Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:00,750
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ
2
00:00:00,830 --> 00:00:03,226
Судя по всему, Саифа Рахмана
избили тупым предметом.
3
00:00:03,250 --> 00:00:05,680
Тот, чья это кровь, был
на месте преступления.
4
00:00:06,010 --> 00:00:10,286
Мы не можем разобрать номера, но на автомобиле
есть отличительная черта — полосы по бокам.
5
00:00:10,310 --> 00:00:12,006
Мы должны найти эту машину.
6
00:00:12,030 --> 00:00:17,120
Шазия Риаз вчера была арестована,
но выпущена до конца следствия.
7
00:00:17,370 --> 00:00:20,380
Что предъявить Кариму,
будет решать прокуратура.
8
00:00:20,460 --> 00:00:23,226
Насчёт выпускного. Надеюсь, вы оба придёте.
9
00:00:23,250 --> 00:00:24,670
- Ты не...
- Что?
10
00:00:24,910 --> 00:00:26,020
Испортишь всё?
11
00:00:26,060 --> 00:00:28,526
- Отпустите его!
- Прости.
12
00:00:28,550 --> 00:00:29,660
- Мэриам!
- Нет!
13
00:00:30,630 --> 00:00:34,460
Рэй, я должна с этим завязать.
Дело вообще не в тебе.
14
00:00:34,530 --> 00:00:37,226
Не надо утешительных речей.
15
00:00:37,250 --> 00:00:40,200
Детектив Таунсенд.
Хочу заявить о пропаже человека.
16
00:00:40,260 --> 00:00:43,466
Что ты собирался делать, свалить
в Манчестер и остаться там жить?
17
00:00:43,490 --> 00:00:44,780
Это лучше, чем здесь.
18
00:00:45,990 --> 00:00:46,766
ШИРИН: В ПОЛИЦИИ ХОТЯТ ПОГОВОРИТЬ СО МНОЙ
19
00:00:46,790 --> 00:00:48,140
НЕИЗВЕСТНЫЙ: НИЧЕГО НЕ ГОВОРИ
20
00:00:49,630 --> 00:00:50,700
СООБЩЕНИЕ УДАЛЕНО
21
00:01:07,880 --> 00:01:09,000
Привет.
22
00:01:14,710 --> 00:01:15,820
Привет.
23
00:01:16,630 --> 00:01:17,720
Кофе?
24
00:01:18,710 --> 00:01:20,970
Да-да, давай!
25
00:01:25,660 --> 00:01:26,950
Спасибо.
26
00:01:27,610 --> 00:01:29,150
В общем,
27
00:01:30,210 --> 00:01:31,700
я тут подумала,
28
00:01:33,850 --> 00:01:36,170
лучше нам съехать.
29
00:01:36,750 --> 00:01:38,400
Мне и детям.
30
00:01:38,910 --> 00:01:40,020
Почему?
31
00:01:40,250 --> 00:01:42,020
Ничего не выходит.
32
00:01:42,130 --> 00:01:46,700
Мы так устали друг от друга.
Не хочется вас стеснять.
33
00:01:47,010 --> 00:01:50,100
Так будет лучше и для детей, и для нас.
34
00:01:50,480 --> 00:01:52,650
Поступай, как знаешь.
35
00:01:56,290 --> 00:01:57,386
Да...
36
00:01:57,410 --> 00:01:59,720
Я как раз искала подходящие варианты.
37
00:01:59,780 --> 00:02:02,686
Ты уже решила. Зачем тогда обсуждать?
38
00:02:02,710 --> 00:02:05,326
- Мы же семья.
- Да ладно? Ну, хорошо.
39
00:02:05,350 --> 00:02:07,356
Я решила прицениться. Понимаешь?
40
00:02:07,380 --> 00:02:08,380
Ладно.
41
00:02:08,930 --> 00:02:10,886
Издеваешься? Мы снова переезжаем?
42
00:02:10,910 --> 00:02:11,496
Мэдди.
43
00:02:11,520 --> 00:02:13,260
Возвращаемся в Манчестер?
44
00:02:13,360 --> 00:02:15,966
Нет, ищем варианты здесь.
45
00:02:15,990 --> 00:02:16,556
Зачем?
46
00:02:16,580 --> 00:02:21,300
Потому что вместе мы
не уживаемся. Постоянно ссоримся.
47
00:02:22,910 --> 00:02:25,320
- Вы расходитесь?
- Нет.
48
00:02:25,880 --> 00:02:27,900
Конечно, нет. Дело не в этом.
49
00:02:27,930 --> 00:02:30,700
Так мы переезжаем куда-то в этом городе?
50
00:02:30,930 --> 00:02:32,020
Какой смысл?
51
00:02:32,240 --> 00:02:33,126
Ты согласился?
52
00:02:33,150 --> 00:02:38,920
Да нет. Это ещё... Мы ничего
не решили. Только обсуждаем.
53
00:02:43,210 --> 00:02:44,766
Не будем торопить события.
54
00:02:44,790 --> 00:02:48,936
Мы хотим, чтобы всё было хорошо.
Давайте сначала все поговорим, ладно?
55
00:02:48,960 --> 00:02:51,320
Сядем и поговорим, как взрослые.
56
00:02:51,380 --> 00:02:53,146
- Мы не взрослые.
- Ты же поняла.
57
00:02:53,170 --> 00:02:55,170
Как же твоя работа?
58
00:02:59,460 --> 00:03:01,420
Потом поговорим.
59
00:03:01,610 --> 00:03:03,400
Я вас люблю.
60
00:03:08,310 --> 00:03:09,970
Что происходит?
61
00:04:16,410 --> 00:04:19,580
Залив.
62
00:04:30,170 --> 00:04:31,570
Вы так элегантны.
63
00:04:31,680 --> 00:04:35,070
Да, я еду на мероприятие. Семейное.
64
00:04:35,370 --> 00:04:36,706
После брифинга.
65
00:04:36,730 --> 00:04:38,770
Красивый костюм.
66
00:04:38,890 --> 00:04:40,600
Да. Знаю.
67
00:04:41,070 --> 00:04:42,500
- Ну что, пойдём?
- Да.
68
00:04:42,610 --> 00:04:46,850
Нам наконец-то удалось найти Ширин Персо.
69
00:04:46,960 --> 00:04:49,320
Её привезут в участок сегодня.
70
00:04:49,710 --> 00:04:53,520
И Джен, Карен, нападавших
на Джамала опознали.
71
00:04:53,610 --> 00:04:54,800
Эд?
72
00:04:55,570 --> 00:04:59,566
Дружки Джордана Руни — Дэмиен
Харрингтон и Тайлер Куинн.
73
00:04:59,590 --> 00:05:01,606
Сообщите семье об арестах?
74
00:05:01,630 --> 00:05:02,206
Да, босс.
75
00:05:02,230 --> 00:05:03,526
Что по Аднану?
76
00:05:03,550 --> 00:05:07,046
Слушание в Королевском суде
во вторник. Тогда назначат дату суда.
77
00:05:07,070 --> 00:05:09,860
По машине с белой полосой зацепок нет.
78
00:05:10,230 --> 00:05:13,520
Мы также проверили кровь,
найденную в телефоне.
79
00:05:13,550 --> 00:05:17,766
Не будем забегать вперёд,
но возможно, что это кровь убийцы.
