Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,133 --> 00:00:05,309
[grand orchestral fanfare
playing]
2
00:00:28,461 --> 00:00:30,202
[typewriter bell dings]
3
00:00:38,951 --> 00:00:40,908
♪
4
00:00:50,963 --> 00:00:52,790
[birds chirping and calling]
5
00:00:52,834 --> 00:00:54,880
♪
6
00:01:13,986 --> 00:01:16,206
♪
7
00:01:33,179 --> 00:01:34,287
[TV announcer speaking Spanish]
8
00:01:34,311 --> 00:01:36,486
SANTIAGO: Oh, no.
9
00:01:54,591 --> 00:01:56,897
- Cigar?
- No, thank you.
10
00:01:56,942 --> 00:01:58,421
Perhaps wine?
11
00:01:58,465 --> 00:02:01,251
I have one of the finest
collections in all of Colombia.
12
00:02:04,384 --> 00:02:05,777
Okay.
13
00:02:07,257 --> 00:02:08,866
So...
14
00:02:11,217 --> 00:02:12,957
let's do business.
15
00:02:15,699 --> 00:02:17,266
Jeronimo.
16
00:02:17,310 --> 00:02:19,138
My son.
17
00:02:19,920 --> 00:02:23,402
He convinced me
this is the new drug.
18
00:02:23,447 --> 00:02:24,925
Technology.
19
00:02:25,710 --> 00:02:29,192
[over radio]: Faster to grow
and easier to go.
20
00:02:29,235 --> 00:02:33,935
JERONIMO: So, this device
can access anything on the net.
21
00:02:33,978 --> 00:02:38,504
Targeted power kills,
banking and stock markets...
22
00:02:40,507 --> 00:02:43,423
blockchains, encrypted emails,
23
00:02:43,466 --> 00:02:45,163
cyber disruption.
24
00:02:45,207 --> 00:02:47,819
Totally untraceable master key.
25
00:02:49,995 --> 00:02:51,257
Look south.
26
00:02:51,300 --> 00:02:53,477
Here, come.
27
00:02:56,479 --> 00:02:58,395
You're gonna love this.
28
00:02:59,787 --> 00:03:01,634
JERONIMO: Okay, three o'clock
from your position.
29
00:03:01,658 --> 00:03:04,401
SANTIAGO: Okay.
30
00:03:04,443 --> 00:03:05,967
There.
31
00:03:06,010 --> 00:03:08,143
- JERONIMO: Cargo plane.
- You see it.
32
00:03:08,187 --> 00:03:09,406
Brazilian Air.
33
00:03:17,151 --> 00:03:18,240
[distant boom]
34
00:03:18,283 --> 00:03:21,808
[laughing]: Whoa.
35
00:03:21,853 --> 00:03:25,682
[jet engine whining, rumbling]
36
00:03:26,944 --> 00:03:29,556
Sorry. [chuckles]
37
00:03:32,515 --> 00:03:36,170
And I just blacked out
all of Bogotá.
38
00:03:36,215 --> 00:03:38,348
[static crackling]
39
00:03:45,789 --> 00:03:49,359
His little toy can do far more.
40
00:03:49,401 --> 00:03:51,012
This is just a taste.
41
00:03:51,055 --> 00:03:54,754
Like we used to... to give
a lick of the coca. Hmm?
42
00:03:55,668 --> 00:03:57,018
And it's the only one, you say?
43
00:03:57,062 --> 00:04:01,326
Try and make a copy,
it deletes itself.
44
00:04:01,371 --> 00:04:03,155
I'm the only one
who can make it.
45
00:04:03,198 --> 00:04:05,026
SANTIAGO: So...
46
00:04:05,069 --> 00:04:06,897
do we have a deal?
47
00:04:07,899 --> 00:04:09,682
Yeah.
48
00:04:09,727 --> 00:04:11,381
Yeah, I think we probably do.
49
00:04:14,384 --> 00:04:15,743
- [men shouting in Spanish]
- Puta.
50
00:04:22,129 --> 00:04:23,305
Jeronimo.
51
00:04:23,348 --> 00:04:24,543
[shouting and gunfire continue]
52
00:04:24,567 --> 00:04:27,396
The drive! Get the drive!
53
00:04:47,591 --> 00:04:49,766
♪
54
00:05:05,391 --> 00:05:07,610
♪
55
00:05:28,065 --> 00:05:30,110
♪
56
00:05:45,038 --> 00:05:47,084
♪
57
00:06:12,632 --> 00:06:15,156
♪
58
00:06:23,338 --> 00:06:24,470
MARKS: Come.
59
00:06:25,297 --> 00:06:27,908
We got incoming from
the Colombian operative.
60
00:06:27,951 --> 00:06:30,519
He, uh...
he sounds pretty spooked.
61
00:06:30,562 --> 00:06:32,759
Now, he says he's got something
to sell, something that would,
62
00:06:32,783 --> 00:06:34,480
uh, rattle our friends
at the NSA.
63
00:06:34,524 --> 00:06:37,918
He's asking for three million,
cash, so he can disappear.
64
00:06:38,701 --> 00:06:40,617
Did he contact
any other agencies?
65
00:06:40,659 --> 00:06:42,182
He doesn't seem
too patient, sir.
66
00:06:42,226 --> 00:06:43,446
That's a yes.
67
00:06:43,488 --> 00:06:44,838
GRADY: And the Colombians,
68
00:06:44,882 --> 00:06:46,425
- they're coming for him, too.
- Where is he now?
69
00:06:46,449 --> 00:06:47,841
On his way to Paris.
70
00:06:51,062 --> 00:06:54,151
[grunting]
71
00:07:00,418 --> 00:07:01,637
Nice.
72
00:07:02,464 --> 00:07:04,031
[grunting continues]
73
00:07:08,557 --> 00:07:10,211
Come on.
74
00:07:13,779 --> 00:07:15,521
No close contact, huh?
75
00:07:15,564 --> 00:07:17,348
[panting]
76
00:07:17,391 --> 00:07:19,264
They get close, they get hurt.
77
00:07:20,134 --> 00:07:22,005
Yeah, you fight like you date.
78
00:07:22,048 --> 00:07:24,790
Oh, you want to talk about
your dating history, big guy?
79
00:07:24,834 --> 00:07:26,576
Another time.
80
00:07:27,706 --> 00:07:29,709
You got a job.
81
00:07:30,536 --> 00:07:33,016
♪
82
00:07:39,413 --> 00:07:41,286
[beeping]
83
00:07:56,779 --> 00:07:58,564
MACE: Sight lines here.
84
00:07:58,608 --> 00:08:00,610
Traffic's one-way,
north to south.
85
00:08:00,653 --> 00:08:02,915
Exterior has no clean cover.
86
00:08:02,959 --> 00:08:05,310
Exposure's 360 degrees.
We can't box him in.
87
00:08:05,353 --> 00:08:07,267
No need. He called us.
88
00:08:07,312 --> 00:08:08,791
We trade bags, walk away.
89
00:08:08,834 --> 00:08:10,096
No muss, no fuss.
90
00:08:10,141 --> 00:08:11,576
Why don't we have
a team on this?
91
00:08:11,620 --> 00:08:13,100
It's a simple drop, Mace.
92
00:08:13,144 --> 00:08:14,555
He could've sold that thing
on the black market
93
00:08:14,579 --> 00:08:16,321
for a lot more,
but he just wants three mil
94
00:08:16,363 --> 00:08:17,887
for him and his family
to disappear.
95
00:08:17,930 --> 00:08:20,891
- What a guy.
- You ever consider it?
96
00:08:20,934 --> 00:08:23,588
What? Committing high treason
or starting a family?
97
00:08:23,632 --> 00:08:25,286
Take your pick.
98
00:08:25,329 --> 00:08:26,678
No.
99
00:08:26,723 --> 00:08:28,115
I haven't.
100
00:08:28,158 --> 00:08:30,901
[sighs] 'Cause you love the job.
101
00:08:30,944 --> 00:08:32,336
One of us has to.
102
00:08:32,379 --> 00:08:34,207
Well, if you don't like
the idea of family,
103
00:08:34,251 --> 00:08:37,428
you're really gonna love
our cover.
104
00:08:37,471 --> 00:08:38,865
No.
105
00:08:40,258 --> 00:08:41,738
We're, um...
106
00:08:41,780 --> 00:08:45,263
Joel and Ethel Lewis from Iowa.
107
00:08:45,306 --> 00:08:48,178
- On our honeymoon.
- Our honeymoon?
108
00:08:48,221 --> 00:08:49,788
Yeah.
109
00:08:49,832 --> 00:08:51,529
So you crafted this cover?
110
00:08:51,573 --> 00:08:55,403
You wanted me to do more work,
sweetheart.
111
00:08:55,447 --> 00:08:57,623
Try the ring.
112
00:08:57,667 --> 00:08:59,668
See if it fits.
113
00:09:03,889 --> 00:09:05,587
Hmm, it'll do.
114
00:09:05,630 --> 00:09:07,197
Great.
115
00:09:08,198 --> 00:09:10,941
Okay, so, uh, that's
our best access point, huh?
116
00:09:10,984 --> 00:09:12,725
Straight line to the drop.
117
00:09:12,769 --> 00:09:14,379
I'll run lead.
118
00:09:17,381 --> 00:09:19,514
You do know
what honeymooners do, right?
119
00:09:19,557 --> 00:09:21,081
When they're on their honeymoon,
120
00:09:21,125 --> 00:09:24,041
in the most romantic city
in the world, Ethel?
121
00:09:24,083 --> 00:09:25,519
You call me Ethel again,
122
00:09:25,563 --> 00:09:27,304
you're gonna wish
you got me a smaller ring.
123
00:09:27,347 --> 00:09:29,873
- I want to try something.
- [sighs]
124
00:09:29,916 --> 00:09:31,744
No, Nick,
there's no other angles here.
125
00:09:31,788 --> 00:09:33,354
I'm not talking about the job.
126
00:09:45,932 --> 00:09:48,369
[laughs]: What are you doing?
127
00:09:53,809 --> 00:09:56,072
♪
128
00:10:16,962 --> 00:10:18,922
You're my best friend.
129
00:10:20,879 --> 00:10:23,100
I don't have anybody else.
130
00:10:24,361 --> 00:10:26,015
I know.
131
00:10:28,713 --> 00:10:31,238
And I don't want
to mess this up.
132
00:10:36,852 --> 00:10:38,811
Tell me you never
thought about it.
133
00:10:38,855 --> 00:10:41,118
♪
134
00:11:01,572 --> 00:11:03,139
Come here.
135
00:11:22,594 --> 00:11:24,813
♪
136
00:11:29,166 --> 00:11:30,950
MACE: It's a little cliché, no?
137
00:11:30,994 --> 00:11:32,822
- NICK: What?
- Honeymoon in Paris.
138
00:11:32,865 --> 00:11:36,129
Just 'cause it's cliché
doesn't mean it's not romantic.
139
00:11:36,173 --> 00:11:39,480
Well, that depends
on your definition of romance.
140
00:11:39,524 --> 00:11:42,134
I like the way
that ring looks on you.
141
00:11:43,875 --> 00:11:45,616
MACE: That's the spot.
142
00:11:45,659 --> 00:11:48,533
You get us a table.
I'll check out the inside.
143
00:11:51,057 --> 00:11:53,494
Sorry, is this seat taken?
144
00:11:53,538 --> 00:11:54,495
No.
145
00:11:54,538 --> 00:11:56,322
Thank you.
146
00:12:00,023 --> 00:12:01,980
Popular area.
147
00:12:02,024 --> 00:12:04,375
Not so bad as the Left Bank.
148
00:12:05,855 --> 00:12:06,899
MACE: Hello.
149
00:12:06,942 --> 00:12:08,335
Bonjour.
150
00:12:08,379 --> 00:12:10,642
Uh, two chocolate croissants
and coffee.
151
00:12:10,684 --> 00:12:11,860
Excusez-moi. Et...
152
00:12:13,210 --> 00:12:14,514
Merci.
153
00:12:21,173 --> 00:12:23,220
NICK: This guy says
stay away from the Left Bank.
154
00:12:23,263 --> 00:12:25,875
Oh, no, we can't skip that.
We're on our honeymoon.
155
00:12:26,745 --> 00:12:28,965
You should have the eggs.
156
00:12:29,008 --> 00:12:30,618
But don't salt them.
157
00:12:32,184 --> 00:12:33,751
- Pardon.
- MACE: Here it is.
158
00:12:33,796 --> 00:12:36,363
- [grunting]
- [clamoring]
159
00:12:37,842 --> 00:12:39,671
MACE: No, I...
160
00:12:39,713 --> 00:12:40,715
Where's the bag?
161
00:12:40,759 --> 00:12:42,629
NICK: Hey! No, no, no.
162
00:12:44,153 --> 00:12:45,590
MACE: Wait!
163
00:12:47,984 --> 00:12:49,332
I'll go after ours!
164
00:12:50,595 --> 00:12:51,725
[woman gasps]
165
00:12:51,769 --> 00:12:54,163
♪
166
00:12:54,206 --> 00:12:56,948
[people grunting, shouting]
167
00:13:08,351 --> 00:13:10,179
[panting]
168
00:13:12,703 --> 00:13:14,270
[engine revving]
169
00:13:18,797 --> 00:13:21,191
[people shouting, screaming]
170
00:13:29,851 --> 00:13:31,201
[silenced gunshot]
171
00:13:41,037 --> 00:13:43,386
♪
172
00:13:58,706 --> 00:14:00,056
[woman screams]
173
00:14:01,927 --> 00:14:03,407
[grunts]
174
00:14:08,106 --> 00:14:10,283
[shouts, grunts]
175
00:14:10,326 --> 00:14:12,067
[frustrated grunt]
176
00:14:15,158 --> 00:14:17,072
[both grunt]
177
00:14:23,600 --> 00:14:26,517
♪
178
00:14:39,182 --> 00:14:42,053
- [horns honking]
- [man shouting]
179
00:14:44,970 --> 00:14:46,711
[tires squealing]
180
00:15:00,202 --> 00:15:02,379
♪
181
00:15:08,907 --> 00:15:10,168
[grunting]
182
00:15:22,181 --> 00:15:23,616
[grunts]
183
00:15:26,010 --> 00:15:27,751
[frustrated shout]
184
00:15:31,974 --> 00:15:35,106
[grunting]
185
00:15:41,895 --> 00:15:43,681
♪
186
00:15:53,604 --> 00:15:55,779
[grunting]
187
00:15:57,129 --> 00:15:59,174
Where's the drive?! Huh?!
188
00:15:59,217 --> 00:16:00,784
[grunting]
189
00:16:03,221 --> 00:16:04,615
[pained groan]
190
00:16:06,616 --> 00:16:08,096
[groans]
191
00:16:08,879 --> 00:16:11,360
♪
192
00:16:30,857 --> 00:16:32,730
Do you have the drive?
193
00:16:35,211 --> 00:16:36,647
No.
194
00:16:37,429 --> 00:16:39,345
How very disappointing.
195
00:16:52,576 --> 00:16:53,620
[gasps]
196
00:16:56,927 --> 00:16:59,408
[train horn blaring]
197
00:17:10,681 --> 00:17:13,162
♪
198
00:17:31,222 --> 00:17:33,790
[panting]
199
00:17:36,271 --> 00:17:37,708
[shouts in German]
200
00:17:40,189 --> 00:17:42,407
[panting]
201
00:17:53,244 --> 00:17:54,681
[groans]
202
00:18:00,209 --> 00:18:01,905
[pained grunt]
203
00:18:03,125 --> 00:18:04,517
[sighs]
204
00:18:04,560 --> 00:18:06,779
[siren wailing in distance]
205
00:18:14,266 --> 00:18:16,355
[knock on door]
206
00:18:21,751 --> 00:18:23,492
WOMAN [hushed]: Luis.
207
00:18:26,278 --> 00:18:27,626
[knock on door]
208
00:18:27,671 --> 00:18:29,673
Luis, it's Graciela Rivera.
209
00:18:30,500 --> 00:18:32,240
Open the door.
210
00:18:37,028 --> 00:18:38,421
Dr. Rivera.
211
00:18:39,335 --> 00:18:40,683
What a surprise.
212
00:18:40,727 --> 00:18:42,250
May I?
213
00:18:43,948 --> 00:18:45,297
Of course.
214
00:18:52,521 --> 00:18:54,827
What are you doing here?
215
00:18:54,872 --> 00:18:57,788
This isn't exactly
regular hours.
216
00:18:57,830 --> 00:18:59,268
No, it's not.
217
00:19:02,053 --> 00:19:03,315
You want something to drink?
218
00:19:03,358 --> 00:19:05,751
GRACIELA: No, I'm okay, Luis.
219
00:19:05,796 --> 00:19:07,318
Are you?
220
00:19:10,147 --> 00:19:11,540
I'm fine.
221
00:19:15,458 --> 00:19:16,807
And where is the package?
222
00:19:16,849 --> 00:19:18,852
I don't know
what you're talking about.
223
00:19:18,895 --> 00:19:20,288
[scoffs softly]
224
00:19:20,332 --> 00:19:22,115
They didn't fly me
halfway around the world
225
00:19:22,160 --> 00:19:23,378
for a therapy session.
226
00:19:23,422 --> 00:19:26,424
I never knew
you worked in the field.
227
00:19:26,469 --> 00:19:28,252
No, I never did.
228
00:19:28,297 --> 00:19:29,689
Till now.
229
00:19:31,996 --> 00:19:34,912
They sent you here because
they thought I would trust you.
230
00:19:36,347 --> 00:19:38,394
Right?
231
00:19:38,436 --> 00:19:40,917
That I would give you
my secrets.
232
00:19:42,659 --> 00:19:44,400
Do you have secrets?
233
00:19:45,227 --> 00:19:46,792
[chuckles softly]
234
00:19:50,188 --> 00:19:52,320
I thought you said
you weren't here for therapy.
235
00:19:53,146 --> 00:19:55,148
I'm not.
236
00:19:55,192 --> 00:19:56,586
I'm here to help you.
237
00:19:57,368 --> 00:20:00,851
I'm the only one in the Agency
who really knows you.
238
00:20:37,409 --> 00:20:38,671
Uh, okay.
239
00:21:57,141 --> 00:21:59,185
GRADY: You lost
three million dollars of
240
00:21:59,230 --> 00:22:01,163
-the Agency's money. -Hey, hey,
this isn't an inquisition.
241
00:22:01,188 --> 00:22:05,410
We're just making sure we have
all the facts for the report.
242
00:22:05,453 --> 00:22:07,891
We lost the package, right?
243
00:22:07,933 --> 00:22:10,459
What did Nick say?
He's been off comms.
244
00:22:16,334 --> 00:22:17,682
Just tell me.
245
00:22:18,770 --> 00:22:20,076
Nick didn't make it.
246
00:22:20,119 --> 00:22:24,124
He was shot
going after the mark.
247
00:22:24,167 --> 00:22:26,692
I I.D.'d his body myself.
248
00:22:27,824 --> 00:22:29,520
- I need some water.
