All language subtitles for The.Bay,2019.S03.E01.1080p AMZN WEB-DL DDP2.0 H264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,410 --> 00:00:09,080 Ненавижу тебя. 2 00:00:12,250 --> 00:00:14,760 А, по-моему, тебе идёт! 3 00:00:31,210 --> 00:00:33,600 Наперегонки до буя. 4 00:01:08,890 --> 00:01:11,240 Давай, догоняй! 5 00:01:33,410 --> 00:01:34,410 Господи! 6 00:01:36,330 --> 00:01:37,480 Боже мой! 7 00:02:25,350 --> 00:02:27,340 Залив. 8 00:02:44,790 --> 00:02:47,000 С твоей стороны. Давай. 9 00:02:49,510 --> 00:02:50,326 Готовы? 10 00:02:50,350 --> 00:02:52,340 РЕСТОРАН «БАЛТИ» 11 00:03:28,850 --> 00:03:31,000 Мы закрыты до обеда. 12 00:03:33,330 --> 00:03:33,926 Мэриам... 13 00:03:33,950 --> 00:03:35,920 Шейла, что-то случилось? 14 00:03:40,910 --> 00:03:43,986 Время для девятичасовых новостей на радио «Залив». 15 00:03:44,010 --> 00:03:45,226 Спасибо, Крейг. 16 00:03:45,250 --> 00:03:47,840 Всё будет хорошо. Вот увидишь. 17 00:03:49,410 --> 00:03:50,786 Знаю. 18 00:03:50,810 --> 00:03:53,626 Первый день в школе. Ну как тут не нервничать! 19 00:03:53,650 --> 00:03:55,226 Я не нервничаю. 20 00:03:55,250 --> 00:03:56,446 Ну, конечно. 21 00:03:56,470 --> 00:03:57,786 Заткнись, а. 22 00:03:57,810 --> 00:03:58,446 Ребята... 23 00:03:58,470 --> 00:04:00,746 Знаю, вам непривычно. 24 00:04:00,770 --> 00:04:03,346 Новый город, новая школа, всё новое. 25 00:04:03,370 --> 00:04:05,316 И волноваться — это естественно. 26 00:04:05,340 --> 00:04:07,120 Мам! Тормози! 27 00:04:09,010 --> 00:04:11,320 О господи. Боже... 28 00:04:13,530 --> 00:04:15,880 Вы в порядке? Головой не ударилась? 29 00:04:16,190 --> 00:04:16,726 Ты как? 30 00:04:16,750 --> 00:04:18,766 Всё хорошо, мам. Мы целы. 31 00:04:18,790 --> 00:04:20,080 Глянь на машину! 32 00:04:20,290 --> 00:04:23,206 Господи боже, смотри, куда едешь! 33 00:04:23,230 --> 00:04:24,046 Вы в порядке? 34 00:04:24,070 --> 00:04:25,986 Был, пока мне не въехали в зад! 35 00:04:26,010 --> 00:04:28,366 Давайте без этого. Обменяемся контактами. 36 00:04:28,390 --> 00:04:30,686 Ничего подобного. Я вызываю полицию. 37 00:04:30,710 --> 00:04:31,806 Они разберутся. 38 00:04:31,830 --> 00:04:33,640 Нет нужды. Она уже здесь. 39 00:04:34,780 --> 00:04:35,326 Мам... 40 00:04:35,350 --> 00:04:37,000 Мы опаздываем. 41 00:04:40,120 --> 00:04:42,560 Школа в двух кварталах. Помнишь дорогу? 42 00:04:44,090 --> 00:04:45,086 Присмотри за ней. 43 00:04:45,110 --> 00:04:46,236 Я уже большая! 44 00:04:46,260 --> 00:04:47,056 Молчи. 45 00:04:47,080 --> 00:04:48,720 Я присмотрю. 46 00:04:48,890 --> 00:04:50,906 Я позвоню, хорошо? 47 00:04:50,930 --> 00:04:51,946 Я вас люблю. 48 00:04:51,970 --> 00:04:53,600 Точно всё хорошо? 49 00:04:54,710 --> 00:04:55,446 Идите. 50 00:04:55,470 --> 00:04:57,120 Удачного дня. 51 00:04:59,390 --> 00:05:01,666 Так что? Что делать-то будем? 52 00:05:01,690 --> 00:05:03,626 Поступим, как взрослые люди. 53 00:05:03,650 --> 00:05:08,206 И оставим это страховщикам. Или вменю вам нарушение общественного порядка. 54 00:05:08,230 --> 00:05:08,526 Чего? 55 00:05:08,550 --> 00:05:12,706 Применение угроз или оскорблений по отношению к офицеру при исполнении. 56 00:05:12,730 --> 00:05:13,346 Решать вам. 57 00:05:13,370 --> 00:05:15,306 Оставим это дело страховщикам. 58 00:05:15,330 --> 00:05:17,560 Так я и думала. 59 00:05:18,780 --> 00:05:21,080 Что ж, мне пора. 60 00:05:33,170 --> 00:05:34,046 Пустите меня! 61 00:05:34,070 --> 00:05:35,440 Нет! Туда нельзя! 62 00:05:47,770 --> 00:05:48,606 Мисс, вы куда? 63 00:05:48,630 --> 00:05:50,120 Я из полиции. 64 00:05:54,210 --> 00:05:54,786 Боже... 65 00:05:54,810 --> 00:05:56,080 Простите. 66 00:05:57,930 --> 00:05:59,920 Вы его знаете? 67 00:06:01,810 --> 00:06:03,560 Это Саиф. 68 00:06:04,690 --> 00:06:06,400 Мой сын. 69 00:06:30,490 --> 00:06:31,356 Давайте мы... 70 00:06:31,380 --> 00:06:33,106 Простите, как вас зовут? 71 00:06:33,130 --> 00:06:35,206 Мэриам. Мэриам Рахман. 72 00:06:35,230 --> 00:06:36,466 Мэриам, я Джен. 73 00:06:36,490 --> 00:06:39,280 Давайте отойдём подальше от шума? 74 00:06:39,590 --> 00:06:41,246 Детектив Таунсенд? 75 00:06:41,270 --> 00:06:43,640 Инспектор Мэннинг? Я как раз ехала к вам. 76 00:06:43,850 --> 00:06:45,096 Вы... 77 00:06:45,120 --> 00:06:46,646 Идите, идите! 78 00:06:46,670 --> 00:06:47,326 Мэриам! 79 00:06:47,350 --> 00:06:47,866 Куда нам? 80 00:06:47,890 --> 00:06:48,886 В тот офис. 81 00:06:48,910 --> 00:06:49,606 Туда, да. 82 00:06:49,630 --> 00:06:50,026 Спасибо. 83 00:06:50,050 --> 00:06:51,126 Мэриам, послушайте! 84 00:06:51,150 --> 00:06:53,646 Я хочу его увидеть. Хочу быть рядом с ним! 85 00:06:53,670 --> 00:06:57,120 Я понимаю, правда понимаю, но вам туда нельзя. 86 00:06:57,730 --> 00:06:59,360 Не сейчас. И не так. 87 00:07:01,850 --> 00:07:03,000 Босс? 88 00:07:03,210 --> 00:07:05,320 Телефон не нашли, но есть вот что. 89 00:07:06,310 --> 00:07:08,320 САИФ РАХМАН 90 00:07:09,490 --> 00:07:11,680 Офицер по связям с семьёй? 91 00:07:12,210 --> 00:07:13,210 Какая она? 92 00:07:14,530 --> 00:07:16,960 Скоро узнаем. 93 00:07:20,310 --> 00:07:21,366 Побудете с ней? 94 00:07:21,390 --> 00:07:22,046 Конечно. 95 00:07:22,070 --> 00:07:23,600 Я скоро вернусь. 96 00:07:24,710 --> 00:07:26,866 Держите. Это чай. 97 00:07:26,890 --> 00:07:29,086 Инспектор Мэннинг. 98 00:07:29,110 --> 00:07:31,786 Это мать жертвы. Она сейчас в шоковом состоянии. 99 00:07:31,810 --> 00:07:35,826 Я бы отвезла её домой, но попала в аварию. 100 00:07:35,850 --> 00:07:37,586 Долгая история, так вышло. 