All language subtitles for zzThe.Mofnkey.King.2.2016

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,143 --> 00:01:01,520 It's been 500 years after the Monkey King's havoc in heaven 2 00:01:01,896 --> 00:01:04,398 The Mercy Goddess proclaims the Buddha's decree 3 00:01:04,440 --> 00:01:08,360 and appoints Xuanzang, a little monk from Chang'an 4 00:01:08,402 --> 00:01:10,112 to go to the West 5 00:01:10,154 --> 00:01:14,575 and fetch the Buddhist scriptures 6 00:01:47,483 --> 00:01:49,401 Where is it over there? 7 00:01:49,443 --> 00:01:50,361 I heard an old man say 8 00:01:51,070 --> 00:01:54,323 it's called Double Boundary Mountain 9 00:01:55,282 --> 00:01:56,992 It's used to be called 10 00:01:58,869 --> 00:02:00,329 Five Elements Mountain 11 00:02:02,665 --> 00:02:04,667 Five Elements Mountain 12 00:02:41,829 --> 00:02:44,081 Holy monk! Holy monk! 13 00:02:44,206 --> 00:02:45,416 Get down now! 14 00:02:47,960 --> 00:02:49,170 Hold on, hold on! 15 00:02:50,171 --> 00:02:52,089 What shall we do with the white horse? 16 00:02:52,131 --> 00:02:53,340 So what do you think? 17 00:02:53,382 --> 00:02:56,093 You're well-built. Why don't you go save him? 18 00:02:56,135 --> 00:02:58,721 - What? You take care then. - What a nerd! 19 00:02:58,762 --> 00:02:59,930 We won't meet again! 20 00:03:06,020 --> 00:03:07,813 Mr. Tiger 21 00:03:10,191 --> 00:03:13,402 This horse has a touching story 22 00:03:14,737 --> 00:03:17,656 He was an imperial horse 23 00:03:17,698 --> 00:03:21,202 but he's now in this tough and long journey with me 24 00:03:21,869 --> 00:03:25,873 And he has family, just like you do 25 00:03:25,915 --> 00:03:27,082 So why not... 26 00:03:43,432 --> 00:03:44,225 Hey there. I mean you! 27 00:03:44,266 --> 00:03:45,935 Come closer! Closer! 28 00:03:45,976 --> 00:03:46,810 Yeah, you see that? 29 00:03:46,852 --> 00:03:48,062 Who are you? 30 00:03:48,771 --> 00:03:50,940 Hey. Rip that rotten rag off! 31 00:03:53,067 --> 00:03:54,526 Yeah. That's it! 32 00:03:55,611 --> 00:03:56,445 But it's a charm 33 00:03:56,487 --> 00:03:57,279 Rip it off! 34 00:03:57,321 --> 00:03:58,405 I can't mess with a charm! 35 00:03:58,447 --> 00:03:59,657 If you don't wanna be the tiger's food 36 00:04:00,032 --> 00:04:01,617 just do it! 37 00:05:19,028 --> 00:05:22,281 Golden Cudgel! 38 00:05:33,584 --> 00:05:34,877 Naughty boy! 39 00:05:47,139 --> 00:05:48,974 How have you been doing? 40 00:07:07,761 --> 00:07:09,221 So you're that guy, huh? 41 00:07:09,805 --> 00:07:11,265 Well, I guess not 42 00:07:11,723 --> 00:07:15,686 The Goddess asked me to go with a monk for fetching scriptures 43 00:07:18,397 --> 00:07:20,899 I'm afraid you're mistaken, gentleman 44 00:07:21,567 --> 00:07:24,027 I'm from the Great Tang Dynasty in the East... 45 00:07:24,069 --> 00:07:25,487 The Great Tang Dynasty in the East... 46 00:07:25,779 --> 00:07:27,531 Yes! You're that guy 47 00:07:28,282 --> 00:07:29,658 Since the Goddess said so 48 00:07:29,700 --> 00:07:31,577 I'm the one to escort you to the West 49 00:07:31,618 --> 00:07:32,953 Escort me? 50 00:07:34,913 --> 00:07:36,165 I don't need it, I think 51 00:07:36,206 --> 00:07:37,458 Speak louder! 52 00:07:38,250 --> 00:07:40,335 No, thanks, gentleman! 53 00:07:42,629 --> 00:07:44,923 You heard him, Goddess? 54 00:07:44,965 --> 00:07:46,258 It's just he doesn't need me 55 00:07:46,300 --> 00:07:48,343 It's not me shirking 56 00:07:50,053 --> 00:07:51,472 Then I'm going off 57 00:08:27,382 --> 00:08:28,592 Baldy! 58 00:08:29,259 --> 00:08:30,302 What the heck is this? 59 00:08:30,761 --> 00:08:32,012 Why can I not take it off? 60 00:08:34,139 --> 00:08:35,432 The Goddess gave it to me 61 00:08:35,474 --> 00:08:36,934 I've no idea, either 62 00:08:39,144 --> 00:08:40,562 Baldy. Don't fool around 63 00:08:40,604 --> 00:08:41,688 Take it off from me! 64 00:08:43,065 --> 00:08:44,191 Stay still 65 00:08:44,858 --> 00:08:46,860 There are words on it 66 00:08:51,156 --> 00:08:52,324 Stop fidgeting 67 00:08:52,366 --> 00:08:54,201 I can't see those words clear 68 00:08:57,079 --> 00:08:58,372 Oh, it's Sanskrit 69 00:08:59,414 --> 00:09:00,916 Seems I can't just read 70 00:09:00,958 --> 00:09:02,251 - So? - I have to chant 71 00:09:02,292 --> 00:09:04,878 Come on sing it now! Thanks! 72 00:09:14,054 --> 00:09:15,264 Sir! 73 00:09:15,305 --> 00:09:16,682 Could you tough it out? 74 00:09:16,723 --> 00:09:18,850 Probably it'll loosen if you endure for a while 75 00:09:34,157 --> 00:09:36,660 Stop chanting 76 00:09:43,959 --> 00:09:44,751 Stay away! 77 00:09:44,793 --> 00:09:46,169 I'll jump off if you keep pushing me 78 00:09:46,211 --> 00:09:47,504 Wanna die? 79 00:09:48,630 --> 00:09:50,215 Won't be that easy 80 00:09:51,842 --> 00:09:53,051 What on earth do you want? 81 00:09:53,677 --> 00:09:55,429 Take this gold hoop off me now! 82 00:09:55,929 --> 00:09:58,432 Or else I'm gonna strangle you to... 83 00:10:01,184 --> 00:10:04,563 I said many times I have no idea how to loosen this hoop 84 00:10:12,779 --> 00:10:16,658 Wukong. The young monk here with you 85 00:10:16,867 --> 00:10:20,162 was once a boy named Golden Cicada, a Buddha's disciple 86 00:10:21,204 --> 00:10:24,249 Today, he has become your master 87 00:10:24,708 --> 00:10:28,962 You should protect him and respect him 88 00:10:29,004 --> 00:10:32,299 Only till the day you get the scriptures from the Thunder Monastery 89 00:10:32,966 --> 00:10:35,469 will your golden hoop be loosened 90 00:10:36,053 --> 00:10:40,015 There are no alternatives 91 00:10:41,183 --> 00:10:43,060 I'm bringing those stupid scriptures back 92 00:10:44,102 --> 00:10:47,230 The Goddess hasn't finished yet 93 00:10:51,234 --> 00:10:52,903 Somersault Cloud! 94 00:10:59,159 --> 00:11:01,036 In a heartbeat 95 00:11:05,874 --> 00:11:07,501 Where is that monastery? 96 00:11:10,671 --> 00:11:12,005 Gentleman! 97 00:11:14,466 --> 00:11:15,384 How could it be? 98 00:11:15,425 --> 00:11:16,843 The Goddess asked me to tell you 99 00:11:17,886 --> 00:11:21,807 There's no way to fly there with one stroke like this 100 00:11:21,848 --> 00:11:24,685 Every suffering on the journey is predestined 101 00:11:24,726 --> 00:11:26,520 Every step is a spiritual practice 102 00:11:26,561 --> 00:11:29,856 - No way! - This is how wonderful life is 103 00:11:29,898 --> 00:11:32,025 What did you say? Every step for what? 104 00:11:32,067 --> 00:11:33,068 Wonderful? 105 00:11:33,110 --> 00:11:34,236 Yeah, full of wonder 106 00:11:34,277 --> 00:11:36,863 I wonder 107 00:11:38,532 --> 00:11:41,034 Hey Goddess, where are you? Hello? 108 00:11:41,076 --> 00:11:42,619 Gentleman 109 00:11:42,661 --> 00:11:43,745 The Goddess can hear you 110 00:11:43,787 --> 00:11:45,205 No need to be loud 111 00:11:45,247 --> 00:11:46,498 Shut up! 112 00:11:59,636 --> 00:12:00,595 Go away! 113 00:12:02,639 --> 00:12:03,974 How dare you! 114 00:12:04,307 --> 00:12:06,351 Give my horse back! 115 00:12:13,400 --> 00:12:14,276 Enlarge! 