Pay the cost
184
00:21:37,330 --> 00:21:40,050
But there ain't
no love lost
185
00:21:40,390 --> 00:21:43,160
No, there ain't
no love lost
186
00:21:43,860 --> 00:21:46,110
Ain't no love lost
187
00:21:46,800 --> 00:21:51,680
'Cause it's my
nature, nature
188
00:21:51,680 --> 00:21:54,880
Nature
To be the one
189
00:21:56,140 --> 00:21:57,960
Strong alone
190
00:21:59,280 --> 00:22:01,980
But it's all water
191
00:22:02,700 --> 00:22:05,160
It's all water
192
00:22:05,690 --> 00:22:10,820
It's all water
under the bridge now
193
00:22:11,530 --> 00:22:13,390
It's settled
12154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.