Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,671 --> 00:01:41,912
- Llevo media.
- ¿Qué te parece?
2
00:01:43,508 --> 00:01:44,373
Buena.
3
00:01:48,846 --> 00:01:50,424
¿Quién es éste?
4
00:01:50,723 --> 00:01:53,345
Te hablé de él,
era una especie de brujo.
5
00:01:54,018 --> 00:01:55,097
- ¿Es él?
- Sí.
6
00:01:56,938 --> 00:02:00,307
¿Cuándo fue?
¿La noche con él?
7
00:02:00,441 --> 00:02:02,268
Cuando te fuiste a Bouganville.
8
00:02:02,527 --> 00:02:03,523
¿Qué pasó?
9
00:02:04,445 --> 00:02:06,023
Vino a mi tienda,
10
00:02:06,197 --> 00:02:09,613
se sentó enfrente de mí,
cantando y gritando.
11
00:02:09,701 --> 00:02:13,568
- ¿Tuviste miedo?
- Sí, en Papúa Nueva Guinea.
12
00:02:14,289 --> 00:02:17,325
Se metió en una especie
de trance, y supe que debía...
13
00:02:17,792 --> 00:02:22,335
Quedarme totalmente quieta,
cualquier movimiento le molestaba.
14
00:02:22,589 --> 00:02:25,543
- ¿Y siguió así horas?
- Hasta el amanecer.
15
00:02:27,510 --> 00:02:31,839
Fue increíble.
Estaba agotado del esfuerzo...
16
00:02:32,056 --> 00:02:33,848
Sabía que tenía que hacer algo...
17
00:02:35,184 --> 00:02:37,391
Había un bol de leche de cabra...
18
00:02:38,896 --> 00:02:41,304
Lo cogí y lo levanté...
19
00:02:42,150 --> 00:02:44,901
Aguantándolo
encima de la cabeza así y...
20
00:02:45,486 --> 00:02:47,194
Se lo tiré a la cara.
21
00:02:47,697 --> 00:02:50,188
- ¿Y él qué hizo?
- Fue horrible.
22
00:02:50,491 --> 00:02:52,365
Lloró como un niño.
23
00:02:54,120 --> 00:02:56,077
- Es muy bueno.
- ¿Sí?
24
00:02:56,331 --> 00:02:58,489
¿Por qué no lo has incluido?
25
00:02:59,167 --> 00:03:00,709
Sería un bestseller.
26
00:03:05,214 --> 00:03:08,465
Si llama Medavoy,
dile que antes voy al laboratorio.
27
00:03:08,843 --> 00:03:09,839
Vale.
28
00:04:19,372 --> 00:04:20,570
¿Brian?
29
00:04:23,042 --> 00:04:25,035
¿Te has vuelto a dejar las llaves?
30
00:04:28,464 --> 00:04:29,460
Fontanero.
31
00:04:30,466 --> 00:04:33,835
- Se habrá equivocado.
- Es el 15C.
32
00:04:34,345 --> 00:04:38,010
- Sí, pero no hemos llamado.
- Es un chequeo rutinario.
33
00:04:38,600 --> 00:04:39,714
Soy de administración.
34
00:04:39,934 --> 00:04:40,883
¿Qué?
35
00:04:41,019 --> 00:04:43,854
- Fontanero de la universidad.
- Ya.
36
00:04:44,272 --> 00:04:45,351
¿No la llamaron?
37
00:04:46,983 --> 00:04:48,062
Qué típico.
38
00:04:48,359 --> 00:04:51,360
Siento molestarla de esta manera,
39
00:04:51,988 --> 00:04:54,027
pero tenemos que revisar
las tuberías.
40
00:04:57,410 --> 00:04:59,699
- Pase.
- Gracias.
41
00:05:02,206 --> 00:05:04,662
- ¿Qué problema hay?
- El baño.
42
00:05:04,834 --> 00:05:06,577
- El baño está...
- En la habitación.
43
00:05:06,669 --> 00:05:09,670
No se preocupe, conozco el bloque,
le llamo el Titanic.
44
00:05:10,131 --> 00:05:11,590
Las peores cañerías del campus.
45
00:05:14,761 --> 00:05:17,299
- Tiene un museo, ¿eh?
- Sí.
46
00:05:24,604 --> 00:05:26,063
VIGOR CAPILAR
47
00:05:57,262 --> 00:05:58,341
Presión.
48
00:06:28,334 --> 00:06:31,335
- Para acceder a ellas.
- ¿Cuánto va a tardar?
49
00:06:34,173 --> 00:06:35,253
Una media hora.
50
00:06:36,342 --> 00:06:39,213
- ¿ Quería ducharse?
- No, es que...
51
00:06:39,637 --> 00:06:41,796
Bueno, si se tiene que hacer.
52
00:06:41,931 --> 00:06:43,176
Se tiene que hacer.
53
00:06:43,683 --> 00:06:45,094
De hecho...
54
00:06:46,352 --> 00:06:47,728
Será mejor que me deje trabajar.
55
00:06:48,146 --> 00:06:50,897
Si marujeamos todo el rato,
nunca acabaré.
56
00:06:51,691 --> 00:06:52,722
Le dejo trabajar.
57
00:07:41,900 --> 00:07:47,490
Ésta es la deficiencia de vitamina C
que vemos en Papúa Nueva Guinea.
58
00:07:48,164 --> 00:07:53,503
Debida al paso de comida tradicional
a comida basura.
59
00:07:54,963 --> 00:07:59,256
Estamos intentando convencer
a los tenderos oriundos...
60
00:07:59,467 --> 00:08:02,801
A importar comida sin procesar,
en lugar de esa comida rápida,
61
00:08:02,971 --> 00:08:07,099
que los occidentales
les estamos metiendo. Disculpen.
62
00:08:07,183 --> 00:08:08,132
- ¿ Sí?
- Lee.
63
00:08:08,351 --> 00:08:09,430
De Ginebra.
64
00:08:12,563 --> 00:08:14,106
- ¿Sigues tú?
- Claro.
65
00:08:16,359 --> 00:08:20,024
Intentaré seguir por donde
se ha quedado el Dr. Cowper.
66
00:08:21,572 --> 00:08:23,446
- ¿Diga?
- Cariño, soy yo.
67
00:08:24,117 --> 00:08:25,944
- ¿Jill?
- Perdona, cariño.
68
00:08:26,202 --> 00:08:30,496
He recibido un telegrama de Ginebra,
el equipo OMS viene mañana.
69
00:08:30,707 --> 00:08:32,764
- ¿Qué equipo?
- Organización mundial de la salud.
70
00:08:32,792 --> 00:08:36,243
Por lo visto Ginebra les pidió
que vinieran a ver mi investigación.
71
00:08:36,921 --> 00:08:40,337
Ha venido un fontanero que dice
que tiene que mirar las cañerías.
72
00:08:40,883 --> 00:08:42,128
Yo no lo he llamado.
73
00:08:42,927 --> 00:08:45,465
Se está duchando.
74
00:08:45,847 --> 00:08:47,341
¡¿Duchando?!
75
00:08:47,974 --> 00:08:50,547
No estoy segura, pero ¿ y si es así?
76
00:08:51,060 --> 00:08:52,555
No lo creo.
77
00:08:53,354 --> 00:08:57,601
Enciende el agua fría en la cocina
y así se abrasa.
78
00:08:58,359 --> 00:09:00,566
- ¿ Qué te parece?
- ¿El fontanero?
79
00:09:00,737 --> 00:09:03,144
El fontanero no, ¡la visita!
80
00:09:03,740 --> 00:09:07,191
El Dr. Japari también viene,
es el mejor nutricionista, un genio.
81
00:09:07,660 --> 00:09:11,076
Podríamos irnos
un par de años a Ginebra, ¿sabes?
82
00:09:11,205 --> 00:09:14,206
- Tengo que irme, adiós.
- ¿Qué vas a hacer con el...?
83
00:09:34,604 --> 00:09:37,889
- Me preguntaba...
- Iba a decirle que tienen problemas.
84
00:09:38,149 --> 00:09:42,063
Es para matar al instalador,
no sé cómo no está todo inundado.
85
00:09:42,403 --> 00:09:43,566
¿ Qué es lo que pasa?
86
00:09:43,738 --> 00:09:47,487
Sus cañerías, perdone la expresión,
están jodidas.
87
00:09:47,700 --> 00:09:48,815
- ¿En serio?
- Sí.
88
00:09:49,619 --> 00:09:52,026
Podría ser técnico, pero la liaría.
89
00:09:52,580 --> 00:09:56,494
¿Sabe?
Sus cañerías son muy pequeñas.
90
00:09:56,626 --> 00:09:57,954
Son el apartamento más alto,
91
00:09:58,378 --> 00:10:02,790
encima de la cabeza tiene
20.000 litros de agua.
92
00:10:03,007 --> 00:10:04,418
Eso es mucha presión.
93
00:10:05,009 --> 00:10:06,801
Hay que cambiar algunas tuberías.
94
00:10:07,595 --> 00:10:09,884
- ¿ Cuánto tardará?
- Cuatro o cinco horas.
95
00:10:10,098 --> 00:10:12,304
Hoy no puedo, ¿mañana le va bien?
96
00:10:12,558 --> 00:10:14,101
Mejor hacerlo cuanto antes.
97
00:10:14,560 --> 00:10:15,889
Sí, claro.
98
00:10:17,563 --> 00:10:20,233
No sabía que estuvieran mal.
99
00:10:20,566 --> 00:10:23,770
En fontanería lo importante
es lo que no se ve, no lo olvide.
100
00:10:24,279 --> 00:10:29,569
Soy el responsable de la fontanería,
si algo se estropea, me la cargo yo.
101
00:10:30,785 --> 00:10:31,864
¿Qué es eso?
102
00:10:32,245 --> 00:10:34,451
Mi tesis, antropología.
103
00:10:34,747 --> 00:10:37,832
Ya, como decía,
yo soy el responsable.
104
00:10:38,084 --> 00:10:40,955
Ustedes vienen y van,
pero servidor no.
105
00:10:41,212 --> 00:10:44,877
No se preocupe,
vendré a primera hora. Adiós, Jilly.
106
00:10:45,800 --> 00:10:46,665
Adiós.
107
00:10:52,515 --> 00:10:53,630
¿Jilly?
108
00:11:15,079 --> 00:11:15,945
¿ Cómo ha entrado?
109
00:11:15,980 --> 00:11:17,276
- Tranquila.
- ¿Cómo ha entrado?
110
00:11:17,348 --> 00:11:19,008
Llamé. La puerta estaba abierta.
111
00:11:19,792 --> 00:11:22,877
- Qué susto me ha dado.