- He can get it.
249
00:22:29,565 --> 00:22:30,826
I can get it.
250
00:22:33,481 --> 00:22:36,572
♪
251
00:22:47,670 --> 00:22:49,888
NICK: Do you like it?
252
00:22:50,673 --> 00:22:52,587
Or is it too much?
253
00:22:54,023 --> 00:22:56,592
MACE: It's a bit much.
254
00:22:56,634 --> 00:22:58,810
NICK: I like it.
255
00:22:59,595 --> 00:23:01,683
I like it, too.
256
00:23:11,911 --> 00:23:14,435
So, it's still out there.
257
00:23:14,479 --> 00:23:15,653
We have some leads.
258
00:23:15,698 --> 00:23:17,526
- I can find it.
- [chuckles]
259
00:23:17,568 --> 00:23:18,980
- You're in no shape to...
- I'm fine.
260
00:23:19,005 --> 00:23:20,505
- You're the one who lost it.
- Fuck you, Grady.
261
00:23:20,528 --> 00:23:21,767
- [laughs]
- MARKS: Dial it down.
262
00:23:21,790 --> 00:23:24,054
- This is my...
- I said dial it down.
263
00:23:25,837 --> 00:23:27,926
Give us the room.
264
00:23:31,104 --> 00:23:32,323
[Grady scoffs]
265
00:23:34,412 --> 00:23:35,847
And turn that thing off.
266
00:23:35,892 --> 00:23:37,849
This is my op.
You give it away...
267
00:23:37,894 --> 00:23:41,201
The little red light
has to go off.
268
00:23:49,905 --> 00:23:52,647
Officially,
I can't put you on this.
269
00:23:52,691 --> 00:23:57,000
I said it's not an inquisition,
but there is an investigation.
270
00:23:57,042 --> 00:24:00,307
But if you were
to go out on your own,
271
00:24:00,351 --> 00:24:05,050
decided you needed to avenge
the death of your teammate...
272
00:24:06,226 --> 00:24:09,272
I could understand
how that might happen.
273
00:24:10,403 --> 00:24:12,015
I would need some help.
274
00:24:12,057 --> 00:24:13,885
♪
275
00:24:13,930 --> 00:24:15,845
KHADIJAH:
It has become undeniable,
276
00:24:15,887 --> 00:24:17,280
from the Shadow Brokers
277
00:24:17,324 --> 00:24:18,934
and the Vault 7 leaks
278
00:24:18,978 --> 00:24:21,980
to new exploits being developed
every day on the dark net,
279
00:24:22,025 --> 00:24:25,070
that we need a new solution
in cybersecurity,
280
00:24:25,115 --> 00:24:27,203
one that can predict
and intercept
281
00:24:27,247 --> 00:24:30,076
possible cyber threats
passing through any of
282
00:24:30,119 --> 00:24:32,904
the 43 access points
that control Internet traffic,
283
00:24:32,949 --> 00:24:35,167
lawfully screen and catalog them
284
00:24:35,211 --> 00:24:37,561
to create an adaptive database.
285
00:24:37,605 --> 00:24:42,174
Think of it as a Dewey decimal
system for cyberattacks.
286
00:24:46,483 --> 00:24:49,922
I know this may seem
far removed from everyday life,
287
00:24:49,965 --> 00:24:53,230
but not when you take
a closer look at reality.
288
00:24:53,272 --> 00:24:55,275
MACE: Hey.
289
00:24:55,318 --> 00:24:56,929
Dij.
290
00:24:56,972 --> 00:24:58,931
I'm guessing
this isn't a social call.
291
00:24:58,974 --> 00:25:01,412
- Ah, and straight to the point.
- So get to it.
292
00:25:01,454 --> 00:25:03,346
There's a package...
Odds are it's still in Paris,
293
00:25:03,369 --> 00:25:05,372
but I don't know for sure.
We need to retrieve it.
294
00:25:05,415 --> 00:25:06,590
"We"?
295
00:25:06,634 --> 00:25:07,654
[laughs]:
I haven't the faintest idea
296
00:25:07,679 --> 00:25:08,941
what you're talking about.
297
00:25:08,984 --> 00:25:10,769
MI6 does,
but this can't be official.
298
00:25:10,813 --> 00:25:13,076
- I'm out on my own now.
- Yes, you are.
299
00:25:13,118 --> 00:25:14,598
I'm not in the field anymore.
300
00:25:14,643 --> 00:25:16,992
- I'm done with that life.
- Everyone always says that.
301
00:25:17,036 --> 00:25:18,820
I say it because it's true.
302
00:25:18,864 --> 00:25:20,125
MACE: Who's that?
303
00:25:20,170 --> 00:25:21,605
I'm sorry you came all this way.
304
00:25:21,650 --> 00:25:22,999
Who is that?
305
00:25:23,041 --> 00:25:25,740
- My partner.
- Partner in the sense of...
306
00:25:25,784 --> 00:25:28,874
- You're my friend from America.
- I am your friend from America.
307
00:25:28,917 --> 00:25:31,484
- Hi.
- Hi.
308
00:25:31,528 --> 00:25:32,808
I was talking to some investors.
309
00:25:32,835 --> 00:25:34,618
- They were impressed.
- So was I.
310
00:25:34,663 --> 00:25:36,098
Abdel, this is my friend Mace.
311
00:25:36,142 --> 00:25:37,709
- From America.
- Just passing through.
312
00:25:37,752 --> 00:25:38,971
On her way to Paris.
313
00:25:39,015 --> 00:25:40,451
- Nice to meet you.
- Likewise.
314
00:25:40,493 --> 00:25:42,080
I haven't met
many of Khadijah's friends.
315
00:25:42,105 --> 00:25:43,846
- No?
- Shame you can't stay.
316
00:25:43,888 --> 00:25:46,674
- Well...
- Yes, yes, it is a shame.
317
00:25:47,806 --> 00:25:49,154
Until next time.
318
00:25:49,199 --> 00:25:51,330
It was good to see you again,
Khadijah.
319
00:25:51,375 --> 00:25:52,723
I've missed you.
320
00:25:52,768 --> 00:25:54,160
Safe travels.
321
00:25:54,203 --> 00:25:56,423
- Nice to meet you.
- Nice to meet you, too.
322
00:25:57,510 --> 00:25:59,688
Until next time.
323
00:26:08,086 --> 00:26:10,394
Hope you don't mind.
I let myself in.
324
00:26:10,436 --> 00:26:13,396
Getting into the room
isn't the same as getting in.
325
00:26:14,223 --> 00:26:16,008
You didn't ask the question.
326
00:26:16,051 --> 00:26:17,575
And you didn't ask
the question because
327
00:26:17,618 --> 00:26:19,576
-you don't want to know
the answer. -Correct.
328
00:26:19,621 --> 00:26:20,796
The package is...
329
00:26:20,838 --> 00:26:22,971
- Here we go.
- A data key...
330
00:26:23,015 --> 00:26:24,582
A set of cyber tools,
exploit kits,
331
00:26:24,625 --> 00:26:26,105
worms, ransomware, you name it...
332
00:26:26,148 --> 00:26:28,846
That can get into any
closed system on the planet.
333
00:26:28,891 --> 00:26:30,893
This suite of tools
is still out there,
334
00:26:30,935 --> 00:26:32,392
and I need your help
to track it down.
335
00:26:32,415 --> 00:26:35,548
- I haven't heard...
- [phone ringing]
336
00:26:35,593 --> 00:26:36,681
I need to take this.
337
00:26:36,724 --> 00:26:38,377
They killed Nick.
338
00:26:49,867 --> 00:26:52,174
[sighs]
339
00:26:52,218 --> 00:26:54,699
You know those... the old wars?
340
00:26:54,742 --> 00:26:57,570
Cold War, War on Terror.
341
00:26:57,615 --> 00:26:58,876
We knew who we were fighting.
342
00:26:58,921 --> 00:27:01,488
But now the enemy's invisible.
343
00:27:01,531 --> 00:27:03,751
Like ghosts in a machine.
344
00:27:05,188 --> 00:27:06,755
If they get their hands on this,
345
00:27:06,798 --> 00:27:09,713
they could control and
destabilize entire city grids,
346
00:27:09,758 --> 00:27:13,586
nuclear facilities,
world markets,
347
00:27:13,631 --> 00:27:15,720
anything from a plane in the sky
348
00:27:15,763 --> 00:27:17,853
to the phone in your pocket.
349
00:27:17,895 --> 00:27:19,288
You know the kind of people
350
00:27:19,332 --> 00:27:20,986
who'll be gunning
to get ahold of this.
351
00:27:21,029 --> 00:27:23,423
And you know
what they'll do with it.
352
00:27:23,467 --> 00:27:26,035
They can control
any part of the world
353
00:27:26,077 --> 00:27:27,576
from the simple reach
of their keyboard.
354
00:27:27,601 --> 00:27:29,951
Everything you said
on that stage was right.
355
00:27:29,994 --> 00:27:31,953
Everything except one thing.
356
00:27:33,172 --> 00:27:34,826
The threat isn't on the horizon.
357
00:27:34,869 --> 00:27:37,307
It's here. Right now.
358
00:27:39,177 --> 00:27:41,702
They get this,
they start World War III.
359
00:27:42,486 --> 00:27:46,358
The war would be over before
we could even fight back.
360
00:27:47,143 --> 00:27:49,405
I cannot do this
without you, Dij.
361
00:27:50,319 --> 00:27:52,670
You're the best in the world
at what you do.
362
00:27:52,713 --> 00:27:54,932
♪
363
00:27:57,980 --> 00:28:01,809
MACE: Southwest corner,
around 10:35 a.m.
364
00:28:04,987 --> 00:28:06,291
That's her.
365
00:28:06,336 --> 00:28:08,032
Yep, she's the one
who blew the op.
366
00:28:08,076 --> 00:28:10,644
Can you find her,
figure out who she is?
367
00:28:10,688 --> 00:28:12,429
[typing]
368
00:28:13,734 --> 00:28:15,171
KHADIJAH: Marie Schmidt.
369
00:28:15,213 --> 00:28:16,693
Agent with the BND.
370
00:28:16,738 --> 00:28:18,130
- What?
- Demolitions,
371
00:28:18,173 --> 00:28:20,132
disobedience, demotions.
372
00:28:20,175 --> 00:28:23,788
Uh, always under suspicion
of being a double agent.
373
00:28:23,832 --> 00:28:25,789
Why?
374
00:28:25,834 --> 00:28:27,313
KHADIJAH: Her father.
375
00:28:27,356 --> 00:28:30,316
Sold secrets to the Russians
in the early '90s.
376
00:28:30,359 --> 00:28:32,840
Got caught
when she was very young.
377
00:28:32,884 --> 00:28:34,209
Hmm, looks like
it runs in the family.
378
00:28:34,232 --> 00:28:36,192
She was working with this guy.
379
00:28:36,234 --> 00:28:37,627
Any known associates
or contacts?
380
00:28:37,671 --> 00:28:39,499
One second.
381
00:28:39,542 --> 00:28:40,935
Nothing.
382
00:28:40,979 --> 00:28:42,980
- What do you mean nothing?
- Nothing.
383
00:28:43,025 --> 00:28:46,070
No partner, no husband,
384
00:28:46,115 --> 00:28:48,682
boyfriend, girlfriend,
kids, pets.
385
00:28:48,726 --> 00:28:49,901
Literally nothing.
386
00:28:49,944 --> 00:28:52,556
- She works alone.
- [typing]
387
00:28:52,598 --> 00:28:53,949
Lives alone.
388
00:28:53,991 --> 00:28:55,819
I'm not even finding
a personal email address.
389
00:28:55,864 --> 00:28:58,866
Hey, stay on him.
390
00:29:02,434 --> 00:29:04,394
How'd he get the drive
in the first place?
391
00:29:04,436 --> 00:29:06,178
Hmm, grabbed it
in a cartel raid.
392
00:29:06,221 --> 00:29:07,962
Idiot didn't even know
what he had.
393
00:29:08,006 --> 00:29:10,269
He tried to sell it
for a lousy three mil.
394
00:29:10,313 --> 00:29:12,576
[typing]
395
00:29:12,618 --> 00:29:15,273
Can you get
another angle in here?
396
00:29:16,057 --> 00:29:17,276
It's a blind spot.
397
00:29:17,319 --> 00:29:18,756
Can you get
a satellite or something
398
00:29:18,799 --> 00:29:21,411
- so we can see in there?
- The definition of "blind"
399
00:29:21,453 --> 00:29:22,673
is "can't see."
400
00:29:25,894 --> 00:29:28,113
They knew exactly
where to hit him.
401
00:29:31,769 --> 00:29:33,291
Are you okay?
402
00:29:34,816 --> 00:29:36,382
Yeah.
403
00:29:39,429 --> 00:29:41,692
Stay on him.
He's the one with the drive.
404
00:29:46,522 --> 00:29:48,220
KHADIJAH: He's still in Paris.
405
00:29:48,263 --> 00:29:50,919
- He is?
- Registered under Luis Gonzales
406
00:29:50,961 --> 00:29:52,572
at the Hotel Paradis.
407
00:29:52,615 --> 00:29:53,877
The program will process
408
00:29:53,922 --> 00:29:55,792
his features through
every camera in the city.
409
00:29:55,836 --> 00:29:59,101
We can find out where he's been
and track where he's going.
410
00:29:59,144 --> 00:30:01,406
There's a tech conference
in Paris.
411
00:30:01,451 --> 00:30:04,236
They had a speaker drop out
at the last second.
412
00:30:04,279 --> 00:30:05,933
You sure you don't want company?
413
00:30:05,977 --> 00:30:08,066
I'll be back
for dinner tomorrow.
414
00:30:14,942 --> 00:30:16,901
You're gonna need these
415
00:30:16,944 --> 00:30:19,337
if you're going back
into the field.
416
00:30:22,298 --> 00:30:24,734
- I thought this was done.
- So did I.
417
00:30:28,957 --> 00:30:30,609
Dinner.
418
00:30:30,653 --> 00:30:31,828
Tomorrow.
419
00:30:31,873 --> 00:30:33,613
Be safe out there, okay?
420
00:30:33,656 --> 00:30:35,659
♪
421
00:31:36,067 --> 00:31:38,374
[phone ringing]
422
00:31:39,941 --> 00:31:41,159
[sighs]
423
00:31:51,038 --> 00:31:52,736
Luis...
424
00:31:55,173 --> 00:31:58,088
[ringing continues]
425
00:31:58,133 --> 00:32:00,482
♪
426
00:32:00,526 --> 00:32:02,746
[siren wailing in distance]
427
00:32:15,977 --> 00:32:18,195
[men chattering in French]
428
00:32:21,112 --> 00:32:23,375
[chatter continues]
429
00:32:28,945 --> 00:32:31,122
♪
430
00:32:34,038 --> 00:32:37,214
There he is. Eleven o'clock,
turning the corner.
431
00:32:39,608 --> 00:32:41,219
Will you be
on the plane with me?
432
00:32:41,262 --> 00:32:43,177
We go together.
433
00:32:44,005 --> 00:32:47,095
MACE: I'll take out the guards.
You stay on the bag.
434
00:32:48,269 --> 00:32:49,595
They're deploying,
forming a perimeter,
435
00:32:49,618 --> 00:32:51,229
trying to ferret out
surveillance.
436
00:32:51,272 --> 00:32:53,578
- We need a diversion.
- I think we have one.
437
00:32:54,798 --> 00:32:56,451
♪
438
00:33:11,118 --> 00:33:13,121
KHADIJAH:
Looks like she's armed.
439
00:33:13,163 --> 00:33:14,576
[over earpiece]:
Closing in on the target.
440
00:33:14,599 --> 00:33:16,012
I'll take care of her.
You monitor the bag.
441
00:33:16,037 --> 00:33:17,516
Copy that.
442
00:33:26,307 --> 00:33:27,917
[men shouting in French]
443
00:33:40,409 --> 00:33:42,846
[both grunting]
444
00:33:54,814 --> 00:33:57,251
[grunting fiercely]
445
00:34:03,692 --> 00:34:05,303
- [Graciela screams]
- [men shouting]
446
00:34:06,260 --> 00:34:07,522
- GRACIELA: Luis.
- [groans]
447
00:34:11,701 --> 00:34:13,355
[people screaming, clamoring]
448
00:34:13,398 --> 00:34:14,920
[both grunting]
449
00:34:27,717 --> 00:34:29,239
[men grunting]
450
00:34:43,775 --> 00:34:44,820
[gasps]
451
00:34:46,561 --> 00:34:48,780
[people screaming, clamoring]
452
00:34:54,699 --> 00:34:57,181
- [coughing]
- Luis.
453
00:34:57,224 --> 00:34:58,487
Luis. Luis.
454
00:35:02,925 --> 00:35:04,927
♪
455
00:35:24,251 --> 00:35:26,557
[shallow gasping]
456
00:35:28,733 --> 00:35:30,431
Help!
457
00:35:31,780 --> 00:35:33,043
[in distance]: Help!
458
00:35:33,085 --> 00:35:36,219
Help! Help!
459
00:35:36,264 --> 00:35:38,440
Help!
460
00:35:38,483 --> 00:35:39,831
!¡Ayuda!
461
00:35:39,876 --> 00:35:42,269
Help! Help!
462
00:35:42,313 --> 00:35:43,967
[Graciela shouts in Spanish]
463
00:35:46,143 --> 00:35:47,884
[Graciela shouts in Spanish]
464
00:35:47,927 --> 00:35:50,016
- KHADIJAH: Mace? Mace?
- Where are you?
465
00:35:50,059 --> 00:35:51,713
Outside, pier three.
466
00:36:00,418 --> 00:36:01,637
LUIS: Gracie.
467
00:36:07,208 --> 00:36:08,208
[Luis grunts]
468
00:36:08,251 --> 00:36:10,427
[panting]
469
00:36:20,829 --> 00:36:22,155
MACE [over earpiece]:
I'm one mike out.
470
00:36:22,179 --> 00:36:23,440
Box him in. Hold steady.
471
00:36:31,188 --> 00:36:32,972
[sighs] He's made me.
472
00:36:34,583 --> 00:36:36,585
- [grunts]
- [people clamoring]
473
00:36:38,326 --> 00:36:41,329
[tires squealing]
474
00:36:43,112 --> 00:36:44,679
[angry shouting]
475
00:36:46,246 --> 00:36:47,248
[shouts in French]
476
00:36:47,291 --> 00:36:48,291
[gunshots]
477
00:36:48,335 --> 00:36:49,597
[people clamoring]
478
00:36:52,121 --> 00:36:53,340
[shouts in French]
479
00:37:05,177 --> 00:37:06,876
♪
480
00:37:14,579 --> 00:37:17,364
- He's heading to the boat.
- MACE: I'm on him.