101 00:07:37,610 --> 00:07:39,406 Вообще-то, короткая, но... 102 00:07:39,430 --> 00:07:41,126 Я бы хотела отвезти её домой. 103 00:07:41,150 --> 00:07:42,806 Мне нужна машина. 104 00:07:42,830 --> 00:07:43,840 Можно взять мою. 105 00:07:45,010 --> 00:07:48,586 Езжайте с детективом Таунсенд. Заодно поговорите с семьёй. 106 00:07:48,610 --> 00:07:52,336 С чем мы имеем дело? Полотдела не приезжает на дело об утоплении. 107 00:07:52,360 --> 00:07:55,686 Вскрытие всё покажет, но жертву явно избили. 108 00:07:55,710 --> 00:07:59,026 Море может сильно повредить тело, но... 109 00:07:59,050 --> 00:08:00,600 Это не тот случай. 110 00:08:01,450 --> 00:08:03,586 Ясно. 111 00:08:03,610 --> 00:08:06,906 Я Джен Таунсенд, офицер по связям с семьёй. 112 00:08:06,930 --> 00:08:08,840 Да, знаю. Я Карен. 113 00:08:22,250 --> 00:08:25,160 Это же не правда? О чём все говорят? 114 00:08:35,690 --> 00:08:38,680 Мы принадлежим Аллаху, и к Нему мы вернёмся. 115 00:08:41,290 --> 00:08:44,036 Спасибо, что привезли её домой. 116 00:08:44,060 --> 00:08:45,426 Дальше мы сами. 117 00:08:45,450 --> 00:08:49,246 Боюсь, нам придётся задать вам несколько вопросов. 118 00:08:49,270 --> 00:08:50,360 Где Аднан? 119 00:08:51,590 --> 00:08:53,266 Он ещё не приехал. 120 00:08:53,290 --> 00:08:55,400 Разрешите нам войти? 121 00:08:56,210 --> 00:08:57,716 Имейте совесть. 122 00:08:57,740 --> 00:08:58,756 У нас горе в семье. 123 00:08:58,780 --> 00:09:01,200 Шазия. Ничего. 124 00:09:01,410 --> 00:09:02,546 Позвони Аднану. 125 00:09:02,570 --> 00:09:05,146 Пусть хоть сегодня найдёт время для семьи. 126 00:09:05,170 --> 00:09:06,680 Наберу ему ещё раз. 127 00:09:17,090 --> 00:09:18,326 Можно присесть? 128 00:09:18,350 --> 00:09:19,440 Конечно. 129 00:09:21,250 --> 00:09:23,120 Спасибо. 130 00:09:27,000 --> 00:09:30,400 Я Джен. Детектив-сержант Джен Таунсенд. 131 00:09:31,890 --> 00:09:34,600 Это моя коллега Карен... 132 00:09:35,810 --> 00:09:37,360 Детектив Карен Хобсон. 133 00:09:39,210 --> 00:09:42,226 Мы ваши офицеры по связям с семьёй. 134 00:09:42,250 --> 00:09:45,066 Мы понимаем, что вам сейчас не до этого. 135 00:09:45,090 --> 00:09:49,880 Но первые 24 часа очень важны, и нам нужна ваша помощь. 136 00:09:51,010 --> 00:09:52,286 Чем мы можем помочь? 137 00:09:52,310 --> 00:09:54,226 Ответьте на пару вопросов. 138 00:09:54,250 --> 00:09:57,960 Чтобы мы могли составить полную картину произошедшего. 139 00:09:58,120 --> 00:09:59,686 Что вы хотите знать? 140 00:09:59,710 --> 00:10:01,426 В общем-то, всё. 141 00:10:01,450 --> 00:10:05,640 Всё о вашей семье и что из себя представлял Саиф. 142 00:10:07,690 --> 00:10:10,186 У вас три сына, верно? 143 00:10:10,210 --> 00:10:14,146 Саиф — средний сын. Его старшего брата зовут Аднан. 144 00:10:14,170 --> 00:10:16,456 И ещё есть Джамал. 145 00:10:16,480 --> 00:10:18,266 Младшенький. 146 00:10:18,290 --> 00:10:20,440 Он в школе. Учится в шестом классе. 147 00:10:22,730 --> 00:10:24,006 Как я ему об этом скажу? 148 00:10:24,030 --> 00:10:25,586 Мы об этом позаботимся. 149 00:10:25,610 --> 00:10:27,500 В какую школу он ходит? 150 00:10:28,610 --> 00:10:29,326 Сэндилэндс. 151 00:10:29,350 --> 00:10:30,646 Школа Сэндилэндс. 152 00:10:30,670 --> 00:10:31,720 Да. 153 00:10:34,310 --> 00:10:37,600 Так, дети, достаём учебники. 154 00:10:37,710 --> 00:10:38,406 Привет. 155 00:10:38,430 --> 00:10:39,136 Чего тебе? 156 00:10:39,160 --> 00:10:40,986 Ничего, просто поздоровался. 157 00:10:41,010 --> 00:10:43,920 Не делай вид, что мы друзья. Мы не друзья, ясно? 158 00:10:44,330 --> 00:10:46,160 Я просто... 159 00:10:51,250 --> 00:10:53,756 Мисс Дейнс, можно Джамала на минутку? 160 00:10:53,780 --> 00:10:54,780 Да, конечно. 161 00:11:02,690 --> 00:11:05,880 Можно тебя на минутку? Пожалуйста. 162 00:11:13,830 --> 00:11:15,820 Всё хорошо. 163 00:11:19,780 --> 00:11:22,320 Расскажите о Саифе. 164 00:11:22,450 --> 00:11:23,336 Он был... 165 00:11:23,360 --> 00:11:25,760 хорошим мальчиком. 166 00:11:28,010 --> 00:11:28,686 Знаю... 167 00:11:28,710 --> 00:11:30,760 Все матери так говорят, 168 00:11:31,570 --> 00:11:32,656 но так и было. 169 00:11:32,680 --> 00:11:35,680 О сыне лучше и мечтать было нельзя. 170 00:11:36,000 --> 00:11:38,400 Вы, наверное, им гордились. 171 00:11:38,710 --> 00:11:39,296 Да. 172 00:11:39,320 --> 00:11:41,146 Конечно. 173 00:11:41,170 --> 00:11:42,526 Когда вы его видели в последний раз? 174 00:11:42,550 --> 00:11:43,466 Карен, мы можем... 175 00:11:43,490 --> 00:11:45,546 Вчера. 176 00:11:45,570 --> 00:11:47,166 Вечером после работы. 177 00:11:47,190 --> 00:11:48,240 Где он работал? 178 00:11:49,510 --> 00:11:50,616 В «Льюисонс». 179 00:11:50,640 --> 00:11:54,206 Это транспортная компания в Халф Мун Бэй. 180 00:11:54,230 --> 00:11:56,236 Он водил автопогрузчик. 181 00:11:56,260 --> 00:11:58,426 Домой пришёл около 18:00. 182 00:11:58,450 --> 00:11:59,520 Всё как обычно. 183 00:11:59,670 --> 00:12:01,520 Он ещё жил с вами? 184 00:12:02,430 --> 00:12:04,866 Со мной и Джамалом. 185 00:12:04,890 --> 00:12:08,176 Аднан живёт отдельно, но Саиф... 186 00:12:08,200 --> 00:12:11,040 Ему было комфортнее жить с нами. 187 00:12:12,450 --> 00:12:15,320 И вы не заметили ничего необычного? 188 00:12:15,530 --> 00:12:16,920 Ничего. 189 00:12:17,930 --> 00:12:23,386 Всё было как обычно. Потом он пошёл в зал на тренировку. 190 00:12:23,410 --> 00:12:24,766 Как и всегда. 191 00:12:24,790 --> 00:12:26,320 В какой зал? 192 00:12:27,390 --> 00:12:28,966 «Бэй Спортс». 193 00:12:28,990 --> 00:12:29,586 Вест-Энд. 194 00:12:29,610 --> 00:12:31,906 Он готовился к предстоящему бою. 195 00:12:31,930 --> 00:12:33,806 И вчера он не вернулся? 