Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη
για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org
2
00:06:06,147 --> 00:06:07,868
Είμαι σίγουρη ότι το είχα
μαζί μου, όταν έφυγα!
3
00:06:16,723 --> 00:06:18,485
-Είναι φοβισμένη.
-Έτσι πρέπει.
4
00:06:19,445 --> 00:06:21,128
-Τον είδες καλά αυτόν;
-Ναι. Μην την χάσεις.
5
00:06:21,690 --> 00:06:22,850
Θα τηλεφωνήσω στον Αρχηγό
της Αστυνομίας.
6
00:06:57,539 --> 00:06:59,260
Θα’θελα να δω τον διοικητή.
7
00:07:00,021 --> 00:07:01,264
Ο Αστυνόμος Χέρικ;
8
00:07:04,348 --> 00:07:07,352
Σας περιμέναμε. Το Τμήμα
ανέφερε ότι είστε βιαστικός.
9
00:07:07,794 --> 00:07:08,792
Είχαν δίκιο.
10
00:07:09,154 --> 00:07:11,315
Ορίστε, ο άνθρωπός σας. Είπαμε
ήδη να’χει έτοιμο το γραφείο.
11
00:07:12,199 --> 00:07:14,919
Ανθυπασπιστής Ντουπλεσί,
αστυνόμος Χέρικ απ'το Μπρόνξ.
12
00:07:15,362 --> 00:07:17,125
Εκτιμώ πολύ τη συνεργασία
όλων σας.
13
00:07:17,764 --> 00:07:18,967
Νιώθουμε υποχρεωμένοι
να βοηθήσουμε.
14
00:07:19,366 --> 00:07:21,890
Δεν μας αρέσει να γίνονται αυτά
στο Κέιπ Τάουν. Καλή τύχη.
15
00:07:22,574 --> 00:07:23,412
Από δώ, αστυνόμε.
16
00:07:26,858 --> 00:07:28,177
Είστε ο υπεύθυνος;
17
00:07:29,062 --> 00:07:30,423
Πάντα υπήρχε αστυνόμος και
ας μην υπήρχε ανθυπασπιστής.
18
00:07:31,063 --> 00:07:33,266
Είτε από πάνω, είτε απο κάτω
πάντα βρίσκεσαι στη μέση.
19
00:07:35,430 --> 00:07:37,631
Έχετε αναλάβει το βαρύ
φορτίο της δουλειάς.
20
00:07:37,912 --> 00:07:38,834
Τι θα κάναμε χωρίς εσάς;
21
00:07:39,714 --> 00:07:41,879
Ακριβώς. Είμαι
στις υπηρεσίες σας.
22
00:07:45,003 --> 00:07:47,885
-Ψάχνω έναν πορτοφολά.
-Καταζητούμενος; Πώς τον λένε;
23
00:07:48,569 --> 00:07:50,410
-Δεν γνωρίζω.
-Μπλέξαμε άσχημα.
24
00:07:50,971 --> 00:07:53,013
Έκλεψε το πορτοφόλι μιας
γυναίκας στο λεωφορείο σήμερα.
25
00:07:53,817 --> 00:07:55,337
-Ξέρετε τη φυσιογνωμία του;
-Ναι.
26
00:07:56,499 --> 00:07:57,579
Έχουμε δουλειά.
27
00:08:02,426 --> 00:08:04,991
Εδώ Ντοφλεσί. Στείλε μου το
αρχείο με τους καταζητούμενους.
28
00:08:06,434 --> 00:08:07,432
Όσο το δυνατόν γρηγορότερα.
29
00:08:09,436 --> 00:08:11,480
Έχω την εντύπωση ότι
κυνηγάτε έναν κομουνιστή.
30
00:08:13,083 --> 00:08:15,362
Εν μέρει. Η γυναίκα που
της έκλεψε το πορτοφόλι...
31
00:08:15,804 --> 00:08:17,205
κουβαλούσε απόρρητες
πληροφορίες του στρατού.
32
00:08:18,050 --> 00:08:19,449
Κατευθυνόταν προς έναν
σύνδεσμό της, όταν έγινε αυτό.
33
00:08:20,571 --> 00:08:23,135
-Γνωρίζετε τον σύνδεσμο;
-Όχι.
34
00:08:24,297 --> 00:08:26,018
Λένε ψέματα σε όλους που'ναι
στο κόλπο, εκτός απ’ αυτόν.
35
00:08:26,939 --> 00:08:28,383
Τυχαίνει να’ναι
ο ιθύνων νους.
36
00:08:29,424 --> 00:08:30,623
Αυτό είναι τύχη.
37
00:08:31,228 --> 00:08:33,908
Είναι ο υποκινητής. Ξέρουμε
ότι όταν πάρει στα χέρια του...
38
00:08:34,190 --> 00:08:36,513
το φιλμ που κουβαλούσε η κοπέλα,
θα φύγει αμέσως απ'την χώρα.
39
00:08:38,197 --> 00:08:40,157
Πώς ήσουν τόσο απρόσεκτη, ώστε
να σου κλέψουν το πορτοφόλι;
40
00:08:41,001 --> 00:08:42,882
-Σου ζήτησα συγνώμη.
-Πρέπει να τον βρούμε.
41
00:08:44,164 --> 00:08:47,448
Σ’όλο το Κέιπ Τάουν; Δεν τον
έχω ξαναδεί ούτε που τον είδα.
42
00:08:48,490 --> 00:08:51,455
-Ξέρεις τι είχε μέσα στο φιλμ;
-Φιλμ;
43
00:08:55,059 --> 00:08:59,145
Ναι... Την πατέντα της πιο
σπουδαίας χημικής φόρμουλας.
44
00:09:00,869 --> 00:09:03,389
-Κάντι, Πρέπει να το βρούμε.
-Γιατί εξάπτεσαι;
45
00:09:04,594 --> 00:09:06,114
Γιατί δεν μπορούμε
να βρούμε αντίγραφο.
46
00:09:08,436 --> 00:09:11,400
Τζόι, μιλάς λες κι ήταν
πολύ επικίνδυνο.
47
00:09:14,604 --> 00:09:16,968
Κάντι, είναι μεγαλοεπιχείρηση
και πολύ αδίστακτη.
48
00:09:17,411 --> 00:09:19,971
Είμαι σε δύσκολη θέση και η
παράδοση ήταν δική μου ευθύνη.
49
00:09:21,455 --> 00:09:23,658
Σου ζήτησα και πριν συγγνώμη,
μα δεν μπορώ να κάνω τίποτα.
50
00:09:25,944 --> 00:09:27,701
Πρέπει να πεις στο αφεντικό σου
ότι μου έκλεψαν την τσάντα.
51
00:09:28,384 --> 00:09:31,388
Για στάσου... Είσαι έξυπνη.
Βρες τρόπο να τον εντοπίσεις.
52
00:09:33,674 --> 00:09:36,394
Τζόι, ήταν πορτοφολάς.
Τι ξέρω εγώ γι’αυτούς;
53
00:09:38,278 --> 00:09:41,722
Ας το θέσω έτσι. Ίσως ξέρεις.
Έχεις πάει με πολλούς...
54
00:09:43,004 --> 00:09:44,325
Θα μου το πετάς στα μούτρα;
55
00:09:46,892 --> 00:09:49,054
Κάντι...
Με συγχωρείς.
56
00:09:52,618 --> 00:09:55,342
Πίστεψε με.
Λυπάμαι πολύ.
57
00:09:57,504 --> 00:09:58,706
Σε χρειάζομαι.
58
00:09:59,868 --> 00:10:01,108
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
59
00:10:02,751 --> 00:10:06,958
Ξέρεις τη φυσιογνωμία του.
Αν είχα λύση, θα παρακαλούσα;
60
00:10:12,365 --> 00:10:13,805
Ίσως μπορώ να σε βοηθήσω.
61
00:10:14,890 --> 00:10:17,451
Κάντι, αν το βρεις αυτό για
μένα, δε θα σε ξαναενοχλήσω·
62
00:10:24,824 --> 00:10:27,304
Εντάξει, Τζόι.
Θα κάνω ό,τι μπορώ.
63
00:10:38,841 --> 00:10:40,682
Υπάρχει κι άλλο αρχείο.
Ψάξε εδώ.
64
00:10:41,406 --> 00:10:44,248
-Πόσο θα πάρει λες;
-Το εγκληματολογικό καθυστερεί.
65
00:10:45,610 --> 00:10:49,255
-Δεν ξέρουμε πότε...
-Θα υπάρχει ταχύτερος τρόπος.
66
00:10:54,584 --> 00:10:57,065
Υπάρχει ακόμη μία δυνατότητα.
Δεν είναι κι η καλύτερη λύση.
67
00:10:59,231 --> 00:11:01,152
Ας μην είναι η πλέον ευγενής.
Ο καταζητούμενος δεν είναι.
68
00:11:02,234 --> 00:11:03,394
Ας κάνω μια προσπάθεια.
69
00:11:07,883 --> 00:11:09,564
Ίσως το άτομο με τ' όνομα
Σαμ το επιταχύνει λιγάκι.
70
00:11:10,204 --> 00:11:11,086
Ποιος είναι ο Σαμ;
71
00:11:15,573 --> 00:11:17,856
Ντουπλεσί, τι γίνεσαι;
Χρόνια και ζαμάνια.
72
00:11:19,460 --> 00:11:23,662
-Γεια σου, Σαμ.
-Ποιο είναι το πρόσωπο; Απαγωγή;
73
00:11:25,547 --> 00:11:27,866
Χρυσέ μου αυτή η γραβάτα...
Βγάλ'την αμέσως...
74
00:11:28,912 --> 00:11:33,718
-Έχω μία για σένα και μόνο...
-Να μην καθυστερούμε, Σαμ.
75
00:11:36,441 --> 00:11:38,523
Γιατί πάντα όλα
είναι επείγοντα;
76
00:11:40,408 --> 00:11:43,128
-Δεν έχει σχέση με φόνο;
-Όχι.
77
00:11:45,534 --> 00:11:47,096
Όχι φόνους στα κιτάπια μου.
78
00:11:48,257 --> 00:11:51,500
Είμαι πολλά χρόνια στη δουλειά
για να το φορτώνω με τέτοια.
79
00:11:52,541 --> 00:11:54,106
-Πώς πάει;
-Μια χαρά.
80
00:11:54,545 --> 00:11:56,548
Έβγαλα αρκετά για να αγοράσω
τον τάφο και την ταφόπλακα.
81
00:11:56,991 --> 00:11:58,552
Δεν χρειάζεται ν’ ανησυχείς
για την ταφόπλακα.
82
00:11:59,272 --> 00:12:02,595
-Θα’ναι υπέροχος τάφος.
-Δεν είναι αστείο.
83
00:12:03,679 --> 00:12:05,360
Πρέπει να προσέχεις
πού το βάζεις.
84
00:12:06,161 --> 00:12:07,562
Μπορείς να σκεφτείς κανένα
καλύτερο μέρος;
85
00:12:08,848 --> 00:12:12,050
Άκου να σου πω κάτι. Αν είναι
να μπω απλά σε υπέροχο τάφο...
86
00:12:12,450 --> 00:12:14,171
μετά απ’ όλα αυτά,
τότε ας πεθάνω.
87
00:12:14,975 --> 00:12:19,138
Έχω διαλέξει μια τοποθεσία
που θα είμαι μόνη μου.
88
00:12:20,941 --> 00:12:25,627
Με την ωραιότερη θέα στα βουνά,
σα να’ναι χωμένα σε καρτ-ποστάλ.
89
00:12:27,710 --> 00:12:29,433
Λοιπόν... Αν δεν είναι
φόνος, τότε τι είναι;
90
00:12:30,555 --> 00:12:31,437
Ψάχνουμε έναν καταζητούμενο...
91
00:12:31,718 --> 00:12:32,878
που έκλεψε μια κοπέλα
στο λεωφορείο.
92
00:12:33,360 --> 00:12:35,359
Δεν έχετε φωτογραφίες
εκεί μέσα;
93
00:12:35,963 --> 00:12:37,042
Προσπαθούμε να κερδίσουμε
χρόνο. Σκεφτήκαμε ότι...
94
00:12:37,284 --> 00:12:39,165
θα ‘χεις κάποιον που δούλευε στα
λεωφορεία το τελευταίο 24ωρο.
95
00:12:40,848 --> 00:12:43,013
Ίσως ξέρω μερικούς που
ήταν εκεί κοντά τελευταία.
96
00:12:44,896 --> 00:12:46,217
Εσύ είσαι ο πατέρας
του θύματος;
97
00:12:46,618 --> 00:12:49,943
-Είναι από την ασφάλεια.
-Ντύνεται χάλια.
98
00:12:53,269 --> 00:12:57,431
Θα σας δώσω γραβάτες που
θα σας δώσουν κομψότητα.
99
00:13:00,196 --> 00:13:01,877
Κοιτάξατε καλά
τον πορτοφολά;
100
00:13:02,238 --> 00:13:04,242
-Ναι. Ψηλός, μελαχρινός...
-Μόνο αυτά; θ’ αστειεύεσαι.
101
00:13:07,767 --> 00:13:09,690
Υπάρχουν δέκα που
ξέρω σαν κι αυτόν.
102
00:13:10,932 --> 00:13:14,256
Η τεχνική μετράει. Ο καθένας
έχει το δικό του γνώρισμα.
103
00:13:15,779 --> 00:13:20,022
Κοίτα αυτήν εδώ. Δεν είναι
υπέροχη; Δική σου μ’ ένα ραντ.
104
00:13:28,114 --> 00:13:30,276
-Πείτε μου, κύριε...
-Αστυνόμος.
105
00:13:31,479 --> 00:13:35,122
-Αστυνόμε... Πότε έγινε αυτό;
-Πριν δύο ώρες.
106
00:13:36,445 --> 00:13:38,930
-Ήταν διώροφο ή απλό λεωφορείο;
-Διώροφο.
107
00:13:39,690 --> 00:13:42,054
-Ποια διαδρομή ακολουθούσε;
-Από την 4η στην οδό Άντελι.
108
00:13:43,536 --> 00:13:45,819
Στεκόταν δεξιά, αριστερά
η πίσω της;
109
00:13:46,740 --> 00:13:48,622
Στην αρχή στεκόταν μπροστά της,
μετά πήγε δεξιά.
110
00:13:49,823 --> 00:13:51,305
-Κράταγε εφημερίδα;
-Ναι.
111
00:13:51,787 --> 00:13:54,990
-Τυλιγμένη ή διπλωμένη;
-Διπλωμένη... Νομίζω...
112
00:13:56,273 --> 00:13:59,078
Τι εννοείς νομίζεις; Τί είδους
ασφάλεια είναι τούτος εδώ;
113
00:13:59,595 --> 00:14:03,964
Πρέπει νάσαι απόλυτα σίγουρος
ο καθένας έχει τον τρόπο του.
114
00:14:06,006 --> 00:14:07,289
Εντάξει...
Ήταν διπλωμένη.
115
00:14:08,933 --> 00:14:12,372
Από πάνω είχε το πρωτοσέλιδο
ή τις μικρές αγγελίες;
116
00:14:14,899 --> 00:14:16,299
Τις μικρές αγγελίες.
117
00:14:17,264 --> 00:14:19,463
-Είναι αριστερόχειρας;
-Χρησιμοποιεί το δεξί...
118
00:14:19,786 --> 00:14:21,749
και κρατάει την εφημερίδα
με τ’ αριστερό χέρι.
119
00:14:21,750 --> 00:14:23,311
-Πλησίασε πολύ την τσάντα;
-Ναι.
120
00:14:24,310 --> 00:14:26,354
-Την κάλυψε, και την πλησίασε;
-Ναι.
121
00:14:27,118 --> 00:14:30,477
-Την σκούντησε την ίδια στιγμή;
-Ναι.
122
00:14:50,787 --> 00:14:54,232
-Τον ξέρω.
-Αστυνόμε, περίμενε λίγο έξω.
123
00:14:55,233 --> 00:14:56,476
Ευχαριστώ πολύ.
Θα κάνουμε μισό λεπτό.
124
00:14:59,120 --> 00:15:00,559
Πρέπει να βιαστούμε, Σαμ.
125
00:15:01,721 --> 00:15:03,286
Δε θα μπούμε σ’ αυτήν
την διαδικασία, έτσι;
126
00:15:04,569 --> 00:15:07,490
Είμαι προσωπικά υπεύθυνη
για την άνοδο στις τιμές;
127
00:15:08,452 --> 00:15:10,453
Φταίω εγώ που το κόστος
ζωής αυξάνεται;
128
00:15:11,897 --> 00:15:15,420
Ορίστε. Στο βιβλίο μου,
μέχρι σήμερα, η τιμή είναι...
129
00:15:17,143 --> 00:15:18,505
35 ραντ.
130
00:15:18,947 --> 00:15:21,989
35 ραντ; Σου’ χω πει ότι
δεν έχουμε πόρους γι'αυτό.
131
00:15:23,151 --> 00:15:25,354
Μιλάει σαν πραγματικά υπεύθυνος
της δύσκολης δουλειάς.
132
00:15:25,798 --> 00:15:28,318
Εννοείς ότι τόσο καιρό με
κληρώνεις απ’τον μισθό σου;
133
00:15:28,921 --> 00:15:32,406
-Τι ευγενικό εκ μέρους σου!
-25 ραντ. Πάρ’ τα ή φύγε.
134
00:15:34,530 --> 00:15:37,131
Θα σου πω τι θα κάνω.
Θα σου δώσω τα ονόματα...
135
00:15:37,454 --> 00:15:39,255
4 καταζητούμενων που μπορεί
να το έχουν κάνει.
136
00:15:40,015 --> 00:15:44,342
Θα βάλουμε στοίχημα 27 προς
50 σεντς ότι είναι ο ένας.
137
00:15:46,182 --> 00:15:48,949
27 προς 50 δικά σου;
138
00:16:23,637 --> 00:16:24,756
Αυτός εδώ είναι.
139
00:16:27,720 --> 00:16:28,920
Ο Σκιπ ΜακΚόι.
140
00:16:29,684 --> 00:16:31,406
Δεν υπάρχει ένταλμα γι'αυτόν.
Δεν ήξερα ότι είναι έξω.
141
00:16:32,687 --> 00:16:33,690
Θα το ελέγξω.
142
00:16:34,853 --> 00:16:38,095
Ώστε, δεν ξέρεις. Νόμιζα ότι
ξέρεις τα πάντα για όλους.
143
00:16:39,256 --> 00:16:41,379
Ξέρω πώς λειτουργεί. Έχει
κάνει ληστεία με όπλο κάπου.
144
00:16:41,862 --> 00:16:43,543
Πάντα το έκανε αυτό
για να επιβιώνει.
145
00:16:44,866 --> 00:16:45,904
Δεν είναι δύσκολο
να τον βρούμε.
146
00:16:46,469 --> 00:16:49,430
Είναι έξυπνο σκεπτικό, μα θα
πάρει καιρό να τον εντοπίσεις.
147
00:16:50,351 --> 00:16:52,997
-Ίσως και μία εβδομάδα.
-Τι γυρεύεις; Κι άλλο στοίχημα;
148
00:16:53,957 --> 00:16:57,040
-Κάθε σεντ έχει το νόημά του.
-Τυχαίνει να έχω λίγα σεντ.
149
00:16:57,924 --> 00:16:59,885
Τυχαίνει να ξέρω
πού βρίσκεται.
150
00:17:02,569 --> 00:17:04,251
Αυτό ήταν μέρος του
πρωταρχικού μας στοιχήματος.
151
00:17:05,015 --> 00:17:07,414
Δεν κατάλαβες καλά...
152
00:17:11,820 --> 00:17:14,144
-Δεν έχω άλλο χρόνο, Σαμ.
-Γιατί καθυστερείς τότε;
153
00:17:14,667 --> 00:17:16,308
Την επόμενη φορά θα σου
δώσω πιθανότητές 2 προς 1.
154
00:17:16,667 --> 00:17:17,751
-Το υπόσχεσαι;
-Το υπόσχομαι.
155
00:17:17,991 --> 00:17:19,313
Η συμφωνία έκλεισε.
156
00:17:20,153 --> 00:17:22,957
Χάρηκα πολύ που σας γνώρισα.
Πάρτε την κάρτα μου.
157
00:17:43,504 --> 00:17:46,868
ΠΩΛΕΙΤΑΙ
ΔΟΛΩΜΑ
158
00:19:56,568 --> 00:20:02,055
Καλησπέρα, Μάιμπεργκ, Τέρι.
Είναι επίσκεψη η σύλληψη;
159
00:20:02,457 --> 00:20:05,098
Και τα δύο. Ο ανθυπασπιστής
Ντουπλεσί σε θέλει.
160
00:20:07,064 --> 00:20:10,226
Θα πας με τον Μάιμπεργκ
κι εγώ θα καθίσω εδώ.
161
00:20:10,950 --> 00:20:12,110
Αμέ, γιατί όχι.