116 00:12:14,317 --> 00:12:15,694 Enlarge! 117 00:13:02,449 --> 00:13:03,867 Isn't it wonderful? 118 00:13:08,121 --> 00:13:10,749 If it's always so wonderful all the way 119 00:13:11,583 --> 00:13:14,711 we could share the journey together 120 00:13:26,598 --> 00:13:30,519 You've eaten our horse. I have to get even 121 00:13:32,979 --> 00:13:34,648 So you acquiesce? 122 00:13:52,624 --> 00:13:53,667 Bro Monkey 123 00:13:54,251 --> 00:13:55,460 Good boy 124 00:13:56,878 --> 00:13:59,464 What's with you? Just mount the horse 125 00:13:59,506 --> 00:14:01,258 Don't expect I'll carry you 126 00:14:04,135 --> 00:14:07,931 Gentleman, you may not have to kill next time 127 00:14:07,973 --> 00:14:09,850 shall we discuss before you do that? 128 00:14:10,100 --> 00:14:11,309 Not a chance 129 00:14:11,351 --> 00:14:13,436 Why don't you ride the horse? 130 00:14:13,478 --> 00:14:14,771 Flying is so tiring, isn't it? 131 00:14:14,813 --> 00:14:15,939 How come you're so wordy! 132 00:14:15,981 --> 00:14:17,732 Can't you just shut up? 133 00:14:28,910 --> 00:14:32,914 It's very late now. White Bone is coming out to snatch kids 134 00:14:33,498 --> 00:14:35,750 Dad, it's not scary at all 135 00:14:36,585 --> 00:14:37,919 It's true 136 00:14:39,838 --> 00:14:41,506 How much did we make today? 137 00:14:42,132 --> 00:14:43,550 Let me check 138 00:14:43,592 --> 00:14:45,760 Alright. Forget it. Let's close 139 00:14:45,802 --> 00:14:46,887 Yes 140 00:15:09,492 --> 00:15:13,747 Lady White... please don't! No! Lady White! 141 00:15:13,788 --> 00:15:15,916 Don't get my daughter! 142 00:15:15,957 --> 00:15:17,876 Please! Please don't! 143 00:15:17,918 --> 00:15:20,962 Lady White! No! 144 00:15:21,004 --> 00:15:22,422 Sweetie 145 00:15:22,464 --> 00:15:24,299 So late at night 146 00:15:24,716 --> 00:15:26,384 Still up? 147 00:17:36,306 --> 00:17:38,099 How dare you! 148 00:17:40,685 --> 00:17:42,645 After so much evil is done 149 00:17:42,687 --> 00:17:45,356 you can't just always pass the buck to me 150 00:17:50,653 --> 00:17:52,822 Everyone has mistaken me 151 00:17:53,490 --> 00:17:57,660 Tell me. What am I supposed to do? 152 00:18:02,123 --> 00:18:04,501 Madam, please spare me 153 00:18:05,627 --> 00:18:08,088 I swear I won't do it again 154 00:18:14,260 --> 00:18:19,349 I swear as well, that you won't do it again 155 00:18:20,058 --> 00:18:23,978 We just can't go against our king's decree 156 00:18:24,854 --> 00:18:26,731 Oh really? 157 00:18:29,901 --> 00:18:31,486 So you go against me 158 00:21:39,465 --> 00:21:40,633 You fear? 159 00:21:43,636 --> 00:21:45,179 Then why not just go home? 160 00:21:45,638 --> 00:21:47,932 I must get the scriptures just because I have fear 161 00:21:48,391 --> 00:21:49,726 What's that stuff about? 162 00:21:50,226 --> 00:21:51,394 The truth 163 00:21:52,729 --> 00:21:54,522 The truth about the world 164 00:21:55,064 --> 00:21:56,107 Monk 165 00:21:56,774 --> 00:21:58,318 There's only one way 166 00:21:59,110 --> 00:22:01,654 to know about the truth 167 00:22:04,157 --> 00:22:06,284 That's my Fiery Eyes 168 00:22:10,121 --> 00:22:11,456 Aren't they scary? 169 00:22:15,418 --> 00:22:19,630 Pervert! Pervert! 170 00:22:22,508 --> 00:22:24,052 Pervert! 171 00:23:03,466 --> 00:23:04,884 Naughty boy! 172 00:23:10,348 --> 00:23:11,849 My friend 173 00:23:11,891 --> 00:23:13,976 I have to say your monkey 174 00:23:14,018 --> 00:23:16,562 is a really good breed 175 00:23:16,604 --> 00:23:20,108 But he just looks... too ugly 176 00:23:31,369 --> 00:23:33,121 You are not a monkey master 177 00:23:33,162 --> 00:23:34,872 You are the scripture fetcher 178 00:23:36,958 --> 00:23:38,126 Yes, I am 179 00:23:38,209 --> 00:23:41,254 Here you are, finally 180 00:23:53,683 --> 00:23:56,269 Bro Sha! 181 00:23:58,855 --> 00:24:00,273 Bajie! 182 00:24:47,695 --> 00:24:49,614 How come I'm so handsome? 183 00:24:55,953 --> 00:24:57,914 How dare you, pig demon! 184 00:24:57,955 --> 00:24:59,832 Don't hold up my business! 185 00:25:00,875 --> 00:25:02,335 Hey. again? 186 00:25:02,376 --> 00:25:04,045 Hey no! Cut it out! 187 00:25:06,380 --> 00:25:07,965 Stop! No! 188 00:25:10,218 --> 00:25:11,052 Won't you stop? 189 00:25:11,093 --> 00:25:12,136 Okay? 190 00:25:37,036 --> 00:25:38,788 Do you envy me... 191 00:25:38,829 --> 00:25:42,833 ...looking better than you? 192 00:26:03,771 --> 00:26:05,398 You ran into me! 193 00:26:05,940 --> 00:26:07,525 Are you blind? 194 00:26:20,913 --> 00:26:22,373 Oh my gosh 195 00:26:53,070 --> 00:26:54,238 Wanna go? 196 00:27:04,373 --> 00:27:06,208 Cut it out! Cut it out! 197 00:27:06,250 --> 00:27:07,501 I'm quitting, really 198 00:27:10,755 --> 00:27:12,965 I'm so cute. Am I wrong? 199 00:27:13,674 --> 00:27:16,218 One by one, You first 200 00:27:16,260 --> 00:27:17,053 Pig! 201 00:27:17,094 --> 00:27:19,263 We are both waiting for the scripture fetcher 202 00:27:19,305 --> 00:27:21,057 under the guidance of the Mercy Goddess 203 00:27:21,098 --> 00:27:24,185 We need to protect him as his disciples all the way 204 00:27:24,226 --> 00:27:25,436 My name is Zhu Ganglie 205 00:27:25,478 --> 00:27:28,147 I've sworn to the Goddess that I'll abstain from eating meat 206 00:27:28,189 --> 00:27:30,775 Bro Monkey, you can also call me Bajie 207 00:27:30,816 --> 00:27:33,152 My name is Sha Wujing 208 00:27:33,194 --> 00:27:36,072 Do you know who I am? 209 00:27:37,657 --> 00:27:40,576 The Handsome Monkey King from the Mountain of Flowers and Fruit 210 00:27:43,120 --> 00:27:44,413 Then why are you still lying? 211 00:27:45,498 --> 00:27:46,749 Within 3 sentences 212 00:27:47,291 --> 00:27:49,377 if you cannot justify what you've said 213 00:27:49,627 --> 00:27:51,462 I slaughter you! 214 00:27:51,504 --> 00:27:54,548 No! Every word we've said is true 215 00:27:54,590 --> 00:27:55,466 - Yeah! - It's the first one 216 00:27:55,508 --> 00:27:57,301 Does it count? 217 00:27:57,343 --> 00:27:58,594 This one counts, too 218 00:28:00,137 --> 00:28:01,597 Mr. Scripture Fetcher! 219 00:28:01,639 --> 00:28:02,932 No! 220 00:28:03,849 --> 00:28:05,559 Wukong. Stop! 221 00:28:06,602 --> 00:28:07,603 They are monsters 222 00:28:12,483 --> 00:28:14,026 Are you not? 223 00:28:14,485 --> 00:28:15,403 Out of my way 224 00:28:15,444 --> 00:28:16,570 If you insist 225 00:28:16,612 --> 00:28:19,115 just push me off here 226 00:28:20,783 --> 00:28:23,077 Master... 227 00:28:33,254 --> 00:28:34,380 Amitabha 228 00:28:35,005 --> 00:28:36,549 I killed people 229 00:28:39,218 --> 00:28:40,636 Someone is spying on us 230 00:28:48,811 --> 00:28:52,732 Madam, that monk is almost here 231 00:28:52,773 --> 00:28:55,526 Shall we celebrate? 