80
00:05:17,790 --> 00:05:21,050
К сожалению, в базе совпадений не выявлено.
81
00:05:21,180 --> 00:05:23,300
А массовое взятие крови?
82
00:05:24,610 --> 00:05:26,200
«Нет денег на это».
83
00:05:26,230 --> 00:05:27,586
Сама догадалась.
84
00:05:27,610 --> 00:05:29,870
Добро пожаловать в Моркам.
85
00:05:36,210 --> 00:05:37,600
Доброе утро.
86
00:05:44,880 --> 00:05:47,400
Ешь, пока не остыло.
87
00:06:00,510 --> 00:06:01,770
Спасибо.
88
00:06:02,470 --> 00:06:04,100
Не привыкай.
89
00:06:04,230 --> 00:06:08,550
Завтра я возвращаюсь в ресторан.
Сама будешь себе готовить.
90
00:06:18,230 --> 00:06:21,620
Хочу прояснить. Ты не арестована.
91
00:06:21,730 --> 00:06:24,200
Ты помогаешь нам в расследовании.
92
00:06:24,310 --> 00:06:26,170
Я уже всё рассказала.
93
00:06:26,290 --> 00:06:29,886
Я знаю. Ты давала показания,
но нужно всё перепроверить.
94
00:06:29,910 --> 00:06:35,106
Давай вспомним тот вечер, когда Саиф
умер, ведь ты последняя видела его живым.
95
00:06:35,130 --> 00:06:39,070
Ты видела, как он выходил
с заднего выхода, да?
96
00:06:39,530 --> 00:06:39,966
Да.
97
00:06:39,990 --> 00:06:41,520
С ним кто-то был?
98
00:06:41,730 --> 00:06:45,686
Нет, он выходил последним,
я просто запирала двери.
99
00:06:45,710 --> 00:06:47,526
Так ты осталась с ним одна?
100
00:06:47,550 --> 00:06:48,980
Да, и что?
101
00:06:49,370 --> 00:06:53,860
И часто ты оставалась с ним
одна в спортзале? Не припомнишь?
102
00:06:54,280 --> 00:06:56,180
Мы не встречались, если вы об этом.
103
00:06:56,370 --> 00:06:57,326
Не об этом.
104
00:06:57,350 --> 00:07:01,126
Ничего не было. У меня
есть парень. Я встречаюсь с Ричи.
105
00:07:01,150 --> 00:07:05,906
Ширин, я не об этом спрашивал
и ни на что неприличное не намекаю.
106
00:07:05,930 --> 00:07:08,570
Да, и не надо.
107
00:07:10,450 --> 00:07:11,900
Привет, Мэриам.
108
00:07:12,110 --> 00:07:13,950
Хотите зайти?
109
00:07:14,510 --> 00:07:17,176
Это предварительное судебное заседание.
110
00:07:17,200 --> 00:07:20,650
Начальный этап, на котором
сообщат дату суда Аднана.
111
00:07:20,730 --> 00:07:23,120
Его могут отпустить под залог.
112
00:07:23,160 --> 00:07:28,150
Но учитывая серьёзность обвинений,
такой исход маловероятен.
113
00:07:29,710 --> 00:07:31,220
Мне жаль.
114
00:07:31,780 --> 00:07:33,420
Ничего страшного.
115
00:07:33,790 --> 00:07:38,880
Джамал, мы арестовали
двоих ребят, которые тебя избили.
116
00:07:40,090 --> 00:07:42,200
Имён мы назвать не можем,
117
00:07:42,710 --> 00:07:45,250
но мы будем держать вас в курсе.
118
00:07:56,090 --> 00:07:57,570
Вы в порядке?
119
00:08:03,080 --> 00:08:04,320
Спасибо.
120
00:08:05,010 --> 00:08:09,050
Главное правило: Всегда носи салфетки.
121
00:08:14,250 --> 00:08:16,900
Не верится, что дошло до такого.
122
00:08:17,530 --> 00:08:21,470
Один мальчик умер, второй в тюрьме.
123
00:08:22,810 --> 00:08:25,350
Наша семья разваливается.
124
00:08:26,230 --> 00:08:29,470
Вы виделись с Каримом, говорили с ним?
125
00:08:29,970 --> 00:08:31,400
Всё кончено.
126
00:08:31,690 --> 00:08:33,570
Поэтому я здесь.
127
00:08:34,110 --> 00:08:36,420
20 лет прожили вместе.
128
00:08:37,890 --> 00:08:39,750
Что будете делать?
129
00:08:41,330 --> 00:08:42,800
Не знаю.
130
00:08:43,460 --> 00:08:48,000
Всё зависит от результатов
дела, договорных боёв.
131
00:08:48,830 --> 00:08:53,760
Я не хочу оставаться
здесь и мешаться Мэриам.
132
00:08:53,910 --> 00:08:57,500
Она мне не рада. Я и
сама не хочу здесь жить.
133
00:08:58,630 --> 00:09:01,940
Как-нибудь разберёмся, наверное.
134
00:09:02,170 --> 00:09:04,820
Разделим оставшиеся деньги.
135
00:09:04,930 --> 00:09:08,900
И я смогу снять себе комнату.
136
00:09:09,680 --> 00:09:12,500
Я считала, что Мэриам
тратит свою жизнь зря.
137
00:09:12,530 --> 00:09:17,600
Воспитывает мальчиков, корячится в
этом ресторане. Я смотрела на неё свысока.
138
00:09:19,210 --> 00:09:21,650
Но она со всем справляется.
139
00:09:24,290 --> 00:09:26,520
Я ей просто завидовала.
140
00:09:27,230 --> 00:09:30,320
У нас вот вообще ничего не было.
141
00:09:31,610 --> 00:09:32,900
Я не помешала?
142
00:09:33,050 --> 00:09:35,120
Нет, не помешала.
143
00:09:36,130 --> 00:09:38,066
Вы говорили, любая зацепка поможет?
144
00:09:38,090 --> 00:09:38,906
Да.
145
00:09:38,930 --> 00:09:43,700
Да, есть кое-что. Боксёрский клуб
закрывают, они всё убирают.
146
00:09:44,380 --> 00:09:50,500
И у них остались вещи Саифа.
Всякие трофеи, и медали, и прочее.
147
00:09:50,670 --> 00:09:51,806
Можете их забрать?
148
00:09:51,830 --> 00:09:54,900
Я могу. Я всё равно собираюсь в город.
149
00:09:55,270 --> 00:09:57,420
Нет, ты и так помогла.
150
00:09:57,460 --> 00:09:59,870
Да, я всё заберу.
151
00:10:15,310 --> 00:10:19,150
Эти вещи очень важны для семьи умершего.
Раз вы всё равно их выбрасываете...
152
00:10:19,180 --> 00:10:21,120
Да, вот они.
153
00:10:21,410 --> 00:10:25,260
Мне они уже не нужны. Можете забрать всё.
154
00:10:25,450 --> 00:10:26,470
Спасибо.
155
00:10:26,580 --> 00:10:30,540
Я хотел их перебрать, но не смог.
156
00:10:31,710 --> 00:10:32,920
Да.
157
00:10:43,770 --> 00:10:45,746
РИЧИ ФОРД
158
00:10:45,770 --> 00:10:47,650
Не знала, что Ричи был звездой!