162
00:20:12,311 --> 00:20:15,795
-Έχεις ακόμη τις συνήθειες σου;
-Τα βγάζω πέρα καλούτσικα.
163
00:20:19,961 --> 00:20:21,964
-Θες μπύρα;
-Όχι, ευχαριστώ.
164
00:20:27,012 --> 00:20:30,054
-Πως είναι ο υπεύθυνος;
-Δεν θα δεις καμία αλλαγή;
165
00:20:30,975 --> 00:20:33,258
Ωραία. Έτσι μ’ αρέσει.
166
00:20:35,543 --> 00:20:38,023
Δεν υπάρχει ψυγείο εδώ, μα
οι μπύρες είναι πάντα κρύες.
167
00:20:39,267 --> 00:20:41,509
-Θες μία, Μάιμπεργκ;
-Ο Ντουπλεσί περιμένει.
168
00:20:42,871 --> 00:20:44,112
Καλά, πάμε.
169
00:20:47,160 --> 00:20:49,039
Να το ανοιχτήρι,
αν αλλάξεις γνώμη.
170
00:20:53,447 --> 00:20:55,608
Και κάτι ακόμα...
171
00:20:56,772 --> 00:21:00,015
Αν τα κάνεις όλα λίμπα εδώ,
άφησε τα όπως τα βρήκες.
172
00:21:01,459 --> 00:21:02,537
Πάμε, Μάιμπεργκ.
173
00:21:34,103 --> 00:21:35,303
Ήρθε.
174
00:21:46,639 --> 00:21:47,841
Έξυπνη κίνηση.
175
00:21:48,883 --> 00:21:50,123
Τι θα κάνουμε, αν έχει
πετάξει το φιλμ;
176
00:21:51,247 --> 00:21:52,327
Πώς θα το αντιμετωπίσουμε;
177
00:21:53,608 --> 00:21:55,813
Μια φορά, μ’ έκανε να χάσω την
υπομονή μου και μου κόστισε...
178
00:21:56,013 --> 00:21:57,254
μία περίοδο διαθεσιμότητας
και 3 μήνες τιμωρία.
179
00:21:57,857 --> 00:21:58,977
Δεν ήταν καλό ούτε
για τον φάκελό μου.
180
00:22:00,257 --> 00:22:01,698
Θα'θελα να δω τον αστυνόμο
Μαλένι, αν δε σε πειράζει.
181
00:22:04,345 --> 00:22:06,425
Φτάνει να πάρουμε αυτό που
θέλουμε. Θα'μαι μέσα.
182
00:22:27,017 --> 00:22:29,219
Ήρθα ως εδώ χωρίς αντίσταση.
183
00:22:31,903 --> 00:22:33,343
Ελπίζω να υπάρχει αιτία.
184
00:22:35,067 --> 00:22:37,789
Πέρασε μία εβδομάδα και τα
χέρια σου έπιασαν δουλειά.
185
00:22:39,913 --> 00:22:41,233
Πού είναι το πορτοφόλι
που έκλεψες απ'την κοπέλα;
186
00:22:42,399 --> 00:22:43,960
Δε θέλω να φορτώνομαι
ψεύτικες κατηγορίες.
187
00:22:45,799 --> 00:22:47,682
Στήριξε την η πήγαινε με
στο κατάλυμά μου.
188
00:22:48,366 --> 00:22:50,645
Να σε πάω πίσω, ε;
Θα σου κόψω τον αέρα.
189
00:22:52,610 --> 00:22:55,692
-Θα’ πρεπε να σε απελάσω.
-Κοίτα να δεις...
190
00:22:58,420 --> 00:23:00,700
Είσαι ο υπεύθυνος του τμήματος
πολύ καιρό για να ξέρεις πια...
191
00:23:01,021 --> 00:23:04,145
ότι δε θα'κανα κάτι τέτοιο
με τόσα που με βαραίνουν.
192
00:23:06,229 --> 00:23:09,553
Θα'σαι κλέφτης μια ζωή.
Θα σε βρίσκουν πάντα...
193
00:23:09,876 --> 00:23:11,757
με το χέρι μέσα στην τσέπη
κανενός μεθύστακα.
194
00:23:12,798 --> 00:23:14,238
Σε είδαν που πήρες
αυτό το πορτοφόλι.
195
00:23:16,525 --> 00:23:18,086
Μόνο τους ερασιτέχνες
εντοπίζουν.
196
00:23:19,006 --> 00:23:20,887
Τρεις καταδίκες έχεις.
Τι νομίζεις ότι είσαι εσύ;
197
00:23:21,732 --> 00:23:24,212
Τώρα; Ένας αθώος
με καθαρά χέρια.
198
00:23:25,097 --> 00:23:27,496
Είναι ο λόγος μου ενάντια
στο λόγο των ψευτοαστυνομικών.
199
00:23:27,900 --> 00:23:30,220
Η κοπέλα κουβαλούσε "βόμβα"
και θα την πληρώσεις εσύ.
200
00:23:34,066 --> 00:23:35,227
Ποια κοπέλα;
201
00:23:38,513 --> 00:23:40,594
Θα σου σπάσω τα δόντια
με μια μπουνιά.
202
00:23:40,998 --> 00:23:43,759
Έλα, χτύπα με. Θα σου κάνω
μεγαλύτερη ζημιά από τότε.
203
00:23:44,202 --> 00:23:46,404
Θα'σαι στα πίσω γραφεία μέσα
σε χαρτομάνι για κανένα χρόνο.
204
00:23:47,446 --> 00:23:49,569
Έλα, χτύπα με. Μόνοι είμαστε.
Τι τρέχει; Αναστατώθηκες;
205
00:23:51,852 --> 00:23:52,813
Αστυνόμε...
206
00:23:56,938 --> 00:23:59,303
-Θες βοήθεια λοιπόν...
-Θέλουμε μόνο το πορτοφόλι.
207
00:24:00,664 --> 00:24:01,904
Αν το ξεφορτώθηκες,
πες το μας.
208
00:24:02,388 --> 00:24:04,230
-Αν πέταξες το φιλμ,
πες μας πού το πέταξες.
209
00:24:05,350 --> 00:24:08,233
-Ποιος είναι αυτός;
-Να μη σε νοιάζει. Απάντησε.
210
00:24:09,599 --> 00:24:11,677
Για στάσου... Σου το είπα
και πριν. Είμαι "καθαρός"·
211
00:24:13,360 --> 00:24:15,885
Από τότε που βγήκα, δεν σκύβω
να πιάσω λεφτά ούτε στο δρόμο.
212
00:24:17,288 --> 00:24:20,692
Στον λόγο της τιμής μου. Φέρε
την κοπέλα εδώ για αναγνώριση.
213
00:24:21,532 --> 00:24:22,772
Είναι ο λόγος μου ενάντια
στον δικό της.
214
00:24:23,817 --> 00:24:26,458
Κάνεις λάθος. Είναι ο λόγος σου
ενάντια στον δικό μου.
215
00:24:27,262 --> 00:24:28,863
Σε είδα να πλησιάζεις
πολύ την τσάντα.
216
00:24:29,783 --> 00:24:33,267
Εντάξει, ο δικός σου λόγος. Θες
να παραδεχτώ κάτι που δεν έκανα.
217
00:24:36,031 --> 00:24:38,355
Ορίστε, ψάξε με.
Πυροβόλησέ με.
218
00:24:41,119 --> 00:24:43,724
Το φιλμ που έκλεψες είχε
κυβερνητικές πληροφορίες.
219
00:24:44,323 --> 00:24:47,248
Απόρρητες πληροφορίες.
Κάνουμε έρευνα πάνω από μήνα.
220
00:24:48,128 --> 00:24:50,891
Την στιγμή που θα συλλαμβάναμε
έναν πράκτορα, μπήκες στη μέση.
221
00:24:51,333 --> 00:24:52,813
Δεν καταλαβαίνεις πόσο
σημαντικό είναι;
222
00:24:54,779 --> 00:24:58,624
Θέλουμε μόνο τη συνεργασία σου.
Οι κατηγορίες θα αποσυρθούν.
223
00:24:59,705 --> 00:25:01,948
-Σωστά, Ντουπλεσί;
-Δε θέλω να τον διευκολύνω...
224
00:25:02,748 --> 00:25:05,033
αλλά αυτό που θα κάνει
είναι πιο σημαντικό.
225
00:25:08,037 --> 00:25:13,484
Κοιτάτε τον λάθος άνθρωπο.
Τα χέρια τα έχω στις τσέπες μου.
226
00:25:14,646 --> 00:25:16,046
Αν αρνηθείς να συνεργαστείς...
227
00:25:16,410 --> 00:25:19,210
θα κατηγορηθείς για
εσχάτη προδοσία.
228
00:25:20,813 --> 00:25:22,215
Με απειλείς;
229
00:25:30,306 --> 00:25:34,472
Μ’έστειλες μέσα τρεις φορές.
Δεν έκλεψα το φιλμ...
230
00:25:34,754 --> 00:25:36,356
και δεν έχεις αποδείξεις
για το αντίθετο.
231
00:25:36,996 --> 00:25:40,921
Ακόμη κι αν το παραδεχόμουν,
θ’ αθετούσατε κάθε υπόσχεση.
232
00:25:42,766 --> 00:25:45,768
Φυλάξτε αυτά τα πατριωτικά
φούμαρα για κανέναν άλλον.
233
00:25:46,090 --> 00:25:49,172
-Ξέρεις τι σημαίνει προδοσία;
-Ποιος δίνει δεκάρα;
234
00:25:49,775 --> 00:25:50,775
Απάντησέ του.
235
00:25:53,579 --> 00:25:56,142
Υπάρχει νέος νόμος που λέει
ότι πρέπει να ακούω διαλέξεις;
236
00:26:00,387 --> 00:26:02,672
Μάιμπεργκ, πάρ’ τον αποδώ.
Βγάλ’τον έξω απ’το κτίριο.
237
00:26:08,319 --> 00:26:10,240
Τι δίνετε στον αρχηγό
να φάει τελευταία;
238
00:26:12,968 --> 00:26:14,247
Ήρεμα.
239
00:26:19,136 --> 00:26:21,255
Βάλε κάποιον να παρακολουθεί
τον ΜακΚόι.
240
00:28:41,128 --> 00:28:44,335
-Είναι 3 σεντς το μάνγκο.
-Βάλτα στο λογαριασμό μου.
241
00:28:45,256 --> 00:28:46,455
Τον λογαριασμό σου;
242
00:28:50,583 --> 00:28:52,305
Τι καινούριο υπάρχει
στο εμπόρευμα, Μοχάμεντ;
243
00:28:53,507 --> 00:28:54,826
Και δεν εννοώ στα φρούτα.
244
00:28:57,591 --> 00:28:59,312
Κάποιος μου είπε ότι το μαγαζί
με τις φωτογραφικές μηχανές...
245
00:28:59,555 --> 00:29:01,236
στη γωνία εδώ πιο κάτω
το "μάδησαν" χθες.
246
00:29:02,441 --> 00:29:04,760
Πρέπει να βάλει καλύτερο
σύστημα συναγερμού.
247
00:29:07,646 --> 00:29:12,931
Υποθέτω δε διακινείς μηχανή
για οικογενειακές φωτογραφίες.
248
00:29:16,338 --> 00:29:17,658
Τι μέγεθος;
249
00:29:21,465 --> 00:29:24,387
Ίσως, κ. ΜακΚόι,
μπορέσω να σας βοηθήσω.
250
00:29:41,971 --> 00:29:44,857
Κανείς δεν έχει τόσο καλό
εξοπλισμό όσο αυτόν εδώ.
251
00:29:46,301 --> 00:29:50,703
Νομίζω ότι αξίζουν τον κόπο να
Tο πάρεις στην τιμή που τα έχω.
252
00:29:54,993 --> 00:29:58,834
-Βλέπεις, χρειαζόμουν τον χώρο.
-Το βλέπω...
253
00:29:59,839 --> 00:30:03,162
Τώρα...
Να δούμε τι καλό έχουμε.
254
00:30:09,772 --> 00:30:13,895
Ορίστε. Το άλλο μαγαζί δεν
είχε τόσο καλά μηχανήματα
255
00:30:15,298 --> 00:30:18,302
-Πώς την χρησιμοποιείς;
-Κι ένα παιδί μπορεί.
256
00:30:19,707 --> 00:30:24,391
Δεν είναι τίποτα.
Είναι πολύ εύκολο.
257
00:30:25,674 --> 00:30:30,761
Την βάζεις στην πρίζα,
την ανάβεις...
258
00:30:33,805 --> 00:30:37,968
βάζεις εδώ το σλάιντ
κι εστιάζεις.
259
00:30:41,734 --> 00:30:44,818
-Έχεις μαζί σου κανένα φιλμ
-Δεν είναι ώρα να γυρίσεις πίσω;
260
00:30:46,903 --> 00:30:51,909
-Δώσε μου το φιλμ να σου δείξω.
-Μπορεί να σε κλέψει κανείς.
261
00:30:54,431 --> 00:30:59,160
-Όχι εμένα. Έχω το κουδούνι.
-Και δουλεύει μία χαρά...
262
00:31:35,969 --> 00:31:37,650
Πώς σας φάνηκε
η μηχανή προβολής, κ. ΜακΚόι;
263
00:31:38,093 --> 00:31:39,494
Ήθελα να σας πω γι’αυτό.
264
00:31:41,016 --> 00:31:42,697
Περίμενα να βρω κάτι...
265
00:31:43,181 --> 00:31:44,339
καλύτερο.
266
00:31:45,583 --> 00:31:48,427
Κράτησε για το μάνγκο.
Θα τα ξαναπούμε, Μοχάμεντ.
267
00:31:54,234 --> 00:31:55,755
Ποιος σου είπε
να ρωτήσεις εμένα;
268
00:31:56,761 --> 00:31:58,041
Το παιδί στην πισίνα.
269
00:31:58,639 --> 00:32:00,124
Ποιος σου είπε
να τον ρωτήσεις;
270
00:32:00,843 --> 00:32:02,726
Ο καινούριος δάσκαλος
στη σχολή καράτε.
271
00:32:03,927 --> 00:32:06,011
Γιατί δεν πήγες στην
αστυνομία, απ’την αρχή;
272
00:32:07,895 --> 00:32:11,338
Θα σου δώσω 20 ραντ αν μου πεις
Που θα βρω τον Λούη Αστραπή.
273
00:32:14,584 --> 00:32:16,865
-Άφησε τα στο τραπέζι.
-Όχι αν δε μου πεις πρώτα.
274
00:32:27,762 --> 00:32:31,725
-Εγώ είμαι ο Λούη η Αστραπή.
-Είπες ότι σε λένε Εσπινόζα!
275
00:32:33,207 --> 00:32:37,535
Άκου, χοντρέ... Δώσε πίσω τα
λεφτά, αλλιώς θα γίνει χαμός.
276
00:32:41,262 --> 00:32:42,422
Ναμ...
277
00:32:46,587 --> 00:32:48,991
-Πώς με λένε;
-Εσπινόζα.
278
00:32:49,589 --> 00:32:51,792
-Το άλλο μου όνομα.
-Λούη η Αστραπή.
279
00:32:54,198 --> 00:32:57,402
Αν πάρω άλλα 20, θα μάθεις τον
καταδότη των καταζητούμενων.
280
00:32:59,045 --> 00:33:00,366
Ελπίζω να σκάσεις!
281
00:33:17,071 --> 00:33:20,554
Οδός Λονγκ, 241, το διαμέρισμα
πάνω απ’ τις σκάλες.
282
00:33:21,757 --> 00:33:24,116
-Την λένε Σαμ.
-Γυναίκα είναι;
283
00:33:24,880 --> 00:33:26,120
Πες της ότι σ’ έστειλα εγώ.
284
00:33:31,489 --> 00:33:34,491
Λαμ, φέρε μου άλλη
μία μερίδα απ'το ίδιο.
285
00:34:44,280 --> 00:34:45,562
Ναι... Ποιος είναι;
286
00:34:46,203 --> 00:34:48,286
Σαμ...
Πρέπει να σε δω.
287
00:34:51,772 --> 00:34:54,976
-Ποια είσαι;
-Μ' έστειλε ο Λούη η Αστραπή.
288
00:35:04,152 --> 00:35:05,714
-Είσαι η Σαμ;
-Ναι.
289
00:35:06,998 --> 00:35:09,160
Χρειάζομαι την βοήθεια σου.
Έμαθα ότι είσαι..
290
00:35:09,441 --> 00:35:10,923
η καλύτερη καταδότρια
των πορτοφολάδων στην πιάτσα.
291
00:35:12,166 --> 00:35:14,368
Τι προσπαθείς να κάνεις;
Να με προσβάλλεις θες;
292
00:35:14,769 --> 00:35:18,936
Είμαι σωστός πολίτης. Αναφέρω
τις αδικίες στην αστυνομία.
293
00:35:20,420 --> 00:35:23,422
-Πληρώνεσαι, όμως, γι'αυτό.
-Πρέπει να ζήσει κανείς, έτσι;
294
00:35:24,905 --> 00:35:27,109
Ψάχνω κάποιον που μου έκλεψε το
πορτοφόλι στο λεωφορείο σήμερα.
295
00:35:28,431 --> 00:35:31,275
-Ώστε εσύ είσαι η κούκλα...
-Τι εννοείς μ’ αυτό;
296
00:35:32,398 --> 00:35:34,801
Τα νέα μαθαίνονται, ο ένας
Κλέφτης μιλάει με τον άλλον.
297
00:35:35,083 --> 00:35:37,124
-Τι είχε μέσα το πορτοφόλι;
-Κάτι προσωπικό.
298
00:35:37,407 --> 00:35:40,289
Ωραία σκουλαρίκια...
Πόσο προσωπικό;
299
00:35:41,012 --> 00:35:43,095
Τι σημασία έχει;
Δεν ήξερε τι έκλεβε;
300
00:35:44,377 --> 00:35:46,941
-Ενδιαφερόταν μόνο για λεφτά.
-Πού το ξέρεις;
301
00:35:48,103 --> 00:35:50,707
-Έχεις φίλο;
-Γιατί;
302
00:35:51,389 --> 00:35:52,830
Πρέπει να του πάρεις
μία γραβάτα δώρο.
303
00:35:53,231 --> 00:35:57,238
Τυχαίνει να έχω μερικές
σε τιμή ευκαιρίας. Ορίστε...
304
00:35:58,079 --> 00:36:00,282
Όχι, ευχαριστώ. Σου το είπα
και πριν, Θέλω την βοήθεια σου.
305
00:36:01,645 --> 00:36:03,126
Θες να μιλήσουμε
σοβαρά η όχι;
306
00:36:04,489 --> 00:36:07,094
-Έχεις τα λεφτά της ευτυχίας;
-Τα λεφτά της ευτυχίας;
307
00:36:08,296 --> 00:36:09,978
Τα λεφτά που θα με
κάνουν ευτυχισμένη.
308
00:36:12,022 --> 00:36:16,509
-Πόσο ευτυχισμένη;
-50 ραντ γι’ αυτήν την γραβάτα.
309
00:38:52,323 --> 00:38:55,407
-Πάρ’ τα μάτια σου από πάνω μου.
-Θες μπύρα;
310
00:38:56,970 --> 00:38:58,452
Θέλω το πορτοφόλι μου.
311
00:39:03,942 --> 00:39:07,586
-Ποιο πορτοφόλι;
-Αυτό που κλέψατε το πρωί.
312
00:39:09,309 --> 00:39:12,594
-Μοιάζω για καταζητούμενος;
-Ναι.
313
00:39:19,928 --> 00:39:22,612
Δες μόνη σου. Πόσα έδωσες;
314
00:39:26,017 --> 00:39:29,062
Αν ξέρω καλά τη Σαμ, θα σου την
πούλησε 50 ραντ για να μιλήσει.
315
00:39:31,988 --> 00:39:33,989
Η Σαμ είναι εντάξει.
Πρέπει να φάει κι αυτή.
316
00:39:35,714 --> 00:39:37,435
Πουλάει ευτελείς γραβάτες.
317
00:39:42,244 --> 00:39:44,126
Πείτε μου...
Το πετάξατε;
318
00:39:48,414 --> 00:39:51,017
Κε ΜακΚόι, πρέπει να
βρω αυτό το πορτοφόλι.
319
00:39:53,823 --> 00:39:56,186
-Γιατί;
-Εσάς δεν σας χρειάζεται...
320
00:39:56,708 --> 00:39:58,589
-...κι ούτε σε κανέναν άλλον.
-Όχι λες;
321
00:40:03,198 --> 00:40:07,122
-Τι τρέχει; Έσπασα τίποτα;
-Νιώθω μια αδιαθεσία...
322
00:40:08,647 --> 00:40:09,849
Ας καθίσουμε κάτω.
323
00:40:14,738 --> 00:40:16,098
Ας δούμε ποιο είναι
το πρόβλημα.
324
00:40:20,506 --> 00:40:23,270
-Εκεί ακριβώς πονάω.
-Θα το φροντίσω εγώ.