232 00:28:55,568 --> 00:28:57,153 What's it to you? 233 00:28:57,194 --> 00:28:59,572 This monk is Madam's food 234 00:29:24,013 --> 00:29:25,973 How many times have I told you? 235 00:29:27,308 --> 00:29:29,226 I need the flower alive 236 00:29:31,729 --> 00:29:33,981 You are really a clumsy flatterer 237 00:29:35,524 --> 00:29:38,360 Madam is a thousand years old, filled with severe grudge 238 00:29:38,402 --> 00:29:40,571 Any living thing in her hands 239 00:29:41,071 --> 00:29:42,865 Suffers as if in hell 240 00:30:07,014 --> 00:30:09,350 Have you lived long enough? 241 00:30:10,684 --> 00:30:13,187 Madam, I'm wrong 242 00:30:16,565 --> 00:30:18,526 What do you mean by "as if in hell"? 243 00:30:19,944 --> 00:30:21,946 I am the hell 244 00:30:26,283 --> 00:30:29,453 In three days' time, it'll be your reincarnation, Madam 245 00:30:30,037 --> 00:30:32,581 If you can eat that monk by then 246 00:30:32,623 --> 00:30:34,542 you don't need the cycle anymore 247 00:30:36,544 --> 00:30:40,172 So you'll be a demon forever, Madam 248 00:30:41,423 --> 00:30:44,009 There are 3 days to go... 249 00:30:45,302 --> 00:30:47,388 I'll snatch him back here 250 00:30:48,347 --> 00:30:49,765 No hurry 251 00:30:52,184 --> 00:30:53,727 Let me have some fun first 252 00:31:07,491 --> 00:31:10,119 Wujing, it's quite late 253 00:31:10,160 --> 00:31:12,162 Let's find us a place to settle down 254 00:31:12,204 --> 00:31:13,622 But it's noon now 255 00:31:28,345 --> 00:31:29,555 It's foggy now 256 00:31:38,105 --> 00:31:40,608 Master, where's the path? 257 00:31:42,776 --> 00:31:45,779 Wujing, a scripture says that 258 00:31:46,697 --> 00:31:49,116 being deluded, a Buddha is everyone 259 00:31:49,158 --> 00:31:50,826 while being awakened, everyone is a Buddha 260 00:31:51,619 --> 00:31:54,413 Even your eyes are wide open, it's no use 261 00:31:54,455 --> 00:31:55,956 You still can't see the path 262 00:31:56,624 --> 00:32:00,169 You have to make a path step by step 263 00:32:01,170 --> 00:32:02,796 You understand? 264 00:32:12,556 --> 00:32:13,849 Look 265 00:32:14,808 --> 00:32:17,519 This is how wonderful life is 266 00:32:20,230 --> 00:32:21,732 Where's Bajie? 267 00:32:30,908 --> 00:32:33,285 Monk. It's so demonic here 268 00:32:33,327 --> 00:32:34,787 You stay here 269 00:32:34,828 --> 00:32:36,288 I'll check it out 270 00:32:39,249 --> 00:32:41,085 I got it at last! 271 00:32:46,590 --> 00:32:48,342 Anybody in? 272 00:33:56,326 --> 00:33:57,536 Monster! 273 00:33:57,870 --> 00:34:00,831 - Human? - Monster! Monster! 274 00:34:00,914 --> 00:34:02,082 Don't panic 275 00:34:02,124 --> 00:34:03,333 Don't come over 276 00:34:03,792 --> 00:34:05,502 Come on. Come on 277 00:34:05,544 --> 00:34:06,920 Master 278 00:34:06,962 --> 00:34:08,881 Bro Bajie is yelling 279 00:34:10,174 --> 00:34:11,383 Stop! 280 00:34:11,425 --> 00:34:13,302 I'm different from those kept as food 281 00:34:13,343 --> 00:34:15,387 I'm a pet! 282 00:34:18,974 --> 00:34:22,311 Please. We didn't do anything evil 283 00:34:22,352 --> 00:34:23,937 Don't hurt us 284 00:34:25,898 --> 00:34:27,441 Please stand up 285 00:34:32,446 --> 00:34:33,530 Stand up 286 00:34:34,698 --> 00:34:36,492 Amitabha 287 00:34:36,533 --> 00:34:38,243 I'm afraid you're mistaken 288 00:34:38,827 --> 00:34:41,371 Though this disciple looks a bit un... 289 00:34:41,997 --> 00:34:43,207 unreasonable 290 00:34:43,248 --> 00:34:45,918 But he's quite honest 291 00:34:45,959 --> 00:34:47,920 The four of us are just passers-by 292 00:34:48,420 --> 00:34:50,089 We only want to beg for some food 293 00:34:50,631 --> 00:34:52,132 Thank you 294 00:34:53,467 --> 00:34:55,427 The four of you... 295 00:34:57,137 --> 00:34:58,555 And me, Sun Wukong 296 00:35:04,478 --> 00:35:06,021 It's really demonic here 297 00:35:07,356 --> 00:35:08,690 Why do you live here? 298 00:35:11,026 --> 00:35:13,320 I'm used to it 299 00:35:21,829 --> 00:35:24,248 It's getting windy 300 00:35:35,425 --> 00:35:37,678 Are you hungry? 301 00:35:38,512 --> 00:35:40,055 Let's get in 302 00:35:40,097 --> 00:35:42,474 It's so windy. Let's get inside 303 00:35:42,516 --> 00:35:43,851 Come on in... 304 00:35:43,892 --> 00:35:46,270 - Come on - Yes, Master 305 00:35:48,897 --> 00:35:51,775 Put down your knives... 306 00:35:52,568 --> 00:35:54,903 Cook some vegetarian food 307 00:35:56,947 --> 00:35:58,907 Sit down, please 308 00:36:11,211 --> 00:36:13,255 Bro Sha, water 309 00:36:14,798 --> 00:36:16,425 Big brother, water 310 00:36:21,388 --> 00:36:22,764 I need it cool 311 00:36:24,641 --> 00:36:26,226 Cool water? 312 00:36:27,436 --> 00:36:28,812 Blow to cool it 313 00:36:30,355 --> 00:36:31,190 Yeah. That's right 314 00:36:31,231 --> 00:36:32,441 Blow it 315 00:36:37,362 --> 00:36:39,323 Are those girls your daughters? 316 00:36:42,868 --> 00:36:44,244 Your homestead just needs 317 00:36:44,286 --> 00:36:46,330 a live-in son-in-law 318 00:36:47,289 --> 00:36:48,498 Bajie 319 00:36:48,540 --> 00:36:49,791 Master. I'm doing promotion 320 00:36:49,833 --> 00:36:51,293 Be quiet 321 00:36:52,711 --> 00:36:56,381 Reverend sir, please leave us alone 322 00:36:56,423 --> 00:36:57,674 Don't worry 323 00:36:57,716 --> 00:37:00,219 I can give you a warranty of lifelong happiness 324 00:37:01,595 --> 00:37:03,555 Your pig face 325 00:37:03,597 --> 00:37:05,390 will frighten them 326 00:37:06,099 --> 00:37:08,310 No problem now? 327 00:37:17,402 --> 00:37:19,279 Young boy 328 00:37:23,158 --> 00:37:24,534 No problem 329 00:37:24,993 --> 00:37:27,496 I'll be extremely filial to you 330 00:37:29,623 --> 00:37:31,416 Sweeties. I'm coming 331 00:37:33,669 --> 00:37:34,753 Wujing 332 00:37:35,337 --> 00:37:37,381 keep a close watch on him, eyes wide open 333 00:37:37,881 --> 00:37:39,466 Eyes wide open? 334 00:37:39,508 --> 00:37:40,092 Like this? 335 00:37:40,133 --> 00:37:41,718 Yes, yes, go ahead 336 00:37:50,686 --> 00:37:53,397 I notice you've been rubbing your eyes 337 00:37:54,022 --> 00:37:56,066 There's a creek over there 338 00:37:56,108 --> 00:37:57,693 Go wash them there 339 00:37:58,068 --> 00:38:00,070 Yeah, Wukong 340 00:38:00,112 --> 00:38:02,197 if your eyes aren't feeling well 341 00:38:02,239 --> 00:38:03,657 wash them and you'll feel comfy 342 00:38:03,699 --> 00:38:05,450 Just go wash them 343 00:38:09,162 --> 00:38:10,247 Sit down 344 00:38:29,433 --> 00:38:32,394 You can't step out of this circle until I'm back 345 00:38:33,520 --> 00:38:36,315 Wukong, this circle is too small 346 00:38:36,815 --> 00:38:38,191 Large enough 347 00:38:38,817 --> 00:38:41,778 Wukong. Not enough, indeed 348 00:38:48,118 --> 00:38:49,703 Two sweeties 349 00:38:52,539 --> 00:38:54,082 Come on out 350 00:38:55,667 --> 00:38:57,210 Sweeties 351 00:39:02,049 --> 00:39:03,300 Honey 352 00:39:05,052 --> 00:39:07,262 No one else is here. Don't be afraid 353 00:39:08,263 --> 00:39:09,598 Come on out 354 00:39:10,724 --> 00:39:12,059 Bro Bajie 355 00:39:14,436 --> 00:39:15,854 Bro Bajie 356 00:39:56,561 --> 00:39:59,523 I can tell the worry in your face, Madam 357 00:40:00,857 --> 00:40:03,110 Since the karma of weal and woe is predestined 358 00:40:03,777 --> 00:40:06,446 why worry yourself sick, Madam? 