All language subtitles for cape-town-affair-1967-full-drama-movie-james-brolin-jacqueline-bisset-claire-trevor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org 2 00:06:06,147 --> 00:06:07,868 Είμαι σίγουρη ότι το είχα μαζί μου, όταν έφυγα! 3 00:06:16,723 --> 00:06:18,485 -Είναι φοβισμένη. -Έτσι πρέπει. 4 00:06:19,445 --> 00:06:21,128 -Τον είδες καλά αυτόν; -Ναι. Μην την χάσεις. 5 00:06:21,690 --> 00:06:22,850 Θα τηλεφωνήσω στον Αρχηγό της Αστυνομίας. 6 00:06:57,539 --> 00:06:59,260 Θα’θελα να δω τον διοικητή. 7 00:07:00,021 --> 00:07:01,264 Ο Αστυνόμος Χέρικ; 8 00:07:04,348 --> 00:07:07,352 Σας περιμέναμε. Το Τμήμα ανέφερε ότι είστε βιαστικός. 9 00:07:07,794 --> 00:07:08,792 Είχαν δίκιο. 10 00:07:09,154 --> 00:07:11,315 Ορίστε, ο άνθρωπός σας. Είπαμε ήδη να’χει έτοιμο το γραφείο. 11 00:07:12,199 --> 00:07:14,919 Ανθυπασπιστής Ντουπλεσί, αστυνόμος Χέρικ απ'το Μπρόνξ. 12 00:07:15,362 --> 00:07:17,125 Εκτιμώ πολύ τη συνεργασία όλων σας. 13 00:07:17,764 --> 00:07:18,967 Νιώθουμε υποχρεωμένοι να βοηθήσουμε. 14 00:07:19,366 --> 00:07:21,890 Δεν μας αρέσει να γίνονται αυτά στο Κέιπ Τάουν. Καλή τύχη. 15 00:07:22,574 --> 00:07:23,412 Από δώ, αστυνόμε. 16 00:07:26,858 --> 00:07:28,177 Είστε ο υπεύθυνος; 17 00:07:29,062 --> 00:07:30,423 Πάντα υπήρχε αστυνόμος και ας μην υπήρχε ανθυπασπιστής. 18 00:07:31,063 --> 00:07:33,266 Είτε από πάνω, είτε απο κάτω πάντα βρίσκεσαι στη μέση. 19 00:07:35,430 --> 00:07:37,631 Έχετε αναλάβει το βαρύ φορτίο της δουλειάς. 20 00:07:37,912 --> 00:07:38,834 Τι θα κάναμε χωρίς εσάς; 21 00:07:39,714 --> 00:07:41,879 Ακριβώς. Είμαι στις υπηρεσίες σας. 22 00:07:45,003 --> 00:07:47,885 -Ψάχνω έναν πορτοφολά. -Καταζητούμενος; Πώς τον λένε; 23 00:07:48,569 --> 00:07:50,410 -Δεν γνωρίζω. -Μπλέξαμε άσχημα. 24 00:07:50,971 --> 00:07:53,013 Έκλεψε το πορτοφόλι μιας γυναίκας στο λεωφορείο σήμερα. 25 00:07:53,817 --> 00:07:55,337 -Ξέρετε τη φυσιογνωμία του; -Ναι. 26 00:07:56,499 --> 00:07:57,579 Έχουμε δουλειά. 27 00:08:02,426 --> 00:08:04,991 Εδώ Ντοφλεσί. Στείλε μου το αρχείο με τους καταζητούμενους. 28 00:08:06,434 --> 00:08:07,432 Όσο το δυνατόν γρηγορότερα. 29 00:08:09,436 --> 00:08:11,480 Έχω την εντύπωση ότι κυνηγάτε έναν κομουνιστή. 30 00:08:13,083 --> 00:08:15,362 Εν μέρει. Η γυναίκα που της έκλεψε το πορτοφόλι... 31 00:08:15,804 --> 00:08:17,205 κουβαλούσε απόρρητες πληροφορίες του στρατού. 32 00:08:18,050 --> 00:08:19,449 Κατευθυνόταν προς έναν σύνδεσμό της, όταν έγινε αυτό. 33 00:08:20,571 --> 00:08:23,135 -Γνωρίζετε τον σύνδεσμο; -Όχι. 34 00:08:24,297 --> 00:08:26,018 Λένε ψέματα σε όλους που'ναι στο κόλπο, εκτός απ’ αυτόν. 35 00:08:26,939 --> 00:08:28,383 Τυχαίνει να’ναι ο ιθύνων νους. 36 00:08:29,424 --> 00:08:30,623 Αυτό είναι τύχη. 37 00:08:31,228 --> 00:08:33,908 Είναι ο υποκινητής. Ξέρουμε ότι όταν πάρει στα χέρια του... 38 00:08:34,190 --> 00:08:36,513 το φιλμ που κουβαλούσε η κοπέλα, θα φύγει αμέσως απ'την χώρα. 39 00:08:38,197 --> 00:08:40,157 Πώς ήσουν τόσο απρόσεκτη, ώστε να σου κλέψουν το πορτοφόλι; 40 00:08:41,001 --> 00:08:42,882 -Σου ζήτησα συγνώμη. -Πρέπει να τον βρούμε. 41 00:08:44,164 --> 00:08:47,448 Σ’όλο το Κέιπ Τάουν; Δεν τον έχω ξαναδεί ούτε που τον είδα. 42 00:08:48,490 --> 00:08:51,455 -Ξέρεις τι είχε μέσα στο φιλμ; -Φιλμ; 43 00:08:55,059 --> 00:08:59,145 Ναι... Την πατέντα της πιο σπουδαίας χημικής φόρμουλας. 44 00:09:00,869 --> 00:09:03,389 -Κάντι, Πρέπει να το βρούμε. -Γιατί εξάπτεσαι; 45 00:09:04,594 --> 00:09:06,114 Γιατί δεν μπορούμε να βρούμε αντίγραφο. 46 00:09:08,436 --> 00:09:11,400 Τζόι, μιλάς λες κι ήταν πολύ επικίνδυνο. 47 00:09:14,604 --> 00:09:16,968 Κάντι, είναι μεγαλοεπιχείρηση και πολύ αδίστακτη. 48 00:09:17,411 --> 00:09:19,971 Είμαι σε δύσκολη θέση και η παράδοση ήταν δική μου ευθύνη. 49 00:09:21,455 --> 00:09:23,658 Σου ζήτησα και πριν συγγνώμη, μα δεν μπορώ να κάνω τίποτα. 50 00:09:25,944 --> 00:09:27,701 Πρέπει να πεις στο αφεντικό σου ότι μου έκλεψαν την τσάντα. 51 00:09:28,384 --> 00:09:31,388 Για στάσου... Είσαι έξυπνη. Βρες τρόπο να τον εντοπίσεις. 52 00:09:33,674 --> 00:09:36,394 Τζόι, ήταν πορτοφολάς. Τι ξέρω εγώ γι’αυτούς; 53 00:09:38,278 --> 00:09:41,722 Ας το θέσω έτσι. Ίσως ξέρεις. Έχεις πάει με πολλούς... 54 00:09:43,004 --> 00:09:44,325 Θα μου το πετάς στα μούτρα; 55 00:09:46,892 --> 00:09:49,054 Κάντι... Με συγχωρείς. 56 00:09:52,618 --> 00:09:55,342 Πίστεψε με. Λυπάμαι πολύ. 57 00:09:57,504 --> 00:09:58,706 Σε χρειάζομαι. 58 00:09:59,868 --> 00:10:01,108 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 59 00:10:02,751 --> 00:10:06,958 Ξέρεις τη φυσιογνωμία του. Αν είχα λύση, θα παρακαλούσα; 60 00:10:12,365 --> 00:10:13,805 Ίσως μπορώ να σε βοηθήσω. 61 00:10:14,890 --> 00:10:17,451 Κάντι, αν το βρεις αυτό για μένα, δε θα σε ξαναενοχλήσω· 62 00:10:24,824 --> 00:10:27,304 Εντάξει, Τζόι. Θα κάνω ό,τι μπορώ. 63 00:10:38,841 --> 00:10:40,682 Υπάρχει κι άλλο αρχείο. Ψάξε εδώ. 64 00:10:41,406 --> 00:10:44,248 -Πόσο θα πάρει λες; -Το εγκληματολογικό καθυστερεί. 65 00:10:45,610 --> 00:10:49,255 -Δεν ξέρουμε πότε... -Θα υπάρχει ταχύτερος τρόπος. 66 00:10:54,584 --> 00:10:57,065 Υπάρχει ακόμη μία δυνατότητα. Δεν είναι κι η καλύτερη λύση. 67 00:10:59,231 --> 00:11:01,152 Ας μην είναι η πλέον ευγενής. Ο καταζητούμενος δεν είναι. 68 00:11:02,234 --> 00:11:03,394 Ας κάνω μια προσπάθεια. 69 00:11:07,883 --> 00:11:09,564 Ίσως το άτομο με τ' όνομα Σαμ το επιταχύνει λιγάκι. 70 00:11:10,204 --> 00:11:11,086 Ποιος είναι ο Σαμ; 71 00:11:15,573 --> 00:11:17,856 Ντουπλεσί, τι γίνεσαι; Χρόνια και ζαμάνια. 72 00:11:19,460 --> 00:11:23,662 -Γεια σου, Σαμ. -Ποιο είναι το πρόσωπο; Απαγωγή; 73 00:11:25,547 --> 00:11:27,866 Χρυσέ μου αυτή η γραβάτα... Βγάλ'την αμέσως... 74 00:11:28,912 --> 00:11:33,718 -Έχω μία για σένα και μόνο... -Να μην καθυστερούμε, Σαμ. 75 00:11:36,441 --> 00:11:38,523 Γιατί πάντα όλα είναι επείγοντα; 76 00:11:40,408 --> 00:11:43,128 -Δεν έχει σχέση με φόνο; -Όχι. 77 00:11:45,534 --> 00:11:47,096 Όχι φόνους στα κιτάπια μου. 78 00:11:48,257 --> 00:11:51,500 Είμαι πολλά χρόνια στη δουλειά για να το φορτώνω με τέτοια. 79 00:11:52,541 --> 00:11:54,106 -Πώς πάει; -Μια χαρά. 80 00:11:54,545 --> 00:11:56,548 Έβγαλα αρκετά για να αγοράσω τον τάφο και την ταφόπλακα. 81 00:11:56,991 --> 00:11:58,552 Δεν χρειάζεται ν’ ανησυχείς για την ταφόπλακα. 82 00:11:59,272 --> 00:12:02,595 -Θα’ναι υπέροχος τάφος. -Δεν είναι αστείο. 83 00:12:03,679 --> 00:12:05,360 Πρέπει να προσέχεις πού το βάζεις. 84 00:12:06,161 --> 00:12:07,562 Μπορείς να σκεφτείς κανένα καλύτερο μέρος; 85 00:12:08,848 --> 00:12:12,050 Άκου να σου πω κάτι. Αν είναι να μπω απλά σε υπέροχο τάφο... 86 00:12:12,450 --> 00:12:14,171 μετά απ’ όλα αυτά, τότε ας πεθάνω. 87 00:12:14,975 --> 00:12:19,138 Έχω διαλέξει μια τοποθεσία που θα είμαι μόνη μου. 88 00:12:20,941 --> 00:12:25,627 Με την ωραιότερη θέα στα βουνά, σα να’ναι χωμένα σε καρτ-ποστάλ. 89 00:12:27,710 --> 00:12:29,433 Λοιπόν... Αν δεν είναι φόνος, τότε τι είναι; 90 00:12:30,555 --> 00:12:31,437 Ψάχνουμε έναν καταζητούμενο... 91 00:12:31,718 --> 00:12:32,878 που έκλεψε μια κοπέλα στο λεωφορείο. 92 00:12:33,360 --> 00:12:35,359 Δεν έχετε φωτογραφίες εκεί μέσα; 93 00:12:35,963 --> 00:12:37,042 Προσπαθούμε να κερδίσουμε χρόνο. Σκεφτήκαμε ότι... 94 00:12:37,284 --> 00:12:39,165 θα ‘χεις κάποιον που δούλευε στα λεωφορεία το τελευταίο 24ωρο. 95 00:12:40,848 --> 00:12:43,013 Ίσως ξέρω μερικούς που ήταν εκεί κοντά τελευταία. 96 00:12:44,896 --> 00:12:46,217 Εσύ είσαι ο πατέρας του θύματος; 97 00:12:46,618 --> 00:12:49,943 -Είναι από την ασφάλεια. -Ντύνεται χάλια. 98 00:12:53,269 --> 00:12:57,431 Θα σας δώσω γραβάτες που θα σας δώσουν κομψότητα. 99 00:13:00,196 --> 00:13:01,877 Κοιτάξατε καλά τον πορτοφολά; 100 00:13:02,238 --> 00:13:04,242 -Ναι. Ψηλός, μελαχρινός... -Μόνο αυτά; θ’ αστειεύεσαι. 101 00:13:07,767 --> 00:13:09,690 Υπάρχουν δέκα που ξέρω σαν κι αυτόν. 102 00:13:10,932 --> 00:13:14,256 Η τεχνική μετράει. Ο καθένας έχει το δικό του γνώρισμα. 103 00:13:15,779 --> 00:13:20,022 Κοίτα αυτήν εδώ. Δεν είναι υπέροχη; Δική σου μ’ ένα ραντ. 104 00:13:28,114 --> 00:13:30,276 -Πείτε μου, κύριε... -Αστυνόμος. 105 00:13:31,479 --> 00:13:35,122 -Αστυνόμε... Πότε έγινε αυτό; -Πριν δύο ώρες. 106 00:13:36,445 --> 00:13:38,930 -Ήταν διώροφο ή απλό λεωφορείο; -Διώροφο. 107 00:13:39,690 --> 00:13:42,054 -Ποια διαδρομή ακολουθούσε; -Από την 4η στην οδό Άντελι. 108 00:13:43,536 --> 00:13:45,819 Στεκόταν δεξιά, αριστερά η πίσω της; 109 00:13:46,740 --> 00:13:48,622 Στην αρχή στεκόταν μπροστά της, μετά πήγε δεξιά. 110 00:13:49,823 --> 00:13:51,305 -Κράταγε εφημερίδα; -Ναι. 111 00:13:51,787 --> 00:13:54,990 -Τυλιγμένη ή διπλωμένη; -Διπλωμένη... Νομίζω... 112 00:13:56,273 --> 00:13:59,078 Τι εννοείς νομίζεις; Τί είδους ασφάλεια είναι τούτος εδώ; 113 00:13:59,595 --> 00:14:03,964 Πρέπει νάσαι απόλυτα σίγουρος ο καθένας έχει τον τρόπο του. 114 00:14:06,006 --> 00:14:07,289 Εντάξει... Ήταν διπλωμένη. 115 00:14:08,933 --> 00:14:12,372 Από πάνω είχε το πρωτοσέλιδο ή τις μικρές αγγελίες; 116 00:14:14,899 --> 00:14:16,299 Τις μικρές αγγελίες. 117 00:14:17,264 --> 00:14:19,463 -Είναι αριστερόχειρας; -Χρησιμοποιεί το δεξί... 118 00:14:19,786 --> 00:14:21,749 και κρατάει την εφημερίδα με τ’ αριστερό χέρι. 119 00:14:21,750 --> 00:14:23,311 -Πλησίασε πολύ την τσάντα; -Ναι. 120 00:14:24,310 --> 00:14:26,354 -Την κάλυψε, και την πλησίασε; -Ναι. 121 00:14:27,118 --> 00:14:30,477 -Την σκούντησε την ίδια στιγμή; -Ναι. 122 00:14:50,787 --> 00:14:54,232 -Τον ξέρω. -Αστυνόμε, περίμενε λίγο έξω. 123 00:14:55,233 --> 00:14:56,476 Ευχαριστώ πολύ. Θα κάνουμε μισό λεπτό. 124 00:14:59,120 --> 00:15:00,559 Πρέπει να βιαστούμε, Σαμ. 125 00:15:01,721 --> 00:15:03,286 Δε θα μπούμε σ’ αυτήν την διαδικασία, έτσι; 126 00:15:04,569 --> 00:15:07,490 Είμαι προσωπικά υπεύθυνη για την άνοδο στις τιμές; 127 00:15:08,452 --> 00:15:10,453 Φταίω εγώ που το κόστος ζωής αυξάνεται; 128 00:15:11,897 --> 00:15:15,420 Ορίστε. Στο βιβλίο μου, μέχρι σήμερα, η τιμή είναι... 129 00:15:17,143 --> 00:15:18,505 35 ραντ. 130 00:15:18,947 --> 00:15:21,989 35 ραντ; Σου’ χω πει ότι δεν έχουμε πόρους γι'αυτό. 131 00:15:23,151 --> 00:15:25,354 Μιλάει σαν πραγματικά υπεύθυνος της δύσκολης δουλειάς. 132 00:15:25,798 --> 00:15:28,318 Εννοείς ότι τόσο καιρό με κληρώνεις απ’τον μισθό σου; 133 00:15:28,921 --> 00:15:32,406 -Τι ευγενικό εκ μέρους σου! -25 ραντ. Πάρ’ τα ή φύγε. 134 00:15:34,530 --> 00:15:37,131 Θα σου πω τι θα κάνω. Θα σου δώσω τα ονόματα... 135 00:15:37,454 --> 00:15:39,255 4 καταζητούμενων που μπορεί να το έχουν κάνει. 136 00:15:40,015 --> 00:15:44,342 Θα βάλουμε στοίχημα 27 προς 50 σεντς ότι είναι ο ένας. 137 00:15:46,182 --> 00:15:48,949 27 προς 50 δικά σου; 138 00:16:23,637 --> 00:16:24,756 Αυτός εδώ είναι. 139 00:16:27,720 --> 00:16:28,920 Ο Σκιπ ΜακΚόι. 140 00:16:29,684 --> 00:16:31,406 Δεν υπάρχει ένταλμα γι'αυτόν. Δεν ήξερα ότι είναι έξω. 141 00:16:32,687 --> 00:16:33,690 Θα το ελέγξω. 142 00:16:34,853 --> 00:16:38,095 Ώστε, δεν ξέρεις. Νόμιζα ότι ξέρεις τα πάντα για όλους. 143 00:16:39,256 --> 00:16:41,379 Ξέρω πώς λειτουργεί. Έχει κάνει ληστεία με όπλο κάπου. 144 00:16:41,862 --> 00:16:43,543 Πάντα το έκανε αυτό για να επιβιώνει. 145 00:16:44,866 --> 00:16:45,904 Δεν είναι δύσκολο να τον βρούμε. 146 00:16:46,469 --> 00:16:49,430 Είναι έξυπνο σκεπτικό, μα θα πάρει καιρό να τον εντοπίσεις. 147 00:16:50,351 --> 00:16:52,997 -Ίσως και μία εβδομάδα. -Τι γυρεύεις; Κι άλλο στοίχημα; 148 00:16:53,957 --> 00:16:57,040 -Κάθε σεντ έχει το νόημά του. -Τυχαίνει να έχω λίγα σεντ. 149 00:16:57,924 --> 00:16:59,885 Τυχαίνει να ξέρω πού βρίσκεται. 150 00:17:02,569 --> 00:17:04,251 Αυτό ήταν μέρος του πρωταρχικού μας στοιχήματος. 151 00:17:05,015 --> 00:17:07,414 Δεν κατάλαβες καλά... 152 00:17:11,820 --> 00:17:14,144 -Δεν έχω άλλο χρόνο, Σαμ. -Γιατί καθυστερείς τότε; 153 00:17:14,667 --> 00:17:16,308 Την επόμενη φορά θα σου δώσω πιθανότητές 2 προς 1. 154 00:17:16,667 --> 00:17:17,751 -Το υπόσχεσαι; -Το υπόσχομαι. 155 00:17:17,991 --> 00:17:19,313 Η συμφωνία έκλεισε. 156 00:17:20,153 --> 00:17:22,957 Χάρηκα πολύ που σας γνώρισα. Πάρτε την κάρτα μου. 157 00:17:43,504 --> 00:17:46,868 ΠΩΛΕΙΤΑΙ ΔΟΛΩΜΑ 158 00:19:56,568 --> 00:20:02,055 Καλησπέρα, Μάιμπεργκ, Τέρι. Είναι επίσκεψη η σύλληψη; 159 00:20:02,457 --> 00:20:05,098 Και τα δύο. Ο ανθυπασπιστής Ντουπλεσί σε θέλει. 