159
00:10:47,710 --> 00:10:49,250
Он и не был.
160
00:10:49,330 --> 00:10:54,246
У него был потенциал, но он не старался.
В отличие от Саифа. Ричи сам виноват.
161
00:10:54,270 --> 00:10:58,370
Хотя именно Ричи привёл
Саифа в боксёрский клуб.
162
00:10:58,850 --> 00:11:01,300
Как он отреагировал на успехи Саифа?
163
00:11:01,360 --> 00:11:04,450
Нормально. Они дружили.
Были спарринг-партнёрами.
164
00:11:04,570 --> 00:11:06,070
Правда, давно.
165
00:11:06,210 --> 00:11:07,870
В смысле?
166
00:11:08,730 --> 00:11:11,220
Нам пришлось выгнать Ричи.
167
00:11:11,370 --> 00:11:16,700
Намечался важный бой в Солфорде,
и нужны были бойцы уровня Саифа.
168
00:11:16,780 --> 00:11:21,286
Ричи хороший парень, но
он не дотягивал, вот и всё.
169
00:11:21,310 --> 00:11:23,180
РИЧИ ФОРД
170
00:11:25,070 --> 00:11:26,900
Залив.
171
00:11:28,030 --> 00:11:30,100
Залив.
172
00:11:36,480 --> 00:11:38,666
- Привет.
- Не выручишь? Давай.
173
00:11:38,690 --> 00:11:41,450
Проверь алиби Ричи на вечер убийства Саифа.
174
00:11:41,570 --> 00:11:44,500
Отец и брат за него поручились,
но были ли они с ним весь вечер?
175
00:11:44,660 --> 00:11:45,660
Проверю.
176
00:11:45,690 --> 00:11:48,470
Спасибо, Эдди. И как прошло с Ширин?
177
00:11:48,680 --> 00:11:52,706
Да нормально. Ничего
нового она не рассказала.
178
00:11:52,730 --> 00:11:56,420
Хотя она... Даже не знаю,
была немного раздражена.
179
00:11:56,580 --> 00:11:57,786
В смысле?
180
00:11:57,810 --> 00:12:01,420
Я спросил, хорошо ли она знала Саифа.
181
00:12:01,510 --> 00:12:03,820
Она начала резко защищаться.
182
00:12:03,870 --> 00:12:07,970
Я решил дать ей отдохнуть
пару минут. Скоро вот продолжу допрос.
183
00:12:08,090 --> 00:12:10,100
Ясно. Спасибо, Эдди.
184
00:12:41,170 --> 00:12:43,120
Так, улыбаемся.
185
00:12:43,610 --> 00:12:45,520
Давай, Эллен. Ты можешь лучше!
186
00:12:45,710 --> 00:12:46,820
Готовы?
187
00:12:47,190 --> 00:12:49,770
Три, два, один.
188
00:12:51,370 --> 00:12:53,300
Тони, привет!
189
00:12:53,650 --> 00:12:54,486
Пол.
190
00:12:54,510 --> 00:12:56,586
Привет, пап!
191
00:12:56,610 --> 00:12:58,150
Привет, Чарли.
192
00:12:59,510 --> 00:13:00,920
- Пап...
- Всё хорошо?
193
00:13:00,960 --> 00:13:03,320
Это Су-Юн.
194
00:13:03,710 --> 00:13:05,420
Здравствуй. Приятно познакомиться.
195
00:13:05,460 --> 00:13:06,820
Взаимно.
196
00:13:50,270 --> 00:13:51,970
Джамал, я...
197
00:14:07,630 --> 00:14:09,020
Спасибо что пришёл.
198
00:14:09,060 --> 00:14:11,460
Да брось! Как я мог пропустить?
199
00:14:12,010 --> 00:14:13,900
Ты останешься до вечера?
200
00:14:14,160 --> 00:14:15,286
Очень надеюсь.
201
00:14:15,310 --> 00:14:16,310
Киран?
202
00:14:16,460 --> 00:14:19,070
Иди, наслаждайся своим днём.
203
00:14:20,480 --> 00:14:23,580
Будут запускать порядно.
Ты в каком сидишь, Тони?
204
00:14:25,150 --> 00:14:27,256
А нужно было бронировать место?
205
00:14:27,280 --> 00:14:28,366
Чёрт возьми, Тони!
206
00:14:28,390 --> 00:14:31,320
Ничего. Я постою сзади. Не страшно.
207
00:14:32,610 --> 00:14:33,950
Извините.
208
00:14:35,130 --> 00:14:37,336
- Да?
- Простите, что мешаю, босс.
209
00:14:37,360 --> 00:14:39,500
Совсем не мешаешь. В чём дело?
210
00:14:39,710 --> 00:14:41,626
Ричи из боксёрского клуба.
211
00:14:41,650 --> 00:14:44,026
Он сказал, что был
спарринг-партнёром Саифа.
212
00:14:44,050 --> 00:14:46,350
Но умолчал, что они были соперниками.
213
00:14:46,410 --> 00:14:47,660
У него нет алиби?
214
00:14:47,730 --> 00:14:53,260
Эдди поговорил с его отцом и братом, весь
вечер они его не видели. Путаются во времени.
215
00:14:53,380 --> 00:14:57,220
Тогда вызовем его в
участок. Там и встретимся.
216
00:14:57,560 --> 00:14:58,900
А ваше мероприятие?
217
00:14:58,930 --> 00:15:03,180
Да неважно. Тут всё
равно... всё закончилось.
218
00:15:04,550 --> 00:15:06,200
Я скоро буду.
219
00:15:08,050 --> 00:15:10,500
Прошу прощения. Мне надо бежать.
220
00:15:10,630 --> 00:15:12,950
- Тони!
- Вызвали по работе.
221
00:15:20,710 --> 00:15:23,180
- Ладно. Идём.
- Хорошо.
222
00:15:39,960 --> 00:15:42,936
Сравним слюну с кровью,
найденной в телефоне Саифа.
223
00:15:42,960 --> 00:15:46,670
Я попросил их поторопиться.
Через пару часов будут результаты.
224
00:15:47,410 --> 00:15:49,020
Спасибо, что пришёл.
225
00:15:49,070 --> 00:15:52,026
У нас пара вопросов
касательно вечера смерти Саифа.
226
00:15:52,050 --> 00:15:54,150
Что ты делал в тот вечер?
227
00:15:54,180 --> 00:15:57,500
Я сидел дома. Спросите отца и Кёртиса.
228
00:15:57,810 --> 00:16:01,770
Мы спросили, и они
подтвердили, что видели тебя.
229
00:16:02,030 --> 00:16:03,030
И что?
230
00:16:03,260 --> 00:16:08,050
Твой отец заснул у телевизора, а твой
брат играл весь вечер в PlayStation.
231
00:16:08,210 --> 00:16:08,966
И что?
232
00:16:08,990 --> 00:16:14,620
Они не могут подтвердить,
что ты находился дома весь вечер.
233
00:16:14,910 --> 00:16:16,600
А я тут при чём?
234
00:16:16,710 --> 00:16:20,450
Кто-то ещё может подтвердить твоё алиби?
235
00:16:21,060 --> 00:16:22,650
Может, Ширин?
236
00:16:23,460 --> 00:16:24,600
А она при чём?