325
00:40:25,393 --> 00:40:26,836
Ηρέμησε...
326
00:40:29,320 --> 00:40:30,562
Εντάξει τώρα...
327
00:40:31,324 --> 00:40:32,966
Ας μιλήσουμε ξεκάθαρα.
328
00:40:36,292 --> 00:40:39,295
-Υπήρχε ένα φιλμ μέσα·
-Ήρθες μόνο και μόνο γι'αυτό;
329
00:40:40,499 --> 00:40:42,580
Έμπλεξα πολύ άσχημα
από τότε που το πήρατε.
330
00:40:44,024 --> 00:40:46,909
Σε τι είδους μπλέξιμο;
Δουλεύεις για κανέναν;
331
00:40:48,351 --> 00:40:50,994
Όχι, κ. ΜακΚόι.
Δεν είναι τίποτα τέτοιο.
332
00:40:52,638 --> 00:40:54,361
Είναι φωτογραφίες του
αδερφού μου του Τόμι...
333
00:40:54,762 --> 00:40:57,044
στην καινούρια του φάρμα,
στο Νατάο.
334
00:40:58,888 --> 00:41:00,289
Η μητέρα μου
περιμένει να τις δει.
335
00:41:04,457 --> 00:41:06,140
Γιατί δεν πήγες
στους μπάτσους;
336
00:41:08,424 --> 00:41:11,989
Η αλήθεια είναι ότι έχω
μπλεξίματα μαζί τους.
337
00:41:14,113 --> 00:41:16,075
Κι αυτό θα σκότωνε
την μητέρα μου αν...
338
00:41:16,878 --> 00:41:18,080
Καταλαβαίνετε τι εννοώ;
339
00:41:19,442 --> 00:41:22,686
Φυσικά...
Νιώθεις καλύτερα;
340
00:41:25,412 --> 00:41:27,014
Η μπύρα σας κάνει πάντα έτσι;
341
00:41:29,259 --> 00:41:31,541
Τι είδους μπλεξίματα έχεις
με τους μπάτσους, κούκλα;
342
00:41:34,386 --> 00:41:36,068
Τα κορίτσια κάνουν λάθη.
343
00:41:40,556 --> 00:41:42,077
Απλά ρωτάω γιατί...
344
00:41:44,002 --> 00:41:45,482
Γιατί;
345
00:41:58,305 --> 00:42:02,471
-Μιλάω πολύ;
-Γιατί να μιλάμε;
346
00:42:05,998 --> 00:42:07,719
Πόσο κοστίζει ο αδερφός σου;
347
00:42:09,563 --> 00:42:11,245
Τι θέλεις; Αίμα;
348
00:42:14,852 --> 00:42:16,735
Θέλω μόνο να κάνω την
μητέρα σου ευτυχισμένη.
349
00:42:20,541 --> 00:42:24,587
-Ώστε, το έχεις.
-Άκου, κούκλα...
350
00:42:26,951 --> 00:42:29,434
Ίσως να θέλει κι άλλη μητέρα
να δει φωτογραφίες του γιου.
351
00:42:34,243 --> 00:42:36,046
Απλώς, πρέπει να σιγουρευτώ
ότι είναι ο αδερφός σου.
352
00:42:43,339 --> 00:42:45,701
-Θα το πω στην μητέρα μου.
-Να της το πεις.
353
00:43:06,135 --> 00:43:07,336
Αυτή είναι η κοπέλα.
354
00:43:12,025 --> 00:43:13,146
Θα τα πούμε αργότερα.
355
00:43:27,890 --> 00:43:31,014
Τι φοράς, Ντουπλεσί; Μπότες
εργάτη; Δημιούργησες κύμα.
356
00:43:31,737 --> 00:43:33,979
-Δε χάνεις καιρό, έτσι;
-Ούτε εσύ...
357
00:43:34,381 --> 00:43:35,462
Έκανες συμφωνία μαζί της;
358
00:43:36,464 --> 00:43:38,827
Κατηγόρησέ με. Φυλάκισε με.
Το ‘χεις ξανακάνει.
359
00:43:39,509 --> 00:43:40,911
Δεν είναι λύση η φυλακή.
360
00:43:42,154 --> 00:43:45,959
Στέκεσαι σ’ επικίνδυνο ύψος.
Θέλω να σε δω να πέφτεις.
361
00:43:46,881 --> 00:43:49,244
Προτιμώ να πέσω, παρά να πω
αυτά που έχω να σου πω.
362
00:43:49,526 --> 00:43:51,167
Πρέπει να βάλω την προσωπική
μας σχέση στην άκρη.
363
00:43:52,890 --> 00:43:54,692
Ο υποδιοικητής μού υποσχέθηκε
ότι θα με στείλει...
364
00:43:55,055 --> 00:43:57,858
στον ίδιο τον αρχηγό του
εγκληματολογικού τμήματος.
365
00:43:59,262 --> 00:44:00,863
Θα του ζητήσω να σκίσει
τον φάκελό σου.
366
00:44:05,150 --> 00:44:07,273
Ένα καθαρό ποινικό μητρώο
για το φιλμ.
367
00:44:08,036 --> 00:44:09,237
Αυτό θα του ζητήσω
να κάνει.
368
00:44:13,205 --> 00:44:16,448
Δική σου ιδέα ήταν;
Εννοείς ιδέα του αρχηγού...
369
00:44:16,809 --> 00:44:19,373
και των υπολοίπων τροχών,
απ’τον μεγάλο στον τελευταίο.
370
00:44:20,936 --> 00:44:24,500
Εντάξει λοιπόν, Σκιπ. Δε θα
σε πιέσω. Μα να θυμάσαι αυτό:
371
00:44:25,223 --> 00:44:26,745
Το τελευταίο πράγμα
που θα κάνω για σένα...
372
00:44:26,946 --> 00:44:28,308
άσχετα με την έκβαση
της υπόθεσης...
373
00:44:28,550 --> 00:44:30,231
είναι να σε χώσω
μέσα για τα καλά.
374
00:44:31,233 --> 00:44:35,039
Οι κατηγορίες θα'ναι τόσες
που θα τραβιέσαι μια ζωή.
375
00:44:36,522 --> 00:44:39,887
Αρχηγέ, γλίτωσε κάποια λεφτά
τους φορολογούμενους.
376
00:44:40,809 --> 00:44:43,812
Μην βάλεις κανέναν κοριό εδώ
γιατί θα τον λιώσω αν τον βρω.
377
00:44:46,498 --> 00:44:47,659
Αντίο...
378
00:44:57,715 --> 00:44:59,318
Τον βρήκες; Το έχει;
379
00:45:00,201 --> 00:45:02,042
Το έχει...
Αλλά ξέρει τι περιέχει.
380
00:45:03,685 --> 00:45:07,811
Μία πληροφοριοδότης μου πήρε
50 ραντ. Αυτοαποκαλείται Σαμ.
381
00:45:08,614 --> 00:45:11,618
Δουλεύει στην οδό Λονγκ.
Πουλάει γραβάτες ως κάλυψη.
382
00:45:12,942 --> 00:45:14,823
Τι εννοείς ξέρει
τι περιέχει;
383
00:45:15,345 --> 00:45:17,988
Ο τρόπος που μιλούσε γι'αυτό.
Δεν είναι χθεσινός.
384
00:45:20,273 --> 00:45:24,197
-Είπε τι είχε μέσα το φιλμ;
-Σ’ έχει σημειώσει. Τα λέει όλα.
385
00:45:26,442 --> 00:45:29,528
-Δεν ανέφερες τ’ όνομά μου.
-Ασφαλώς, όχι.
386
00:45:32,013 --> 00:45:35,738
-Ξέρει που μένω;
-Όχι, Τζόι.
387
00:45:37,260 --> 00:45:39,503
Τον βρήκα για σένα
κι έχει αυτό που θες.
388
00:45:40,866 --> 00:45:42,868
Θα σου δώσω τη διεύθυνση και
θα πας να κάνετε μία συμφωνία.
389
00:45:43,270 --> 00:45:46,835
Όχι... Δεν μπορώ
να το ρισκάρω.
390
00:45:49,320 --> 00:45:52,604
Ωραίος είσαι! Δεν μπορείς να
ρισκάρεις και στέλνεις εμένα.
391
00:45:53,847 --> 00:45:56,090
Είναι αλλιώς για σένα, Κάντι.
Ίσως να τον έχουν προσλάβει.
392
00:45:57,173 --> 00:45:59,456
-Εννοείς ότι ήξερε τι έκλεβε;
-Ναι.
393
00:46:00,779 --> 00:46:03,782
Γιατί δεν ήρθε σ’ επαφή με σένα;
Δεν βγαίνει νόημα.
394
00:46:04,864 --> 00:46:07,108
και με τις δύο
πλευρές. Δεν καταλαβαίνεις;
395
00:46:08,992 --> 00:46:10,272
Όχι, δεν καταλαβαίνω.
396
00:46:12,196 --> 00:46:14,641
Ίσως, όμως, υπάρχει κάτι
για το φιλμ που δεν μου ‘πες.
397
00:46:18,968 --> 00:46:20,009
Τι εννοείς;
398
00:46:21,652 --> 00:46:23,294
Εσύ θα μου πεις.
399
00:46:27,381 --> 00:46:30,907
Δεν είναι περίπλοκο. Αν ήξερε
ότι το θέλω, θ’ αύξανε την τιμή.
400
00:46:32,309 --> 00:46:34,152
Γι’αυτό εγώ πρέπει
να μην μπλεχτώ.
401
00:46:34,593 --> 00:46:36,276
Και γι'αυτό πρέπει εσύ να
πας και να τον ξαναβρείς.
402
00:46:36,596 --> 00:46:38,679
Και τι να κάνω που δεν έχω
κάνει ακόμη;
403
00:46:40,362 --> 00:46:42,206
Εννοώ...
404
00:46:47,134 --> 00:46:51,900
Ξέρω καλά τι εννοείς. Σε πληρο-
φορώ ότι με χτύπησε στο σαγόνι.
405
00:46:53,143 --> 00:46:55,104
Ξανασκέψου το αν θες
να ξαναπάω να τον βρω.
406
00:46:56,950 --> 00:46:58,952
Όχι ότι δεν εκτιμώ
το ευγενικό σου κομπλιμέντο.
407
00:46:59,794 --> 00:47:04,241
Κάντι... Δεν το εννοούσα έτσι.
Δεν καταλαβαίνεις...
408
00:47:07,447 --> 00:47:10,410
Τότε, για μια φορά, πες το
έτσι, ώστε να το καταλάβω!
409
00:47:11,133 --> 00:47:13,255
Εντάξει, Λοιπόν.
Ορίστε 500 ραντ.
410
00:47:14,178 --> 00:47:16,661
Δωσ'του τα.
Αν ζητήσει παραπάνω, δώσε άλλα 50.
411
00:47:17,422 --> 00:47:18,625
Τα υπόλοιπα είναι δικά σου.
412
00:47:19,547 --> 00:47:23,032
-Αυτό το κατάλαβες...
-Σίγουρα.
413
00:47:25,517 --> 00:47:27,398
Κοίτα να επιστρέψεις
με το φιλμ, Κάντι.
414
00:47:28,481 --> 00:47:29,842
Θα σε περιμένω στο γραφείο.
415
00:47:38,657 --> 00:47:39,899
Εδώ έξω είμαι.
416
00:47:43,505 --> 00:47:46,869
Είναι ο χώρος ανάπαυσης.
Έλα κάτω.
417
00:48:06,464 --> 00:48:08,745
-Πού είναι η γριά σου;
-Δεν μπορούσε να ‘ρθει.
418
00:48:09,668 --> 00:48:11,270
Τι κρίμα!
419
00:48:12,993 --> 00:48:14,515
Έφερες τα χρήματα;
420
00:48:15,718 --> 00:48:17,559
Δεν μπορώ να σε καταλάβω.
421
00:48:18,802 --> 00:48:22,608
Μην προσπαθείς. Η μαμά
βγάζει τα συμπεράσματα.
422
00:48:23,611 --> 00:48:25,693
Πώς κι ένας ωραίος τύπος σαν
εσένα γυρίζει εδώ κι εκεί...
423
00:48:25,974 --> 00:48:27,375
και κλέβει τσάντες
σε λεωφορεία;
424
00:48:28,259 --> 00:48:31,142
Την τελευταία φορά
που το ‘κανα αυτό, ήμουν πιτσιρικάς, κούκλα.
425
00:48:33,426 --> 00:48:35,108
Η τελευταία φορά
ήταν σήμερα το πρωί.
426
00:48:35,831 --> 00:48:37,591
Εκτός αν νιώθεις
ακόμη πιτσιρικάς...
427
00:48:41,319 --> 00:48:44,403
Αλήθεια, πόσες φορές σ’ έχουν
πιάσει ν’ απλώνεις το χέρι σου;
428
00:48:45,887 --> 00:48:47,367
Έχω κατηγορηθεί
μερικές φορές.
429
00:48:48,772 --> 00:48:51,574
Όλα είναι μέρος της δουλειάς.
Είναι κι αυτό μία πλευρά της.
430
00:48:56,023 --> 00:48:57,905
-Θέλεις ένα τσιγάρο;
-Ναι, ευχαριστώ.
431
00:49:05,198 --> 00:49:06,520
Ήξερα κάποτε έναν τύπο...
432
00:49:10,527 --> 00:49:13,571
είχα ακούσει, εννοώ, για κάποιον
που’χε φυλακιστεί αρκετές φορές.
433
00:49:14,893 --> 00:49:16,536
Στην Γκράχαμσταουν,
νομίζω ότι ήταν...
434
00:49:18,018 --> 00:49:20,582
Την τελευταία φορά που τον έπια
σαν τον έστειλαν στη Βικτωρία.
435
00:49:21,824 --> 00:49:23,468
Κανείς δεν ξανάκουσε
γι'αυτόν από τότε.
436
00:49:25,271 --> 00:49:28,475
Έτσι πάει. Μπορεί
να συμβεί κι αυτό.
437
00:49:30,719 --> 00:49:32,762
Θα μπορούσε να συμβεί
σ’ εσένα και σήμερα.
438
00:49:33,003 --> 00:49:34,284
αφού έκλεψες το πορτοφόλι μου.
439
00:49:36,810 --> 00:49:38,692
Τίποτα δε γίνεται στραβά,
όταν είμαι συγκεντρωμένος.
440
00:49:39,254 --> 00:49:41,096
Είσαι χαζός που
το διακινδυνεύεις.
441
00:49:42,459 --> 00:49:44,501
Πόσα χρήματα νομίζεις
ότι κουβαλάει ο κόσμος;
442
00:49:47,667 --> 00:49:50,230
-Πώς είναι το σαγόνι;
-Καλύτερα.
443
00:49:52,635 --> 00:49:57,201
-Δώσε.
-Έχεις δάχτυλα καλλιτέχνη.
444
00:49:59,125 --> 00:50:00,526
Απαλά και τρυφερά.
445
00:50:02,692 --> 00:50:05,013
Και λόγω δουλειάς, πρέπει
να τα διατηρήσω έτσι.
446
00:50:06,219 --> 00:50:09,503
Κι όταν είναι άδεια,
εκνευρίζονται. Τελείωνε...
447
00:50:11,946 --> 00:50:14,871
-Πώς κι έγινες πορτοφολάς;
-Πώς έγινα πορτοφολάς;
448
00:50:15,192 --> 00:50:17,435
-Εσύ πώς έγινες αυτό που είσαι;
-Μην θυμώνεις.
449
00:50:18,196 --> 00:50:21,240
Μην κάνεις χαζές ερωτήσεις.
Συμβαίνουν αυτά απλώς.
450
00:50:22,283 --> 00:50:23,846
Ρωτάω, επειδή
ενδιαφέρομαι για σένα.
451
00:50:26,570 --> 00:50:27,930
Πόσο αξίζει για σένα;
452
00:50:31,138 --> 00:50:32,619
Γιατί με πιέζεις;
453
00:50:35,145 --> 00:50:37,226
Εσύ δεν ήρθες εδώ
για να τ' αγοράσεις;
454
00:50:48,566 --> 00:50:50,929
Δε θα καταφέρεις τ’ αντίθετο,
πασαλείφοντας το κραγιόν μου.
455
00:50:52,452 --> 00:50:53,693
Γιατί με φίλησες κι εσύ;
456
00:50:55,297 --> 00:50:56,698
Επειδή μ’ αρέσεις πολύ.
457
00:50:59,503 --> 00:51:03,430
-Πόσα έφερες μαζί σου, κούκλα;
-Δε θέλω να το συζητήσω τώρα.
458
00:51:04,071 --> 00:51:06,513
-Πόσα;
-100.
459
00:51:09,480 --> 00:51:11,642
Πες στη γριά σου ότι για το φιλμ
θέλω ένα αξιοπρεπές αντάλλαγμα
460
00:51:12,405 --> 00:51:13,685
και τα θέλω σε μετρητά απόψε.
461
00:51:14,329 --> 00:51:16,091
-Τι είναι αυτά που λες;
-Εσύ να μου πεις.
462
00:51:16,452 --> 00:51:18,253
Εσείς υποτίθεται ξέρετε
όλες τις απαντήσεις.
463
00:51:20,056 --> 00:51:22,220
Αυτά εδώ είναι 500.
Είναι ελάχιστα φυσικά.
464
00:51:23,904 --> 00:51:26,707
-Τι να σου πω; Δεν...
-Άσε τα ψόφια. Είσαι αριστερή.
465
00:51:27,068 --> 00:51:29,512
Ποιος δίνει δεκάρα; Τα λεφτά
σου όσο οπουδήποτε.
466
00:51:31,075 --> 00:51:33,879
Τώρα, πήγαινε πίσω και
πες στη γριά σου τι θέλω.
467
00:51:35,122 --> 00:51:36,683
-Αριστερή;
-Δίνε του!
468
00:51:37,565 --> 00:51:40,489
-Νομίζεις ότι είμαι αριστερή.
-Δε νομίζω τίποτα. Ξέρω.
469
00:51:41,331 --> 00:51:43,134
Ξέρω τι γυρεύεις.
Ξέρω πόσο αξίζει.
470
00:51:43,695 --> 00:51:45,458
Βοήθησε με, Λοιπόν. Δεν
ξέρω για τι πράγμα μιλάς.
471
00:51:45,978 --> 00:51:48,222
Ξέρεις πολύ καλά.
Αυτό που δεν ξέρεις είναι...
472
00:51:48,544 --> 00:51:51,026
ότι όταν πήρα το πορτοφόλι σου,
με τσάκωσε η αστυνομία.
473
00:51:52,028 --> 00:51:54,551
Ξέρεις πόσο δύσκολο είναι
να μ’ εντοπίσουν ενώ κλέβω,
474
00:51:55,514 --> 00:51:58,317
Είναι αδύνατον. Κι όμως κάποιος
μ’ εντόπισε. Ξέρεις πώς το έκανε;
475
00:51:58,881 --> 00:52:00,041
Παρακολουθούσε εσένα.
476
00:52:00,602 --> 00:52:03,927
Και δεν ξέρεις τίποτα γι'αυτόν
που θα το παρέδιδες, έτσι;
477
00:52:06,333 --> 00:52:08,454
Ακόμη περιμένει.
Ανυπομονεί να το λάβει.
478
00:52:09,817 --> 00:52:12,020
Ξέρεις πώς νιώθω για σένα.
Δε θα σου έλεγα ψέματα.
479
00:52:12,863 --> 00:52:15,185
-Πρέπει να με πιστέψεις.
-Πρέπει να μην πιστέψω κανέναν.
480
00:52:16,109 --> 00:52:18,671
Συνεργάζομαι με τους προδότες,
μα δεν πρέπει να τους πιστέψω.
481
00:52:21,677 --> 00:52:22,878
-Δίνε του αποδώ!
-Συγγνώμη!
482
00:52:25,403 --> 00:52:28,327
Πες στη γριά σου ότι για τους
αριστερούς η τιμή είναι 25.000.
483
00:52:30,252 --> 00:52:31,292
Τράβα τώρα.
484
00:52:39,948 --> 00:52:42,269
Μου είπε τόσα ψέματα
κι εγώ τον πίστεψα.
485
00:52:43,031 --> 00:52:44,994
Άρπαξε τα 500 ραντ
απ’την τσάντα μου.
486
00:52:46,036 --> 00:52:49,242
Ξέρετε πόσα ζητάει;
25 χιλιάδες ραντ!
487
00:52:50,124 --> 00:52:51,885
25 χιλιάδες ραντ
γι’αυτό το φιλμ.
488
00:52:53,769 --> 00:52:55,331
Έχετε ακούσει ξανά
ποτέ κάτι τόσο τρελό;
489
00:52:57,055 --> 00:52:59,017
Ξέρετε γιατί;
Ξέρετε τι μου είπε;
490
00:53:01,061 --> 00:53:03,785
Είναι τρελός. Είπε ότι
είμαι κομουνίστρια...