160 00:20:07,064 --> 00:20:10,226 Θα πας με τον Μάιμπεργκ κι εγώ θα καθίσω εδώ. 161 00:20:10,950 --> 00:20:12,110 Αμέ, γιατί όχι. 162 00:20:12,311 --> 00:20:15,795 -Έχεις ακόμη τις συνήθειες σου; -Τα βγάζω πέρα καλούτσικα. 163 00:20:19,961 --> 00:20:21,964 -Θες μπύρα; -Όχι, ευχαριστώ. 164 00:20:27,012 --> 00:20:30,054 -Πως είναι ο υπεύθυνος; -Δεν θα δεις καμία αλλαγή; 165 00:20:30,975 --> 00:20:33,258 Ωραία. Έτσι μ’ αρέσει. 166 00:20:35,543 --> 00:20:38,023 Δεν υπάρχει ψυγείο εδώ, μα οι μπύρες είναι πάντα κρύες. 167 00:20:39,267 --> 00:20:41,509 -Θες μία, Μάιμπεργκ; -Ο Ντουπλεσί περιμένει. 168 00:20:42,871 --> 00:20:44,112 Καλά, πάμε. 169 00:20:47,160 --> 00:20:49,039 Να το ανοιχτήρι, αν αλλάξεις γνώμη. 170 00:20:53,447 --> 00:20:55,608 Και κάτι ακόμα... 171 00:20:56,772 --> 00:21:00,015 Αν τα κάνεις όλα λίμπα εδώ, άφησε τα όπως τα βρήκες. 172 00:21:01,459 --> 00:21:02,537 Πάμε, Μάιμπεργκ. 173 00:21:34,103 --> 00:21:35,303 Ήρθε. 174 00:21:46,639 --> 00:21:47,841 Έξυπνη κίνηση. 175 00:21:48,883 --> 00:21:50,123 Τι θα κάνουμε, αν έχει πετάξει το φιλμ; 176 00:21:51,247 --> 00:21:52,327 Πώς θα το αντιμετωπίσουμε; 177 00:21:53,608 --> 00:21:55,813 Μια φορά, μ’ έκανε να χάσω την υπομονή μου και μου κόστισε... 178 00:21:56,013 --> 00:21:57,254 μία περίοδο διαθεσιμότητας και 3 μήνες τιμωρία. 179 00:21:57,857 --> 00:21:58,977 Δεν ήταν καλό ούτε για τον φάκελό μου. 180 00:22:00,257 --> 00:22:01,698 Θα'θελα να δω τον αστυνόμο Μαλένι, αν δε σε πειράζει. 181 00:22:04,345 --> 00:22:06,425 Φτάνει να πάρουμε αυτό που θέλουμε. Θα'μαι μέσα. 182 00:22:27,017 --> 00:22:29,219 Ήρθα ως εδώ χωρίς αντίσταση. 183 00:22:31,903 --> 00:22:33,343 Ελπίζω να υπάρχει αιτία. 184 00:22:35,067 --> 00:22:37,789 Πέρασε μία εβδομάδα και τα χέρια σου έπιασαν δουλειά. 185 00:22:39,913 --> 00:22:41,233 Πού είναι το πορτοφόλι που έκλεψες απ'την κοπέλα; 186 00:22:42,399 --> 00:22:43,960 Δε θέλω να φορτώνομαι ψεύτικες κατηγορίες. 187 00:22:45,799 --> 00:22:47,682 Στήριξε την η πήγαινε με στο κατάλυμά μου. 188 00:22:48,366 --> 00:22:50,645 Να σε πάω πίσω, ε; Θα σου κόψω τον αέρα. 189 00:22:52,610 --> 00:22:55,692 -Θα’ πρεπε να σε απελάσω. -Κοίτα να δεις... 190 00:22:58,420 --> 00:23:00,700 Είσαι ο υπεύθυνος του τμήματος πολύ καιρό για να ξέρεις πια... 191 00:23:01,021 --> 00:23:04,145 ότι δε θα'κανα κάτι τέτοιο με τόσα που με βαραίνουν. 192 00:23:06,229 --> 00:23:09,553 Θα'σαι κλέφτης μια ζωή. Θα σε βρίσκουν πάντα... 193 00:23:09,876 --> 00:23:11,757 με το χέρι μέσα στην τσέπη κανενός μεθύστακα. 194 00:23:12,798 --> 00:23:14,238 Σε είδαν που πήρες αυτό το πορτοφόλι. 195 00:23:16,525 --> 00:23:18,086 Μόνο τους ερασιτέχνες εντοπίζουν. 196 00:23:19,006 --> 00:23:20,887 Τρεις καταδίκες έχεις. Τι νομίζεις ότι είσαι εσύ; 197 00:23:21,732 --> 00:23:24,212 Τώρα; Ένας αθώος με καθαρά χέρια. 198 00:23:25,097 --> 00:23:27,496 Είναι ο λόγος μου ενάντια στο λόγο των ψευτοαστυνομικών. 199 00:23:27,900 --> 00:23:30,220 Η κοπέλα κουβαλούσε "βόμβα" και θα την πληρώσεις εσύ. 200 00:23:34,066 --> 00:23:35,227 Ποια κοπέλα; 201 00:23:38,513 --> 00:23:40,594 Θα σου σπάσω τα δόντια με μια μπουνιά. 202 00:23:40,998 --> 00:23:43,759 Έλα, χτύπα με. Θα σου κάνω μεγαλύτερη ζημιά από τότε. 203 00:23:44,202 --> 00:23:46,404 Θα'σαι στα πίσω γραφεία μέσα σε χαρτομάνι για κανένα χρόνο. 204 00:23:47,446 --> 00:23:49,569 Έλα, χτύπα με. Μόνοι είμαστε. Τι τρέχει; Αναστατώθηκες; 205 00:23:51,852 --> 00:23:52,813 Αστυνόμε... 206 00:23:56,938 --> 00:23:59,303 -Θες βοήθεια λοιπόν... -Θέλουμε μόνο το πορτοφόλι. 207 00:24:00,664 --> 00:24:01,904 Αν το ξεφορτώθηκες, πες το μας. 208 00:24:02,388 --> 00:24:04,230 -Αν πέταξες το φιλμ, πες μας πού το πέταξες. 209 00:24:05,350 --> 00:24:08,233 -Ποιος είναι αυτός; -Να μη σε νοιάζει. Απάντησε. 210 00:24:09,599 --> 00:24:11,677 Για στάσου... Σου το είπα και πριν. Είμαι "καθαρός"· 211 00:24:13,360 --> 00:24:15,885 Από τότε που βγήκα, δεν σκύβω να πιάσω λεφτά ούτε στο δρόμο. 212 00:24:17,288 --> 00:24:20,692 Στον λόγο της τιμής μου. Φέρε την κοπέλα εδώ για αναγνώριση. 213 00:24:21,532 --> 00:24:22,772 Είναι ο λόγος μου ενάντια στον δικό της. 214 00:24:23,817 --> 00:24:26,458 Κάνεις λάθος. Είναι ο λόγος σου ενάντια στον δικό μου. 215 00:24:27,262 --> 00:24:28,863 Σε είδα να πλησιάζεις πολύ την τσάντα. 216 00:24:29,783 --> 00:24:33,267 Εντάξει, ο δικός σου λόγος. Θες να παραδεχτώ κάτι που δεν έκανα. 217 00:24:36,031 --> 00:24:38,355 Ορίστε, ψάξε με. Πυροβόλησέ με. 218 00:24:41,119 --> 00:24:43,724 Το φιλμ που έκλεψες είχε κυβερνητικές πληροφορίες. 219 00:24:44,323 --> 00:24:47,248 Απόρρητες πληροφορίες. Κάνουμε έρευνα πάνω από μήνα. 220 00:24:48,128 --> 00:24:50,891 Την στιγμή που θα συλλαμβάναμε έναν πράκτορα, μπήκες στη μέση. 221 00:24:51,333 --> 00:24:52,813 Δεν καταλαβαίνεις πόσο σημαντικό είναι; 222 00:24:54,779 --> 00:24:58,624 Θέλουμε μόνο τη συνεργασία σου. Οι κατηγορίες θα αποσυρθούν. 223 00:24:59,705 --> 00:25:01,948 -Σωστά, Ντουπλεσί; -Δε θέλω να τον διευκολύνω... 224 00:25:02,748 --> 00:25:05,033 αλλά αυτό που θα κάνει είναι πιο σημαντικό. 225 00:25:08,037 --> 00:25:13,484 Κοιτάτε τον λάθος άνθρωπο. Τα χέρια τα έχω στις τσέπες μου. 226 00:25:14,646 --> 00:25:16,046 Αν αρνηθείς να συνεργαστείς... 227 00:25:16,410 --> 00:25:19,210 θα κατηγορηθείς για εσχάτη προδοσία. 228 00:25:20,813 --> 00:25:22,215 Με απειλείς; 229 00:25:30,306 --> 00:25:34,472 Μ’έστειλες μέσα τρεις φορές. Δεν έκλεψα το φιλμ... 230 00:25:34,754 --> 00:25:36,356 και δεν έχεις αποδείξεις για το αντίθετο. 231 00:25:36,996 --> 00:25:40,921 Ακόμη κι αν το παραδεχόμουν, θ’ αθετούσατε κάθε υπόσχεση. 232 00:25:42,766 --> 00:25:45,768 Φυλάξτε αυτά τα πατριωτικά φούμαρα για κανέναν άλλον. 233 00:25:46,090 --> 00:25:49,172 -Ξέρεις τι σημαίνει προδοσία; -Ποιος δίνει δεκάρα; 234 00:25:49,775 --> 00:25:50,775 Απάντησέ του. 235 00:25:53,579 --> 00:25:56,142 Υπάρχει νέος νόμος που λέει ότι πρέπει να ακούω διαλέξεις; 236 00:26:00,387 --> 00:26:02,672 Μάιμπεργκ, πάρ’ τον αποδώ. Βγάλ’τον έξω απ’το κτίριο. 237 00:26:08,319 --> 00:26:10,240 Τι δίνετε στον αρχηγό να φάει τελευταία; 238 00:26:12,968 --> 00:26:14,247 Ήρεμα. 239 00:26:19,136 --> 00:26:21,255 Βάλε κάποιον να παρακολουθεί τον ΜακΚόι. 240 00:28:41,128 --> 00:28:44,335 -Είναι 3 σεντς το μάνγκο. -Βάλτα στο λογαριασμό μου. 241 00:28:45,256 --> 00:28:46,455 Τον λογαριασμό σου; 242 00:28:50,583 --> 00:28:52,305 Τι καινούριο υπάρχει στο εμπόρευμα, Μοχάμεντ; 243 00:28:53,507 --> 00:28:54,826 Και δεν εννοώ στα φρούτα. 244 00:28:57,591 --> 00:28:59,312 Κάποιος μου είπε ότι το μαγαζί με τις φωτογραφικές μηχανές... 245 00:28:59,555 --> 00:29:01,236 στη γωνία εδώ πιο κάτω το "μάδησαν" χθες. 246 00:29:02,441 --> 00:29:04,760 Πρέπει να βάλει καλύτερο σύστημα συναγερμού. 247 00:29:07,646 --> 00:29:12,931 Υποθέτω δε διακινείς μηχανή για οικογενειακές φωτογραφίες. 248 00:29:16,338 --> 00:29:17,658 Τι μέγεθος; 249 00:29:21,465 --> 00:29:24,387 Ίσως, κ. ΜακΚόι, μπορέσω να σας βοηθήσω. 250 00:29:41,971 --> 00:29:44,857 Κανείς δεν έχει τόσο καλό εξοπλισμό όσο αυτόν εδώ. 251 00:29:46,301 --> 00:29:50,703 Νομίζω ότι αξίζουν τον κόπο να Tο πάρεις στην τιμή που τα έχω. 252 00:29:54,993 --> 00:29:58,834 -Βλέπεις, χρειαζόμουν τον χώρο. -Το βλέπω... 253 00:29:59,839 --> 00:30:03,162 Τώρα... Να δούμε τι καλό έχουμε. 254 00:30:09,772 --> 00:30:13,895 Ορίστε. Το άλλο μαγαζί δεν είχε τόσο καλά μηχανήματα 255 00:30:15,298 --> 00:30:18,302 -Πώς την χρησιμοποιείς; -Κι ένα παιδί μπορεί. 256 00:30:19,707 --> 00:30:24,391 Δεν είναι τίποτα. Είναι πολύ εύκολο. 257 00:30:25,674 --> 00:30:30,761 Την βάζεις στην πρίζα, την ανάβεις... 258 00:30:33,805 --> 00:30:37,968 βάζεις εδώ το σλάιντ κι εστιάζεις. 259 00:30:41,734 --> 00:30:44,818 -Έχεις μαζί σου κανένα φιλμ -Δεν είναι ώρα να γυρίσεις πίσω; 260 00:30:46,903 --> 00:30:51,909 -Δώσε μου το φιλμ να σου δείξω. -Μπορεί να σε κλέψει κανείς. 261 00:30:54,431 --> 00:30:59,160 -Όχι εμένα. Έχω το κουδούνι. -Και δουλεύει μία χαρά... 262 00:31:35,969 --> 00:31:37,650 Πώς σας φάνηκε η μηχανή προβολής, κ. ΜακΚόι; 263 00:31:38,093 --> 00:31:39,494 Ήθελα να σας πω γι’αυτό. 264 00:31:41,016 --> 00:31:42,697 Περίμενα να βρω κάτι... 265 00:31:43,181 --> 00:31:44,339 καλύτερο. 266 00:31:45,583 --> 00:31:48,427 Κράτησε για το μάνγκο. Θα τα ξαναπούμε, Μοχάμεντ. 267 00:31:54,234 --> 00:31:55,755 Ποιος σου είπε να ρωτήσεις εμένα; 268 00:31:56,761 --> 00:31:58,041 Το παιδί στην πισίνα. 269 00:31:58,639 --> 00:32:00,124 Ποιος σου είπε να τον ρωτήσεις; 270 00:32:00,843 --> 00:32:02,726 Ο καινούριος δάσκαλος στη σχολή καράτε. 271 00:32:03,927 --> 00:32:06,011 Γιατί δεν πήγες στην αστυνομία, απ’την αρχή; 272 00:32:07,895 --> 00:32:11,338 Θα σου δώσω 20 ραντ αν μου πεις Που θα βρω τον Λούη Αστραπή. 273 00:32:14,584 --> 00:32:16,865 -Άφησε τα στο τραπέζι. -Όχι αν δε μου πεις πρώτα. 274 00:32:27,762 --> 00:32:31,725 -Εγώ είμαι ο Λούη η Αστραπή. -Είπες ότι σε λένε Εσπινόζα! 275 00:32:33,207 --> 00:32:37,535 Άκου, χοντρέ... Δώσε πίσω τα λεφτά, αλλιώς θα γίνει χαμός. 276 00:32:41,262 --> 00:32:42,422 Ναμ... 277 00:32:46,587 --> 00:32:48,991 -Πώς με λένε; -Εσπινόζα. 278 00:32:49,589 --> 00:32:51,792 -Το άλλο μου όνομα. -Λούη η Αστραπή. 279 00:32:54,198 --> 00:32:57,402 Αν πάρω άλλα 20, θα μάθεις τον καταδότη των καταζητούμενων. 280 00:32:59,045 --> 00:33:00,366 Ελπίζω να σκάσεις! 281 00:33:17,071 --> 00:33:20,554 Οδός Λονγκ, 241, το διαμέρισμα πάνω απ’ τις σκάλες. 282 00:33:21,757 --> 00:33:24,116 -Την λένε Σαμ. -Γυναίκα είναι; 283 00:33:24,880 --> 00:33:26,120 Πες της ότι σ’ έστειλα εγώ. 284 00:33:31,489 --> 00:33:34,491 Λαμ, φέρε μου άλλη μία μερίδα απ'το ίδιο. 285 00:34:44,280 --> 00:34:45,562 Ναι... Ποιος είναι; 286 00:34:46,203 --> 00:34:48,286 Σαμ... Πρέπει να σε δω. 287 00:34:51,772 --> 00:34:54,976 -Ποια είσαι; -Μ' έστειλε ο Λούη η Αστραπή. 288 00:35:04,152 --> 00:35:05,714 -Είσαι η Σαμ; -Ναι. 289 00:35:06,998 --> 00:35:09,160 Χρειάζομαι την βοήθεια σου. Έμαθα ότι είσαι.. 290 00:35:09,441 --> 00:35:10,923 η καλύτερη καταδότρια των πορτοφολάδων στην πιάτσα. 291 00:35:12,166 --> 00:35:14,368 Τι προσπαθείς να κάνεις; Να με προσβάλλεις θες; 292 00:35:14,769 --> 00:35:18,936 Είμαι σωστός πολίτης. Αναφέρω τις αδικίες στην αστυνομία. 293 00:35:20,420 --> 00:35:23,422 -Πληρώνεσαι, όμως, γι'αυτό. -Πρέπει να ζήσει κανείς, έτσι; 294 00:35:24,905 --> 00:35:27,109 Ψάχνω κάποιον που μου έκλεψε το πορτοφόλι στο λεωφορείο σήμερα. 295 00:35:28,431 --> 00:35:31,275 -Ώστε εσύ είσαι η κούκλα... -Τι εννοείς μ’ αυτό; 296 00:35:32,398 --> 00:35:34,801 Τα νέα μαθαίνονται, ο ένας Κλέφτης μιλάει με τον άλλον. 297 00:35:35,083 --> 00:35:37,124 -Τι είχε μέσα το πορτοφόλι; -Κάτι προσωπικό. 298 00:35:37,407 --> 00:35:40,289 Ωραία σκουλαρίκια... Πόσο προσωπικό; 299 00:35:41,012 --> 00:35:43,095 Τι σημασία έχει; Δεν ήξερε τι έκλεβε; 300 00:35:44,377 --> 00:35:46,941 -Ενδιαφερόταν μόνο για λεφτά. -Πού το ξέρεις; 301 00:35:48,103 --> 00:35:50,707 -Έχεις φίλο; -Γιατί; 302 00:35:51,389 --> 00:35:52,830 Πρέπει να του πάρεις μία γραβάτα δώρο. 303 00:35:53,231 --> 00:35:57,238 Τυχαίνει να έχω μερικές σε τιμή ευκαιρίας. Ορίστε... 304 00:35:58,079 --> 00:36:00,282 Όχι, ευχαριστώ. Σου το είπα και πριν, Θέλω την βοήθεια σου. 305 00:36:01,645 --> 00:36:03,126 Θες να μιλήσουμε σοβαρά η όχι; 306 00:36:04,489 --> 00:36:07,094 -Έχεις τα λεφτά της ευτυχίας; -Τα λεφτά της ευτυχίας; 307 00:36:08,296 --> 00:36:09,978 Τα λεφτά που θα με κάνουν ευτυχισμένη. 308 00:36:12,022 --> 00:36:16,509 -Πόσο ευτυχισμένη; -50 ραντ γι’ αυτήν την γραβάτα. 309 00:38:52,323 --> 00:38:55,407 -Πάρ’ τα μάτια σου από πάνω μου. -Θες μπύρα; 310 00:38:56,970 --> 00:38:58,452 Θέλω το πορτοφόλι μου. 311 00:39:03,942 --> 00:39:07,586 -Ποιο πορτοφόλι; -Αυτό που κλέψατε το πρωί. 312 00:39:09,309 --> 00:39:12,594 -Μοιάζω για καταζητούμενος; -Ναι. 313 00:39:19,928 --> 00:39:22,612 Δες μόνη σου. Πόσα έδωσες; 314 00:39:26,017 --> 00:39:29,062 Αν ξέρω καλά τη Σαμ, θα σου την πούλησε 50 ραντ για να μιλήσει. 315 00:39:31,988 --> 00:39:33,989 Η Σαμ είναι εντάξει. Πρέπει να φάει κι αυτή. 316 00:39:35,714 --> 00:39:37,435 Πουλάει ευτελείς γραβάτες. 317 00:39:42,244 --> 00:39:44,126 Πείτε μου... Το πετάξατε; 318 00:39:48,414 --> 00:39:51,017 Κε ΜακΚόι, πρέπει να βρω αυτό το πορτοφόλι. 319 00:39:53,823 --> 00:39:56,186 -Γιατί; -Εσάς δεν σας χρειάζεται... 320 00:39:56,708 --> 00:39:58,589 -...κι ούτε σε κανέναν άλλον. -Όχι λες; 321 00:40:03,198 --> 00:40:07,122 -Τι τρέχει; Έσπασα τίποτα; -Νιώθω μια αδιαθεσία... 322 00:40:08,647 --> 00:40:09,849 Ας καθίσουμε κάτω. 323 00:40:14,738 --> 00:40:16,098 Ας δούμε ποιο είναι το πρόβλημα. 