196 00:12:33,830 --> 00:12:34,920 Нет. 197 00:12:35,120 --> 00:12:40,756 Но такое уже бывало. Он иногда оставался у друзей, или... 198 00:12:40,780 --> 00:12:41,960 у кого-то ещё. 199 00:12:43,450 --> 00:12:45,000 У него была девушка? 200 00:12:46,010 --> 00:12:48,560 Он иногда украдкой сбегал из дома. 201 00:12:49,200 --> 00:12:50,480 Думал, я не знаю. 202 00:12:51,770 --> 00:12:53,800 Он пользовался популярностью среди девушек.. 203 00:12:54,710 --> 00:12:56,400 Как он погиб? 204 00:12:57,450 --> 00:12:59,906 Вы так и не сказали. 205 00:12:59,930 --> 00:13:04,706 Вы сидите, расспрашиваете, но так и не сказали, как он... 206 00:13:04,730 --> 00:13:07,666 Пока ещё рано говорить. 207 00:13:07,690 --> 00:13:10,346 До вскрытия мы не... 208 00:13:10,370 --> 00:13:12,760 Так вы не знаете? Он утонул? 209 00:13:13,830 --> 00:13:17,566 Хотя бы скажите, это был несчастный случай? 210 00:13:17,590 --> 00:13:18,076 Нет. 211 00:13:18,100 --> 00:13:20,320 Мы так не думаем. 212 00:13:28,690 --> 00:13:30,560 О Джамал! 213 00:13:45,410 --> 00:13:46,410 Молли... 214 00:13:46,450 --> 00:13:47,266 Да? 215 00:13:47,290 --> 00:13:49,466 Что там с Джамалом? 216 00:13:49,490 --> 00:13:50,286 В смысле? 217 00:13:50,310 --> 00:13:51,706 Ты не в курсе? 218 00:13:51,730 --> 00:13:54,800 Приезжала полиция. И забрала его с урока. 219 00:14:02,110 --> 00:14:05,186 К сожалению, в данный момент абонемент недоступен. 220 00:14:05,210 --> 00:14:07,600 Оставьте сообщение после сигнала. 221 00:14:12,010 --> 00:14:14,086 Может, вот эту? 222 00:14:14,110 --> 00:14:15,166 Вы их вернёте? 223 00:14:15,190 --> 00:14:16,066 Да, конечно. 224 00:14:16,090 --> 00:14:19,320 Мы сделаем копии и вернём фотографии вам. 225 00:14:22,410 --> 00:14:24,466 Карим, ты чего телефон обрываешь? 226 00:14:24,490 --> 00:14:25,600 Аднан... 227 00:14:27,610 --> 00:14:29,680 Здравствуй, Аднан. 228 00:14:29,890 --> 00:14:31,440 Вы ещё кто? 229 00:14:31,750 --> 00:14:32,446 Что за дела? 230 00:14:32,470 --> 00:14:33,446 Всё в порядке. 231 00:14:33,470 --> 00:14:34,986 Ничего не в порядке. 232 00:14:35,010 --> 00:14:36,206 Я не это имел в виду. 233 00:14:36,230 --> 00:14:37,286 А что тогда? 234 00:14:37,310 --> 00:14:39,096 Кто-нибудь мне скажет, в чём дело? 235 00:14:39,120 --> 00:14:41,906 Меня зовут Джен. Я из полиции. 236 00:14:41,930 --> 00:14:43,366 Пожалуйста, присядь. 237 00:14:43,390 --> 00:14:46,146 Спасибо, но я постою. 238 00:14:46,170 --> 00:14:48,360 В чём дело? Что стряслось? 239 00:14:51,470 --> 00:14:53,460 Залив. 240 00:15:07,750 --> 00:15:09,740 УЛИКИ 241 00:15:23,010 --> 00:15:26,186 А я-то думала, у вас тут райский уголок. 242 00:15:26,210 --> 00:15:27,626 Спасибо за помощь. 243 00:15:27,650 --> 00:15:31,886 Я много хожу вокруг да около, так что хорошо, что ты перешла прямо к делу. 244 00:15:31,910 --> 00:15:33,166 Да, без проблем. 245 00:15:33,190 --> 00:15:37,726 Но важно выстроить отношения с семьей, найти общий язык, перед тем как... 246 00:15:37,750 --> 00:15:39,526 Но нам нужна информация. 247 00:15:39,550 --> 00:15:44,200 Да, да, конечно. Я просто хотела сказать «спасибо». 248 00:16:02,450 --> 00:16:05,586 Простите за такой сумбурный первый день. 249 00:16:05,610 --> 00:16:07,636 Я не таким его себе представлял. 250 00:16:07,660 --> 00:16:12,096 Нет, нет, с корабля на бал лучше, чем просиживать штаны в офисе. 251 00:16:12,120 --> 00:16:13,286 Простите, я много болтаю. 252 00:16:13,310 --> 00:16:14,546 Нет, ничуть. 253 00:16:14,570 --> 00:16:17,046 Вашу машину отогнали на стоянку. 254 00:16:17,070 --> 00:16:19,866 Можете взять одну из наших, пока не почините. 255 00:16:19,890 --> 00:16:21,506 Отлично. Спасибо. 256 00:16:21,530 --> 00:16:23,426 Что ж, осваивайтесь. 257 00:16:23,450 --> 00:16:25,586 Если понадоблюсь, зовите. 258 00:16:25,610 --> 00:16:27,400 Спасибо. 259 00:16:28,950 --> 00:16:30,520 Твоё место здесь. 260 00:16:37,510 --> 00:16:41,920 ЛИЗА АРМСТРОНГ ДЕТЕКТИВ-КОНСТЕБЛЬ 261 00:16:44,010 --> 00:16:46,346 Простите, это должны были убрать. 262 00:16:46,370 --> 00:16:47,526 Где она сейчас? 263 00:16:47,550 --> 00:16:49,226 Лиза? 264 00:16:49,250 --> 00:16:51,046 В Национальном агентстве. 265 00:16:51,070 --> 00:16:52,070 Да, в Лондоне. 266 00:16:53,130 --> 00:16:55,506 Дети выросли. Разъехались. 267 00:16:55,530 --> 00:16:59,316 И она решила, что пора что-то менять. Начать заново. 268 00:16:59,340 --> 00:17:01,880 Понимаю. Она молодец. 269 00:17:03,590 --> 00:17:06,546 Лиза была знатоком своего дела. 270 00:17:06,570 --> 00:17:09,206 Намёк понят. 271 00:17:09,230 --> 00:17:10,246 Я не в смысле... 272 00:17:10,270 --> 00:17:11,280 Ничего. 273 00:17:26,390 --> 00:17:30,086 ГОРОДСКОЙ СУД МОРКАМА ЭЛЛЕН МЭННИНГ И ЭНТОНИ МЭННИНГ 274 00:17:30,110 --> 00:17:32,920 РЕШЕНИЕ О РАСТОРЖЕНИИ БРАКА 275 00:17:50,890 --> 00:17:52,960 Детектив Таунсенд? 276 00:17:53,270 --> 00:17:56,626 Анушка Шах. Мы должны были встретиться час назад. 277 00:17:56,650 --> 00:17:59,366 Боже, простите, у нас тут такой дурдом. 278 00:17:59,390 --> 00:18:01,606 Я всё понимаю, но... 279 00:18:01,630 --> 00:18:03,280 Дадите мне минутку? 280 00:18:07,850 --> 00:18:08,616 Босс. 281 00:18:08,640 --> 00:18:10,320 Простите... 282 00:18:10,530 --> 00:18:14,036 А встреча с психологом обязательна? На меня столько навалилось. 283 00:18:14,060 --> 00:18:17,756 Все офицеры должны ходить к психологу. 284 00:18:17,780 --> 00:18:18,880 Да, я знаю. 285 00:18:19,230 --> 00:18:22,186 Так, в чём проблема? 286 00:18:22,210 --> 00:18:22,886 Нет. 287 00:18:22,910 --> 00:18:24,400 Ни в чём. 288 00:18:31,090 --> 00:18:34,880 Итак, я изучила ваше досье. Впечатляет. 