491
00:53:06,550 --> 00:53:08,191
Έχετε ξανακούσει κάτι τέτοιο;
492
00:53:09,834 --> 00:53:14,442
Σύμφωνοι, θέλει να σας ταράξει.
Αλλά να μας πει κομουνιστές...
493
00:53:15,445 --> 00:53:17,727
-Κάθισε κάτω.
-Ξέρετε τι άλλο μου είπε;
494
00:53:18,129 --> 00:53:19,490
Κάτσε κάτω!
495
00:53:38,000 --> 00:53:40,004
Έπρεπε να το φροντίσεις
ο ίδιος...
496
00:53:40,445 --> 00:53:41,846
Ξέρετε ότι δεν μπορούσα
να το διακινδυνεύσω.
497
00:53:42,168 --> 00:53:44,571
Εγώ ξέρω ότι πληρώνεσαι
για να διακινδυνεύεις.
498
00:53:54,828 --> 00:53:57,672
Η Ασφάλεια δεν ενδιαφέρεται
γι’ αυτά τα μπερδέματα.
499
00:53:58,996 --> 00:54:01,278
Μιλάω για την δική μας
Ασφάλεια, όχι τη δική τους.
500
00:54:10,413 --> 00:54:13,378
Η παράδοση πρέπει να
γίνει αύριο το βράδυ.
501
00:54:40,623 --> 00:54:42,785
Πάρε το φιλμ.
502
00:54:54,244 --> 00:54:56,647
-Τζόι, μην το κάνεις σωστό!
-Πού μένει;
503
00:54:57,009 --> 00:54:59,172
Ξέρω τι τύπος είναι.
Θα σε σκοτώσει.
504
00:54:59,534 --> 00:55:01,777
-Πού μένει;
-Ακόμα κι αν τον σκοτώσεις...
505
00:55:02,217 --> 00:55:04,821
-θα σε κρεμάσουν, το ξέρεις.
-Θα τον βρω μόνος μου.
506
00:55:05,343 --> 00:55:07,465
Εντάξει, Τζόι. Θα σου πω.
507
00:55:18,083 --> 00:55:20,487
Στην οδό Καπίνι, στο 18, από
την οδό Σόμερσετ, στο υπόγειο.
508
00:55:30,825 --> 00:55:34,710
Δεν ήξερα σε ποιον να μιλήσω,
πού να πάω, πού να στραφώ...
509
00:55:35,553 --> 00:55:37,033
Γιατί δεν πήγες
στους μπάτσους;
510
00:55:37,956 --> 00:55:40,158
Νομίζεις ότι θα με πίστευαν
αν τους το έλεγα; Δεν ήξερα...
511
00:55:42,763 --> 00:55:46,368
Ποιος θα πίστευε ότι στάθηκα
τόσο αφελής, τόσο ανόητη; Εσύ;
512
00:55:49,134 --> 00:55:51,417
Ξέρεις τι κάνουν σε όσους
έχουν μυστικά της κυβέρνησης.
513
00:55:53,020 --> 00:55:55,023
Πρέπει να μου δώσεις
τον λόγο σου, Σαμ.
514
00:55:56,025 --> 00:55:58,989
Όταν σε ρωτήσει ο Τζόι,
μην του πεις πού μένει ο Σκιπ.
515
00:56:00,432 --> 00:56:03,957
Πώς θα με ρωτήσει αυτός
ο Τζόι; Ούτε ξέρει πού μένω.
516
00:56:04,800 --> 00:56:07,482
-Του είπα.
-Τότε, γιατί δεν είναι εδώ;
517
00:56:09,007 --> 00:56:11,530
Του έδωσα μία ψεύτικη διεύθυνση
του Σκιπ. Πρέπει να τον ψάχνει.
518
00:56:13,134 --> 00:56:14,694
Καλύτερα να ειδοποιήσεις
τον Σκιπ...
519
00:56:16,660 --> 00:56:18,099
Δε θα πιστέψει λέξη
απ’ όσα θα του πω...
520
00:56:20,105 --> 00:56:22,708
Την πάτησες κι εσύ
μαζί του, έτσι;
521
00:56:24,873 --> 00:56:27,034
Πουλάει φούμαρα για μεταξωτές
κορδέλες, αλλά εγώ τον αγαπώ.
522
00:56:28,959 --> 00:56:31,122
Τον πούλησες για 50 ραντ...
523
00:56:32,926 --> 00:56:35,529
Άκου, γλυκιά μου...
θα τον έπιαναν αργά ή γρήγορα.
524
00:56:36,451 --> 00:56:39,534
Έτσι είναι. Κάποιοι πουλάνε
φρούτα, εγώ πουλάω πληροφορίες.
525
00:56:40,658 --> 00:56:42,019
Αυτά εδώ δεν είναι τίποτα.
526
00:56:42,462 --> 00:56:44,302
Πού ακούστηκε γυναίκα
να πουλάει γραβάτες;
527
00:56:45,184 --> 00:56:47,828
Έτσι, όμως, ξεχωρίζω
για να με βρουν γρήγορα.
528
00:56:49,914 --> 00:56:52,316
Ο Σκιπ ξέρει καλά πως
πρέπει να ζήσω κι εγώ.
529
00:56:53,760 --> 00:56:57,084
Σίγουρα νευριάζει κάποιες
φορές, όταν τον καταδίδω.
530
00:56:58,327 --> 00:56:59,808
Δε θα τον πούλαγες
σε κομουνιστή όμως.
531
00:57:01,092 --> 00:57:05,056
Κομουνιστή; Τι νομίζεις
ότι είμαι, σπιούνος;
532
00:57:37,992 --> 00:57:39,833
Γεια σου, Σκιπ.
533
00:57:47,286 --> 00:57:49,089
Ένα τσάι, παρακαλώ.
534
00:57:53,737 --> 00:57:57,861
Σκιπ, μείνε μακριά
απ’το κατάλυμά σου.
535
00:57:59,104 --> 00:58:01,106
Ένας προδότης με όπλο
σε γυρεύει.
536
00:58:02,831 --> 00:58:07,117
Δε θα δυσκολευτεί να με βρει.
Όλοι στην πόλη ξέρουν πού μένω.
537
00:58:08,241 --> 00:58:09,681
'Ελα τώρα...
538
00:58:16,412 --> 00:58:20,619
Δεν σε υπέδειξα. Ανέφερα
τέσσερις πορτοφολάδες...
539
00:58:21,421 --> 00:58:24,786
αλλά ο χαφιές που ήταν εκεί
ξεχώρισε τη φωτογραφία σου...
540
00:58:27,190 --> 00:58:28,551
Κατάλαβα...
541
00:58:30,556 --> 00:58:33,640
Τελείως εμπιστευτικά,
φαινόταν ότι υποκρίνεσαι.
542
00:58:39,931 --> 00:58:41,973
Πόσα έβγαλες από
τη συμφωνία, Σαμ;
543
00:58:43,577 --> 00:58:46,260
Μην είσαι ανόητος.
Θα σ’ έβρισκαν σύντομα...
544
00:58:47,062 --> 00:58:48,824
Απλώς εγώ το επιτάχυνα λίγο.
545
00:58:49,908 --> 00:58:51,388
Το καθήκον σου ως πολίτης...
546
00:58:57,119 --> 00:59:01,245
-Ποιος με γυρεύει, Σαμ;
-Τι τρέχει με σένα;
547
00:59:03,448 --> 00:59:05,933
Μπας κι έχεις τίποτα δουλειές
με τους κομουνιστές;
548
00:59:07,537 --> 00:59:09,179
Κι εσύ με απειλείς;
549
00:59:09,700 --> 00:59:13,024
Σε ξέρω από παιδί και πίστευα
ότι είσαι αυθεντικός απατεώνας.
550
00:59:13,827 --> 00:59:16,710
-Δε σε είχα για παλιάνθρωπο.
-Κόφτο, μου ραγίζεις την καρδιά.
551
00:59:17,513 --> 00:59:20,315
Και σ’ αυτή τη βρομοδουλειά
πρέπει να βάλεις όρια.
552
00:59:26,607 --> 00:59:28,890
Ξέρεις, αυτή η κούκλα
που έκλεψες;
553
00:59:30,854 --> 00:59:35,140
Είναι πολύ εντάξει. Πονάει
το δοντάκι της για σένα.
554
00:59:36,463 --> 00:59:38,265
Πραγματικά, νομίζω ότι...
555
00:59:43,595 --> 00:59:46,197
-Είσαι καλά;
-Ναι...
556
00:59:47,720 --> 00:59:50,726
Φαίνεσαι κουρασμένη.
Καλύτερα να πας σπίτι.
557
00:59:52,168 --> 00:59:53,490
Πήγαινε...
558
00:59:54,332 --> 00:59:56,536
-Δίνε του.
-Καλά, εντάξει...
559
01:00:03,948 --> 01:00:07,433
Νομίζω ότι είναι
για σένα αυτή, Σκιπ.
560
01:00:10,558 --> 01:00:13,803
Να σου πιάσει το χέρι και
να σου πάρει τα μυαλά.
561
01:00:25,624 --> 01:00:26,784
Τα λέμε, Σαμ.
562
01:00:44,453 --> 01:00:47,377
Γραβάτα; Κύριε, θέλετε
ν’ αγοράσετε μία γραβάτα;
563
01:00:57,315 --> 01:00:59,838
Γεια σου, Σαμ.
Είσαι αργά έξω απόψε.
564
01:01:00,679 --> 01:01:04,565
Δε με περίμενες, ε;
Πώς πάει η δουλειά;
565
01:01:05,488 --> 01:01:06,970
Εγώ θα’ πρεπε να σε ρωτήσω.
566
01:01:09,414 --> 01:01:13,700
-Σαμ, είσαι καλά;
-Ασφαλώς, μια χαρά είμαι...
567
01:01:15,023 --> 01:01:16,905
Μπορώ να συναγωνιστώ
στο χορό όποτε θέλεις.
568
01:01:18,389 --> 01:01:20,751
Φαίνεσαι πολύ κουρασμένη.
Μπορώ να κάνω κάτι;
569
01:01:21,474 --> 01:01:25,719
Όχι, μην κάνεις τίποτα.
Θα τα πούμε στο Μαξίμ.
570
01:01:29,447 --> 01:01:30,607
Καληνύχτα, Σαμ.
571
01:03:09,570 --> 01:03:10,810
Τι αγοράζετε, κύριε;
572
01:03:18,023 --> 01:03:19,545
Το όνομα και τη διεύθυνση
ενός πορτοφολά...
573
01:03:19,786 --> 01:03:21,107
που πούλησες σε μία φίλη μου.
574
01:03:23,272 --> 01:03:24,633
Ίσως να ξέχασα.
575
01:03:29,562 --> 01:03:32,445
Ορίστε 100 ραντ
για να θυμηθείς.
576
01:03:33,328 --> 01:03:34,730
Είσαι στην τρίχα.
577
01:03:43,826 --> 01:03:47,550
-500 ραντ.
-Από διαμάντι είν'αυτός;
578
01:03:56,526 --> 01:03:59,330
Απλώς απάντησέ μου.
579
01:04:00,332 --> 01:04:03,096
Ίσως θυμηθώ σε δύο μέρες.
580
01:04:06,061 --> 01:04:08,344
Ίσως να μην υπάρχεις
σε δύο μέρες.
581
01:04:09,266 --> 01:04:11,550
Με απειλείς ότι
θα με πυροβολήσεις;
582
01:04:15,516 --> 01:04:17,799
Αν κάνεις μια χαζή ερώτηση,
σε κοιτούν αποχαυνωμένοι.
583
01:04:20,002 --> 01:04:23,769
Γιατί δεν απαντάς; Θα απαντούσες
στον καθένα για πενταροδεκάρες.
584
01:04:25,453 --> 01:04:29,418
Ίσως, αλλά όχι σε σας, κύριε.
Σε σένα με τίποτα!
585
01:04:30,982 --> 01:04:33,024
-Άκου, δεν έχω άλλο χρόνο.
-Δεν έχεις άλλο χρόνο, ε;
586
01:04:33,025 --> 01:04:34,586
-Άκου, δεν έχω άλλο χρόνο.
-Δεν έχεις άλλο χρόνο, ε;
587
01:04:36,830 --> 01:04:39,995
Όταν μπήκα εδώ απόψε, είδα ότι
το ρολόι σου είχε ξεκουρδιστεί.
588
01:04:41,319 --> 01:04:42,919
Κουράστηκα. Βαρέθηκα.
589
01:04:44,043 --> 01:04:46,485
Μα όσο κοντά κι αν είμαι
στην πολυτελή μου κηδεία...
590
01:04:46,887 --> 01:04:49,370
δεν αξίζει να συνεργαστώ
με αποβράσματα σαν εσένα.
591
01:04:50,493 --> 01:04:52,216
Τυχαίνει να ξέρω
τι γυρεύεις.
592
01:04:54,300 --> 01:04:56,181
-Τι γυρεύω δηλαδή;
-Τυχαίνει να ξέρω ότι...
593
01:04:56,624 --> 01:04:59,746
εσείς οι κομουνιστές γυρεύετε
ένα φιλμ που δεν σας ανήκει.
594
01:05:03,554 --> 01:05:05,877
Ίσως γυρεύεις να
πεθάνεις γρήγορα.
595
01:05:08,563 --> 01:05:12,407
-Τι άλλο ξέρεις;
-Για τους κομουνιστές;
596
01:05:13,530 --> 01:05:16,254
Τίποτα άλλο, μονάχα
ότι δεν τους συμπαθώ.
597
01:05:28,275 --> 01:05:31,318
Απ’ ότι φαίνεται δε
θα πάρω τα λεφτά μου.
598
01:05:36,247 --> 01:05:37,529
Είσαι άντρας, έτσι;
599
01:05:38,211 --> 01:05:41,895
Ένας δυνατός, γενναίος
άντρας μ ’ένα όπλο στο χέρι.
600
01:05:42,858 --> 01:05:46,062
Εμπρός, δείξε σε όλους
πόσο σπουδαίος είσαι!
601
01:05:47,065 --> 01:05:49,388
Βρωμερό, άθλιο,
τιποτένιο κάθαρμ..
602
01:05:55,539 --> 01:05:57,781
-Στάσου ακίνητος.
-Τι τρέχει εδώ;
603
01:05:58,223 --> 01:06:00,145
-Ψηλά τα χέρια.
-Γύρνα.
604
01:06:04,752 --> 01:06:06,234
Όλοι αυτοί οι αστυνόμοι
για μένα...
605
01:06:06,874 --> 01:06:08,437
Για μια στιγμή νόμισα
ότι είμαι ένοπλος ληστής.
606
01:06:09,037 --> 01:06:10,640
-Δεν είσαι;
-Όχι, βέβαια.
607
01:06:10,920 --> 01:06:12,363
Δεν έχω χρησιμοποιήσει
όπλο ποτέ στη ζωή μου.
608
01:06:12,684 --> 01:06:14,686
Γύρνα. Κράτα ψηλά
τα χέρια σου.
609
01:06:18,492 --> 01:06:19,772
Για μισό λεπτό...
610
01:06:20,134 --> 01:06:21,855
Αστυνόμος Λόρενς,
εγκληματολογικό και κλοπών.
611
01:06:22,658 --> 01:06:25,501
-Τι πράγμα;
-Πάμε.
612
01:06:26,424 --> 01:06:27,584
Ήρεμα, έτσι;
613
01:06:29,266 --> 01:06:30,548
Δεν έχετε δικαίωμα
να με τραβάτε έτσι.
614
01:06:30,750 --> 01:06:31,990
Ποια είναι η κατηγορία.
Έχω δικαίωμα να ξέρω.
615
01:06:32,472 --> 01:06:35,154
Κλοπή των οικονομιών της Σαμ.
Πότε την είδες τελευταία φορά;
616
01:06:36,157 --> 01:06:38,520
-Έκλεψαν τη Σαμ;
-Την πυροβόλησαν στο κεφάλι.
617
01:06:42,647 --> 01:06:45,328
Υπαστυνόμε, έλα κράτησε τον.
618
01:07:08,322 --> 01:07:10,926
Αστυνόμος Λόρενς; Υπαστυνόμος
Μπίρκις, ασφάλεια του Μπρόνξ.
619
01:07:13,409 --> 01:07:15,212
Ο οδηγός σας μόλις μου είπε
την ώρα του περιστατικού.
620
01:07:15,933 --> 01:07:17,295
Ο Σκιπ ΜακΚόι δεν είναι
αυτός που ψάχνετε.
621
01:07:17,816 --> 01:07:20,379
-Έχω διαταγές να τον συλλάβω.
-Τον παρακολουθώ πολλή ώρα.
622
01:07:21,380 --> 01:07:23,582
Ζητήστε έλεγχο απ’τον αξιωματικό
σας και τον αστυνόμο Χέρικ.
623
01:07:24,105 --> 01:07:25,066
Αυτό θα κάνω.
624
01:07:30,554 --> 01:07:33,797
-Που βρίσκεται τώρα;
-Στο νεκροτομείο, όχι για πολύ.
625
01:07:36,723 --> 01:07:38,925
Μα πρέπει να μείνει εκεί,
Μέχρι να τη ζητήσει κάποιος.
626
01:07:39,287 --> 01:07:43,372
Ποιος θα τη ζητήσει; Συμπλήρωσε
το πρωινό φορτίο για Γουατεμάλα.
627
01:07:50,382 --> 01:07:52,264
Κατάλαβα, εντάξει.
628
01:07:53,826 --> 01:07:56,510
Άφησε τον ελεύθερο. Πάμε.
629
01:08:19,904 --> 01:08:21,466
Κάποιος ζητάει το 183.
630
01:08:24,871 --> 01:08:26,993
-Έχετε το πιστοποιητικό;
-Εδώ είναι το πιστοποιητικό.
631
01:08:31,000 --> 01:08:32,320
Εντάξει, περάστε.
632
01:09:08,894 --> 01:09:11,256
Σαμ Γουίλιαμς.
Τι θα την κάνετε;
633
01:09:12,259 --> 01:09:13,901
Θα την θάψω.
634
01:09:19,669 --> 01:09:20,669
Ευχαριστώ.
635
01:10:54,444 --> 01:10:58,568
Σκιπ, η Σαμ είναι νεκρή.
Την πυροβόλησαν χθες το βράδυ.
636
01:11:00,092 --> 01:11:01,333
Το έγραψαν οι εφημερίδες.
637
01:11:05,260 --> 01:11:06,941
Τι κάνεις εδώ
χωρίς τα λεφτά;
638
01:11:09,545 --> 01:11:11,267
Πήγα να την δω χθες το βράδυ.
639
01:11:12,029 --> 01:11:14,191
Την παρακάλεσα να μην πει
στον Τζόι που μένεις.
640
01:11:16,235 --> 01:11:19,118
Δε θα σε πούλαγε, Σκιπ.
Σε αγαπούσε πολύ.
641
01:11:27,131 --> 01:11:29,652
Ποιος είναι ο Τζόι;
Η γριά σου;
642
01:11:31,015 --> 01:11:33,299
-Δεν ακούς λέξη απ’ ό,τι λέω!
-Ο Τζόι είναι η γριά σου;
643
01:11:34,701 --> 01:11:38,425
Ναι, μα της είπα γι'αυτόν.
Το ήξερα ότι θα την έβρισκε.
644
01:11:41,790 --> 01:11:45,235
-Νομίζεις ότι το έκανε εκείνος;
-Είμαι σίγουρη γι'αυτό.
645
01:11:46,318 --> 01:11:47,878
Τον διέταξαν να βρει εσένα.
646
01:11:50,443 --> 01:11:52,685
Ήμουν εκεί. Τον είδα
να παίρνει το όπλο.
647
01:11:53,408 --> 01:11:54,929
Μα, ειλικρινά, Σκιπ, δεν
πίστευα ότι θα την σκότωνε.
648
01:11:55,250 --> 01:11:56,250
Σκασμός!
649
01:11:58,053 --> 01:11:59,896
Εγώ φταίω. Δεν ήξερα...
650
01:12:04,302 --> 01:12:06,745
Με συγχωρείς, γλυκιά μου.
Δεν το εννοούσα.
651
01:12:08,308 --> 01:12:09,469
Σκεφτόμουν τη Σαμ.
652
01:12:11,634 --> 01:12:13,435
Δεν σχεδίαζε να'ρθουν
έτσι τα πράγματα.
653
01:12:14,316 --> 01:12:17,160
Έμεινα έξω όλη νύχτα. Δεν είχα
πού να πάω και περιπλανιόμουν.
654
01:12:19,004 --> 01:12:23,129
Όταν το διάβασα στις εφημερίδες
έπρεπε να σου πω πώς έγινε.
655
01:12:23,971 --> 01:12:25,132
Ηρέμησε...
656
01:12:26,134 --> 01:12:29,257
Μ’ έχεις παρεξηγήσει, Σκιπ.
Δεν είχα καμία σχέση μ’ αυτό.
657
01:12:29,820 --> 01:12:31,060
Ησύχασε...