324 00:40:20,506 --> 00:40:23,270 -Εκεί ακριβώς πονάω. -Θα το φροντίσω εγώ. 325 00:40:25,393 --> 00:40:26,836 Ηρέμησε... 326 00:40:29,320 --> 00:40:30,562 Εντάξει τώρα... 327 00:40:31,324 --> 00:40:32,966 Ας μιλήσουμε ξεκάθαρα. 328 00:40:36,292 --> 00:40:39,295 -Υπήρχε ένα φιλμ μέσα· -Ήρθες μόνο και μόνο γι'αυτό; 329 00:40:40,499 --> 00:40:42,580 Έμπλεξα πολύ άσχημα από τότε που το πήρατε. 330 00:40:44,024 --> 00:40:46,909 Σε τι είδους μπλέξιμο; Δουλεύεις για κανέναν; 331 00:40:48,351 --> 00:40:50,994 Όχι, κ. ΜακΚόι. Δεν είναι τίποτα τέτοιο. 332 00:40:52,638 --> 00:40:54,361 Είναι φωτογραφίες του αδερφού μου του Τόμι... 333 00:40:54,762 --> 00:40:57,044 στην καινούρια του φάρμα, στο Νατάο. 334 00:40:58,888 --> 00:41:00,289 Η μητέρα μου περιμένει να τις δει. 335 00:41:04,457 --> 00:41:06,140 Γιατί δεν πήγες στους μπάτσους; 336 00:41:08,424 --> 00:41:11,989 Η αλήθεια είναι ότι έχω μπλεξίματα μαζί τους. 337 00:41:14,113 --> 00:41:16,075 Κι αυτό θα σκότωνε την μητέρα μου αν... 338 00:41:16,878 --> 00:41:18,080 Καταλαβαίνετε τι εννοώ; 339 00:41:19,442 --> 00:41:22,686 Φυσικά... Νιώθεις καλύτερα; 340 00:41:25,412 --> 00:41:27,014 Η μπύρα σας κάνει πάντα έτσι; 341 00:41:29,259 --> 00:41:31,541 Τι είδους μπλεξίματα έχεις με τους μπάτσους, κούκλα; 342 00:41:34,386 --> 00:41:36,068 Τα κορίτσια κάνουν λάθη. 343 00:41:40,556 --> 00:41:42,077 Απλά ρωτάω γιατί... 344 00:41:44,002 --> 00:41:45,482 Γιατί; 345 00:41:58,305 --> 00:42:02,471 -Μιλάω πολύ; -Γιατί να μιλάμε; 346 00:42:05,998 --> 00:42:07,719 Πόσο κοστίζει ο αδερφός σου; 347 00:42:09,563 --> 00:42:11,245 Τι θέλεις; Αίμα; 348 00:42:14,852 --> 00:42:16,735 Θέλω μόνο να κάνω την μητέρα σου ευτυχισμένη. 349 00:42:20,541 --> 00:42:24,587 -Ώστε, το έχεις. -Άκου, κούκλα... 350 00:42:26,951 --> 00:42:29,434 Ίσως να θέλει κι άλλη μητέρα να δει φωτογραφίες του γιου. 351 00:42:34,243 --> 00:42:36,046 Απλώς, πρέπει να σιγουρευτώ ότι είναι ο αδερφός σου. 352 00:42:43,339 --> 00:42:45,701 -Θα το πω στην μητέρα μου. -Να της το πεις. 353 00:43:06,135 --> 00:43:07,336 Αυτή είναι η κοπέλα. 354 00:43:12,025 --> 00:43:13,146 Θα τα πούμε αργότερα. 355 00:43:27,890 --> 00:43:31,014 Τι φοράς, Ντουπλεσί; Μπότες εργάτη; Δημιούργησες κύμα. 356 00:43:31,737 --> 00:43:33,979 -Δε χάνεις καιρό, έτσι; -Ούτε εσύ... 357 00:43:34,381 --> 00:43:35,462 Έκανες συμφωνία μαζί της; 358 00:43:36,464 --> 00:43:38,827 Κατηγόρησέ με. Φυλάκισε με. Το ‘χεις ξανακάνει. 359 00:43:39,509 --> 00:43:40,911 Δεν είναι λύση η φυλακή. 360 00:43:42,154 --> 00:43:45,959 Στέκεσαι σ’ επικίνδυνο ύψος. Θέλω να σε δω να πέφτεις. 361 00:43:46,881 --> 00:43:49,244 Προτιμώ να πέσω, παρά να πω αυτά που έχω να σου πω. 362 00:43:49,526 --> 00:43:51,167 Πρέπει να βάλω την προσωπική μας σχέση στην άκρη. 363 00:43:52,890 --> 00:43:54,692 Ο υποδιοικητής μού υποσχέθηκε ότι θα με στείλει... 364 00:43:55,055 --> 00:43:57,858 στον ίδιο τον αρχηγό του εγκληματολογικού τμήματος. 365 00:43:59,262 --> 00:44:00,863 Θα του ζητήσω να σκίσει τον φάκελό σου. 366 00:44:05,150 --> 00:44:07,273 Ένα καθαρό ποινικό μητρώο για το φιλμ. 367 00:44:08,036 --> 00:44:09,237 Αυτό θα του ζητήσω να κάνει. 368 00:44:13,205 --> 00:44:16,448 Δική σου ιδέα ήταν; Εννοείς ιδέα του αρχηγού... 369 00:44:16,809 --> 00:44:19,373 και των υπολοίπων τροχών, απ’τον μεγάλο στον τελευταίο. 370 00:44:20,936 --> 00:44:24,500 Εντάξει λοιπόν, Σκιπ. Δε θα σε πιέσω. Μα να θυμάσαι αυτό: 371 00:44:25,223 --> 00:44:26,745 Το τελευταίο πράγμα που θα κάνω για σένα... 372 00:44:26,946 --> 00:44:28,308 άσχετα με την έκβαση της υπόθεσης... 373 00:44:28,550 --> 00:44:30,231 είναι να σε χώσω μέσα για τα καλά. 374 00:44:31,233 --> 00:44:35,039 Οι κατηγορίες θα'ναι τόσες που θα τραβιέσαι μια ζωή. 375 00:44:36,522 --> 00:44:39,887 Αρχηγέ, γλίτωσε κάποια λεφτά τους φορολογούμενους. 376 00:44:40,809 --> 00:44:43,812 Μην βάλεις κανέναν κοριό εδώ γιατί θα τον λιώσω αν τον βρω. 377 00:44:46,498 --> 00:44:47,659 Αντίο... 378 00:44:57,715 --> 00:44:59,318 Τον βρήκες; Το έχει; 379 00:45:00,201 --> 00:45:02,042 Το έχει... Αλλά ξέρει τι περιέχει. 380 00:45:03,685 --> 00:45:07,811 Μία πληροφοριοδότης μου πήρε 50 ραντ. Αυτοαποκαλείται Σαμ. 381 00:45:08,614 --> 00:45:11,618 Δουλεύει στην οδό Λονγκ. Πουλάει γραβάτες ως κάλυψη. 382 00:45:12,942 --> 00:45:14,823 Τι εννοείς ξέρει τι περιέχει; 383 00:45:15,345 --> 00:45:17,988 Ο τρόπος που μιλούσε γι'αυτό. Δεν είναι χθεσινός. 384 00:45:20,273 --> 00:45:24,197 -Είπε τι είχε μέσα το φιλμ; -Σ’ έχει σημειώσει. Τα λέει όλα. 385 00:45:26,442 --> 00:45:29,528 -Δεν ανέφερες τ’ όνομά μου. -Ασφαλώς, όχι. 386 00:45:32,013 --> 00:45:35,738 -Ξέρει που μένω; -Όχι, Τζόι. 387 00:45:37,260 --> 00:45:39,503 Τον βρήκα για σένα κι έχει αυτό που θες. 388 00:45:40,866 --> 00:45:42,868 Θα σου δώσω τη διεύθυνση και θα πας να κάνετε μία συμφωνία. 389 00:45:43,270 --> 00:45:46,835 Όχι... Δεν μπορώ να το ρισκάρω. 390 00:45:49,320 --> 00:45:52,604 Ωραίος είσαι! Δεν μπορείς να ρισκάρεις και στέλνεις εμένα. 391 00:45:53,847 --> 00:45:56,090 Είναι αλλιώς για σένα, Κάντι. Ίσως να τον έχουν προσλάβει. 392 00:45:57,173 --> 00:45:59,456 -Εννοείς ότι ήξερε τι έκλεβε; -Ναι. 393 00:46:00,779 --> 00:46:03,782 Γιατί δεν ήρθε σ’ επαφή με σένα; Δεν βγαίνει νόημα. 394 00:46:04,864 --> 00:46:07,108 και με τις δύο πλευρές. Δεν καταλαβαίνεις; 395 00:46:08,992 --> 00:46:10,272 Όχι, δεν καταλαβαίνω. 396 00:46:12,196 --> 00:46:14,641 Ίσως, όμως, υπάρχει κάτι για το φιλμ που δεν μου ‘πες. 397 00:46:18,968 --> 00:46:20,009 Τι εννοείς; 398 00:46:21,652 --> 00:46:23,294 Εσύ θα μου πεις. 399 00:46:27,381 --> 00:46:30,907 Δεν είναι περίπλοκο. Αν ήξερε ότι το θέλω, θ’ αύξανε την τιμή. 400 00:46:32,309 --> 00:46:34,152 Γι’αυτό εγώ πρέπει να μην μπλεχτώ. 401 00:46:34,593 --> 00:46:36,276 Και γι'αυτό πρέπει εσύ να πας και να τον ξαναβρείς. 402 00:46:36,596 --> 00:46:38,679 Και τι να κάνω που δεν έχω κάνει ακόμη; 403 00:46:40,362 --> 00:46:42,206 Εννοώ... 404 00:46:47,134 --> 00:46:51,900 Ξέρω καλά τι εννοείς. Σε πληρο- φορώ ότι με χτύπησε στο σαγόνι. 405 00:46:53,143 --> 00:46:55,104 Ξανασκέψου το αν θες να ξαναπάω να τον βρω. 406 00:46:56,950 --> 00:46:58,952 Όχι ότι δεν εκτιμώ το ευγενικό σου κομπλιμέντο. 407 00:46:59,794 --> 00:47:04,241 Κάντι... Δεν το εννοούσα έτσι. Δεν καταλαβαίνεις... 408 00:47:07,447 --> 00:47:10,410 Τότε, για μια φορά, πες το έτσι, ώστε να το καταλάβω! 409 00:47:11,133 --> 00:47:13,255 Εντάξει, Λοιπόν. Ορίστε 500 ραντ. 410 00:47:14,178 --> 00:47:16,661 Δωσ'του τα. Αν ζητήσει παραπάνω, δώσε άλλα 50. 411 00:47:17,422 --> 00:47:18,625 Τα υπόλοιπα είναι δικά σου. 412 00:47:19,547 --> 00:47:23,032 -Αυτό το κατάλαβες... -Σίγουρα. 413 00:47:25,517 --> 00:47:27,398 Κοίτα να επιστρέψεις με το φιλμ, Κάντι. 414 00:47:28,481 --> 00:47:29,842 Θα σε περιμένω στο γραφείο. 415 00:47:38,657 --> 00:47:39,899 Εδώ έξω είμαι. 416 00:47:43,505 --> 00:47:46,869 Είναι ο χώρος ανάπαυσης. Έλα κάτω. 417 00:48:06,464 --> 00:48:08,745 -Πού είναι η γριά σου; -Δεν μπορούσε να ‘ρθει. 418 00:48:09,668 --> 00:48:11,270 Τι κρίμα! 419 00:48:12,993 --> 00:48:14,515 Έφερες τα χρήματα; 420 00:48:15,718 --> 00:48:17,559 Δεν μπορώ να σε καταλάβω. 421 00:48:18,802 --> 00:48:22,608 Μην προσπαθείς. Η μαμά βγάζει τα συμπεράσματα. 422 00:48:23,611 --> 00:48:25,693 Πώς κι ένας ωραίος τύπος σαν εσένα γυρίζει εδώ κι εκεί... 423 00:48:25,974 --> 00:48:27,375 και κλέβει τσάντες σε λεωφορεία; 424 00:48:28,259 --> 00:48:31,142 Την τελευταία φορά που το ‘κανα αυτό, ήμουν πιτσιρικάς, κούκλα. 425 00:48:33,426 --> 00:48:35,108 Η τελευταία φορά ήταν σήμερα το πρωί. 426 00:48:35,831 --> 00:48:37,591 Εκτός αν νιώθεις ακόμη πιτσιρικάς... 427 00:48:41,319 --> 00:48:44,403 Αλήθεια, πόσες φορές σ’ έχουν πιάσει ν’ απλώνεις το χέρι σου; 428 00:48:45,887 --> 00:48:47,367 Έχω κατηγορηθεί μερικές φορές. 429 00:48:48,772 --> 00:48:51,574 Όλα είναι μέρος της δουλειάς. Είναι κι αυτό μία πλευρά της. 430 00:48:56,023 --> 00:48:57,905 -Θέλεις ένα τσιγάρο; -Ναι, ευχαριστώ. 431 00:49:05,198 --> 00:49:06,520 Ήξερα κάποτε έναν τύπο... 432 00:49:10,527 --> 00:49:13,571 είχα ακούσει, εννοώ, για κάποιον που’χε φυλακιστεί αρκετές φορές. 433 00:49:14,893 --> 00:49:16,536 Στην Γκράχαμσταουν, νομίζω ότι ήταν... 434 00:49:18,018 --> 00:49:20,582 Την τελευταία φορά που τον έπια σαν τον έστειλαν στη Βικτωρία. 435 00:49:21,824 --> 00:49:23,468 Κανείς δεν ξανάκουσε γι'αυτόν από τότε. 436 00:49:25,271 --> 00:49:28,475 Έτσι πάει. Μπορεί να συμβεί κι αυτό. 437 00:49:30,719 --> 00:49:32,762 Θα μπορούσε να συμβεί σ’ εσένα και σήμερα. 438 00:49:33,003 --> 00:49:34,284 αφού έκλεψες το πορτοφόλι μου. 439 00:49:36,810 --> 00:49:38,692 Τίποτα δε γίνεται στραβά, όταν είμαι συγκεντρωμένος. 440 00:49:39,254 --> 00:49:41,096 Είσαι χαζός που το διακινδυνεύεις. 441 00:49:42,459 --> 00:49:44,501 Πόσα χρήματα νομίζεις ότι κουβαλάει ο κόσμος; 442 00:49:47,667 --> 00:49:50,230 -Πώς είναι το σαγόνι; -Καλύτερα. 443 00:49:52,635 --> 00:49:57,201 -Δώσε. -Έχεις δάχτυλα καλλιτέχνη. 444 00:49:59,125 --> 00:50:00,526 Απαλά και τρυφερά. 445 00:50:02,692 --> 00:50:05,013 Και λόγω δουλειάς, πρέπει να τα διατηρήσω έτσι. 446 00:50:06,219 --> 00:50:09,503 Κι όταν είναι άδεια, εκνευρίζονται. Τελείωνε... 447 00:50:11,946 --> 00:50:14,871 -Πώς κι έγινες πορτοφολάς; -Πώς έγινα πορτοφολάς; 448 00:50:15,192 --> 00:50:17,435 -Εσύ πώς έγινες αυτό που είσαι; -Μην θυμώνεις. 449 00:50:18,196 --> 00:50:21,240 Μην κάνεις χαζές ερωτήσεις. Συμβαίνουν αυτά απλώς. 450 00:50:22,283 --> 00:50:23,846 Ρωτάω, επειδή ενδιαφέρομαι για σένα. 451 00:50:26,570 --> 00:50:27,930 Πόσο αξίζει για σένα; 452 00:50:31,138 --> 00:50:32,619 Γιατί με πιέζεις; 453 00:50:35,145 --> 00:50:37,226 Εσύ δεν ήρθες εδώ για να τ' αγοράσεις; 454 00:50:48,566 --> 00:50:50,929 Δε θα καταφέρεις τ’ αντίθετο, πασαλείφοντας το κραγιόν μου. 455 00:50:52,452 --> 00:50:53,693 Γιατί με φίλησες κι εσύ; 456 00:50:55,297 --> 00:50:56,698 Επειδή μ’ αρέσεις πολύ. 457 00:50:59,503 --> 00:51:03,430 -Πόσα έφερες μαζί σου, κούκλα; -Δε θέλω να το συζητήσω τώρα. 458 00:51:04,071 --> 00:51:06,513 -Πόσα; -100. 459 00:51:09,480 --> 00:51:11,642 Πες στη γριά σου ότι για το φιλμ θέλω ένα αξιοπρεπές αντάλλαγμα 460 00:51:12,405 --> 00:51:13,685 και τα θέλω σε μετρητά απόψε. 461 00:51:14,329 --> 00:51:16,091 -Τι είναι αυτά που λες; -Εσύ να μου πεις. 462 00:51:16,452 --> 00:51:18,253 Εσείς υποτίθεται ξέρετε όλες τις απαντήσεις. 463 00:51:20,056 --> 00:51:22,220 Αυτά εδώ είναι 500. Είναι ελάχιστα φυσικά. 464 00:51:23,904 --> 00:51:26,707 -Τι να σου πω; Δεν... -Άσε τα ψόφια. Είσαι αριστερή. 465 00:51:27,068 --> 00:51:29,512 Ποιος δίνει δεκάρα; Τα λεφτά σου όσο οπουδήποτε. 466 00:51:31,075 --> 00:51:33,879 Τώρα, πήγαινε πίσω και πες στη γριά σου τι θέλω. 467 00:51:35,122 --> 00:51:36,683 -Αριστερή; -Δίνε του! 468 00:51:37,565 --> 00:51:40,489 -Νομίζεις ότι είμαι αριστερή. -Δε νομίζω τίποτα. Ξέρω. 469 00:51:41,331 --> 00:51:43,134 Ξέρω τι γυρεύεις. Ξέρω πόσο αξίζει. 470 00:51:43,695 --> 00:51:45,458 Βοήθησε με, Λοιπόν. Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς. 471 00:51:45,978 --> 00:51:48,222 Ξέρεις πολύ καλά. Αυτό που δεν ξέρεις είναι... 472 00:51:48,544 --> 00:51:51,026 ότι όταν πήρα το πορτοφόλι σου, με τσάκωσε η αστυνομία. 473 00:51:52,028 --> 00:51:54,551 Ξέρεις πόσο δύσκολο είναι να μ’ εντοπίσουν ενώ κλέβω, 474 00:51:55,514 --> 00:51:58,317 Είναι αδύνατον. Κι όμως κάποιος μ’ εντόπισε. Ξέρεις πώς το έκανε; 475 00:51:58,881 --> 00:52:00,041 Παρακολουθούσε εσένα. 476 00:52:00,602 --> 00:52:03,927 Και δεν ξέρεις τίποτα γι'αυτόν που θα το παρέδιδες, έτσι; 477 00:52:06,333 --> 00:52:08,454 Ακόμη περιμένει. Ανυπομονεί να το λάβει. 478 00:52:09,817 --> 00:52:12,020 Ξέρεις πώς νιώθω για σένα. Δε θα σου έλεγα ψέματα. 479 00:52:12,863 --> 00:52:15,185 -Πρέπει να με πιστέψεις. -Πρέπει να μην πιστέψω κανέναν. 480 00:52:16,109 --> 00:52:18,671 Συνεργάζομαι με τους προδότες, μα δεν πρέπει να τους πιστέψω. 481 00:52:21,677 --> 00:52:22,878 -Δίνε του αποδώ! -Συγγνώμη! 482 00:52:25,403 --> 00:52:28,327 Πες στη γριά σου ότι για τους αριστερούς η τιμή είναι 25.000. 483 00:52:30,252 --> 00:52:31,292 Τράβα τώρα. 484 00:52:39,948 --> 00:52:42,269 Μου είπε τόσα ψέματα κι εγώ τον πίστεψα. 485 00:52:43,031 --> 00:52:44,994 Άρπαξε τα 500 ραντ απ’την τσάντα μου. 486 00:52:46,036 --> 00:52:49,242 Ξέρετε πόσα ζητάει; 25 χιλιάδες ραντ! 487 00:52:50,124 --> 00:52:51,885 25 χιλιάδες ραντ γι’αυτό το φιλμ. 488 00:52:53,769 --> 00:52:55,331 Έχετε ακούσει ξανά ποτέ κάτι τόσο τρελό; 489 00:52:57,055 --> 00:52:59,017 Ξέρετε γιατί; Ξέρετε τι μου είπε; 490 00:53:01,061 --> 00:53:03,785 Είναι τρελός. Είπε ότι είμαι κομουνίστρια... 