- Lo siento.
112
00:11:23,212 --> 00:11:24,208
No me oyó...
113
00:11:25,256 --> 00:11:29,384
- Estaba su pedido y...
- Muy amable, pero mi marido...
114
00:11:29,552 --> 00:11:33,087
- Parecía pesado...
- Gracias, mi marido lo recogerá.
115
00:11:33,514 --> 00:11:34,546
No se preocupe.
116
00:11:39,771 --> 00:11:40,802
Aquí tiene.
117
00:11:42,815 --> 00:11:44,642
- Disculpe.
- Sí, perdone.
118
00:11:46,194 --> 00:11:49,894
- Está un poco nerviosa.
- Normal, me ha dado un buen susto.
119
00:11:50,114 --> 00:11:52,652
¿Y yo qué?
También me ha dado un buen susto.
120
00:11:53,076 --> 00:11:55,614
Por poco salgo corriendo.
¡Madre mía!
121
00:11:59,165 --> 00:12:00,493
Bueno, me voy.
122
00:12:02,794 --> 00:12:04,336
No lleva mucho aquí, ¿verdad?
123
00:12:04,712 --> 00:12:07,382
- Tres meses.
- ¿Son de Melbourne?
124
00:12:08,216 --> 00:12:10,374
- Sí.
- Odio Melbourne.
125
00:12:10,843 --> 00:12:13,002
- A mí no me gusta mucho Adelaide.
- Normal.
126
00:12:13,846 --> 00:12:16,088
- Yo nací en Melbourne.
- ¿Sí?
127
00:12:16,224 --> 00:12:17,089
Sí.
128
00:12:18,142 --> 00:12:19,387
¿A qué escuela fue?
129
00:12:21,479 --> 00:12:22,760
Claremont College.
130
00:12:23,648 --> 00:12:26,684
Vaya, bastante pija.
131
00:12:28,820 --> 00:12:32,687
- Gracias por la compra.
- Hago mi trabajo.
132
00:12:33,783 --> 00:12:34,946
Hasta mañana.
133
00:12:37,245 --> 00:12:39,914
Por cierto, me llamo Max.
134
00:12:40,748 --> 00:12:41,578
Vale.
135
00:12:48,715 --> 00:12:49,710
¿Esto qué es?
136
00:12:50,258 --> 00:12:54,042
Fue grabado por un equipo médico
en la zona de Florey, hace años.
137
00:12:54,470 --> 00:12:56,344
- Kuru.
- Cierto.
138
00:12:56,764 --> 00:12:57,796
Miren los síntomas.
139
00:12:58,308 --> 00:13:02,175
Ataxia cerebelosa, temblor espástico
y, eventualmente, demencia.
140
00:13:03,146 --> 00:13:06,930
Enfermedad debida a un virus
del cerebro de su antepasado.
141
00:13:07,108 --> 00:13:09,813
Se comían el cerebro del muerto
para adquirir sus conocimientos.
142
00:13:09,944 --> 00:13:12,020
¿Y? El kuru ya no existe.
143
00:13:12,572 --> 00:13:14,446
¿No? Mira.
144
00:13:19,912 --> 00:13:21,620
Eso no es kuru.
145
00:13:23,041 --> 00:13:25,033
Lo vi en la conferencia de Manila.
146
00:13:25,168 --> 00:13:27,859
Sanders lo utilizó para ilustrar
su trabajo sobre la comida basura.
147
00:13:28,338 --> 00:13:29,713
Yo creo que es kuru.
148
00:13:30,298 --> 00:13:33,418
Los rituales caníbales ya no existen.
149
00:13:34,010 --> 00:13:36,927
Los síntomas muestran
una deficiencia vitamínica.
150
00:13:37,347 --> 00:13:40,881
El parecido es mera coincidencia.
151
00:13:41,100 --> 00:13:44,469
Voy a trabajar en eso, he solicitado
muestras de sangre y tejidos.
152
00:13:44,687 --> 00:13:45,683
Una pérdida de tiempo.
153
00:13:45,939 --> 00:13:50,019
¿Podrías hacer, para mañana,
ampliaciones de las víctimas?
154
00:13:50,276 --> 00:13:52,185
¿Sabías que Japari trabajó en esto?
155
00:13:52,862 --> 00:13:55,649
- No tenía ni idea.
- Escribió sobre ello.
156
00:13:56,074 --> 00:13:59,774
"El efecto de las dietas modernas
en Central Highlands", o algo así.
157
00:14:00,828 --> 00:14:03,913
Será mejor
que mañana no lo menciones.
158
00:14:05,208 --> 00:14:08,292
- No es más que una intuición.
- ¿En serio, doctor?
159
00:14:14,217 --> 00:14:16,091
¿Qué problema tenían las cañerías?
160
00:14:16,552 --> 00:14:20,764
No sé qué de que el agua explotaría
en el tejado, daba miedo oírle.
161
00:14:21,516 --> 00:14:24,766
- ¿En serio crees que se ha duchado?
- Sinceramente, no lo sé.
162
00:14:25,895 --> 00:14:29,062
- Crees que estoy exagerando, ¿no?
- Estás un poco tensa.
163
00:14:29,190 --> 00:14:32,891
Alguien así en casa pone tenso
a cualquiera. Ni te lo imaginas.
164
00:14:33,736 --> 00:14:37,355
- Aún puedes trabajar con Henry.
- No quiero trabajar.
165
00:14:37,573 --> 00:14:40,361
Me gusta estar en casa
por primera vez en cinco años.
166
00:14:40,618 --> 00:14:43,240
Hoy en día,
querer estar en casa parece raro.
167
00:14:43,371 --> 00:14:47,285
- Tengo mucho que hacer, la tesis...
- No digo que estés aburrida.
168
00:14:47,375 --> 00:14:50,044
Dijiste que estabas harto
de estar casado con una académica,
169
00:14:50,169 --> 00:14:53,503
de volver a un piso vacío,
de abrir latas de sardinas.
170
00:14:54,173 --> 00:14:57,507
Cuando vinimos a Adelaide dijiste
que querías un hogar.
171
00:14:58,094 --> 00:14:59,553
Quizá incluso hijos.
172
00:15:00,847 --> 00:15:02,923
Y ahora lo de Ginebra...
173
00:15:04,684 --> 00:15:06,262
¡Conque es eso!
174
00:15:07,520 --> 00:15:12,016
No es el fontanero,
te ha puesto nerviosa mi llamada.
175
00:15:16,195 --> 00:15:19,031
Ya sabes lo que dicen de Ginebra.
176
00:15:19,949 --> 00:15:22,986
¿Qué dicen de Ginebra?
177
00:15:23,703 --> 00:15:24,983
Ya sabes...
178
00:15:25,997 --> 00:15:28,036
Mete presión en el matrimonio.
179
00:15:29,000 --> 00:15:30,542
Eso depende de nosotros.
180
00:15:32,879 --> 00:15:33,910
Ya.
181
00:15:36,132 --> 00:15:37,295
Ya está.
182
00:15:45,850 --> 00:15:47,048
¿Mucho trabajo?
183
00:16:03,701 --> 00:16:05,493
Te dejo una sorpresita.
184
00:16:07,580 --> 00:16:10,866
- Deséame suerte.
- Ah, ahora lo entiendo...
185
00:16:11,793 --> 00:16:14,959
Estate tranquilo,
si no te cogen, ellos se lo pierden.
186
00:16:23,054 --> 00:16:24,513
¿Qué es esto?
187
00:16:25,223 --> 00:16:26,088
Adiós.
188
00:16:26,474 --> 00:16:27,423
¿Brian?
189
00:16:41,281 --> 00:16:44,400
NO ENCONTRÉ UN RELOJ DE CUCO
Y PENSÉ QUE CON ÉSTE VALDRÍA
190
00:16:50,857 --> 00:16:53,117
"John Dean estaba estático...".
191
00:16:55,837 --> 00:16:57,212
Buenos días.
192
00:16:58,006 --> 00:17:01,955
¿Me haces un favor?
Llévate algo de esto al ascensor.
193
00:17:03,970 --> 00:17:05,844
Cinta catorce...
194
00:17:05,930 --> 00:17:07,211
- Buenos días.
- Hola.
195
00:17:08,224 --> 00:17:11,308
Tengo que entrar esto.
¿Podría coger eso?
196
00:17:12,312 --> 00:17:13,343
¿Bien?
197
00:17:13,563 --> 00:17:14,677
Ay, lo siento.
198
00:17:16,357 --> 00:17:17,555
Cosas que pasan.
199
00:17:20,445 --> 00:17:23,861
- ¡Cuántas cosas necesita!
- Sí, unas cuantas.
200
00:17:29,787 --> 00:17:31,531
- ¿Ahí está bien?
- Sí.
201
00:17:38,004 --> 00:17:38,953
¿Cumpleaños?
202
00:17:40,757 --> 00:17:41,871
¿Puedo verlo?
203
00:17:44,886 --> 00:17:48,469
Costará una fortuna.
¿De qué me ha dicho que era?
204
00:17:48,765 --> 00:17:49,927
No se lo he dicho.
205
00:17:51,476 --> 00:17:52,472
Vale.
206
00:19:16,269 --> 00:19:18,143
No sé qué hacer.
207
00:19:26,529 --> 00:19:29,281
¿Le importa que me haga un té?
208
00:19:29,782 --> 00:19:30,814
Yo se lo haré.
209
00:19:31,951 --> 00:19:34,786
No quiero interrumpirle
su obra maestra.
210
00:19:35,663 --> 00:19:36,742
No pasa nada.
211
00:19:43,338 --> 00:19:45,829
Granos de café.
¿Muele café?
212
00:19:45,965 --> 00:19:47,128
A veces.
213
00:19:48,176 --> 00:19:49,255
Buenísimo.
214
00:19:50,178 --> 00:19:51,802
Me encanta el café fresco.
215
00:19:53,264 --> 00:19:55,008
¿Preferiría un café?
216
00:19:55,808 --> 00:19:59,177
Ahora que lo dice...
No estaría nada mal.
217
00:20:04,817 --> 00:20:06,609
Este tío está fardando.
218
00:20:06,736 --> 00:20:09,607
Es un símbolo de fertilidad,
de Papúa Nueva Guinea.
219
00:20:10,073 --> 00:20:10,986
Ya...
220
00:20:11,574 --> 00:20:14,943
Las cosas de los aborígenes
hoy en día son muy caras.
221
00:20:15,119 --> 00:20:17,195
Son regalos de los aldeanos.
222
00:20:17,622 --> 00:20:18,820
¿Qué hacían allí?