658
01:12:32,502 --> 01:12:34,304
Τώρα καταλαβαίνω...
659
01:12:37,190 --> 01:12:40,593
-Πού μένει;
-Έχει όπλο.
660
01:12:41,957 --> 01:12:44,639
Θ’ αφήσω τους μπάτσους να
τον χειριστούν. Πού μένει;
661
01:12:51,090 --> 01:12:54,133
Στην οδό Βικτωρίας 112,
διαμέρισμα 19.
662
01:13:08,674 --> 01:13:12,598
Αυτό είναι. Και το καλό που του
θέλω να'χει τις 25.000 έτοιμες.
663
01:13:14,523 --> 01:13:15,803
Σκιπ...
664
01:13:18,047 --> 01:13:19,289
Θα τα πούμε αργότερα.
665
01:13:24,537 --> 01:13:26,178
Σκιπ...
666
01:13:58,265 --> 01:13:59,465
Περάστε αποδώ, δεσποινίς.
667
01:14:05,314 --> 01:14:07,516
-Είστε ο αρχηγός του τμήματος;
-Όχι,
668
01:14:08,479 --> 01:14:10,521
Έχει σχέση όλο αυτό
με τον Σκιπ ΜακΚόι;
669
01:14:12,686 --> 01:14:14,968
Ορίστε το φιλμ που γυρεύατε
εσείς κι οι κομουνιστές.
670
01:14:16,290 --> 01:14:17,812
Ο Σκιπ μου ‘πε να σας το φέρω.
671
01:14:18,735 --> 01:14:20,415
-Ο Σκιπ σας είπε;
-Μάλιστα.
672
01:14:22,379 --> 01:14:24,741
Ήρθα με ταξί. Οφείλω να
σας πω ότι με παρακολουθούν.
673
01:14:25,463 --> 01:14:26,664
Εγώ σας παρακολουθούσα.
674
01:14:29,269 --> 01:14:31,751
Αυτό είναι το φιλμ που θέλουμε.
Κάθεστε κάτω, σας παρακαλώ;
675
01:14:36,199 --> 01:14:38,321
Ηρεμήστε. Θα σας κάνω
μερικές ερωτήσεις.
676
01:14:40,044 --> 01:14:41,565
Πώς επικοινωνήσατε
με τον Σκιπ ΜακΚόι;
677
01:14:42,367 --> 01:14:43,969
Μία κυρία με τ’ όνομα Σαμ
με βοήθησε.
678
01:14:45,491 --> 01:14:47,254
Οι φίλοι σας είχαν
σχέση με τον φόνο;
679
01:14:47,694 --> 01:14:49,017
Μάλιστα.
680
01:14:50,219 --> 01:14:53,942
-Θα λέγατε το ίδιο ενόρκως;
-Θα έλεγα ότι ξέρω ενόρκως.
681
01:14:57,709 --> 01:14:59,951
Γνωρίζατε τι περιείχε το φιλμ,
όταν ο ΜακΚόι το’κλεψε από σας;
682
01:15:00,553 --> 01:15:05,280
Ακούστε, κε αστυνόμε, δεν είπα
για κανέναν ότι έκλεψε κάτι.
683
01:15:05,641 --> 01:15:08,082
Ήρθα εδώ για να σας βοηθήσω
Έτσι ήθελε ο Σκιπ να γίνει.
684
01:15:12,490 --> 01:15:15,654
Πολεμάει με τον εαυτό του.
Υπάρχει τιμιότητα μέσα του.
685
01:15:15,975 --> 01:15:17,297
Προσπαθεί να ξεφύγει.
686
01:15:21,262 --> 01:15:23,425
Τι σημασία έχει γιατί
έστειλε εμένα;
687
01:15:24,427 --> 01:15:25,868
Είμαι εδώ με το φιλμ
κι αυτό είναι αρκετό.
688
01:15:28,192 --> 01:15:30,435
Πόσο καιρό γνωρίζεις ότι ο Τζόι
είναι αριστερός πράκτορας;
689
01:15:32,077 --> 01:15:34,119
Δεν το γνώριζα, μέχρι
που μου το’ πε ο Σκιπ.
690
01:15:36,363 --> 01:15:37,766
Σας λέω την αλήθεια.
691
01:15:40,129 --> 01:15:42,331
Δε θες να μας βοηθήσεις να
πολεμήσουμε τον κομουνισμό;
692
01:15:43,214 --> 01:15:44,895
Γι’αυτό μ’ έστειλε ο Σκιπ.
Για να σας βοηθήσω...
693
01:15:46,057 --> 01:15:48,139
Αυτό που θα σου ζητήσω να
κάνεις ίσως είναι επικίνδυνο.
694
01:15:54,589 --> 01:15:55,872
Εδώ δεν είμαι;
695
01:15:57,554 --> 01:16:00,758
Πήγαινε πίσω στον Τζόι με
το φιλμ. Ακολούθησε το σχέδιο.
696
01:16:02,161 --> 01:16:04,563
Δεν έχει σημασία αν κάνεις
εσύ την παράδοση ή ο Τζόι.
697
01:16:05,085 --> 01:16:07,207
Θα μπούμε στη μέση, όταν το
παραλάβει ο άντρας που θέλουμε.
698
01:16:08,409 --> 01:16:10,932
Τηλεφώνησε στον Τζόι και
πες του ότι έχεις το φιλμ.
699
01:16:31,683 --> 01:16:34,086
Στο είπα ότι ο προδότης
διαφέρει απ’τον πορτοφολά.
700
01:16:35,728 --> 01:16:36,969
Βάζεις στοίχημα;
701
01:16:37,651 --> 01:16:39,533
Τζόι, εσύ; Εδώ Κάντι.
702
01:18:39,625 --> 01:18:40,945
Κάντι...
703
01:18:47,195 --> 01:18:50,198
-Πού είσαι;
-Στο μπάνιο.
704
01:18:52,323 --> 01:18:54,565
Πιες λίγο τσάι, έχει πάνω
στο τραπέζι του σαλονιού.
705
01:18:55,967 --> 01:18:57,168
Βγες από'κεί.
706
01:19:00,334 --> 01:19:01,975
Μ’ άκουσες;
Είπα βγες έξω.
707
01:19:04,820 --> 01:19:06,341
Θα βγεις ή θα μπω εγώ μέσα;
708
01:19:08,786 --> 01:19:11,870
Κάντι... Σου είπα ότι...
709
01:19:12,712 --> 01:19:14,794
Δώσε μου δύο λεπτά.
Τι τρέχει με σένα;
710
01:19:15,476 --> 01:19:17,718
Η διεύθυνση ήταν ψεύτικη.
Γιατί το ‘κανες αυτό;
711
01:19:19,041 --> 01:19:20,241
-Έπρεπε να το κάνω.
-Γιατί;
712
01:19:21,043 --> 01:19:23,045
Δεν ήθελα να τον σκοτώσεις.
Δεν ήθελα να σε κρεμάσουν.
713
01:19:24,769 --> 01:19:27,011
-Πού ήσουν όλο το βράδυ;
-Με εκείνον.
714
01:19:29,575 --> 01:19:31,778
Θα μου πεις την αλήθεια, ακόμη
κι αν πρέπει να σε χτυπήσω.
715
01:19:33,020 --> 01:19:36,183
Τι σκαρώνεις; Τι προσπαθείς
να μου φορτώσεις;
716
01:19:36,826 --> 01:19:38,027
Εμπρός, χτύπησε με,
αν δε με πιστεύεις...
717
01:19:38,227 --> 01:19:39,188
αλλά το φιλμ το έχω.
718
01:19:40,071 --> 01:19:42,834
Μα πως; Ήθελε 25,000
για να το δώσει.
719
01:19:43,917 --> 01:19:45,157
Πώς τα κατάφερες;
720
01:19:47,120 --> 01:19:49,643
-Μα πώς τα κατάφερες;
■-Εσύ πώς νομίζεις;
721
01:19:51,006 --> 01:19:55,171
Ήταν δική σου η ιδέα. Τα πάντα
είναι σωστά για τον κομουνιστή.
722
01:19:56,975 --> 01:20:00,418
Λείπει ένα καρέ.
Μαζί τα κανονίσατε;
723
01:20:00,980 --> 01:20:02,261
Πού μένει;
724
01:20:11,635 --> 01:20:12,835
Σταμάτα...
725
01:21:00,866 --> 01:21:02,507
Σκιπ ΜακΚόι
22 Πιερ, Βικτωρία
726
01:22:19,377 --> 01:22:21,018
Είν'ακόμη ζωντανή.
Κάλεσε ασθενοφόρο.
727
01:22:24,143 --> 01:22:27,147
Είναι κάπου στο κτίριο.
Θα ψάξουμε όλα τα πατώματα.
728
01:22:31,435 --> 01:22:34,156
Ασφάλεια, Υπαστυνόμος Μπίκις.
Στείλτε ένα ασθενοφόρο.
729
01:22:34,438 --> 01:22:39,244
Πυροβόλησαν μία γυναίκα. Στην
οδό Μπιτς 914, διαμέρισμα 83.
730
01:22:41,368 --> 01:22:43,370
Ειδοποιήστε και το εγκληματο-
λογικό και το τμήμα κλοπών.
731
01:22:45,253 --> 01:22:47,015
Δεν είναι στην σκεπή
ούτε κάπου πιο κάτω.
732
01:22:48,859 --> 01:22:50,459
Ελέγξτε κι οι δυο
όλους τους φεγγίτες.
733
01:23:42,895 --> 01:23:44,137
Γκιμπς...
734
01:23:53,110 --> 01:23:55,392
-Ναι, αστυνόμε.
-Μ’ ακούς, Γκιμπς;
735
01:23:55,834 --> 01:23:58,117
Ναι, αστυνόμε.
Δεν είναι εδώ.
736
01:23:59,479 --> 01:24:02,722
Μπορεί να'ναι κρυμμένος.
Ακούς τίποτα;
737
01:24:03,285 --> 01:24:06,609
Όχι, τίποτα.
Να φέρω έναν φακό;
738
01:24:07,771 --> 01:24:10,733
-Έχω στο αμάξι.
-Εντάξει, γρήγορα.
739
01:24:15,302 --> 01:24:18,184
-Στη στέγη τίποτα;
-Τίποτα, αστυνόμε.
740
01:24:21,871 --> 01:24:23,071
Στάσου! Ακίνητος!
741
01:24:26,997 --> 01:24:31,282
-Τι τρέχει, αστυνόμε;
-Είναι στον 2ο όροφο. Πιάσ’ τον.
742
01:25:40,543 --> 01:25:43,106
Κύριοι, θα συγκεντρωθείτε
σήμερα τ’ απόγευμα...
743
01:25:46,551 --> 01:25:47,791
Ναι, αστυνόμε.
744
01:25:49,715 --> 01:25:52,919
Ο Γκιμπς δεν τα κατάφερε.
Πέθανε πριν από λίγα λεπτά.
745
01:25:55,364 --> 01:25:58,126
-Το κορίτσι πώς είναι;
-Ξέφυγε τον κίνδυνο.
746
01:25:59,889 --> 01:26:01,771
Βρισκόμαστε σε κατάσταση
έκτακτης ανάγκης.
747
01:26:02,614 --> 01:26:05,176
Έχω θέσει όλα τα τμήματα
της Ασφάλειας σε επιφυλακή.
748
01:26:06,660 --> 01:26:08,581
Ψάχνουμε να βρούμε αυτόν
τον άντρα σ’ όλη την πόλη.
749
01:26:13,550 --> 01:26:15,792
Θέλω να ενημερώσετε
τους άντρες σας...
750
01:26:16,313 --> 01:26:20,397
μόλις αναγνωρίσουν αυτόν
τον Τζόι, να τον ακολουθήσουν.
751
01:26:23,043 --> 01:26:26,006
Ύστερα θέλω να τον συλλάβουν
τη στιγμή που θα δώσει το φιλμ.
752
01:26:27,209 --> 01:26:29,451
Γιατί αργούν τόσο πολύ; Είσαι
βέβαιη ότι πήγαν να τον βρουν;
753
01:26:29,893 --> 01:26:32,656
Μα γιατί αργούν τόσο;
Κάλεσε την αστυνομία!
754
01:26:33,498 --> 01:26:35,259
Κάλεσε την, σε παρακαλώ!
Να δεις μόνο αν έρχεται...
755
01:26:52,364 --> 01:26:55,007
-Είσαι καλά;
-Ο Τζόι είδε ότι έλειπε 1 καρέ.
756
01:26:55,649 --> 01:26:57,691
Γι’αυτό έπρεπε να στο πω
προτού στο πει εκείνος.
757
01:26:58,453 --> 01:27:01,176
Τα κατάφερα μια χαρά...
μαζί σου.
758
01:27:04,983 --> 01:27:08,307
Με χτύπησες με το ρόπαλο,
πήρες το φιλμ...
759
01:27:09,108 --> 01:27:10,549
Ξεφορτώσου το, Σκιπ.
760
01:27:16,159 --> 01:27:18,201
Λυπάμαι που σου χάλασα
τα σχέδια...
761
01:27:19,603 --> 01:27:21,325
Μπορεί αυτό να
ακουστεί περίεργα...
762
01:27:21,806 --> 01:27:24,649
μα προτιμώ έναν ζωντανό πορτο-
φολά παρά ένα νεκρό προδότη.
763
01:27:25,251 --> 01:27:27,253
Κι εγώ προτιμώ ό,τι λες
να μην τ’ αλλάζεις.
764
01:27:28,176 --> 01:27:30,298
Σου είπα, Σκιπ, ότι
δεν σου λέω ψέματα.
765
01:27:34,145 --> 01:27:37,828
Ξέρει ο Τζόι πού μένω;
Είχα τη διεύθυνση στην τσάντα.
766
01:27:38,990 --> 01:27:41,634
Γι’αυτό ήθελα να σε βρει πρώτα
η αστυνομία κι όχι εκείνος.
767
01:27:43,798 --> 01:27:46,040
Σκιπ, σε παρακαλώ...
Μην πας πίσω στο κατάλυμά σου.
768
01:27:50,568 --> 01:27:51,488
Ο Τζόι σε χτύπησε στο πρόσωπο;
769
01:27:57,818 --> 01:27:59,218
Γιατί;
770
01:28:02,224 --> 01:28:04,346
Επειδή δεν είπα
πού μένεις.
771
01:29:54,302 --> 01:29:56,224
Ρίξε μια ματιά κάτω
απ'το κατάστρωμα.
772
01:31:01,839 --> 01:31:03,360
Τίποτα.
773
01:31:06,805 --> 01:31:08,647
Περίεργο που αφήνει
τα πράγματά του έτσι.
774
01:31:09,970 --> 01:31:11,332
Αν είναι όντως
το σπίτι του...
775
01:31:11,693 --> 01:31:13,775
-Αυτό έγραφε η διεύθυνση.
-Έπρεπε να με ειδοποιήσεις πριν.
776
01:31:14,217 --> 01:31:16,179
Δεν μπορούσα να ρισκάρω,
με κυνηγούσαν, στο είπα.
777
01:31:17,381 --> 01:31:18,622
Δεν μπορούσα να
κάνω τίποτα άλλο.
778
01:31:26,395 --> 01:31:29,878
Δεν έχεις πολύ χρόνο ακόμη.
Καλύτερα να δώσεις ότι έχεις.
779
01:31:32,002 --> 01:31:35,165
Καλύτερα να το δώσεις εσύ.
Θα περιμένω τον ΜακΚόι εδώ.
780
01:31:37,650 --> 01:31:40,654
Μην πάρεις το αμάξι.
Θα χάσεις χρόνο.
781
01:31:48,906 --> 01:31:51,268
Πες του ότι θα τον συναντήσω
στο αεροδρόμιο με το άλλο καρέ.
782
01:31:52,110 --> 01:31:53,350
Μα να μην περιμένει πολλή ώρα.
783
01:36:34,472 --> 01:36:35,872
Λείπει ένα καρέ, Τσάρλι.
784
01:37:21,779 --> 01:37:23,060
Καλέστε την αστυνομία.
785
01:38:20,303 --> 01:38:23,586
Υπάρχει ακόμη ένας στην
τουαλέτα. Θα ξετρελαθείτε.
786
01:38:29,955 --> 01:38:34,562
Γεια σου, Ντουπλεσί.
Πώς πάει; Τα ίδια, ε;
787
01:38:36,845 --> 01:38:40,850
Δεν χρειαζόμουν συνοδεία
μέχρι εδώ, ξέρεις
788
01:38:41,692 --> 01:38:44,014
Κρίμα που δεν μπόρεσες να
στηρίξεις την κατηγορία σου!
789
01:38:45,898 --> 01:38:47,540
Να δω τα χαρτιά της
απελευθέρωσής μου.
790
01:38:50,505 --> 01:38:51,505
Ευχαριστώ πολύ!
791
01:38:55,953 --> 01:38:58,275
Κούκλα μου...
Είσαι σαν καινούρια.
792
01:38:59,758 --> 01:39:00,998
Πάμε να φύγουμε από’δώ.
793
01:39:03,442 --> 01:39:04,925
Δε θα πεις ούτε αντίο;
794
01:39:06,849 --> 01:39:08,009
Μια στιγμή...
795
01:39:11,615 --> 01:39:14,217
Σε είχα εκεί που ήθελα
μ’ ένα όπλο στην τσέπη.
796
01:39:14,980 --> 01:39:17,141
Ένα ακλόνητο στοιχείο
για μία σταθερή καταδίκη.
797
01:39:18,344 --> 01:39:20,868
Σωστά. Τι θα κάνεις γι'αυτό;
798
01:39:22,510 --> 01:39:24,753
Πάντα θα'σαι πορτοφολάς.
799
01:39:26,316 --> 01:39:29,278
Σου δίνω ένα μήνα πριν
σε πιάσω ξανά να κλέβεις.
800
01:39:34,287 --> 01:39:35,808
Βάζεις στοίχημα;
801
00:34:44,280 --> 00:34:45,562
Ναι... Ποιος είναι;
802
00:34:46,203 --> 00:34:48,286
Σαμ...
Πρέπει να σε δω.
803
00:34:51,772 --> 00:34:54,976
-Ποια είσαι;
-Μ' έστειλε ο Λούη η Αστραπή.
804
00:35:04,152 --> 00:35:05,714
-Είσαι η Σαμ;
-Ναι.
805
00:35:06,998 --> 00:35:09,160
Χρειάζομαι την βοήθεια σου.
Έμαθα ότι είσαι..
806
00:35:09,441 --> 00:35:10,923
η καλύτερη καταδότρια
των πορτοφολάδων στην πιάτσα.
807
00:35:12,166 --> 00:35:14,368
Τι προσπαθείς να κάνεις;
Να με προσβάλλεις θες;
808
00:35:14,769 --> 00:35:18,936
Είμαι σωστός πολίτης. Αναφέρω
τις αδικίες στην αστυνομία.
809
00:35:20,420 --> 00:35:23,422
-Πληρώνεσαι, όμως, γι'αυτό.
-Πρέπει να ζήσει κανείς, έτσι;
810
00:35:24,905 --> 00:35:27,109
Ψάχνω κάποιον που μου έκλεψε το
πορτοφόλι στο λεωφορείο σήμερα.
811
00:35:28,431 --> 00:35:31,275
-Ώστε εσύ είσαι η κούκλα...
-Τι εννοείς μ’ αυτό;
812
00:35:32,398 --> 00:35:34,801
Τα νέα μαθαίνονται, ο ένας
Κλέφτης μιλάει με τον άλλον.
813
00:35:35,083 --> 00:35:37,124
-Τι είχε μέσα το πορτοφόλι;
-Κάτι προσωπικό.
814
00:35:37,407 --> 00:35:40,289
Ωραία σκουλαρίκια...
Πόσο προσωπικό;
815
00:35:41,012 --> 00:35:43,095
Τι σημασία έχει;
Δεν ήξερε τι έκλεβε;
816
00:35:44,377 --> 00:35:46,941
-Ενδιαφερόταν μόνο για λεφτά.
-Πού το ξέρεις;
817
00:35:48,103 --> 00:35:50,707
-Έχεις φίλο;
-Γιατί;
818
00:35:51,389 --> 00:35:52,830
Πρέπει να του πάρεις
μία γραβάτα δώρο.
819
00:35:53,231 --> 00:35:57,238
Τυχαίνει να έχω μερικές
σε τιμή ευκαιρίας. Ορίστε...
820
00:35:58,079 --> 00:36:00,282
Όχι, ευχαριστώ. Σου το είπα
και πριν, Θέλω την βοήθεια σου.
821
00:36:01,645 --> 00:36:03,126
Θες να μιλήσουμε
σοβαρά η όχι;
822
00:36:04,489 --> 00:36:07,094
-Έχεις τα λεφτά της ευτυχίας;
-Τα λεφτά της ευτυχίας;
823
00:36:08,296 --> 00:36:09,978
Τα λεφτά που θα με
κάνουν ευτυχισμένη.