491 00:53:06,550 --> 00:53:08,191 Έχετε ξανακούσει κάτι τέτοιο; 492 00:53:09,834 --> 00:53:14,442 Σύμφωνοι, θέλει να σας ταράξει. Αλλά να μας πει κομουνιστές... 493 00:53:15,445 --> 00:53:17,727 -Κάθισε κάτω. -Ξέρετε τι άλλο μου είπε; 494 00:53:18,129 --> 00:53:19,490 Κάτσε κάτω! 495 00:53:38,000 --> 00:53:40,004 Έπρεπε να το φροντίσεις ο ίδιος... 496 00:53:40,445 --> 00:53:41,846 Ξέρετε ότι δεν μπορούσα να το διακινδυνεύσω. 497 00:53:42,168 --> 00:53:44,571 Εγώ ξέρω ότι πληρώνεσαι για να διακινδυνεύεις. 498 00:53:54,828 --> 00:53:57,672 Η Ασφάλεια δεν ενδιαφέρεται γι’ αυτά τα μπερδέματα. 499 00:53:58,996 --> 00:54:01,278 Μιλάω για την δική μας Ασφάλεια, όχι τη δική τους. 500 00:54:10,413 --> 00:54:13,378 Η παράδοση πρέπει να γίνει αύριο το βράδυ. 501 00:54:40,623 --> 00:54:42,785 Πάρε το φιλμ. 502 00:54:54,244 --> 00:54:56,647 -Τζόι, μην το κάνεις σωστό! -Πού μένει; 503 00:54:57,009 --> 00:54:59,172 Ξέρω τι τύπος είναι. Θα σε σκοτώσει. 504 00:54:59,534 --> 00:55:01,777 -Πού μένει; -Ακόμα κι αν τον σκοτώσεις... 505 00:55:02,217 --> 00:55:04,821 -θα σε κρεμάσουν, το ξέρεις. -Θα τον βρω μόνος μου. 506 00:55:05,343 --> 00:55:07,465 Εντάξει, Τζόι. Θα σου πω. 507 00:55:18,083 --> 00:55:20,487 Στην οδό Καπίνι, στο 18, από την οδό Σόμερσετ, στο υπόγειο. 508 00:55:30,825 --> 00:55:34,710 Δεν ήξερα σε ποιον να μιλήσω, πού να πάω, πού να στραφώ... 509 00:55:35,553 --> 00:55:37,033 Γιατί δεν πήγες στους μπάτσους; 510 00:55:37,956 --> 00:55:40,158 Νομίζεις ότι θα με πίστευαν αν τους το έλεγα; Δεν ήξερα... 511 00:55:42,763 --> 00:55:46,368 Ποιος θα πίστευε ότι στάθηκα τόσο αφελής, τόσο ανόητη; Εσύ; 512 00:55:49,134 --> 00:55:51,417 Ξέρεις τι κάνουν σε όσους έχουν μυστικά της κυβέρνησης. 513 00:55:53,020 --> 00:55:55,023 Πρέπει να μου δώσεις τον λόγο σου, Σαμ. 514 00:55:56,025 --> 00:55:58,989 Όταν σε ρωτήσει ο Τζόι, μην του πεις πού μένει ο Σκιπ. 515 00:56:00,432 --> 00:56:03,957 Πώς θα με ρωτήσει αυτός ο Τζόι; Ούτε ξέρει πού μένω. 516 00:56:04,800 --> 00:56:07,482 -Του είπα. -Τότε, γιατί δεν είναι εδώ; 517 00:56:09,007 --> 00:56:11,530 Του έδωσα μία ψεύτικη διεύθυνση του Σκιπ. Πρέπει να τον ψάχνει. 518 00:56:13,134 --> 00:56:14,694 Καλύτερα να ειδοποιήσεις τον Σκιπ... 519 00:56:16,660 --> 00:56:18,099 Δε θα πιστέψει λέξη απ’ όσα θα του πω... 520 00:56:20,105 --> 00:56:22,708 Την πάτησες κι εσύ μαζί του, έτσι; 521 00:56:24,873 --> 00:56:27,034 Πουλάει φούμαρα για μεταξωτές κορδέλες, αλλά εγώ τον αγαπώ. 522 00:56:28,959 --> 00:56:31,122 Τον πούλησες για 50 ραντ... 523 00:56:32,926 --> 00:56:35,529 Άκου, γλυκιά μου... θα τον έπιαναν αργά ή γρήγορα. 524 00:56:36,451 --> 00:56:39,534 Έτσι είναι. Κάποιοι πουλάνε φρούτα, εγώ πουλάω πληροφορίες. 525 00:56:40,658 --> 00:56:42,019 Αυτά εδώ δεν είναι τίποτα. 526 00:56:42,462 --> 00:56:44,302 Πού ακούστηκε γυναίκα να πουλάει γραβάτες; 527 00:56:45,184 --> 00:56:47,828 Έτσι, όμως, ξεχωρίζω για να με βρουν γρήγορα. 528 00:56:49,914 --> 00:56:52,316 Ο Σκιπ ξέρει καλά πως πρέπει να ζήσω κι εγώ. 529 00:56:53,760 --> 00:56:57,084 Σίγουρα νευριάζει κάποιες φορές, όταν τον καταδίδω. 530 00:56:58,327 --> 00:56:59,808 Δε θα τον πούλαγες σε κομουνιστή όμως. 531 00:57:01,092 --> 00:57:05,056 Κομουνιστή; Τι νομίζεις ότι είμαι, σπιούνος; 532 00:57:37,992 --> 00:57:39,833 Γεια σου, Σκιπ. 533 00:57:47,286 --> 00:57:49,089 Ένα τσάι, παρακαλώ. 534 00:57:53,737 --> 00:57:57,861 Σκιπ, μείνε μακριά απ’το κατάλυμά σου. 535 00:57:59,104 --> 00:58:01,106 Ένας προδότης με όπλο σε γυρεύει. 536 00:58:02,831 --> 00:58:07,117 Δε θα δυσκολευτεί να με βρει. Όλοι στην πόλη ξέρουν πού μένω. 537 00:58:08,241 --> 00:58:09,681 'Ελα τώρα... 538 00:58:16,412 --> 00:58:20,619 Δεν σε υπέδειξα. Ανέφερα τέσσερις πορτοφολάδες... 539 00:58:21,421 --> 00:58:24,786 αλλά ο χαφιές που ήταν εκεί ξεχώρισε τη φωτογραφία σου... 540 00:58:27,190 --> 00:58:28,551 Κατάλαβα... 541 00:58:30,556 --> 00:58:33,640 Τελείως εμπιστευτικά, φαινόταν ότι υποκρίνεσαι. 542 00:58:39,931 --> 00:58:41,973 Πόσα έβγαλες από τη συμφωνία, Σαμ; 543 00:58:43,577 --> 00:58:46,260 Μην είσαι ανόητος. Θα σ’ έβρισκαν σύντομα... 544 00:58:47,062 --> 00:58:48,824 Απλώς εγώ το επιτάχυνα λίγο. 545 00:58:49,908 --> 00:58:51,388 Το καθήκον σου ως πολίτης... 546 00:58:57,119 --> 00:59:01,245 -Ποιος με γυρεύει, Σαμ; -Τι τρέχει με σένα; 547 00:59:03,448 --> 00:59:05,933 Μπας κι έχεις τίποτα δουλειές με τους κομουνιστές; 548 00:59:07,537 --> 00:59:09,179 Κι εσύ με απειλείς; 549 00:59:09,700 --> 00:59:13,024 Σε ξέρω από παιδί και πίστευα ότι είσαι αυθεντικός απατεώνας. 550 00:59:13,827 --> 00:59:16,710 -Δε σε είχα για παλιάνθρωπο. -Κόφτο, μου ραγίζεις την καρδιά. 551 00:59:17,513 --> 00:59:20,315 Και σ’ αυτή τη βρομοδουλειά πρέπει να βάλεις όρια. 552 00:59:26,607 --> 00:59:28,890 Ξέρεις, αυτή η κούκλα που έκλεψες; 553 00:59:30,854 --> 00:59:35,140 Είναι πολύ εντάξει. Πονάει το δοντάκι της για σένα. 554 00:59:36,463 --> 00:59:38,265 Πραγματικά, νομίζω ότι... 555 00:59:43,595 --> 00:59:46,197 -Είσαι καλά; -Ναι... 556 00:59:47,720 --> 00:59:50,726 Φαίνεσαι κουρασμένη. Καλύτερα να πας σπίτι. 557 00:59:52,168 --> 00:59:53,490 Πήγαινε... 558 00:59:54,332 --> 00:59:56,536 -Δίνε του. -Καλά, εντάξει... 559 01:00:03,948 --> 01:00:07,433 Νομίζω ότι είναι για σένα αυτή, Σκιπ. 560 01:00:10,558 --> 01:00:13,803 Να σου πιάσει το χέρι και να σου πάρει τα μυαλά. 561 01:00:25,624 --> 01:00:26,784 Τα λέμε, Σαμ. 562 01:00:44,453 --> 01:00:47,377 Γραβάτα; Κύριε, θέλετε ν’ αγοράσετε μία γραβάτα; 563 01:00:57,315 --> 01:00:59,838 Γεια σου, Σαμ. Είσαι αργά έξω απόψε. 564 01:01:00,679 --> 01:01:04,565 Δε με περίμενες, ε; Πώς πάει η δουλειά; 565 01:01:05,488 --> 01:01:06,970 Εγώ θα’ πρεπε να σε ρωτήσω. 566 01:01:09,414 --> 01:01:13,700 -Σαμ, είσαι καλά; -Ασφαλώς, μια χαρά είμαι... 567 01:01:15,023 --> 01:01:16,905 Μπορώ να συναγωνιστώ στο χορό όποτε θέλεις. 568 01:01:18,389 --> 01:01:20,751 Φαίνεσαι πολύ κουρασμένη. Μπορώ να κάνω κάτι; 569 01:01:21,474 --> 01:01:25,719 Όχι, μην κάνεις τίποτα. Θα τα πούμε στο Μαξίμ. 570 01:01:29,447 --> 01:01:30,607 Καληνύχτα, Σαμ. 571 01:03:09,570 --> 01:03:10,810 Τι αγοράζετε, κύριε; 572 01:03:18,023 --> 01:03:19,545 Το όνομα και τη διεύθυνση ενός πορτοφολά... 573 01:03:19,786 --> 01:03:21,107 που πούλησες σε μία φίλη μου. 574 01:03:23,272 --> 01:03:24,633 Ίσως να ξέχασα. 575 01:03:29,562 --> 01:03:32,445 Ορίστε 100 ραντ για να θυμηθείς. 576 01:03:33,328 --> 01:03:34,730 Είσαι στην τρίχα. 577 01:03:43,826 --> 01:03:47,550 -500 ραντ. -Από διαμάντι είν'αυτός; 578 01:03:56,526 --> 01:03:59,330 Απλώς απάντησέ μου. 579 01:04:00,332 --> 01:04:03,096 Ίσως θυμηθώ σε δύο μέρες. 580 01:04:06,061 --> 01:04:08,344 Ίσως να μην υπάρχεις σε δύο μέρες. 581 01:04:09,266 --> 01:04:11,550 Με απειλείς ότι θα με πυροβολήσεις; 582 01:04:15,516 --> 01:04:17,799 Αν κάνεις μια χαζή ερώτηση, σε κοιτούν αποχαυνωμένοι. 583 01:04:20,002 --> 01:04:23,769 Γιατί δεν απαντάς; Θα απαντούσες στον καθένα για πενταροδεκάρες. 584 01:04:25,453 --> 01:04:29,418 Ίσως, αλλά όχι σε σας, κύριε. Σε σένα με τίποτα! 585 01:04:30,982 --> 01:04:33,024 -Άκου, δεν έχω άλλο χρόνο. -Δεν έχεις άλλο χρόνο, ε; 586 01:04:33,025 --> 01:04:34,586 -Άκου, δεν έχω άλλο χρόνο. -Δεν έχεις άλλο χρόνο, ε; 587 01:04:36,830 --> 01:04:39,995 Όταν μπήκα εδώ απόψε, είδα ότι το ρολόι σου είχε ξεκουρδιστεί. 588 01:04:41,319 --> 01:04:42,919 Κουράστηκα. Βαρέθηκα. 589 01:04:44,043 --> 01:04:46,485 Μα όσο κοντά κι αν είμαι στην πολυτελή μου κηδεία... 590 01:04:46,887 --> 01:04:49,370 δεν αξίζει να συνεργαστώ με αποβράσματα σαν εσένα. 591 01:04:50,493 --> 01:04:52,216 Τυχαίνει να ξέρω τι γυρεύεις. 592 01:04:54,300 --> 01:04:56,181 -Τι γυρεύω δηλαδή; -Τυχαίνει να ξέρω ότι... 593 01:04:56,624 --> 01:04:59,746 εσείς οι κομουνιστές γυρεύετε ένα φιλμ που δεν σας ανήκει. 594 01:05:03,554 --> 01:05:05,877 Ίσως γυρεύεις να πεθάνεις γρήγορα. 595 01:05:08,563 --> 01:05:12,407 -Τι άλλο ξέρεις; -Για τους κομουνιστές; 596 01:05:13,530 --> 01:05:16,254 Τίποτα άλλο, μονάχα ότι δεν τους συμπαθώ. 597 01:05:28,275 --> 01:05:31,318 Απ’ ότι φαίνεται δε θα πάρω τα λεφτά μου. 598 01:05:36,247 --> 01:05:37,529 Είσαι άντρας, έτσι; 599 01:05:38,211 --> 01:05:41,895 Ένας δυνατός, γενναίος άντρας μ ’ένα όπλο στο χέρι. 600 01:05:42,858 --> 01:05:46,062 Εμπρός, δείξε σε όλους πόσο σπουδαίος είσαι! 601 01:05:47,065 --> 01:05:49,388 Βρωμερό, άθλιο, τιποτένιο κάθαρμ.. 602 01:05:55,539 --> 01:05:57,781 -Στάσου ακίνητος. -Τι τρέχει εδώ; 603 01:05:58,223 --> 01:06:00,145 -Ψηλά τα χέρια. -Γύρνα. 604 01:06:04,752 --> 01:06:06,234 Όλοι αυτοί οι αστυνόμοι για μένα... 605 01:06:06,874 --> 01:06:08,437 Για μια στιγμή νόμισα ότι είμαι ένοπλος ληστής. 606 01:06:09,037 --> 01:06:10,640 -Δεν είσαι; -Όχι, βέβαια. 607 01:06:10,920 --> 01:06:12,363 Δεν έχω χρησιμοποιήσει όπλο ποτέ στη ζωή μου. 608 01:06:12,684 --> 01:06:14,686 Γύρνα. Κράτα ψηλά τα χέρια σου. 609 01:06:18,492 --> 01:06:19,772 Για μισό λεπτό... 610 01:06:20,134 --> 01:06:21,855 Αστυνόμος Λόρενς, εγκληματολογικό και κλοπών. 611 01:06:22,658 --> 01:06:25,501 -Τι πράγμα; -Πάμε. 612 01:06:26,424 --> 01:06:27,584 Ήρεμα, έτσι; 613 01:06:29,266 --> 01:06:30,548 Δεν έχετε δικαίωμα να με τραβάτε έτσι. 614 01:06:30,750 --> 01:06:31,990 Ποια είναι η κατηγορία. Έχω δικαίωμα να ξέρω. 615 01:06:32,472 --> 01:06:35,154 Κλοπή των οικονομιών της Σαμ. Πότε την είδες τελευταία φορά; 616 01:06:36,157 --> 01:06:38,520 -Έκλεψαν τη Σαμ; -Την πυροβόλησαν στο κεφάλι. 617 01:06:42,647 --> 01:06:45,328 Υπαστυνόμε, έλα κράτησε τον. 618 01:07:08,322 --> 01:07:10,926 Αστυνόμος Λόρενς; Υπαστυνόμος Μπίρκις, ασφάλεια του Μπρόνξ. 619 01:07:13,409 --> 01:07:15,212 Ο οδηγός σας μόλις μου είπε την ώρα του περιστατικού. 620 01:07:15,933 --> 01:07:17,295 Ο Σκιπ ΜακΚόι δεν είναι αυτός που ψάχνετε. 621 01:07:17,816 --> 01:07:20,379 -Έχω διαταγές να τον συλλάβω. -Τον παρακολουθώ πολλή ώρα. 622 01:07:21,380 --> 01:07:23,582 Ζητήστε έλεγχο απ’τον αξιωματικό σας και τον αστυνόμο Χέρικ. 623 01:07:24,105 --> 01:07:25,066 Αυτό θα κάνω. 624 01:07:30,554 --> 01:07:33,797 -Που βρίσκεται τώρα; -Στο νεκροτομείο, όχι για πολύ. 625 01:07:36,723 --> 01:07:38,925 Μα πρέπει να μείνει εκεί, Μέχρι να τη ζητήσει κάποιος. 626 01:07:39,287 --> 01:07:43,372 Ποιος θα τη ζητήσει; Συμπλήρωσε το πρωινό φορτίο για Γουατεμάλα. 627 01:07:50,382 --> 01:07:52,264 Κατάλαβα, εντάξει. 628 01:07:53,826 --> 01:07:56,510 Άφησε τον ελεύθερο. Πάμε. 629 01:08:19,904 --> 01:08:21,466 Κάποιος ζητάει το 183. 630 01:08:24,871 --> 01:08:26,993 -Έχετε το πιστοποιητικό; -Εδώ είναι το πιστοποιητικό. 631 01:08:31,000 --> 01:08:32,320 Εντάξει, περάστε. 632 01:09:08,894 --> 01:09:11,256 Σαμ Γουίλιαμς. Τι θα την κάνετε; 633 01:09:12,259 --> 01:09:13,901 Θα την θάψω. 634 01:09:19,669 --> 01:09:20,669 Ευχαριστώ. 635 01:10:54,444 --> 01:10:58,568 Σκιπ, η Σαμ είναι νεκρή. Την πυροβόλησαν χθες το βράδυ. 636 01:11:00,092 --> 01:11:01,333 Το έγραψαν οι εφημερίδες. 637 01:11:05,260 --> 01:11:06,941 Τι κάνεις εδώ χωρίς τα λεφτά; 638 01:11:09,545 --> 01:11:11,267 Πήγα να την δω χθες το βράδυ. 639 01:11:12,029 --> 01:11:14,191 Την παρακάλεσα να μην πει στον Τζόι που μένεις. 640 01:11:16,235 --> 01:11:19,118 Δε θα σε πούλαγε, Σκιπ. Σε αγαπούσε πολύ. 641 01:11:27,131 --> 01:11:29,652 Ποιος είναι ο Τζόι; Η γριά σου; 642 01:11:31,015 --> 01:11:33,299 -Δεν ακούς λέξη απ’ ό,τι λέω! -Ο Τζόι είναι η γριά σου; 643 01:11:34,701 --> 01:11:38,425 Ναι, μα της είπα γι'αυτόν. Το ήξερα ότι θα την έβρισκε. 644 01:11:41,790 --> 01:11:45,235 -Νομίζεις ότι το έκανε εκείνος; -Είμαι σίγουρη γι'αυτό. 645 01:11:46,318 --> 01:11:47,878 Τον διέταξαν να βρει εσένα. 646 01:11:50,443 --> 01:11:52,685 Ήμουν εκεί. Τον είδα να παίρνει το όπλο. 647 01:11:53,408 --> 01:11:54,929 Μα, ειλικρινά, Σκιπ, δεν πίστευα ότι θα την σκότωνε. 648 01:11:55,250 --> 01:11:56,250 Σκασμός! 649 01:11:58,053 --> 01:11:59,896 Εγώ φταίω. Δεν ήξερα... 650 01:12:04,302 --> 01:12:06,745 Με συγχωρείς, γλυκιά μου. Δεν το εννοούσα. 651 01:12:08,308 --> 01:12:09,469 Σκεφτόμουν τη Σαμ. 652 01:12:11,634 --> 01:12:13,435 Δεν σχεδίαζε να'ρθουν έτσι τα πράγματα. 653 01:12:14,316 --> 01:12:17,160 Έμεινα έξω όλη νύχτα. Δεν είχα πού να πάω και περιπλανιόμουν. 654 01:12:19,004 --> 01:12:23,129 Όταν το διάβασα στις εφημερίδες έπρεπε να σου πω πώς έγινε. 655 01:12:23,971 --> 01:12:25,132 Ηρέμησε... 