481
00:37:20,018 --> 00:37:21,543
[grunts]
482
00:37:25,155 --> 00:37:27,070
♪
483
00:37:40,909 --> 00:37:42,085
[grunts]
484
00:37:46,132 --> 00:37:48,525
♪
485
00:37:55,925 --> 00:37:57,840
[grunting]
486
00:37:59,449 --> 00:38:00,755
[gunshots]
487
00:38:04,498 --> 00:38:06,501
[groans]
488
00:38:14,813 --> 00:38:16,032
[exhales]
489
00:38:24,996 --> 00:38:27,085
[grunting]
490
00:38:33,135 --> 00:38:34,179
[pained shout]
491
00:38:37,400 --> 00:38:38,793
[gasps]
492
00:38:42,275 --> 00:38:43,711
[grunts, shouts]
493
00:38:49,152 --> 00:38:50,501
[mechanical whir]
494
00:38:51,675 --> 00:38:53,155
[grunting]
495
00:38:55,505 --> 00:38:56,855
[grunts]
496
00:38:58,030 --> 00:38:59,467
[grunts]
497
00:39:03,601 --> 00:39:05,168
[panting]
498
00:39:10,521 --> 00:39:12,784
[bullets ricocheting]
499
00:39:19,617 --> 00:39:21,010
[shouts in German]
500
00:39:23,447 --> 00:39:25,231
[panting]
501
00:39:29,974 --> 00:39:30,932
[grunts]
502
00:39:30,976 --> 00:39:32,717
♪
503
00:39:32,760 --> 00:39:35,590
[faint police radio chatter]
504
00:39:39,027 --> 00:39:41,246
- [siren wailing]
- [urgent chatter]
505
00:39:45,382 --> 00:39:47,210
[panting]
506
00:40:04,619 --> 00:40:05,967
[speaking German]
507
00:40:06,010 --> 00:40:08,056
[indistinct police radio
chatter]
508
00:40:09,449 --> 00:40:10,668
- MARIE: Hey!
- [slaps car]
509
00:40:26,510 --> 00:40:29,469
This is not DGSE headquarters.
510
00:40:29,512 --> 00:40:30,514
It's a safe house.
511
00:40:30,557 --> 00:40:32,820
No, I do not feel safe.
512
00:40:33,864 --> 00:40:36,780
Do you want to wash off?
I can get you a clean shirt.
513
00:40:38,565 --> 00:40:40,393
Drink?
514
00:40:40,436 --> 00:40:42,699
No, I... I need to call home.
515
00:40:42,744 --> 00:40:45,398
No, wait. We don't know
how deep this goes.
516
00:40:45,442 --> 00:40:46,985
How deep your agency
has been infiltrated.
517
00:40:47,009 --> 00:40:48,836
No, I'm not talking about
my agency.
518
00:40:48,880 --> 00:40:50,621
I'm talking about my family.
519
00:40:52,449 --> 00:40:54,538
[ringtone playing]
520
00:40:54,581 --> 00:40:55,931
[dishes clinking]
521
00:40:58,498 --> 00:40:59,717
[phone beeps]
522
00:41:30,704 --> 00:41:32,054
Wrap it up.
523
00:41:33,010 --> 00:41:34,230
[kisses]
524
00:41:36,492 --> 00:41:38,581
Thank you.
525
00:41:38,626 --> 00:41:40,365
What do you know
about the drive?
526
00:41:44,762 --> 00:41:46,155
Nothing.
527
00:41:46,197 --> 00:41:47,784
Don't talk to me like
I'm one of your children.
528
00:41:47,809 --> 00:41:49,244
I'm an agent just like you.
529
00:41:49,288 --> 00:41:51,463
I'm not an agent.
I'm a psychologist.
530
00:41:51,507 --> 00:41:54,250
I was sent here
to analyze one of our agents.
531
00:41:54,293 --> 00:41:55,773
What about the men
you were with?
532
00:41:55,817 --> 00:41:57,382
Did you analyze them?
533
00:41:57,427 --> 00:42:00,952
I was doing what I was told
to do by my agency.
534
00:42:00,996 --> 00:42:02,911
Do you think I knew
535
00:42:02,954 --> 00:42:05,130
they would turn around
and try to shoot me?
536
00:42:07,219 --> 00:42:08,936
-Hands! -You have ten seconds
to put your gun down!
537
00:42:08,960 --> 00:42:10,614
- Mace.
- You have a new partner.
538
00:42:10,657 --> 00:42:13,137
- You got the last one killed.
- What are you talking about?
539
00:42:13,181 --> 00:42:14,617
You're working with
the Colombian?
540
00:42:14,661 --> 00:42:16,619
You Americans are so stupid.
Nine.
541
00:42:16,664 --> 00:42:18,230
She was not working with him.
542
00:42:18,273 --> 00:42:20,797
- Please put the guns down.
- I would listen to her.
543
00:42:20,842 --> 00:42:23,452
- Then by all means do.
- Eight. Seven.
544
00:42:23,496 --> 00:42:25,672
-We all want the
same thing here. -No, we don't.
545
00:42:25,715 --> 00:42:27,369
- Six.
- Please.
546
00:42:27,413 --> 00:42:28,501
- Five.
- Four.
547
00:42:28,545 --> 00:42:30,460
- Three. -Two.
- One!
548
00:42:33,898 --> 00:42:36,291
Go on. Go ahead.
549
00:42:36,335 --> 00:42:38,815
Pull the trigger.
Kill each other.
550
00:42:38,860 --> 00:42:40,208
Listen, I get it.
551
00:42:40,251 --> 00:42:41,688
You keep botching
each other's ops.
552
00:42:41,731 --> 00:42:43,690
I'd be pissed off, too,
but the only way
553
00:42:43,733 --> 00:42:46,476
we are gonna accomplish
anything is if we join forces.
554
00:42:46,518 --> 00:42:47,737
Are you crazy?
555
00:42:47,782 --> 00:42:49,827
The enemy of my enemy
is my friend.
556
00:42:51,175 --> 00:42:53,135
We have a common enemy.
557
00:42:54,396 --> 00:42:57,007
I'm just suggesting
you lower the guns long enough
558
00:42:57,052 --> 00:42:58,835
for us to sort this out
and get on with it.
559
00:42:58,880 --> 00:43:00,532
Who are you?
560
00:43:00,577 --> 00:43:03,318
Khadijah. MI6.
561
00:43:07,802 --> 00:43:09,630
Marie, you've met Mace.
562
00:43:09,672 --> 00:43:11,980
- How do you know my name?
- We're spies, asshole.
563
00:43:12,023 --> 00:43:14,199
I'm cyber intelligence.
564
00:43:15,547 --> 00:43:16,766
Graciela.
565
00:43:16,811 --> 00:43:18,048
That's how you pronounce it,
right?
566
00:43:18,072 --> 00:43:20,248
Look, what happened
to you out there,
567
00:43:20,291 --> 00:43:21,423
it's terrible.
568
00:43:23,251 --> 00:43:24,601
What do you know
about the drive?
569
00:43:24,644 --> 00:43:26,297
She knows nothing about this.
570
00:43:26,342 --> 00:43:28,039
Well...
571
00:43:28,083 --> 00:43:30,302
that is not entirely true.
572
00:43:30,346 --> 00:43:33,827
- What?
- Luis put a tracker on it.
573
00:43:33,871 --> 00:43:35,219
It's linked to his cell phone.
574
00:43:35,264 --> 00:43:37,527
Hey! Slow.
575
00:43:37,570 --> 00:43:38,896
- Go ahead.
- How come you didn't tell me
576
00:43:38,920 --> 00:43:40,224
anything about this before?
577
00:43:40,268 --> 00:43:41,791
I didn't know
if I could trust you.
578
00:43:41,835 --> 00:43:45,708
- And now you do?
- No, but I had no choice,
579
00:43:45,753 --> 00:43:47,362
and I can't do this myself.
580
00:43:47,405 --> 00:43:49,974
- KHADIJAH: It's encrypted.
- No, no, it works.
581
00:43:54,108 --> 00:43:56,806
He installed a fail-safe
to your fingerprint.
582
00:43:56,851 --> 00:43:58,112
I can't breach that.
583
00:43:58,155 --> 00:43:59,418
The drive's on the move.
584
00:43:59,461 --> 00:44:02,726
Headed southeast
over the Atlantic.
585
00:44:02,769 --> 00:44:04,597
- Middle East?
- Due south.
586
00:44:04,641 --> 00:44:06,730
Africa. Let me check.
587
00:44:06,773 --> 00:44:08,253
Flight plans.
588
00:44:08,297 --> 00:44:09,690
Morocco.
589
00:44:09,733 --> 00:44:11,952
- Come on, let's go.
- Oh, no.
590
00:44:11,996 --> 00:44:14,389
I'm not going with you.
I'm going home.
591
00:44:14,432 --> 00:44:15,759
But we can't do this
without your fingerprints.
592
00:44:15,782 --> 00:44:17,436
That is not my problem.
593
00:44:17,480 --> 00:44:19,786
Oh, it is if you want to keep
them attached to your body.
594
00:44:19,829 --> 00:44:21,702
I'm sorry. I have a family.
595
00:44:21,744 --> 00:44:23,442
I'm not an agent.
I'm a therapist.
596
00:44:23,485 --> 00:44:26,358
- And this is really not for me.
- MACE: All right, Graciela.
597
00:44:26,402 --> 00:44:28,186
You know what else
may not be for you?
598
00:44:28,230 --> 00:44:30,885
Is explaining to your kids
why the whole world is on fire
599
00:44:30,927 --> 00:44:32,905
because the bad guys got ahold
of the device before we did.
600
00:44:32,929 --> 00:44:36,760
We're the only ones who can
prevent that from happening.
601
00:44:36,804 --> 00:44:38,543
- Sorry.
- Okay, how 'bout this?
602
00:44:38,588 --> 00:44:41,764
Those same guys are out there
right now looking for you.
603
00:44:41,809 --> 00:44:45,028
You go home,
you bring them with you.
604
00:44:45,072 --> 00:44:46,465
Graciela,
we really need your help.
605
00:44:46,509 --> 00:44:50,425
But more importantly,
you need ours.
606
00:44:50,469 --> 00:44:53,036
♪
607
00:44:56,693 --> 00:45:00,175
Okay. I'm gonna need to make
another phone call.
608
00:45:01,175 --> 00:45:03,394
And I'm gonna need a new shirt.
609
00:45:04,396 --> 00:45:05,614
Burners.
610
00:45:06,615 --> 00:45:07,748
From now on.
611
00:45:07,791 --> 00:45:10,532
No, I won't be home for dinner.
612
00:45:11,360 --> 00:45:13,318
Just a little longer, babes.
613
00:45:13,362 --> 00:45:15,059
[sighs]
614
00:45:15,103 --> 00:45:16,494
No one to call?
615
00:45:17,278 --> 00:45:19,367
You got him killed when
you blew the op at the café.
616
00:45:19,411 --> 00:45:22,849
Yeah.
That's the thing with partners.
617
00:45:22,893 --> 00:45:24,329
They get killed.
618
00:45:27,376 --> 00:45:29,159
Or they kill you.
619
00:45:30,248 --> 00:45:32,293
Is that some kind of threat?
620
00:45:33,947 --> 00:45:35,384
Yes.
621
00:45:36,385 --> 00:45:38,387
Yes, it is.
622
00:45:40,302 --> 00:45:42,478
KHADIJAH: Yes, I'm safe.
623
00:45:42,521 --> 00:45:43,827
Look, I have to go.
624
00:45:43,871 --> 00:45:46,134
Talk to you later. Bye.
625
00:45:48,005 --> 00:45:49,920
You lie to protect him?
626
00:45:53,576 --> 00:45:55,143
You have children?
627
00:45:55,925 --> 00:45:57,231
No.
628
00:45:58,710 --> 00:46:00,583
It gets harder to lie.
629
00:46:03,585 --> 00:46:05,630
♪
630
00:46:10,114 --> 00:46:12,246
[busy chatter]
631
00:46:13,813 --> 00:46:16,293
I've got satellite and
surveillance on every angle.
632
00:46:17,077 --> 00:46:18,905
Positive on the drive.
633
00:46:22,518 --> 00:46:24,389
KHADIJAH [over earpiece]:
He's clean.
634
00:46:24,432 --> 00:46:26,391
I'm not picking up any tails.
635
00:46:26,434 --> 00:46:27,610
I'm on him.
636
00:46:28,219 --> 00:46:29,742
KHADIJAH: We know he's armed.
637
00:46:29,786 --> 00:46:32,005
He doesn't care about
disturbing the crowd.
638
00:46:32,048 --> 00:46:34,356
I really shouldn't be here
for this part.
639
00:46:34,398 --> 00:46:37,445
You just handle the phone.
I'll handle the guns.
640
00:46:39,882 --> 00:46:41,972
[sighs] Ay.
641
00:46:42,016 --> 00:46:43,668
- I'm scared.
- Good.
642
00:46:43,713 --> 00:46:45,409
Only an idiot isn't scared.
643
00:46:45,454 --> 00:46:46,672
[horn honks]
644
00:46:52,460 --> 00:46:55,072
Package is heading north
into the square.
645
00:46:55,898 --> 00:46:57,920
[over earpiece]: You have him
boxed in from both sides.
646
00:46:57,945 --> 00:46:59,510
You have direct angles to him.
647
00:47:00,599 --> 00:47:02,601
You've got a window.
Good to move in.
648
00:47:04,952 --> 00:47:07,431
MACE:
He's reaching for something.
649
00:47:07,476 --> 00:47:08,476
Dij?
650
00:47:12,829 --> 00:47:15,963
Was that a brush-past?
Dij, you get that?
651
00:47:16,005 --> 00:47:17,485
KHADIJAH: One sec. Let me look.
652
00:47:17,528 --> 00:47:19,922
Our targets are heading
in opposite directions.
653
00:47:19,967 --> 00:47:21,619
MARIE: I'm not
going to risk losing him.
654
00:47:21,664 --> 00:47:23,945
- MACE: We need to split up.
- Fine. You take the courier.
655
00:47:23,971 --> 00:47:25,623
Let's go.
656
00:47:25,668 --> 00:47:27,931
MACE:
I have eyes on the new player.
657
00:47:27,974 --> 00:47:30,324
I'll stay on him.
Dij, how you doing?
658
00:47:31,326 --> 00:47:32,936
KHADIJAH:
Still confirming the handoff.
659
00:47:32,980 --> 00:47:34,938
All my angles are blocked.
660
00:47:34,981 --> 00:47:37,331
♪
661
00:47:48,255 --> 00:47:49,692
[hushed]: Gracie.
662
00:47:52,913 --> 00:47:54,478
[grunting]
663
00:47:56,264 --> 00:47:57,918
It's a kill box.
664
00:47:57,960 --> 00:48:00,137
[knives stabbing]
665
00:48:03,923 --> 00:48:05,012
KHADIJAH: Affirmative.
666
00:48:05,054 --> 00:48:06,577
He made a handoff.
667
00:48:09,364 --> 00:48:11,713
[over earpiece]:
Mace, your man has the drive.
668
00:48:17,501 --> 00:48:19,155
MARIE: Four killers on the move.
669
00:48:28,512 --> 00:48:30,577
They're going after the drive.
We've got competition.
670
00:48:30,601 --> 00:48:32,039
Take this.
671
00:48:32,081 --> 00:48:33,711
-Take it. -You said I didn't
have to do the gun stuff.
672
00:48:33,735 --> 00:48:36,608
It changed. The plan changed.
Take it.
673
00:48:37,217 --> 00:48:39,436
♪
674
00:48:45,400 --> 00:48:48,097
MACE: Dij, get me a visual
on the building.
675
00:48:50,318 --> 00:48:51,884
It's a hammam.
676
00:48:51,927 --> 00:48:54,007
Perfect. I'll take him
in there, away from the crowd.
677
00:48:54,670 --> 00:48:57,802
How's a white woman
gonna get in there unnoticed?
678
00:48:57,847 --> 00:48:59,327
It's a men-only hammam.
679
00:48:59,369 --> 00:49:01,632
I'm on my way.
680
00:49:07,291 --> 00:49:08,731
Hey. You're not
going in there alone.
681
00:49:08,771 --> 00:49:10,599
And you're not
going there at all.
682
00:49:13,210 --> 00:49:14,534
The last time
you went into an op alone...
683
00:49:14,559 --> 00:49:16,213
Was the last time
I was in the field.
684
00:49:16,257 --> 00:49:17,518
Yes, I know.
685
00:49:17,561 --> 00:49:19,389
There's no other play here,
Mace.
686
00:49:20,173 --> 00:49:21,784
How do I look?
687
00:49:26,614 --> 00:49:28,878
Hasn't been
my experience with him.
688
00:49:28,920 --> 00:49:31,228
["Dima Labes" by Klay BBJ and
Rayan playing over speakers]
689
00:49:39,409 --> 00:49:41,150
He's heading east.
690
00:49:49,681 --> 00:49:52,293
♪
691
00:50:00,648 --> 00:50:03,304
MACE: Get out of there.
There's three more coming in.
692
00:50:04,869 --> 00:50:06,088
[door closes]
693
00:50:06,132 --> 00:50:07,786
Dij?
694
00:50:18,840 --> 00:50:20,190
[grunting]
695
00:50:31,331 --> 00:50:32,985
He must have made us
in the market.
696
00:50:33,028 --> 00:50:35,335
Using this place as
a cut-through to shake us off.
697
00:50:35,378 --> 00:50:37,119
MACE: You guys have
eyes on the package?
698
00:50:37,164 --> 00:50:38,599
Affirmative.
699
00:50:38,643 --> 00:50:40,644
But we're not
the only ones who do.
700
00:50:44,867 --> 00:50:45,911
[kids clamoring]
701
00:50:45,954 --> 00:50:47,260
[silenced gunshots]
702
00:50:49,871 --> 00:50:52,309
MARIE:
One down. That leaves three.
703
00:50:52,353 --> 00:50:53,938
We need to stop them
before they get to him.
704
00:50:53,963 --> 00:50:55,375
We've got to find them
in this crowd.
705
00:50:55,398 --> 00:50:56,878
One second.
706
00:50:58,923 --> 00:51:01,666
[phones ringing]
707
00:51:01,710 --> 00:51:02,492
Hello?
708
00:51:02,536 --> 00:51:05,105
[men speaking Arabic]
709
00:51:05,148 --> 00:51:06,454
[phones continue ringing]
710
00:51:07,846 --> 00:51:10,327
Those two,
not answering their phones.
711
00:51:10,371 --> 00:51:12,460
They must be
on a closed network.
712
00:51:12,503 --> 00:51:14,438
MACE: We've got two headed east
towards the main square.
713
00:51:14,461 --> 00:51:16,898
MARIE: Package is headed
in the same direction.
714
00:51:19,335 --> 00:51:20,467
[silenced gunshot]
715
00:51:20,510 --> 00:51:22,208
MACE: Another down.
716
00:51:25,603 --> 00:51:26,690
I have one on the rooftop.
717
00:51:26,735 --> 00:51:28,344
Taking high position to hit him.
718
00:51:28,389 --> 00:51:29,650
Mace.
719
00:51:30,434 --> 00:51:32,436
[silenced gunshots]
720
00:51:36,396 --> 00:51:38,224
MACE: Just one left.