237
00:16:24,630 --> 00:16:27,050
Ты виделся с Ширин в тот вечер?
238
00:16:27,080 --> 00:16:28,270
Нет.
239
00:16:28,730 --> 00:16:31,250
Она работала. Я сидел дома.
240
00:16:35,230 --> 00:16:37,270
- Привет.
- Привет.
241
00:16:54,010 --> 00:16:55,150
Пап?
242
00:16:59,410 --> 00:17:02,120
Всё хорошо. Просто...
243
00:17:03,610 --> 00:17:06,500
Ты была права всё это время. Это...
244
00:17:08,490 --> 00:17:10,520
была большая...
245
00:17:11,110 --> 00:17:13,970
ошибка. Зря мы поторопились.
246
00:17:36,270 --> 00:17:37,900
Всё хорошо?
247
00:17:40,750 --> 00:17:42,270
Что такое?
248
00:17:43,230 --> 00:17:45,286
Нужна твоя помощь.
249
00:17:45,310 --> 00:17:47,300
У мамы проблемы.
250
00:17:47,690 --> 00:17:49,120
У твоей мамы?
251
00:17:50,850 --> 00:17:53,450
Мне она не обрадуется, приятель.
252
00:17:54,030 --> 00:17:57,900
Мне больше не к кому обратиться.
253
00:18:06,880 --> 00:18:11,400
Не бойся. Скоро дом будет
снова в твоём распоряжении.
254
00:18:12,310 --> 00:18:14,620
Я ничего не сказала.
255
00:18:18,960 --> 00:18:21,850
Ричи, ты хорошо ладил с Саифом?
256
00:18:21,910 --> 00:18:23,000
Нормально.
257
00:18:23,080 --> 00:18:25,920
- Всегда?
- Да. Мы дружили.
258
00:18:25,960 --> 00:18:29,620
Ты сказал, что был его спарринг-партнёром.
259
00:18:29,790 --> 00:18:31,170
Одним из многих.
260
00:18:31,330 --> 00:18:33,350
Но это ложь.
261
00:18:33,380 --> 00:18:35,700
Тебя недавно выгнали из клуба.
262
00:18:35,780 --> 00:18:37,120
А это тут при чём?
263
00:18:37,150 --> 00:18:39,850
Ты сказал, что тренируешься в клубе.
264
00:18:40,450 --> 00:18:43,800
Да просто... Я не думал, что это важно.
265
00:18:46,330 --> 00:18:47,770
Прошу прощения.
266
00:19:01,730 --> 00:19:04,100
Ричи, ты брал в руки телефон Саифа?
267
00:19:04,190 --> 00:19:05,420
Что?
268
00:19:06,760 --> 00:19:09,320
Возможно. Иногда. В экстренных случаях.
269
00:19:09,380 --> 00:19:11,250
В каких это?
270
00:19:13,090 --> 00:19:16,570
Пару недель назад у меня
закончился баланс. Он дал позвонить.
271
00:19:16,730 --> 00:19:23,220
И тогда его телефон работал нормально?
Экран не был разбит или повреждён?
272
00:19:23,550 --> 00:19:24,306
Нет.
273
00:19:24,330 --> 00:19:26,046
Где ты звонил? Откуда?
274
00:19:26,070 --> 00:19:27,446
К чему эти вопросы?
275
00:19:27,470 --> 00:19:33,050
Капли твоей крови были найдены в телефоне
Саифа Рахмана. Как они там оказались?
276
00:19:33,110 --> 00:19:34,720
Не знаю.
277
00:19:36,170 --> 00:19:37,970
Видимо, я порезался.
278
00:19:38,010 --> 00:19:38,920
Порезался?
279
00:19:38,960 --> 00:19:41,366
Да, в боксёрском клубе
такое сплошь и рядом.
280
00:19:41,390 --> 00:19:44,650
Почему твоя кровь была внутри его телефона?
281
00:19:44,730 --> 00:19:45,276
Где?
282
00:19:45,300 --> 00:19:48,606
Капли твоей крови нашли внутри телефона.
283
00:19:48,630 --> 00:19:52,480
Они могли туда попасть, когда экран
его телефона уже был разбит.
284
00:19:52,680 --> 00:19:55,626
А он разбился в вечер смерти Саифа Рахмана.
285
00:19:55,650 --> 00:20:01,646
Я спрошу снова, Ричи. Как твоя кровь оказалась
внутри телефона Саифа? Можешь объяснить?
286
00:20:01,670 --> 00:20:02,670
Нет.
287
00:20:02,810 --> 00:20:06,670
В таком случае, Ричард Форд, вы арестованы
по подозрению в убийстве Саифа Рахмана.
288
00:20:06,710 --> 00:20:07,526
Нет! За что?
289
00:20:07,550 --> 00:20:12,116
Вы можете не говорить то,
что может помешать вашей защите в будущем
290
00:20:12,140 --> 00:20:15,926
и позже быть использовано
против вас в суде. Это понятно?
291
00:20:15,950 --> 00:20:17,726
- Нет.
- Что тебе непонятно?
292
00:20:17,750 --> 00:20:20,820
Мне ничего не понятно!
Это был не я! Я его не убивал!
293
00:20:24,660 --> 00:20:27,060
Залив.
294
00:20:27,990 --> 00:20:29,970
Залив.
295
00:20:30,380 --> 00:20:32,486
Расскажи нам, что случилось, Ричи.
296
00:20:32,510 --> 00:20:33,446
Без комментариев.
297
00:20:33,470 --> 00:20:36,526
- Как его телефон разбился?
- Без комментариев.
298
00:20:36,550 --> 00:20:38,650
Вы с Саифом подрались?
299
00:20:38,970 --> 00:20:42,050
- Без комментариев.
- И кто ещё с вами был?
300
00:20:43,730 --> 00:20:46,450
Ричи, мы знаем, что тело Саифоа перевезли.
301
00:20:46,530 --> 00:20:49,950
Криминалисты выяснили, что его
перевозили в багажнике машины.
302
00:20:50,010 --> 00:20:51,350
Я тут ни при чём.
303
00:20:51,510 --> 00:20:53,420
А кто при \чём?
304
00:20:53,550 --> 00:20:59,500
Судя по каплям крови, ты был
на месте убийства. Докажи нам обратное.
305
00:20:59,560 --> 00:21:03,446
Мы знаем, что в машине
сидели двое. Есть запись с камеры.
306
00:21:03,470 --> 00:21:05,400
Это был не я.
307
00:21:07,060 --> 00:21:12,750
Ты говоришь, что это не ты, что ты
его не убивал. Если не ты, то кто, Ричи?
308
00:21:12,950 --> 00:21:13,926
Без комментариев.
309
00:21:13,950 --> 00:21:17,166
Саиф же был твоим другом! А его убили!
310
00:21:17,190 --> 00:21:20,260
Кто ещё был с тобой? Расскажи правду.
311
00:21:20,330 --> 00:21:22,500
Без комментариев.
312
00:21:23,180 --> 00:21:25,420
Молчит как рыба. Упёртый парень.
313
00:21:25,480 --> 00:21:27,626
Нужно выяснить, кто с ним был.
314
00:21:27,650 --> 00:21:29,366
Можно поговорить с Ширин.
315
00:21:29,390 --> 00:21:30,936
Да, Эдди ею займётся.
