Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,046 --> 00:00:05,156
STRACH NA WR�BLE
2
00:00:06,846 --> 00:00:09,553
SCENARIUSZ I RE�YSERIA
3
00:00:11,021 --> 00:00:14,647
Powoli i majestatycznie,
s�o�ce stopniowo wznosi si�
nad szczyty wzg�rz.
4
00:00:22,593 --> 00:00:25,474
Wszystkie pokoje w tym domu
s� w jednym pokoju.
5
00:01:14,715 --> 00:01:17,438
Nie obchodzi mnie kogo wybierze,
zamierzam j� po�lubi�.
6
00:02:01,906 --> 00:02:03,043
Jeste� gotowy?
7
00:02:59,758 --> 00:03:01,770
GAZOMIERZ
Wrzu� tu monet�
8
00:03:33,208 --> 00:03:34,386
Nakryj do sto�u.
9
00:04:10,645 --> 00:04:14,206
Pospiesz si�! M�j �o��dek
jest pusty jak bar.
10
00:07:35,690 --> 00:07:37,977
Co to za dom bez matki.
11
00:08:39,041 --> 00:08:42,640
Nabzdyczona traktowaniem
przez ojca, postanoawia zniszczy�
12
00:08:42,941 --> 00:08:47,041
jego wiejski �o��dek,
piek�c mu kremowy placek.
13
00:08:53,209 --> 00:08:54,921
Mlle. Danceabitski
14
00:09:57,700 --> 00:09:59,068
W�ciek�y pies!!
15
00:10:22,838 --> 00:10:24,230
APTEKA
16
00:10:50,146 --> 00:10:55,830
JODYNA, LEK PRZECIWKO UGRYZIENIOM PSA
ARNIKA, BANDA�, GAZA
17
00:13:46,758 --> 00:13:48,170
Przyjaciele?
18
00:14:05,387 --> 00:14:07,801
Nale�a�a do zwi�zku tancerzy
i nie mog�a przesta�,
19
00:14:07,802 --> 00:14:10,302
a� nie odwgizdano zako�czenia.
20
00:17:24,046 --> 00:17:26,202
To takie niespodziewane.
21
00:18:32,372 --> 00:18:35,019
Ucieka, �eby wzi�� �lub
z twoim koniem.
22
00:19:36,004 --> 00:19:37,268
Gdzie obr�czka?
23
00:19:53,681 --> 00:19:54,961
-- og�aszam was --
24
00:20:00,780 --> 00:20:02,450
-- m�em i �on� --
25
00:20:05,551 --> 00:20:07,351
korekta napis�w
marabut64
26
00:20:07,745 --> 00:20:10,533
KONIEC
1878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.