721
00:51:41,358 --> 00:51:44,231
- [silenced gunshots]
- [grunts]
722
00:51:48,800 --> 00:51:50,846
♪
723
00:51:53,675 --> 00:51:56,199
- It's too exposed.
- Maybe we could...
724
00:51:56,242 --> 00:51:58,505
MARIE: We don't know if there
are any more men out there.
725
00:51:58,548 --> 00:52:00,222
-We could go into one of
those... -We need clear angles.
726
00:52:00,246 --> 00:52:01,509
Checking the exits.
727
00:52:01,552 --> 00:52:02,702
Hello.
I'm trying to say something.
728
00:52:02,726 --> 00:52:04,599
- Not now, Gracie.
- Yes, now!
729
00:52:05,425 --> 00:52:07,731
Why do you have to be exposed?
730
00:52:09,864 --> 00:52:11,431
You don't.
731
00:52:13,085 --> 00:52:15,262
♪
732
00:52:33,105 --> 00:52:35,804
[speaking Arabic frantically]
733
00:52:46,815 --> 00:52:49,034
KHADIJAH: This system is...
734
00:52:51,166 --> 00:52:54,952
[sighs] These algorithms are
beyond anything I've ever seen.
735
00:52:54,996 --> 00:52:57,782
Next generation
zero-day data set.
736
00:52:57,826 --> 00:53:00,784
Parallel infinity-bit
encryption systems.
737
00:53:00,829 --> 00:53:02,483
- I mean...
- So this is...?
738
00:53:03,701 --> 00:53:05,833
- Poetic.
- I'll call it in.
739
00:53:06,704 --> 00:53:08,489
Why would your agency
get the drive?
740
00:53:08,532 --> 00:53:10,422
What does it matter?
We hand it over, we're done.
741
00:53:10,447 --> 00:53:11,753
Look, we have a station
in Rabat.
742
00:53:11,795 --> 00:53:13,101
I can get a guy here in an hour.
743
00:53:13,144 --> 00:53:14,277
Where is your closest man?
744
00:53:14,320 --> 00:53:15,974
Come on, trust me.
745
00:53:17,889 --> 00:53:20,414
- I knew you'd get it done.
- I had a little help.
746
00:53:20,456 --> 00:53:22,153
Joint-force effort.
747
00:53:22,197 --> 00:53:23,634
I'll contact your agencies.
748
00:53:23,677 --> 00:53:25,717
You'll have commendations
waiting for you back home.
749
00:53:28,072 --> 00:53:29,291
[sighs]
750
00:53:29,335 --> 00:53:31,293
And the investigation into me?
751
00:53:31,338 --> 00:53:33,164
It's officially closed.
752
00:53:33,208 --> 00:53:35,777
Wheels up in two hours.
753
00:53:37,909 --> 00:53:39,083
[door opens]
754
00:53:40,041 --> 00:53:42,173
It was your first time,
you stayed alive,
755
00:53:42,217 --> 00:53:44,108
-and that's the achievement.
Cheers. -[women chuckle]
756
00:53:44,132 --> 00:53:47,048
["Ya Lili" by Balti
and Hamouda playing]
757
00:53:48,355 --> 00:53:49,791
I remember my first time.
758
00:53:49,833 --> 00:53:52,010
Barely a year out of the Army.
759
00:53:52,054 --> 00:53:53,402
Stationed in Pakistan.
760
00:53:53,447 --> 00:53:54,945
I was on a surveillance
detection run in Pindi.
761
00:53:54,969 --> 00:53:57,711
I realized I had someone on me.
762
00:53:57,755 --> 00:53:59,713
God, I was so nervous.
763
00:53:59,757 --> 00:54:01,344
You know how those roads are:
total darkness,
764
00:54:01,367 --> 00:54:02,847
stuff coming out of nowhere.
765
00:54:02,891 --> 00:54:05,501
- All of a sudden...
- [slaps table]
766
00:54:05,545 --> 00:54:08,505
I run 35 miles an hour
straight into a cow.
767
00:54:08,548 --> 00:54:10,594
- [laughter]
- Nearly killed me.
768
00:54:10,637 --> 00:54:11,768
What about the cow?
769
00:54:11,813 --> 00:54:14,119
My first official agency kill.
770
00:54:14,163 --> 00:54:15,730
[laughter]
771
00:54:16,599 --> 00:54:18,559
What was your first time?
772
00:54:18,601 --> 00:54:19,882
You don't want to hear about it.
773
00:54:19,907 --> 00:54:21,518
You definitely want
to hear about it.
774
00:54:21,561 --> 00:54:23,041
[sighs]
775
00:54:23,954 --> 00:54:25,347
Tell us.
776
00:54:25,391 --> 00:54:26,871
- Okay.
- [Mace chuckles]
777
00:54:26,914 --> 00:54:29,699
I was tracing intel on a phone,
778
00:54:29,744 --> 00:54:32,876
and I geolocated it to a
detention site in Afghanistan,
779
00:54:32,920 --> 00:54:34,748
which didn't make any sense
780
00:54:34,791 --> 00:54:38,534
because they don't exactly
allow phones in there, so...
781
00:54:38,579 --> 00:54:40,885
But there was this one gentleman
782
00:54:40,929 --> 00:54:45,760
who had hidden it
in a secure location.
783
00:54:50,112 --> 00:54:51,983
- GRACIELA: In his...?
- Up his bum.
784
00:54:52,027 --> 00:54:53,376
- [laughter]
- MARIE: No way.
785
00:54:53,420 --> 00:54:55,159
- All the way up there.
- [groans]
786
00:54:55,204 --> 00:54:57,597
I'll never forget it.
Nokia 8850.
787
00:54:57,641 --> 00:54:58,728
Long and slim.
788
00:54:58,773 --> 00:55:00,077
You cannot imagine
789
00:55:00,121 --> 00:55:02,123
the stench that emanated
from that chipset.
790
00:55:02,166 --> 00:55:03,690
[laughs]
791
00:55:03,733 --> 00:55:05,451
I've been attached to
my hand sanitizer ever since.
792
00:55:05,474 --> 00:55:07,085
[laughs] Okay, I'm done eating.
793
00:55:07,128 --> 00:55:09,871
Hey, what about you?
When was your first?
794
00:55:11,612 --> 00:55:12,873
[sighs]
795
00:55:12,916 --> 00:55:14,831
Come on, now.
We showed you ours.
796
00:55:14,876 --> 00:55:18,445
Name, age, nationality.
797
00:55:20,795 --> 00:55:22,318
[clears throat] Walter.
798
00:55:23,144 --> 00:55:26,496
He was German,
and, um, I was 15.
799
00:55:27,322 --> 00:55:28,715
You were 15?
800
00:55:30,456 --> 00:55:32,588
I came down the stairs
from my room,
801
00:55:32,632 --> 00:55:36,114
and I heard my father
speak Russian.
802
00:55:36,157 --> 00:55:38,987
I never knew
he could speak Russian.
803
00:55:39,030 --> 00:55:42,817
I didn't know those men were
KGB, but I knew they were bad.
804
00:55:45,297 --> 00:55:48,778
He was washing blood
off his hands, and, um...
805
00:55:48,822 --> 00:55:50,693
there was a body on the floor.
806
00:55:53,653 --> 00:55:55,829
So you turned in
your own father?
807
00:55:55,873 --> 00:55:57,092
Yep.
808
00:55:59,659 --> 00:56:01,443
Are you in therapy?
809
00:56:01,487 --> 00:56:02,967
Hmm.
810
00:56:03,010 --> 00:56:04,141
I should be.
811
00:56:04,186 --> 00:56:05,753
Yeah.
812
00:56:05,795 --> 00:56:07,494
I think, I think you should.
813
00:56:07,536 --> 00:56:09,800
I know this is no consolation,
814
00:56:09,844 --> 00:56:12,324
but I just have to say
that you are,
815
00:56:12,367 --> 00:56:14,501
without a doubt...
816
00:56:15,458 --> 00:56:16,806
the most...
817
00:56:18,896 --> 00:56:20,331
screwed-up of us all.
818
00:56:20,376 --> 00:56:21,594
[laughter]
819
00:56:21,637 --> 00:56:23,335
[laughs]: Yes.
820
00:56:23,378 --> 00:56:24,728
True.
821
00:56:24,771 --> 00:56:26,686
Cheers to that.
822
00:56:27,688 --> 00:56:29,472
Oh, no. We need another round.
823
00:56:29,516 --> 00:56:31,300
Or like ten. All for you.
824
00:56:31,342 --> 00:56:32,648
Thanks.
825
00:56:32,693 --> 00:56:34,259
NEWSWOMAN:
to secure their airspaces,
826
00:56:34,302 --> 00:56:36,260
as reports are coming in of a...
827
00:56:44,835 --> 00:56:46,228
[quiet thump]
828
00:56:47,228 --> 00:56:49,579
♪
829
00:56:52,190 --> 00:56:53,235
[footstep]
830
00:56:53,277 --> 00:56:54,802
[grunting]
831
00:57:03,418 --> 00:57:04,811
I'm not here for you.
832
00:57:07,771 --> 00:57:09,293
Can you turn that up?
833
00:57:09,338 --> 00:57:11,184
- [TV volume increases]
- NEWSWOMAN: Air towers have
834
00:57:11,208 --> 00:57:14,777
multiple fail-safes,
backup power sources,
835
00:57:14,822 --> 00:57:17,519
so the FAA is investigating
what went wrong.
836
00:57:17,563 --> 00:57:18,913
Even with the power outage
837
00:57:18,956 --> 00:57:21,436
-to the whole of the city
of Lisbon... -Dij.
838
00:57:21,481 --> 00:57:23,545
NEWSWOMAN: there should have
been redundancies to prevent
839
00:57:23,570 --> 00:57:24,831
this kind of malfunction.
840
00:57:24,875 --> 00:57:26,355
All planes experienced
the outage
841
00:57:26,398 --> 00:57:27,418
that caused them to crash.
842
00:57:27,443 --> 00:57:28,748
Phone.
843
00:57:28,791 --> 00:57:30,509
NEWSWOMAN: Officials have
yet to make a statement,
844
00:57:30,532 --> 00:57:33,623
but many believe this may have
been a terrorist attack.
845
00:57:33,666 --> 00:57:36,059
So, six passenger planes so far
846
00:57:36,103 --> 00:57:39,802
and two more still missing
we've yet to locate.
847
00:57:39,847 --> 00:57:41,108
There should have been
848
00:57:41,152 --> 00:57:42,936
fail-safes,
backup power sources...
849
00:57:42,980 --> 00:57:44,721
Tracker's been turned off.
850
00:57:44,764 --> 00:57:46,070
Shit.
851
00:57:46,114 --> 00:57:47,418
Answer.
852
00:57:47,463 --> 00:57:48,768
Answer the phone, Marks.
853
00:57:48,811 --> 00:57:51,641
♪
854
00:57:55,384 --> 00:57:56,690
MACE: He's here.
855
00:58:02,304 --> 00:58:03,697
MARIE: Sh...
856
00:58:03,739 --> 00:58:05,525
Strip the place. Search it!
857
00:58:05,568 --> 00:58:07,788
Gracie. Lock the door!
858
00:58:20,626 --> 00:58:21,976
The drive's gone.
859
00:58:29,766 --> 00:58:32,463
[Khadijah shushing]
860
00:58:32,507 --> 00:58:33,900
We have something.
861
00:58:33,943 --> 00:58:35,597
MARIE: What?
862
00:58:35,641 --> 00:58:37,338
KHADIJAH: Company.
863
00:58:38,644 --> 00:58:40,123
They're already here.
864
00:58:40,168 --> 00:58:42,300
♪
865
00:58:42,344 --> 00:58:43,606
Gracie, get back.
866
00:58:43,650 --> 00:58:44,606
[gasps]
867
00:58:44,650 --> 00:58:46,695
[whimpering]
868
00:58:48,523 --> 00:58:49,742
Mace?
869
00:58:49,786 --> 00:58:51,110
We didn't do this.
We found him dead.
870
00:58:51,135 --> 00:58:53,833
Put your guns down
or we will fire.
871
00:58:53,876 --> 00:58:56,010
- [whimpers]
- You're making a big mistake.
872
00:58:56,052 --> 00:58:57,619
The only mistake
that we ever made
873
00:58:57,664 --> 00:58:59,684
was not putting you in a cage
when we had the chance.
874
00:58:59,708 --> 00:59:00,903
Listen to me, Grady.
Don't be an idiot.
875
00:59:00,927 --> 00:59:02,146
- This doesn't track!
- No?
876
00:59:02,190 --> 00:59:03,190
No!
877
00:59:03,233 --> 00:59:04,342
Marks was here
investigating you,
878
00:59:04,365 --> 00:59:05,628
and now he's dead.
879
00:59:05,672 --> 00:59:06,992
And you happen to be
standing with
880
00:59:07,021 --> 00:59:08,519
the very people
who killed your teammate.
881
00:59:08,543 --> 00:59:10,414
Well, I'd say it's tracking
pretty well for me.
882
00:59:10,458 --> 00:59:11,634
Fine. What's my motive?
883
00:59:11,677 --> 00:59:13,114
I don't know.
I don't care. Money.
884
00:59:13,157 --> 00:59:15,724
- Come on!
- Power? I don't care.
885
00:59:15,768 --> 00:59:17,726
Put your guns down!
886
00:59:18,771 --> 00:59:20,773
I've got four more agents
out on the street.
887
00:59:20,817 --> 00:59:22,079
I counted six.
888
00:59:22,862 --> 00:59:24,038
But thanks for the tip.
889
00:59:24,081 --> 00:59:25,648
[device beeps, whirs]
890
00:59:25,692 --> 00:59:27,389
- [gunfire]
- [men grunting]
891
00:59:30,739 --> 00:59:32,045
[Graciela gasps, screams]
892
00:59:34,264 --> 00:59:35,876
[panting]
893
00:59:38,226 --> 00:59:39,835
[panting]
894
00:59:39,880 --> 00:59:42,664
[sighs] You have no idea how
much goddamn trouble you're in.
895
00:59:42,708 --> 00:59:45,014
Oh, yeah, I do.
896
00:59:48,539 --> 00:59:50,891
♪
897
00:59:51,760 --> 00:59:53,110
MACE: Come on, Gracie.
898
00:59:53,153 --> 00:59:54,155
Let's go.
899
00:59:54,197 --> 00:59:55,938
I'm sorry.
900
00:59:55,983 --> 00:59:57,940
I cannot do this anymore.
901
00:59:57,985 --> 01:00:00,813
I have two children,
and I'm going home.
902
01:00:00,856 --> 01:00:03,947
You're never gonna see your
family again if you don't move.
903
01:00:03,990 --> 01:00:06,210
I am a normal person.
904
01:00:06,253 --> 01:00:07,559
I can't do this.
905
01:00:07,603 --> 01:00:09,778
-I'm... I'm not made for this.
I told you. -Hey!
906
01:00:09,822 --> 01:00:11,389
Listen to me, Gracie.
907
01:00:11,432 --> 01:00:12,844
There are six officers
coming up the stairs right now.
908
01:00:12,869 --> 01:00:14,217
When they blow through
that door,
909
01:00:14,262 --> 01:00:15,630
you do not want to be
on the other side of it.
910
01:00:15,655 --> 01:00:18,570
[panting]
911
01:00:18,614 --> 01:00:21,791
♪
912
01:00:30,974 --> 01:00:32,496
Three more on me! Come on!
913
01:00:32,541 --> 01:00:34,282
Check the bodies!
914
01:00:36,284 --> 01:00:37,632
AGENT: They're alive.
915
01:00:37,677 --> 01:00:40,288
They're not in here.
916
01:00:40,331 --> 01:00:41,985
Place is clear.
917
01:01:57,713 --> 01:01:59,106
[phone beeps]
918
01:01:59,148 --> 01:02:00,106
MACE: Hey.
919
01:02:00,150 --> 01:02:01,978
We're ready to go.
920
01:02:02,762 --> 01:02:04,893
Marie, we got to move.
921
01:02:05,721 --> 01:02:07,505
Ready.
922
01:02:09,420 --> 01:02:11,161
So you got ahold of your boss.
923
01:02:11,204 --> 01:02:13,250
- He did what they all do.
- Hey.
924
01:02:14,164 --> 01:02:15,556
Are you under control?
925
01:02:16,862 --> 01:02:18,255
Are you?
926
01:02:20,735 --> 01:02:22,041
No.
927
01:02:24,871 --> 01:02:26,001
- Let's go.
- [taps arm]
928
01:02:26,045 --> 01:02:28,264
♪
929
01:02:29,048 --> 01:02:30,702
So now what?
930
01:02:30,746 --> 01:02:33,617
We have no information.
931
01:02:33,661 --> 01:02:35,445
How do we go forward?
932
01:02:36,882 --> 01:02:38,188
KHADIJAH: We don't go forward.
933
01:02:38,972 --> 01:02:40,320
We go back.
934
01:02:40,364 --> 01:02:43,063
♪
935
01:02:51,505 --> 01:02:53,246
[keys clink]
936
01:02:53,289 --> 01:02:54,509
Sit down.
937
01:03:00,949 --> 01:03:03,170
He declines to answer.
938
01:03:03,213 --> 01:03:05,259
That is not what I said.
939
01:03:05,302 --> 01:03:06,976
Oh, you speak English.
Great. Enough of that.
940
01:03:07,000 --> 01:03:08,454
Yassine, the fact
that you're not dead
941
01:03:08,478 --> 01:03:09,958
means that
somebody's protecting you.
942
01:03:10,003 --> 01:03:11,699
There are two ways
we can go about this
943
01:03:11,742 --> 01:03:14,050
but only one outcome.
944
01:03:14,094 --> 01:03:15,746
We're going to get what we want.
945
01:03:15,791 --> 01:03:19,447
We can do it the easy way
or we can do it the hard way.
946
01:03:19,489 --> 01:03:20,882
You decide.
947
01:03:20,927 --> 01:03:22,121
We know you don't care
about the cause.
948
01:03:22,144 --> 01:03:23,798
You just care about the cash.
949
01:03:23,842 --> 01:03:26,038
And you damn well know that
your friends don't give a shit
950
01:03:26,061 --> 01:03:27,300
about you now that
you've been caught.
951
01:03:27,324 --> 01:03:29,239
So it's just us,
right here, right now.
952
01:03:29,282 --> 01:03:31,153
We are the only ones
who can help you.
953
01:03:31,197 --> 01:03:33,199
Allah will protect me.
954
01:03:33,242 --> 01:03:34,983
KHADIJAH: What is it
that Allah says about
955
01:03:35,027 --> 01:03:36,289
killing a believer?
956
01:03:36,333 --> 01:03:37,943
"Whoever kills a believer
intentionally,
957
01:03:37,987 --> 01:03:39,467
his recompense is hell,
where..."
958
01:03:39,510 --> 01:03:41,599
BOTH: "he will abide eternally."
959
01:03:41,643 --> 01:03:44,427
That package you were
delivering is very dangerous.