316
00:21:30,960 --> 00:21:34,100
Кларки допросит ребят из боксёрского клуба.
317
00:21:34,210 --> 00:21:39,360
Есть другие идеи? Кто ещё
дружил с ними? Кого он покрывает?
318
00:21:39,660 --> 00:21:44,300
На похороны пришло много друзей Саифа.
Можно проверить каждого, кто был там.
319
00:21:44,380 --> 00:21:45,860
Да, точно.
320
00:21:46,410 --> 00:21:47,770
Правильно.
321
00:22:00,960 --> 00:22:02,200
Ты как?
322
00:22:02,350 --> 00:22:07,170
Прости меня, сынок. Больше
я пить не буду. Клянусь.
323
00:22:10,780 --> 00:22:12,450
Всё хорошо, милая?
324
00:22:18,010 --> 00:22:20,020
Не знаю, что он задумал.
325
00:22:20,280 --> 00:22:22,900
Зачем позвал именно тебя?
326
00:22:25,890 --> 00:22:27,700
Он за тебя переживает.
327
00:22:27,860 --> 00:22:29,450
Я в порядке.
328
00:22:30,070 --> 00:22:31,180
Не ври.
329
00:22:31,210 --> 00:22:33,700
Не тебе читать мне мораль.
330
00:22:33,830 --> 00:22:36,050
Я знаю, что не святой.
331
00:22:37,690 --> 00:22:39,400
Послушай.
332
00:22:40,850 --> 00:22:42,950
У меня проблем хватает.
333
00:22:43,010 --> 00:22:48,520
Но такова жизнь. Я знаю,
как тяжело тебе приходится. Поверь мне.
334
00:22:50,830 --> 00:22:52,600
Я был на твоём месте.
335
00:22:54,770 --> 00:22:56,520
Ещё не оправился.
336
00:22:57,450 --> 00:22:59,520
Если я могу чем-то помочь...
337
00:22:59,580 --> 00:23:02,070
Не нужна мне твоя помощь!
338
00:23:02,260 --> 00:23:05,820
Мне нужно самой со всем разобраться.
339
00:23:05,990 --> 00:23:07,470
Да, знаю.
340
00:23:08,370 --> 00:23:10,020
Нам обоим.
341
00:23:11,570 --> 00:23:13,160
Давай разбираться вместе.
342
00:23:13,910 --> 00:23:15,200
Ну да.
343
00:23:15,790 --> 00:23:17,050
Будто это просто.
344
00:23:17,130 --> 00:23:19,650
Я и не говорю, что просто.
345
00:23:20,490 --> 00:23:22,800
Я знаю, что это непросто.
346
00:23:25,290 --> 00:23:27,250
Я лишь говорю, что...
347
00:23:28,390 --> 00:23:30,870
хочу тебе помочь.
348
00:23:57,770 --> 00:23:59,320
Дома никого.
349
00:23:59,380 --> 00:24:01,700
Я хотела поговорить с тобой.
350
00:24:01,780 --> 00:24:03,400
Ты не против?
351
00:24:06,690 --> 00:24:10,440
Это список всех, кто
был на похоронах Саифа.
352
00:24:10,880 --> 00:24:12,950
Так это по работе?
353
00:24:13,060 --> 00:24:15,950
Мне нужна твоя помощь. Ты не против?
354
00:24:17,530 --> 00:24:23,826
На похоронах было много родных и знакомых,
но меня интересуют именно друзья Саифа.
355
00:24:23,850 --> 00:24:26,120
Ты дружишь с Ричи или с Ширин?
356
00:24:26,260 --> 00:24:29,000
Нет, мы пересекались. Не более.
357
00:24:29,030 --> 00:24:30,506
Ясно.
358
00:24:30,530 --> 00:24:34,020
Кто-то пропустил похороны,
хотя должен был прийти?
359
00:24:35,250 --> 00:24:36,450
Не знаю.
360
00:24:36,530 --> 00:24:40,470
Прости, я Саифа плохо знала. Через Молли.
361
00:24:40,630 --> 00:24:42,286
Не помогла я, да?
362
00:24:42,310 --> 00:24:44,670
Очень помогла. Спасибо.
363
00:24:45,190 --> 00:24:48,800
Молли была на похоронах
с родителями и Кайлом.
364
00:24:49,250 --> 00:24:52,886
Саиф бы посмеялся,
что он пришёл. У Кайла нет друзей.
365
00:24:52,910 --> 00:24:54,120
В смысле?
366
00:24:54,160 --> 00:24:56,270
Саиф его недолюбливал.
367
00:24:56,530 --> 00:24:59,170
Считал чудиком, как и все остальные.
368
00:24:59,210 --> 00:25:00,686
Кайл назвался его другом.
369
00:25:00,710 --> 00:25:04,266
Он хотел им стать. Они
пересекались, но не дружили.
370
00:25:04,290 --> 00:25:07,346
Он был подпевалой.
Ходил за Молли. Бесил её.
371
00:25:07,370 --> 00:25:08,800
Спасибо.
372
00:25:09,160 --> 00:25:10,650
Спасибо, Эрин.
373
00:25:11,470 --> 00:25:13,340
- Это всё?
- Да.
374
00:25:13,980 --> 00:25:15,050
До вечера.
375
00:25:15,160 --> 00:25:19,150
Ты уже нашла новую квартиру или дом?
376
00:25:19,610 --> 00:25:21,370
Пока нет.
377
00:25:21,630 --> 00:25:23,850
А обязательно переезжать?
378
00:25:26,490 --> 00:25:28,600
Это разобьёт папе сердце.
379
00:25:30,030 --> 00:25:32,150
Он снова будет страдать.
380
00:25:32,260 --> 00:25:34,220
Мы не расходимся с твоим отцом.
381
00:25:34,290 --> 00:25:36,350
Тогда не переезжайте.
382
00:25:36,460 --> 00:25:38,100
Ты этого хочешь?
383
00:25:41,050 --> 00:25:43,620
Мне пора бежать. Давай
потом поговорим, ладно?
384
00:25:43,660 --> 00:25:45,800
- Да.
- Обещаю.
385
00:25:54,490 --> 00:25:55,250
АВТОСЕРВИС УИЛЬЯМСОВ
386
00:25:55,310 --> 00:25:57,766
- Кайл нам соврал.
- Понял. Держи меня в курсе.
387
00:25:57,790 --> 00:25:59,270
Да, босс.
388
00:26:00,990 --> 00:26:02,620
- Здрасьте.
- Привет.
389
00:26:02,990 --> 00:26:04,666
Сегодня вы один? Без Кайла?
390
00:26:04,690 --> 00:26:07,370
Он где-то тут. Без дела слоняется.
391
00:26:07,690 --> 00:26:09,820
Вы рано. Ваша машина в ремонте.
392
00:26:09,880 --> 00:26:12,220
Я была неподалёку. Решила заехать.
393
00:26:13,010 --> 00:26:17,220
Ещё не все запчасти привезли.
Я позвоню поставщику.
394
00:27:24,570 --> 00:27:26,950
Босс, я в автосервисе
Уильямсов. Можете подъехать?
395
00:27:26,980 --> 00:27:28,600
Уже еду.
396
00:27:30,630 --> 00:27:32,620
Здрасьте. Всё хорошо?
397
00:27:32,710 --> 00:27:34,720
Да, решила проверить машину.