289 00:18:35,290 --> 00:18:36,146 Спасибо. 290 00:18:36,170 --> 00:18:39,666 В Манчестере вы шли прямой дорогой к повышению. 291 00:18:39,690 --> 00:18:41,406 Что же привело вас сюда? 292 00:18:41,430 --> 00:18:43,786 Личные причины. Семейные дела. 293 00:18:43,810 --> 00:18:46,280 Потом появилась эта возможность, и... 294 00:18:47,870 --> 00:18:50,986 Пару лет назад вы взяли внеплановый отпуск. 295 00:18:51,010 --> 00:18:52,286 Расскажете, почему? 296 00:18:52,310 --> 00:18:54,226 Вы ведь и так знаете. 297 00:18:54,250 --> 00:18:56,280 Это должно быть в досье. 298 00:18:57,410 --> 00:18:58,826 Простите, это было... 299 00:18:58,850 --> 00:18:59,506 Ничего. 300 00:18:59,530 --> 00:19:02,046 Я просто не хочу всё это ворошить. 301 00:19:02,070 --> 00:19:03,486 Это уже далеко в прошлом. 302 00:19:03,510 --> 00:19:04,906 Что именно? 303 00:19:04,930 --> 00:19:07,106 Может, не будем? 304 00:19:07,130 --> 00:19:09,600 Джен, за этим я здесь. 305 00:19:10,690 --> 00:19:12,026 Знаю. 306 00:19:12,050 --> 00:19:13,466 Но я только приехала. 307 00:19:13,490 --> 00:19:17,586 Только села за стол, только нашла свой стол, а уже всё порчу. 308 00:19:17,610 --> 00:19:19,640 Почему вам так кажется? 309 00:19:21,090 --> 00:19:22,800 Мандраж первого дня. 310 00:19:23,510 --> 00:19:25,286 Здесь дружный коллектив. 311 00:19:25,310 --> 00:19:27,400 Но на притирку потребуется время. 312 00:19:29,650 --> 00:19:32,786 Я не могу заставить вас участвовать в разговоре. 313 00:19:32,810 --> 00:19:35,396 Я участвую и не хочу мешать вам работать. 314 00:19:35,420 --> 00:19:38,186 Дело в том, что я работала со многими офицерами. 315 00:19:38,210 --> 00:19:40,146 И видела, что бывает. 316 00:19:40,170 --> 00:19:41,426 Они выгорают. 317 00:19:41,450 --> 00:19:43,136 Тонут в чужом горе. 318 00:19:43,160 --> 00:19:45,706 Я в порядке. Честно. 319 00:19:45,730 --> 00:19:47,800 Просто хочу приступить к работе. 320 00:19:48,610 --> 00:19:51,126 Я назначу вам встречу на другой день. 321 00:19:51,150 --> 00:19:53,366 А пока, если вам что-то понадобится, 322 00:19:53,390 --> 00:19:55,326 если захотите поговорить, 323 00:19:55,350 --> 00:19:56,760 то вы знаете, где меня найти. 324 00:19:59,330 --> 00:20:04,366 Итак, я хотел бы поприветствовать нового сотрудника отдела по особо важным делам, 325 00:20:04,390 --> 00:20:05,896 детектива Джен Таунсенд. 326 00:20:05,920 --> 00:20:07,640 Она приехала из Манчестера. 327 00:20:09,950 --> 00:20:14,120 Джен будет офицером по связям с семьей в этом деле вместе с Карен. 328 00:20:14,430 --> 00:20:17,360 Что ж, вам слово, Джен. 329 00:20:25,610 --> 00:20:29,666 Саиф Рахман — средний из трёх сыновей. Ему было 19. 330 00:20:29,690 --> 00:20:32,666 Старший брат — Аднан. Ему 22. 331 00:20:32,690 --> 00:20:34,866 Работает продавцом в киоске. 332 00:20:34,890 --> 00:20:37,976 Младший брат — Джамал. Он в шестом классе. 333 00:20:38,000 --> 00:20:41,706 Мать зовут Мэриам. У неё ресторан на набережной. 334 00:20:41,730 --> 00:20:45,546 Семья приехала из Брэдфорда. Их отец умер семь лет назад. 335 00:20:45,570 --> 00:20:51,026 Также есть сестра Мэриам, Шазия и её муж, Карим. 336 00:20:51,050 --> 00:20:52,566 Они живут через улицу. 337 00:20:52,590 --> 00:20:56,526 Но Мэриам наш главный свидетель. Она видела Саифа вчера. 338 00:20:56,550 --> 00:21:00,746 Он как обычно пошёл на работу на дневную смену в «Льюисонс». 339 00:21:00,770 --> 00:21:02,946 Там же работает его дядя Карим. 340 00:21:02,970 --> 00:21:10,066 Он был там с 08:30 до 16:30, пришёл домой перекусить, а потом пошёл в зал, где был с 19:00 до 21:00. 341 00:21:10,090 --> 00:21:12,786 На этом всё. Саиф не вернулся домой. 342 00:21:12,810 --> 00:21:15,426 Но такое уже бывало, потому и не заявили в полицию сразу. 343 00:21:15,450 --> 00:21:17,906 Видимо, Саиф был парнем хоть куда. 344 00:21:17,930 --> 00:21:22,146 Все хором твердили, что он хороший мальчик и примерный сын. 345 00:21:22,170 --> 00:21:26,726 Но в семье явно всё не так гладко. Особенно это касается старшего брата. 346 00:21:26,750 --> 00:21:27,666 Аднана? 347 00:21:27,690 --> 00:21:27,980 Да. 348 00:21:28,120 --> 00:21:30,160 У него уже были приводы. 349 00:21:30,370 --> 00:21:34,066 Его пару лет назад арестовывали наши коллеги из Брэдфорда. 350 00:21:34,090 --> 00:21:37,546 Например, за вандализм, мелкие кражи. 351 00:21:37,570 --> 00:21:39,566 Отделался предупреждением. 352 00:21:39,590 --> 00:21:41,586 Плохой мусульманский мальчик. 353 00:21:41,610 --> 00:21:46,486 Это может быть убийство на почве расизма, так что держите шутки при себе. 354 00:21:46,510 --> 00:21:50,760 Я читала, что для этого региона характерны расовые трения. 355 00:21:53,250 --> 00:21:56,826 Ладно, пообщайтесь с семьей. Узнайте, было ли такое. 356 00:21:56,850 --> 00:22:00,266 И заодно проверьте, где Аднан был вчера вечером. 357 00:22:00,290 --> 00:22:03,960 А также остальные члены семьи. Спасибо, Джен. 358 00:22:04,270 --> 00:22:07,766 Береговая охрана работает над компьютерной моделью, 359 00:22:07,790 --> 00:22:11,106 которая поможет вычислить, где сбросили тело в воду. 360 00:22:11,130 --> 00:22:14,506 Больше информации даст вскрытие, но судя по всему, 361 00:22:14,530 --> 00:22:17,096 Саифа Рахмана избили тупым предметом. 362 00:22:17,120 --> 00:22:19,960 Возможно, бейсбольной битой, или чем-то подобным. 363 00:22:20,810 --> 00:22:24,866 Наш парень был восходящей звездой бокса. Умел постоять за себя. 364 00:22:24,890 --> 00:22:28,386 Так что его убийца неплохо подготовился. 