960
01:03:44,472 --> 01:03:47,257
Many people will die
if you don't help us find it.
961
01:03:47,300 --> 01:03:50,085
Believers. Innocent people.
962
01:03:50,130 --> 01:03:51,652
What do you know about it?
963
01:03:51,695 --> 01:03:54,047
I cannot tell you that.
964
01:03:54,916 --> 01:03:57,092
Okay, story time's over.
965
01:03:57,137 --> 01:03:59,443
[shouts, screams]
966
01:04:04,405 --> 01:04:06,014
MARIE:
That's your femoral artery.
967
01:04:06,059 --> 01:04:08,496
-You're going to bleed to death
in about two minutes. -No.
968
01:04:10,150 --> 01:04:13,369
If we put that tourniquet
on it, you'll live.
969
01:04:13,414 --> 01:04:15,458
But if we don't, you'll die.
970
01:04:17,722 --> 01:04:19,027
Please.
971
01:04:19,072 --> 01:04:21,030
- Save me please.
- I won't be a part of this.
972
01:04:21,074 --> 01:04:22,789
- YASSINE: Please.
- Starting to feel dizzy?
973
01:04:22,813 --> 01:04:23,945
Save yourself.
974
01:04:23,989 --> 01:04:25,643
If you kill me,
you have nothing.
975
01:04:25,686 --> 01:04:27,079
That's true.
976
01:04:27,123 --> 01:04:29,909
But if you live,
we also have nothing,
977
01:04:29,952 --> 01:04:31,954
so based on those two options...
978
01:04:31,998 --> 01:04:33,956
Do you mean to die for this?
979
01:04:34,000 --> 01:04:35,175
[panting]
980
01:04:35,217 --> 01:04:36,567
MARIE:
That light you're seeing...
981
01:04:36,610 --> 01:04:39,179
You're about
to lose consciousness.
982
01:04:40,005 --> 01:04:42,746
Okay! Okay, I'll tell you!
983
01:04:42,791 --> 01:04:44,923
[stammers]
984
01:04:44,967 --> 01:04:46,838
There is an auction in two days.
985
01:04:46,882 --> 01:04:48,231
Why would there be an auction
986
01:04:48,275 --> 01:04:49,947
- if they already have it?
- The-the planes,
987
01:04:49,972 --> 01:04:51,581
the blackout, that was, um...
988
01:04:51,626 --> 01:04:53,802
- [speaks Arabic]
- Advertisement.
989
01:04:53,844 --> 01:04:57,327
Yes, yes. To-to... to show
people what-what it can do.
990
01:04:58,240 --> 01:05:00,677
- Now everybody wants it.
- Where's the auction?
991
01:05:00,722 --> 01:05:01,809
Shanghai.
992
01:05:02,853 --> 01:05:04,378
Li Na Auction House.
993
01:05:04,420 --> 01:05:07,684
Please stop me bleeding.
Please, please.
994
01:05:07,728 --> 01:05:09,034
[Yassine groaning]
995
01:05:09,077 --> 01:05:10,384
[screams]
996
01:05:10,427 --> 01:05:11,733
[panting]
997
01:05:14,344 --> 01:05:16,041
You should've picked
the easy way.
998
01:05:16,867 --> 01:05:19,088
ELIJAH:
We had a team of men there
999
01:05:19,132 --> 01:05:20,655
to guarantee delivery.
1000
01:05:20,697 --> 01:05:22,458
Are you telling me
that you've lost the package
1001
01:05:22,483 --> 01:05:24,876
to a harem of women
in headscarves?
1002
01:05:24,920 --> 01:05:28,358
I have shorted the markets
from Nikkei to Wall Street.
1003
01:05:28,402 --> 01:05:30,708
I want those women dead.
1004
01:05:30,751 --> 01:05:32,623
And I want that drive
in my hand.
1005
01:05:32,666 --> 01:05:35,016
Otherwise, the next delivery
will be a bullet to your head.
1006
01:05:35,061 --> 01:05:36,583
Do you understand?
1007
01:05:47,507 --> 01:05:50,076
MARIE: Can't sleep?
1008
01:05:50,119 --> 01:05:51,599
Occupational hazard.
1009
01:05:54,775 --> 01:05:57,170
Like a family vacation.
1010
01:05:58,213 --> 01:06:00,172
I wouldn't know.
1011
01:06:01,434 --> 01:06:03,523
[sighs] Me neither.
1012
01:06:06,135 --> 01:06:09,356
Get some rest. You'll need it.
1013
01:06:11,139 --> 01:06:13,402
♪
1014
01:06:42,302 --> 01:06:43,519
[phone beeps]
1015
01:06:44,304 --> 01:06:45,434
What'd you tell him?
1016
01:06:45,478 --> 01:06:47,306
That I'd be a bit longer.
1017
01:06:47,349 --> 01:06:49,264
And what'd he say?
1018
01:06:50,396 --> 01:06:52,442
He hasn't been sleeping well.
1019
01:06:53,356 --> 01:06:54,791
Without me.
1020
01:06:56,532 --> 01:06:58,056
That's real love, huh?
1021
01:06:58,099 --> 01:07:00,188
That's real life, Mace.
1022
01:07:00,233 --> 01:07:02,452
James Bond never
has to deal with real life.
1023
01:07:02,496 --> 01:07:05,847
James Bond always ends up alone.
1024
01:07:09,893 --> 01:07:12,375
- Thank you.
- Thanks.
1025
01:07:12,418 --> 01:07:14,985
- Coffee?
- Thank you.
1026
01:07:15,030 --> 01:07:16,639
Okay, here's the plan.
1027
01:07:16,684 --> 01:07:19,295
They're setting up
for the auction.
1028
01:07:19,338 --> 01:07:20,862
There'll be security
on all sides.
1029
01:07:20,905 --> 01:07:24,213
The best way in
is through the front.
1030
01:07:25,126 --> 01:07:26,824
In there is a closed system.
1031
01:07:26,867 --> 01:07:30,349
I've tried to get in remotely,
but I need physical access.
1032
01:07:31,655 --> 01:07:33,483
Once we're all inside,
1033
01:07:33,527 --> 01:07:36,485
I can get into the cameras,
power, security systems
1034
01:07:36,530 --> 01:07:37,724
and steer you
the rest of the way through.
1035
01:07:37,748 --> 01:07:40,447
You'll have cameras
in your jewelry,
1036
01:07:40,489 --> 01:07:41,490
comms in your earrings.
1037
01:07:41,534 --> 01:07:42,927
We'll be connected at all times.
1038
01:07:42,971 --> 01:07:45,364
♪
1039
01:07:46,713 --> 01:07:48,498
GRACIELA: How do we
get past the front door?
1040
01:07:48,541 --> 01:07:50,195
KHADIJAH:
I can get us on the list.
1041
01:07:51,893 --> 01:07:53,764
- Thank you.
- It's Anderson. Yeah.
1042
01:07:53,807 --> 01:07:54,983
Z-L-R...
1043
01:07:56,853 --> 01:07:59,030
KHADIJAH: Now, the event
is a legitimate auction
1044
01:07:59,074 --> 01:08:01,163
for ancient art and artifacts.
1045
01:08:01,206 --> 01:08:04,644
But it's just a cover
for the real proximity auction
1046
01:08:04,688 --> 01:08:07,952
taking place on the dark net
on their phones.
1047
01:08:07,996 --> 01:08:09,650
Silent, invite-only.
1048
01:08:09,693 --> 01:08:12,000
That's where the real bidding
for the drive
1049
01:08:12,043 --> 01:08:13,523
will be taking place.
1050
01:08:13,567 --> 01:08:16,525
That drive will be hidden
in one of the items for sale.
1051
01:08:16,569 --> 01:08:18,528
- Which one?
- I don't know yet.
1052
01:08:18,572 --> 01:08:22,618
So, we'll have to rely
on your... social skills.
1053
01:08:22,662 --> 01:08:25,360
I'll need you
to make new friends
1054
01:08:25,404 --> 01:08:27,363
to I.D. the item.
1055
01:08:27,407 --> 01:08:30,409
This list is like half
the CIA's most wanted.
1056
01:08:34,761 --> 01:08:37,155
KHADIJAH:
When it goes up for auction,
1057
01:08:37,198 --> 01:08:40,202
I'll create a diversion,
you grab it and go.
1058
01:08:40,246 --> 01:08:42,551
♪
1059
01:08:46,338 --> 01:08:48,905
- [women chattering]
- Help me. I can't...
1060
01:08:48,949 --> 01:08:50,778
Why isn't it opening?
1061
01:08:52,475 --> 01:08:54,260
[woman grunts]
1062
01:09:03,137 --> 01:09:05,532
Okay, I'm in position.
1063
01:09:08,274 --> 01:09:10,753
Gray hair,
between the two statues.
1064
01:09:10,797 --> 01:09:12,320
He's emitting two signals,
1065
01:09:12,364 --> 01:09:14,453
and he's focusing too much
on that program.
1066
01:09:14,497 --> 01:09:16,456
[lively chatter]
1067
01:09:17,326 --> 01:09:19,154
I'll spill my drink on him.
1068
01:09:19,198 --> 01:09:21,461
- Where'd you learn that move?
- [over earpiece]: Paris.
1069
01:09:21,503 --> 01:09:23,550
Enemy agent.
Ruined my favorite dress.
1070
01:09:23,592 --> 01:09:25,159
If that was your favorite dress,
1071
01:09:25,203 --> 01:09:27,206
she really did you a favor.
1072
01:09:27,248 --> 01:09:28,685
- [both gasp]
- Oh, no!
1073
01:09:28,729 --> 01:09:31,514
- I'm okay.
- Oh, no. I'm so sorry.
1074
01:09:31,557 --> 01:09:32,819
It's all right.
1075
01:09:35,997 --> 01:09:38,868
[hushed]:
God, this is so uncomfortable.
1076
01:09:38,912 --> 01:09:40,871
It itches so much.
1077
01:09:40,914 --> 01:09:42,438
[sighs]
1078
01:09:42,481 --> 01:09:46,703
A woman such as yourself
should never be alone.
1079
01:09:50,577 --> 01:09:53,448
KHADIJAH:
Gracie, say "thank you." Flirt.
1080
01:09:53,493 --> 01:09:55,277
Thank you.
1081
01:09:55,320 --> 01:09:57,975
[whispers]:
I'm no good at flirting.
1082
01:09:58,019 --> 01:09:59,760
Luckily, I am.
1083
01:09:59,802 --> 01:10:02,023
KHADIJAH: Okay, your friend's
name is Pyotr Khasanov.
1084
01:10:02,065 --> 01:10:03,024
Chechen billionaire.
1085
01:10:03,067 --> 01:10:04,634
Just act interested.
1086
01:10:04,677 --> 01:10:06,940
Don't think of it as seduction.
Think of it as deduction.
1087
01:10:06,984 --> 01:10:08,725
He's just a patient
with a problem.
1088
01:10:08,769 --> 01:10:10,336
Find it.
1089
01:10:12,293 --> 01:10:16,255
What brings you here?
Are you a collector of art?
1090
01:10:17,037 --> 01:10:20,171
I'm a collector of...
many things.
1091
01:10:20,215 --> 01:10:22,347
Ooh.
1092
01:10:22,390 --> 01:10:25,002
♪
1093
01:10:31,966 --> 01:10:33,096
[both laughing]
1094
01:10:33,140 --> 01:10:34,273
MACE: Here you go.
1095
01:10:34,315 --> 01:10:36,884
It really is a very nice suit.
1096
01:10:39,800 --> 01:10:41,149
- Thank you.
- Good as new.
1097
01:10:41,192 --> 01:10:42,323
Thank you.
1098
01:10:42,368 --> 01:10:43,542
MACE: I'm scouting out front.
1099
01:10:43,586 --> 01:10:46,850
I'm just checking something out.
1100
01:10:49,591 --> 01:10:51,506
He didn't get past
the third page.
1101
01:10:51,551 --> 01:10:53,682
Okay, there's five items
on that page, Gracie.
1102
01:10:53,726 --> 01:10:56,555
Painting, mirror, dagger,
dragon's head, vase.
1103
01:10:57,382 --> 01:10:58,731
What is it you like?
1104
01:10:58,774 --> 01:11:01,604
Painting seems too boring...
No surprises.
1105
01:11:01,648 --> 01:11:03,431
I do like to be surprised.
1106
01:11:03,475 --> 01:11:05,478
Ancient weapons?
1107
01:11:06,957 --> 01:11:09,220
No. You seem like
a man of the future.
1108
01:11:09,264 --> 01:11:13,224
And I have a feeling you have
enough weapons already.
1109
01:11:13,268 --> 01:11:15,792
What did you say your name was?
1110
01:11:22,277 --> 01:11:23,974
I thought you liked surprises.
1111
01:11:25,715 --> 01:11:27,804
Which means an antique mirror
1112
01:11:27,847 --> 01:11:30,198
wouldn't be right for you
either since you already know
1113
01:11:30,240 --> 01:11:31,914
- what you're gonna see in it.
- [chuckles]
1114
01:11:31,939 --> 01:11:34,202
His eyes are dilating.
He's more interested in you.
1115
01:11:34,244 --> 01:11:35,289
It's not the mirror.
1116
01:11:35,333 --> 01:11:36,639
PYOTR: I like this game.
1117
01:11:36,682 --> 01:11:39,903
Mm, yes.
You do like games, don't you?
1118
01:11:39,947 --> 01:11:42,557
Well, the game is not over.
1119
01:11:42,601 --> 01:11:45,126
I still don't know
what you're here for.
1120
01:11:48,216 --> 01:11:50,261
A dragon's head.
1121
01:11:50,305 --> 01:11:52,438
A symbol of power.
1122
01:11:53,307 --> 01:11:54,831
Perhaps.
1123
01:11:57,311 --> 01:11:58,704
Hmm.
1124
01:12:00,140 --> 01:12:01,447
Buena suerte.
1125
01:12:01,489 --> 01:12:04,537
Wait. Where are you going?
The game's not over.
1126
01:12:04,579 --> 01:12:06,452
It's in the vase.
1127
01:12:09,323 --> 01:12:11,805
Mace, everyone's in position.
1128
01:12:11,847 --> 01:12:12,868
The auction's about to begin.
1129
01:12:12,893 --> 01:12:15,243
Rolling back to you. [gasps]
1130
01:12:16,243 --> 01:12:17,462
Hi.
1131
01:12:18,463 --> 01:12:19,507
You're alive.
1132
01:12:19,551 --> 01:12:20,770
Bloody hell.
1133
01:12:20,814 --> 01:12:23,033
It's good to see you, Mace.
1134
01:12:24,033 --> 01:12:25,470
Come here.
1135
01:12:30,431 --> 01:12:32,172
Oh, my God.
1136
01:12:32,216 --> 01:12:33,347
[sighs]
1137
01:12:33,391 --> 01:12:35,088
I don't understand.
1138
01:12:36,046 --> 01:12:37,351
Hey, Khadij.
1139
01:12:38,005 --> 01:12:40,485
I'd like to see her alone now.
1140
01:12:41,791 --> 01:12:44,185
Hey, what-what is this?
What is your op?
1141
01:12:44,228 --> 01:12:46,467
-Mace... -Why didn't the Agency
tell me what was going on?
1142
01:12:46,492 --> 01:12:48,449
There's no op. Things changed.
1143
01:12:48,493 --> 01:12:50,670
♪
1144
01:12:55,587 --> 01:12:56,979
MI SHENG [over speakers]:
Welcome.
1145
01:12:57,024 --> 01:12:59,287
[speaks Mandarin]
1146
01:12:59,329 --> 01:13:01,506
Thank you all for attending.
1147
01:13:01,550 --> 01:13:03,639
I will be hosting
tonight's auction.
1148
01:13:03,682 --> 01:13:05,007
I'm not getting anything
on the host.
1149
01:13:05,032 --> 01:13:07,381
MI SHENG:
Please take your seats.
1150
01:13:07,426 --> 01:13:09,515
We are about to begin.
1151
01:13:13,693 --> 01:13:15,608
AUCTIONEER: Good evening,
ladies and gentlemen.
1152
01:13:15,650 --> 01:13:17,173
We begin tonight's auction
1153
01:13:17,217 --> 01:13:19,568
with this Chinese painting
from the third century.
1154
01:13:20,439 --> 01:13:21,962
We will begin our auction
at 8,000.
1155
01:13:22,005 --> 01:13:24,354
- We're in position.
- Do I have 8,000?
1156
01:13:24,399 --> 01:13:26,488
- 8,000...
- Where's Mace?
1157
01:13:26,532 --> 01:13:27,923
KHADIJAH: Following a lead.
1158
01:13:36,237 --> 01:13:37,672
Uh...
1159
01:13:37,716 --> 01:13:39,587
I've lost access to the network.
1160
01:13:41,720 --> 01:13:43,679
I'm compromised.
Someone's hacking me back.
1161
01:13:43,722 --> 01:13:45,463
I need to reposition,
baseline my gear.
1162
01:13:45,506 --> 01:13:47,029
Give me 15 seconds. Do not move.
1163
01:13:47,073 --> 01:13:48,944
AUCTIONEER: 17,000, 18.
1164
01:13:52,645 --> 01:13:54,123
Any more? 19. Do I have 20?
1165
01:13:54,167 --> 01:13:55,822
As soon as they wheel
that thing out,
1166
01:13:55,864 --> 01:13:57,039
we need to make a move.
1167
01:13:57,083 --> 01:13:58,476
No. She said to stay here.
1168
01:13:58,520 --> 01:13:59,956
She can't kill the lights.
1169
01:14:02,045 --> 01:14:03,786
[panting]
1170
01:14:05,570 --> 01:14:06,746
[grunts]
1171
01:14:07,659 --> 01:14:09,139
You're working with murderers?
1172
01:14:09,182 --> 01:14:10,662
And you're not?
1173
01:14:10,706 --> 01:14:12,838
How many people
have the CIA assassinated?
1174
01:14:12,881 --> 01:14:14,404
How many states
have they toppled?
1175
01:14:14,448 --> 01:14:15,885
How many wars have they started?
1176
01:14:15,929 --> 01:14:17,712
You're on your own now, right?
1177
01:14:17,756 --> 01:14:20,586
Off the grid? On the run?
1178
01:14:21,890 --> 01:14:23,631
How does it feel?
1179
01:14:24,458 --> 01:14:26,287
Tell me.
1180
01:14:30,029 --> 01:14:32,292
How does it feel to be free?
1181
01:14:33,076 --> 01:14:35,556
MI SHENG: The next item
is a 13th century vase
1182
01:14:35,600 --> 01:14:38,298
from the Chinese Yuan dynasty.
1183
01:14:39,430 --> 01:14:41,083
I'm not losing that drive again.
1184
01:14:41,127 --> 01:14:42,738
MI SHENG:
We will start the bidding
1185
01:14:42,782 --> 01:14:46,132
at 100,000 U.S. dollars.
1186
01:14:46,872 --> 01:14:49,658
AUCTIONEER:
100,000.110, 20.130,000.
1187
01:14:49,702 --> 01:14:51,573
130, 140. Thank you.