824
00:36:12,022 --> 00:36:16,509
-Πόσο ευτυχισμένη;
-50 ραντ γι’ αυτήν την γραβάτα.
825
00:38:52,323 --> 00:38:55,407
-Πάρ’ τα μάτια σου από πάνω μου.
-Θες μπύρα;
826
00:38:56,970 --> 00:38:58,452
Θέλω το πορτοφόλι μου.
827
00:39:03,942 --> 00:39:07,586
-Ποιο πορτοφόλι;
-Αυτό που κλέψατε το πρωί.
828
00:39:09,309 --> 00:39:12,594
-Μοιάζω για καταζητούμενος;
-Ναι.
829
00:39:19,928 --> 00:39:22,612
Δες μόνη σου. Πόσα έδωσες;
830
00:39:26,017 --> 00:39:29,062
Αν ξέρω καλά τη Σαμ, θα σου την
πούλησε 50 ραντ για να μιλήσει.
831
00:39:31,988 --> 00:39:33,989
Η Σαμ είναι εντάξει.
Πρέπει να φάει κι αυτή.
832
00:39:35,714 --> 00:39:37,435
Πουλάει ευτελείς γραβάτες.
833
00:39:42,244 --> 00:39:44,126
Πείτε μου...
Το πετάξατε;
834
00:39:48,414 --> 00:39:51,017
Κε ΜακΚόι, πρέπει να
βρω αυτό το πορτοφόλι.
835
00:39:53,823 --> 00:39:56,186
-Γιατί;
-Εσάς δεν σας χρειάζεται...
836
00:39:56,708 --> 00:39:58,589
-...κι ούτε σε κανέναν άλλον.
-Όχι λες;
837
00:40:03,198 --> 00:40:07,122
-Τι τρέχει; Έσπασα τίποτα;
-Νιώθω μια αδιαθεσία...
838
00:40:08,647 --> 00:40:09,849
Ας καθίσουμε κάτω.
839
00:40:14,738 --> 00:40:16,098
Ας δούμε ποιο είναι
το πρόβλημα.
840
00:40:20,506 --> 00:40:23,270
-Εκεί ακριβώς πονάω.
-Θα το φροντίσω εγώ.
841
00:40:25,393 --> 00:40:26,836
Ηρέμησε...
842
00:40:29,320 --> 00:40:30,562
Εντάξει τώρα...
843
00:40:31,324 --> 00:40:32,966
Ας μιλήσουμε ξεκάθαρα.
844
00:40:36,292 --> 00:40:39,295
-Υπήρχε ένα φιλμ μέσα·
-Ήρθες μόνο και μόνο γι'αυτό;
845
00:40:40,499 --> 00:40:42,580
Έμπλεξα πολύ άσχημα
από τότε που το πήρατε.
846
00:40:44,024 --> 00:40:46,909
Σε τι είδους μπλέξιμο;
Δουλεύεις για κανέναν;
847
00:40:48,351 --> 00:40:50,994
Όχι, κ. ΜακΚόι.
Δεν είναι τίποτα τέτοιο.
848
00:40:52,638 --> 00:40:54,361
Είναι φωτογραφίες του
αδερφού μου του Τόμι...
849
00:40:54,762 --> 00:40:57,044
στην καινούρια του φάρμα,
στο Νατάο.
850
00:40:58,888 --> 00:41:00,289
Η μητέρα μου
περιμένει να τις δει.
851
00:41:04,457 --> 00:41:06,140
Γιατί δεν πήγες
στους μπάτσους;
852
00:41:08,424 --> 00:41:11,989
Η αλήθεια είναι ότι έχω
μπλεξίματα μαζί τους.
853
00:41:14,113 --> 00:41:16,075
Κι αυτό θα σκότωνε
την μητέρα μου αν...
854
00:41:16,878 --> 00:41:18,080
Καταλαβαίνετε τι εννοώ;
855
00:41:19,442 --> 00:41:22,686
Φυσικά...
Νιώθεις καλύτερα;
856
00:41:25,412 --> 00:41:27,014
Η μπύρα σας κάνει πάντα έτσι;
857
00:41:29,259 --> 00:41:31,541
Τι είδους μπλεξίματα έχεις
με τους μπάτσους, κούκλα;
858
00:41:34,386 --> 00:41:36,068
Τα κορίτσια κάνουν λάθη.
859
00:41:40,556 --> 00:41:42,077
Απλά ρωτάω γιατί...
860
00:41:44,002 --> 00:41:45,482
Γιατί;
861
00:41:58,305 --> 00:42:02,471
-Μιλάω πολύ;
-Γιατί να μιλάμε;
862
00:42:05,998 --> 00:42:07,719
Πόσο κοστίζει ο αδερφός σου;
863
00:42:09,563 --> 00:42:11,245
Τι θέλεις; Αίμα;
864
00:42:14,852 --> 00:42:16,735
Θέλω μόνο να κάνω την
μητέρα σου ευτυχισμένη.
865
00:42:20,541 --> 00:42:24,587
-Ώστε, το έχεις.
-Άκου, κούκλα...
866
00:42:26,951 --> 00:42:29,434
Ίσως να θέλει κι άλλη μητέρα
να δει φωτογραφίες του γιου.
867
00:42:34,243 --> 00:42:36,046
Απλώς, πρέπει να σιγουρευτώ
ότι είναι ο αδερφός σου.
868
00:42:43,339 --> 00:42:45,701
-Θα το πω στην μητέρα μου.
-Να της το πεις.
869
00:43:06,135 --> 00:43:07,336
Αυτή είναι η κοπέλα.
870
00:43:12,025 --> 00:43:13,146
Θα τα πούμε αργότερα.
871
00:43:27,890 --> 00:43:31,014
Τι φοράς, Ντουπλεσί; Μπότες
εργάτη; Δημιούργησες κύμα.
872
00:43:31,737 --> 00:43:33,979
-Δε χάνεις καιρό, έτσι;
-Ούτε εσύ...
873
00:43:34,381 --> 00:43:35,462
Έκανες συμφωνία μαζί της;
874
00:43:36,464 --> 00:43:38,827
Κατηγόρησέ με. Φυλάκισε με.
Το ‘χεις ξανακάνει.
875
00:43:39,509 --> 00:43:40,911
Δεν είναι λύση η φυλακή.
876
00:43:42,154 --> 00:43:45,959
Στέκεσαι σ’ επικίνδυνο ύψος.
Θέλω να σε δω να πέφτεις.
877
00:43:46,881 --> 00:43:49,244
Προτιμώ να πέσω, παρά να πω
αυτά που έχω να σου πω.
878
00:43:49,526 --> 00:43:51,167
Πρέπει να βάλω την προσωπική
μας σχέση στην άκρη.
879
00:43:52,890 --> 00:43:54,692
Ο υποδιοικητής μού υποσχέθηκε
ότι θα με στείλει...
880
00:43:55,055 --> 00:43:57,858
στον ίδιο τον αρχηγό του
εγκληματολογικού τμήματος.
881
00:43:59,262 --> 00:44:00,863
Θα του ζητήσω να σκίσει
τον φάκελό σου.
882
00:44:05,150 --> 00:44:07,273
Ένα καθαρό ποινικό μητρώο
για το φιλμ.
883
00:44:08,036 --> 00:44:09,237
Αυτό θα του ζητήσω
να κάνει.
884
00:44:13,205 --> 00:44:16,448
Δική σου ιδέα ήταν;
Εννοείς ιδέα του αρχηγού...
885
00:44:16,809 --> 00:44:19,373
και των υπολοίπων τροχών,
απ’τον μεγάλο στον τελευταίο.
886
00:44:20,936 --> 00:44:24,500
Εντάξει λοιπόν, Σκιπ. Δε θα
σε πιέσω. Μα να θυμάσαι αυτό:
887
00:44:25,223 --> 00:44:26,745
Το τελευταίο πράγμα
που θα κάνω για σένα...
888
00:44:26,946 --> 00:44:28,308
άσχετα με την έκβαση
της υπόθεσης...
889
00:44:28,550 --> 00:44:30,231
είναι να σε χώσω
μέσα για τα καλά.
890
00:44:31,233 --> 00:44:35,039
Οι κατηγορίες θα'ναι τόσες
που θα τραβιέσαι μια ζωή.
891
00:44:36,522 --> 00:44:39,887
Αρχηγέ, γλίτωσε κάποια λεφτά
τους φορολογούμενους.
892
00:44:40,809 --> 00:44:43,812
Μην βάλεις κανέναν κοριό εδώ
γιατί θα τον λιώσω αν τον βρω.
893
00:44:46,498 --> 00:44:47,659
Αντίο...
894
00:44:57,715 --> 00:44:59,318
Τον βρήκες; Το έχει;
895
00:45:00,201 --> 00:45:02,042
Το έχει...
Αλλά ξέρει τι περιέχει.
896
00:45:03,685 --> 00:45:07,811
Μία πληροφοριοδότης μου πήρε
50 ραντ. Αυτοαποκαλείται Σαμ.
897
00:45:08,614 --> 00:45:11,618
Δουλεύει στην οδό Λονγκ.
Πουλάει γραβάτες ως κάλυψη.
898
00:45:12,942 --> 00:45:14,823
Τι εννοείς ξέρει
τι περιέχει;
899
00:45:15,345 --> 00:45:17,988
Ο τρόπος που μιλούσε γι'αυτό.
Δεν είναι χθεσινός.
900
00:45:20,273 --> 00:45:24,197
-Είπε τι είχε μέσα το φιλμ;
-Σ’ έχει σημειώσει. Τα λέει όλα.
901
00:45:26,442 --> 00:45:29,528
-Δεν ανέφερες τ’ όνομά μου.
-Ασφαλώς, όχι.
902
00:45:32,013 --> 00:45:35,738
-Ξέρει που μένω;
-Όχι, Τζόι.
903
00:45:37,260 --> 00:45:39,503
Τον βρήκα για σένα
κι έχει αυτό που θες.
904
00:45:40,866 --> 00:45:42,868
Θα σου δώσω τη διεύθυνση και
θα πας να κάνετε μία συμφωνία.
905
00:45:43,270 --> 00:45:46,835
Όχι... Δεν μπορώ
να το ρισκάρω.
906
00:45:49,320 --> 00:45:52,604
Ωραίος είσαι! Δεν μπορείς να
ρισκάρεις και στέλνεις εμένα.
907
00:45:53,847 --> 00:45:56,090
Είναι αλλιώς για σένα, Κάντι.
Ίσως να τον έχουν προσλάβει.
908
00:45:57,173 --> 00:45:59,456
-Εννοείς ότι ήξερε τι έκλεβε;
-Ναι.
909
00:46:00,779 --> 00:46:03,782
Γιατί δεν ήρθε σ’ επαφή με σένα;
Δεν βγαίνει νόημα.
910
00:46:04,864 --> 00:46:07,108
και με τις δύο
πλευρές. Δεν καταλαβαίνεις;
911
00:46:08,992 --> 00:46:10,272
Όχι, δεν καταλαβαίνω.
912
00:46:12,196 --> 00:46:14,641
Ίσως, όμως, υπάρχει κάτι
για το φιλμ που δεν μου ‘πες.
913
00:46:18,968 --> 00:46:20,009
Τι εννοείς;
914
00:46:21,652 --> 00:46:23,294
Εσύ θα μου πεις.
915
00:46:27,381 --> 00:46:30,907
Δεν είναι περίπλοκο. Αν ήξερε
ότι το θέλω, θ’ αύξανε την τιμή.
916
00:46:32,309 --> 00:46:34,152
Γι’αυτό εγώ πρέπει
να μην μπλεχτώ.
917
00:46:34,593 --> 00:46:36,276
Και γι'αυτό πρέπει εσύ να
πας και να τον ξαναβρείς.
918
00:46:36,596 --> 00:46:38,679
Και τι να κάνω που δεν έχω
κάνει ακόμη;
919
00:46:40,362 --> 00:46:42,206
Εννοώ...
920
00:46:47,134 --> 00:46:51,900
Ξέρω καλά τι εννοείς. Σε πληρο-
φορώ ότι με χτύπησε στο σαγόνι.
921
00:46:53,143 --> 00:46:55,104
Ξανασκέψου το αν θες
να ξαναπάω να τον βρω.
922
00:46:56,950 --> 00:46:58,952
Όχι ότι δεν εκτιμώ
το ευγενικό σου κομπλιμέντο.
923
00:46:59,794 --> 00:47:04,241
Κάντι... Δεν το εννοούσα έτσι.
Δεν καταλαβαίνεις...
924
00:47:07,447 --> 00:47:10,410
Τότε, για μια φορά, πες το
έτσι, ώστε να το καταλάβω!
925
00:47:11,133 --> 00:47:13,255
Εντάξει, Λοιπόν.
Ορίστε 500 ραντ.
926
00:47:14,178 --> 00:47:16,661
Δωσ'του τα.
Αν ζητήσει παραπάνω, δώσε άλλα 50.
927
00:47:17,422 --> 00:47:18,625
Τα υπόλοιπα είναι δικά σου.
928
00:47:19,547 --> 00:47:23,032
-Αυτό το κατάλαβες...
-Σίγουρα.
929
00:47:25,517 --> 00:47:27,398
Κοίτα να επιστρέψεις
με το φιλμ, Κάντι.
930
00:47:28,481 --> 00:47:29,842
Θα σε περιμένω στο γραφείο.
931
00:47:38,657 --> 00:47:39,899
Εδώ έξω είμαι.
932
00:47:43,505 --> 00:47:46,869
Είναι ο χώρος ανάπαυσης.
Έλα κάτω.
933
00:48:06,464 --> 00:48:08,745
-Πού είναι η γριά σου;
-Δεν μπορούσε να ‘ρθει.
934
00:48:09,668 --> 00:48:11,270
Τι κρίμα!
935
00:48:12,993 --> 00:48:14,515
Έφερες τα χρήματα;
936
00:48:15,718 --> 00:48:17,559
Δεν μπορώ να σε καταλάβω.
937
00:48:18,802 --> 00:48:22,608
Μην προσπαθείς. Η μαμά
βγάζει τα συμπεράσματα.
938
00:48:23,611 --> 00:48:25,693
Πώς κι ένας ωραίος τύπος σαν
εσένα γυρίζει εδώ κι εκεί...
939
00:48:25,974 --> 00:48:27,375
και κλέβει τσάντες
σε λεωφορεία;
940
00:48:28,259 --> 00:48:31,142
Την τελευταία φορά
που το ‘κανα αυτό, ήμουν πιτσιρικάς, κούκλα.
941
00:48:33,426 --> 00:48:35,108
Η τελευταία φορά
ήταν σήμερα το πρωί.
942
00:48:35,831 --> 00:48:37,591
Εκτός αν νιώθεις
ακόμη πιτσιρικάς...
943
00:48:41,319 --> 00:48:44,403
Αλήθεια, πόσες φορές σ’ έχουν
πιάσει ν’ απλώνεις το χέρι σου;
944
00:48:45,887 --> 00:48:47,367
Έχω κατηγορηθεί
μερικές φορές.
945
00:48:48,772 --> 00:48:51,574
Όλα είναι μέρος της δουλειάς.
Είναι κι αυτό μία πλευρά της.
946
00:48:56,023 --> 00:48:57,905
-Θέλεις ένα τσιγάρο;
-Ναι, ευχαριστώ.
947
00:49:05,198 --> 00:49:06,520
Ήξερα κάποτε έναν τύπο...
948
00:49:10,527 --> 00:49:13,571
είχα ακούσει, εννοώ, για κάποιον
που’χε φυλακιστεί αρκετές φορές.
949
00:49:14,893 --> 00:49:16,536
Στην Γκράχαμσταουν,
νομίζω ότι ήταν...
950
00:49:18,018 --> 00:49:20,582
Την τελευταία φορά που τον έπια
σαν τον έστειλαν στη Βικτωρία.
951
00:49:21,824 --> 00:49:23,468
Κανείς δεν ξανάκουσε
γι'αυτόν από τότε.
952
00:49:25,271 --> 00:49:28,475
Έτσι πάει. Μπορεί
να συμβεί κι αυτό.
953
00:49:30,719 --> 00:49:32,762
Θα μπορούσε να συμβεί
σ’ εσένα και σήμερα.
954
00:49:33,003 --> 00:49:34,284
αφού έκλεψες το πορτοφόλι μου.
955
00:49:36,810 --> 00:49:38,692
Τίποτα δε γίνεται στραβά,
όταν είμαι συγκεντρωμένος.
956
00:49:39,254 --> 00:49:41,096
Είσαι χαζός που
το διακινδυνεύεις.
957
00:49:42,459 --> 00:49:44,501
Πόσα χρήματα νομίζεις
ότι κουβαλάει ο κόσμος;
958
00:49:47,667 --> 00:49:50,230
-Πώς είναι το σαγόνι;
-Καλύτερα.
959
00:49:52,635 --> 00:49:57,201
-Δώσε.
-Έχεις δάχτυλα καλλιτέχνη.
960
00:49:59,125 --> 00:50:00,526
Απαλά και τρυφερά.
961
00:50:02,692 --> 00:50:05,013
Και λόγω δουλειάς, πρέπει
να τα διατηρήσω έτσι.
962
00:50:06,219 --> 00:50:09,503
Κι όταν είναι άδεια,
εκνευρίζονται. Τελείωνε...
963
00:50:11,946 --> 00:50:14,871
-Πώς κι έγινες πορτοφολάς;
-Πώς έγινα πορτοφολάς;
964
00:50:15,192 --> 00:50:17,435
-Εσύ πώς έγινες αυτό που είσαι;
-Μην θυμώνεις.
965
00:50:18,196 --> 00:50:21,240
Μην κάνεις χαζές ερωτήσεις.
Συμβαίνουν αυτά απλώς.
966
00:50:22,283 --> 00:50:23,846
Ρωτάω, επειδή
ενδιαφέρομαι για σένα.
967
00:50:26,570 --> 00:50:27,930
Πόσο αξίζει για σένα;
968
00:50:31,138 --> 00:50:32,619
Γιατί με πιέζεις;
969
00:50:35,145 --> 00:50:37,226
Εσύ δεν ήρθες εδώ
για να τ' αγοράσεις;
970
00:50:48,566 --> 00:50:50,929
Δε θα καταφέρεις τ’ αντίθετο,
πασαλείφοντας το κραγιόν μου.
971
00:50:52,452 --> 00:50:53,693
Γιατί με φίλησες κι εσύ;
972
00:50:55,297 --> 00:50:56,698
Επειδή μ’ αρέσεις πολύ.
973
00:50:59,503 --> 00:51:03,430
-Πόσα έφερες μαζί σου, κούκλα;
-Δε θέλω να το συζητήσω τώρα.
974
00:51:04,071 --> 00:51:06,513
-Πόσα;
-100.
975
00:51:09,480 --> 00:51:11,642
Πες στη γριά σου ότι για το φιλμ
θέλω ένα αξιοπρεπές αντάλλαγμα
976
00:51:12,405 --> 00:51:13,685
και τα θέλω σε μετρητά απόψε.
977
00:51:14,329 --> 00:51:16,091
-Τι είναι αυτά που λες;
-Εσύ να μου πεις.
978
00:51:16,452 --> 00:51:18,253
Εσείς υποτίθεται ξέρετε
όλες τις απαντήσεις.
979
00:51:20,056 --> 00:51:22,220
Αυτά εδώ είναι 500.
Είναι ελάχιστα φυσικά.
980
00:51:23,904 --> 00:51:26,707
-Τι να σου πω; Δεν...
-Άσε τα ψόφια. Είσαι αριστερή.
981
00:51:27,068 --> 00:51:29,512
Ποιος δίνει δεκάρα; Τα λεφτά
σου όσο οπουδήποτε.
982
00:51:31,075 --> 00:51:33,879
Τώρα, πήγαινε πίσω και
πες στη γριά σου τι θέλω.
983
00:51:35,122 --> 00:51:36,683
-Αριστερή;
-Δίνε του!
984
00:51:37,565 --> 00:51:40,489
-Νομίζεις ότι είμαι αριστερή.
-Δε νομίζω τίποτα. Ξέρω.
985
00:51:41,331 --> 00:51:43,134
Ξέρω τι γυρεύεις.
Ξέρω πόσο αξίζει.
986
00:51:43,695 --> 00:51:45,458
Βοήθησε με, Λοιπόν. Δεν
ξέρω για τι πράγμα μιλάς.
987
00:51:45,978 --> 00:51:48,222
Ξέρεις πολύ καλά.
Αυτό που δεν ξέρεις είναι...
988
00:51:48,544 --> 00:51:51,026
ότι όταν πήρα το πορτοφόλι σου,
με τσάκωσε η αστυνομία.
989
00:51:52,028 --> 00:51:54,551
Ξέρεις πόσο δύσκολο είναι
να μ’ εντοπίσουν ενώ κλέβω,
990
00:51:55,514 --> 00:51:58,317
Είναι αδύνατον. Κι όμως κάποιος
μ’ εντόπισε. Ξέρεις πώς το έκανε;
991
00:51:58,881 --> 00:52:00,041
Παρακολουθούσε εσένα.