223
00:20:19,040 --> 00:20:21,745
Mi marido trabajaba
en un programa de salud de UNICEF.
224
00:20:22,043 --> 00:20:23,621
¿Con una beca o algo?
225
00:20:24,128 --> 00:20:26,168
No exactamente.
226
00:20:30,134 --> 00:20:34,002
Muchas gracias
por prepararme el café.
227
00:20:34,138 --> 00:20:37,009
- No ha sido nada.
- Claro que sí.
228
00:20:38,351 --> 00:20:40,390
Algunos te tratan como a un palurdo.
229
00:20:40,520 --> 00:20:42,394
No eres más que el servicio.
230
00:20:42,647 --> 00:20:43,726
¿Sabe?
231
00:20:44,816 --> 00:20:49,027
Aún hay cartelitos en las puertas:
"Entrada de servicio".
232
00:20:50,196 --> 00:20:52,817
Hablan de discriminación
contra los negros.
233
00:20:53,074 --> 00:20:55,695
Aún venden esos cartelitos
en las ferreterías.
234
00:20:55,910 --> 00:20:58,069
Ya nadie piensa eso.
235
00:20:58,246 --> 00:20:59,657
Se sorprendería.
236
00:21:12,343 --> 00:21:14,051
Tengo que seguir trabajando.
237
00:21:14,512 --> 00:21:15,543
Ya lo pillo.
238
00:21:15,680 --> 00:21:17,340
No lo decía por usted.
239
00:21:18,266 --> 00:21:19,725
Esta vez se lo perdono.
240
00:22:19,953 --> 00:22:21,032
¡Madre mía!
241
00:22:21,704 --> 00:22:24,789
- Perdone, lo siento mucho.
- No pasa nada, será un rasguño.
242
00:22:24,916 --> 00:22:26,291
- Está sangrando.
- Sí.
243
00:22:26,459 --> 00:22:28,831
- Voy a por algo.
- El ruido...
244
00:22:30,338 --> 00:22:31,334
¿Dónde estoy?
245
00:22:32,006 --> 00:22:35,091
Justo en una herida
que me hice jugando al fútbol.
246
00:22:35,301 --> 00:22:38,587
- Si me deja...
- No toque, podría ser una conmoción.
247
00:22:39,973 --> 00:22:43,555
Déjeme solo un momento,
se me pasará.
248
00:22:43,685 --> 00:22:46,389
- Voy a por una tirita.
- Buena idea.
249
00:23:00,785 --> 00:23:03,869
El vuelo TAA 27 de Melbourne
acaba de aterrizar,
250
00:23:03,997 --> 00:23:06,120
los pasajeros saldrán
por la puerta Nº 3.
251
00:23:29,689 --> 00:23:31,100
¿Encargaron este tiempo?
252
00:23:38,281 --> 00:23:40,736
Caballeros,
les presento al Prof. Cato,
253
00:23:40,950 --> 00:23:42,990
director del instituto
de investigación médica.
254
00:23:43,286 --> 00:23:45,444
- El Dr. Japari.
- Encantado.
255
00:23:45,622 --> 00:23:47,661
- Admiro su trabajo.
- Gracias.
256
00:23:47,832 --> 00:23:49,207
- El Dr. Matu.
- Encantado.
257
00:23:49,918 --> 00:23:50,747
El Dr. Felder.
258
00:23:50,877 --> 00:23:52,205
- Encantado.
- Igualmente.
259
00:23:52,629 --> 00:23:56,496
El Profesor Roberts.
¿Un té caliente, caballeros?
260
00:23:56,799 --> 00:23:58,080
Vengan por aquí.
261
00:23:58,301 --> 00:24:02,085
- Yo le llevo la bolsa.
- Estamos en lo alto de una colina.
262
00:24:14,817 --> 00:24:16,276
¿Se ha traído comida?
263
00:24:17,278 --> 00:24:19,152
No me obsesiona tanto la comida.
264
00:24:19,364 --> 00:24:20,312
¿Está seguro?
265
00:24:22,492 --> 00:24:24,615
Un sándwich me iría muy bien.
266
00:24:25,244 --> 00:24:27,486
- Si no le importa.
- Claro que no.
267
00:24:28,414 --> 00:24:32,033
Carne no, gracias...
Soy vegetariano.
268
00:24:37,048 --> 00:24:39,171
Su marido pierde pelo, ¿verdad?
269
00:24:39,801 --> 00:24:42,552
Vi el bote
de regenerador de cabello.
270
00:24:43,179 --> 00:24:46,513
- Un poquito.
- Yo tengo suerte, tengo buena mata.
271
00:24:47,642 --> 00:24:52,019
Es algo...
Por lo visto es algo hormonal.
272
00:24:52,397 --> 00:24:54,603
- Yo le digo que no se preocupe.
- Gracias.
273
00:24:55,191 --> 00:24:59,734
Bueno... A los intelectuales
se les suele caer el pelo.
274
00:25:01,197 --> 00:25:07,401
Los desagües del edificio
están obstruidos con pelos...
275
00:25:08,246 --> 00:25:09,574
Es asqueroso.
276
00:25:14,627 --> 00:25:15,742
No...
277
00:25:17,630 --> 00:25:19,208
No soy fontanero.
278
00:25:20,425 --> 00:25:21,835
Soy cantante de folk.
279
00:25:22,093 --> 00:25:24,666
- ¿Cantante de folk?
- ¿Qué tiene de gracioso?
280
00:25:24,762 --> 00:25:27,432
Nada, simplemente me ha sorprendido.
281
00:25:29,058 --> 00:25:32,344
- ¿Y va a dedicarse a ello?
- Cuando tenga dinero.
282
00:25:33,146 --> 00:25:36,515
Yo ya cerré las puertas
a las grandes oportunidades.
283
00:25:37,734 --> 00:25:40,937
Tuve ofertas,
pero no me comprometí.
284
00:25:42,405 --> 00:25:43,899
¿Conoce a Martin Flattery?
285
00:25:46,075 --> 00:25:48,649
- ¿J. P. Benson?
- No, lo siento.
286
00:25:49,245 --> 00:25:51,534
Son grandes promotores.
287
00:25:51,664 --> 00:25:55,662
Oyeron mi música y les gustó,
pero querían que fuera comercial.
288
00:25:55,877 --> 00:25:59,921
Mis letras son importantes.
Me cabrea la sociedad. Bob Dillan...
289
00:26:01,007 --> 00:26:03,924
- Yo eso no lo quiero.
- A Dillan le sigue yendo muy bien.
290
00:26:04,052 --> 00:26:05,925
Los niños ya no escuchan las letras.
291
00:26:06,262 --> 00:26:08,932
A gente como Dillan y Jagger
les robaron el alma.
292
00:26:09,223 --> 00:26:12,094
Ayudaron a mucha gente a entender
las cosas, gente de todas partes,
293
00:26:12,226 --> 00:26:17,517
gente de la que muchos pasan,
gente encarcelada porque no encaja.
294
00:26:19,400 --> 00:26:20,563
¡Joder!
295
00:26:21,110 --> 00:26:25,357
Niños encerrados
en jaulas apestosas, como animales.
296
00:26:26,407 --> 00:26:28,779
¿Cómo ayudaron
Dillan y Jagger a los presos?
297
00:26:28,952 --> 00:26:33,198
Contándoles cómo es,
cómo la ha cagado la sociedad.
298
00:26:33,456 --> 00:26:34,784
Con sus letras.
299
00:26:37,710 --> 00:26:39,121
¿Estuvo en la cárcel?
300
00:26:42,757 --> 00:26:43,753
Sí.
301
00:26:45,843 --> 00:26:47,124
¿Por qué?
302
00:26:55,853 --> 00:26:56,885
Violación.
303
00:26:58,106 --> 00:26:58,971
¿En serio?
304
00:27:02,485 --> 00:27:06,068
No, estoy de coña,
era una bromita.
305
00:27:07,407 --> 00:27:10,028
¿Lo de la cárcel
o lo de la violación?
306
00:27:11,160 --> 00:27:12,489
Lo de la violación.
307
00:27:13,955 --> 00:27:15,532
¿Y por qué estuvo en la cárcel?
308
00:27:16,499 --> 00:27:18,242
Hace muchas preguntas.
309
00:27:18,710 --> 00:27:21,165
No se preocupe,
si no quiere hablar de eso...
310
00:27:22,255 --> 00:27:26,300
Era... Era ladrón.
311
00:27:27,260 --> 00:27:29,929
Entraba por las ventanas del baño,
312
00:27:30,388 --> 00:27:33,057
siempre llevaba las herramientas,
313
00:27:33,558 --> 00:27:38,386
así si me pillaban,
les decía que era el fontanero.
314
00:27:42,817 --> 00:27:45,059
Hace mucho de eso, en Melbourne.
315
00:27:45,194 --> 00:27:47,401
Era un chaval, confundido.
316
00:27:47,572 --> 00:27:50,573
Me metí mucho ácido.
¿Ha tomado ácido alguna vez?
317
00:27:50,950 --> 00:27:53,987
- No, probé un porrito.
- Eso no es nada.
318
00:27:54,245 --> 00:27:57,495
El ácido te arruina la vida.
Te vuelve continuamente.
319
00:27:58,666 --> 00:28:00,077
Eso ya quedó atrás.
320
00:28:00,418 --> 00:28:02,292
Sólo le robaba a los ricos.
321
00:28:02,545 --> 00:28:06,495
Parásitos que viven de los curritos,
chupándole la sangre al país.
322
00:28:06,841 --> 00:28:07,956
Vampiros.
323
00:28:08,217 --> 00:28:11,669
Les pisaría si pudiera,
los aplastaría como a insectos,
324
00:28:11,971 --> 00:28:13,347
sin pensármelo dos veces.
325
00:28:14,807 --> 00:28:16,350
Así lo veíamos en Melbourne.
326
00:28:16,768 --> 00:28:18,178
Teníamos principios.
327
00:28:19,062 --> 00:28:22,727
Los criminales de aquí
son lo contrario, unos capitalistas.
328
00:28:23,733 --> 00:28:25,144
¿Cómo va la cosa?
329
00:28:26,194 --> 00:28:28,021
¿Que cuándo se librará de mí?
330
00:28:28,738 --> 00:28:30,944
- Voy.
- No, voy yo.
331
00:28:33,242 --> 00:28:34,357
Pasa, Meg.
332
00:28:35,745 --> 00:28:36,943
Max...
333
00:28:37,080 --> 00:28:39,571
- Está arreglando las cañerías.
- ¿Sí?
334
00:28:40,083 --> 00:28:42,075
Meg, una vecina.
335
00:28:42,210 --> 00:28:43,669
- Encantado.