365 00:22:28,410 --> 00:22:32,266 Сейчас наш главный приоритет — Найти место преступления. 366 00:22:32,290 --> 00:22:35,306 Телефон не нашли, но я попросил Эдди отследить его 367 00:22:35,330 --> 00:22:36,646 и узнать, где был Саиф. 368 00:22:36,670 --> 00:22:39,946 Также нужно допросить всех его знакомых. 369 00:22:39,970 --> 00:22:42,426 Кларки, ты со мной. Наведаемся в спортзал. 370 00:22:42,450 --> 00:22:43,286 Хорошо. 371 00:22:43,310 --> 00:22:44,320 Всем всё ясно? 372 00:22:45,270 --> 00:22:47,120 За работу. 373 00:22:48,450 --> 00:22:50,486 Так мы теперь политкорректные? 374 00:22:50,510 --> 00:22:51,760 Заткнись, Кларки. 375 00:23:10,590 --> 00:23:12,326 Здравствуйте, мы к Мэриам. 376 00:23:12,350 --> 00:23:13,866 А вы кто? 377 00:23:13,890 --> 00:23:14,896 Я Рэй. 378 00:23:14,920 --> 00:23:17,200 Рэй Конлон. 379 00:23:18,210 --> 00:23:20,080 Партнер Мэриам. 380 00:23:24,170 --> 00:23:27,400 Вы не говорили, что у вас есть парень. 381 00:23:27,810 --> 00:23:28,326 Что? 382 00:23:28,350 --> 00:23:31,400 Я его так не называю. 383 00:23:32,410 --> 00:23:33,880 «Парень». 384 00:23:34,590 --> 00:23:35,840 Странно звучит. 385 00:23:38,000 --> 00:23:40,036 Простите. 386 00:23:40,060 --> 00:23:41,760 Я вдова. 387 00:23:42,220 --> 00:23:43,680 Ничего. 388 00:23:44,490 --> 00:23:46,000 Вы давно вместе? 389 00:23:47,570 --> 00:23:49,626 Года полтора. Где-то так. 390 00:23:49,650 --> 00:23:52,026 Как к этому отнеслись сыновья? 391 00:23:52,050 --> 00:23:53,986 Ну, что в доме новый мужчина? 392 00:23:54,010 --> 00:23:56,720 Поначалу не очень, но они привыкли. 393 00:23:57,430 --> 00:23:59,820 Он им нравится. 394 00:24:02,000 --> 00:24:03,786 Вы о нём хотели поговорить? 395 00:24:03,810 --> 00:24:04,526 Нет, я лишь... 396 00:24:04,550 --> 00:24:07,226 Его тогда вообще не было в стране. 397 00:24:07,250 --> 00:24:08,800 Если вы к этому клоните. 398 00:24:09,000 --> 00:24:10,756 Он водитель грузовика. 399 00:24:10,780 --> 00:24:12,560 Только вернулся из Штутгарта. 400 00:24:12,870 --> 00:24:14,566 Вы же понимаете. 401 00:24:14,590 --> 00:24:17,200 Задавать вопросы — моя работа. 402 00:24:19,590 --> 00:24:21,080 И давно вы в Моркаме? 403 00:24:22,090 --> 00:24:23,600 Около шести лет? 404 00:24:23,910 --> 00:24:25,760 А зачем переехали? 405 00:24:26,470 --> 00:24:28,520 Хотела начать всё с чистого листа. 406 00:24:29,730 --> 00:24:33,426 Шазия с Каримом переехали сюда из-за работы Карима, 407 00:24:33,450 --> 00:24:35,320 так что у нас здесь родня. 408 00:24:36,130 --> 00:24:37,536 Выбор города казался логичным. 409 00:24:37,560 --> 00:24:39,746 И никогда не было проблем? 410 00:24:39,770 --> 00:24:42,506 Чужаки в новом городе. Приезжие. 411 00:24:42,530 --> 00:24:45,306 Вы про расизм? 412 00:24:45,330 --> 00:24:47,720 Ну, были проблемы в школе. 413 00:24:48,330 --> 00:24:51,720 Попадались неприятные посетители в ресторане. 414 00:24:51,830 --> 00:24:53,800 Но в целом, нет. 415 00:24:54,000 --> 00:24:54,906 Нет, мы... 416 00:24:54,930 --> 00:24:56,920 были счастливы здесь. 417 00:24:57,630 --> 00:24:59,840 И всегда чувствовали себя своими. 418 00:25:00,450 --> 00:25:02,996 Простите, что поднимаю эту тему, 419 00:25:03,020 --> 00:25:06,596 но у Аднана было несколько приводов в полицию. 420 00:25:06,620 --> 00:25:07,546 В Брэдфорде. 421 00:25:07,570 --> 00:25:11,280 Так написано в его деле. Аресты за воровство, вандализм. 422 00:25:13,560 --> 00:25:17,746 После смерти мужа, Аднан отбился от рук. 423 00:25:17,770 --> 00:25:20,580 Поэтому я мы и переехали. 424 00:25:20,790 --> 00:25:23,866 Думала, в маленьком городе они не попадут в беду. 425 00:25:23,890 --> 00:25:26,920 Почему вы об этом спрашиваете? 426 00:25:27,130 --> 00:25:28,800 Как это относится к делу? 427 00:25:29,000 --> 00:25:31,240 Как это относится к Саифу, а? 428 00:25:31,450 --> 00:25:33,246 Это, вашу мать, моё личное дело! 429 00:25:33,270 --> 00:25:34,270 Аднан! 430 00:25:34,890 --> 00:25:39,206 Знаю, ты недолюбливаешь полицию, но мы просто делаем свою работу. 431 00:25:39,230 --> 00:25:41,786 И уверена, ты поймешь, почему я спрошу: 432 00:25:41,810 --> 00:25:44,986 Где ты был вчера вечером? 433 00:25:45,010 --> 00:25:45,586 Что? 434 00:25:45,610 --> 00:25:46,286 Мы проверяем... 435 00:25:46,310 --> 00:25:47,266 Вы к чему клоните? 436 00:25:47,290 --> 00:25:47,986 Ни к чему. 437 00:25:48,010 --> 00:25:49,986 Аднан! 438 00:25:50,010 --> 00:25:52,680 Просто хочу знать, где ты был. 439 00:25:55,890 --> 00:25:58,326 Я был в бильярдном клубе. 440 00:25:58,350 --> 00:25:58,826 Ясно? 441 00:25:58,850 --> 00:26:00,016 Хорошо. 442 00:26:00,040 --> 00:26:01,600 И где этот клуб? 443 00:26:02,210 --> 00:26:04,336 Бильярдный зал Хейса. 444 00:26:04,360 --> 00:26:05,360 Единственный в городе. 445 00:26:05,850 --> 00:26:06,986 Я был там всю ночь. 446 00:26:07,010 --> 00:26:08,436 Вот и славно. 447 00:26:08,460 --> 00:26:10,160 Спасибо, Аднан. 448 00:26:42,350 --> 00:26:43,586 Всё хорошо? 449 00:26:43,610 --> 00:26:45,146 Да, конечно. 450 00:26:45,170 --> 00:26:48,826 Я позвоню в участок. Скажу, чтобы проверили алиби Аднана. 451 00:26:48,850 --> 00:26:51,706 Спроси у Джамала, где он был вчера? 452 00:26:51,730 --> 00:26:52,840 Ладно. 453 00:26:58,730 --> 00:26:59,730 Привет. 454 00:27:00,000 --> 00:27:01,200 Привет. 455 00:27:01,610 --> 00:27:04,226 Не могу долго говорить, я на работе. 456 00:27:04,250 --> 00:27:06,600 Просто хотела узнать, как ты. 457 00:27:06,710 --> 00:27:08,520 Всё же в порядке? 458 00:27:13,570 --> 00:27:16,326 Да, конечно. Всё хорошо. 459 00:27:16,350 --> 00:27:18,166 Ну, а ты как? Чем занята? 