398
00:27:34,760 --> 00:27:38,620
Можно спросить? Я хочу купить сыну машину.
399
00:27:38,780 --> 00:27:40,066
Можно взглянуть на ту?
400
00:27:40,090 --> 00:27:42,520
К сожалению, она не продаётся.
401
00:27:43,370 --> 00:27:44,586
Обидно.
402
00:27:44,610 --> 00:27:48,020
Ему скоро исполнится 17.
Пора уже получать права.
403
00:27:48,080 --> 00:27:49,920
Взгляните на эту.
404
00:27:50,060 --> 00:27:52,256
Очень быстрая малышка.
405
00:27:52,280 --> 00:27:54,060
Совсем недавно доставили.
406
00:27:56,310 --> 00:27:58,520
В чём дело? Кайл?
407
00:27:59,550 --> 00:28:00,700
Куда он поехал?
408
00:28:01,030 --> 00:28:03,656
Это детектив Таунсенд.
Запрашиваю подкрепление.
409
00:28:03,680 --> 00:28:07,050
Подозреваемый едет на запад по Марин-Роуд.
410
00:28:08,370 --> 00:28:12,520
Подозреваемый не сбавляет
скорость. Преследую его.
411
00:28:23,430 --> 00:28:24,450
Чёрт!
412
00:28:46,280 --> 00:28:48,620
Выходи из машины, Кайл.
413
00:28:48,860 --> 00:28:50,900
Живо выходи!
414
00:28:53,730 --> 00:28:57,506
Кайл Уильямс, вы арестованы
по подозрению в убийстве Саифа Рахмана.
415
00:28:57,530 --> 00:29:02,526
Вы можете не говорить то,
что может помешать вашей защите в будущем
416
00:29:02,550 --> 00:29:07,650
и позже быть использовано
против вас в суде. Это понятно?
417
00:29:20,960 --> 00:29:26,620
Это снято 11 апреля, в
вечер смерти Саифа Рахмана.
418
00:29:26,770 --> 00:29:28,800
Узнаёшь машину?
419
00:29:30,450 --> 00:29:32,220
Ты был за рулём, Кайл?
420
00:29:32,370 --> 00:29:33,370
Нет.
421
00:29:33,770 --> 00:29:35,500
- Ты сидел в машине?
- Нет.
422
00:29:35,580 --> 00:29:37,406
- А кто сидел?
- Не знаю.
423
00:29:37,430 --> 00:29:42,180
Это прокатный автомобиль из вашего
автосервиса. И ты не знаешь, кто на нём ездил?
424
00:29:42,210 --> 00:29:43,870
Не знаю я.
425
00:29:44,080 --> 00:29:45,820
Я ничего не знаю.
426
00:29:45,910 --> 00:29:48,220
Как вы его нашли? Таких же много.
427
00:29:48,310 --> 00:29:50,506
Только не с полосками сбоку.
428
00:29:50,530 --> 00:29:54,820
На машине из вашего гаража, которую
ты угнал, были те же полосы.
429
00:29:55,010 --> 00:29:59,236
Только её недавно перекрасили. Почему?
430
00:29:59,260 --> 00:30:01,970
- Машину поцарапали.
- Как?
431
00:30:03,160 --> 00:30:04,620
Не знаю.
432
00:30:04,980 --> 00:30:06,626
Клиент вернул в таком состоянии.
433
00:30:06,650 --> 00:30:09,556
На одежде Саифа нашли волокна материала,
434
00:30:09,580 --> 00:30:13,246
который используют
для отделки салона этой модели.
435
00:30:13,270 --> 00:30:15,650
- Как так вышло?
- Не знаю.
436
00:30:15,710 --> 00:30:19,850
В багажнике автомобиля нашли следы крови.
437
00:30:20,970 --> 00:30:23,800
Расскажи нам правду, Кайл.
438
00:30:31,460 --> 00:30:36,320
Мы знаем, что ты там был, Ричи. И действовал
не один. Мы арестовали твоего друга.
439
00:30:36,490 --> 00:30:39,200
И нашли машину, в которой перевезли тело.
440
00:30:39,260 --> 00:30:42,170
Расскажи, что случилось в ту ночь.
441
00:30:44,850 --> 00:30:47,820
Я хотел поговорить с ним по душам.
442
00:30:47,860 --> 00:30:49,300
О чём?
443
00:30:50,250 --> 00:30:53,826
Без меня Саиф бы никогда
не попал в боксёрский клуб.
444
00:30:53,850 --> 00:30:59,050
Я привёл его туда! Он должен был благодарить
меня, а он воткнул мне нож в спину!
445
00:30:59,210 --> 00:31:01,100
Как именно?
446
00:31:03,670 --> 00:31:07,326
Эй, эй, Ричи, стой! Мы это обсуждали!
447
00:31:07,350 --> 00:31:09,340
Тебе нельзя спарринговать с ним!
448
00:31:09,580 --> 00:31:11,646
Он дерётся лучше тебя!
449
00:31:11,670 --> 00:31:13,676
Саиф, друг? Ты в курсе?
450
00:31:13,700 --> 00:31:15,920
Саиф, не отвлекайся! Давай!
451
00:31:15,960 --> 00:31:18,746
Это ради твоего же блага, сынок! Уходи!
452
00:31:18,770 --> 00:31:21,070
Саиф, я с тобой говорю.
453
00:31:21,530 --> 00:31:22,800
Он занят.
454
00:31:23,030 --> 00:31:25,500
Иди домой. Давай, быстрее!
455
00:31:26,380 --> 00:31:27,406
Толчок, удар!
456
00:31:27,430 --> 00:31:29,170
Хорошо. Я понял.
457
00:31:31,030 --> 00:31:31,816
Ещё раз.
458
00:31:31,840 --> 00:31:34,220
Увидимся, Саиф. До встречи.
459
00:31:41,090 --> 00:31:42,300
Ты в порядке?
460
00:31:46,430 --> 00:31:47,850
Быстро ты вышел.
461
00:31:48,360 --> 00:31:49,900
Что на этот раз?
462
00:31:50,160 --> 00:31:52,900
Надо бы проучить этого козла.
463
00:32:02,090 --> 00:32:04,970
И я договорился о встрече.
464
00:32:05,910 --> 00:32:07,500
Ширин помогла.
465
00:32:07,560 --> 00:32:09,000
Ширин?
466
00:32:14,460 --> 00:32:16,720
Я знала, что нравлюсь ему.
467
00:32:19,290 --> 00:32:21,400
Он так на меня смотрел.
468
00:32:23,030 --> 00:32:24,320
И?
469
00:32:28,410 --> 00:32:31,050
Я позвала его на встречу.
470
00:32:35,210 --> 00:32:37,920
Я думала, они подерутся.
471
00:32:37,970 --> 00:32:41,020
Проучат его. Я не знала, что...
472
00:32:48,630 --> 00:32:49,770
Ты в порядке?
473
00:33:04,330 --> 00:33:06,050
Что такое?
474
00:33:13,680 --> 00:33:15,750
Залив.
475
00:33:16,780 --> 00:33:18,750
Залив.
476
00:33:19,030 --> 00:33:26,500
Свидетели видели тебя на месте происшествия
за боксёрским клубом в вечер убийства Саифа.