656 01:12:26,134 --> 01:12:29,257 Μ’ έχεις παρεξηγήσει, Σκιπ. Δεν είχα καμία σχέση μ’ αυτό. 657 01:12:29,820 --> 01:12:31,060 Ησύχασε... 658 01:12:32,502 --> 01:12:34,304 Τώρα καταλαβαίνω... 659 01:12:37,190 --> 01:12:40,593 -Πού μένει; -Έχει όπλο. 660 01:12:41,957 --> 01:12:44,639 Θ’ αφήσω τους μπάτσους να τον χειριστούν. Πού μένει; 661 01:12:51,090 --> 01:12:54,133 Στην οδό Βικτωρίας 112, διαμέρισμα 19. 662 01:13:08,674 --> 01:13:12,598 Αυτό είναι. Και το καλό που του θέλω να'χει τις 25.000 έτοιμες. 663 01:13:14,523 --> 01:13:15,803 Σκιπ... 664 01:13:18,047 --> 01:13:19,289 Θα τα πούμε αργότερα. 665 01:13:24,537 --> 01:13:26,178 Σκιπ... 666 01:13:58,265 --> 01:13:59,465 Περάστε αποδώ, δεσποινίς. 667 01:14:05,314 --> 01:14:07,516 -Είστε ο αρχηγός του τμήματος; -Όχι, 668 01:14:08,479 --> 01:14:10,521 Έχει σχέση όλο αυτό με τον Σκιπ ΜακΚόι; 669 01:14:12,686 --> 01:14:14,968 Ορίστε το φιλμ που γυρεύατε εσείς κι οι κομουνιστές. 670 01:14:16,290 --> 01:14:17,812 Ο Σκιπ μου ‘πε να σας το φέρω. 671 01:14:18,735 --> 01:14:20,415 -Ο Σκιπ σας είπε; -Μάλιστα. 672 01:14:22,379 --> 01:14:24,741 Ήρθα με ταξί. Οφείλω να σας πω ότι με παρακολουθούν. 673 01:14:25,463 --> 01:14:26,664 Εγώ σας παρακολουθούσα. 674 01:14:29,269 --> 01:14:31,751 Αυτό είναι το φιλμ που θέλουμε. Κάθεστε κάτω, σας παρακαλώ; 675 01:14:36,199 --> 01:14:38,321 Ηρεμήστε. Θα σας κάνω μερικές ερωτήσεις. 676 01:14:40,044 --> 01:14:41,565 Πώς επικοινωνήσατε με τον Σκιπ ΜακΚόι; 677 01:14:42,367 --> 01:14:43,969 Μία κυρία με τ’ όνομα Σαμ με βοήθησε. 678 01:14:45,491 --> 01:14:47,254 Οι φίλοι σας είχαν σχέση με τον φόνο; 679 01:14:47,694 --> 01:14:49,017 Μάλιστα. 680 01:14:50,219 --> 01:14:53,942 -Θα λέγατε το ίδιο ενόρκως; -Θα έλεγα ότι ξέρω ενόρκως. 681 01:14:57,709 --> 01:14:59,951 Γνωρίζατε τι περιείχε το φιλμ, όταν ο ΜακΚόι το’κλεψε από σας; 682 01:15:00,553 --> 01:15:05,280 Ακούστε, κε αστυνόμε, δεν είπα για κανέναν ότι έκλεψε κάτι. 683 01:15:05,641 --> 01:15:08,082 Ήρθα εδώ για να σας βοηθήσω Έτσι ήθελε ο Σκιπ να γίνει. 684 01:15:12,490 --> 01:15:15,654 Πολεμάει με τον εαυτό του. Υπάρχει τιμιότητα μέσα του. 685 01:15:15,975 --> 01:15:17,297 Προσπαθεί να ξεφύγει. 686 01:15:21,262 --> 01:15:23,425 Τι σημασία έχει γιατί έστειλε εμένα; 687 01:15:24,427 --> 01:15:25,868 Είμαι εδώ με το φιλμ κι αυτό είναι αρκετό. 688 01:15:28,192 --> 01:15:30,435 Πόσο καιρό γνωρίζεις ότι ο Τζόι είναι αριστερός πράκτορας; 689 01:15:32,077 --> 01:15:34,119 Δεν το γνώριζα, μέχρι που μου το’ πε ο Σκιπ. 690 01:15:36,363 --> 01:15:37,766 Σας λέω την αλήθεια. 691 01:15:40,129 --> 01:15:42,331 Δε θες να μας βοηθήσεις να πολεμήσουμε τον κομουνισμό; 692 01:15:43,214 --> 01:15:44,895 Γι’αυτό μ’ έστειλε ο Σκιπ. Για να σας βοηθήσω... 693 01:15:46,057 --> 01:15:48,139 Αυτό που θα σου ζητήσω να κάνεις ίσως είναι επικίνδυνο. 694 01:15:54,589 --> 01:15:55,872 Εδώ δεν είμαι; 695 01:15:57,554 --> 01:16:00,758 Πήγαινε πίσω στον Τζόι με το φιλμ. Ακολούθησε το σχέδιο. 696 01:16:02,161 --> 01:16:04,563 Δεν έχει σημασία αν κάνεις εσύ την παράδοση ή ο Τζόι. 697 01:16:05,085 --> 01:16:07,207 Θα μπούμε στη μέση, όταν το παραλάβει ο άντρας που θέλουμε. 698 01:16:08,409 --> 01:16:10,932 Τηλεφώνησε στον Τζόι και πες του ότι έχεις το φιλμ. 699 01:16:31,683 --> 01:16:34,086 Στο είπα ότι ο προδότης διαφέρει απ’τον πορτοφολά. 700 01:16:35,728 --> 01:16:36,969 Βάζεις στοίχημα; 701 01:16:37,651 --> 01:16:39,533 Τζόι, εσύ; Εδώ Κάντι. 702 01:18:39,625 --> 01:18:40,945 Κάντι... 703 01:18:47,195 --> 01:18:50,198 -Πού είσαι; -Στο μπάνιο. 704 01:18:52,323 --> 01:18:54,565 Πιες λίγο τσάι, έχει πάνω στο τραπέζι του σαλονιού. 705 01:18:55,967 --> 01:18:57,168 Βγες από'κεί. 706 01:19:00,334 --> 01:19:01,975 Μ’ άκουσες; Είπα βγες έξω. 707 01:19:04,820 --> 01:19:06,341 Θα βγεις ή θα μπω εγώ μέσα; 708 01:19:08,786 --> 01:19:11,870 Κάντι... Σου είπα ότι... 709 01:19:12,712 --> 01:19:14,794 Δώσε μου δύο λεπτά. Τι τρέχει με σένα; 710 01:19:15,476 --> 01:19:17,718 Η διεύθυνση ήταν ψεύτικη. Γιατί το ‘κανες αυτό; 711 01:19:19,041 --> 01:19:20,241 -Έπρεπε να το κάνω. -Γιατί; 712 01:19:21,043 --> 01:19:23,045 Δεν ήθελα να τον σκοτώσεις. Δεν ήθελα να σε κρεμάσουν. 713 01:19:24,769 --> 01:19:27,011 -Πού ήσουν όλο το βράδυ; -Με εκείνον. 714 01:19:29,575 --> 01:19:31,778 Θα μου πεις την αλήθεια, ακόμη κι αν πρέπει να σε χτυπήσω. 715 01:19:33,020 --> 01:19:36,183 Τι σκαρώνεις; Τι προσπαθείς να μου φορτώσεις; 716 01:19:36,826 --> 01:19:38,027 Εμπρός, χτύπησε με, αν δε με πιστεύεις... 717 01:19:38,227 --> 01:19:39,188 αλλά το φιλμ το έχω. 718 01:19:40,071 --> 01:19:42,834 Μα πως; Ήθελε 25,000 για να το δώσει. 719 01:19:43,917 --> 01:19:45,157 Πώς τα κατάφερες; 720 01:19:47,120 --> 01:19:49,643 -Μα πώς τα κατάφερες; ■-Εσύ πώς νομίζεις; 721 01:19:51,006 --> 01:19:55,171 Ήταν δική σου η ιδέα. Τα πάντα είναι σωστά για τον κομουνιστή. 722 01:19:56,975 --> 01:20:00,418 Λείπει ένα καρέ. Μαζί τα κανονίσατε; 723 01:20:00,980 --> 01:20:02,261 Πού μένει; 724 01:20:11,635 --> 01:20:12,835 Σταμάτα... 725 01:21:00,866 --> 01:21:02,507 Σκιπ ΜακΚόι 22 Πιερ, Βικτωρία 726 01:22:19,377 --> 01:22:21,018 Είν'ακόμη ζωντανή. Κάλεσε ασθενοφόρο. 727 01:22:24,143 --> 01:22:27,147 Είναι κάπου στο κτίριο. Θα ψάξουμε όλα τα πατώματα. 728 01:22:31,435 --> 01:22:34,156 Ασφάλεια, Υπαστυνόμος Μπίκις. Στείλτε ένα ασθενοφόρο. 729 01:22:34,438 --> 01:22:39,244 Πυροβόλησαν μία γυναίκα. Στην οδό Μπιτς 914, διαμέρισμα 83. 730 01:22:41,368 --> 01:22:43,370 Ειδοποιήστε και το εγκληματο- λογικό και το τμήμα κλοπών. 731 01:22:45,253 --> 01:22:47,015 Δεν είναι στην σκεπή ούτε κάπου πιο κάτω. 732 01:22:48,859 --> 01:22:50,459 Ελέγξτε κι οι δυο όλους τους φεγγίτες. 733 01:23:42,895 --> 01:23:44,137 Γκιμπς... 734 01:23:53,110 --> 01:23:55,392 -Ναι, αστυνόμε. -Μ’ ακούς, Γκιμπς; 735 01:23:55,834 --> 01:23:58,117 Ναι, αστυνόμε. Δεν είναι εδώ. 736 01:23:59,479 --> 01:24:02,722 Μπορεί να'ναι κρυμμένος. Ακούς τίποτα; 737 01:24:03,285 --> 01:24:06,609 Όχι, τίποτα. Να φέρω έναν φακό; 738 01:24:07,771 --> 01:24:10,733 -Έχω στο αμάξι. -Εντάξει, γρήγορα. 739 01:24:15,302 --> 01:24:18,184 -Στη στέγη τίποτα; -Τίποτα, αστυνόμε. 740 01:24:21,871 --> 01:24:23,071 Στάσου! Ακίνητος! 741 01:24:26,997 --> 01:24:31,282 -Τι τρέχει, αστυνόμε; -Είναι στον 2ο όροφο. Πιάσ’ τον. 742 01:25:40,543 --> 01:25:43,106 Κύριοι, θα συγκεντρωθείτε σήμερα τ’ απόγευμα... 743 01:25:46,551 --> 01:25:47,791 Ναι, αστυνόμε. 744 01:25:49,715 --> 01:25:52,919 Ο Γκιμπς δεν τα κατάφερε. Πέθανε πριν από λίγα λεπτά. 745 01:25:55,364 --> 01:25:58,126 -Το κορίτσι πώς είναι; -Ξέφυγε τον κίνδυνο. 746 01:25:59,889 --> 01:26:01,771 Βρισκόμαστε σε κατάσταση έκτακτης ανάγκης. 747 01:26:02,614 --> 01:26:05,176 Έχω θέσει όλα τα τμήματα της Ασφάλειας σε επιφυλακή. 748 01:26:06,660 --> 01:26:08,581 Ψάχνουμε να βρούμε αυτόν τον άντρα σ’ όλη την πόλη. 749 01:26:13,550 --> 01:26:15,792 Θέλω να ενημερώσετε τους άντρες σας... 750 01:26:16,313 --> 01:26:20,397 μόλις αναγνωρίσουν αυτόν τον Τζόι, να τον ακολουθήσουν. 751 01:26:23,043 --> 01:26:26,006 Ύστερα θέλω να τον συλλάβουν τη στιγμή που θα δώσει το φιλμ. 752 01:26:27,209 --> 01:26:29,451 Γιατί αργούν τόσο πολύ; Είσαι βέβαιη ότι πήγαν να τον βρουν; 753 01:26:29,893 --> 01:26:32,656 Μα γιατί αργούν τόσο; Κάλεσε την αστυνομία! 754 01:26:33,498 --> 01:26:35,259 Κάλεσε την, σε παρακαλώ! Να δεις μόνο αν έρχεται... 755 01:26:52,364 --> 01:26:55,007 -Είσαι καλά; -Ο Τζόι είδε ότι έλειπε 1 καρέ. 756 01:26:55,649 --> 01:26:57,691 Γι’αυτό έπρεπε να στο πω προτού στο πει εκείνος. 757 01:26:58,453 --> 01:27:01,176 Τα κατάφερα μια χαρά... μαζί σου. 758 01:27:04,983 --> 01:27:08,307 Με χτύπησες με το ρόπαλο, πήρες το φιλμ... 759 01:27:09,108 --> 01:27:10,549 Ξεφορτώσου το, Σκιπ. 760 01:27:16,159 --> 01:27:18,201 Λυπάμαι που σου χάλασα τα σχέδια... 761 01:27:19,603 --> 01:27:21,325 Μπορεί αυτό να ακουστεί περίεργα... 762 01:27:21,806 --> 01:27:24,649 μα προτιμώ έναν ζωντανό πορτο- φολά παρά ένα νεκρό προδότη. 763 01:27:25,251 --> 01:27:27,253 Κι εγώ προτιμώ ό,τι λες να μην τ’ αλλάζεις. 764 01:27:28,176 --> 01:27:30,298 Σου είπα, Σκιπ, ότι δεν σου λέω ψέματα. 765 01:27:34,145 --> 01:27:37,828 Ξέρει ο Τζόι πού μένω; Είχα τη διεύθυνση στην τσάντα. 766 01:27:38,990 --> 01:27:41,634 Γι’αυτό ήθελα να σε βρει πρώτα η αστυνομία κι όχι εκείνος. 767 01:27:43,798 --> 01:27:46,040 Σκιπ, σε παρακαλώ... Μην πας πίσω στο κατάλυμά σου. 768 01:27:50,568 --> 01:27:51,488 Ο Τζόι σε χτύπησε στο πρόσωπο; 769 01:27:57,818 --> 01:27:59,218 Γιατί; 770 01:28:02,224 --> 01:28:04,346 Επειδή δεν είπα πού μένεις. 771 01:29:54,302 --> 01:29:56,224 Ρίξε μια ματιά κάτω απ'το κατάστρωμα. 772 01:31:01,839 --> 01:31:03,360 Τίποτα. 773 01:31:06,805 --> 01:31:08,647 Περίεργο που αφήνει τα πράγματά του έτσι. 774 01:31:09,970 --> 01:31:11,332 Αν είναι όντως το σπίτι του... 775 01:31:11,693 --> 01:31:13,775 -Αυτό έγραφε η διεύθυνση. -Έπρεπε να με ειδοποιήσεις πριν. 776 01:31:14,217 --> 01:31:16,179 Δεν μπορούσα να ρισκάρω, με κυνηγούσαν, στο είπα. 777 01:31:17,381 --> 01:31:18,622 Δεν μπορούσα να κάνω τίποτα άλλο. 778 01:31:26,395 --> 01:31:29,878 Δεν έχεις πολύ χρόνο ακόμη. Καλύτερα να δώσεις ότι έχεις. 779 01:31:32,002 --> 01:31:35,165 Καλύτερα να το δώσεις εσύ. Θα περιμένω τον ΜακΚόι εδώ. 780 01:31:37,650 --> 01:31:40,654 Μην πάρεις το αμάξι. Θα χάσεις χρόνο. 781 01:31:48,906 --> 01:31:51,268 Πες του ότι θα τον συναντήσω στο αεροδρόμιο με το άλλο καρέ. 782 01:31:52,110 --> 01:31:53,350 Μα να μην περιμένει πολλή ώρα. 783 01:36:34,472 --> 01:36:35,872 Λείπει ένα καρέ, Τσάρλι. 784 01:37:21,779 --> 01:37:23,060 Καλέστε την αστυνομία. 785 01:38:20,303 --> 01:38:23,586 Υπάρχει ακόμη ένας στην τουαλέτα. Θα ξετρελαθείτε. 786 01:38:29,955 --> 01:38:34,562 Γεια σου, Ντουπλεσί. Πώς πάει; Τα ίδια, ε; 787 01:38:36,845 --> 01:38:40,850 Δεν χρειαζόμουν συνοδεία μέχρι εδώ, ξέρεις 788 01:38:41,692 --> 01:38:44,014 Κρίμα που δεν μπόρεσες να στηρίξεις την κατηγορία σου! 789 01:38:45,898 --> 01:38:47,540 Να δω τα χαρτιά της απελευθέρωσής μου. 790 01:38:50,505 --> 01:38:51,505 Ευχαριστώ πολύ! 791 01:38:55,953 --> 01:38:58,275 Κούκλα μου... Είσαι σαν καινούρια. 792 01:38:59,758 --> 01:39:00,998 Πάμε να φύγουμε από’δώ. 793 01:39:03,442 --> 01:39:04,925 Δε θα πεις ούτε αντίο; 794 01:39:06,849 --> 01:39:08,009 Μια στιγμή... 795 01:39:11,615 --> 01:39:14,217 Σε είχα εκεί που ήθελα μ’ ένα όπλο στην τσέπη. 796 01:39:14,980 --> 01:39:17,141 Ένα ακλόνητο στοιχείο για μία σταθερή καταδίκη. 797 01:39:18,344 --> 01:39:20,868 Σωστά. Τι θα κάνεις γι'αυτό; 798 01:39:22,510 --> 01:39:24,753 Πάντα θα'σαι πορτοφολάς. 799 01:39:26,316 --> 01:39:29,278 Σου δίνω ένα μήνα πριν σε πιάσω ξανά να κλέβεις. 800 01:39:34,287 --> 01:39:35,808 Βάζεις στοίχημα; 801 00:34:44,280 --> 00:34:45,562 Ναι... Ποιος είναι; 802 00:34:46,203 --> 00:34:48,286 Σαμ... Πρέπει να σε δω. 803 00:34:51,772 --> 00:34:54,976 -Ποια είσαι; -Μ' έστειλε ο Λούη η Αστραπή. 804 00:35:04,152 --> 00:35:05,714 -Είσαι η Σαμ; -Ναι. 805 00:35:06,998 --> 00:35:09,160 Χρειάζομαι την βοήθεια σου. Έμαθα ότι είσαι.. 806 00:35:09,441 --> 00:35:10,923 η καλύτερη καταδότρια των πορτοφολάδων στην πιάτσα. 807 00:35:12,166 --> 00:35:14,368 Τι προσπαθείς να κάνεις; Να με προσβάλλεις θες; 808 00:35:14,769 --> 00:35:18,936 Είμαι σωστός πολίτης. Αναφέρω τις αδικίες στην αστυνομία. 809 00:35:20,420 --> 00:35:23,422 -Πληρώνεσαι, όμως, γι'αυτό. -Πρέπει να ζήσει κανείς, έτσι; 810 00:35:24,905 --> 00:35:27,109 Ψάχνω κάποιον που μου έκλεψε το πορτοφόλι στο λεωφορείο σήμερα. 811 00:35:28,431 --> 00:35:31,275 -Ώστε εσύ είσαι η κούκλα... -Τι εννοείς μ’ αυτό; 812 00:35:32,398 --> 00:35:34,801 Τα νέα μαθαίνονται, ο ένας Κλέφτης μιλάει με τον άλλον. 813 00:35:35,083 --> 00:35:37,124 -Τι είχε μέσα το πορτοφόλι; -Κάτι προσωπικό. 814 00:35:37,407 --> 00:35:40,289 Ωραία σκουλαρίκια... Πόσο προσωπικό; 815 00:35:41,012 --> 00:35:43,095 Τι σημασία έχει; Δεν ήξερε τι έκλεβε; 816 00:35:44,377 --> 00:35:46,941 -Ενδιαφερόταν μόνο για λεφτά. -Πού το ξέρεις; 817 00:35:48,103 --> 00:35:50,707 -Έχεις φίλο; -Γιατί; 818 00:35:51,389 --> 00:35:52,830 Πρέπει να του πάρεις μία γραβάτα δώρο. 819 00:35:53,231 --> 00:35:57,238 Τυχαίνει να έχω μερικές σε τιμή ευκαιρίας. Ορίστε... 820 00:35:58,079 --> 00:36:00,282 Όχι, ευχαριστώ. Σου το είπα και πριν, Θέλω την βοήθεια σου. 821 00:36:01,645 --> 00:36:03,126 Θες να μιλήσουμε σοβαρά η όχι; 822 00:36:04,489 --> 00:36:07,094 -Έχεις τα λεφτά της ευτυχίας; -Τα λεφτά της ευτυχίας; 823 00:36:08,296 --> 00:36:09,978 Τα λεφτά που θα με κάνουν ευτυχισμένη. 