460 00:27:18,190 --> 00:27:22,226 Да чем и обычно. Ловлю злодеев. 461 00:27:22,250 --> 00:27:24,600 И когда будешь дома? 462 00:27:24,810 --> 00:27:27,756 Какие планы на вечер? 463 00:27:27,780 --> 00:27:29,226 Мам? 464 00:27:29,250 --> 00:27:31,346 Прости, мне надо бежать. 465 00:27:31,370 --> 00:27:33,766 Я перезвоню. Люблю тебя. 466 00:27:33,790 --> 00:27:35,720 Ладно. И я тебя. 467 00:27:36,730 --> 00:27:38,976 Никакого телефона в школе, Конор. 468 00:27:39,000 --> 00:27:40,680 Простите, мистер Фишер. 469 00:27:42,370 --> 00:27:46,266 Извините, минуточку. Я могу вам помочь? 470 00:27:46,290 --> 00:27:47,166 Нет, я... 471 00:27:47,190 --> 00:27:48,480 Прошу постойте. 472 00:27:50,450 --> 00:27:53,400 Вы друг семьи? 473 00:27:53,710 --> 00:27:55,760 Подруга Саифа? 474 00:27:56,890 --> 00:27:58,240 Он был моим парнем. 475 00:28:00,910 --> 00:28:02,900 Залив. 476 00:28:09,810 --> 00:28:11,646 Мне сказать Мэриам, что ты здесь? 477 00:28:11,670 --> 00:28:13,346 Нет. 478 00:28:13,370 --> 00:28:16,246 Мы так и не познакомились. 479 00:28:16,270 --> 00:28:17,346 Она не знает обо мне. 480 00:28:17,370 --> 00:28:18,446 Она была бы рада. 481 00:28:18,470 --> 00:28:20,160 Нет. 482 00:28:20,470 --> 00:28:21,436 Я не могу. 483 00:28:21,460 --> 00:28:23,440 Не могу туда зайти. 484 00:28:24,810 --> 00:28:26,800 Ладно. 485 00:28:27,000 --> 00:28:28,960 Отвезти тебя домой? 486 00:28:42,490 --> 00:28:43,706 Господи. 487 00:28:43,730 --> 00:28:44,800 Милая. 488 00:28:45,210 --> 00:28:47,436 Из школы звонили. Мы так волновались. 489 00:28:47,460 --> 00:28:48,460 Мама... 490 00:28:48,570 --> 00:28:51,046 Знаю, доченька, знаю. 491 00:28:51,070 --> 00:28:52,070 Знаю. 492 00:28:56,090 --> 00:28:59,466 Здравствуйте, я Джен. Я из полиции. 493 00:28:59,490 --> 00:29:01,746 Работаю с семьей Рахман. 494 00:29:01,770 --> 00:29:03,120 Вы уже в курсе? 495 00:29:03,530 --> 00:29:04,720 Эмма? 496 00:29:06,890 --> 00:29:08,946 Это из полиции. 497 00:29:08,970 --> 00:29:13,040 Это мой муж Майк и наш сын Кайл. 498 00:29:14,050 --> 00:29:16,680 Я могу зайти? Есть разговор. 499 00:29:24,890 --> 00:29:27,760 Сколько вы с Саифом встречались? 500 00:29:28,770 --> 00:29:32,560 Примерно полгода. Где-то так. 501 00:29:34,130 --> 00:29:35,586 Да, где-то так. 502 00:29:35,610 --> 00:29:36,846 Вы хорошо его знали? 503 00:29:36,870 --> 00:29:39,846 Не то чтобы, но это всё равно ужасно. 504 00:29:39,870 --> 00:29:40,226 Да. 505 00:29:40,250 --> 00:29:41,386 Конечно. 506 00:29:41,410 --> 00:29:43,036 Такой молодой. 507 00:29:43,060 --> 00:29:44,840 И так рано ушёл. 508 00:29:49,550 --> 00:29:51,466 А ты, Кайл? Знал его? 509 00:29:51,490 --> 00:29:51,816 Да. 510 00:29:51,840 --> 00:29:53,760 Знал, конечно. /. 511 00:29:55,000 --> 00:29:57,400 Мы дружили. Он был классным парнем. 512 00:30:03,710 --> 00:30:09,980 СПОРТИВНЫЙ ЗАЛ «‎БЭЙ СПОРТС»‎ 513 00:30:23,230 --> 00:30:25,146 О ногах не забывай. Ноги. 514 00:30:25,170 --> 00:30:27,376 Вот так, работай ногами. Ну же! 515 00:30:27,400 --> 00:30:32,906 Я думал сегодня вообще не открываться, но некоторым парням нужно было выпустить пар. 516 00:30:32,930 --> 00:30:34,720 Эй, эй, эй, соберись! 517 00:30:37,690 --> 00:30:39,000 Прошу. 518 00:30:40,650 --> 00:30:43,426 Не отвлекайся. Работай, работай! 519 00:30:43,450 --> 00:30:45,480 Да, вот так. Теперь правой. 520 00:30:46,770 --> 00:30:48,146 Давно вы его знаете? 521 00:30:48,170 --> 00:30:49,840 С самого детства. 522 00:30:51,630 --> 00:30:56,586 Он начал ходить сюда лет в 13-14. Где-то так. 523 00:30:56,610 --> 00:30:58,046 Он был хорош? 524 00:30:58,070 --> 00:30:59,560 Ещё как. 525 00:30:59,770 --> 00:31:00,076 Да. 526 00:31:00,100 --> 00:31:04,466 У многих парней здесь есть энергия. 527 00:31:04,490 --> 00:31:09,426 В них есть агрессия. С этим не поспоришь. 528 00:31:09,450 --> 00:31:11,246 Ну у Саифа ещё была... 529 00:31:11,270 --> 00:31:12,426 дисциплина. 530 00:31:12,450 --> 00:31:14,780 Он был серьезно настроен. 531 00:31:21,890 --> 00:31:24,106 Ему светило блестящее будущее. 532 00:31:24,130 --> 00:31:28,366 Профессиональный уровень. Важный бой в Солфорде через три недели. 533 00:31:28,390 --> 00:31:29,920 Но теперь... 534 00:31:31,730 --> 00:31:35,000 Он проявлял агрессию вне ринга? 535 00:31:36,290 --> 00:31:38,440 Он был хорошим парнем. Порядочным. 536 00:31:39,450 --> 00:31:42,096 Может, кто-то точил на него зуб? 537 00:31:42,120 --> 00:31:43,986 Нет, насколько мне известно. 538 00:31:44,010 --> 00:31:49,866 То есть, конечно, такой боец привлекает к себе внимание, и к нему... 539 00:31:49,890 --> 00:31:55,276 постоянно цеплялись всякие отморозки, но у него была голова на плечах, он... 540 00:31:55,300 --> 00:31:57,186 Он знал, что к чему. 541 00:31:57,210 --> 00:32:00,186 И не лез ни в какие неприятности. 542 00:32:00,210 --> 00:32:01,546 Когда вы его видели в последний раз? 543 00:32:01,570 --> 00:32:04,000 Вчера вечером. 544 00:32:04,710 --> 00:32:07,226 Здесь, как и всегда. 545 00:32:07,250 --> 00:32:09,786 Он никогда не пропускал тренировки. 546 00:32:09,810 --> 00:32:10,966 Каким он был? 547 00:32:10,990 --> 00:32:12,546 Вчера-то? 548 00:32:12,570 --> 00:32:14,040 Он был в форме. 549 00:32:14,250 --> 00:32:15,626 Был готов к бою. 550 00:32:15,650 --> 00:32:18,120 Он готовился к Солфорду. 551 00:32:18,630 --> 00:32:21,920 Он собирался покорить этот город. Но... 552 00:32:24,310 --> 00:32:27,040 Бог знает, что будет теперь. 553 00:32:27,450 --> 00:32:29,606 Простите? О чём вы? 554 00:32:29,630 --> 00:32:31,626 Ну, знаете, как тут обстоят дела. 555 00:32:31,650 --> 00:32:34,446 Мы едва сводим концы с концами. 