- Hola.
336
00:28:46,673 --> 00:28:48,796
- ¿Café?
- No, gracias, llegamos tarde.
337
00:28:48,967 --> 00:28:50,046
¿Salen?
338
00:28:50,260 --> 00:28:52,382
- Sí, pero...
- No se preocupe por mí.
339
00:28:52,553 --> 00:28:55,389
Sólo me quedan 20 minutos.
Y me voy, conozco el camino.
340
00:28:55,473 --> 00:28:56,884
- No podría...
- No se preocupe.
341
00:29:00,270 --> 00:29:01,930
Voy a por mis cosas.
342
00:29:06,818 --> 00:29:07,980
Adivina qué.
343
00:29:08,569 --> 00:29:09,601
Está aquí.
344
00:29:10,780 --> 00:29:12,025
¿El qué?
345
00:29:12,699 --> 00:29:16,779
El Mercedes, por fin ha llegado.
Se acabó la huelga en Melbourne.
346
00:29:17,787 --> 00:29:19,744
Hoy iremos cómodas.
347
00:29:20,540 --> 00:29:21,654
¿Sí?
348
00:29:29,507 --> 00:29:34,714
Sí. En el muelle le rallaron
todo el lateral, seguro que adrede.
349
00:29:34,846 --> 00:29:37,171
Gracias por salvarnos
de la inundación.
350
00:29:37,640 --> 00:29:38,755
Es mi trabajo.
351
00:29:40,393 --> 00:29:42,184
- Adiós, Meg.
- Adiós.
352
00:29:45,732 --> 00:29:47,724
- Cierre cuando se vaya.
- Vale.
353
00:29:47,900 --> 00:29:50,688
Siento las molestias,
a veces ha de ser así.
354
00:29:53,448 --> 00:29:57,280
- ¿Qué pasa?
- No te lo ibas a creer.
355
00:30:12,675 --> 00:30:13,920
Sentidlo...
356
00:30:14,260 --> 00:30:15,802
Sentidlo...
357
00:30:16,930 --> 00:30:18,590
Espacio...
358
00:30:19,891 --> 00:30:21,385
Aire...
359
00:30:23,519 --> 00:30:25,062
Soy...
360
00:30:25,897 --> 00:30:28,055
Soy.
361
00:30:28,316 --> 00:30:30,059
Espacio...
362
00:30:31,027 --> 00:30:33,066
Espacio.
363
00:30:33,446 --> 00:30:34,988
Árbol...
364
00:30:36,199 --> 00:30:38,073
Árbol.
365
00:30:38,493 --> 00:30:40,070
En...
366
00:30:41,037 --> 00:30:43,706
En.
367
00:30:44,374 --> 00:30:47,577
No hay dolor, ni miedo.
368
00:30:48,461 --> 00:30:53,586
No hay dolor, ni miedo.
369
00:30:54,008 --> 00:30:55,384
Yo soy yo.
370
00:30:56,636 --> 00:30:59,886
Yo soy yo.
371
00:31:00,306 --> 00:31:01,717
Unidad.
372
00:31:02,892 --> 00:31:05,217
Unidad.
373
00:31:10,817 --> 00:31:15,395
Gracias, tómense el zumo.
Entreguen las mallas alquiladas.
374
00:31:23,830 --> 00:31:28,539
Fantástico, una sesión genial.
Annas es buenísima.
375
00:31:28,668 --> 00:31:30,707
No puedo dejar la mente en blanco.
376
00:31:33,464 --> 00:31:35,504
Veo la cara del fontanero sin parar.
377
00:31:35,717 --> 00:31:37,590
¿Te ha entrado o algo?
378
00:31:38,886 --> 00:31:42,884
Ayer le dejé pasar
sólo porque dijo que era fontanero.
379
00:31:43,641 --> 00:31:46,311
Es curioso dejar pasar
a un extraño a tu casa.
380
00:31:46,436 --> 00:31:47,978
- A un hombre.
- Sí.
381
00:31:48,855 --> 00:31:52,438
Cuando abres la puerta,
en el fondo tienes ese miedo.
382
00:31:53,318 --> 00:31:55,109
¿Qué miedo? ¿Violación?
383
00:31:55,778 --> 00:31:57,356
Eso en parte.
384
00:31:57,947 --> 00:31:59,228
Ya.
385
00:31:59,490 --> 00:32:05,030
Aunque tener a un tío fuerte en casa
currando, te puede poner bastante.
386
00:32:05,663 --> 00:32:07,157
Aunque no lo admitas.
387
00:32:08,333 --> 00:32:11,250
Tenías que haber visto a los tíos
que hicieron la piscina en Sidney.
388
00:32:12,253 --> 00:32:14,045
Todo el día sin camiseta.
389
00:32:14,505 --> 00:32:19,167
Yo les traté muy bien,
creían que era una zorra con clase.
390
00:32:19,510 --> 00:32:22,630
Gracias, señoras,
están esperando para usar el salón.
391
00:32:24,933 --> 00:32:29,061
¿Te he contado lo de Shelley?
Tú no la conoces. Es genial.
392
00:32:29,312 --> 00:32:31,601
Vive en una casa enorme
en Unley Park.
393
00:32:32,649 --> 00:32:38,769
Un día una señora mayor llama
y le pregunta si puede usar el baño,
394
00:32:39,113 --> 00:32:43,277
a Shelley le da pena la vieja
y le deja pasar al baño.
395
00:32:43,534 --> 00:32:46,535
15 minutos después
la mujer sigue en el baño.
396
00:32:46,829 --> 00:32:50,495
Shelley la llama y nadie contesta.
397
00:32:50,667 --> 00:32:53,074
Entra y adivina qué.
398
00:32:53,711 --> 00:32:57,294
Se encuentra a un hombre
sentado en la bañera.
399
00:32:57,882 --> 00:32:59,709
- ¿Un hombre?
- Sí.
400
00:32:59,884 --> 00:33:01,841
Desnudo.
401
00:33:02,887 --> 00:33:06,719
Y su vestido de viejecita
estaba en el suelo, a su lado.
402
00:33:09,310 --> 00:33:10,721
Qué horror.
403
00:33:17,485 --> 00:33:19,727
- No pasa nada, cojo un taxi.
- ¿Vale?
404
00:33:22,865 --> 00:33:23,814
Disculpen.
405
00:33:24,075 --> 00:33:25,653
- ¿Cómo está?
- Bien, gracias.
406
00:34:09,037 --> 00:34:13,995
¿Es usted Jilly? Me ha parecido oír
a alguien. ¡Vaya! Tiene problemas.
407
00:34:14,500 --> 00:34:16,374
¿Es de la historia de Leichardt?
408
00:34:16,836 --> 00:34:19,588
Es sólo una intuición,
como ha dicho el Dr. Felder.
409
00:34:20,131 --> 00:34:23,963
Los nativos tienen
mucho miedo al kuru, pero mucho.
410
00:34:24,135 --> 00:34:28,299
Tienen tanto miedo al canibalismo
que no retomarían el ritual.
411
00:34:28,640 --> 00:34:30,763
Tienen miedo
a la planificación familiar.
412
00:34:30,892 --> 00:34:32,267
No veo la relación.
413
00:34:32,352 --> 00:34:35,555
Porque redujo la tasa de natalidad
en ciertas áreas.
414
00:34:35,772 --> 00:34:40,184
Los ancianos de la tribu se oponen
a la anticoncepción y toman medidas.
415
00:34:40,360 --> 00:34:41,273
¿Cómo?
416
00:34:41,527 --> 00:34:44,065
En Nueva Guinea
para ser más fértiles,
417
00:34:44,197 --> 00:34:46,688
se comen los testículos
de los guerreros muertos.
418
00:34:47,408 --> 00:34:49,946
Es por fertilidad,
no por canibalismo.
419
00:34:50,787 --> 00:34:52,744
Quizá el kuru siga existiendo.
420
00:34:53,539 --> 00:34:56,659
Eso explicaría los pocos resultados
desde el enfoque nutricional.
421
00:34:56,793 --> 00:34:57,991
Muy interesante.
422
00:34:58,211 --> 00:35:01,331
Pero si nos pudiera mostrar
su trabajo en nutrición,
423
00:35:01,506 --> 00:35:03,712
sería más adecuado.
424
00:35:04,300 --> 00:35:05,545
Por supuesto.
425
00:35:05,760 --> 00:35:08,168
Dr. Cowper, teléfono.
426
00:35:08,346 --> 00:35:10,837
- He dicho que no me pasara llamadas.
- Es su mujer.
427
00:35:12,517 --> 00:35:13,548
Disculpen.
428
00:35:16,462 --> 00:35:18,639
- He dicho que no me molestara.
- Parecía disgustada,
429
00:35:18,731 --> 00:35:20,226
lo he creído oportuno.
430
00:35:22,568 --> 00:35:24,561
Me pillas en muy mal momento.
431
00:35:26,281 --> 00:35:28,606
Ahora no puedo pensar
en el fontanero.
432
00:35:28,700 --> 00:35:31,238
Vete a casa de Meg,
si te molesta, ¿ vale?
433
00:35:31,619 --> 00:35:33,493
Llegaré tarde, adiós.
434
00:35:46,217 --> 00:35:47,166
¿Jilly?
435
00:35:50,013 --> 00:35:50,961
¿Jill?
436
00:35:53,558 --> 00:35:54,423
Hola.
437
00:35:56,686 --> 00:35:57,635
¿Estás bien?
438
00:36:06,946 --> 00:36:08,227
¡¿Qué es esto?!
439
00:36:10,158 --> 00:36:13,443
- Creía que iba a acabar hoy.
- Ha tenido que irse.
440
00:36:14,662 --> 00:36:16,738
Ayudaría que supiera lo que hace.
441
00:36:16,998 --> 00:36:20,865
- ¿Me has oído?
- Sí, ¿por qué?
442
00:36:21,753 --> 00:36:23,163
¿Por dónde empiezo?
443
00:36:23,379 --> 00:36:27,626
Es agotador, ha estado aquí
todo el día, se acaba de ir.
444
00:36:28,176 --> 00:36:30,927
- Supongo que tiene trabajo.
- No es sólo eso, es...
445
00:36:31,095 --> 00:36:33,005
Es un chulo, un pervertido...
446
00:36:33,222 --> 00:36:36,591
- Me ha visto cambiarme.
- Vale, me desharé de él.
447
00:36:36,768 --> 00:36:38,226
Y es un ladrón.
448
00:36:38,519 --> 00:36:41,189
Estuvo en la cárcel.
No sabes cómo miró el reloj.
449
00:36:41,314 --> 00:36:42,179
¿Sí?