359 00:40:19,292 --> 00:40:21,294 When I was sixteen 360 00:40:26,675 --> 00:40:30,929 I was forced to marry into the purple 361 00:40:33,598 --> 00:40:35,267 A year later 362 00:40:36,226 --> 00:40:40,439 a famine took place right there. Many people died 363 00:40:44,484 --> 00:40:46,653 There was a rumor 364 00:40:47,779 --> 00:40:50,365 that I brought on the disaster to their village 365 00:40:52,451 --> 00:40:54,077 I was seen as a demon 366 00:40:56,705 --> 00:41:01,334 The villagers abandoned me on a lone cliff 367 00:41:02,461 --> 00:41:04,546 to let the vultures share me as food 368 00:41:06,923 --> 00:41:08,592 to honor the gods 369 00:41:12,554 --> 00:41:14,848 But later I survived 370 00:41:22,606 --> 00:41:24,065 So you can say 371 00:41:24,941 --> 00:41:29,070 passing time is not necessarily a good cure 372 00:41:29,362 --> 00:41:34,618 pain comes from stubbornness 373 00:42:25,961 --> 00:42:27,087 In fact pain is just like 374 00:42:28,380 --> 00:42:29,798 this little circle 375 00:42:30,966 --> 00:42:33,093 It looks hard to overcome 376 00:42:33,134 --> 00:42:36,263 but, as long as you take a bold step forward 377 00:42:37,430 --> 00:42:40,058 your pain will vanish 378 00:42:40,850 --> 00:42:42,519 Since I can do it myself 379 00:42:42,561 --> 00:42:44,771 I'm sure you can do it as well 380 00:42:54,531 --> 00:42:56,074 You can't bluff my eyes 381 00:42:56,116 --> 00:42:57,242 with your disguise 382 00:42:57,951 --> 00:42:58,618 Master 383 00:42:58,660 --> 00:42:59,744 Madam 384 00:43:01,746 --> 00:43:02,914 Madam 385 00:43:03,707 --> 00:43:05,041 You've freaked her out 386 00:43:06,209 --> 00:43:06,960 Wanna go? 387 00:43:07,002 --> 00:43:08,920 Wukong...! 388 00:44:37,258 --> 00:44:40,345 Come on out 389 00:44:49,604 --> 00:44:51,940 I'm sure I'll find you soon 390 00:45:08,331 --> 00:45:12,043 Big brother killed her 391 00:45:13,086 --> 00:45:14,462 Madam 392 00:45:16,339 --> 00:45:17,549 Madam 393 00:45:21,803 --> 00:45:23,054 Madam 394 00:45:24,347 --> 00:45:25,473 Are you awake? 395 00:45:37,777 --> 00:45:39,195 Big brother 396 00:45:40,196 --> 00:45:41,614 He's flown away 397 00:45:44,909 --> 00:45:46,411 She died 398 00:45:47,203 --> 00:45:48,747 It's the fault of my first disciple 399 00:45:49,497 --> 00:45:52,584 It was too wrong. He freaked you out 400 00:45:53,293 --> 00:45:55,170 I'll keep him under properly for sure 401 00:46:30,288 --> 00:46:34,125 Master, help me 402 00:46:38,421 --> 00:46:41,508 Master, the monkey killed two girls 403 00:46:41,549 --> 00:46:42,884 Big brother 404 00:46:43,301 --> 00:46:44,469 You two, shut up! 405 00:46:45,804 --> 00:46:48,848 Help me! Master 406 00:46:49,390 --> 00:46:50,642 Stop! 407 00:47:13,498 --> 00:47:14,707 Evil creature 408 00:47:15,625 --> 00:47:19,379 It's three lives. Your sin of killing is too much 409 00:47:20,255 --> 00:47:21,130 They are demons 410 00:47:21,172 --> 00:47:22,382 How dare you quibble? 411 00:47:23,466 --> 00:47:25,385 You have the power to destroy the universe 412 00:47:26,010 --> 00:47:28,346 If I let you get away with it like this 413 00:47:28,388 --> 00:47:30,348 it'll be a disaster for the world 414 00:47:30,390 --> 00:47:31,766 It's none of your business 415 00:49:12,533 --> 00:49:15,286 That damned monkey was too fierce 416 00:49:15,328 --> 00:49:20,333 Madam, that damned monkey is quite a trouble 417 00:49:26,255 --> 00:49:27,757 Trouble? 418 00:49:29,092 --> 00:49:33,054 I like trouble... 419 00:49:33,096 --> 00:49:34,514 ...most 420 00:49:45,024 --> 00:49:46,234 Wukong... 421 00:49:49,070 --> 00:49:50,321 Wukong 422 00:50:25,815 --> 00:50:30,194 Wukong, I was just left with no choice to do that 423 00:50:30,945 --> 00:50:34,615 Are you going to use this incantation to keep me under control? 424 00:50:37,827 --> 00:50:39,704 As long as you don't kill the innocent 425 00:50:39,746 --> 00:50:41,414 I won't use it anymore 426 00:50:42,248 --> 00:50:44,292 Why do you refuse to believe they are monsters? 427 00:51:00,308 --> 00:51:02,226 You and me are really alike 428 00:51:03,936 --> 00:51:06,856 We only believe what can be seen in our eyes 429 00:51:10,193 --> 00:51:11,527 Now I understand why 430 00:51:12,153 --> 00:51:15,490 the Buddha made the two of us together on this journey 431 00:51:18,493 --> 00:51:20,870 Wukong, look at these prayer beads 432 00:51:21,412 --> 00:51:25,374 Every bead is from different corners of the world 433 00:51:27,418 --> 00:51:30,171 But they're strung together by a string 434 00:51:31,714 --> 00:51:35,426 Just like you, me, Baijie and Wujing 435 00:51:36,427 --> 00:51:38,346 What pulls us together is 436 00:51:38,387 --> 00:51:41,849 this journey of 36,000 miles for the scriptures 437 00:51:43,810 --> 00:51:46,270 You may not believe what I see 438 00:51:47,188 --> 00:51:49,273 But I hope you believe that 439 00:51:50,608 --> 00:51:52,568 every time I recite the incantation 440 00:51:53,986 --> 00:51:58,491 I feel the same pain you feel 441 00:52:07,583 --> 00:52:09,210 That chubby white one 442 00:52:09,752 --> 00:52:11,045 must be Bajie 443 00:52:50,543 --> 00:52:52,503 Can someone take pity on us? 444 00:52:52,879 --> 00:52:54,797 Please help save my daughter 445 00:52:55,256 --> 00:52:57,592 My girl was snatched by the monsters 446 00:52:57,633 --> 00:52:59,343 Can someone save her? 447 00:53:00,344 --> 00:53:03,014 White Bone Spirit got my girl! 448 00:53:09,187 --> 00:53:11,314 Your Majesty, the Tang Priest 449 00:53:11,355 --> 00:53:12,940 and his men have entered our country 450 00:53:13,608 --> 00:53:14,942 They're in the city now 451 00:53:19,280 --> 00:53:21,324 Welcome them with a banquet 452 00:53:37,173 --> 00:53:37,924 Water is good 453 00:53:37,965 --> 00:53:38,966 Nice! 454 00:53:59,987 --> 00:54:02,949 Your Majesty, is that painting 455 00:54:02,990 --> 00:54:05,493 just about the monster rumored in the town? 456 00:54:06,744 --> 00:54:08,079 Exactly 457 00:54:10,206 --> 00:54:11,582 Ages ago 458 00:54:12,166 --> 00:54:14,585 The Kingdom of Cloud was prosperous 459 00:54:16,587 --> 00:54:19,048 Ever since this White Bone Spirit moved in 460 00:54:19,090 --> 00:54:22,677 she's done all kinds of evil and has snatched countless kids 461 00:54:25,972 --> 00:54:27,640 She feeds on these young kids 462 00:54:28,599 --> 00:54:32,812 With the nutrition from the nature, she has improved her stamina 463 00:54:34,397 --> 00:54:35,523 She hangs the children with cages 464 00:54:35,564 --> 00:54:38,150 in her Moon Waters Cave 465 00:54:39,485 --> 00:54:42,947 There are cries of the kids echoing all year round 466 00:54:43,990 --> 00:54:49,662 I can hear them whenever I close my eyes 467 00:54:52,873 --> 00:54:54,375 Amitabha 468 00:54:54,959 --> 00:54:58,337 Don't worry, Your Majesty. There must be a way 469 00:55:04,218 --> 00:55:05,511 Holy monk 470 00:55:07,930 --> 00:55:08,848 Your Majesty! 