824 00:36:12,022 --> 00:36:16,509 -Πόσο ευτυχισμένη; -50 ραντ γι’ αυτήν την γραβάτα. 825 00:38:52,323 --> 00:38:55,407 -Πάρ’ τα μάτια σου από πάνω μου. -Θες μπύρα; 826 00:38:56,970 --> 00:38:58,452 Θέλω το πορτοφόλι μου. 827 00:39:03,942 --> 00:39:07,586 -Ποιο πορτοφόλι; -Αυτό που κλέψατε το πρωί. 828 00:39:09,309 --> 00:39:12,594 -Μοιάζω για καταζητούμενος; -Ναι. 829 00:39:19,928 --> 00:39:22,612 Δες μόνη σου. Πόσα έδωσες; 830 00:39:26,017 --> 00:39:29,062 Αν ξέρω καλά τη Σαμ, θα σου την πούλησε 50 ραντ για να μιλήσει. 831 00:39:31,988 --> 00:39:33,989 Η Σαμ είναι εντάξει. Πρέπει να φάει κι αυτή. 832 00:39:35,714 --> 00:39:37,435 Πουλάει ευτελείς γραβάτες. 833 00:39:42,244 --> 00:39:44,126 Πείτε μου... Το πετάξατε; 834 00:39:48,414 --> 00:39:51,017 Κε ΜακΚόι, πρέπει να βρω αυτό το πορτοφόλι. 835 00:39:53,823 --> 00:39:56,186 -Γιατί; -Εσάς δεν σας χρειάζεται... 836 00:39:56,708 --> 00:39:58,589 -...κι ούτε σε κανέναν άλλον. -Όχι λες; 837 00:40:03,198 --> 00:40:07,122 -Τι τρέχει; Έσπασα τίποτα; -Νιώθω μια αδιαθεσία... 838 00:40:08,647 --> 00:40:09,849 Ας καθίσουμε κάτω. 839 00:40:14,738 --> 00:40:16,098 Ας δούμε ποιο είναι το πρόβλημα. 840 00:40:20,506 --> 00:40:23,270 -Εκεί ακριβώς πονάω. -Θα το φροντίσω εγώ. 841 00:40:25,393 --> 00:40:26,836 Ηρέμησε... 842 00:40:29,320 --> 00:40:30,562 Εντάξει τώρα... 843 00:40:31,324 --> 00:40:32,966 Ας μιλήσουμε ξεκάθαρα. 844 00:40:36,292 --> 00:40:39,295 -Υπήρχε ένα φιλμ μέσα· -Ήρθες μόνο και μόνο γι'αυτό; 845 00:40:40,499 --> 00:40:42,580 Έμπλεξα πολύ άσχημα από τότε που το πήρατε. 846 00:40:44,024 --> 00:40:46,909 Σε τι είδους μπλέξιμο; Δουλεύεις για κανέναν; 847 00:40:48,351 --> 00:40:50,994 Όχι, κ. ΜακΚόι. Δεν είναι τίποτα τέτοιο. 848 00:40:52,638 --> 00:40:54,361 Είναι φωτογραφίες του αδερφού μου του Τόμι... 849 00:40:54,762 --> 00:40:57,044 στην καινούρια του φάρμα, στο Νατάο. 850 00:40:58,888 --> 00:41:00,289 Η μητέρα μου περιμένει να τις δει. 851 00:41:04,457 --> 00:41:06,140 Γιατί δεν πήγες στους μπάτσους; 852 00:41:08,424 --> 00:41:11,989 Η αλήθεια είναι ότι έχω μπλεξίματα μαζί τους. 853 00:41:14,113 --> 00:41:16,075 Κι αυτό θα σκότωνε την μητέρα μου αν... 854 00:41:16,878 --> 00:41:18,080 Καταλαβαίνετε τι εννοώ; 855 00:41:19,442 --> 00:41:22,686 Φυσικά... Νιώθεις καλύτερα; 856 00:41:25,412 --> 00:41:27,014 Η μπύρα σας κάνει πάντα έτσι; 857 00:41:29,259 --> 00:41:31,541 Τι είδους μπλεξίματα έχεις με τους μπάτσους, κούκλα; 858 00:41:34,386 --> 00:41:36,068 Τα κορίτσια κάνουν λάθη. 859 00:41:40,556 --> 00:41:42,077 Απλά ρωτάω γιατί... 860 00:41:44,002 --> 00:41:45,482 Γιατί; 861 00:41:58,305 --> 00:42:02,471 -Μιλάω πολύ; -Γιατί να μιλάμε; 862 00:42:05,998 --> 00:42:07,719 Πόσο κοστίζει ο αδερφός σου; 863 00:42:09,563 --> 00:42:11,245 Τι θέλεις; Αίμα; 864 00:42:14,852 --> 00:42:16,735 Θέλω μόνο να κάνω την μητέρα σου ευτυχισμένη. 865 00:42:20,541 --> 00:42:24,587 -Ώστε, το έχεις. -Άκου, κούκλα... 866 00:42:26,951 --> 00:42:29,434 Ίσως να θέλει κι άλλη μητέρα να δει φωτογραφίες του γιου. 867 00:42:34,243 --> 00:42:36,046 Απλώς, πρέπει να σιγουρευτώ ότι είναι ο αδερφός σου. 868 00:42:43,339 --> 00:42:45,701 -Θα το πω στην μητέρα μου. -Να της το πεις. 869 00:43:06,135 --> 00:43:07,336 Αυτή είναι η κοπέλα. 870 00:43:12,025 --> 00:43:13,146 Θα τα πούμε αργότερα. 871 00:43:27,890 --> 00:43:31,014 Τι φοράς, Ντουπλεσί; Μπότες εργάτη; Δημιούργησες κύμα. 872 00:43:31,737 --> 00:43:33,979 -Δε χάνεις καιρό, έτσι; -Ούτε εσύ... 873 00:43:34,381 --> 00:43:35,462 Έκανες συμφωνία μαζί της; 874 00:43:36,464 --> 00:43:38,827 Κατηγόρησέ με. Φυλάκισε με. Το ‘χεις ξανακάνει. 875 00:43:39,509 --> 00:43:40,911 Δεν είναι λύση η φυλακή. 876 00:43:42,154 --> 00:43:45,959 Στέκεσαι σ’ επικίνδυνο ύψος. Θέλω να σε δω να πέφτεις. 877 00:43:46,881 --> 00:43:49,244 Προτιμώ να πέσω, παρά να πω αυτά που έχω να σου πω. 878 00:43:49,526 --> 00:43:51,167 Πρέπει να βάλω την προσωπική μας σχέση στην άκρη. 879 00:43:52,890 --> 00:43:54,692 Ο υποδιοικητής μού υποσχέθηκε ότι θα με στείλει... 880 00:43:55,055 --> 00:43:57,858 στον ίδιο τον αρχηγό του εγκληματολογικού τμήματος. 881 00:43:59,262 --> 00:44:00,863 Θα του ζητήσω να σκίσει τον φάκελό σου. 882 00:44:05,150 --> 00:44:07,273 Ένα καθαρό ποινικό μητρώο για το φιλμ. 883 00:44:08,036 --> 00:44:09,237 Αυτό θα του ζητήσω να κάνει. 884 00:44:13,205 --> 00:44:16,448 Δική σου ιδέα ήταν; Εννοείς ιδέα του αρχηγού... 885 00:44:16,809 --> 00:44:19,373 και των υπολοίπων τροχών, απ’τον μεγάλο στον τελευταίο. 886 00:44:20,936 --> 00:44:24,500 Εντάξει λοιπόν, Σκιπ. Δε θα σε πιέσω. Μα να θυμάσαι αυτό: 887 00:44:25,223 --> 00:44:26,745 Το τελευταίο πράγμα που θα κάνω για σένα... 888 00:44:26,946 --> 00:44:28,308 άσχετα με την έκβαση της υπόθεσης... 889 00:44:28,550 --> 00:44:30,231 είναι να σε χώσω μέσα για τα καλά. 890 00:44:31,233 --> 00:44:35,039 Οι κατηγορίες θα'ναι τόσες που θα τραβιέσαι μια ζωή. 891 00:44:36,522 --> 00:44:39,887 Αρχηγέ, γλίτωσε κάποια λεφτά τους φορολογούμενους. 892 00:44:40,809 --> 00:44:43,812 Μην βάλεις κανέναν κοριό εδώ γιατί θα τον λιώσω αν τον βρω. 893 00:44:46,498 --> 00:44:47,659 Αντίο... 894 00:44:57,715 --> 00:44:59,318 Τον βρήκες; Το έχει; 895 00:45:00,201 --> 00:45:02,042 Το έχει... Αλλά ξέρει τι περιέχει. 896 00:45:03,685 --> 00:45:07,811 Μία πληροφοριοδότης μου πήρε 50 ραντ. Αυτοαποκαλείται Σαμ. 897 00:45:08,614 --> 00:45:11,618 Δουλεύει στην οδό Λονγκ. Πουλάει γραβάτες ως κάλυψη. 898 00:45:12,942 --> 00:45:14,823 Τι εννοείς ξέρει τι περιέχει; 899 00:45:15,345 --> 00:45:17,988 Ο τρόπος που μιλούσε γι'αυτό. Δεν είναι χθεσινός. 900 00:45:20,273 --> 00:45:24,197 -Είπε τι είχε μέσα το φιλμ; -Σ’ έχει σημειώσει. Τα λέει όλα. 901 00:45:26,442 --> 00:45:29,528 -Δεν ανέφερες τ’ όνομά μου. -Ασφαλώς, όχι. 902 00:45:32,013 --> 00:45:35,738 -Ξέρει που μένω; -Όχι, Τζόι. 903 00:45:37,260 --> 00:45:39,503 Τον βρήκα για σένα κι έχει αυτό που θες. 904 00:45:40,866 --> 00:45:42,868 Θα σου δώσω τη διεύθυνση και θα πας να κάνετε μία συμφωνία. 905 00:45:43,270 --> 00:45:46,835 Όχι... Δεν μπορώ να το ρισκάρω. 906 00:45:49,320 --> 00:45:52,604 Ωραίος είσαι! Δεν μπορείς να ρισκάρεις και στέλνεις εμένα. 907 00:45:53,847 --> 00:45:56,090 Είναι αλλιώς για σένα, Κάντι. Ίσως να τον έχουν προσλάβει. 908 00:45:57,173 --> 00:45:59,456 -Εννοείς ότι ήξερε τι έκλεβε; -Ναι. 909 00:46:00,779 --> 00:46:03,782 Γιατί δεν ήρθε σ’ επαφή με σένα; Δεν βγαίνει νόημα. 910 00:46:04,864 --> 00:46:07,108 και με τις δύο πλευρές. Δεν καταλαβαίνεις; 911 00:46:08,992 --> 00:46:10,272 Όχι, δεν καταλαβαίνω. 912 00:46:12,196 --> 00:46:14,641 Ίσως, όμως, υπάρχει κάτι για το φιλμ που δεν μου ‘πες. 913 00:46:18,968 --> 00:46:20,009 Τι εννοείς; 914 00:46:21,652 --> 00:46:23,294 Εσύ θα μου πεις. 915 00:46:27,381 --> 00:46:30,907 Δεν είναι περίπλοκο. Αν ήξερε ότι το θέλω, θ’ αύξανε την τιμή. 916 00:46:32,309 --> 00:46:34,152 Γι’αυτό εγώ πρέπει να μην μπλεχτώ. 917 00:46:34,593 --> 00:46:36,276 Και γι'αυτό πρέπει εσύ να πας και να τον ξαναβρείς. 918 00:46:36,596 --> 00:46:38,679 Και τι να κάνω που δεν έχω κάνει ακόμη; 919 00:46:40,362 --> 00:46:42,206 Εννοώ... 920 00:46:47,134 --> 00:46:51,900 Ξέρω καλά τι εννοείς. Σε πληρο- φορώ ότι με χτύπησε στο σαγόνι. 921 00:46:53,143 --> 00:46:55,104 Ξανασκέψου το αν θες να ξαναπάω να τον βρω. 922 00:46:56,950 --> 00:46:58,952 Όχι ότι δεν εκτιμώ το ευγενικό σου κομπλιμέντο. 923 00:46:59,794 --> 00:47:04,241 Κάντι... Δεν το εννοούσα έτσι. Δεν καταλαβαίνεις... 924 00:47:07,447 --> 00:47:10,410 Τότε, για μια φορά, πες το έτσι, ώστε να το καταλάβω! 925 00:47:11,133 --> 00:47:13,255 Εντάξει, Λοιπόν. Ορίστε 500 ραντ. 926 00:47:14,178 --> 00:47:16,661 Δωσ'του τα. Αν ζητήσει παραπάνω, δώσε άλλα 50. 927 00:47:17,422 --> 00:47:18,625 Τα υπόλοιπα είναι δικά σου. 928 00:47:19,547 --> 00:47:23,032 -Αυτό το κατάλαβες... -Σίγουρα. 929 00:47:25,517 --> 00:47:27,398 Κοίτα να επιστρέψεις με το φιλμ, Κάντι. 930 00:47:28,481 --> 00:47:29,842 Θα σε περιμένω στο γραφείο. 931 00:47:38,657 --> 00:47:39,899 Εδώ έξω είμαι. 932 00:47:43,505 --> 00:47:46,869 Είναι ο χώρος ανάπαυσης. Έλα κάτω. 933 00:48:06,464 --> 00:48:08,745 -Πού είναι η γριά σου; -Δεν μπορούσε να ‘ρθει. 934 00:48:09,668 --> 00:48:11,270 Τι κρίμα! 935 00:48:12,993 --> 00:48:14,515 Έφερες τα χρήματα; 936 00:48:15,718 --> 00:48:17,559 Δεν μπορώ να σε καταλάβω. 937 00:48:18,802 --> 00:48:22,608 Μην προσπαθείς. Η μαμά βγάζει τα συμπεράσματα. 938 00:48:23,611 --> 00:48:25,693 Πώς κι ένας ωραίος τύπος σαν εσένα γυρίζει εδώ κι εκεί... 939 00:48:25,974 --> 00:48:27,375 και κλέβει τσάντες σε λεωφορεία; 940 00:48:28,259 --> 00:48:31,142 Την τελευταία φορά που το ‘κανα αυτό, ήμουν πιτσιρικάς, κούκλα. 941 00:48:33,426 --> 00:48:35,108 Η τελευταία φορά ήταν σήμερα το πρωί. 942 00:48:35,831 --> 00:48:37,591 Εκτός αν νιώθεις ακόμη πιτσιρικάς... 943 00:48:41,319 --> 00:48:44,403 Αλήθεια, πόσες φορές σ’ έχουν πιάσει ν’ απλώνεις το χέρι σου; 944 00:48:45,887 --> 00:48:47,367 Έχω κατηγορηθεί μερικές φορές. 945 00:48:48,772 --> 00:48:51,574 Όλα είναι μέρος της δουλειάς. Είναι κι αυτό μία πλευρά της. 946 00:48:56,023 --> 00:48:57,905 -Θέλεις ένα τσιγάρο; -Ναι, ευχαριστώ. 947 00:49:05,198 --> 00:49:06,520 Ήξερα κάποτε έναν τύπο... 948 00:49:10,527 --> 00:49:13,571 είχα ακούσει, εννοώ, για κάποιον που’χε φυλακιστεί αρκετές φορές. 949 00:49:14,893 --> 00:49:16,536 Στην Γκράχαμσταουν, νομίζω ότι ήταν... 950 00:49:18,018 --> 00:49:20,582 Την τελευταία φορά που τον έπια σαν τον έστειλαν στη Βικτωρία. 951 00:49:21,824 --> 00:49:23,468 Κανείς δεν ξανάκουσε γι'αυτόν από τότε. 952 00:49:25,271 --> 00:49:28,475 Έτσι πάει. Μπορεί να συμβεί κι αυτό. 953 00:49:30,719 --> 00:49:32,762 Θα μπορούσε να συμβεί σ’ εσένα και σήμερα. 954 00:49:33,003 --> 00:49:34,284 αφού έκλεψες το πορτοφόλι μου. 955 00:49:36,810 --> 00:49:38,692 Τίποτα δε γίνεται στραβά, όταν είμαι συγκεντρωμένος. 956 00:49:39,254 --> 00:49:41,096 Είσαι χαζός που το διακινδυνεύεις. 957 00:49:42,459 --> 00:49:44,501 Πόσα χρήματα νομίζεις ότι κουβαλάει ο κόσμος; 958 00:49:47,667 --> 00:49:50,230 -Πώς είναι το σαγόνι; -Καλύτερα. 959 00:49:52,635 --> 00:49:57,201 -Δώσε. -Έχεις δάχτυλα καλλιτέχνη. 960 00:49:59,125 --> 00:50:00,526 Απαλά και τρυφερά. 961 00:50:02,692 --> 00:50:05,013 Και λόγω δουλειάς, πρέπει να τα διατηρήσω έτσι. 962 00:50:06,219 --> 00:50:09,503 Κι όταν είναι άδεια, εκνευρίζονται. Τελείωνε... 963 00:50:11,946 --> 00:50:14,871 -Πώς κι έγινες πορτοφολάς; -Πώς έγινα πορτοφολάς; 964 00:50:15,192 --> 00:50:17,435 -Εσύ πώς έγινες αυτό που είσαι; -Μην θυμώνεις. 965 00:50:18,196 --> 00:50:21,240 Μην κάνεις χαζές ερωτήσεις. Συμβαίνουν αυτά απλώς. 966 00:50:22,283 --> 00:50:23,846 Ρωτάω, επειδή ενδιαφέρομαι για σένα. 967 00:50:26,570 --> 00:50:27,930 Πόσο αξίζει για σένα; 968 00:50:31,138 --> 00:50:32,619 Γιατί με πιέζεις; 969 00:50:35,145 --> 00:50:37,226 Εσύ δεν ήρθες εδώ για να τ' αγοράσεις; 970 00:50:48,566 --> 00:50:50,929 Δε θα καταφέρεις τ’ αντίθετο, πασαλείφοντας το κραγιόν μου. 971 00:50:52,452 --> 00:50:53,693 Γιατί με φίλησες κι εσύ; 972 00:50:55,297 --> 00:50:56,698 Επειδή μ’ αρέσεις πολύ. 973 00:50:59,503 --> 00:51:03,430 -Πόσα έφερες μαζί σου, κούκλα; -Δε θέλω να το συζητήσω τώρα. 974 00:51:04,071 --> 00:51:06,513 -Πόσα; -100. 975 00:51:09,480 --> 00:51:11,642 Πες στη γριά σου ότι για το φιλμ θέλω ένα αξιοπρεπές αντάλλαγμα 976 00:51:12,405 --> 00:51:13,685 και τα θέλω σε μετρητά απόψε. 977 00:51:14,329 --> 00:51:16,091 -Τι είναι αυτά που λες; -Εσύ να μου πεις. 978 00:51:16,452 --> 00:51:18,253 Εσείς υποτίθεται ξέρετε όλες τις απαντήσεις. 979 00:51:20,056 --> 00:51:22,220 Αυτά εδώ είναι 500. Είναι ελάχιστα φυσικά. 980 00:51:23,904 --> 00:51:26,707 -Τι να σου πω; Δεν... -Άσε τα ψόφια. Είσαι αριστερή. 981 00:51:27,068 --> 00:51:29,512 Ποιος δίνει δεκάρα; Τα λεφτά σου όσο οπουδήποτε. 982 00:51:31,075 --> 00:51:33,879 Τώρα, πήγαινε πίσω και πες στη γριά σου τι θέλω. 983 00:51:35,122 --> 00:51:36,683 -Αριστερή; -Δίνε του! 984 00:51:37,565 --> 00:51:40,489 -Νομίζεις ότι είμαι αριστερή. -Δε νομίζω τίποτα. Ξέρω. 985 00:51:41,331 --> 00:51:43,134 Ξέρω τι γυρεύεις. Ξέρω πόσο αξίζει. 986 00:51:43,695 --> 00:51:45,458 Βοήθησε με, Λοιπόν. Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς. 987 00:51:45,978 --> 00:51:48,222 Ξέρεις πολύ καλά. Αυτό που δεν ξέρεις είναι... 988 00:51:48,544 --> 00:51:51,026 ότι όταν πήρα το πορτοφόλι σου, με τσάκωσε η αστυνομία. 