450
00:36:43,858 --> 00:36:45,103
Cariño...
451
00:36:47,028 --> 00:36:50,029
- No tenías que haberlo hecho.
- Ya, quizá tengas razón.
452
00:36:50,865 --> 00:36:54,566
- Habrá costado una fortuna.
- Me sentía optimista.
453
00:36:55,078 --> 00:36:57,154
Ahora ya no estoy tan seguro.
454
00:36:57,497 --> 00:36:58,777
¿No ha ido bien?
455
00:36:59,123 --> 00:37:02,706
Hablando de fontaneros raritos,
creen que soy raro.
456
00:37:04,212 --> 00:37:05,671
Y tengo hambre.
457
00:37:06,089 --> 00:37:07,880
¿Abro una lata de sardinas?
458
00:37:10,009 --> 00:37:13,877
Siento el desorden,
pero no me apetecía hacer nada.
459
00:37:17,100 --> 00:37:19,721
Mañana habrá que cenar con ellos.
460
00:37:20,019 --> 00:37:21,217
¿En un restaurante?
461
00:37:22,230 --> 00:37:24,899
Japari quiere probar tu curry.
462
00:37:26,192 --> 00:37:29,608
Está más interesado en tu curry
que en mi investigación.
463
00:37:44,794 --> 00:37:46,537
¡Maldito fontanero!
464
00:37:49,382 --> 00:37:52,253
- Sé que crees que estoy obsesionada.
- No lo creo.
465
00:37:54,304 --> 00:37:55,632
Llamaré a administración.
466
00:38:20,580 --> 00:38:24,163
Llame a administración, que le pasen
con el encargado de fontanería.
467
00:38:24,250 --> 00:38:26,539
- ¿Encargado de qué?
- Fontanería, cañerías y tal...
468
00:38:28,046 --> 00:38:30,619
- Japari quiere ver todas las fotos.
- Ya me he encargado.
469
00:38:30,757 --> 00:38:33,378
- ¿Volviste a trabajar?
- Japari también.
470
00:38:33,509 --> 00:38:35,467
- ¿Qué?
- Y Felder.
471
00:38:37,388 --> 00:38:39,795
- ¿A qué hora terminasteis?
- Sobre las dos de la madrugada.
472
00:38:40,975 --> 00:38:42,220
¿Dijeron algo?
473
00:38:42,518 --> 00:38:46,018
No mucho, no creo que el yanqui
esté muy impresionado.
474
00:38:46,648 --> 00:38:48,106
Japari no lo sé.
475
00:38:48,775 --> 00:38:51,182
Adelantaron la vuelta a Ginebra.
476
00:38:53,154 --> 00:38:56,653
- No contestan en mantenimiento.
- Déjelo estar.
477
00:38:57,033 --> 00:38:58,990
Prepare los programas.
478
00:38:59,160 --> 00:39:01,069
- ¿Y estas fotos?
- A la basura.
479
00:39:03,957 --> 00:39:04,952
PAPEL
480
00:40:38,885 --> 00:40:43,381
Buenas, como no me oía, he entrado
por la puerta de servicio.
481
00:40:54,150 --> 00:40:57,151
Siempre pruebo la guitarra
en todos los baños.
482
00:41:08,831 --> 00:41:10,990
¿Está el Dr. Cowper?
Soy su mujer.
483
00:41:17,465 --> 00:41:19,422
Que me llame cuando vuelva.
484
00:41:31,562 --> 00:41:34,267
Hola, Meg, ¿quedamos a comer?
485
00:41:35,733 --> 00:41:36,765
Aquí, sí.
486
00:41:37,277 --> 00:41:39,898
Sí, la cena es hoy,
pero lo tengo preparado.
487
00:41:41,864 --> 00:41:43,323
¿Estoy susurrando?
488
00:41:44,534 --> 00:41:47,950
No, nada especial,
un sándwich y un vinito.
489
00:41:49,914 --> 00:41:51,741
Estupendo, ¿a las doce?
490
00:41:52,542 --> 00:41:56,789
Hasta luego.
Ven antes si quieres. Adiós.
491
00:42:03,636 --> 00:42:04,715
Té.
492
00:42:19,444 --> 00:42:21,935
- ¿Qué quiere?
- Nada.
493
00:42:30,496 --> 00:42:34,874
Ayer fue muy amable conmigo.
Ahora me toca a mí.
494
00:42:39,589 --> 00:42:40,585
Té...
495
00:42:41,132 --> 00:42:42,710
Y pastelitos caseros.
496
00:42:43,301 --> 00:42:44,879
- No tengo...
- Venga...
497
00:42:45,470 --> 00:42:46,549
Pruebe uno.
498
00:42:55,855 --> 00:42:56,886
Está bueno, ¿eh?
499
00:42:57,941 --> 00:42:59,732
Es de hachís.
500
00:43:05,531 --> 00:43:09,909
Es una monada,
se cree cualquier cosa.
501
00:43:12,622 --> 00:43:14,698
¿Le importa? Intento trabajar.
502
00:43:14,791 --> 00:43:16,285
No la entretendré.
503
00:43:21,631 --> 00:43:25,047
Sé que ayer se disgustó,
sólo intento compensarla.
504
00:43:25,343 --> 00:43:27,086
Creo que es usted muy buena.
505
00:43:31,766 --> 00:43:36,143
Aunque si no le importa,
he de decirle que un poco neurótica.
506
00:43:37,105 --> 00:43:38,563
Demasiada imaginación.
507
00:43:40,650 --> 00:43:43,141
Muchas amas de casa
se vuelven locas.
508
00:43:43,695 --> 00:43:44,893
Es el aburrimiento.
509
00:43:45,530 --> 00:43:47,321
En mi humilde opinión.
510
00:43:47,657 --> 00:43:50,065
No tuve el lujo de poder estudiar.
511
00:43:50,451 --> 00:43:52,076
Pero se aprenden cosas.
512
00:43:52,245 --> 00:43:54,950
Cosas que los intelectuales no ven.
513
00:43:58,459 --> 00:44:00,666
Algunos se creen que soy tonto.
514
00:44:01,588 --> 00:44:03,461
Pero tengo memoria fotográfica.
515
00:44:04,924 --> 00:44:06,917
Soy buenísimo haciendo crucigramas.
516
00:44:07,802 --> 00:44:10,174
Les daría una paliza
en un test de inteligencia.
517
00:44:10,680 --> 00:44:11,759
Por ejemplo...
518
00:44:13,016 --> 00:44:14,491
Una pregunta rápida de inteligencia.
519
00:44:14,892 --> 00:44:18,059
¿Cuánto mide la Pirámide de Cheops?
520
00:44:19,814 --> 00:44:20,727
¿Se rinde?
521
00:44:21,274 --> 00:44:22,305
¡¿Se rinde?!
522
00:44:22,859 --> 00:44:24,519
150 metros.
523
00:44:24,902 --> 00:44:26,860
¿Lo ve? La he pillado, ¿eh?
524
00:44:27,238 --> 00:44:28,436
Sí.
525
00:44:29,115 --> 00:44:30,146
Vale.
526
00:44:32,160 --> 00:44:34,117
Vale, vale, vale.
527
00:44:34,996 --> 00:44:39,492
Como persona con estudios,
habrá notado que no hablo bien.
528
00:44:39,667 --> 00:44:42,454
- No lo he notado.
- No hace falta que sea educada.
529
00:44:43,171 --> 00:44:44,416
Sí que lo ha notado.
530
00:44:45,465 --> 00:44:47,837
Me da vergüenza
estar con gente con estudios.
531
00:44:48,384 --> 00:44:50,792
No sé nada de gramática
y cosas de ésas.
532
00:44:51,429 --> 00:44:53,256
No es importante.
533
00:44:53,556 --> 00:44:54,801
Para mí sí.
534
00:44:55,224 --> 00:44:57,347
¿En la cárcel no le dieron
un curso de inglés?
535
00:44:57,852 --> 00:44:59,394
Nunca he estado en la cárcel.
536
00:45:03,024 --> 00:45:05,941
- Ayer dijo...
- No he estado en la cárcel.
537
00:45:13,326 --> 00:45:15,034
Demasiada imaginación.
538
00:45:32,220 --> 00:45:33,133
Hola.
539
00:45:33,263 --> 00:45:36,098
- Qué alegría verte.
- Menuda bienvenida.
540
00:45:36,182 --> 00:45:38,056
- Oye...
- ¿Te gustan mis pantalones nuevos?
541
00:45:38,184 --> 00:45:39,809
Deportivos, súper caros.
542
00:45:40,395 --> 00:45:41,308
¡Meg!
543
00:45:42,313 --> 00:45:43,594
- ¡Caray!
- Buenos días.
544
00:45:43,773 --> 00:45:45,248
- Hola.
- ¿Le ha dado más problemas?
545
00:45:45,275 --> 00:45:48,857
No, como la seda. Max me ha salvado
la vida, el coche no me arrancaba.
546
00:45:49,028 --> 00:45:51,899
Cuidado no lo ahogues,
sobre todo por las mañanas.
547
00:45:52,031 --> 00:45:53,940
- ¿Vino?
- Sí, por favor.
548
00:45:55,576 --> 00:45:58,862
- ¿Cómo va la cosa?
- Jilly lo lleva de maravilla.
549
00:45:58,997 --> 00:46:01,036
Con todas las molestias, ¿ sabe?
550
00:46:02,292 --> 00:46:04,617
- ¿Qué es lo que pasa?
- Pregúntaselo a él.
551
00:46:04,836 --> 00:46:08,086
Es bastante técnico,
no querría aburrirla con eso.
552
00:46:08,631 --> 00:46:09,960
Peliagudo.
553
00:46:10,592 --> 00:46:12,999
A veces se tarda semanas
en arreglar algo así.
554
00:46:13,177 --> 00:46:15,847
Con el baño de los Hanna
tardaron seis meses.
555
00:46:16,347 --> 00:46:18,636
Pero valió la pena,
ya conoces a Carrol.
556
00:46:19,183 --> 00:46:23,181
Un baño increíble,
bañera hundida, grifos de oro...
557
00:46:23,396 --> 00:46:25,768
- Como en las películas.
- ¿Sí, dónde?
558
00:46:26,608 --> 00:46:29,312
En Springfield.
559
00:46:29,944 --> 00:46:32,020
- En la avenida Tuskin, creo.
- ¿En la esquina?
560
00:46:32,488 --> 00:46:35,359
No, a mitad calle,
una casa blanca, el Nº 18, creo.
561
00:46:35,617 --> 00:46:36,447
Ya.
562
00:46:37,493 --> 00:46:40,578
- He visto baños espectaculares.