992
00:52:00,602 --> 00:52:03,927
Και δεν ξέρεις τίποτα γι'αυτόν
που θα το παρέδιδες, έτσι;
993
00:52:06,333 --> 00:52:08,454
Ακόμη περιμένει.
Ανυπομονεί να το λάβει.
994
00:52:09,817 --> 00:52:12,020
Ξέρεις πώς νιώθω για σένα.
Δε θα σου έλεγα ψέματα.
995
00:52:12,863 --> 00:52:15,185
-Πρέπει να με πιστέψεις.
-Πρέπει να μην πιστέψω κανέναν.
996
00:52:16,109 --> 00:52:18,671
Συνεργάζομαι με τους προδότες,
μα δεν πρέπει να τους πιστέψω.
997
00:52:21,677 --> 00:52:22,878
-Δίνε του αποδώ!
-Συγγνώμη!
998
00:52:25,403 --> 00:52:28,327
Πες στη γριά σου ότι για τους
αριστερούς η τιμή είναι 25.000.
999
00:52:30,252 --> 00:52:31,292
Τράβα τώρα.
1000
00:52:39,948 --> 00:52:42,269
Μου είπε τόσα ψέματα
κι εγώ τον πίστεψα.
1001
00:52:43,031 --> 00:52:44,994
Άρπαξε τα 500 ραντ
απ’την τσάντα μου.
1002
00:52:46,036 --> 00:52:49,242
Ξέρετε πόσα ζητάει;
25 χιλιάδες ραντ!
1003
00:52:50,124 --> 00:52:51,885
25 χιλιάδες ραντ
γι’αυτό το φιλμ.
1004
00:52:53,769 --> 00:52:55,331
Έχετε ακούσει ξανά
ποτέ κάτι τόσο τρελό;
1005
00:52:57,055 --> 00:52:59,017
Ξέρετε γιατί;
Ξέρετε τι μου είπε;
1006
00:53:01,061 --> 00:53:03,785
Είναι τρελός. Είπε ότι
είμαι κομουνίστρια...
1007
00:53:06,550 --> 00:53:08,191
Έχετε ξανακούσει κάτι τέτοιο;
1008
00:53:09,834 --> 00:53:14,442
Σύμφωνοι, θέλει να σας ταράξει.
Αλλά να μας πει κομουνιστές...
1009
00:53:15,445 --> 00:53:17,727
-Κάθισε κάτω.
-Ξέρετε τι άλλο μου είπε;
1010
00:53:18,129 --> 00:53:19,490
Κάτσε κάτω!
1011
00:53:38,000 --> 00:53:40,004
Έπρεπε να το φροντίσεις
ο ίδιος...
1012
00:53:40,445 --> 00:53:41,846
Ξέρετε ότι δεν μπορούσα
να το διακινδυνεύσω.
1013
00:53:42,168 --> 00:53:44,571
Εγώ ξέρω ότι πληρώνεσαι
για να διακινδυνεύεις.
1014
00:53:54,828 --> 00:53:57,672
Η Ασφάλεια δεν ενδιαφέρεται
γι’ αυτά τα μπερδέματα.
1015
00:53:58,996 --> 00:54:01,278
Μιλάω για την δική μας
Ασφάλεια, όχι τη δική τους.
1016
00:54:10,413 --> 00:54:13,378
Η παράδοση πρέπει να
γίνει αύριο το βράδυ.
1017
00:54:40,623 --> 00:54:42,785
Πάρε το φιλμ.
1018
00:54:54,244 --> 00:54:56,647
-Τζόι, μην το κάνεις σωστό!
-Πού μένει;
1019
00:54:57,009 --> 00:54:59,172
Ξέρω τι τύπος είναι.
Θα σε σκοτώσει.
1020
00:54:59,534 --> 00:55:01,777
-Πού μένει;
-Ακόμα κι αν τον σκοτώσεις...
1021
00:55:02,217 --> 00:55:04,821
-θα σε κρεμάσουν, το ξέρεις.
-Θα τον βρω μόνος μου.
1022
00:55:05,343 --> 00:55:07,465
Εντάξει, Τζόι. Θα σου πω.
1023
00:55:18,083 --> 00:55:20,487
Στην οδό Καπίνι, στο 18, από
την οδό Σόμερσετ, στο υπόγειο.
1024
00:55:30,825 --> 00:55:34,710
Δεν ήξερα σε ποιον να μιλήσω,
πού να πάω, πού να στραφώ...
1025
00:55:35,553 --> 00:55:37,033
Γιατί δεν πήγες
στους μπάτσους;
1026
00:55:37,956 --> 00:55:40,158
Νομίζεις ότι θα με πίστευαν
αν τους το έλεγα; Δεν ήξερα...
1027
00:55:42,763 --> 00:55:46,368
Ποιος θα πίστευε ότι στάθηκα
τόσο αφελής, τόσο ανόητη; Εσύ;
1028
00:55:49,134 --> 00:55:51,417
Ξέρεις τι κάνουν σε όσους
έχουν μυστικά της κυβέρνησης.
1029
00:55:53,020 --> 00:55:55,023
Πρέπει να μου δώσεις
τον λόγο σου, Σαμ.
1030
00:55:56,025 --> 00:55:58,989
Όταν σε ρωτήσει ο Τζόι,
μην του πεις πού μένει ο Σκιπ.
1031
00:56:00,432 --> 00:56:03,957
Πώς θα με ρωτήσει αυτός
ο Τζόι; Ούτε ξέρει πού μένω.
1032
00:56:04,800 --> 00:56:07,482
-Του είπα.
-Τότε, γιατί δεν είναι εδώ;
1033
00:56:09,007 --> 00:56:11,530
Του έδωσα μία ψεύτικη διεύθυνση
του Σκιπ. Πρέπει να τον ψάχνει.
1034
00:56:13,134 --> 00:56:14,694
Καλύτερα να ειδοποιήσεις
τον Σκιπ...
1035
00:56:16,660 --> 00:56:18,099
Δε θα πιστέψει λέξη
απ’ όσα θα του πω...
1036
00:56:20,105 --> 00:56:22,708
Την πάτησες κι εσύ
μαζί του, έτσι;
1037
00:56:24,873 --> 00:56:27,034
Πουλάει φούμαρα για μεταξωτές
κορδέλες, αλλά εγώ τον αγαπώ.
1038
00:56:28,959 --> 00:56:31,122
Τον πούλησες για 50 ραντ...
1039
00:56:32,926 --> 00:56:35,529
Άκου, γλυκιά μου...
θα τον έπιαναν αργά ή γρήγορα.
1040
00:56:36,451 --> 00:56:39,534
Έτσι είναι. Κάποιοι πουλάνε
φρούτα, εγώ πουλάω πληροφορίες.
1041
00:56:40,658 --> 00:56:42,019
Αυτά εδώ δεν είναι τίποτα.
1042
00:56:42,462 --> 00:56:44,302
Πού ακούστηκε γυναίκα
να πουλάει γραβάτες;
1043
00:56:45,184 --> 00:56:47,828
Έτσι, όμως, ξεχωρίζω
για να με βρουν γρήγορα.
1044
00:56:49,914 --> 00:56:52,316
Ο Σκιπ ξέρει καλά πως
πρέπει να ζήσω κι εγώ.
1045
00:56:53,760 --> 00:56:57,084
Σίγουρα νευριάζει κάποιες
φορές, όταν τον καταδίδω.
1046
00:56:58,327 --> 00:56:59,808
Δε θα τον πούλαγες
σε κομουνιστή όμως.
1047
00:57:01,092 --> 00:57:05,056
Κομουνιστή; Τι νομίζεις
ότι είμαι, σπιούνος;
1048
00:57:37,992 --> 00:57:39,833
Γεια σου, Σκιπ.
1049
00:57:47,286 --> 00:57:49,089
Ένα τσάι, παρακαλώ.
1050
00:57:53,737 --> 00:57:57,861
Σκιπ, μείνε μακριά
απ’το κατάλυμά σου.
1051
00:57:59,104 --> 00:58:01,106
Ένας προδότης με όπλο
σε γυρεύει.
1052
00:58:02,831 --> 00:58:07,117
Δε θα δυσκολευτεί να με βρει.
Όλοι στην πόλη ξέρουν πού μένω.
1053
00:58:08,241 --> 00:58:09,681
'Ελα τώρα...
1054
00:58:16,412 --> 00:58:20,619
Δεν σε υπέδειξα. Ανέφερα
τέσσερις πορτοφολάδες...
1055
00:58:21,421 --> 00:58:24,786
αλλά ο χαφιές που ήταν εκεί
ξεχώρισε τη φωτογραφία σου...
1056
00:58:27,190 --> 00:58:28,551
Κατάλαβα...
1057
00:58:30,556 --> 00:58:33,640
Τελείως εμπιστευτικά,
φαινόταν ότι υποκρίνεσαι.
1058
00:58:39,931 --> 00:58:41,973
Πόσα έβγαλες από
τη συμφωνία, Σαμ;
1059
00:58:43,577 --> 00:58:46,260
Μην είσαι ανόητος.
Θα σ’ έβρισκαν σύντομα...
1060
00:58:47,062 --> 00:58:48,824
Απλώς εγώ το επιτάχυνα λίγο.
1061
00:58:49,908 --> 00:58:51,388
Το καθήκον σου ως πολίτης...
1062
00:58:57,119 --> 00:59:01,245
-Ποιος με γυρεύει, Σαμ;
-Τι τρέχει με σένα;
1063
00:59:03,448 --> 00:59:05,933
Μπας κι έχεις τίποτα δουλειές
με τους κομουνιστές;
1064
00:59:07,537 --> 00:59:09,179
Κι εσύ με απειλείς;
1065
00:59:09,700 --> 00:59:13,024
Σε ξέρω από παιδί και πίστευα
ότι είσαι αυθεντικός απατεώνας.
1066
00:59:13,827 --> 00:59:16,710
-Δε σε είχα για παλιάνθρωπο.
-Κόφτο, μου ραγίζεις την καρδιά.
1067
00:59:17,513 --> 00:59:20,315
Και σ’ αυτή τη βρομοδουλειά
πρέπει να βάλεις όρια.
1068
00:59:26,607 --> 00:59:28,890
Ξέρεις, αυτή η κούκλα
που έκλεψες;
1069
00:59:30,854 --> 00:59:35,140
Είναι πολύ εντάξει. Πονάει
το δοντάκι της για σένα.
1070
00:59:36,463 --> 00:59:38,265
Πραγματικά, νομίζω ότι...
1071
00:59:43,595 --> 00:59:46,197
-Είσαι καλά;
-Ναι...
1072
00:59:47,720 --> 00:59:50,726
Φαίνεσαι κουρασμένη.
Καλύτερα να πας σπίτι.
1073
00:59:52,168 --> 00:59:53,490
Πήγαινε...
1074
00:59:54,332 --> 00:59:56,536
-Δίνε του.
-Καλά, εντάξει...
1075
01:00:03,948 --> 01:00:07,433
Νομίζω ότι είναι
για σένα αυτή, Σκιπ.
1076
01:00:10,558 --> 01:00:13,803
Να σου πιάσει το χέρι και
να σου πάρει τα μυαλά.
1077
01:00:25,624 --> 01:00:26,784
Τα λέμε, Σαμ.
1078
01:00:44,453 --> 01:00:47,377
Γραβάτα; Κύριε, θέλετε
ν’ αγοράσετε μία γραβάτα;
1079
01:00:57,315 --> 01:00:59,838
Γεια σου, Σαμ.
Είσαι αργά έξω απόψε.
1080
01:01:00,679 --> 01:01:04,565
Δε με περίμενες, ε;
Πώς πάει η δουλειά;
1081
01:01:05,488 --> 01:01:06,970
Εγώ θα’ πρεπε να σε ρωτήσω.
1082
01:01:09,414 --> 01:01:13,700
-Σαμ, είσαι καλά;
-Ασφαλώς, μια χαρά είμαι...
1083
01:01:15,023 --> 01:01:16,905
Μπορώ να συναγωνιστώ
στο χορό όποτε θέλεις.
1084
01:01:18,389 --> 01:01:20,751
Φαίνεσαι πολύ κουρασμένη.
Μπορώ να κάνω κάτι;
1085
01:01:21,474 --> 01:01:25,719
Όχι, μην κάνεις τίποτα.
Θα τα πούμε στο Μαξίμ.
1086
01:01:29,447 --> 01:01:30,607
Καληνύχτα, Σαμ.
1087
01:03:09,570 --> 01:03:10,810
Τι αγοράζετε, κύριε;
1088
01:03:18,023 --> 01:03:19,545
Το όνομα και τη διεύθυνση
ενός πορτοφολά...
1089
01:03:19,786 --> 01:03:21,107
που πούλησες σε μία φίλη μου.
1090
01:03:23,272 --> 01:03:24,633
Ίσως να ξέχασα.
1091
01:03:29,562 --> 01:03:32,445
Ορίστε 100 ραντ
για να θυμηθείς.
1092
01:03:33,328 --> 01:03:34,730
Είσαι στην τρίχα.
1093
01:03:43,826 --> 01:03:47,550
-500 ραντ.
-Από διαμάντι είν'αυτός;
1094
01:03:56,526 --> 01:03:59,330
Απλώς απάντησέ μου.
1095
01:04:00,332 --> 01:04:03,096
Ίσως θυμηθώ σε δύο μέρες.
1096
01:04:06,061 --> 01:04:08,344
Ίσως να μην υπάρχεις
σε δύο μέρες.
1097
01:04:09,266 --> 01:04:11,550
Με απειλείς ότι
θα με πυροβολήσεις;
1098
01:04:15,516 --> 01:04:17,799
Αν κάνεις μια χαζή ερώτηση,
σε κοιτούν αποχαυνωμένοι.
1099
01:04:20,002 --> 01:04:23,769
Γιατί δεν απαντάς; Θα απαντούσες
στον καθένα για πενταροδεκάρες.
1100
01:04:25,453 --> 01:04:29,418
Ίσως, αλλά όχι σε σας, κύριε.
Σε σένα με τίποτα!
1101
01:04:30,982 --> 01:04:33,024
-Άκου, δεν έχω άλλο χρόνο.
-Δεν έχεις άλλο χρόνο, ε;
1102
01:04:33,025 --> 01:04:34,586
-Άκου, δεν έχω άλλο χρόνο.
-Δεν έχεις άλλο χρόνο, ε;
1103
01:04:36,830 --> 01:04:39,995
Όταν μπήκα εδώ απόψε, είδα ότι
το ρολόι σου είχε ξεκουρδιστεί.
1104
01:04:41,319 --> 01:04:42,919
Κουράστηκα. Βαρέθηκα.
1105
01:04:44,043 --> 01:04:46,485
Μα όσο κοντά κι αν είμαι
στην πολυτελή μου κηδεία...
1106
01:04:46,887 --> 01:04:49,370
δεν αξίζει να συνεργαστώ
με αποβράσματα σαν εσένα.
1107
01:04:50,493 --> 01:04:52,216
Τυχαίνει να ξέρω
τι γυρεύεις.
1108
01:04:54,300 --> 01:04:56,181
-Τι γυρεύω δηλαδή;
-Τυχαίνει να ξέρω ότι...
1109
01:04:56,624 --> 01:04:59,746
εσείς οι κομουνιστές γυρεύετε
ένα φιλμ που δεν σας ανήκει.
1110
01:05:03,554 --> 01:05:05,877
Ίσως γυρεύεις να
πεθάνεις γρήγορα.
1111
01:05:08,563 --> 01:05:12,407
-Τι άλλο ξέρεις;
-Για τους κομουνιστές;
1112
01:05:13,530 --> 01:05:16,254
Τίποτα άλλο, μονάχα
ότι δεν τους συμπαθώ.
1113
01:05:28,275 --> 01:05:31,318
Απ’ ότι φαίνεται δε
θα πάρω τα λεφτά μου.
1114
01:05:36,247 --> 01:05:37,529
Είσαι άντρας, έτσι;
1115
01:05:38,211 --> 01:05:41,895
Ένας δυνατός, γενναίος
άντρας μ ’ένα όπλο στο χέρι.
1116
01:05:42,858 --> 01:05:46,062
Εμπρός, δείξε σε όλους
πόσο σπουδαίος είσαι!
1117
01:05:47,065 --> 01:05:49,388
Βρωμερό, άθλιο,
τιποτένιο κάθαρμ..
1118
01:05:55,539 --> 01:05:57,781
-Στάσου ακίνητος.
-Τι τρέχει εδώ;
1119
01:05:58,223 --> 01:06:00,145
-Ψηλά τα χέρια.
-Γύρνα.
1120
01:06:04,752 --> 01:06:06,234
Όλοι αυτοί οι αστυνόμοι
για μένα...
1121
01:06:06,874 --> 01:06:08,437
Για μια στιγμή νόμισα
ότι είμαι ένοπλος ληστής.
1122
01:06:09,037 --> 01:06:10,640
-Δεν είσαι;
-Όχι, βέβαια.
1123
01:06:10,920 --> 01:06:12,363
Δεν έχω χρησιμοποιήσει
όπλο ποτέ στη ζωή μου.
1124
01:06:12,684 --> 01:06:14,686
Γύρνα. Κράτα ψηλά
τα χέρια σου.
1125
01:06:18,492 --> 01:06:19,772
Για μισό λεπτό...
1126
01:06:20,134 --> 01:06:21,855
Αστυνόμος Λόρενς,
εγκληματολογικό και κλοπών.
1127
01:06:22,658 --> 01:06:25,501
-Τι πράγμα;
-Πάμε.
1128
01:06:26,424 --> 01:06:27,584
Ήρεμα, έτσι;
1129
01:06:29,266 --> 01:06:30,548
Δεν έχετε δικαίωμα
να με τραβάτε έτσι.
1130
01:06:30,750 --> 01:06:31,990
Ποια είναι η κατηγορία.
Έχω δικαίωμα να ξέρω.
1131
01:06:32,472 --> 01:06:35,154
Κλοπή των οικονομιών της Σαμ.
Πότε την είδες τελευταία φορά;
1132
01:06:36,157 --> 01:06:38,520
-Έκλεψαν τη Σαμ;
-Την πυροβόλησαν στο κεφάλι.
1133
01:06:42,647 --> 01:06:45,328
Υπαστυνόμε, έλα κράτησε τον.
1134
01:07:08,322 --> 01:07:10,926
Αστυνόμος Λόρενς; Υπαστυνόμος
Μπίρκις, ασφάλεια του Μπρόνξ.
1135
01:07:13,409 --> 01:07:15,212
Ο οδηγός σας μόλις μου είπε
την ώρα του περιστατικού.
1136
01:07:15,933 --> 01:07:17,295
Ο Σκιπ ΜακΚόι δεν είναι
αυτός που ψάχνετε.
1137
01:07:17,816 --> 01:07:20,379
-Έχω διαταγές να τον συλλάβω.
-Τον παρακολουθώ πολλή ώρα.
1138
01:07:21,380 --> 01:07:23,582
Ζητήστε έλεγχο απ’τον αξιωματικό
σας και τον αστυνόμο Χέρικ.
1139
01:07:24,105 --> 01:07:25,066
Αυτό θα κάνω.
1140
01:07:30,554 --> 01:07:33,797
-Που βρίσκεται τώρα;
-Στο νεκροτομείο, όχι για πολύ.
1141
01:07:36,723 --> 01:07:38,925
Μα πρέπει να μείνει εκεί,
Μέχρι να τη ζητήσει κάποιος.
1142
01:07:39,287 --> 01:07:43,372
Ποιος θα τη ζητήσει; Συμπλήρωσε
το πρωινό φορτίο για Γουατεμάλα.
1143
01:07:50,382 --> 01:07:52,264
Κατάλαβα, εντάξει.
1144
01:07:53,826 --> 01:07:56,510
Άφησε τον ελεύθερο. Πάμε.
1145
01:08:19,904 --> 01:08:21,466
Κάποιος ζητάει το 183.
1146
01:08:24,871 --> 01:08:26,993
-Έχετε το πιστοποιητικό;
-Εδώ είναι το πιστοποιητικό.
1147
01:08:31,000 --> 01:08:32,320
Εντάξει, περάστε.
1148
01:09:08,894 --> 01:09:11,256
Σαμ Γουίλιαμς.
Τι θα την κάνετε;
1149
01:09:12,259 --> 01:09:13,901
Θα την θάψω.
1150
01:09:19,669 --> 01:09:20,669
Ευχαριστώ.
1151
01:10:54,444 --> 01:10:58,568
Σκιπ, η Σαμ είναι νεκρή.
Την πυροβόλησαν χθες το βράδυ.
1152
01:11:00,092 --> 01:11:01,333
Το έγραψαν οι εφημερίδες.
1153
01:11:05,260 --> 01:11:06,941
Τι κάνεις εδώ
χωρίς τα λεφτά;
1154
01:11:09,545 --> 01:11:11,267
Πήγα να την δω χθες το βράδυ.