1188
01:14:51,617 --> 01:14:52,878
Any more bids from the phones?
1189
01:14:52,921 --> 01:14:54,488
[whispers]:
Khadijah, are we back in?
1190
01:14:54,533 --> 01:14:57,752
I'm into the cameras,
but I can't get in the lights.
1191
01:14:57,796 --> 01:15:00,234
Looks like the real bidding's
started, though.
1192
01:15:00,277 --> 01:15:02,192
The hardest thing
about all this, Mace,
1193
01:15:02,235 --> 01:15:04,630
was thinking
I'd never see you again.
1194
01:15:05,761 --> 01:15:07,588
Wow.
1195
01:15:07,632 --> 01:15:09,460
This is an angle.
1196
01:15:09,503 --> 01:15:11,375
I can't believe
you're trying to work me.
1197
01:15:11,418 --> 01:15:13,222
If I didn't want you to see me,
you wouldn't have seen me.
1198
01:15:13,247 --> 01:15:14,963
Oh, you didn't want me
to see you in Paris, did you?
1199
01:15:14,988 --> 01:15:16,355
You wanted me to think
that you were dead.
1200
01:15:16,380 --> 01:15:19,252
Yeah, so you were clean.
I did that for you.
1201
01:15:19,296 --> 01:15:21,255
For me? Uh-huh.
1202
01:15:21,297 --> 01:15:23,779
Without any regard
to how it would make me feel.
1203
01:15:24,823 --> 01:15:26,782
How did it make you feel?
1204
01:15:31,177 --> 01:15:32,832
Bitter.
1205
01:15:36,662 --> 01:15:38,925
You're still wearing this ring.
1206
01:15:40,186 --> 01:15:42,145
The bidding's
over a hundred mil.
1207
01:15:44,626 --> 01:15:46,671
What's it gonna be, Mace?
1208
01:15:48,630 --> 01:15:50,501
Come with me.
1209
01:15:50,545 --> 01:15:52,720
♪
1210
01:15:56,985 --> 01:15:59,118
MACE: I need this back.
1211
01:16:03,863 --> 01:16:06,126
Always such a tough guy.
1212
01:16:07,997 --> 01:16:11,391
Okay. Keep her here
out of the way.
1213
01:16:14,743 --> 01:16:17,006
[speaking Romanian]
1214
01:16:23,273 --> 01:16:24,710
[grunting]
1215
01:16:26,755 --> 01:16:29,061
[choking]
1216
01:16:37,243 --> 01:16:39,376
- WOMAN: 300,000.
- AUCTIONEER: We have 300,000.
1217
01:16:39,420 --> 01:16:41,551
- Any more from the phones?
- 350,000.
1218
01:16:41,595 --> 01:16:43,225
- AUCTIONEER: Thank you, sir.
- [crowd gasps]
1219
01:16:43,250 --> 01:16:44,859
Any more on 350?
1220
01:16:44,904 --> 01:16:46,403
-Anyone willing to
give me more? -Who's that?
1221
01:16:46,426 --> 01:16:48,346
-AUCTIONEER: Do I have
any higher bids? -A ghost.
1222
01:16:48,385 --> 01:16:50,256
AUCTIONEER:
Fair warning with you, sir.
1223
01:16:50,300 --> 01:16:51,823
- MAN: 500,000.
- [crowd gasps]
1224
01:16:51,867 --> 01:16:53,868
AUCTIONEER: Half a million.
1225
01:16:53,912 --> 01:16:55,305
Currently at $500,000,
1226
01:16:55,349 --> 01:16:56,935
- ladies and gentlemen.
- We're gonna lose it.
1227
01:16:56,958 --> 01:16:58,613
We have to move.
1228
01:16:58,657 --> 01:17:00,396
If the drive is in that vase,
1229
01:17:00,440 --> 01:17:02,703
I can tag
the electronic signature.
1230
01:17:02,747 --> 01:17:04,444
But you'll have to get closer.
1231
01:17:04,488 --> 01:17:06,577
We can tag it, tail it,
and then we can make a move
1232
01:17:06,621 --> 01:17:07,926
as soon as it's clear.
1233
01:17:07,970 --> 01:17:09,338
- AUCTIONEER: Do I have...
- A million.
1234
01:17:09,363 --> 01:17:12,322
- [crowd murmuring]
- AUCTIONEER: One million.
1235
01:17:13,279 --> 01:17:15,498
One million U.S. dollars
with the gentleman.
1236
01:17:15,542 --> 01:17:17,631
KHADIJAH: He's just bid
1237
01:17:17,676 --> 01:17:19,068
$300 million online.
1238
01:17:19,112 --> 01:17:21,896
I have a way to get closer.
1239
01:17:21,940 --> 01:17:24,987
AUCTIONEER:
Any further bids on the phones?
1240
01:17:25,030 --> 01:17:27,033
It is now or never.
1241
01:17:27,076 --> 01:17:28,314
GRACIELA:
Did you get what you wanted?
1242
01:17:28,337 --> 01:17:29,644
AUCTIONEER:
This is the last bid.
1243
01:17:29,688 --> 01:17:31,863
- Now I did.
- [chuckles]
1244
01:17:33,126 --> 01:17:34,779
AUCTIONEER:
One million and one, anyone?
1245
01:17:34,823 --> 01:17:36,782
He's at half a billion dollars.
1246
01:17:36,824 --> 01:17:38,521
AUCTIONEER: The gavel is up.
1247
01:17:38,565 --> 01:17:39,958
She's too exposed.
1248
01:17:40,002 --> 01:17:42,265
You're not close enough, Gracie.
1249
01:17:42,309 --> 01:17:43,702
AUCTIONEER: Going once.
1250
01:17:43,744 --> 01:17:45,399
Shall we go?
1251
01:17:45,442 --> 01:17:47,052
Going twice.
1252
01:17:48,923 --> 01:17:50,404
Going three times and...
1253
01:17:52,145 --> 01:17:53,189
sold.
1254
01:17:53,841 --> 01:17:55,278
Got it.
1255
01:17:55,322 --> 01:17:57,541
AUCTIONEER: Highest bidder
with the gentleman.
1256
01:17:59,326 --> 01:18:02,938
-Oh, so sorry. -Thank you,
ladies and gentlemen.
1257
01:18:04,157 --> 01:18:06,550
Actually, she's with me.
1258
01:18:06,594 --> 01:18:08,161
Thank you.
1259
01:18:08,988 --> 01:18:10,250
Sorry.
1260
01:18:11,859 --> 01:18:14,167
♪
1261
01:18:14,210 --> 01:18:16,472
KHADIJAH: The package
is rolling to a back area.
1262
01:18:16,516 --> 01:18:19,215
I'm on a balcony, first hall
southeast of the auction.
1263
01:18:19,259 --> 01:18:22,828
Marie, meet me here.
Gracie, meet us outside.
1264
01:18:24,829 --> 01:18:26,135
[man grunting]
1265
01:18:26,179 --> 01:18:28,442
[Mace grunting fiercely]
1266
01:18:35,230 --> 01:18:37,145
[choking]
1267
01:18:41,323 --> 01:18:43,195
♪
1268
01:18:49,724 --> 01:18:52,552
Let's show the people at home
what they won.
1269
01:18:52,595 --> 01:18:54,033
[door closes]
1270
01:18:55,685 --> 01:18:59,037
500 million's a lot of money,
even for the guy I represent.
1271
01:18:59,081 --> 01:19:00,430
Just want to make sure it works.
1272
01:19:00,474 --> 01:19:02,605
- [whirring]
- KHADIJAH: The package is in
1273
01:19:02,649 --> 01:19:03,998
an office two halls away.
1274
01:19:04,042 --> 01:19:05,479
Security?
1275
01:19:05,521 --> 01:19:07,524
The buyer has a team.
The seller has an army.
1276
01:19:07,568 --> 01:19:08,829
[sighs] What do we have?
1277
01:19:08,873 --> 01:19:11,136
Please don't say "each other."
1278
01:19:15,967 --> 01:19:18,666
Acetone. Hydrogen peroxide.
1279
01:19:18,708 --> 01:19:20,275
Your file says demolitions.
1280
01:19:20,319 --> 01:19:21,886
Can you make this work?
1281
01:19:30,765 --> 01:19:32,548
We will require the full fee
1282
01:19:32,592 --> 01:19:34,681
- before you leave.
- Of course.
1283
01:19:34,725 --> 01:19:35,856
[men chattering]
1284
01:19:35,900 --> 01:19:39,033
♪
1285
01:19:52,439 --> 01:19:54,092
[glass crackling]
1286
01:19:55,833 --> 01:19:57,573
- [explosion]
- [men screaming]
1287
01:19:57,618 --> 01:20:00,315
[alarm wailing]
1288
01:20:00,359 --> 01:20:02,362
NICK: What's that?
1289
01:20:02,404 --> 01:20:04,625
- [alarm continues wailing]
- [Mace grunting fiercely]
1290
01:20:20,814 --> 01:20:22,381
[Marie grunts]
1291
01:20:23,556 --> 01:20:25,211
[guns racking]
1292
01:20:26,777 --> 01:20:28,170
[phone ringing]
1293
01:20:43,315 --> 01:20:45,492
- [crowd clamoring]
- [alarm continues wailing]
1294
01:20:52,890 --> 01:20:55,328
Down there, to the left.
1295
01:20:55,371 --> 01:20:57,286
[men shouting in Mandarin]
1296
01:21:02,988 --> 01:21:04,989
[shouting continues]
1297
01:21:10,298 --> 01:21:12,997
- [Mi Sheng speaks Mandarin]
- [shouting stops]
1298
01:21:18,264 --> 01:21:19,655
Drop your weapons.
1299
01:21:21,180 --> 01:21:22,572
Both of you.
1300
01:21:31,145 --> 01:21:32,364
[Marie sighs]
1301
01:21:42,548 --> 01:21:44,072
Go.
1302
01:21:46,466 --> 01:21:48,033
Go.
1303
01:21:53,820 --> 01:21:56,519
- [crowd clamoring]
- [alarm continues wailing]
1304
01:21:56,563 --> 01:21:59,000
- MACE: Nick!
- [sirens wailing in distance]
1305
01:21:59,043 --> 01:22:01,002
[panting]
1306
01:22:01,046 --> 01:22:03,483
I'm going with you.
1307
01:22:06,180 --> 01:22:08,009
I see Mace.
1308
01:22:08,052 --> 01:22:10,185
Khadijah.
1309
01:22:13,057 --> 01:22:14,275
[groans]
1310
01:22:14,319 --> 01:22:15,760
The only place
I'll join you is hell.
1311
01:22:23,068 --> 01:22:24,634
Shoot me.
1312
01:22:27,158 --> 01:22:29,639
And I'll have him
fire into the crowd.
1313
01:22:33,948 --> 01:22:36,167
- Can't do it, can you?
- [sighs]
1314
01:22:40,085 --> 01:22:42,695
[tires squealing]
1315
01:22:42,738 --> 01:22:44,002
Shit.
1316
01:22:44,045 --> 01:22:45,002
Mace!
1317
01:22:45,046 --> 01:22:46,481
[panting]
1318
01:22:46,525 --> 01:22:47,850
- What are you doing?
- Mace, what happened to you?
1319
01:22:47,875 --> 01:22:49,050
Mace.
1320
01:22:49,094 --> 01:22:51,182
- [sirens wailing]
- [tires squealing]
1321
01:22:51,225 --> 01:22:53,445
[officers shouting in Mandarin]
1322
01:22:54,577 --> 01:22:57,057
- Let's get out!
- Let's get out of here!
1323
01:22:57,101 --> 01:22:58,103
Get in.
1324
01:22:58,145 --> 01:23:00,279
Come with me.
1325
01:23:01,105 --> 01:23:02,542
[officers continue shouting]
1326
01:23:08,287 --> 01:23:10,766
I can treat her wounds
where we're going.
1327
01:23:10,810 --> 01:23:12,117
And where are we going?
1328
01:23:12,159 --> 01:23:13,247
Who are you?
1329
01:23:13,292 --> 01:23:15,815
My name is Lin Mi Sheng.
1330
01:23:15,859 --> 01:23:17,948
I work for the Ministry.
1331
01:23:17,992 --> 01:23:20,341
It's nice to finally meet.
1332
01:23:25,130 --> 01:23:27,393
[door rumbling and creaking]
1333
01:23:33,311 --> 01:23:34,529
MACE: I'm fine.
1334
01:23:34,573 --> 01:23:35,966
Easy.
1335
01:23:36,010 --> 01:23:37,315
[gasps] Yeah.
1336
01:23:38,404 --> 01:23:40,145
Would anyone like tea?
1337
01:23:41,363 --> 01:23:43,452
I have a wide assortment
of herbs.
1338
01:23:43,496 --> 01:23:45,063
What the hell is going on?
1339
01:23:45,105 --> 01:23:49,109
We were hoping the CIA would
secure the drive in Paris.
1340
01:23:49,154 --> 01:23:52,635
When that didn't happen,
it was essential we reclaim it
1341
01:23:52,679 --> 01:23:55,115
before it fell into
the wrong hands.
1342
01:23:55,159 --> 01:23:57,552
♪
1343
01:24:02,167 --> 01:24:04,820
My father convinced our bosses
1344
01:24:04,864 --> 01:24:07,563
that this could be
a larger opportunity.
1345
01:24:08,956 --> 01:24:10,739
What kind of opportunity?
1346
01:24:15,528 --> 01:24:18,051
MI SHENG: I believe you met
Pyotr Khasanov.
1347
01:24:18,095 --> 01:24:22,490
If he can disrupt oil
production in the Middle East,
1348
01:24:22,534 --> 01:24:24,319
his profits will skyrocket.
1349
01:24:24,363 --> 01:24:26,364
Raza Magodosh.
1350
01:24:26,408 --> 01:24:28,323
Freelance from Dubai.
1351
01:24:28,367 --> 01:24:32,283
He promises disruption to any
state willing to pay for it.
1352
01:24:33,632 --> 01:24:35,983
This one is a front
for the Iranians.
1353
01:24:36,853 --> 01:24:39,681
This gentleman is
an international mercenary
1354
01:24:39,725 --> 01:24:42,207
specializing in Central Africa.
1355
01:24:44,296 --> 01:24:46,297
There are
many rogue players today.
1356
01:24:46,341 --> 01:24:50,345
This was an opportunity
to collect information on them.
1357
01:24:50,389 --> 01:24:54,523
So this was all some kind
of fishing expedition?
1358
01:24:54,567 --> 01:24:56,698
Selling deadly intel
to the highest bidder
1359
01:24:56,743 --> 01:24:58,570
just to see
who's out there bidding?
1360
01:24:59,920 --> 01:25:01,225
We sold them nothing.
1361
01:25:01,269 --> 01:25:03,358
What?
1362
01:25:04,185 --> 01:25:05,881
The drive is right here.
1363
01:25:09,408 --> 01:25:10,930
[keypad beeping]
1364
01:25:17,590 --> 01:25:19,547
You killed Marks for that.
1365
01:25:19,591 --> 01:25:21,332
You knocked out the power?
1366
01:25:21,376 --> 01:25:22,855
The planes?
1367
01:25:23,856 --> 01:25:25,250
No.
1368
01:25:26,773 --> 01:25:27,948
Marks did.
1369
01:25:28,948 --> 01:25:30,993
He was working with Nick.
1370
01:25:31,778 --> 01:25:34,475
MARKS: But if you were
to go out on your own,
1371
01:25:34,520 --> 01:25:37,479
I could understand
how that might happen.
1372
01:25:40,002 --> 01:25:41,439
I knew you'd get it done.
1373
01:25:42,266 --> 01:25:44,791
MI SHENG: I stopped him
before they could do more.
1374
01:25:46,662 --> 01:25:49,752
They were working for this man,
Elijah Clarke,
1375
01:25:49,796 --> 01:25:53,582
a known financier for
international terror groups.
1376
01:25:56,280 --> 01:25:57,542
The drive is safe now.
1377
01:25:57,586 --> 01:25:59,935
The world is safe.
1378
01:26:00,720 --> 01:26:03,462
You'll all be going home soon.
1379
01:26:06,855 --> 01:26:08,074
It's done.
1380
01:26:08,118 --> 01:26:10,251
Told you I'd get it.
1381
01:26:10,295 --> 01:26:12,384
Yeah, you did.
1382
01:26:13,907 --> 01:26:15,037
Where's my cut?
1383
01:26:15,082 --> 01:26:17,301
Of course. Your cut.
1384
01:26:24,046 --> 01:26:25,439
[scoffs softly]
1385
01:26:27,311 --> 01:26:28,617
We had a deal.
1386
01:26:28,661 --> 01:26:30,402
I got you the drive.
1387
01:26:30,444 --> 01:26:32,011
No, you didn't.
1388
01:26:32,055 --> 01:26:36,930
You got me a decoy,
a $500 million paperweight.
1389
01:26:40,716 --> 01:26:42,717
They must have swapped.
1390
01:26:43,328 --> 01:26:45,286
[cries out]
1391
01:26:45,329 --> 01:26:47,766
They must have swapped it.
1392
01:26:51,030 --> 01:26:52,032
[groans]
1393
01:26:52,074 --> 01:26:53,641
[panting]
1394
01:26:54,381 --> 01:26:56,078
[phone buzzing]
1395
01:26:57,777 --> 01:26:59,822
- Hey.
- KHADIJAH: Hey, it's me.
1396
01:26:59,865 --> 01:27:03,042
Listen, I'm sorry
I didn't call you sooner.
1397
01:27:03,086 --> 01:27:06,002
It couldn't be helped.
I don't know what else to say.
1398
01:27:06,046 --> 01:27:08,569
I get it. I just, um...
1399
01:27:08,613 --> 01:27:11,355
You know, I just wanted
to know you're okay.
1400
01:27:11,399 --> 01:27:13,226
Well, I'm fine.
1401
01:27:13,270 --> 01:27:14,662
I can handle myself, you know.
1402
01:27:14,707 --> 01:27:16,274
I didn't say you couldn't.
1403
01:27:16,317 --> 01:27:18,449
I'm on the first flight back.
1404
01:27:18,493 --> 01:27:19,841
The sooner I get off this phone,
1405
01:27:19,886 --> 01:27:21,689
the faster I can wrap up
and get on that plane.
1406
01:27:21,713 --> 01:27:23,845
Well, I wouldn't want
to keep you.
1407
01:27:23,890 --> 01:27:26,021
I didn't mean it like that.
1408
01:27:26,065 --> 01:27:27,458
No, I get it.
1409
01:27:28,286 --> 01:27:29,851
I'm sorry.
1410
01:27:33,421 --> 01:27:34,856
I'm sorry.
1411
01:27:34,900 --> 01:27:37,033
I'm looking forward
to being home, too.
1412
01:27:37,077 --> 01:27:38,426
Really?
1413
01:27:39,078 --> 01:27:40,733
[speaking Arabic]
1414
01:27:41,472 --> 01:27:42,908
I'll see you soon.
1415
01:27:43,909 --> 01:27:45,085
See you soon.