471 00:55:09,515 --> 00:55:12,393 Would you rid my people of the evil 472 00:55:12,435 --> 00:55:14,603 and exorcise this White Bone Spirit? 473 00:55:15,771 --> 00:55:18,774 - Your Majesty... - I only hope I can live long enough to 474 00:55:19,275 --> 00:55:22,903 be able to save all these poor kids 475 00:55:24,572 --> 00:55:25,823 Please rise, Your Majesty 476 00:55:28,951 --> 00:55:32,955 Amitabha. Please rise, everyone 477 00:55:50,806 --> 00:55:52,350 Guard His Majesty! 478 00:56:08,616 --> 00:56:10,701 I really like you telling stories 479 00:56:11,327 --> 00:56:12,912 Repeat it 480 00:56:14,413 --> 00:56:16,040 Go on with it 481 00:57:17,017 --> 00:57:19,687 Are you going to help that old gossip exorcise me? 482 00:57:20,729 --> 00:57:23,941 I'm just going to urge you to reform for good 483 00:57:24,316 --> 00:57:28,028 Fine. You can do me a favor 484 00:57:28,070 --> 00:57:31,157 by letting me eat you, since I'm hungry now 485 00:57:31,198 --> 00:57:32,700 Eat him now if you can 486 00:57:33,742 --> 00:57:35,494 But I'm a vegetarian today 487 00:57:43,836 --> 00:57:45,463 I'm here for you 488 00:57:46,547 --> 00:57:48,132 Let's talk outside 489 00:57:48,174 --> 00:57:49,300 I have no time 490 00:57:49,967 --> 00:57:51,177 Are you afraid? 491 00:57:53,804 --> 00:57:55,014 Of you? 492 00:58:05,774 --> 00:58:07,067 Master 493 00:58:08,277 --> 00:58:09,820 Don't be afraid, Master 494 00:58:09,862 --> 00:58:11,238 I will protect you 495 00:58:58,494 --> 00:58:59,870 What in hell do you want? 496 00:59:01,288 --> 00:59:02,540 Don't hurry 497 00:59:10,673 --> 00:59:11,757 Out With it 498 00:59:13,425 --> 00:59:15,010 We are both demons... 499 00:59:15,928 --> 00:59:17,721 ...of the same kind 500 00:59:19,640 --> 00:59:23,018 That's why we should help each other 501 00:59:23,060 --> 00:59:24,812 What can you help me with? 502 00:59:26,647 --> 00:59:28,983 Your hoop looks nice on you 503 00:59:30,025 --> 00:59:32,903 You can keep it if you like 504 00:59:33,988 --> 00:59:35,114 Why not? 505 00:59:37,074 --> 00:59:38,617 But can you take it off? 506 00:59:41,704 --> 00:59:45,040 Only I can help you if you want freedom 507 00:59:47,042 --> 00:59:48,294 How to? 508 00:59:49,128 --> 00:59:51,171 After I eat this monk 509 00:59:52,256 --> 00:59:53,882 no one will incant to bother you 510 00:59:54,758 --> 00:59:56,802 Do you believe I can do you up now? 511 00:59:58,554 --> 00:59:59,930 Yes, I do 512 01:00:01,599 --> 01:00:03,017 Go ahead 513 01:00:23,078 --> 01:00:24,913 Look at this monkey 514 01:00:26,373 --> 01:00:29,126 He has to do whatever is told by his master 515 01:00:29,585 --> 01:00:31,003 Punishment awaits him 516 01:00:31,045 --> 01:00:33,130 whenever he makes mistakes 517 01:00:33,881 --> 01:00:35,799 One cent, one somersault 518 01:00:35,841 --> 01:00:38,844 Ten cents, it'll kowtow to you 519 01:00:53,150 --> 01:00:54,360 White Bone Spirit 520 01:00:57,571 --> 01:00:58,989 You don't have the heart, do you? 521 01:01:00,491 --> 01:01:02,326 Let me be the bad guy 522 01:01:03,327 --> 01:01:05,537 I love doing such things 523 01:01:06,664 --> 01:01:10,626 Ask him to meet me tonight in person, alone 524 01:02:17,901 --> 01:02:20,362 I've taken 49 doses of this blood medicine 525 01:02:21,864 --> 01:02:23,657 but it can't dispel my curse at all 526 01:02:24,158 --> 01:02:25,993 If I can't eat the Tang Priest tonight 527 01:02:26,952 --> 01:02:30,414 and I remain uncured, I'll eat you instead 528 01:02:32,458 --> 01:02:33,751 Please calm down 529 01:02:34,376 --> 01:02:35,753 Your Majesty 530 01:02:35,794 --> 01:02:38,046 It's gone a bit different now. Sun Wukong gets in the way 531 01:02:38,630 --> 01:02:40,257 He's a trouble for the Spirit too 532 01:02:41,633 --> 01:02:44,428 So, as long as she tackles that monkey 533 01:02:44,928 --> 01:02:46,722 we're sure to have a chance 534 01:03:00,694 --> 01:03:02,946 Wukong, are you alright? 535 01:03:04,740 --> 01:03:05,991 It's been a while 536 01:03:06,033 --> 01:03:07,326 How was your talk? 537 01:03:08,410 --> 01:03:09,787 Nothing special 538 01:03:10,329 --> 01:03:11,413 No way 539 01:03:11,955 --> 01:03:14,082 It is impossible she comes to you 540 01:03:14,500 --> 01:03:16,001 without a reason 541 01:03:16,835 --> 01:03:19,087 Do you really want to enlighten this demon? 542 01:03:20,214 --> 01:03:21,215 Really 543 01:03:22,132 --> 01:03:25,093 I can't leave a single life unenlightened on this journey 544 01:03:25,886 --> 01:03:27,471 I can never make myself assured 545 01:03:28,013 --> 01:03:30,224 even though I can make it through to the scripture 546 01:03:30,265 --> 01:03:31,683 I can never feel assured 547 01:03:34,520 --> 01:03:35,854 Alright 548 01:03:36,897 --> 01:03:38,190 This is your own choice 549 01:03:44,905 --> 01:03:46,698 You really let him go alone? 550 01:03:48,575 --> 01:03:49,827 I'm not sure 551 01:03:50,577 --> 01:03:52,621 I'm gonna sleep if you're still not sure 552 01:04:05,050 --> 01:04:06,760 It's a style 553 01:04:35,205 --> 01:04:38,292 Do you know what you're supposed to do here tonight? 554 01:04:39,710 --> 01:04:41,086 I'm here 555 01:04:41,837 --> 01:04:44,756 Expecting you to reform for good 556 01:04:46,216 --> 01:04:47,676 Again? 557 01:04:51,430 --> 01:04:53,432 Wukong, why are you here? 558 01:04:54,683 --> 01:04:58,353 Wukong, enlightenment is a solemn thing 559 01:04:58,395 --> 01:04:59,938 Don't fool around here 560 01:04:59,980 --> 01:05:03,108 You're the one that is fooling around 561 01:05:04,067 --> 01:05:05,736 You're ridiculous 562 01:05:05,777 --> 01:05:07,279 Am I ridiculous? 563 01:05:07,321 --> 01:05:08,780 You are ridiculous 564 01:05:09,281 --> 01:05:12,868 Lady White, leave him alone. Let's continue 565 01:05:12,910 --> 01:05:14,661 A bunch of idiots 566 01:05:23,712 --> 01:05:25,964 You really think I'm taken in? 567 01:05:38,894 --> 01:05:42,022 Bro Sha, is her face so pale with fright now? 568 01:05:42,064 --> 01:05:43,315 Yeah 569 01:05:43,357 --> 01:05:46,068 Bro Bajie, I admire you so much 570 01:05:49,029 --> 01:05:50,822 Lady White 571 01:05:50,864 --> 01:05:52,699 if you have guts 572 01:05:52,741 --> 01:05:54,576 have a good fight with me 573 01:05:55,077 --> 01:05:56,495 If you defeat me 574 01:05:57,162 --> 01:05:58,997 I'll marry you 575 01:05:59,039 --> 01:06:00,457 If I lose 576 01:06:01,041 --> 01:06:02,626 you'll marry me 577 01:06:03,210 --> 01:06:04,586 Fair enough? 