1155
01:11:12,029 --> 01:11:14,191
Την παρακάλεσα να μην πει
στον Τζόι που μένεις.
1156
01:11:16,235 --> 01:11:19,118
Δε θα σε πούλαγε, Σκιπ.
Σε αγαπούσε πολύ.
1157
01:11:27,131 --> 01:11:29,652
Ποιος είναι ο Τζόι;
Η γριά σου;
1158
01:11:31,015 --> 01:11:33,299
-Δεν ακούς λέξη απ’ ό,τι λέω!
-Ο Τζόι είναι η γριά σου;
1159
01:11:34,701 --> 01:11:38,425
Ναι, μα της είπα γι'αυτόν.
Το ήξερα ότι θα την έβρισκε.
1160
01:11:41,790 --> 01:11:45,235
-Νομίζεις ότι το έκανε εκείνος;
-Είμαι σίγουρη γι'αυτό.
1161
01:11:46,318 --> 01:11:47,878
Τον διέταξαν να βρει εσένα.
1162
01:11:50,443 --> 01:11:52,685
Ήμουν εκεί. Τον είδα
να παίρνει το όπλο.
1163
01:11:53,408 --> 01:11:54,929
Μα, ειλικρινά, Σκιπ, δεν
πίστευα ότι θα την σκότωνε.
1164
01:11:55,250 --> 01:11:56,250
Σκασμός!
1165
01:11:58,053 --> 01:11:59,896
Εγώ φταίω. Δεν ήξερα...
1166
01:12:04,302 --> 01:12:06,745
Με συγχωρείς, γλυκιά μου.
Δεν το εννοούσα.
1167
01:12:08,308 --> 01:12:09,469
Σκεφτόμουν τη Σαμ.
1168
01:12:11,634 --> 01:12:13,435
Δεν σχεδίαζε να'ρθουν
έτσι τα πράγματα.
1169
01:12:14,316 --> 01:12:17,160
Έμεινα έξω όλη νύχτα. Δεν είχα
πού να πάω και περιπλανιόμουν.
1170
01:12:19,004 --> 01:12:23,129
Όταν το διάβασα στις εφημερίδες
έπρεπε να σου πω πώς έγινε.
1171
01:12:23,971 --> 01:12:25,132
Ηρέμησε...
1172
01:12:26,134 --> 01:12:29,257
Μ’ έχεις παρεξηγήσει, Σκιπ.
Δεν είχα καμία σχέση μ’ αυτό.
1173
01:12:29,820 --> 01:12:31,060
Ησύχασε...
1174
01:12:32,502 --> 01:12:34,304
Τώρα καταλαβαίνω...
1175
01:12:37,190 --> 01:12:40,593
-Πού μένει;
-Έχει όπλο.
1176
01:12:41,957 --> 01:12:44,639
Θ’ αφήσω τους μπάτσους να
τον χειριστούν. Πού μένει;
1177
01:12:51,090 --> 01:12:54,133
Στην οδό Βικτωρίας 112,
διαμέρισμα 19.
1178
01:13:08,674 --> 01:13:12,598
Αυτό είναι. Και το καλό που του
θέλω να'χει τις 25.000 έτοιμες.
1179
01:13:14,523 --> 01:13:15,803
Σκιπ...
1180
01:13:18,047 --> 01:13:19,289
Θα τα πούμε αργότερα.
1181
01:13:24,537 --> 01:13:26,178
Σκιπ...
1182
01:13:58,265 --> 01:13:59,465
Περάστε αποδώ, δεσποινίς.
1183
01:14:05,314 --> 01:14:07,516
-Είστε ο αρχηγός του τμήματος;
-Όχι,
1184
01:14:08,479 --> 01:14:10,521
Έχει σχέση όλο αυτό
με τον Σκιπ ΜακΚόι;
1185
01:14:12,686 --> 01:14:14,968
Ορίστε το φιλμ που γυρεύατε
εσείς κι οι κομουνιστές.
1186
01:14:16,290 --> 01:14:17,812
Ο Σκιπ μου ‘πε να σας το φέρω.
1187
01:14:18,735 --> 01:14:20,415
-Ο Σκιπ σας είπε;
-Μάλιστα.
1188
01:14:22,379 --> 01:14:24,741
Ήρθα με ταξί. Οφείλω να
σας πω ότι με παρακολουθούν.
1189
01:14:25,463 --> 01:14:26,664
Εγώ σας παρακολουθούσα.
1190
01:14:29,269 --> 01:14:31,751
Αυτό είναι το φιλμ που θέλουμε.
Κάθεστε κάτω, σας παρακαλώ;
1191
01:14:36,199 --> 01:14:38,321
Ηρεμήστε. Θα σας κάνω
μερικές ερωτήσεις.
1192
01:14:40,044 --> 01:14:41,565
Πώς επικοινωνήσατε
με τον Σκιπ ΜακΚόι;
1193
01:14:42,367 --> 01:14:43,969
Μία κυρία με τ’ όνομα Σαμ
με βοήθησε.
1194
01:14:45,491 --> 01:14:47,254
Οι φίλοι σας είχαν
σχέση με τον φόνο;
1195
01:14:47,694 --> 01:14:49,017
Μάλιστα.
1196
01:14:50,219 --> 01:14:53,942
-Θα λέγατε το ίδιο ενόρκως;
-Θα έλεγα ότι ξέρω ενόρκως.
1197
01:14:57,709 --> 01:14:59,951
Γνωρίζατε τι περιείχε το φιλμ,
όταν ο ΜακΚόι το’κλεψε από σας;
1198
01:15:00,553 --> 01:15:05,280
Ακούστε, κε αστυνόμε, δεν είπα
για κανέναν ότι έκλεψε κάτι.
1199
01:15:05,641 --> 01:15:08,082
Ήρθα εδώ για να σας βοηθήσω
Έτσι ήθελε ο Σκιπ να γίνει.
1200
01:15:12,490 --> 01:15:15,654
Πολεμάει με τον εαυτό του.
Υπάρχει τιμιότητα μέσα του.
1201
01:15:15,975 --> 01:15:17,297
Προσπαθεί να ξεφύγει.
1202
01:15:21,262 --> 01:15:23,425
Τι σημασία έχει γιατί
έστειλε εμένα;
1203
01:15:24,427 --> 01:15:25,868
Είμαι εδώ με το φιλμ
κι αυτό είναι αρκετό.
1204
01:15:28,192 --> 01:15:30,435
Πόσο καιρό γνωρίζεις ότι ο Τζόι
είναι αριστερός πράκτορας;
1205
01:15:32,077 --> 01:15:34,119
Δεν το γνώριζα, μέχρι
που μου το’ πε ο Σκιπ.
1206
01:15:36,363 --> 01:15:37,766
Σας λέω την αλήθεια.
1207
01:15:40,129 --> 01:15:42,331
Δε θες να μας βοηθήσεις να
πολεμήσουμε τον κομουνισμό;
1208
01:15:43,214 --> 01:15:44,895
Γι’αυτό μ’ έστειλε ο Σκιπ.
Για να σας βοηθήσω...
1209
01:15:46,057 --> 01:15:48,139
Αυτό που θα σου ζητήσω να
κάνεις ίσως είναι επικίνδυνο.
1210
01:15:54,589 --> 01:15:55,872
Εδώ δεν είμαι;
1211
01:15:57,554 --> 01:16:00,758
Πήγαινε πίσω στον Τζόι με
το φιλμ. Ακολούθησε το σχέδιο.
1212
01:16:02,161 --> 01:16:04,563
Δεν έχει σημασία αν κάνεις
εσύ την παράδοση ή ο Τζόι.
1213
01:16:05,085 --> 01:16:07,207
Θα μπούμε στη μέση, όταν το
παραλάβει ο άντρας που θέλουμε.
1214
01:16:08,409 --> 01:16:10,932
Τηλεφώνησε στον Τζόι και
πες του ότι έχεις το φιλμ.
1215
01:16:31,683 --> 01:16:34,086
Στο είπα ότι ο προδότης
διαφέρει απ’τον πορτοφολά.
1216
01:16:35,728 --> 01:16:36,969
Βάζεις στοίχημα;
1217
01:16:37,651 --> 01:16:39,533
Τζόι, εσύ; Εδώ Κάντι.
1218
01:18:39,625 --> 01:18:40,945
Κάντι...
1219
01:18:47,195 --> 01:18:50,198
-Πού είσαι;
-Στο μπάνιο.
1220
01:18:52,323 --> 01:18:54,565
Πιες λίγο τσάι, έχει πάνω
στο τραπέζι του σαλονιού.
1221
01:18:55,967 --> 01:18:57,168
Βγες από'κεί.
1222
01:19:00,334 --> 01:19:01,975
Μ’ άκουσες;
Είπα βγες έξω.
1223
01:19:04,820 --> 01:19:06,341
Θα βγεις ή θα μπω εγώ μέσα;
1224
01:19:08,786 --> 01:19:11,870
Κάντι... Σου είπα ότι...
1225
01:19:12,712 --> 01:19:14,794
Δώσε μου δύο λεπτά.
Τι τρέχει με σένα;
1226
01:19:15,476 --> 01:19:17,718
Η διεύθυνση ήταν ψεύτικη.
Γιατί το ‘κανες αυτό;
1227
01:19:19,041 --> 01:19:20,241
-Έπρεπε να το κάνω.
-Γιατί;
1228
01:19:21,043 --> 01:19:23,045
Δεν ήθελα να τον σκοτώσεις.
Δεν ήθελα να σε κρεμάσουν.
1229
01:19:24,769 --> 01:19:27,011
-Πού ήσουν όλο το βράδυ;
-Με εκείνον.
1230
01:19:29,575 --> 01:19:31,778
Θα μου πεις την αλήθεια, ακόμη
κι αν πρέπει να σε χτυπήσω.
1231
01:19:33,020 --> 01:19:36,183
Τι σκαρώνεις; Τι προσπαθείς
να μου φορτώσεις;
1232
01:19:36,826 --> 01:19:38,027
Εμπρός, χτύπησε με,
αν δε με πιστεύεις...
1233
01:19:38,227 --> 01:19:39,188
αλλά το φιλμ το έχω.
1234
01:19:40,071 --> 01:19:42,834
Μα πως; Ήθελε 25,000
για να το δώσει.
1235
01:19:43,917 --> 01:19:45,157
Πώς τα κατάφερες;
1236
01:19:47,120 --> 01:19:49,643
-Μα πώς τα κατάφερες;
-Εσύ πώς νομίζεις;
1237
01:19:51,006 --> 01:19:55,171
Ήταν δική σου η ιδέα. Τα πάντα
είναι σωστά για τον κομουνιστή.
1238
01:19:56,975 --> 01:20:00,418
Λείπει ένα καρέ.
Μαζί τα κανονίσατε;
1239
01:20:00,980 --> 01:20:02,261
Πού μένει;
1240
01:20:11,635 --> 01:20:12,835
Σταμάτα...
1241
01:21:00,866 --> 01:21:02,507
Σκιπ ΜακΚόι
22 Πιερ, Βικτωρία
1242
01:22:19,377 --> 01:22:21,018
Είν'ακόμη ζωντανή.
Κάλεσε ασθενοφόρο.
1243
01:22:24,143 --> 01:22:27,147
Είναι κάπου στο κτίριο.
Θα ψάξουμε όλα τα πατώματα.
1244
01:22:31,435 --> 01:22:34,156
Ασφάλεια, Υπαστυνόμος Μπίκις.
Στείλτε ένα ασθενοφόρο.
1245
01:22:34,438 --> 01:22:39,244
Πυροβόλησαν μία γυναίκα. Στην
οδό Μπιτς 914, διαμέρισμα 83.
1246
01:22:41,368 --> 01:22:43,370
Ειδοποιήστε και το εγκληματο-
λογικό και το τμήμα κλοπών.
1247
01:22:45,253 --> 01:22:47,015
Δεν είναι στην σκεπή
ούτε κάπου πιο κάτω.
1248
01:22:48,859 --> 01:22:50,459
Ελέγξτε κι οι δυο
όλους τους φεγγίτες.
1249
01:23:42,895 --> 01:23:44,137
Γκιμπς...
1250
01:23:53,110 --> 01:23:55,392
-Ναι, αστυνόμε.
-Μ’ ακούς, Γκιμπς;
1251
01:23:55,834 --> 01:23:58,117
Ναι, αστυνόμε.
Δεν είναι εδώ.
1252
01:23:59,479 --> 01:24:02,722
Μπορεί να'ναι κρυμμένος.
Ακούς τίποτα;
1253
01:24:03,285 --> 01:24:06,609
Όχι, τίποτα.
Να φέρω έναν φακό;
1254
01:24:07,771 --> 01:24:10,733
-Έχω στο αμάξι.
-Εντάξει, γρήγορα.
1255
01:24:15,302 --> 01:24:18,184
-Στη στέγη τίποτα;
-Τίποτα, αστυνόμε.
1256
01:24:21,871 --> 01:24:23,071
Στάσου! Ακίνητος!
1257
01:24:26,997 --> 01:24:31,282
-Τι τρέχει, αστυνόμε;
-Είναι στον 2ο όροφο. Πιάσ’ τον.
1258
01:25:40,543 --> 01:25:43,106
Κύριοι, θα συγκεντρωθείτε
σήμερα τ’ απόγευμα...
1259
01:25:46,551 --> 01:25:47,791
Ναι, αστυνόμε.
1260
01:25:49,715 --> 01:25:52,919
Ο Γκιμπς δεν τα κατάφερε.
Πέθανε πριν από λίγα λεπτά.
1261
01:25:55,364 --> 01:25:58,126
-Το κορίτσι πώς είναι;
-Ξέφυγε τον κίνδυνο.
1262
01:25:59,889 --> 01:26:01,771
Βρισκόμαστε σε κατάσταση
έκτακτης ανάγκης.
1263
01:26:02,614 --> 01:26:05,176
Έχω θέσει όλα τα τμήματα
της Ασφάλειας σε επιφυλακή.
1264
01:26:06,660 --> 01:26:08,581
Ψάχνουμε να βρούμε αυτόν
τον άντρα σ’ όλη την πόλη.
1265
01:26:13,550 --> 01:26:15,792
Θέλω να ενημερώσετε
τους άντρες σας...
1266
01:26:16,313 --> 01:26:20,397
μόλις αναγνωρίσουν αυτόν
τον Τζόι, να τον ακολουθήσουν.
1267
01:26:23,043 --> 01:26:26,006
Ύστερα θέλω να τον συλλάβουν
τη στιγμή που θα δώσει το φιλμ.
1268
01:26:27,209 --> 01:26:29,451
Γιατί αργούν τόσο πολύ; Είσαι
βέβαιη ότι πήγαν να τον βρουν;
1269
01:26:29,893 --> 01:26:32,656
Μα γιατί αργούν τόσο;
Κάλεσε την αστυνομία!
1270
01:26:33,498 --> 01:26:35,259
Κάλεσε την, σε παρακαλώ!
Να δεις μόνο αν έρχεται...
1271
01:26:52,364 --> 01:26:55,007
-Είσαι καλά;
-Ο Τζόι είδε ότι έλειπε 1 καρέ.
1272
01:26:55,649 --> 01:26:57,691
Γι’αυτό έπρεπε να στο πω
προτού στο πει εκείνος.
1273
01:26:58,453 --> 01:27:01,176
Τα κατάφερα μια χαρά...
μαζί σου.
1274
01:27:04,983 --> 01:27:08,307
Με χτύπησες με το ρόπαλο,
πήρες το φιλμ...
1275
01:27:09,108 --> 01:27:10,549
Ξεφορτώσου το, Σκιπ.
1276
01:27:16,159 --> 01:27:18,201
Λυπάμαι που σου χάλασα
τα σχέδια...
1277
01:27:19,603 --> 01:27:21,325
Μπορεί αυτό να
ακουστεί περίεργα...
1278
01:27:21,806 --> 01:27:24,649
μα προτιμώ έναν ζωντανό πορτο-
φολά παρά ένα νεκρό προδότη.
1279
01:27:25,251 --> 01:27:27,253
Κι εγώ προτιμώ ό,τι λες
να μην τ’ αλλάζεις.
1280
01:27:28,176 --> 01:27:30,298
Σου είπα, Σκιπ, ότι
δεν σου λέω ψέματα.
1281
01:27:34,145 --> 01:27:37,828
Ξέρει ο Τζόι πού μένω;
Είχα τη διεύθυνση στην τσάντα.
1282
01:27:38,990 --> 01:27:41,634
Γι’αυτό ήθελα να σε βρει πρώτα
η αστυνομία κι όχι εκείνος.
1283
01:27:43,798 --> 01:27:46,040
Σκιπ, σε παρακαλώ...
Μην πας πίσω στο κατάλυμά σου.
1284
01:27:50,568 --> 01:27:51,488
Ο Τζόι σε χτύπησε στο πρόσωπο;
1285
01:27:57,818 --> 01:27:59,218
Γιατί;
1286
01:28:02,224 --> 01:28:04,346
Επειδή δεν είπα
πού μένεις.
1287
01:29:54,302 --> 01:29:56,224
Ρίξε μια ματιά κάτω
απ'το κατάστρωμα.
1288
01:31:01,839 --> 01:31:03,360
Τίποτα.
1289
01:31:06,805 --> 01:31:08,647
Περίεργο που αφήνει
τα πράγματά του έτσι.
1290
01:31:09,970 --> 01:31:11,332
Αν είναι όντως
το σπίτι του...
1291
01:31:11,693 --> 01:31:13,775
-Αυτό έγραφε η διεύθυνση.
-Έπρεπε να με ειδοποιήσεις πριν.
1292
01:31:14,217 --> 01:31:16,179
Δεν μπορούσα να ρισκάρω,
με κυνηγούσαν, στο είπα.
1293
01:31:17,381 --> 01:31:18,622
Δεν μπορούσα να
κάνω τίποτα άλλο.
1294
01:31:26,395 --> 01:31:29,878
Δεν έχεις πολύ χρόνο ακόμη.
Καλύτερα να δώσεις ότι έχεις.
1295
01:31:32,002 --> 01:31:35,165
Καλύτερα να το δώσεις εσύ.
Θα περιμένω τον ΜακΚόι εδώ.
1296
01:31:37,650 --> 01:31:40,654
Μην πάρεις το αμάξι.
Θα χάσεις χρόνο.
1297
01:31:48,906 --> 01:31:51,268
Πες του ότι θα τον συναντήσω
στο αεροδρόμιο με το άλλο καρέ.
1298
01:31:52,110 --> 01:31:53,350
Μα να μην περιμένει πολλή ώρα.
1299
01:36:34,472 --> 01:36:35,872
Λείπει ένα καρέ, Τσάρλι.
1300
01:37:21,779 --> 01:37:23,060
Καλέστε την αστυνομία.
1301
01:38:20,303 --> 01:38:23,586
Υπάρχει ακόμη ένας στην
τουαλέτα. Θα ξετρελαθείτε.
1302
01:38:29,955 --> 01:38:34,562
Γεια σου, Ντουπλεσί.
Πώς πάει; Τα ίδια, ε;
1303
01:38:36,845 --> 01:38:40,850
Δεν χρειαζόμουν συνοδεία
μέχρι εδώ, ξέρεις
1304
01:38:41,692 --> 01:38:44,014
Κρίμα που δεν μπόρεσες να
στηρίξεις την κατηγορία σου!
1305
01:38:45,898 --> 01:38:47,540
Να δω τα χαρτιά της
απελευθέρωσής μου.
1306
01:38:50,505 --> 01:38:51,505
Ευχαριστώ πολύ!
1307
01:38:55,953 --> 01:38:58,275
Κούκλα μου...
Είσαι σαν καινούρια.
1308
01:38:59,758 --> 01:39:00,998
Πάμε να φύγουμε από’δώ.
1309
01:39:03,442 --> 01:39:04,925
Δε θα πεις ούτε αντίο;
1310
01:39:06,849 --> 01:39:08,009
Μια στιγμή...
1311
01:39:11,615 --> 01:39:14,217
Σε είχα εκεί που ήθελα
μ’ ένα όπλο στην τσέπη.
1312
01:39:14,980 --> 01:39:17,141
Ένα ακλόνητο στοιχείο
για μία σταθερή καταδίκη.
1313
01:39:18,344 --> 01:39:20,868
Σωστά. Τι θα κάνεις γι'αυτό;
1314
01:39:22,510 --> 01:39:24,753
Πάντα θα'σαι πορτοφολάς.
1315
01:39:26,316 --> 01:39:29,278
Σου δίνω ένα μήνα πριν
σε πιάσω ξανά να κλέβεις.
1316
01:39:34,287 --> 01:39:35,808
Βάζεις στοίχημα;
pass1234
https://pastebin.com/2tDGiMHd
1317
01:39:36,305 --> 01:40:36,879
Παρακαλούμε βαθμολογήστε τον υπότιτλο εδώ www.osdb.link/9gjfu βοηθάτε άλλους χρήστες να επιλέξουν τους καλύτους υπότιτλους
146982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.