989 00:51:52,028 --> 00:51:54,551 Ξέρεις πόσο δύσκολο είναι να μ’ εντοπίσουν ενώ κλέβω, 990 00:51:55,514 --> 00:51:58,317 Είναι αδύνατον. Κι όμως κάποιος μ’ εντόπισε. Ξέρεις πώς το έκανε; 991 00:51:58,881 --> 00:52:00,041 Παρακολουθούσε εσένα. 992 00:52:00,602 --> 00:52:03,927 Και δεν ξέρεις τίποτα γι'αυτόν που θα το παρέδιδες, έτσι; 993 00:52:06,333 --> 00:52:08,454 Ακόμη περιμένει. Ανυπομονεί να το λάβει. 994 00:52:09,817 --> 00:52:12,020 Ξέρεις πώς νιώθω για σένα. Δε θα σου έλεγα ψέματα. 995 00:52:12,863 --> 00:52:15,185 -Πρέπει να με πιστέψεις. -Πρέπει να μην πιστέψω κανέναν. 996 00:52:16,109 --> 00:52:18,671 Συνεργάζομαι με τους προδότες, μα δεν πρέπει να τους πιστέψω. 997 00:52:21,677 --> 00:52:22,878 -Δίνε του αποδώ! -Συγγνώμη! 998 00:52:25,403 --> 00:52:28,327 Πες στη γριά σου ότι για τους αριστερούς η τιμή είναι 25.000. 999 00:52:30,252 --> 00:52:31,292 Τράβα τώρα. 1000 00:52:39,948 --> 00:52:42,269 Μου είπε τόσα ψέματα κι εγώ τον πίστεψα. 1001 00:52:43,031 --> 00:52:44,994 Άρπαξε τα 500 ραντ απ’την τσάντα μου. 1002 00:52:46,036 --> 00:52:49,242 Ξέρετε πόσα ζητάει; 25 χιλιάδες ραντ! 1003 00:52:50,124 --> 00:52:51,885 25 χιλιάδες ραντ γι’αυτό το φιλμ. 1004 00:52:53,769 --> 00:52:55,331 Έχετε ακούσει ξανά ποτέ κάτι τόσο τρελό; 1005 00:52:57,055 --> 00:52:59,017 Ξέρετε γιατί; Ξέρετε τι μου είπε; 1006 00:53:01,061 --> 00:53:03,785 Είναι τρελός. Είπε ότι είμαι κομουνίστρια... 1007 00:53:06,550 --> 00:53:08,191 Έχετε ξανακούσει κάτι τέτοιο; 1008 00:53:09,834 --> 00:53:14,442 Σύμφωνοι, θέλει να σας ταράξει. Αλλά να μας πει κομουνιστές... 1009 00:53:15,445 --> 00:53:17,727 -Κάθισε κάτω. -Ξέρετε τι άλλο μου είπε; 1010 00:53:18,129 --> 00:53:19,490 Κάτσε κάτω! 1011 00:53:38,000 --> 00:53:40,004 Έπρεπε να το φροντίσεις ο ίδιος... 1012 00:53:40,445 --> 00:53:41,846 Ξέρετε ότι δεν μπορούσα να το διακινδυνεύσω. 1013 00:53:42,168 --> 00:53:44,571 Εγώ ξέρω ότι πληρώνεσαι για να διακινδυνεύεις. 1014 00:53:54,828 --> 00:53:57,672 Η Ασφάλεια δεν ενδιαφέρεται γι’ αυτά τα μπερδέματα. 1015 00:53:58,996 --> 00:54:01,278 Μιλάω για την δική μας Ασφάλεια, όχι τη δική τους. 1016 00:54:10,413 --> 00:54:13,378 Η παράδοση πρέπει να γίνει αύριο το βράδυ. 1017 00:54:40,623 --> 00:54:42,785 Πάρε το φιλμ. 1018 00:54:54,244 --> 00:54:56,647 -Τζόι, μην το κάνεις σωστό! -Πού μένει; 1019 00:54:57,009 --> 00:54:59,172 Ξέρω τι τύπος είναι. Θα σε σκοτώσει. 1020 00:54:59,534 --> 00:55:01,777 -Πού μένει; -Ακόμα κι αν τον σκοτώσεις... 1021 00:55:02,217 --> 00:55:04,821 -θα σε κρεμάσουν, το ξέρεις. -Θα τον βρω μόνος μου. 1022 00:55:05,343 --> 00:55:07,465 Εντάξει, Τζόι. Θα σου πω. 1023 00:55:18,083 --> 00:55:20,487 Στην οδό Καπίνι, στο 18, από την οδό Σόμερσετ, στο υπόγειο. 1024 00:55:30,825 --> 00:55:34,710 Δεν ήξερα σε ποιον να μιλήσω, πού να πάω, πού να στραφώ... 1025 00:55:35,553 --> 00:55:37,033 Γιατί δεν πήγες στους μπάτσους; 1026 00:55:37,956 --> 00:55:40,158 Νομίζεις ότι θα με πίστευαν αν τους το έλεγα; Δεν ήξερα... 1027 00:55:42,763 --> 00:55:46,368 Ποιος θα πίστευε ότι στάθηκα τόσο αφελής, τόσο ανόητη; Εσύ; 1028 00:55:49,134 --> 00:55:51,417 Ξέρεις τι κάνουν σε όσους έχουν μυστικά της κυβέρνησης. 1029 00:55:53,020 --> 00:55:55,023 Πρέπει να μου δώσεις τον λόγο σου, Σαμ. 1030 00:55:56,025 --> 00:55:58,989 Όταν σε ρωτήσει ο Τζόι, μην του πεις πού μένει ο Σκιπ. 1031 00:56:00,432 --> 00:56:03,957 Πώς θα με ρωτήσει αυτός ο Τζόι; Ούτε ξέρει πού μένω. 1032 00:56:04,800 --> 00:56:07,482 -Του είπα. -Τότε, γιατί δεν είναι εδώ; 1033 00:56:09,007 --> 00:56:11,530 Του έδωσα μία ψεύτικη διεύθυνση του Σκιπ. Πρέπει να τον ψάχνει. 1034 00:56:13,134 --> 00:56:14,694 Καλύτερα να ειδοποιήσεις τον Σκιπ... 1035 00:56:16,660 --> 00:56:18,099 Δε θα πιστέψει λέξη απ’ όσα θα του πω... 1036 00:56:20,105 --> 00:56:22,708 Την πάτησες κι εσύ μαζί του, έτσι; 1037 00:56:24,873 --> 00:56:27,034 Πουλάει φούμαρα για μεταξωτές κορδέλες, αλλά εγώ τον αγαπώ. 1038 00:56:28,959 --> 00:56:31,122 Τον πούλησες για 50 ραντ... 1039 00:56:32,926 --> 00:56:35,529 Άκου, γλυκιά μου... θα τον έπιαναν αργά ή γρήγορα. 1040 00:56:36,451 --> 00:56:39,534 Έτσι είναι. Κάποιοι πουλάνε φρούτα, εγώ πουλάω πληροφορίες. 1041 00:56:40,658 --> 00:56:42,019 Αυτά εδώ δεν είναι τίποτα. 1042 00:56:42,462 --> 00:56:44,302 Πού ακούστηκε γυναίκα να πουλάει γραβάτες; 1043 00:56:45,184 --> 00:56:47,828 Έτσι, όμως, ξεχωρίζω για να με βρουν γρήγορα. 1044 00:56:49,914 --> 00:56:52,316 Ο Σκιπ ξέρει καλά πως πρέπει να ζήσω κι εγώ. 1045 00:56:53,760 --> 00:56:57,084 Σίγουρα νευριάζει κάποιες φορές, όταν τον καταδίδω. 1046 00:56:58,327 --> 00:56:59,808 Δε θα τον πούλαγες σε κομουνιστή όμως. 1047 00:57:01,092 --> 00:57:05,056 Κομουνιστή; Τι νομίζεις ότι είμαι, σπιούνος; 1048 00:57:37,992 --> 00:57:39,833 Γεια σου, Σκιπ. 1049 00:57:47,286 --> 00:57:49,089 Ένα τσάι, παρακαλώ. 1050 00:57:53,737 --> 00:57:57,861 Σκιπ, μείνε μακριά απ’το κατάλυμά σου. 1051 00:57:59,104 --> 00:58:01,106 Ένας προδότης με όπλο σε γυρεύει. 1052 00:58:02,831 --> 00:58:07,117 Δε θα δυσκολευτεί να με βρει. Όλοι στην πόλη ξέρουν πού μένω. 1053 00:58:08,241 --> 00:58:09,681 'Ελα τώρα... 1054 00:58:16,412 --> 00:58:20,619 Δεν σε υπέδειξα. Ανέφερα τέσσερις πορτοφολάδες... 1055 00:58:21,421 --> 00:58:24,786 αλλά ο χαφιές που ήταν εκεί ξεχώρισε τη φωτογραφία σου... 1056 00:58:27,190 --> 00:58:28,551 Κατάλαβα... 1057 00:58:30,556 --> 00:58:33,640 Τελείως εμπιστευτικά, φαινόταν ότι υποκρίνεσαι. 1058 00:58:39,931 --> 00:58:41,973 Πόσα έβγαλες από τη συμφωνία, Σαμ; 1059 00:58:43,577 --> 00:58:46,260 Μην είσαι ανόητος. Θα σ’ έβρισκαν σύντομα... 1060 00:58:47,062 --> 00:58:48,824 Απλώς εγώ το επιτάχυνα λίγο. 1061 00:58:49,908 --> 00:58:51,388 Το καθήκον σου ως πολίτης... 1062 00:58:57,119 --> 00:59:01,245 -Ποιος με γυρεύει, Σαμ; -Τι τρέχει με σένα; 1063 00:59:03,448 --> 00:59:05,933 Μπας κι έχεις τίποτα δουλειές με τους κομουνιστές; 1064 00:59:07,537 --> 00:59:09,179 Κι εσύ με απειλείς; 1065 00:59:09,700 --> 00:59:13,024 Σε ξέρω από παιδί και πίστευα ότι είσαι αυθεντικός απατεώνας. 1066 00:59:13,827 --> 00:59:16,710 -Δε σε είχα για παλιάνθρωπο. -Κόφτο, μου ραγίζεις την καρδιά. 1067 00:59:17,513 --> 00:59:20,315 Και σ’ αυτή τη βρομοδουλειά πρέπει να βάλεις όρια. 1068 00:59:26,607 --> 00:59:28,890 Ξέρεις, αυτή η κούκλα που έκλεψες; 1069 00:59:30,854 --> 00:59:35,140 Είναι πολύ εντάξει. Πονάει το δοντάκι της για σένα. 1070 00:59:36,463 --> 00:59:38,265 Πραγματικά, νομίζω ότι... 1071 00:59:43,595 --> 00:59:46,197 -Είσαι καλά; -Ναι... 1072 00:59:47,720 --> 00:59:50,726 Φαίνεσαι κουρασμένη. Καλύτερα να πας σπίτι. 1073 00:59:52,168 --> 00:59:53,490 Πήγαινε... 1074 00:59:54,332 --> 00:59:56,536 -Δίνε του. -Καλά, εντάξει... 1075 01:00:03,948 --> 01:00:07,433 Νομίζω ότι είναι για σένα αυτή, Σκιπ. 1076 01:00:10,558 --> 01:00:13,803 Να σου πιάσει το χέρι και να σου πάρει τα μυαλά. 1077 01:00:25,624 --> 01:00:26,784 Τα λέμε, Σαμ. 1078 01:00:44,453 --> 01:00:47,377 Γραβάτα; Κύριε, θέλετε ν’ αγοράσετε μία γραβάτα; 1079 01:00:57,315 --> 01:00:59,838 Γεια σου, Σαμ. Είσαι αργά έξω απόψε. 1080 01:01:00,679 --> 01:01:04,565 Δε με περίμενες, ε; Πώς πάει η δουλειά; 1081 01:01:05,488 --> 01:01:06,970 Εγώ θα’ πρεπε να σε ρωτήσω. 1082 01:01:09,414 --> 01:01:13,700 -Σαμ, είσαι καλά; -Ασφαλώς, μια χαρά είμαι... 1083 01:01:15,023 --> 01:01:16,905 Μπορώ να συναγωνιστώ στο χορό όποτε θέλεις. 1084 01:01:18,389 --> 01:01:20,751 Φαίνεσαι πολύ κουρασμένη. Μπορώ να κάνω κάτι; 1085 01:01:21,474 --> 01:01:25,719 Όχι, μην κάνεις τίποτα. Θα τα πούμε στο Μαξίμ. 1086 01:01:29,447 --> 01:01:30,607 Καληνύχτα, Σαμ. 1087 01:03:09,570 --> 01:03:10,810 Τι αγοράζετε, κύριε; 1088 01:03:18,023 --> 01:03:19,545 Το όνομα και τη διεύθυνση ενός πορτοφολά... 1089 01:03:19,786 --> 01:03:21,107 που πούλησες σε μία φίλη μου. 1090 01:03:23,272 --> 01:03:24,633 Ίσως να ξέχασα. 1091 01:03:29,562 --> 01:03:32,445 Ορίστε 100 ραντ για να θυμηθείς. 1092 01:03:33,328 --> 01:03:34,730 Είσαι στην τρίχα. 1093 01:03:43,826 --> 01:03:47,550 -500 ραντ. -Από διαμάντι είν'αυτός; 1094 01:03:56,526 --> 01:03:59,330 Απλώς απάντησέ μου. 1095 01:04:00,332 --> 01:04:03,096 Ίσως θυμηθώ σε δύο μέρες. 1096 01:04:06,061 --> 01:04:08,344 Ίσως να μην υπάρχεις σε δύο μέρες. 1097 01:04:09,266 --> 01:04:11,550 Με απειλείς ότι θα με πυροβολήσεις; 1098 01:04:15,516 --> 01:04:17,799 Αν κάνεις μια χαζή ερώτηση, σε κοιτούν αποχαυνωμένοι. 1099 01:04:20,002 --> 01:04:23,769 Γιατί δεν απαντάς; Θα απαντούσες στον καθένα για πενταροδεκάρες. 1100 01:04:25,453 --> 01:04:29,418 Ίσως, αλλά όχι σε σας, κύριε. Σε σένα με τίποτα! 1101 01:04:30,982 --> 01:04:33,024 -Άκου, δεν έχω άλλο χρόνο. -Δεν έχεις άλλο χρόνο, ε; 1102 01:04:33,025 --> 01:04:34,586 -Άκου, δεν έχω άλλο χρόνο. -Δεν έχεις άλλο χρόνο, ε; 1103 01:04:36,830 --> 01:04:39,995 Όταν μπήκα εδώ απόψε, είδα ότι το ρολόι σου είχε ξεκουρδιστεί. 1104 01:04:41,319 --> 01:04:42,919 Κουράστηκα. Βαρέθηκα. 1105 01:04:44,043 --> 01:04:46,485 Μα όσο κοντά κι αν είμαι στην πολυτελή μου κηδεία... 1106 01:04:46,887 --> 01:04:49,370 δεν αξίζει να συνεργαστώ με αποβράσματα σαν εσένα. 1107 01:04:50,493 --> 01:04:52,216 Τυχαίνει να ξέρω τι γυρεύεις. 1108 01:04:54,300 --> 01:04:56,181 -Τι γυρεύω δηλαδή; -Τυχαίνει να ξέρω ότι... 1109 01:04:56,624 --> 01:04:59,746 εσείς οι κομουνιστές γυρεύετε ένα φιλμ που δεν σας ανήκει. 1110 01:05:03,554 --> 01:05:05,877 Ίσως γυρεύεις να πεθάνεις γρήγορα. 1111 01:05:08,563 --> 01:05:12,407 -Τι άλλο ξέρεις; -Για τους κομουνιστές; 1112 01:05:13,530 --> 01:05:16,254 Τίποτα άλλο, μονάχα ότι δεν τους συμπαθώ. 1113 01:05:28,275 --> 01:05:31,318 Απ’ ότι φαίνεται δε θα πάρω τα λεφτά μου. 1114 01:05:36,247 --> 01:05:37,529 Είσαι άντρας, έτσι; 1115 01:05:38,211 --> 01:05:41,895 Ένας δυνατός, γενναίος άντρας μ ’ένα όπλο στο χέρι. 1116 01:05:42,858 --> 01:05:46,062 Εμπρός, δείξε σε όλους πόσο σπουδαίος είσαι! 1117 01:05:47,065 --> 01:05:49,388 Βρωμερό, άθλιο, τιποτένιο κάθαρμ.. 1118 01:05:55,539 --> 01:05:57,781 -Στάσου ακίνητος. -Τι τρέχει εδώ; 1119 01:05:58,223 --> 01:06:00,145 -Ψηλά τα χέρια. -Γύρνα. 1120 01:06:04,752 --> 01:06:06,234 Όλοι αυτοί οι αστυνόμοι για μένα... 1121 01:06:06,874 --> 01:06:08,437 Για μια στιγμή νόμισα ότι είμαι ένοπλος ληστής. 1122 01:06:09,037 --> 01:06:10,640 -Δεν είσαι; -Όχι, βέβαια. 1123 01:06:10,920 --> 01:06:12,363 Δεν έχω χρησιμοποιήσει όπλο ποτέ στη ζωή μου. 1124 01:06:12,684 --> 01:06:14,686 Γύρνα. Κράτα ψηλά τα χέρια σου. 1125 01:06:18,492 --> 01:06:19,772 Για μισό λεπτό... 1126 01:06:20,134 --> 01:06:21,855 Αστυνόμος Λόρενς, εγκληματολογικό και κλοπών. 1127 01:06:22,658 --> 01:06:25,501 -Τι πράγμα; -Πάμε. 1128 01:06:26,424 --> 01:06:27,584 Ήρεμα, έτσι; 1129 01:06:29,266 --> 01:06:30,548 Δεν έχετε δικαίωμα να με τραβάτε έτσι. 1130 01:06:30,750 --> 01:06:31,990 Ποια είναι η κατηγορία. Έχω δικαίωμα να ξέρω. 1131 01:06:32,472 --> 01:06:35,154 Κλοπή των οικονομιών της Σαμ. Πότε την είδες τελευταία φορά; 1132 01:06:36,157 --> 01:06:38,520 -Έκλεψαν τη Σαμ; -Την πυροβόλησαν στο κεφάλι. 1133 01:06:42,647 --> 01:06:45,328 Υπαστυνόμε, έλα κράτησε τον. 1134 01:07:08,322 --> 01:07:10,926 Αστυνόμος Λόρενς; Υπαστυνόμος Μπίρκις, ασφάλεια του Μπρόνξ. 1135 01:07:13,409 --> 01:07:15,212 Ο οδηγός σας μόλις μου είπε την ώρα του περιστατικού. 1136 01:07:15,933 --> 01:07:17,295 Ο Σκιπ ΜακΚόι δεν είναι αυτός που ψάχνετε. 1137 01:07:17,816 --> 01:07:20,379 -Έχω διαταγές να τον συλλάβω. -Τον παρακολουθώ πολλή ώρα. 1138 01:07:21,380 --> 01:07:23,582 Ζητήστε έλεγχο απ’τον αξιωματικό σας και τον αστυνόμο Χέρικ. 1139 01:07:24,105 --> 01:07:25,066 Αυτό θα κάνω. 1140 01:07:30,554 --> 01:07:33,797 -Που βρίσκεται τώρα; -Στο νεκροτομείο, όχι για πολύ. 1141 01:07:36,723 --> 01:07:38,925 Μα πρέπει να μείνει εκεί, Μέχρι να τη ζητήσει κάποιος. 1142 01:07:39,287 --> 01:07:43,372 Ποιος θα τη ζητήσει; Συμπλήρωσε το πρωινό φορτίο για Γουατεμάλα. 1143 01:07:50,382 --> 01:07:52,264 Κατάλαβα, εντάξει. 1144 01:07:53,826 --> 01:07:56,510 Άφησε τον ελεύθερο. Πάμε. 1145 01:08:19,904 --> 01:08:21,466 Κάποιος ζητάει το 183. 1146 01:08:24,871 --> 01:08:26,993 -Έχετε το πιστοποιητικό; -Εδώ είναι το πιστοποιητικό. 1147 01:08:31,000 --> 01:08:32,320 Εντάξει, περάστε. 1148 01:09:08,894 --> 01:09:11,256 Σαμ Γουίλιαμς. Τι θα την κάνετε; 1149 01:09:12,259 --> 01:09:13,901 Θα την θάψω. 1150 01:09:19,669 --> 01:09:20,669 Ευχαριστώ. 1151 01:10:54,444 --> 01:10:58,568 Σκιπ, η Σαμ είναι νεκρή. Την πυροβόλησαν χθες το βράδυ. 1152 01:11:00,092 --> 01:11:01,333 Το έγραψαν οι εφημερίδες. 1153 01:11:05,260 --> 01:11:06,941 Τι κάνεις εδώ χωρίς τα λεφτά; 1154 01:11:09,545 --> 01:11:11,267 Πήγα να την δω χθες το βράδυ. 