578 01:06:05,379 --> 01:06:07,506 If it's unfair to you 579 01:06:07,547 --> 01:06:09,716 of course... we can talk or think about 580 01:06:09,758 --> 01:06:11,343 ...something else 581 01:06:12,636 --> 01:06:16,431 Pig face. Stay away from me, okay? 582 01:06:17,265 --> 01:06:18,850 Are you scared? 583 01:06:18,892 --> 01:06:20,560 OK. You left me no choice 584 01:06:20,602 --> 01:06:22,437 No one is allowed to interfere 585 01:06:22,479 --> 01:06:23,522 Leave it to me! 586 01:06:25,315 --> 01:06:28,485 Wukong. Can you let me finish? 587 01:06:28,527 --> 01:06:29,736 Step back 588 01:06:35,158 --> 01:06:36,702 As long as you nod 589 01:06:36,743 --> 01:06:39,997 I'll take this demon to nirvana 590 01:06:41,206 --> 01:06:43,667 I hate being called evil demon the most 591 01:06:45,002 --> 01:06:46,336 Evil demon 592 01:06:47,254 --> 01:06:49,965 If not, what else should I call you? 593 01:06:50,882 --> 01:06:52,259 Whatever 594 01:06:53,552 --> 01:06:55,053 Listen, I can give up everything 595 01:06:58,890 --> 01:07:01,977 I'm even able to kill that monk 596 01:07:02,602 --> 01:07:04,521 But! This isn't over 597 01:07:05,772 --> 01:07:07,107 We'll see 598 01:07:21,079 --> 01:07:23,331 Nobody move. Leave her to me 599 01:07:25,375 --> 01:07:27,627 Bro Bajie! 600 01:07:30,589 --> 01:07:32,883 - Bajie - Bro Sha, stay close with Master 601 01:07:59,159 --> 01:08:00,660 Someone help! I'm stuck 602 01:08:42,410 --> 01:08:43,495 Master? 603 01:08:46,081 --> 01:08:46,957 Where's the monk? 604 01:08:46,998 --> 01:08:47,833 I wonder where 605 01:08:47,874 --> 01:08:49,042 Forget it 606 01:09:03,723 --> 01:09:04,683 Where is he? 607 01:09:43,346 --> 01:09:46,391 Do you know what blood tastes like? 608 01:09:47,392 --> 01:09:50,270 For years, in order to dispel this curse 609 01:09:51,062 --> 01:09:53,148 I've drunk a great amount of blood of the kids 610 01:09:54,274 --> 01:09:55,859 Now it's your turn 611 01:09:56,776 --> 01:10:00,655 After I eat you, my disease can be cured 612 01:10:04,159 --> 01:10:08,163 This is your karmic reward 613 01:10:16,254 --> 01:10:19,257 You drain others' blood to maintain your life 614 01:10:19,299 --> 01:10:21,259 I don't see a difference between you and the monsters 615 01:10:24,471 --> 01:10:28,433 I'll never be as venomous as that White Bone Spirit 616 01:10:32,354 --> 01:10:36,733 Monk, the human world is like hell since long ago 617 01:10:41,196 --> 01:10:45,242 Even the Buddha cannot extinguish human's evil within 618 01:10:45,784 --> 01:10:47,285 Can you? 619 01:11:07,472 --> 01:11:08,473 Wukong! 620 01:11:15,647 --> 01:11:18,316 This sort of person is more vicious than demons 621 01:11:18,817 --> 01:11:20,277 Can't I kill, either? 622 01:11:25,907 --> 01:11:27,367 No, you can't 623 01:11:34,416 --> 01:11:36,293 If you keep doing evil 624 01:11:36,334 --> 01:11:37,877 I'll finish you with this cudgel 625 01:11:42,132 --> 01:11:44,759 Kids. Go home now 626 01:11:58,690 --> 01:12:01,067 Now. Come with me 627 01:12:09,159 --> 01:12:11,202 Is the Buddha blind? 628 01:12:12,037 --> 01:12:13,621 Entrusting a wimp like you? 629 01:12:14,497 --> 01:12:17,459 If it weren't for him, killing all the way with his cudgel 630 01:12:18,001 --> 01:12:19,711 you could go nowhere! 631 01:12:20,337 --> 01:12:22,589 What merits and retribution are you looking to? 632 01:12:22,630 --> 01:12:24,507 Every word you say is nonsense 633 01:12:24,549 --> 01:12:26,134 and every step you take could kill 634 01:12:26,926 --> 01:12:30,263 By what right do you act like a sage? 635 01:12:31,556 --> 01:12:34,768 By what right? Tell me! 636 01:12:37,354 --> 01:12:41,399 Thanks, holy monk 637 01:12:42,150 --> 01:12:43,360 Mom 638 01:12:44,027 --> 01:12:46,446 The holy monk saved them all 639 01:12:51,785 --> 01:12:53,203 Let's hurry on 640 01:13:21,356 --> 01:13:22,774 Holy monk, please wait 641 01:13:23,691 --> 01:13:24,609 The folks of our kingdom 642 01:13:24,651 --> 01:13:26,903 will be grateful for your kindness forever 643 01:13:26,945 --> 01:13:28,571 Please accept our gifts 644 01:13:29,531 --> 01:13:31,699 You saved my daughter's life. You're really our savior 645 01:13:31,741 --> 01:13:33,910 Thanks for saving my life 646 01:13:33,952 --> 01:13:36,246 Feel free to accept it 647 01:13:47,340 --> 01:13:48,591 I've said 648 01:13:48,633 --> 01:13:50,135 I'm even able to 649 01:13:50,176 --> 01:13:52,095 kill that monk 650 01:14:10,947 --> 01:14:12,115 He attacked 651 01:14:12,157 --> 01:14:13,158 Wukong 652 01:14:13,825 --> 01:14:14,826 Why did you do this? 653 01:14:14,868 --> 01:14:15,910 She's a demon 654 01:14:16,411 --> 01:14:18,580 So is everyone in your eyes a demon? 655 01:14:19,456 --> 01:14:21,332 Bad guy 656 01:14:21,374 --> 01:14:22,625 Mom 657 01:14:22,667 --> 01:14:24,252 Are you okay, sweetheart 658 01:14:24,294 --> 01:14:25,295 Are you alright? 659 01:14:25,336 --> 01:14:27,130 Please quiet down! Easy! 660 01:14:27,172 --> 01:14:29,132 Calm down. Be quiet 661 01:14:29,174 --> 01:14:29,841 Baddie 662 01:14:29,883 --> 01:14:31,885 What's wrong with you? 663 01:14:33,303 --> 01:14:36,681 You hurt my daughter. I won't forgive you 664 01:15:02,123 --> 01:15:03,374 Bro Bajie 665 01:15:20,475 --> 01:15:23,937 Mom... 666 01:15:26,189 --> 01:15:28,274 Holy monk, help 667 01:15:31,611 --> 01:15:34,864 Holy monk, help me 668 01:15:59,973 --> 01:16:01,558 Master, stop chanting 669 01:16:01,599 --> 01:16:03,560 Master, he knows he's in the wrong 670 01:16:03,601 --> 01:16:04,811 Yeah 671 01:16:15,780 --> 01:16:17,699 Help me... 672 01:16:45,018 --> 01:16:47,854 Holy monk, help 673 01:17:36,235 --> 01:17:37,445 Wukong 674 01:17:39,489 --> 01:17:40,698 Just leave 675 01:17:42,116 --> 01:17:45,244 Master, this girl doesn't look ordinary 676 01:17:45,787 --> 01:17:47,372 You can't let him leave 677 01:17:47,997 --> 01:17:51,167 Yes, Master. He suddenly did that 678 01:17:51,668 --> 01:17:53,336 There must be a reason 679 01:17:54,879 --> 01:17:56,130 Monk 680 01:17:56,172 --> 01:17:58,091 they have turned from monsters 681 01:17:59,509 --> 01:18:01,803 It's just that you can't see them through 682 01:18:03,805 --> 01:18:06,849 My duty is to escort you to the West 683 01:18:06,891 --> 01:18:08,351 Escorting me 684 01:18:09,644 --> 01:18:13,106 is not the reason that you can kill willfully 685 01:18:13,773 --> 01:18:15,108 In order to escort me 686 01:18:16,526 --> 01:18:18,528 you don't even spare a little girl 687 01:18:19,779 --> 01:18:21,489 Do you fear I would die 688 01:18:22,740 --> 01:18:24,784 or I would not make it to the West 689 01:18:24,826 --> 01:18:26,452 to remove this hoop for you? 690 01:18:32,542 --> 01:18:34,794 The problem is not with the hoop on your head 691 01:18:36,087 --> 01:18:38,673 but the hoop in your heart 692 01:18:45,346 --> 01:18:47,765 You can only rely on yourself 693 01:18:49,308 --> 01:18:50,935 There's nothing I could do 694 01:18:52,061 --> 01:18:53,771 Thought it over? 695 01:18:57,567 --> 01:18:58,943 Just leave 696 01:18:59,652 --> 01:19:01,154 Master 697 01:19:15,877 --> 01:19:20,006 Our karma ends here. Don't kneel to me 698 01:19:34,896 --> 01:19:36,272 You... 699 01:19:49,911 --> 01:19:51,204 Leave! 