477
00:33:26,610 --> 00:33:29,406
GPS на телефоне подтвердил.
478
00:33:29,430 --> 00:33:31,400
Зачем ты туда пошёл, Кайл?
479
00:33:31,680 --> 00:33:33,870
Несправедливо, Кайл.
480
00:33:33,930 --> 00:33:35,650
Двое на одного.
481
00:33:40,590 --> 00:33:44,850
- Лучше не надо, Ричи.
- Нет, надо.
482
00:33:45,330 --> 00:33:49,850
А ты зачем пришёл? Подержать его куртку?
483
00:33:50,110 --> 00:33:52,500
Слоняешься без дела, как придурок.
484
00:33:52,530 --> 00:33:54,820
Что ты там делал, Кайл?
485
00:33:54,860 --> 00:33:56,920
Это Ричи хотел с ним встретиться.
486
00:33:56,960 --> 00:34:00,320
Ты пришёл его поддержать? Выручить друга?
487
00:34:00,480 --> 00:34:03,220
Отвечай, Кайл. Мы хотим помочь!
488
00:34:03,330 --> 00:34:07,106
Или ты лишь вёл машину?
Тебя позвали из-за машины?
489
00:34:07,130 --> 00:34:08,406
Не из-за машины.
490
00:34:08,430 --> 00:34:10,300
Что ты там делал?
491
00:34:10,510 --> 00:34:13,350
Ты точил зуб на Саифа, Кайл?
492
00:34:13,410 --> 00:34:15,300
Из-за Молли?
493
00:34:15,590 --> 00:34:18,826
Саиф был очень популярен.
Он мог изменять твоей сестре?
494
00:34:18,850 --> 00:34:19,996
Дело было не в Молли.
495
00:34:20,020 --> 00:34:21,406
- А в чём?
- Во мне.
496
00:34:21,430 --> 00:34:22,006
В смысле?
497
00:34:22,030 --> 00:34:25,820
Я не просто подпевала
или водитель. Я не шут.
498
00:34:25,930 --> 00:34:27,550
И кто же ты?
499
00:34:27,630 --> 00:34:29,970
Кто тебе так говорил, Кайл?
500
00:34:30,250 --> 00:34:33,120
Все, всю жизнь говорят.
501
00:34:33,330 --> 00:34:36,340
Со мной никто не советуется.
Не дают ничего выбрать.
502
00:34:36,460 --> 00:34:37,406
О чём ты?
503
00:34:37,430 --> 00:34:40,620
Дома, в школе, на работе — везде.
504
00:34:40,970 --> 00:34:43,460
После школы я хотел
уехать куда-то подальше.
505
00:34:43,680 --> 00:34:45,700
Служить в армии.
506
00:34:45,910 --> 00:34:48,870
Но нет, за меня всё решили.
507
00:34:49,150 --> 00:34:52,020
Заставили работать в гараже с отцом.
508
00:34:52,330 --> 00:34:56,820
Всем плевать на моё мнение. Будто я никто.
509
00:34:57,250 --> 00:34:59,700
Всю чёртову жизнь так.
510
00:34:59,930 --> 00:35:02,770
Откуда ты знаешь Ричи, Кайл?
511
00:35:03,690 --> 00:35:06,970
Мы учились в одной школе.
512
00:35:07,330 --> 00:35:10,120
Дружили, пока не появился Саиф.
513
00:35:10,250 --> 00:35:11,706
Ричи подружился с ним.
514
00:35:11,730 --> 00:35:14,570
- И забыл про тебя?
- Да.
515
00:35:15,050 --> 00:35:18,100
Когда Саиф замутил с
Молли, она про меня забыла.
516
00:35:18,590 --> 00:35:21,150
Все его боготворили.
517
00:35:21,310 --> 00:35:23,920
Даже мама с папой.
518
00:35:24,410 --> 00:35:27,370
А я снова стал невидимкой для всех.
519
00:35:27,580 --> 00:35:31,220
Они были готовы ему ноги целовать.
520
00:35:31,460 --> 00:35:33,170
Все вокруг.
521
00:35:34,090 --> 00:35:36,620
У него были возможности.
522
00:35:37,330 --> 00:35:41,800
Все хлопали ему по спине,
открывали дверь, а про меня забыли.
523
00:35:41,910 --> 00:35:46,750
Всем было плевать, что я хочу,
о чём думаю! Никому до меня не было дела.
524
00:35:47,210 --> 00:35:48,950
Меня бросили.
525
00:35:49,260 --> 00:35:51,520
Все от меня отвернулись.
526
00:35:54,610 --> 00:35:56,370
И что ты сделал?
527
00:35:59,560 --> 00:36:01,920
Что ты сделал, Кайл?
528
00:36:06,780 --> 00:36:07,780
Я...
529
00:36:09,690 --> 00:36:11,520
не хотел...
530
00:36:13,760 --> 00:36:15,800
его убивать.
531
00:36:16,770 --> 00:36:18,350
Ну, давай.
532
00:36:19,130 --> 00:36:20,670
Врежь ему, Ричи.
533
00:36:21,560 --> 00:36:25,880
Зашибись! Вы посмотрите на себя!
534
00:36:26,330 --> 00:36:28,800
Ты кем себя возомнил?
Считаешь, ты лучше меня?
535
00:36:28,890 --> 00:36:31,900
Да, я лучше тебя.
536
00:36:32,530 --> 00:36:34,870
Тогда давай, докажи.
537
00:36:34,930 --> 00:36:36,700
Да пошли вы, лузеры.
538
00:36:38,190 --> 00:36:39,190
Давай, Ричи!
539
00:36:43,990 --> 00:36:45,960
Давай, Ричи, отделай его!
540
00:36:52,880 --> 00:36:54,450
Давай, Ричи, друг!
541
00:36:56,330 --> 00:36:57,330
Ричи!
542
00:37:09,530 --> 00:37:10,820
Саиф?
543
00:37:11,370 --> 00:37:13,370
Какого хрена, чувак?
544
00:37:21,050 --> 00:37:26,520
Ты никчёмный кусок дерьма! Жалкий шут!
545
00:37:49,280 --> 00:37:51,020
И что было потом?
546
00:37:53,250 --> 00:37:55,850
Мы знаем, что ты перевёз тело, Кайл.
547
00:37:56,690 --> 00:37:59,350
И действовал не один.
548
00:38:01,280 --> 00:38:03,550
Тебе помог кто-то из них?
549
00:38:07,050 --> 00:38:09,070
Ричи убежал.
550
00:38:10,190 --> 00:38:12,120
Кто тебе помогал?
551
00:38:17,610 --> 00:38:19,900
А что мне оставалось?
552
00:38:21,630 --> 00:38:24,450
Я сразу поехал к нему.
553
00:38:26,090 --> 00:38:28,000
Но было уже поздно.
554
00:38:31,290 --> 00:38:33,850
Я запаниковал. Не знал, что делать, и...
555
00:38:34,490 --> 00:38:36,770
плохо соображал.
556
00:38:39,330 --> 00:38:41,350
И решил помочь.
557
00:38:42,310 --> 00:38:43,570
Зачем?
558
00:38:45,230 --> 00:38:47,270
Он же мой сын.
559
00:38:47,590 --> 00:38:50,720
Саиф Рахман тоже был чьим-то сыном.