1155 01:11:12,029 --> 01:11:14,191 Την παρακάλεσα να μην πει στον Τζόι που μένεις. 1156 01:11:16,235 --> 01:11:19,118 Δε θα σε πούλαγε, Σκιπ. Σε αγαπούσε πολύ. 1157 01:11:27,131 --> 01:11:29,652 Ποιος είναι ο Τζόι; Η γριά σου; 1158 01:11:31,015 --> 01:11:33,299 -Δεν ακούς λέξη απ’ ό,τι λέω! -Ο Τζόι είναι η γριά σου; 1159 01:11:34,701 --> 01:11:38,425 Ναι, μα της είπα γι'αυτόν. Το ήξερα ότι θα την έβρισκε. 1160 01:11:41,790 --> 01:11:45,235 -Νομίζεις ότι το έκανε εκείνος; -Είμαι σίγουρη γι'αυτό. 1161 01:11:46,318 --> 01:11:47,878 Τον διέταξαν να βρει εσένα. 1162 01:11:50,443 --> 01:11:52,685 Ήμουν εκεί. Τον είδα να παίρνει το όπλο. 1163 01:11:53,408 --> 01:11:54,929 Μα, ειλικρινά, Σκιπ, δεν πίστευα ότι θα την σκότωνε. 1164 01:11:55,250 --> 01:11:56,250 Σκασμός! 1165 01:11:58,053 --> 01:11:59,896 Εγώ φταίω. Δεν ήξερα... 1166 01:12:04,302 --> 01:12:06,745 Με συγχωρείς, γλυκιά μου. Δεν το εννοούσα. 1167 01:12:08,308 --> 01:12:09,469 Σκεφτόμουν τη Σαμ. 1168 01:12:11,634 --> 01:12:13,435 Δεν σχεδίαζε να'ρθουν έτσι τα πράγματα. 1169 01:12:14,316 --> 01:12:17,160 Έμεινα έξω όλη νύχτα. Δεν είχα πού να πάω και περιπλανιόμουν. 1170 01:12:19,004 --> 01:12:23,129 Όταν το διάβασα στις εφημερίδες έπρεπε να σου πω πώς έγινε. 1171 01:12:23,971 --> 01:12:25,132 Ηρέμησε... 1172 01:12:26,134 --> 01:12:29,257 Μ’ έχεις παρεξηγήσει, Σκιπ. Δεν είχα καμία σχέση μ’ αυτό. 1173 01:12:29,820 --> 01:12:31,060 Ησύχασε... 1174 01:12:32,502 --> 01:12:34,304 Τώρα καταλαβαίνω... 1175 01:12:37,190 --> 01:12:40,593 -Πού μένει; -Έχει όπλο. 1176 01:12:41,957 --> 01:12:44,639 Θ’ αφήσω τους μπάτσους να τον χειριστούν. Πού μένει; 1177 01:12:51,090 --> 01:12:54,133 Στην οδό Βικτωρίας 112, διαμέρισμα 19. 1178 01:13:08,674 --> 01:13:12,598 Αυτό είναι. Και το καλό που του θέλω να'χει τις 25.000 έτοιμες. 1179 01:13:14,523 --> 01:13:15,803 Σκιπ... 1180 01:13:18,047 --> 01:13:19,289 Θα τα πούμε αργότερα. 1181 01:13:24,537 --> 01:13:26,178 Σκιπ... 1182 01:13:58,265 --> 01:13:59,465 Περάστε αποδώ, δεσποινίς. 1183 01:14:05,314 --> 01:14:07,516 -Είστε ο αρχηγός του τμήματος; -Όχι, 1184 01:14:08,479 --> 01:14:10,521 Έχει σχέση όλο αυτό με τον Σκιπ ΜακΚόι; 1185 01:14:12,686 --> 01:14:14,968 Ορίστε το φιλμ που γυρεύατε εσείς κι οι κομουνιστές. 1186 01:14:16,290 --> 01:14:17,812 Ο Σκιπ μου ‘πε να σας το φέρω. 1187 01:14:18,735 --> 01:14:20,415 -Ο Σκιπ σας είπε; -Μάλιστα. 1188 01:14:22,379 --> 01:14:24,741 Ήρθα με ταξί. Οφείλω να σας πω ότι με παρακολουθούν. 1189 01:14:25,463 --> 01:14:26,664 Εγώ σας παρακολουθούσα. 1190 01:14:29,269 --> 01:14:31,751 Αυτό είναι το φιλμ που θέλουμε. Κάθεστε κάτω, σας παρακαλώ; 1191 01:14:36,199 --> 01:14:38,321 Ηρεμήστε. Θα σας κάνω μερικές ερωτήσεις. 1192 01:14:40,044 --> 01:14:41,565 Πώς επικοινωνήσατε με τον Σκιπ ΜακΚόι; 1193 01:14:42,367 --> 01:14:43,969 Μία κυρία με τ’ όνομα Σαμ με βοήθησε. 1194 01:14:45,491 --> 01:14:47,254 Οι φίλοι σας είχαν σχέση με τον φόνο; 1195 01:14:47,694 --> 01:14:49,017 Μάλιστα. 1196 01:14:50,219 --> 01:14:53,942 -Θα λέγατε το ίδιο ενόρκως; -Θα έλεγα ότι ξέρω ενόρκως. 1197 01:14:57,709 --> 01:14:59,951 Γνωρίζατε τι περιείχε το φιλμ, όταν ο ΜακΚόι το’κλεψε από σας; 1198 01:15:00,553 --> 01:15:05,280 Ακούστε, κε αστυνόμε, δεν είπα για κανέναν ότι έκλεψε κάτι. 1199 01:15:05,641 --> 01:15:08,082 Ήρθα εδώ για να σας βοηθήσω Έτσι ήθελε ο Σκιπ να γίνει. 1200 01:15:12,490 --> 01:15:15,654 Πολεμάει με τον εαυτό του. Υπάρχει τιμιότητα μέσα του. 1201 01:15:15,975 --> 01:15:17,297 Προσπαθεί να ξεφύγει. 1202 01:15:21,262 --> 01:15:23,425 Τι σημασία έχει γιατί έστειλε εμένα; 1203 01:15:24,427 --> 01:15:25,868 Είμαι εδώ με το φιλμ κι αυτό είναι αρκετό. 1204 01:15:28,192 --> 01:15:30,435 Πόσο καιρό γνωρίζεις ότι ο Τζόι είναι αριστερός πράκτορας; 1205 01:15:32,077 --> 01:15:34,119 Δεν το γνώριζα, μέχρι που μου το’ πε ο Σκιπ. 1206 01:15:36,363 --> 01:15:37,766 Σας λέω την αλήθεια. 1207 01:15:40,129 --> 01:15:42,331 Δε θες να μας βοηθήσεις να πολεμήσουμε τον κομουνισμό; 1208 01:15:43,214 --> 01:15:44,895 Γι’αυτό μ’ έστειλε ο Σκιπ. Για να σας βοηθήσω... 1209 01:15:46,057 --> 01:15:48,139 Αυτό που θα σου ζητήσω να κάνεις ίσως είναι επικίνδυνο. 1210 01:15:54,589 --> 01:15:55,872 Εδώ δεν είμαι; 1211 01:15:57,554 --> 01:16:00,758 Πήγαινε πίσω στον Τζόι με το φιλμ. Ακολούθησε το σχέδιο. 1212 01:16:02,161 --> 01:16:04,563 Δεν έχει σημασία αν κάνεις εσύ την παράδοση ή ο Τζόι. 1213 01:16:05,085 --> 01:16:07,207 Θα μπούμε στη μέση, όταν το παραλάβει ο άντρας που θέλουμε. 1214 01:16:08,409 --> 01:16:10,932 Τηλεφώνησε στον Τζόι και πες του ότι έχεις το φιλμ. 1215 01:16:31,683 --> 01:16:34,086 Στο είπα ότι ο προδότης διαφέρει απ’τον πορτοφολά. 1216 01:16:35,728 --> 01:16:36,969 Βάζεις στοίχημα; 1217 01:16:37,651 --> 01:16:39,533 Τζόι, εσύ; Εδώ Κάντι. 1218 01:18:39,625 --> 01:18:40,945 Κάντι... 1219 01:18:47,195 --> 01:18:50,198 -Πού είσαι; -Στο μπάνιο. 1220 01:18:52,323 --> 01:18:54,565 Πιες λίγο τσάι, έχει πάνω στο τραπέζι του σαλονιού. 1221 01:18:55,967 --> 01:18:57,168 Βγες από'κεί. 1222 01:19:00,334 --> 01:19:01,975 Μ’ άκουσες; Είπα βγες έξω. 1223 01:19:04,820 --> 01:19:06,341 Θα βγεις ή θα μπω εγώ μέσα; 1224 01:19:08,786 --> 01:19:11,870 Κάντι... Σου είπα ότι... 1225 01:19:12,712 --> 01:19:14,794 Δώσε μου δύο λεπτά. Τι τρέχει με σένα; 1226 01:19:15,476 --> 01:19:17,718 Η διεύθυνση ήταν ψεύτικη. Γιατί το ‘κανες αυτό; 1227 01:19:19,041 --> 01:19:20,241 -Έπρεπε να το κάνω. -Γιατί; 1228 01:19:21,043 --> 01:19:23,045 Δεν ήθελα να τον σκοτώσεις. Δεν ήθελα να σε κρεμάσουν. 1229 01:19:24,769 --> 01:19:27,011 -Πού ήσουν όλο το βράδυ; -Με εκείνον. 1230 01:19:29,575 --> 01:19:31,778 Θα μου πεις την αλήθεια, ακόμη κι αν πρέπει να σε χτυπήσω. 1231 01:19:33,020 --> 01:19:36,183 Τι σκαρώνεις; Τι προσπαθείς να μου φορτώσεις; 1232 01:19:36,826 --> 01:19:38,027 Εμπρός, χτύπησε με, αν δε με πιστεύεις... 1233 01:19:38,227 --> 01:19:39,188 αλλά το φιλμ το έχω. 1234 01:19:40,071 --> 01:19:42,834 Μα πως; Ήθελε 25,000 για να το δώσει. 1235 01:19:43,917 --> 01:19:45,157 Πώς τα κατάφερες; 1236 01:19:47,120 --> 01:19:49,643 -Μα πώς τα κατάφερες; -Εσύ πώς νομίζεις; 1237 01:19:51,006 --> 01:19:55,171 Ήταν δική σου η ιδέα. Τα πάντα είναι σωστά για τον κομουνιστή. 1238 01:19:56,975 --> 01:20:00,418 Λείπει ένα καρέ. Μαζί τα κανονίσατε; 1239 01:20:00,980 --> 01:20:02,261 Πού μένει; 1240 01:20:11,635 --> 01:20:12,835 Σταμάτα... 1241 01:21:00,866 --> 01:21:02,507 Σκιπ ΜακΚόι 22 Πιερ, Βικτωρία 1242 01:22:19,377 --> 01:22:21,018 Είν'ακόμη ζωντανή. Κάλεσε ασθενοφόρο. 1243 01:22:24,143 --> 01:22:27,147 Είναι κάπου στο κτίριο. Θα ψάξουμε όλα τα πατώματα. 1244 01:22:31,435 --> 01:22:34,156 Ασφάλεια, Υπαστυνόμος Μπίκις. Στείλτε ένα ασθενοφόρο. 1245 01:22:34,438 --> 01:22:39,244 Πυροβόλησαν μία γυναίκα. Στην οδό Μπιτς 914, διαμέρισμα 83. 1246 01:22:41,368 --> 01:22:43,370 Ειδοποιήστε και το εγκληματο- λογικό και το τμήμα κλοπών. 1247 01:22:45,253 --> 01:22:47,015 Δεν είναι στην σκεπή ούτε κάπου πιο κάτω. 1248 01:22:48,859 --> 01:22:50,459 Ελέγξτε κι οι δυο όλους τους φεγγίτες. 1249 01:23:42,895 --> 01:23:44,137 Γκιμπς... 1250 01:23:53,110 --> 01:23:55,392 -Ναι, αστυνόμε. -Μ’ ακούς, Γκιμπς; 1251 01:23:55,834 --> 01:23:58,117 Ναι, αστυνόμε. Δεν είναι εδώ. 1252 01:23:59,479 --> 01:24:02,722 Μπορεί να'ναι κρυμμένος. Ακούς τίποτα; 1253 01:24:03,285 --> 01:24:06,609 Όχι, τίποτα. Να φέρω έναν φακό; 1254 01:24:07,771 --> 01:24:10,733 -Έχω στο αμάξι. -Εντάξει, γρήγορα. 1255 01:24:15,302 --> 01:24:18,184 -Στη στέγη τίποτα; -Τίποτα, αστυνόμε. 1256 01:24:21,871 --> 01:24:23,071 Στάσου! Ακίνητος! 1257 01:24:26,997 --> 01:24:31,282 -Τι τρέχει, αστυνόμε; -Είναι στον 2ο όροφο. Πιάσ’ τον. 1258 01:25:40,543 --> 01:25:43,106 Κύριοι, θα συγκεντρωθείτε σήμερα τ’ απόγευμα... 1259 01:25:46,551 --> 01:25:47,791 Ναι, αστυνόμε. 1260 01:25:49,715 --> 01:25:52,919 Ο Γκιμπς δεν τα κατάφερε. Πέθανε πριν από λίγα λεπτά. 1261 01:25:55,364 --> 01:25:58,126 -Το κορίτσι πώς είναι; -Ξέφυγε τον κίνδυνο. 1262 01:25:59,889 --> 01:26:01,771 Βρισκόμαστε σε κατάσταση έκτακτης ανάγκης. 1263 01:26:02,614 --> 01:26:05,176 Έχω θέσει όλα τα τμήματα της Ασφάλειας σε επιφυλακή. 1264 01:26:06,660 --> 01:26:08,581 Ψάχνουμε να βρούμε αυτόν τον άντρα σ’ όλη την πόλη. 1265 01:26:13,550 --> 01:26:15,792 Θέλω να ενημερώσετε τους άντρες σας... 1266 01:26:16,313 --> 01:26:20,397 μόλις αναγνωρίσουν αυτόν τον Τζόι, να τον ακολουθήσουν. 1267 01:26:23,043 --> 01:26:26,006 Ύστερα θέλω να τον συλλάβουν τη στιγμή που θα δώσει το φιλμ. 1268 01:26:27,209 --> 01:26:29,451 Γιατί αργούν τόσο πολύ; Είσαι βέβαιη ότι πήγαν να τον βρουν; 1269 01:26:29,893 --> 01:26:32,656 Μα γιατί αργούν τόσο; Κάλεσε την αστυνομία! 1270 01:26:33,498 --> 01:26:35,259 Κάλεσε την, σε παρακαλώ! Να δεις μόνο αν έρχεται... 1271 01:26:52,364 --> 01:26:55,007 -Είσαι καλά; -Ο Τζόι είδε ότι έλειπε 1 καρέ. 1272 01:26:55,649 --> 01:26:57,691 Γι’αυτό έπρεπε να στο πω προτού στο πει εκείνος. 1273 01:26:58,453 --> 01:27:01,176 Τα κατάφερα μια χαρά... μαζί σου. 1274 01:27:04,983 --> 01:27:08,307 Με χτύπησες με το ρόπαλο, πήρες το φιλμ... 1275 01:27:09,108 --> 01:27:10,549 Ξεφορτώσου το, Σκιπ. 1276 01:27:16,159 --> 01:27:18,201 Λυπάμαι που σου χάλασα τα σχέδια... 1277 01:27:19,603 --> 01:27:21,325 Μπορεί αυτό να ακουστεί περίεργα... 1278 01:27:21,806 --> 01:27:24,649 μα προτιμώ έναν ζωντανό πορτο- φολά παρά ένα νεκρό προδότη. 1279 01:27:25,251 --> 01:27:27,253 Κι εγώ προτιμώ ό,τι λες να μην τ’ αλλάζεις. 1280 01:27:28,176 --> 01:27:30,298 Σου είπα, Σκιπ, ότι δεν σου λέω ψέματα. 1281 01:27:34,145 --> 01:27:37,828 Ξέρει ο Τζόι πού μένω; Είχα τη διεύθυνση στην τσάντα. 1282 01:27:38,990 --> 01:27:41,634 Γι’αυτό ήθελα να σε βρει πρώτα η αστυνομία κι όχι εκείνος. 1283 01:27:43,798 --> 01:27:46,040 Σκιπ, σε παρακαλώ... Μην πας πίσω στο κατάλυμά σου. 1284 01:27:50,568 --> 01:27:51,488 Ο Τζόι σε χτύπησε στο πρόσωπο; 1285 01:27:57,818 --> 01:27:59,218 Γιατί; 1286 01:28:02,224 --> 01:28:04,346 Επειδή δεν είπα πού μένεις. 1287 01:29:54,302 --> 01:29:56,224 Ρίξε μια ματιά κάτω απ'το κατάστρωμα. 1288 01:31:01,839 --> 01:31:03,360 Τίποτα. 1289 01:31:06,805 --> 01:31:08,647 Περίεργο που αφήνει τα πράγματά του έτσι. 1290 01:31:09,970 --> 01:31:11,332 Αν είναι όντως το σπίτι του... 1291 01:31:11,693 --> 01:31:13,775 -Αυτό έγραφε η διεύθυνση. -Έπρεπε να με ειδοποιήσεις πριν. 1292 01:31:14,217 --> 01:31:16,179 Δεν μπορούσα να ρισκάρω, με κυνηγούσαν, στο είπα. 1293 01:31:17,381 --> 01:31:18,622 Δεν μπορούσα να κάνω τίποτα άλλο. 1294 01:31:26,395 --> 01:31:29,878 Δεν έχεις πολύ χρόνο ακόμη. Καλύτερα να δώσεις ότι έχεις. 1295 01:31:32,002 --> 01:31:35,165 Καλύτερα να το δώσεις εσύ. Θα περιμένω τον ΜακΚόι εδώ. 1296 01:31:37,650 --> 01:31:40,654 Μην πάρεις το αμάξι. Θα χάσεις χρόνο. 1297 01:31:48,906 --> 01:31:51,268 Πες του ότι θα τον συναντήσω στο αεροδρόμιο με το άλλο καρέ. 1298 01:31:52,110 --> 01:31:53,350 Μα να μην περιμένει πολλή ώρα. 1299 01:36:34,472 --> 01:36:35,872 Λείπει ένα καρέ, Τσάρλι. 1300 01:37:21,779 --> 01:37:23,060 Καλέστε την αστυνομία. 1301 01:38:20,303 --> 01:38:23,586 Υπάρχει ακόμη ένας στην τουαλέτα. Θα ξετρελαθείτε. 1302 01:38:29,955 --> 01:38:34,562 Γεια σου, Ντουπλεσί. Πώς πάει; Τα ίδια, ε; 1303 01:38:36,845 --> 01:38:40,850 Δεν χρειαζόμουν συνοδεία μέχρι εδώ, ξέρεις 1304 01:38:41,692 --> 01:38:44,014 Κρίμα που δεν μπόρεσες να στηρίξεις την κατηγορία σου! 1305 01:38:45,898 --> 01:38:47,540 Να δω τα χαρτιά της απελευθέρωσής μου. 1306 01:38:50,505 --> 01:38:51,505 Ευχαριστώ πολύ! 1307 01:38:55,953 --> 01:38:58,275 Κούκλα μου... Είσαι σαν καινούρια. 1308 01:38:59,758 --> 01:39:00,998 Πάμε να φύγουμε από’δώ. 1309 01:39:03,442 --> 01:39:04,925 Δε θα πεις ούτε αντίο; 1310 01:39:06,849 --> 01:39:08,009 Μια στιγμή... 1311 01:39:11,615 --> 01:39:14,217 Σε είχα εκεί που ήθελα μ’ ένα όπλο στην τσέπη. 1312 01:39:14,980 --> 01:39:17,141 Ένα ακλόνητο στοιχείο για μία σταθερή καταδίκη. 1313 01:39:18,344 --> 01:39:20,868 Σωστά. Τι θα κάνεις γι'αυτό; 1314 01:39:22,510 --> 01:39:24,753 Πάντα θα'σαι πορτοφολάς. 1315 01:39:26,316 --> 01:39:29,278 Σου δίνω ένα μήνα πριν σε πιάσω ξανά να κλέβεις. 1316 01:39:34,287 --> 01:39:35,808 Βάζεις στοίχημα; pass1234 https://pastebin.com/2tDGiMHd 1317 01:39:36,305 --> 01:40:36,879 Παρακαλούμε βαθμολογήστε τον υπότιτλο εδώ www.osdb.link/9gjfu βοηθάτε άλλους χρήστες να επιλέξουν τους καλύτους υπότιτλους 146982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.