700 01:20:09,388 --> 01:20:10,389 Bajie 701 01:20:14,018 --> 01:20:15,144 Bro Sha 702 01:20:15,686 --> 01:20:16,854 Big brother 703 01:20:19,106 --> 01:20:20,817 The road ahead is dangerous 704 01:20:21,901 --> 01:20:23,694 Do your best to protect him 705 01:20:28,407 --> 01:20:29,700 I'm leaving 706 01:20:31,577 --> 01:20:33,830 - Big brother - Big brother 707 01:20:34,330 --> 01:20:37,750 Big brother! 708 01:21:31,053 --> 01:21:34,932 - Master! - Master! 709 01:21:48,571 --> 01:21:50,072 Bro Bajie 710 01:21:50,114 --> 01:21:52,825 Master is kidnapped! 711 01:21:56,120 --> 01:21:57,371 Thank you 712 01:21:57,413 --> 01:21:58,414 If you don't tell me 713 01:21:58,456 --> 01:22:00,666 I really have no idea he's been kidnapped 714 01:22:02,335 --> 01:22:04,879 Now what shall we do? 715 01:22:04,921 --> 01:22:06,422 Bro Sha 716 01:22:06,464 --> 01:22:08,341 Now things go really bad 717 01:22:08,382 --> 01:22:10,885 There are only three options for us 718 01:22:10,927 --> 01:22:12,428 Option One 719 01:22:12,470 --> 01:22:14,805 Go to big brother's home mountain and bring him back 720 01:22:14,847 --> 01:22:16,265 Oh yeah! 721 01:22:17,850 --> 01:22:19,143 Option Two 722 01:22:19,185 --> 01:22:23,147 Go to Moon Waters Cave and harass them to buy time for us 723 01:22:23,189 --> 01:22:24,273 Excellent! 724 01:22:24,982 --> 01:22:25,816 What about Three? 725 01:22:25,858 --> 01:22:28,986 Option Three is relatively complex. Just try to figure it out 726 01:22:29,028 --> 01:22:33,032 That is, you go to the Cave to buy time for yourself 727 01:22:33,074 --> 01:22:35,284 And it's still you to go to big brother's place 728 01:22:37,745 --> 01:22:38,871 Are you going too? 729 01:22:38,913 --> 01:22:40,831 Don't ask anything nonsense 730 01:22:40,873 --> 01:22:42,833 We still have the last resort 731 01:22:44,377 --> 01:22:47,630 The burdens are yours. The dragon horse is mine 732 01:22:48,881 --> 01:22:50,549 Let's disband 733 01:22:57,598 --> 01:22:58,641 Yeah 734 01:23:00,017 --> 01:23:01,978 Why didn't it come to my mind? 735 01:23:03,521 --> 01:23:05,064 Because you're an idiot 736 01:23:12,571 --> 01:23:13,990 Why didn't it come to my mind? 737 01:23:14,031 --> 01:23:15,116 You are... 738 01:23:15,574 --> 01:23:18,828 an unsympathetic, unfaithful jerk! 739 01:23:22,456 --> 01:23:24,542 - I've long been putting up with you - You! 740 01:23:29,505 --> 01:23:30,589 It hurts? 741 01:23:30,631 --> 01:23:31,716 Yes! 742 01:23:34,635 --> 01:23:37,722 Bro Sha, hit his face! His face! 743 01:24:19,138 --> 01:24:20,598 The horse is yours 744 01:24:30,566 --> 01:24:34,070 Dragon Horse, let's go to save Master 745 01:25:05,726 --> 01:25:09,230 What exactly are you doing this for? 746 01:25:10,231 --> 01:25:11,857 Are you curious? 747 01:25:14,568 --> 01:25:19,782 Because if I eat you, I can become an immortal demon 748 01:25:20,491 --> 01:25:24,495 I want no reincarnation. I hate being a human 749 01:25:25,121 --> 01:25:26,664 In this case 750 01:25:27,581 --> 01:25:30,584 what happened in your previous life? 751 01:25:31,168 --> 01:25:33,337 Speaking of it... 752 01:25:43,889 --> 01:25:46,016 the villagers said 753 01:25:46,851 --> 01:25:49,478 I brought on the disaster to their village 754 01:25:51,438 --> 01:25:53,190 I was seen as a demon 755 01:25:55,317 --> 01:25:57,903 That's just a story about my previous life 756 01:25:59,029 --> 01:26:00,573 It's a true story 757 01:26:02,032 --> 01:26:05,995 Don't think you're different 758 01:26:07,371 --> 01:26:11,333 from those who had left me on the lone cliff 759 01:26:12,835 --> 01:26:17,006 You immortals are just merciless 760 01:26:18,591 --> 01:26:20,301 I hate you all 761 01:26:21,594 --> 01:26:22,845 Hatred 762 01:26:23,721 --> 01:26:25,389 can only give birth to hatred 763 01:26:29,393 --> 01:26:31,562 Why must you be so hard on yourself? 764 01:26:31,604 --> 01:26:33,606 Stop enlightening me 765 01:26:36,150 --> 01:26:37,651 Listen 766 01:26:38,444 --> 01:26:41,780 your enlightenment is of no use at all 767 01:27:11,644 --> 01:27:16,565 Goddess. Why are you in my way back to my mountain? 768 01:27:17,942 --> 01:27:21,654 Wukong. Even if you get back to your place today 769 01:27:22,363 --> 01:27:25,199 that is not your final destination 770 01:27:25,241 --> 01:27:26,784 Then can you tell me 771 01:27:27,785 --> 01:27:29,370 where else I can go? 772 01:27:30,829 --> 01:27:33,874 Big brother, do you know that 773 01:27:33,916 --> 01:27:35,542 Master was snatched by the monster 774 01:27:35,584 --> 01:27:37,294 Big brother 775 01:27:39,213 --> 01:27:40,547 Don't be afraid, everyone 776 01:27:40,589 --> 01:27:42,299 I'm here for your lord 777 01:27:44,260 --> 01:27:47,596 Only you can save Master, Big brother 778 01:27:50,307 --> 01:27:51,809 You don't know any better 779 01:27:51,850 --> 01:27:53,686 Can't you just put up a bit with him? 780 01:27:54,311 --> 01:27:55,562 Look how young he is 781 01:27:55,604 --> 01:27:57,773 and how old you are, huh? 782 01:28:00,818 --> 01:28:02,528 Look, Big brother 783 01:28:09,660 --> 01:28:11,704 A branch can be... 784 01:28:13,163 --> 01:28:14,665 easily snapped... 785 01:28:18,877 --> 01:28:21,213 snapped without effort 786 01:28:21,255 --> 01:28:24,508 while ten branches are unbreakable together 787 01:28:24,550 --> 01:28:28,178 If the four of us are united and bound 788 01:28:28,220 --> 01:28:29,930 we will reach the West and 789 01:28:29,972 --> 01:28:32,308 fetch the scripture for sure 790 01:28:32,349 --> 01:28:34,018 He's not here 791 01:28:36,020 --> 01:28:37,980 Why didn't you tell earlier? 792 01:28:40,399 --> 01:28:41,984 What shall I do? 793 01:28:42,026 --> 01:28:44,445 You tell me! 794 01:30:48,026 --> 01:30:49,611 Big brother! 795 01:30:54,283 --> 01:30:55,451 Hey. look! 796 01:30:56,368 --> 01:30:57,870 Idiot! 797 01:31:03,709 --> 01:31:05,961 I need Big brother's suit of armor to give me courage 798 01:31:27,149 --> 01:31:28,400 Wukong 799 01:31:28,942 --> 01:31:31,111 Golden Cicada has waited for nine lifetimes 800 01:31:31,153 --> 01:31:34,823 before you're available to be his disciple in this life 801 01:31:34,865 --> 01:31:36,950 and you'll be rectified and led to Buddhism 802 01:31:37,826 --> 01:31:39,620 But the monk of this life 803 01:31:40,787 --> 01:31:42,372 has abandoned me 804 01:31:43,373 --> 01:31:45,083 Am I at fault? 