1416
01:27:48,435 --> 01:27:50,002
[chuckles softly]
1417
01:27:50,960 --> 01:27:52,005
Hola, mami.
1418
01:27:55,661 --> 01:27:57,706
[boy babbling happily]
1419
01:28:09,413 --> 01:28:11,632
♪
1420
01:28:20,076 --> 01:28:21,512
You were dreaming.
1421
01:28:21,555 --> 01:28:23,122
[Mace sighs]
1422
01:28:24,733 --> 01:28:26,953
You were having a bad dream.
1423
01:28:28,520 --> 01:28:32,872
Your dream was about how you
didn't see the signs, right?
1424
01:28:32,914 --> 01:28:34,917
When you live a life of lies,
1425
01:28:34,961 --> 01:28:37,789
it's hard to know
what's true and what isn't.
1426
01:28:40,748 --> 01:28:42,969
I thought I knew.
1427
01:28:44,884 --> 01:28:48,756
I was in control my whole life.
1428
01:28:51,324 --> 01:28:53,849
I took care of myself because...
1429
01:28:58,810 --> 01:29:01,029
I didn't have anybody.
1430
01:29:04,469 --> 01:29:06,166
I got used to that life.
1431
01:29:06,208 --> 01:29:10,475
It made me
really, really good...
1432
01:29:11,563 --> 01:29:13,738
at this life.
1433
01:29:15,479 --> 01:29:17,960
I'm sorry you were betrayed.
1434
01:29:19,221 --> 01:29:20,962
[sighs]
1435
01:29:21,703 --> 01:29:24,488
I know what that feels like.
1436
01:29:30,015 --> 01:29:31,756
Mm-mm.
1437
01:29:34,237 --> 01:29:35,673
Maybe you should.
1438
01:29:40,025 --> 01:29:41,201
[sniffs]
1439
01:29:46,597 --> 01:29:47,989
Mmm.
1440
01:29:48,033 --> 01:29:49,252
[sniffles]
1441
01:29:51,603 --> 01:29:52,690
[sighs]
1442
01:29:52,734 --> 01:29:54,561
[inhales sharply]
1443
01:29:59,305 --> 01:30:00,438
Thank you.
1444
01:30:00,480 --> 01:30:01,873
[chuckles softly]
1445
01:30:07,792 --> 01:30:09,229
[pained groan]
1446
01:30:12,623 --> 01:30:14,626
MI SHENG: Can I help you?
1447
01:30:14,668 --> 01:30:17,542
Mm. Hoping for some of that tea.
1448
01:30:17,585 --> 01:30:18,867
I'm starting to feel
my face again.
1449
01:30:18,890 --> 01:30:22,242
Chinese herbs
have many qualities.
1450
01:30:23,765 --> 01:30:26,899
This will end your pain forever.
1451
01:30:28,291 --> 01:30:30,903
Let me find something
a little less strong.
1452
01:30:33,340 --> 01:30:34,819
So what'd you give 'em?
1453
01:30:34,863 --> 01:30:37,038
You have the drive.
You gave them something else.
1454
01:30:37,082 --> 01:30:38,911
We gave them something close.
1455
01:30:38,953 --> 01:30:41,783
That was
a dangerous thing to do.
1456
01:30:42,567 --> 01:30:44,569
That's what we do.
1457
01:30:44,612 --> 01:30:45,743
Right?
1458
01:30:45,787 --> 01:30:49,007
We put ourselves in danger...
1459
01:30:49,921 --> 01:30:52,402
so that others are not.
1460
01:30:53,185 --> 01:30:57,494
We all look different,
speak different,
1461
01:30:57,537 --> 01:31:00,409
but we are the same.
1462
01:31:00,453 --> 01:31:02,368
Thank you.
1463
01:31:07,635 --> 01:31:11,291
MI SHENG: Strange how something
so beautiful can be so deadly.
1464
01:31:11,333 --> 01:31:14,773
The way these containers
are set up...
1465
01:31:17,078 --> 01:31:19,298
There's no safeguard
for them yet.
1466
01:31:25,609 --> 01:31:26,958
[sighs]
1467
01:31:29,047 --> 01:31:30,310
[screams]
1468
01:31:30,353 --> 01:31:31,789
[men shouting in Romanian]
1469
01:31:36,271 --> 01:31:38,230
- MAN: Hands up!
- [grunting]
1470
01:31:38,274 --> 01:31:39,405
[bottle shatters]
1471
01:31:41,930 --> 01:31:43,757
- Clear!
- [chatter in Romanian]
1472
01:31:43,801 --> 01:31:45,106
[panting]
1473
01:31:45,150 --> 01:31:47,109
MAN:
Clear! Everything's clear here!
1474
01:31:47,153 --> 01:31:48,850
MAN 2: That's all of them, boss.
1475
01:31:48,894 --> 01:31:50,635
Well, I guess this is hell.
1476
01:31:52,810 --> 01:31:54,333
Uh-uh.
1477
01:31:54,377 --> 01:31:56,292
Drop it.
1478
01:31:57,337 --> 01:32:02,167
Stop trying to figure a way out
of this and do as you're told.
1479
01:32:06,345 --> 01:32:07,868
[knife clatters on floor]
1480
01:32:16,355 --> 01:32:17,704
Where's the drive?
1481
01:32:19,359 --> 01:32:22,014
I took a beating
from my boss for you.
1482
01:32:26,671 --> 01:32:29,935
You can be damn sure
the next blood won't be mine.
1483
01:32:32,980 --> 01:32:34,243
Get 'em over there.
1484
01:32:34,287 --> 01:32:36,332
Move.
1485
01:32:36,376 --> 01:32:38,682
Move over there. Move.
1486
01:32:39,684 --> 01:32:41,119
Go ahead.
1487
01:32:45,559 --> 01:32:46,820
[gasps]
1488
01:32:49,780 --> 01:32:51,695
[gasps]
1489
01:32:51,738 --> 01:32:53,001
GRACIELA: No, no, no.
1490
01:32:53,045 --> 01:32:55,002
Not my family. No.
1491
01:32:55,046 --> 01:32:57,614
My babies. No, please. No.
1492
01:32:57,658 --> 01:32:59,965
-No, no, no. -All the people
that matter most to you.
1493
01:33:00,007 --> 01:33:01,488
Except for you, Mace.
1494
01:33:01,530 --> 01:33:03,421
You don't have anybody
besides your friends here.
1495
01:33:03,445 --> 01:33:05,012
We understand
you're upset, Nick.
1496
01:33:05,056 --> 01:33:07,537
- We can talk about this.
- I'm gonna ask you again.
1497
01:33:07,581 --> 01:33:08,930
Where's the drive?
1498
01:33:13,500 --> 01:33:15,545
- [screams]
- [gasps]
1499
01:33:15,588 --> 01:33:16,676
Where's the drive?
1500
01:33:16,720 --> 01:33:19,462
[breath trembling]
1501
01:33:21,899 --> 01:33:23,988
- Shoot him. -No.
- [silenced gunshot]
1502
01:33:25,643 --> 01:33:27,862
- [grunts]
- [gasps]
1503
01:33:27,905 --> 01:33:29,559
- NICK: Where's the drive?
- Wait.
1504
01:33:29,603 --> 01:33:31,798
-Where's the drive?! -They've
got nothing to do with it.
1505
01:33:31,823 --> 01:33:33,738
- Shoot him.
- Wait, wait, wait, wait.
1506
01:33:33,780 --> 01:33:34,912
[sobs]: No!
1507
01:33:34,956 --> 01:33:36,697
[Khadijah cries]
1508
01:33:36,740 --> 01:33:39,046
NICK: Where's the drive?
1509
01:33:39,091 --> 01:33:41,006
[sobs, mumbles]
1510
01:33:41,048 --> 01:33:43,617
[crying]: My babies, no.
1511
01:33:43,661 --> 01:33:45,096
Please do something.
1512
01:33:45,140 --> 01:33:46,465
NICK: Just so we all
understand each other here,
1513
01:33:46,488 --> 01:33:47,969
I just brokered a sale
that turned out
1514
01:33:48,012 --> 01:33:49,599
to be bad intel
to some people who'd kill
1515
01:33:49,622 --> 01:33:51,470
- everyone you've ever known...
- Please do something.
1516
01:33:51,493 --> 01:33:52,949
- to get their hands on that
data. -Please give it to them!
1517
01:33:52,974 --> 01:33:54,583
- Give it to them!
- So if I don't get it
1518
01:33:54,627 --> 01:33:56,519
-before the end of this
sentence... -Give it to them!
1519
01:33:56,542 --> 01:33:57,738
Then that nice woman's gonna
lose that nice little family!
1520
01:33:57,761 --> 01:33:58,371
MACE: Stop! Stop!
1521
01:33:58,413 --> 01:33:59,413
[panting]
1522
01:34:00,765 --> 01:34:02,157
Stop it, Nick.
1523
01:34:03,462 --> 01:34:06,292
[sobbing]
1524
01:34:08,555 --> 01:34:11,905
We'll give it to you, okay?
1525
01:34:17,042 --> 01:34:19,087
May... [pants]
1526
01:34:19,131 --> 01:34:21,742
- May I stand?
- NICK: No, you may not.
1527
01:34:21,786 --> 01:34:23,917
Where is it?
1528
01:34:27,573 --> 01:34:29,228
[sobs softly]
1529
01:34:30,969 --> 01:34:32,360
[sniffles]
1530
01:34:40,152 --> 01:34:42,414
Thank you. Now you may stand.
1531
01:34:42,457 --> 01:34:45,199
You're coming with me.
I want to make sure it's legit.
1532
01:34:45,243 --> 01:34:46,506
[gasps]
1533
01:34:52,641 --> 01:34:53,992
Now let her family go.
1534
01:34:54,034 --> 01:34:55,949
[Graciela crying]
1535
01:34:55,993 --> 01:34:59,257
Please let them go.
Please, please.
1536
01:35:02,695 --> 01:35:04,088
Let 'em go.
1537
01:35:05,480 --> 01:35:07,005
[crying continues]
1538
01:35:10,355 --> 01:35:11,922
It's done.
1539
01:35:17,711 --> 01:35:19,494
[crying continues]
1540
01:35:20,496 --> 01:35:22,411
[sighs]
1541
01:35:23,498 --> 01:35:25,893
They're safe, okay?
They're safe.
1542
01:35:25,936 --> 01:35:29,027
GRACIELA:
Please, please. My babies.
1543
01:35:29,069 --> 01:35:30,810
[crying continues]
1544
01:35:30,854 --> 01:35:33,900
[crying softly]
1545
01:35:33,944 --> 01:35:36,207
MACE: I'm so sorry.
1546
01:35:44,998 --> 01:35:46,913
[engine starts]
1547
01:35:55,704 --> 01:35:58,317
Can you turn that off please?
[sniffles]
1548
01:35:59,100 --> 01:36:01,363
[mouse clicking]
1549
01:36:03,452 --> 01:36:05,453
♪
1550
01:36:06,412 --> 01:36:07,456
Mace.
1551
01:36:08,979 --> 01:36:10,981
I didn't do anything.
1552
01:36:11,024 --> 01:36:13,462
Wait a minute.
1553
01:36:17,858 --> 01:36:19,904
It's her glasses.
1554
01:36:22,427 --> 01:36:23,994
She's telling us where to go.
1555
01:36:24,037 --> 01:36:25,430
Right.
1556
01:36:31,088 --> 01:36:32,654
Dijah, what are you doing?
1557
01:36:32,698 --> 01:36:34,569
- [mouse clicking]
- The job.
1558
01:36:34,613 --> 01:36:36,833
No, you're not in the right
frame of mind for this.
1559
01:36:36,877 --> 01:36:39,444
You need to go home, Khadijah.
1560
01:36:39,488 --> 01:36:41,621
Get out my way.
1561
01:36:43,188 --> 01:36:44,885
Dijah, go home.
1562
01:36:44,929 --> 01:36:46,364
Home?
1563
01:37:15,654 --> 01:37:17,657
[sobbing]
1564
01:37:19,572 --> 01:37:21,225
[typing]
1565
01:37:21,269 --> 01:37:23,096
KHADIJAH: Nanjing Road.
1566
01:37:23,140 --> 01:37:25,404
Six miles west from here.
1567
01:37:32,845 --> 01:37:34,194
Look.
1568
01:37:34,238 --> 01:37:35,501
It's a hotel.
1569
01:37:38,591 --> 01:37:41,158
Here. Suite. 3004.
1570
01:37:41,202 --> 01:37:44,162
We can access it from the rooms
above and below.
1571
01:37:44,204 --> 01:37:46,685
How do we know they're empty?
1572
01:37:47,686 --> 01:37:49,122
They will be.
1573
01:37:52,170 --> 01:37:54,127
I found something.
1574
01:38:05,487 --> 01:38:06,488
Right.
1575
01:38:06,532 --> 01:38:09,274
♪
1576
01:38:27,204 --> 01:38:29,467
♪
1577
01:38:37,563 --> 01:38:39,826
[siren wailing in distance]
1578
01:38:48,095 --> 01:38:50,358
How much longer
is it gonna take?
1579
01:38:51,969 --> 01:38:53,360
[sighs softly]
1580
01:38:54,145 --> 01:38:56,842
The encryption has
multiple fail-safes.
1581
01:38:56,886 --> 01:38:58,801
It takes time.
1582
01:38:58,845 --> 01:39:00,412
You're running out of it.
1583
01:39:06,113 --> 01:39:08,158
I'm sorry that you're here.
1584
01:39:09,203 --> 01:39:11,378
This is my fault.
1585
01:39:11,422 --> 01:39:13,033
I brought all of this
into your life.
1586
01:39:13,077 --> 01:39:14,860
No, you didn't.
1587
01:39:14,904 --> 01:39:16,167
He did.
1588
01:39:17,733 --> 01:39:19,997
You don't have to apologize
for him, Mace.
1589
01:39:20,039 --> 01:39:21,389
We always do that, right?
1590
01:39:21,432 --> 01:39:23,609
We think
everything is our fault.
1591
01:39:23,652 --> 01:39:25,828
You didn't bring this
into my life.
1592
01:39:25,872 --> 01:39:28,657
All you did was
trust the wrong guy.
1593
01:39:30,094 --> 01:39:31,659
It's not your fault.
1594
01:39:33,792 --> 01:39:35,707
That's what therapists
always say.
1595
01:39:36,490 --> 01:39:38,275
I'm not a therapist right now.
1596
01:39:41,322 --> 01:39:43,542
[Nick sighs]
1597
01:39:47,414 --> 01:39:49,113
KHADIJAH:
Four guards in the main room.
1598
01:39:49,155 --> 01:39:50,505
Six in the street.
1599
01:39:52,811 --> 01:39:54,466
Five minutes,
this will be ready to blow.
1600
01:39:54,509 --> 01:39:55,770
Mace, how's it going?
1601
01:39:55,814 --> 01:39:57,729
- [whirring]
- I need some more time.
1602
01:39:57,773 --> 01:39:59,470
I can't, I can't get
an angle on it.
1603
01:40:06,478 --> 01:40:08,305
She's almost done
with the decryption.
1604
01:40:09,436 --> 01:40:11,439
[over earpiece]:
Got five percent to go.
1605
01:40:11,483 --> 01:40:13,266
We're not gonna make it, Mace.
1606
01:40:14,833 --> 01:40:16,662
Okay!
1607
01:40:18,403 --> 01:40:20,012
GRACIELA: What are you doing?
1608
01:40:20,056 --> 01:40:21,448
Taking the elevator.
1609
01:40:21,493 --> 01:40:23,015
The elevator is the other way.
1610
01:40:23,060 --> 01:40:25,365
Mace, don't do this.
1611
01:40:25,409 --> 01:40:27,890
[wind whistling]
1612
01:40:33,721 --> 01:40:35,854
♪
1613
01:40:41,207 --> 01:40:43,645
We have one minute max.
1614
01:40:43,689 --> 01:40:44,993
I need more time.
1615
01:40:45,037 --> 01:40:47,519
[panting]
1616
01:40:52,176 --> 01:40:53,698
[grunts]
1617
01:41:00,314 --> 01:41:02,011
NICK: We'll take it from here.
1618
01:41:02,055 --> 01:41:03,534
Please show our guest out.
1619
01:41:08,887 --> 01:41:10,692
They're taking her out.
We have to move right now.
1620
01:41:10,716 --> 01:41:12,717
♪
1621
01:41:25,338 --> 01:41:26,645
I need more time to run the wire
1622
01:41:26,688 --> 01:41:28,734
- to the det cord.
- We don't have it.
1623
01:41:34,217 --> 01:41:36,524
[grunting]
1624
01:41:37,612 --> 01:41:39,310
- [glass crashes]
- [man screams]
1625
01:41:39,353 --> 01:41:41,573
- [objects crash]
- [man grunts]
1626
01:41:46,229 --> 01:41:47,840
[grunts]
1627
01:41:57,328 --> 01:41:58,980
♪
1628
01:42:08,774 --> 01:42:10,645
KHADIJAH: Three seconds.
1629
01:42:12,386 --> 01:42:15,432
[men screaming, grunting]
1630
01:42:17,261 --> 01:42:18,697
[grunting]
1631
01:42:24,832 --> 01:42:26,878
[panting]
1632
01:42:29,273 --> 01:42:30,578
[grunts]
1633
01:42:36,453 --> 01:42:38,064
[man shouts]
1634
01:42:38,106 --> 01:42:40,501
♪
1635
01:43:03,480 --> 01:43:05,613
[elevator bell dings]
1636
01:43:05,657 --> 01:43:07,788
- GRACIELA: Hi.
- [man speaks German]
1637
01:43:07,832 --> 01:43:09,181
Sorry.
1638
01:43:09,225 --> 01:43:11,402
[traditional Chinese music
playing over speakers]
1639
01:43:17,625 --> 01:43:19,539
[man shouts in Romanian]
1640
01:43:23,979 --> 01:43:25,328
[man shouts]
1641
01:43:25,980 --> 01:43:27,025
[shouts]
1642
01:43:33,206 --> 01:43:34,947
[elevator bell dings]
1643
01:43:34,989 --> 01:43:37,078
Sorry. This is me.
1644
01:43:42,127 --> 01:43:43,694
[gunfire continues]
1645
01:43:48,351 --> 01:43:50,440
I'm out!
1646
01:43:51,484 --> 01:43:53,356
[man shouting in Romanian]
1647
01:43:54,182 --> 01:43:56,359
A few more coming through
the front door.
1648
01:43:57,185 --> 01:43:58,536
[man speaks Romanian]
1649
01:44:03,367 --> 01:44:05,630
♪
1650
01:44:07,195 --> 01:44:09,110
[panting]
1651
01:44:10,069 --> 01:44:11,375
[lock beeps]
1652
01:44:12,027 --> 01:44:13,594
Incoming!
1653
01:44:16,074 --> 01:44:17,032
[screams]
1654
01:44:17,076 --> 01:44:18,381
[gunfire]
1655
01:44:20,470 --> 01:44:21,733
MAN: You two, on me!