- Seguro que sí.
563
00:46:41,414 --> 00:46:44,166
Se puede saber tanto de alguien
por su cuarto de baño.
564
00:46:44,250 --> 00:46:45,744
Como con los posos del café.
565
00:46:46,210 --> 00:46:48,168
Sí, un poco así.
566
00:46:48,379 --> 00:46:50,538
¿Y qué sabe de Brian y Jill?
567
00:46:52,634 --> 00:46:56,762
Jill es bastante sexy
y su hombre pierde pelo.
568
00:46:57,639 --> 00:46:58,670
Muy bueno.
569
00:46:59,307 --> 00:47:03,636
Giovanni no era así,
por cierto, ¿ qué fue de él?
570
00:47:03,770 --> 00:47:04,968
¿Quién es?
571
00:47:05,939 --> 00:47:09,983
Giovanni, que yo sepa
era el que hacía su trabajo antes.
572
00:47:10,109 --> 00:47:12,435
Fontanero de la universidad,
o eso me dijo.
573
00:47:12,612 --> 00:47:15,067
Yo qué sé que fue de él,
no soy el F. B. I.
574
00:47:15,490 --> 00:47:17,613
- ¿Queso, Meg?
- Gracias.
575
00:47:18,576 --> 00:47:21,862
El baño más alucinante "que hecho"
fue en la residencia del gobernador.
576
00:47:21,996 --> 00:47:23,075
Hice, no "hecho".
577
00:47:26,334 --> 00:47:27,365
¿Qué?
578
00:47:28,795 --> 00:47:31,368
"Hice un baño", no "hecho".
579
00:47:33,383 --> 00:47:34,793
Ah, sí.
580
00:47:36,803 --> 00:47:37,799
Cierto.
581
00:47:42,058 --> 00:47:46,269
La residencia del gobernador, ¿eh?
Codeándose con la aristocracia.
582
00:47:47,105 --> 00:47:48,054
Sí.
583
00:47:48,648 --> 00:47:49,763
Bueno...
584
00:47:51,776 --> 00:47:55,110
Será mejor que me ponga con ello.
585
00:48:09,419 --> 00:48:11,495
Hice un baño.
586
00:48:13,256 --> 00:48:14,418
Hice.
587
00:48:15,300 --> 00:48:16,331
Hice.
588
00:48:17,010 --> 00:48:18,172
¡Hice!
589
00:48:20,972 --> 00:48:24,804
- Es muy agradable.
- Es muy astuto.
590
00:48:29,814 --> 00:48:32,305
Bueno yo soy yo, no tú.
591
00:48:33,484 --> 00:48:34,979
Yo soy yo.
592
00:48:35,153 --> 00:48:36,398
Yo, muñeca.
593
00:48:37,697 --> 00:48:39,156
Yo soy yo, muñeca.
594
00:48:40,658 --> 00:48:42,069
Yo soy yo, muñeca.
595
00:48:44,370 --> 00:48:45,864
Yo soy yo, muñeca.
596
00:48:47,582 --> 00:48:49,409
Yo soy yo, muñeca.
597
00:48:50,668 --> 00:48:51,747
Muñeca.
598
00:48:52,503 --> 00:48:55,837
Soy libre.
Yo soy yo, muñeca. Soy libre.
599
00:48:56,299 --> 00:48:57,758
Soy libre, muñeca.
600
00:48:59,093 --> 00:49:00,636
Yo soy yo, muñeca.
601
00:49:01,054 --> 00:49:02,382
"Yo soy yo, muñeca
602
00:49:02,764 --> 00:49:05,681
Yo soy yo, muñeca.
Soy libre, muñeca
603
00:49:06,684 --> 00:49:08,262
Yo soy yo, muñeca
604
00:49:09,312 --> 00:49:10,806
Soy libre, muñeca"
605
00:49:11,731 --> 00:49:14,400
- ¿Otro café?
- Ya me he tomado dos.
606
00:49:15,777 --> 00:49:19,988
De hecho, llevo toda la semana
tomando té y estoy de maravilla.
607
00:49:20,156 --> 00:49:22,564
Tengo que irme, llego tarde,
suerte esta noche.
608
00:49:23,201 --> 00:49:24,280
¿Meg?
609
00:49:26,079 --> 00:49:28,237
Nada, hasta mañana.
610
00:49:29,290 --> 00:49:30,369
Adiós.
611
00:49:38,258 --> 00:49:39,882
Le he escrito una canción.
612
00:49:40,176 --> 00:49:45,087
¿Me oye? Le he escrito una canción,
contándole donde está.
613
00:49:45,390 --> 00:49:49,553
Estuviera donde estuviera,
usted seguro que no estaba.
614
00:49:50,895 --> 00:49:53,517
"Estaba estupendamente
615
00:49:54,607 --> 00:49:56,232
Me iba bien
616
00:49:56,359 --> 00:50:01,235
Lo tenía todo
hasta que la fastidié
617
00:50:01,572 --> 00:50:04,692
Te lo digo en serio, muñeca
618
00:50:05,201 --> 00:50:06,779
No te equivoques conmigo, muñeca
619
00:50:06,911 --> 00:50:11,407
Estoy llamando a grandes cosas
620
00:50:11,541 --> 00:50:13,498
Porque yo soy yo, muñeca
621
00:50:15,378 --> 00:50:16,706
Soy yo
622
00:50:16,879 --> 00:50:19,002
Soy yo y nada más, muñeca
623
00:50:20,550 --> 00:50:23,670
No me des la espalda, muñeca
624
00:50:25,972 --> 00:50:28,842
Te veo ahí delante
625
00:50:29,142 --> 00:50:32,143
No me des la espalda
626
00:50:32,312 --> 00:50:35,229
¿Por qué no te miras al espejo
627
00:50:35,940 --> 00:50:37,684
y me dices lo que ves?
628
00:50:37,817 --> 00:50:38,896
Acabarás
629
00:50:39,068 --> 00:50:42,852
Poniéndote en mi lugar
630
00:50:43,031 --> 00:50:44,822
Porque yo soy yo, muñeca
631
00:50:46,576 --> 00:50:47,904
Eso soy
632
00:50:47,994 --> 00:50:49,868
Soy yo y nada más, muñeca
633
00:50:51,623 --> 00:50:55,074
¿No sabes que yo soy yo, muñeca?
634
00:50:57,128 --> 00:50:58,159
Así pues
635
00:50:58,338 --> 00:51:00,745
No me des la espalda
636
00:51:01,174 --> 00:51:03,332
Yo he estado en Babilonia
637
00:51:03,509 --> 00:51:07,210
He visto las alas de Mercurio
638
00:51:07,388 --> 00:51:10,093
He tocado el Vellocino de Oro
639
00:51:10,183 --> 00:51:12,259
Porque yo soy yo, muñeca
640
00:51:13,645 --> 00:51:18,390
¿Acaso no ves
que yo soy yo, muñeca?"
641
00:51:29,202 --> 00:51:31,907
¿A qué vienen esos golpes?
¿Qué quiere?
642
00:51:31,996 --> 00:51:34,570
- ¿Está el conserje?
- No, ¿quién pregunta?
643
00:51:34,749 --> 00:51:36,789
Cowper, 15C,
he de hablar con él, ¿ dónde está?
644
00:51:36,960 --> 00:51:39,367
- No está.
- Quería saber si el fontanero...
645
00:51:39,545 --> 00:51:42,416
Dice que nuestras cañerías
están mal, pero yo no lo creo.
646
00:51:42,590 --> 00:51:45,046
Tiene antecedentes
y está cantando en el baño.
647
00:51:45,218 --> 00:51:48,005
- ¿Qué me está contando?
- No sé si es el fontanero de verdad.
648
00:51:48,179 --> 00:51:50,302
Se llama Max,
dice que trabaja para la universidad.
649
00:51:50,431 --> 00:51:53,053
Está comprobando que eres fontanero,
650
00:51:53,226 --> 00:51:56,429
con razón,
no se crea nada de lo que le cuente.
651
00:51:56,562 --> 00:51:59,516
Sobrado de sexo y de paga.
652
00:52:11,911 --> 00:52:12,942
¡Espere!
653
00:52:13,288 --> 00:52:14,746
Quiero hablar con usted.
654
00:52:15,623 --> 00:52:17,034
Coja el maldito...
655
00:52:20,211 --> 00:52:21,919
¡Mierda de puerta!
656
00:52:24,048 --> 00:52:25,626
Me alucina, ¿sabe?
657
00:52:25,842 --> 00:52:28,463
Intentando entregarme.
Es surrealista.
658
00:52:28,678 --> 00:52:32,047
Lo digo en serio, no sé qué cosas
le pasan por la cabeza.
659
00:52:32,181 --> 00:52:34,221
- Sé lo que está haciendo.
- ¿Sí?
660
00:52:34,350 --> 00:52:36,094
Qué bien, yo no sé lo que hace Vd.
661
00:52:36,269 --> 00:52:38,261
- Voy a sacarle de mi piso.
- ¡¿Su piso?!
662
00:52:38,479 --> 00:52:42,560
Es de los contribuyentes,
es tan suyo como mío.
663
00:52:42,650 --> 00:52:45,022
Las personas con estudios
pensáis que heredáis la tierra.
664
00:52:45,153 --> 00:52:49,067
¡Conozco mis derechos y un cerebrito
no me va a dejar sin trabajo!
665
00:52:55,163 --> 00:52:58,117
¡Oiga,
sólo intento hacer mi trabajo!
666
00:52:58,708 --> 00:53:01,709
¡Soy el fontanero!
667
00:53:01,920 --> 00:53:03,295
Joder.
668
00:53:43,962 --> 00:53:47,128
De hecho, se meten con este sitio,
lo llaman el bloque de celdas.
669
00:53:48,466 --> 00:53:51,669
Creen que el gobierno ha de gastar
más en ellos y menos en nosotros.
670
00:54:10,947 --> 00:54:13,734
Jill, querría...
Sí, adelante.
671
00:54:14,701 --> 00:54:16,409
- Hola.
- Buenas noches.
672
00:54:16,995 --> 00:54:18,537
El... Perdón.
673
00:54:20,581 --> 00:54:21,613
Dr. Don Felder.
674
00:54:21,874 --> 00:54:23,203
- Encantado.
- Encantada.
675
00:54:23,376 --> 00:54:24,206
Johhny Matu.
676
00:54:24,335 --> 00:54:25,450
- Encantado.
- Hola.
677
00:54:25,628 --> 00:54:27,039
Y Willis Japari.
678
00:54:27,213 --> 00:54:29,704
Encantado,
dicen que su curry es famoso.