805 01:31:45,125 --> 01:31:48,921 Wukong, in fact, you abandoned your master 806 01:31:49,630 --> 01:31:52,007 500 years ago, you trusted yourself, 807 01:31:52,049 --> 01:31:53,884 so you wreaked havoc in heaven 808 01:31:53,926 --> 01:31:56,845 But now, you haven't changed in any way 809 01:31:58,096 --> 01:32:01,475 Why don't you trust others rather than yourself? 810 01:32:02,226 --> 01:32:04,853 You have always been judging others with 811 01:32:04,895 --> 01:32:07,105 your own standard of right or wrong 812 01:32:07,981 --> 01:32:10,734 What your Fiery Eyes see is truth 813 01:32:10,776 --> 01:32:13,904 but what your master sees is heart 814 01:32:16,031 --> 01:32:19,326 Wukong, your master's life is at risk 815 01:32:19,743 --> 01:32:22,788 This is when he needs you most 816 01:32:26,875 --> 01:32:28,544 Time is up 817 01:32:30,337 --> 01:32:34,007 How about you enlighten me in your next lifetime? 818 01:32:35,300 --> 01:32:36,885 I'll still be waiting here, okay? 819 01:32:50,357 --> 01:32:52,109 I hope my death 820 01:32:53,360 --> 01:32:57,406 can take away your stubbornness 821 01:33:57,299 --> 01:33:58,634 Who is it? 822 01:34:01,678 --> 01:34:05,265 What happened? Can anyone tell me? 823 01:35:33,603 --> 01:35:35,063 Evil monkey! 824 01:37:11,451 --> 01:37:12,744 Master 825 01:37:13,453 --> 01:37:14,996 I'm back 826 01:37:16,998 --> 01:37:18,250 Wukong 827 01:37:27,300 --> 01:37:28,385 Move! 828 01:37:55,829 --> 01:37:57,205 Bro Sha, you go! 829 01:38:04,337 --> 01:38:06,089 Let me get even... 830 01:38:24,733 --> 01:38:25,817 Move! 831 01:39:49,484 --> 01:39:50,694 Master 832 01:39:55,115 --> 01:39:57,075 Since the Buddha entrusts you with the scriptures 833 01:39:57,117 --> 01:39:58,493 I won't let you die 834 01:39:59,119 --> 01:40:00,370 Hold on 835 01:41:35,298 --> 01:41:36,216 Enlarge! 836 01:42:47,954 --> 01:42:49,372 White Bone Spirit 837 01:42:50,206 --> 01:42:52,625 this is your doom of the millennium 838 01:42:52,667 --> 01:42:55,295 Now your spirit will vanish 839 01:42:55,795 --> 01:42:57,630 forever and ever 840 01:43:03,136 --> 01:43:04,512 Buddha 841 01:43:05,054 --> 01:43:08,016 I'm willing to help her overcome her doom 842 01:43:08,850 --> 01:43:12,520 Please give her a chance 843 01:43:13,855 --> 01:43:17,317 Xuanzang, if you want to save her 844 01:43:17,358 --> 01:43:20,528 the only way is to lead her to her reincarnation into human 845 01:43:21,196 --> 01:43:23,156 But, as you're a mortal 846 01:43:23,198 --> 01:43:26,993 you have to give up your life to do that 847 01:43:27,035 --> 01:43:28,870 Do you really want to? 848 01:43:30,872 --> 01:43:33,333 Yes, I do 849 01:44:04,030 --> 01:44:07,909 Do you think you're saving me? 850 01:44:09,702 --> 01:44:11,579 As long as there is a gleam of hope 851 01:44:12,580 --> 01:44:15,166 I won't give up by any means 852 01:44:15,208 --> 01:44:18,962 Whatever the result is, I'm willing to go on this trip with you 853 01:44:24,175 --> 01:44:26,135 It's been a thousand years 854 01:44:28,221 --> 01:44:30,098 I'm used to being a demon 855 01:44:46,948 --> 01:44:49,284 When I was 16 856 01:44:52,704 --> 01:44:54,038 they said 857 01:44:55,290 --> 01:44:57,083 I'm an evil demon 858 01:45:01,212 --> 01:45:03,339 No! Don't! 859 01:45:26,362 --> 01:45:27,780 You're not gonna make it 860 01:45:31,868 --> 01:45:33,244 Wukong 861 01:45:34,329 --> 01:45:35,913 Lady White 862 01:45:36,247 --> 01:45:38,624 wants to meet her end within my body 863 01:45:39,334 --> 01:45:41,169 If I don't lead her to her reincarnation 864 01:45:41,669 --> 01:45:43,504 she'll vanish completely 865 01:45:48,509 --> 01:45:50,553 Will you trust me? 866 01:45:51,429 --> 01:45:54,557 I only trust you alone 867 01:45:55,725 --> 01:45:57,268 from now on 868 01:46:00,104 --> 01:46:01,856 Kill me 869 01:46:04,067 --> 01:46:05,318 No 870 01:46:06,986 --> 01:46:08,237 No way! 871 01:46:09,113 --> 01:46:10,531 Wukong 872 01:46:12,200 --> 01:46:14,160 At first I thought 873 01:46:15,620 --> 01:46:17,455 To enlighten people 874 01:46:18,873 --> 01:46:21,042 is just to educate them by words 875 01:46:22,794 --> 01:46:24,545 Only now do I see 876 01:46:26,631 --> 01:46:28,383 if I don't get in hell 877 01:46:29,634 --> 01:46:32,303 even if I could reach the Thunder Monastery 878 01:46:33,221 --> 01:46:34,931 I would not get the scriptures 879 01:46:40,603 --> 01:46:42,313 Now I've decided 880 01:46:45,066 --> 01:46:46,651 If she can't change her doom 881 01:46:47,402 --> 01:46:48,986 I'll help her throughout this life 882 01:46:49,821 --> 01:46:51,656 If not so after ten lifetimes 883 01:46:52,824 --> 01:46:55,159 I'll be helping as well, without fail 884 01:47:00,081 --> 01:47:01,290 Alright 885 01:47:07,672 --> 01:47:09,507 On the way of 36,000 miles 886 01:47:10,675 --> 01:47:14,429 I'm waiting for your return 887 01:47:16,264 --> 01:47:17,932 If you can't come back for a lifetime 888 01:47:18,558 --> 01:47:20,601 I'll wait throughout this life 889 01:47:22,812 --> 01:47:24,689 If not so after ten lifetimes 890 01:47:25,940 --> 01:47:27,984 I'll be waiting as well, without fail 891 01:47:31,362 --> 01:47:32,738 Alright 892 01:47:49,547 --> 01:47:50,923 Come on 893 01:48:30,296 --> 01:48:31,589 Big brother 894 01:48:32,590 --> 01:48:34,258 You mustn't do this! 895 01:48:34,300 --> 01:48:36,969 No, big brother. Don't do this! 896 01:48:39,555 --> 01:48:43,184 If I have this good fortune 897 01:48:44,310 --> 01:48:45,853 next lifetime 898 01:48:48,356 --> 01:48:50,900 I still want to be your master 899 01:48:52,068 --> 01:48:53,819 Master 900 01:49:33,401 --> 01:49:36,529 This is where I have to say goodbye 901 01:50:22,700 --> 01:50:24,368 Master 902 01:50:26,412 --> 01:50:27,830 Master 903 01:50:44,722 --> 01:50:47,683 Big brother. It's been seven days 904 01:50:47,725 --> 01:50:49,644 Why hasn't Master's soul returned yet? 905 01:50:49,685 --> 01:50:51,729 At this rate, let's disband 906 01:50:54,065 --> 01:50:56,192 No more "disband". Got it? 907 01:50:56,400 --> 01:50:59,487 Are we still going or not, Big brother? 908 01:51:05,826 --> 01:51:07,536 As long as Master's golden body is intact 909 01:51:07,953 --> 01:51:09,664 I'll carry his body 910 01:51:10,164 --> 01:51:11,832 to the Thunder Monastery 911 01:51:12,667 --> 01:51:14,251 to see the Buddha in person 912 01:51:42,029 --> 01:51:43,989 Master, let's go! 913 01:51:56,502 --> 01:51:59,588 Oh, my brother. I'm hungry. What to do? 914 01:51:59,880 --> 01:52:01,424 I can't stay hungry! 915 01:52:01,799 --> 01:52:03,342 You only know eating 916 01:52:04,051 --> 01:52:05,177 Yeah, yeah... 917 01:52:05,219 --> 01:52:07,555 Let's eat hot pot! 55111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.