556 00:32:34,470 --> 00:32:37,026 А локдауны чуть не поставили на нас крест. 557 00:32:37,050 --> 00:32:39,426 Так что мы едва держимся на плаву. 558 00:32:39,450 --> 00:32:42,866 Но если бы Саиф победил в Солфорде, это изменило бы всё. 559 00:32:42,890 --> 00:32:46,426 Серьезно, его победа принесла бы нам успех. 560 00:32:46,450 --> 00:32:49,506 Огласку, спонсоров и так далее. 561 00:32:49,530 --> 00:32:51,466 Это бы... 562 00:32:51,490 --> 00:32:52,800 Да. 563 00:32:53,210 --> 00:32:54,386 Понимаете... 564 00:32:54,410 --> 00:32:57,586 Это было не только его будущее. 565 00:32:57,610 --> 00:32:59,696 А будущее каждого из нас. 566 00:32:59,720 --> 00:33:01,066 Всех этих ребят. 567 00:33:01,090 --> 00:33:03,600 Продолжай в том же духе, Джек. 568 00:33:04,550 --> 00:33:07,990 Не останавливайся. Давай. Покажи мне удар снизу. 569 00:33:10,690 --> 00:33:14,640 Давай, так держать, продолжай! Ещё 30 секунд! 570 00:34:01,590 --> 00:34:03,120 Всё в порядке? 571 00:34:05,350 --> 00:34:09,880 Прости, мой язык жестов — дерьмо. 572 00:34:11,030 --> 00:34:13,080 Но мне нельзя ругаться на работе. 573 00:34:14,270 --> 00:34:16,560 Ты же не настучишь на меня, да? 574 00:34:17,830 --> 00:34:18,880 Спасибо. 575 00:34:19,630 --> 00:34:21,560 У вас хорошо получается. 576 00:34:24,430 --> 00:34:28,866 Мой лучший школьный друг был глухим. 577 00:34:28,890 --> 00:34:31,440 Вот и научилась. 578 00:34:32,190 --> 00:34:35,240 Но теперь почти всё забыла. 579 00:34:38,550 --> 00:34:43,640 Соболезную насчёт брата. 580 00:34:51,470 --> 00:34:52,470 ДжамАл? 581 00:34:53,630 --> 00:34:57,000 Мама зовёт тебя наверх. 582 00:35:04,490 --> 00:35:05,246 Салам. 583 00:35:05,270 --> 00:35:06,520 Салам. 584 00:35:08,510 --> 00:35:10,000 ВОДКА 585 00:35:17,950 --> 00:35:20,800 ЛЮБИТЕЛЬСКИЙ БОКС 586 00:35:46,590 --> 00:35:47,720 Ты ел? 587 00:35:48,030 --> 00:35:49,600 Не переживай. 588 00:35:50,450 --> 00:35:52,400 Тебе нужно поесть. 589 00:35:54,000 --> 00:35:56,080 Я могу чем-нибудь помочь? 590 00:35:56,590 --> 00:35:59,040 Я тебя уже ни о чём не прошу. 591 00:36:00,410 --> 00:36:01,356 Просто... 592 00:36:01,380 --> 00:36:03,990 Будь здесь ради брата. 593 00:36:12,510 --> 00:36:14,840 Я пойду к себе. Нужно делать уроки. 594 00:36:35,550 --> 00:36:36,840 Джамал... 595 00:36:45,200 --> 00:36:46,866 Мам? Ричи пришёл. 596 00:36:46,890 --> 00:36:49,080 Из боксёрского клуба. 597 00:36:54,890 --> 00:36:57,400 О, Ричи. 598 00:37:01,120 --> 00:37:03,166 Он тобой восхищался. 599 00:37:03,190 --> 00:37:04,200 Ты ведь это знаешь? 600 00:37:04,410 --> 00:37:06,480 Знаю. 601 00:37:10,130 --> 00:37:12,480 И как я теперь без него? 602 00:37:16,190 --> 00:37:18,180 Залив. 603 00:37:28,930 --> 00:37:32,000 Был кто-нибудь, кто желал Саифу зла? 604 00:37:32,510 --> 00:37:33,276 Не знаю. 605 00:37:33,300 --> 00:37:35,400 Следует ли говорить. 606 00:37:36,000 --> 00:37:37,800 Милая, если ты что-то знаешь... 607 00:37:38,510 --> 00:37:40,960 Молли, ты можешь мне рассказать. 608 00:37:42,770 --> 00:37:45,520 На прошлой неделе, на выходных... 609 00:37:47,810 --> 00:37:50,280 Саиф ввязался в драку с парнями. 610 00:37:51,190 --> 00:37:52,580 Где это было? 611 00:37:53,200 --> 00:37:55,586 У нового клуба в городе. 612 00:37:55,610 --> 00:37:57,486 Называется... 613 00:37:57,510 --> 00:37:58,906 «Уровень». 614 00:37:58,930 --> 00:37:59,966 Что случилось? 615 00:37:59,990 --> 00:38:03,226 Те парни начали наезжать на Саифа. 616 00:38:03,250 --> 00:38:06,106 Такое часто бывало. Народ испытывает удачу. 617 00:38:06,130 --> 00:38:09,746 И обычно он не обращал внимания, но... 618 00:38:09,770 --> 00:38:11,040 в этот раз... 619 00:38:12,000 --> 00:38:13,720 они начали цепляться ко мне. 620 00:38:15,350 --> 00:38:16,990 Обзывать по-всякому. 621 00:38:19,310 --> 00:38:21,160 И у Саифа... 622 00:38:23,560 --> 00:38:24,560 был... 623 00:38:26,810 --> 00:38:28,440 взрывной характер. 624 00:38:29,650 --> 00:38:32,760 И в основном он держал себя в руках, но иногда... 625 00:38:35,210 --> 00:38:38,546 В общем, в этот раз он сорвался. 626 00:38:38,570 --> 00:38:40,120 Полез в драку. 627 00:38:40,430 --> 00:38:44,920 Они отвалили, но кричали нам вслед. 628 00:38:45,830 --> 00:38:46,416 Что? 629 00:38:46,440 --> 00:38:48,960 Что они сказали? 630 00:38:49,970 --> 00:38:51,560 Он сказали: 631 00:38:53,890 --> 00:38:55,800 «Тебе конец. 632 00:38:56,210 --> 00:38:58,120 Тебе конец, чувак». 633 00:39:00,200 --> 00:39:01,760 Сможешь их опознать, 634 00:39:02,470 --> 00:39:03,960 если увидишь снова? 635 00:39:04,470 --> 00:39:06,600 Не знаю. 636 00:39:07,610 --> 00:39:08,800 Наверное. 637 00:39:09,410 --> 00:39:10,216 Хорошо. 638 00:39:10,240 --> 00:39:13,320 Спасибо, Молли, ты молодец. 639 00:39:17,750 --> 00:39:22,240 «‎УРОВЕНЬ»‎ 640 00:39:30,370 --> 00:39:32,200 Простите, мы ещё не открыты. 641 00:39:34,190 --> 00:39:35,036 Полиция. 642 00:39:35,060 --> 00:39:37,520 Позовите вашего менеджера. 643 00:39:51,770 --> 00:39:52,846 Джен. 644 00:39:52,870 --> 00:39:54,906 Прости, что так долго. 645 00:39:54,930 --> 00:39:56,006 Как тут дела? 646 00:39:56,030 --> 00:39:56,456 Хорошо. 647 00:39:56,480 --> 00:40:00,646 Поговорила с Джамалом, он весь вечер был дома. Мэриам подтвердила. 648 00:40:00,670 --> 00:40:01,670 Хорошо. 649 00:40:08,690 --> 00:40:11,920 (Говорят по-арабски) 650 00:40:13,510 --> 00:40:15,880 Мэриам, открой дверь. 651 00:40:16,950 --> 00:40:19,680 Что-то с моей мамой? Вы поможете? 652 00:40:20,790 --> 00:40:22,440 Мэриам, дорогая. 653 00:40:27,530 --> 00:40:28,786 Отойдите, пожалуйста. 