679
00:54:29,799 --> 00:54:32,372
Para Brian,
pero nunca lo he hecho para...
680
00:54:33,553 --> 00:54:35,759
Pasen, pónganse cómodos.
681
00:54:38,474 --> 00:54:39,589
¿Quieren beber algo?
682
00:54:39,809 --> 00:54:43,059
- Tengo un Claret que le gustará.
- Estupendo.
683
00:54:48,484 --> 00:54:52,696
- Échale un vistazo al baño.
- Le traigo un detallito, señora.
684
00:54:54,324 --> 00:54:55,984
Gracias, qué bonito.
685
00:55:15,637 --> 00:55:19,171
- A esto yo le llamo curry de verdad.
- Me temo que está demasiado picante.
686
00:55:19,307 --> 00:55:21,596
- En absoluto, señora.
- Agua, por favor.
687
00:55:21,976 --> 00:55:23,257
Aquí tiene.
688
00:55:24,187 --> 00:55:25,432
¿Quieren más?
689
00:55:26,064 --> 00:55:27,688
Hoy hemos comido mucho.
690
00:55:28,483 --> 00:55:31,188
- Después hay helado.
- Muy lógico.
691
00:55:31,277 --> 00:55:32,736
Yo no como helado.
692
00:55:32,946 --> 00:55:36,564
Johhny se pasó tres años estudiando
los componentes del helado.
693
00:55:36,824 --> 00:55:39,825
Los resultados dan miedo, plástico.
694
00:55:40,495 --> 00:55:43,911
- Básicamente eso es lo que es.
- ¿Le dieron una beca de helado?
695
00:55:44,082 --> 00:55:46,786
- ¿Cómo dice?
- Los doctores son unos aguafiestas.
696
00:55:46,960 --> 00:55:50,957
Yo sí querré,
pero antes he de ir al baño.
697
00:55:53,091 --> 00:55:54,170
¿Baño?
698
00:55:55,843 --> 00:55:58,844
- Si no les molesta.
- En absoluto, es que...
699
00:55:59,681 --> 00:56:01,223
Está hecho un desastre.
700
00:56:01,307 --> 00:56:04,178
Después de haber visto los baños
de Calcuta nada te sorprende.
701
00:56:04,394 --> 00:56:06,885
No es eso, son las cañerías.
702
00:56:08,314 --> 00:56:09,892
- Es un laberinto.
- ¿Un laberinto?
703
00:56:10,066 --> 00:56:11,608
- Disculpen.
- Sí, ahora verá.
704
00:56:23,079 --> 00:56:25,119
¿Pueden esquiar en Suiza?
705
00:56:25,415 --> 00:56:29,495
Mi mujer sí, ¿ sabe?
Yo trabajo y ella esquía.
706
00:56:30,211 --> 00:56:33,497
- Yo esquío en América, en Colorado.
- ¿Colorado?
707
00:56:37,427 --> 00:56:39,384
¿Alguien quiere más vino?
708
00:57:23,848 --> 00:57:25,093
¿Doctor Japari?
709
00:57:25,975 --> 00:57:27,849
- ¡¿Está bien?!
- Sí, gracias.
710
00:57:28,186 --> 00:57:31,555
- Pero tengo la pierna atrapada.
- ¿Está contra la puerta?
711
00:57:31,689 --> 00:57:35,105
- ¿Cómo?
- Dr. Japari, soy Don Felder.
712
00:57:35,193 --> 00:57:38,692
- ¿Cuál es su posición?
- Estoy debajo del lavabo.
713
00:57:38,863 --> 00:57:42,362
- Habrá que usar la fuerza.
- Sí, Dr. Matu, ¿nos ayuda?
714
00:57:42,659 --> 00:57:44,651
Todos a la vez, ¿listos? ¡Uno!
715
00:57:45,370 --> 00:57:46,235
¡Dos!
716
00:57:46,704 --> 00:57:47,618
¡Tres!
717
00:57:48,581 --> 00:57:50,408
Estará cerrada por dentro.
718
00:57:50,625 --> 00:57:52,582
Golpeemos en la bisagra.
719
00:57:52,669 --> 00:57:56,334
- Buena idea. Con esto.
- Tranquilo, enseguida le sacamos.
720
00:57:57,215 --> 00:57:57,997
¿Listos?
721
00:58:00,843 --> 00:58:01,923
Más alto.
722
00:58:03,263 --> 00:58:04,342
Eso es.
723
00:58:13,273 --> 00:58:14,553
¡Jilly, trae brandy!
724
00:58:15,984 --> 00:58:19,020
- Lo siento mucho, de verdad.
- No pasa nada.
725
00:58:19,153 --> 00:58:21,526
Tiene un chichón, ¿está bien?
726
00:58:21,864 --> 00:58:24,190
Lo siento muchísimo.
727
00:58:24,659 --> 00:58:26,486
No entiendo qué ha pasado.
728
00:58:33,918 --> 00:58:35,294
En Java Central el año pasado,
729
00:58:35,420 --> 00:58:38,753
pusimos 8.000
dispositivos intrauterinos.
730
00:58:38,923 --> 00:58:42,921
Maravilloso, pero la población
es de veinte millones.
731
00:58:43,136 --> 00:58:44,298
¡20 millones!
732
00:58:44,429 --> 00:58:47,845
- Roma no se construyó en un día.
- Siempre sale con ésas.
733
00:58:48,016 --> 00:58:49,261
Qué hombre.
734
00:58:49,475 --> 00:58:52,809
Sus ideas del kuru
no las aceptarán en Ginebra.
735
00:58:52,937 --> 00:58:58,014
¿Qué eran esas tonterías?
Pensé que teníamos a un loco.
736
00:58:58,401 --> 00:59:01,437
- Tiene valor, eso sí.
- ¿Por provocarle?
737
00:59:01,571 --> 00:59:02,899
Lo logró.
738
00:59:03,323 --> 00:59:06,074
- ¿En serio lo cree?
- ¿Por qué?
739
00:59:06,451 --> 00:59:10,199
- ¿No les gustan las ideas nuevas?
- Sí, pero ha de tener cuidado.
740
00:59:10,705 --> 00:59:13,492
Si no se compromete un poco,
se busca enemigos.
741
00:59:13,708 --> 00:59:16,579
Ginebra es como un baño,
te puedes quedar atrapado.
742
00:59:29,474 --> 00:59:31,513
No te preocupes por Ginebra,
743
00:59:32,185 --> 00:59:35,186
el Dr. Matu no cree
que sea una buena opción para mí.
744
00:59:37,106 --> 00:59:39,597
- Pero hablar con...
- Nos está espiando.
745
00:59:41,361 --> 00:59:43,649
- Vendrá en cuanto te vayas.
- ¡Por el amor de Dios!
746
00:59:43,780 --> 00:59:47,729
- Sabía que se caería el andamio...
- Estás obsesionada con el fontanero.
747
00:59:47,867 --> 00:59:50,358
- ¡No me crees!
- No es eso.
748
00:59:50,745 --> 00:59:53,995
Estoy muy enfadado con lo de anoche,
podría haber matado a alguien.
749
00:59:54,332 --> 00:59:56,621
- Llamaré y nos desharemos de él.
- No vas a poder.
750
00:59:56,751 --> 00:59:59,076
No es ningún monstruo.
751
01:00:02,632 --> 01:00:03,545
Casualmente,
752
01:00:04,133 --> 01:00:07,384
si no se hubiera caído el andamio,
la noche habría sido un desastre.
753
01:00:07,553 --> 01:00:09,131
¡¿Sólo piensas en eso?!
754
01:00:16,229 --> 01:00:20,772
Me tengo que ir a despedirles
al aeropuerto, no puedo esperar más.
755
01:00:24,404 --> 01:00:26,064
Vete a casa de Meg.
756
01:00:29,826 --> 01:00:32,198
Nadie me echa de mi propia casa.
757
01:01:50,406 --> 01:01:53,158
El que se apoyara del andamio,
se lo buscó.
758
01:01:53,701 --> 01:01:56,275
¿Fue el aborigen o el indio?
759
01:01:58,331 --> 01:02:01,036
Dejemos las hostilidades, ¿ vale?
760
01:02:01,167 --> 01:02:04,085
Mi marido va a hablar
con administración sobre usted.
761
01:02:04,337 --> 01:02:05,416
¿Ah sí?
762
01:02:05,797 --> 01:02:07,291
Prefiero que se vaya ahora.
763
01:02:09,676 --> 01:02:10,707
¿Sí?
764
01:02:11,261 --> 01:02:15,341
¿ Antes de que me saquen,
antes de que me saquen gritando?
765
01:02:15,431 --> 01:02:18,847
A mí no me van a sacar gritando,
¡¿me oye?!
766
01:02:19,769 --> 01:02:22,521
- No me amenace.
- ¡Por Dios, Jill!
767
01:02:22,814 --> 01:02:24,605
¡No se rinde, ¿eh?!
768
01:02:25,275 --> 01:02:27,682
¡No me había topado con nadie así!
769
01:02:28,027 --> 01:02:30,353
Quíteme las manos de encima.
770
01:02:32,573 --> 01:02:37,781
Voy a contarles
que es un ex convicto y un ladrón.
771
01:02:38,413 --> 01:02:41,947
¡No es más
que un sucio hombre de servicio!
772
01:02:46,337 --> 01:02:50,999
Lo haré a lo basto,
me largaré dentro de tres horas.
773
01:03:14,741 --> 01:03:16,864
¡Suiza, lo conseguimos!
774
01:03:18,202 --> 01:03:20,824
- Lo conseguimos.
- ¿Qué? ¿Qué estás diciendo?
775
01:03:21,623 --> 01:03:23,580
Ginebra.
776
01:03:24,250 --> 01:03:26,788
Me lo han dicho en el aeropuerto.
777
01:03:26,961 --> 01:03:29,120
¿Qué ha pasado?
778
01:03:29,297 --> 01:03:31,171
Anoche.
779
01:03:32,008 --> 01:03:34,214
El desplome del baño y el coñac.
780
01:03:35,511 --> 01:03:37,054
Salimos a cenar.
781
01:03:39,682 --> 01:03:40,797
¿Me oyes?
782
01:03:42,185 --> 01:03:43,181
¡Suiza!
783
01:03:45,021 --> 01:03:49,599
"Y para hacer esas trenzas de oro
784
01:03:50,526 --> 01:03:55,354
Tu madre se ha arruinado
785
01:03:56,115 --> 01:04:01,192
Niña mía, no ha necesitado dinero
786
01:04:01,746 --> 01:04:06,704
¿Quieres saber
lo que ha hecho falta?