560
00:38:55,610 --> 00:38:58,986
Это убийство по предварительному сговору.
561
00:38:59,010 --> 00:39:04,506
Кайл, Ричи и Ширин обвиняются
в сговоре с целью убийства.
562
00:39:04,530 --> 00:39:08,200
Майкл Уильямс — в соучастии в убийстве.
563
00:39:08,610 --> 00:39:11,650
Джен, Карен, сообщите семье жертвы.
564
00:39:11,790 --> 00:39:13,070
Да, босс.
565
00:39:13,430 --> 00:39:15,150
Отличная работа.
566
00:39:19,280 --> 00:39:21,670
Да, все молодцы.
567
00:39:23,850 --> 00:39:25,340
- Ты крутая.
- Я знаю!
568
00:39:31,710 --> 00:39:36,300
Мы будем держать вас
в курсе по мере продвижения дела.
569
00:39:36,610 --> 00:39:38,670
Будем сообщать обо всём.
570
00:39:43,850 --> 00:39:45,150
Спасибо вам.
571
00:39:46,150 --> 00:39:48,300
Спасибо вам за всё.
572
00:39:59,990 --> 00:40:03,450
Если нужна будет помощь, звони.
573
00:40:04,210 --> 00:40:05,700
Мы поможем.
574
00:40:06,170 --> 00:40:07,440
Спасибо.
575
00:40:10,210 --> 00:40:12,000
Я вас провожу.
576
00:40:22,260 --> 00:40:23,450
Джен.
577
00:40:24,970 --> 00:40:26,850
Спасибо.
578
00:41:21,250 --> 00:41:22,660
НАМ БУДЕТ ТЕБЯ НЕ ХВАТАТЬ, САИФ
579
00:41:41,890 --> 00:41:43,120
Папа!
580
00:41:43,510 --> 00:41:45,420
Привет. Как всё прошло?
581
00:41:45,510 --> 00:41:47,106
Здорово.
582
00:41:47,130 --> 00:41:49,040
- Тони.
- Выпьешь с нами?
583
00:41:49,080 --> 00:41:54,260
Нет, спасибо, Пол. Я за
рулём. Я заехал на минутку.
584
00:41:55,030 --> 00:41:56,030
Уверен?
585
00:41:56,090 --> 00:41:58,270
Да посиди с нами хоть раз.
586
00:41:58,850 --> 00:42:01,470
Ладно, уломали.
587
00:42:08,970 --> 00:42:10,570
Посмотри на них.
588
00:42:10,610 --> 00:42:12,820
Чем мы их заслужили?
589
00:42:13,430 --> 00:42:14,970
Не говори!
590
00:42:36,210 --> 00:42:39,046
Ну блин! Эрин, ты обещала
присмотреть за духовкой.
591
00:42:39,070 --> 00:42:40,606
Я помогаю Мэдди с домашкой.
592
00:42:40,630 --> 00:42:41,446
Я ни при чём!
593
00:42:41,470 --> 00:42:43,526
Да, ничего не подгорело.
594
00:42:43,550 --> 00:42:46,500
Нет, посмотри! Ужас просто!
595
00:42:48,330 --> 00:42:49,520
Привет.
596
00:42:51,070 --> 00:42:52,020
Привет.
597
00:42:52,090 --> 00:42:54,000
Прости, мы...
598
00:42:54,280 --> 00:42:56,020
Я вижу.
599
00:43:02,490 --> 00:43:06,620
Я распечатал тебе парочку домов для начала.
600
00:43:07,950 --> 00:43:09,780
Они тебе понравятся.
601
00:43:09,830 --> 00:43:11,020
Нет.
602
00:43:11,770 --> 00:43:13,770
Спасибо, но...
603
00:43:14,810 --> 00:43:17,570
Лучше мы поживём у вас,
604
00:43:18,270 --> 00:43:20,400
если ты не против.
605
00:43:20,970 --> 00:43:23,940
Нет, нет, я всеми руками за. Это...
606
00:43:24,970 --> 00:43:27,220
будет здорово. Да. Да.
607
00:43:28,850 --> 00:43:31,106
И почему ты передумала?
608
00:43:31,130 --> 00:43:34,220
Ко всему прочему, я говорила с Эрин.
609
00:43:34,550 --> 00:43:37,520
Ты прав. Она не такая плохая.
610
00:43:40,230 --> 00:43:41,700
Прости меня.
611
00:43:42,070 --> 00:43:43,966
Да тебе не за что извиняться.
612
00:43:43,990 --> 00:43:46,920
Знаю, но я запаниковала.
613
00:43:47,550 --> 00:43:49,966
Испугалась, что всё
испорчу. Так и получилось.
614
00:43:49,990 --> 00:43:51,200
Нет.
615
00:43:52,130 --> 00:43:53,600
Совсем нет.
616
00:43:54,190 --> 00:43:56,186
Я часто говорю Коннору,
617
00:43:56,210 --> 00:44:00,670
что к цели нужно идти, а не убегать от неё.
618
00:44:01,370 --> 00:44:03,706
Надо бы следовать своим советам.
619
00:44:03,730 --> 00:44:05,350
Это правда.
620
00:44:20,490 --> 00:44:25,766
Короче, мы поговорили и мы остаёмся!
621
00:44:25,790 --> 00:44:27,160
Ура!
622
00:44:30,180 --> 00:44:32,646
Ты можешь навещать отца, когда захочешь.
623
00:44:32,670 --> 00:44:37,120
Он хочет переделать чердак
в мужскую пещеру. Да поможет нам бог!
624
00:44:37,190 --> 00:44:38,600
Что думаешь?
625
00:44:39,130 --> 00:44:41,780
Я даже не знаю.
626
00:44:46,130 --> 00:44:48,426
Если из-за меня...
627
00:44:48,450 --> 00:44:50,866
Да, ведь мир вертится вокруг тебя.
628
00:44:50,890 --> 00:44:52,700
- Ребят.
- Нет.
629
00:44:53,030 --> 00:44:55,770
Я лишь хотела извиниться.
630
00:44:56,170 --> 00:44:58,326
Простите, если вела себя ужасно.
631
00:44:58,350 --> 00:44:59,270
Если?
632
00:44:59,330 --> 00:45:01,750
- Коннор...
- Нет, ничего.
633
00:45:02,380 --> 00:45:04,300
Он прав.
634
00:45:04,430 --> 00:45:09,246
Раз пиццу вы спалили, не хотите
сходить пообедать в ресторанчике?
635
00:45:09,270 --> 00:45:11,060
- Я за.
- Отличная идея.
636
00:45:11,950 --> 00:45:13,250
Идём.
637
00:45:15,170 --> 00:45:17,186
А ты обедал в том новом ресторане?
638
00:45:17,210 --> 00:45:18,500
Нет, а где он вообще?
639
00:45:18,550 --> 00:45:19,406
Хочу пиво.
640
00:45:19,430 --> 00:45:21,806
- Там, у статуи Эрика Моркама.
- Я тоже.
641
00:45:21,830 --> 00:45:23,326
Или коктейль. Мохито!
642
00:45:23,350 --> 00:45:25,940
Я только за. Побежали, милая.
643
00:45:26,910 --> 00:45:29,246
Давайте наперегонки!
644
00:45:29,270 --> 00:45:34,270
Переведено студией HDrezka Studio.
57902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.