654 00:40:28,810 --> 00:40:31,120 Она, кажется, упала или что-то вроде того. 655 00:40:32,490 --> 00:40:35,206 - Мэриам? Мэриам, это Джен. - Если бы я остался, этого бы не произошло. 656 00:40:35,230 --> 00:40:37,280 - Мэриам, вы меня слышите? - Ты ни в чём не виноват. 657 00:40:37,490 --> 00:40:39,960 Мэриам, мы сейчас толкнём дверь, ладно? 658 00:40:48,000 --> 00:40:49,400 Потихоньку. 659 00:40:55,370 --> 00:40:57,240 Мы справимся, Рэй. Спасибо. 660 00:40:57,850 --> 00:40:59,280 Она оклемается. 661 00:41:01,000 --> 00:41:03,400 Мэриам? Вы ударились головой? 662 00:41:03,670 --> 00:41:04,866 Посмотрите на меня. 663 00:41:04,890 --> 00:41:06,286 Вы приняли что-то? 664 00:41:06,310 --> 00:41:07,310 Нет. 665 00:41:07,550 --> 00:41:08,376 Просто... 666 00:41:08,400 --> 00:41:11,786 выпила лишнего. Вот и всё. 667 00:41:11,810 --> 00:41:13,766 Я имею право. 668 00:41:13,790 --> 00:41:15,386 Вас никто не осуждает. 669 00:41:15,410 --> 00:41:17,120 Ты издеваешься? 670 00:41:17,230 --> 00:41:18,586 Да как ты можешь? 671 00:41:18,610 --> 00:41:19,946 Выбрала время! 672 00:41:19,970 --> 00:41:23,496 У тебя полон дом гостей, которые горюют по твоему сыну, 673 00:41:23,520 --> 00:41:24,880 а ты здесь в таком виде. 674 00:41:25,000 --> 00:41:27,546 Я не хочу их видеть, Шазия. 675 00:41:27,570 --> 00:41:28,726 Только его. 676 00:41:28,750 --> 00:41:30,906 Видел бы он тебя сейчас, сестра. 677 00:41:30,930 --> 00:41:32,886 Даже помолиться за него не можешь. 678 00:41:32,910 --> 00:41:35,640 Шазия, отведите Джамала вниз. 679 00:41:36,650 --> 00:41:38,000 О, Джамал. 680 00:41:38,430 --> 00:41:40,916 Идите. Ей нужно побыть одной. 681 00:41:40,940 --> 00:41:41,940 Идём. 682 00:41:55,890 --> 00:42:02,480 Я часто думала, что самое плохое может произойти? 683 00:42:02,790 --> 00:42:04,560 А вот оно и произошло. 684 00:42:06,330 --> 00:42:08,046 Можно вас кое о чём спросить? 685 00:42:08,070 --> 00:42:09,466 Конечно. 686 00:42:09,490 --> 00:42:11,480 Он мучился? 687 00:42:12,790 --> 00:42:16,200 Я видела, каким его нашли. Так... 688 00:42:17,210 --> 00:42:19,440 Он мучился? 689 00:42:21,000 --> 00:42:22,800 Не знаю. 690 00:42:23,810 --> 00:42:26,120 Но постараюсь узнать. 691 00:42:27,290 --> 00:42:31,986 Мы всё ещё проверяем алиби Аднана, но поход в ночной клуб кое-что нам дал. 692 00:42:32,010 --> 00:42:34,000 Да. 693 00:42:35,270 --> 00:42:38,266 На записи вечер субботы. 694 00:42:38,290 --> 00:42:39,406 Саиф. 695 00:42:39,430 --> 00:42:40,440 А вон Молли. 696 00:42:44,530 --> 00:42:46,866 Лица этих троих не разглядеть. 697 00:42:46,890 --> 00:42:49,120 Но посмотрите сюда. 698 00:42:50,000 --> 00:42:52,926 Джордан Руни, мелкий барыга. 699 00:42:52,950 --> 00:42:55,176 Недавно отсидел полтора года. 700 00:42:55,200 --> 00:42:56,626 Склонен к дракам? 701 00:42:56,650 --> 00:42:59,986 Да, сидел за беспорядки с актами насилия. 702 00:43:00,010 --> 00:43:01,200 Буйный говнюк. 703 00:43:02,310 --> 00:43:03,826 Где он живёт? 704 00:43:03,850 --> 00:43:06,580 В многоквартирном доме на Элдридж-стрит. 705 00:43:06,690 --> 00:43:07,766 Берём его. 706 00:43:07,790 --> 00:43:08,790 Хорошо. 707 00:43:11,910 --> 00:43:13,976 Слушайте, а можно мне с вами? 708 00:43:14,000 --> 00:43:16,426 Нет. Вы пьете чай и соболезнуете. 709 00:43:16,450 --> 00:43:18,000 А мы выбиваем двери. 710 00:43:20,330 --> 00:43:21,926 Он всегда ведёт себя как мудак? 711 00:43:21,950 --> 00:43:23,880 Да. Практически. 712 00:43:24,000 --> 00:43:25,920 И это он в хорошем настроении. 713 00:43:50,400 --> 00:43:51,800 Выбивай. 714 00:43:52,230 --> 00:43:52,806 Полиция! 715 00:43:52,830 --> 00:43:53,166 Полиция! 716 00:43:53,190 --> 00:43:54,046 Полиция! 717 00:43:54,070 --> 00:43:54,726 Полиция! 718 00:43:54,750 --> 00:43:57,426 Ни с места! 719 00:43:57,450 --> 00:43:58,526 Чисто! 720 00:43:58,550 --> 00:43:59,550 Чисто! 721 00:43:59,730 --> 00:44:01,880 Чисто! 722 00:44:02,890 --> 00:44:05,186 Отстань! Отвянь, мать твою! 723 00:44:05,210 --> 00:44:08,200 Глянь на мои кроссы! Все кроссы из-за тебя засрал! 724 00:44:10,230 --> 00:44:13,346 Джордан Руни, вы арестованы по подозрению в убийстве. 725 00:44:13,370 --> 00:44:15,426 Какого хрена? Никого я не убивал! 726 00:44:15,450 --> 00:44:17,986 Вы имеете право хранить молчание. Всё, что вы скажете... 727 00:44:18,010 --> 00:44:19,880 Кларки! 728 00:44:52,050 --> 00:44:52,966 Это мой дом! 729 00:44:52,990 --> 00:44:55,186 Нет, вообще-то, это мой дом. 730 00:44:55,210 --> 00:44:58,586 А, «мой дом — мои правила», так что ли? 731 00:44:58,610 --> 00:45:00,680 Можешь хоть попытаться? 732 00:45:01,000 --> 00:45:02,606 Он сам напросился. 733 00:45:02,630 --> 00:45:04,366 Ненавижу это место. 734 00:45:04,390 --> 00:45:05,840 Зачем мы сюда переехали? 735 00:45:07,770 --> 00:45:08,486 Извиниться? 736 00:45:08,510 --> 00:45:08,886 Эрин. 737 00:45:08,910 --> 00:45:10,180 За что? 738 00:45:10,290 --> 00:45:12,600 Я ничего не сделала! 739 00:45:16,050 --> 00:45:17,360 Можно пройти! 740 00:45:17,570 --> 00:45:19,406 И куда ты собралась? 741 00:45:19,430 --> 00:45:20,430 К маме. 742 00:45:22,210 --> 00:45:23,520 Прости, дорогая. 743 00:45:24,930 --> 00:45:26,506 Как твой день? 744 00:45:26,530 --> 00:45:26,886 Ну... 745 00:45:26,910 --> 00:45:31,536 Он начался с аварии, и это было не самое худшее за сегодня. 746 00:45:31,560 --> 00:45:33,406 Я слышал. 747 00:45:33,430 --> 00:45:34,920 Бедняжечка... 748 00:45:35,230 --> 00:45:36,840 Но всё уже позади, да? 749 00:45:41,050 --> 00:45:42,840 Ты дома. 62356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.