787
01:04:07,001 --> 01:04:12,625
Una mina entera,
toda de filigrana
788
01:04:12,924 --> 01:04:17,087
Se fue en esas trenzas,
que no tienen precio
789
01:04:18,721 --> 01:04:23,964
No hace falta una gitana
para adivinar, Cocetta
790
01:04:24,185 --> 01:04:27,934
Cómo te hizo tu madre.
Yo lo sé mejor que tú
791
01:04:28,064 --> 01:04:32,477
No hace falta una gitana
para adivinar, Cocetta
792
01:04:32,610 --> 01:04:39,526
Cómo te hizo tu madre.
Yo lo sé mejor que tú"
793
01:04:52,088 --> 01:04:53,831
Esta semana pasada...
794
01:04:54,799 --> 01:04:57,420
Pensé que perdía el control.
795
01:04:58,052 --> 01:05:00,092
Ni siquiera podía hablar contigo.
796
01:05:00,930 --> 01:05:02,555
Eso nunca nos había pasado.
797
01:05:03,433 --> 01:05:05,390
Ya, con lo de Suiza,
798
01:05:05,560 --> 01:05:07,849
tenía que ser egoísta.
799
01:05:08,229 --> 01:05:09,308
Lo siento.
800
01:05:09,480 --> 01:05:12,481
"No te olvides de mí
801
01:05:13,109 --> 01:05:20,072
Mi vida está ligada a ti
802
01:05:22,368 --> 01:05:28,454
Yo cada vez te quiero más"
803
01:05:31,044 --> 01:05:33,665
Ojalá hubieras conocido
al loco del fontanero.
804
01:05:34,047 --> 01:05:36,288
Lo he conocido esta mañana,
en el aparcamiento.
805
01:05:36,466 --> 01:05:39,135
- Hemos estado hablando.
- No me lo habías contado.
806
01:05:39,886 --> 01:05:41,546
Te lo estoy contando ahora.
807
01:05:43,056 --> 01:05:45,511
Es un tío raro, pero agradable.
808
01:05:45,642 --> 01:05:50,054
Nos salvó de una inundación, dice.
Que le echó mucha comedia, es actor.
809
01:05:50,229 --> 01:05:54,856
Bastante inofensivo, excéntrico.
Al final hasta me he reído con él.
810
01:05:56,110 --> 01:06:00,060
Hablaba muy bien de ti,
me ha dicho cuánto te admiraba.
811
01:06:02,200 --> 01:06:09,081
"No te olvides de mí"
812
01:06:18,466 --> 01:06:22,084
"Desde todos los cuartos se ven
los picos nevados de Los Alpes.
813
01:06:22,595 --> 01:06:26,130
De noche, los jardines
y lagos están iluminados,
814
01:06:26,266 --> 01:06:30,215
ir en bote por el lago
te dejará recuerdos inolvidables".
815
01:06:30,353 --> 01:06:31,764
Qué suerte tienes.
816
01:06:31,938 --> 01:06:34,939
- ¿Puedo pasar ahí?
- Sí, ya está terminado.
817
01:06:37,902 --> 01:06:40,737
John se toma el año sabático,
el año que viene.
818
01:06:41,281 --> 01:06:42,988
Estaría genial ir a visitaros.
819
01:06:43,574 --> 01:06:44,950
Nos encantaría.
820
01:06:45,076 --> 01:06:48,362
Quizá haya unos Cowper pequeñitos
correteando para entonces.
821
01:07:13,479 --> 01:07:14,345
¿Jill?
822
01:07:28,536 --> 01:07:33,032
- ¡ Hay que llamar al fontanero!
- ¡Al fontanero no!
823
01:07:34,375 --> 01:07:36,284
Vale, iré yo.
824
01:08:02,654 --> 01:08:03,649
¿Problemas?
825
01:08:10,912 --> 01:08:12,869
Pobrecita.
826
01:08:18,461 --> 01:08:21,795
Pasemos el día fuera, ¿vale?
827
01:08:22,257 --> 01:08:23,122
¿Sí?
828
01:08:23,216 --> 01:08:27,296
Voy a cambiarme, nos vemos
en cinco minutos en el aparcamiento.
829
01:08:27,470 --> 01:08:28,845
¿Cinco minutos?
830
01:09:06,509 --> 01:09:07,790
Nos volvemos a encontrar.
831
01:09:08,928 --> 01:09:10,755
¿Cuánto tiempo esta vez?
832
01:09:12,432 --> 01:09:15,682
Una semana,
diez días, quizá más.
833
01:09:16,561 --> 01:09:17,557
¿Quién sabe?
834
01:09:18,438 --> 01:09:20,229
Es peliagudo.
835
01:09:21,482 --> 01:09:23,808
Habrá que aprender a llevarse bien.
836
01:09:24,110 --> 01:09:25,308
¿No?
837
01:11:32,071 --> 01:11:33,234
Hola, cariño.
838
01:11:35,533 --> 01:11:36,944
Vuelvo enseguida.
839
01:11:47,795 --> 01:11:49,753
¡Madre mía, qué desastre!
840
01:11:50,673 --> 01:11:52,582
Vuelta a empezar, ¿eh?
841
01:11:53,843 --> 01:11:55,836
He llamado a administración,
842
01:11:56,346 --> 01:11:59,181
dicen que ha pasado lo mismo
en varios apartamentos.
843
01:12:05,563 --> 01:12:06,761
Ya estoy.
844
01:12:07,190 --> 01:12:09,017
Pobrecita.
845
01:12:09,484 --> 01:12:11,523
Lo siento, cariño.
846
01:12:13,154 --> 01:12:14,150
Cenemos.
847
01:12:27,877 --> 01:12:30,000
Esto es lo último que me esperaba.
848
01:12:34,550 --> 01:12:38,002
- Podemos irnos dos semanas a...
- Tienes que trabajar.
849
01:12:41,182 --> 01:12:42,593
Eres fantástica.
850
01:12:43,685 --> 01:12:44,598
Sí.
851
01:12:44,852 --> 01:12:47,770
Cuando me has dicho
que había vuelto el fontanero...
852
01:12:47,897 --> 01:12:49,356
No hablemos de eso.
853
01:12:50,275 --> 01:12:52,647
No, no hablemos de eso.
854
01:12:59,784 --> 01:13:00,982
Por Suiza.
855
01:13:02,870 --> 01:13:04,246
Por Suiza.
856
01:13:12,005 --> 01:13:14,756
¿Y tu reloj?
¿No te gusta llevarlo?
857
01:13:15,633 --> 01:13:17,425
No es eso, es...
858
01:13:17,677 --> 01:13:18,957
No lo encuentro.
859
01:13:19,804 --> 01:13:22,342
Siempre lo dejo
en la mesita de noche.
860
01:13:22,807 --> 01:13:24,515
Tiene que estar aquí.
861
01:13:25,518 --> 01:13:27,143
Igual te lo dejaste en casa de Meg.
862
01:13:27,937 --> 01:13:30,891
- Hoy no me lo he puesto.
- Tiene que estar aquí.
863
01:13:32,609 --> 01:13:34,316
Ha desaparecido, cariño.
864
01:13:34,736 --> 01:13:36,609
¡¿Desaparecido sin más?!
865
01:13:37,530 --> 01:13:39,570
No te entiendo.
866
01:13:39,741 --> 01:13:43,240
¿Cómo puedes vestirte así
y decirme que has perdido el reloj?
867
01:13:43,411 --> 01:13:44,822
¡Ha desaparecido!
868
01:13:46,456 --> 01:13:48,080
Simplemente eso.
869
01:13:48,916 --> 01:13:53,045
Busquemos de nuevo.
¡¿Sabes lo que cuesta?!
870
01:13:55,423 --> 01:13:59,717
Quizá lo dejaras en la encimera,
al quitártelo para fregar.
871
01:14:03,723 --> 01:14:05,514
¡¿Qué te pasa?!
872
01:14:07,769 --> 01:14:10,390
El sitio lógico es el cuarto.
873
01:14:10,939 --> 01:14:14,224
¿Has mirado en tu bolso,
en la cajita en la que venía?
874
01:14:16,402 --> 01:14:19,606
Me he pasado una hora buscándolo,
lo dejé en la mesita de noche.
875
01:14:19,739 --> 01:14:24,780
Costó 470 dólares.
¡470 dólares!
876
01:14:25,453 --> 01:14:28,787
¿Le has preguntado a Meg?
A lo mejor lo cogió para probárselo.
877
01:14:28,915 --> 01:14:30,374
Me ha ayudado a buscarlo.
878
01:14:31,125 --> 01:14:33,367
Tiene que estar por aquí.
879
01:14:34,045 --> 01:14:36,962
Entre las sábanas.
Debajo del sofá.
880
01:14:37,131 --> 01:14:38,674
Lo he buscado por todas partes.
881
01:14:39,717 --> 01:14:41,627
¿Le has preguntado al fontanero?
882
01:14:42,971 --> 01:14:45,296
- No estaba.
- ¿No estaba?
883
01:14:48,768 --> 01:14:51,140
- Hay algo más.
- ¿Qué?
884
01:14:52,522 --> 01:14:54,561
Tenía 50 dólares en el bolso.
885
01:14:56,317 --> 01:14:57,646
Tampoco están.
886
01:15:25,221 --> 01:15:26,502
¿Max Greenacre?
887
01:15:28,349 --> 01:15:31,267
- ¿Qué pasa?
- Confié en ti y nos defraudaste.
888
01:15:31,519 --> 01:15:33,512
- ¡¿De qué va esto, Furney?!
- Lo siento.
889
01:15:34,147 --> 01:15:37,480
Yo hago las preguntas,
tú sólo preocúpate.
890
01:15:41,946 --> 01:15:43,322
¡¿Qué haces?!
891
01:15:43,740 --> 01:15:46,028
Tengo mis derechos, no puedes...
892
01:15:46,701 --> 01:15:48,243
No puedes...
893
01:15:50,496 --> 01:15:51,694
Mira esto.
894
01:15:52,665 --> 01:15:54,243
Sí, parece que es ése.
895
01:15:56,920 --> 01:15:58,497
¡No me lo puedo creer!
896
01:15:58,671 --> 01:16:03,167
¡Me has tendido una trampa!
¡Maldita puta!
897
01:16:03,426 --> 01:16:05,964
- Vamos.
- ¡Maldita puta!
898
01:16:08,014 --> 01:16:13,720
¡Socorro!
¡Puta! ¡Socorro!
899
01:16:13,978 --> 01:16:16,434
¡Socorro!
900
01:17:12,745 --> 01:17:16,873
Traducción y Subtítulos:
Sumatra Traducciones
61717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.