1656
01:44:21,775 --> 01:44:23,300
- Come on, let's go!
- [men shouting]
1657
01:44:23,342 --> 01:44:25,519
Move! Move!
1658
01:44:26,868 --> 01:44:28,435
[panting]
1659
01:44:28,479 --> 01:44:30,568
[groaning]
1660
01:44:34,920 --> 01:44:35,963
[groans]
1661
01:44:36,965 --> 01:44:38,010
It's jammed.
1662
01:44:42,056 --> 01:44:43,493
[grunting]
1663
01:44:48,237 --> 01:44:49,761
[gunfire continues]
1664
01:44:58,465 --> 01:45:00,423
[grunts]
1665
01:45:19,443 --> 01:45:21,618
♪
1666
01:45:32,412 --> 01:45:34,021
[grunting]
1667
01:45:34,065 --> 01:45:37,112
Why didn't you come with me?
Huh?
1668
01:45:37,155 --> 01:45:38,199
[grunting]
1669
01:45:41,465 --> 01:45:42,421
MARIE: Mace!
1670
01:45:42,466 --> 01:45:44,250
[gunfire continues]
1671
01:45:56,957 --> 01:45:58,655
[panting]: I got it.
1672
01:46:01,180 --> 01:46:02,485
I got it.
1673
01:46:03,355 --> 01:46:04,574
[gunshot]
1674
01:46:06,185 --> 01:46:07,926
- [grunts]
- No!
1675
01:46:07,969 --> 01:46:10,015
- No!
- [groaning]
1676
01:46:16,020 --> 01:46:17,109
[gunshot]
1677
01:46:19,198 --> 01:46:21,505
[panting]
1678
01:46:22,331 --> 01:46:24,289
[panting]
1679
01:46:25,682 --> 01:46:28,599
That was... that was
good shooting, Gracie.
1680
01:46:34,256 --> 01:46:36,215
KHADIJAH: Here.
1681
01:46:38,216 --> 01:46:39,523
Yeah.
1682
01:46:40,349 --> 01:46:42,699
[groaning]
1683
01:46:44,222 --> 01:46:45,529
[grunts softly]
1684
01:46:45,572 --> 01:46:47,747
[men shouting in Mandarin]
1685
01:46:55,712 --> 01:46:57,845
[grunting]
1686
01:47:01,545 --> 01:47:03,720
[shouting continues]
1687
01:47:11,511 --> 01:47:14,034
[panting]
1688
01:47:15,775 --> 01:47:17,386
[speaks Mandarin]
1689
01:47:17,430 --> 01:47:19,605
[chatter continues in Mandarin]
1690
01:47:22,653 --> 01:47:24,916
♪
1691
01:47:58,775 --> 01:48:02,082
[door opens, closes]
1692
01:48:05,869 --> 01:48:07,872
Put a hit out on me.
1693
01:48:08,916 --> 01:48:11,091
A man must cover his tracks.
1694
01:48:11,136 --> 01:48:13,051
Yeah, he does.
1695
01:48:14,747 --> 01:48:16,662
I have ten men outside.
1696
01:48:17,751 --> 01:48:19,622
You had ten men.
1697
01:48:19,666 --> 01:48:21,319
Just you and me now.
1698
01:48:21,363 --> 01:48:23,408
♪
1699
01:48:26,150 --> 01:48:28,501
You were beaten
by a bunch of girls.
1700
01:48:28,545 --> 01:48:30,634
Should have killed them
when you had the chance.
1701
01:48:30,676 --> 01:48:32,636
They're next.
1702
01:48:33,550 --> 01:48:34,942
You're now.
1703
01:48:36,770 --> 01:48:38,466
One reason.
1704
01:48:38,511 --> 01:48:40,686
Give me one reason
you keep breathing.
1705
01:48:40,730 --> 01:48:42,863
I'll give you
a hundred million reasons
1706
01:48:42,907 --> 01:48:44,952
if you carry on working for me.
1707
01:48:45,735 --> 01:48:47,345
I'm good.
1708
01:48:55,136 --> 01:48:57,181
♪
1709
01:49:16,331 --> 01:49:18,811
Boss, new mission brief.
1710
01:49:18,855 --> 01:49:20,858
It's wheels up in three hours.
1711
01:49:22,685 --> 01:49:24,556
What about Mace and her friends?
1712
01:49:24,600 --> 01:49:26,037
Ah, we're still working on it,
1713
01:49:26,079 --> 01:49:28,082
but they can't
run forever, right?
1714
01:49:28,126 --> 01:49:31,171
I mean, sooner or later,
they got to give up.
1715
01:49:32,042 --> 01:49:34,219
You don't know Mace.
1716
01:49:35,220 --> 01:49:37,221
♪
1717
01:49:46,144 --> 01:49:48,059
- [keys clink]
- MACE: Nice place.
1718
01:49:55,675 --> 01:49:57,546
I knew you'd show up eventually.
1719
01:49:57,590 --> 01:49:59,698
If you knew I was gonna show
up, one wonders why you didn't
1720
01:49:59,722 --> 01:50:02,595
spend a little bit more
on a better security system.
1721
01:50:03,377 --> 01:50:06,251
You presume
I didn't want you to get in.
1722
01:50:09,515 --> 01:50:11,734
You want a drink?
1723
01:50:19,220 --> 01:50:20,481
Ice?
1724
01:50:20,525 --> 01:50:22,876
You know I never take ice.
1725
01:50:24,703 --> 01:50:26,923
Such a tough guy.
1726
01:50:34,453 --> 01:50:37,673
One could ask how is it
you're not behind bars.
1727
01:50:37,716 --> 01:50:39,065
But a better question is:
1728
01:50:39,109 --> 01:50:40,894
How'd you get the Agency
to promote you?
1729
01:50:40,938 --> 01:50:43,243
- It's not much of a mystery.
- No?
1730
01:50:43,287 --> 01:50:45,246
Because you were
brokering a deal to sell
1731
01:50:45,289 --> 01:50:47,640
highly classified information
the last time I checked.
1732
01:50:47,684 --> 01:50:51,252
If you think Marks and I are
the only ones that got wise...
1733
01:50:51,296 --> 01:50:54,037
then you never really knew
who you were working for.
1734
01:50:55,865 --> 01:50:58,476
That explains
why I'm on the run.
1735
01:50:59,608 --> 01:51:01,914
Well, you broke
a lot of rules, Mace.
1736
01:51:01,958 --> 01:51:03,743
So did your friends.
1737
01:51:03,787 --> 01:51:06,484
You can't expect the guys
in charge to suck that up.
1738
01:51:07,311 --> 01:51:09,574
Because we're not
as useful as you are?
1739
01:51:09,618 --> 01:51:10,837
[scoffs]
1740
01:51:12,882 --> 01:51:14,927
Hey, Nick, remember that story
1741
01:51:14,971 --> 01:51:16,974
that they told us about
in training?
1742
01:51:18,104 --> 01:51:20,716
Washington's female spy.
1743
01:51:20,760 --> 01:51:23,806
During the Revolution. Agent
355's what they called her.
1744
01:51:23,850 --> 01:51:25,765
'Cause they didn't know
her name.
1745
01:51:25,809 --> 01:51:28,462
Mm, someone knew her name.
1746
01:51:28,506 --> 01:51:31,204
They just didn't want
the world to know it.
1747
01:51:33,641 --> 01:51:37,645
You're mad because I'm on the
payroll and you're on the run.
1748
01:51:37,689 --> 01:51:38,778
It's not right, is it?
1749
01:51:38,822 --> 01:51:41,345
The world's not right, Mace.
1750
01:51:43,000 --> 01:51:44,479
[chuckles softly]
1751
01:51:45,219 --> 01:51:46,786
The world's changing.
1752
01:51:46,829 --> 01:51:48,179
[Nick clicks tongue]
1753
01:51:50,658 --> 01:51:52,530
You okay?
1754
01:51:53,532 --> 01:51:55,447
Yeah. [clears throat]
1755
01:51:57,100 --> 01:51:59,493
Maybe I just need some food.
1756
01:51:59,537 --> 01:52:01,148
Yeah.
1757
01:52:02,323 --> 01:52:05,500
A full day betraying
all that's best in humanity
1758
01:52:05,543 --> 01:52:08,286
really does take it out of you,
doesn't it?
1759
01:52:17,251 --> 01:52:18,470
Wow.
1760
01:52:19,470 --> 01:52:21,167
It's a reunion.
1761
01:52:21,908 --> 01:52:23,430
Sorry about shooting you.
1762
01:52:23,475 --> 01:52:25,694
Hmm. It's okay.
1763
01:52:25,738 --> 01:52:27,783
I survived.
1764
01:52:27,827 --> 01:52:29,394
Not sure you will.
1765
01:52:31,483 --> 01:52:32,876
[chuckles softly]
1766
01:52:35,443 --> 01:52:36,792
What is this?
1767
01:52:36,836 --> 01:52:39,055
Ancient Chinese poison.
1768
01:52:39,882 --> 01:52:42,275
MACE: Legend says it's
collected by sealing snakes,
1769
01:52:42,319 --> 01:52:45,061
scorpions and centipedes
in a jar,
1770
01:52:45,104 --> 01:52:47,412
forcing them to fight
and devour each other.
1771
01:52:48,630 --> 01:52:50,980
Sort of like the way
you see the world, Nick.
1772
01:52:51,024 --> 01:52:52,677
[chuckles softly]
1773
01:52:56,073 --> 01:52:57,944
It was the ice.
1774
01:52:59,076 --> 01:53:00,511
Yeah.
1775
01:53:04,471 --> 01:53:06,560
Heard you were looking for us,
so here we are.
1776
01:53:06,604 --> 01:53:10,783
Figured, just like old times,
I'd do the work for you.
1777
01:53:11,828 --> 01:53:14,699
Thanks for everything
you taught me, Nick.
1778
01:53:14,743 --> 01:53:18,617
A girl really does need a guy
to explain it all to her.
1779
01:53:21,750 --> 01:53:23,752
But I'll take it from here.
1780
01:53:24,536 --> 01:53:26,972
Killing me is not gonna
change anything.
1781
01:53:27,016 --> 01:53:28,104
I know.
1782
01:53:28,148 --> 01:53:30,628
I'm not gonna kill you, Nick.
1783
01:53:30,671 --> 01:53:32,500
But you're gonna wish
that I had.
1784
01:53:32,543 --> 01:53:34,502
I have a team coming
to lock you in a cell
1785
01:53:34,546 --> 01:53:36,243
on the other side of the world,
1786
01:53:36,287 --> 01:53:38,506
where you'll spend
the rest of your life.
1787
01:53:38,550 --> 01:53:41,682
You're not the only one
with contacts.
1788
01:53:44,121 --> 01:53:46,252
And I'm not alone anymore.
1789
01:53:49,908 --> 01:53:51,563
[whispers]: Mace.
1790
01:53:51,605 --> 01:53:53,652
♪
1791
01:54:01,268 --> 01:54:03,662
See ya, Nick.
1792
01:54:05,097 --> 01:54:06,882
[Graciela sighs]
1793
01:54:06,926 --> 01:54:08,667
He was right.
1794
01:54:08,710 --> 01:54:10,320
Our agencies are corrupt.
1795
01:54:10,363 --> 01:54:12,061
Everything's corrupt.
1796
01:54:12,104 --> 01:54:13,541
Look at them. [sighs]
1797
01:54:13,585 --> 01:54:15,282
Taking a walk.
1798
01:54:15,326 --> 01:54:17,328
Living their lives feeling safe.
1799
01:54:18,720 --> 01:54:21,722
They'll never know how close
they came to losing it all.
1800
01:54:21,766 --> 01:54:24,551
And they'll never know
who saved them.
1801
01:54:25,684 --> 01:54:27,033
We've been erased.
1802
01:54:27,077 --> 01:54:28,555
Made invisible.
1803
01:54:35,998 --> 01:54:38,609
Hasta nunca. Good luck.
1804
01:54:40,046 --> 01:54:41,481
I'll miss you, Dij.
1805
01:54:41,525 --> 01:54:43,180
Yes, you will.
1806
01:54:44,484 --> 01:54:46,139
Until the next social call.
1807
01:54:46,182 --> 01:54:47,836
Until the next.
1808
01:54:47,880 --> 01:54:51,014
♪
1809
01:55:04,548 --> 01:55:06,463
MACE: Want to grab a drink?
1810
01:55:07,813 --> 01:55:10,511
[sighs] Not really.
1811
01:55:10,555 --> 01:55:12,122
Me neither.
1812
01:55:15,167 --> 01:55:17,127
So, I, um...
1813
01:55:17,170 --> 01:55:18,649
MACE: Oh, yeah.
1814
01:55:18,693 --> 01:55:20,042
Okay.
1815
01:55:21,305 --> 01:55:23,568
Hey, Marie.
1816
01:55:25,569 --> 01:55:26,744
Bye.
1817
01:55:26,787 --> 01:55:29,355
["Boys Wanna Be Her"
by Peaches playing]
1818
01:55:30,095 --> 01:55:31,706
I doubt it.
1819
01:55:39,539 --> 01:55:41,586
♪
1820
01:56:00,256 --> 01:56:02,520
♪ You got them all
by the balls ♪
1821
01:56:02,563 --> 01:56:05,391
♪ Causing waterfalls,
Stonewalls, bar brawls ♪
1822
01:56:05,435 --> 01:56:07,306
♪ Climbing stalls
at concert halls ♪
1823
01:56:07,350 --> 01:56:09,309
♪ To you they crawl,
body sprawl ♪
1824
01:56:09,353 --> 01:56:11,224
♪ Smoking Pall Malls,
close call ♪
1825
01:56:11,268 --> 01:56:12,617
♪ Stand tall
1826
01:56:12,659 --> 01:56:14,140
♪ Doll, you make them
feel so small ♪
1827
01:56:14,184 --> 01:56:16,315
♪ And they love it
1828
01:56:27,501 --> 01:56:29,416
-♪ The boys wanna be her
-♪ The boys
1829
01:56:29,460 --> 01:56:31,069
-♪ The girls wanna be her
-♪ The girls
1830
01:56:31,113 --> 01:56:32,940
-♪ The boys wanna be her
-♪ The boys
1831
01:56:32,984 --> 01:56:34,769
-♪ The girls wanna be her
-♪ The girls
1832
01:56:34,813 --> 01:56:36,596
-♪ The boys wanna be her
-♪ The boys
1833
01:56:36,640 --> 01:56:38,511
-♪ The girls wanna be her
-♪ The girls
1834
01:56:38,555 --> 01:56:40,078
♪ The boys wanna be her
1835
01:56:40,122 --> 01:56:42,298
♪ I wanna be her
1836
01:56:42,341 --> 01:56:43,778
♪ Yes, I do
1837
01:56:50,480 --> 01:56:52,351
♪ The way you rock nonstop
1838
01:56:52,395 --> 01:56:53,744
♪ Girl, you got the chops
1839
01:56:53,787 --> 01:56:56,095
♪ Flip-flop, she bop,
self-taught ♪
1840
01:56:56,139 --> 01:56:57,444
♪ You look so hot
1841
01:56:57,488 --> 01:56:59,185
♪ Are you conceived?
Kids receive ♪
1842
01:56:59,229 --> 01:57:00,490
♪ Crawling up the sleeve
1843
01:57:00,533 --> 01:57:02,319
♪ Parents peeved,
can't conceive ♪
1844
01:57:02,362 --> 01:57:04,408
♪ That her deed
will never leave ♪
1845
01:57:04,451 --> 01:57:06,409
♪ And we love it
1846
01:57:17,551 --> 01:57:19,118
-♪ The boys wanna be her
-♪ The boys
1847
01:57:19,162 --> 01:57:20,988
-♪ The girls wanna be her
-♪ The girls
1848
01:57:21,033 --> 01:57:22,817
-♪ The boys wanna be her
-♪ The boys
1849
01:57:22,860 --> 01:57:24,601
-♪ The girls wanna be her
-♪ The girls
1850
01:57:24,645 --> 01:57:26,212
-♪ The boys wanna be her
-♪ The boys
1851
01:57:26,256 --> 01:57:28,127
-♪ The girls wanna be her
-♪ The girls
1852
01:57:28,171 --> 01:57:30,086
♪ The boys wanna be her
1853
01:57:30,128 --> 01:57:32,827
♪ I wanna be her
1854
01:57:32,871 --> 01:57:34,394
♪ So do you
1855
01:57:47,189 --> 01:57:48,842
♪ Listen up, listen up
1856
01:57:48,886 --> 01:57:50,541
♪ Listen up, voices scatter
1857
01:57:50,583 --> 01:57:52,368
♪ Listen up, listen up
1858
01:57:52,412 --> 01:57:54,153
♪ Listen up, voices scatter
1859
01:57:54,197 --> 01:57:55,850
♪ Listen up, listen up
1860
01:57:55,894 --> 01:57:57,547
♪ Listen up, voices scatter
1861
01:57:57,591 --> 01:57:59,332
♪ Listen up, listen up
1862
01:57:59,376 --> 01:58:01,159
♪ Listen up, voices scatter
1863
01:58:01,203 --> 01:58:02,640
♪ Listen up, listen up
1864
01:58:02,682 --> 01:58:04,511
♪ Listen up, voices scatter
1865
01:58:04,555 --> 01:58:06,296
♪ Listen up, listen up
1866
01:58:06,338 --> 01:58:08,036
♪ Listen up, voices scatter
1867
01:58:08,079 --> 01:58:09,603
♪ Listen up, listen up
1868
01:58:09,646 --> 01:58:11,430
♪ Listen up, voices scatter
1869
01:58:11,475 --> 01:58:13,171
♪ Listen up, listen up
1870
01:58:13,216 --> 01:58:14,782
♪ Listen up, voices scatter
1871
01:58:14,826 --> 01:58:16,957
-♪ The boys wanna be her
-♪ The boys
1872
01:58:17,002 --> 01:58:18,761
-♪ The girls wanna be her
-♪ The girls -♪ Scatter
1873
01:58:18,786 --> 01:58:20,918
-♪ The boys wanna be her
-♪ The boys
1874
01:58:20,962 --> 01:58:22,722
-♪ The girls wanna be her
-♪ The girls -♪ Scatter
1875
01:58:22,747 --> 01:58:24,878
-♪ The boys wanna be her
-♪ The boys
1876
01:58:24,922 --> 01:58:26,726
-♪ The girls wanna be her
-♪ The girls -♪ Scatter
1877
01:58:26,751 --> 01:58:28,666
-♪ The boys wanna be her
-♪ The boys
1878
01:58:28,708 --> 01:58:30,667
-♪ The girls wanna be her
-♪ The girls -♪ Scatter
1879
01:58:30,711 --> 01:58:32,626
-♪ The boys wanna be her
-♪ The boys
1880
01:58:32,670 --> 01:58:34,627
-♪ The girls wanna be her
-♪ The girls -♪ Scatter
1881
01:58:34,671 --> 01:58:36,587
-♪ The boys wanna be her
-♪ The boys
1882
01:58:36,630 --> 01:58:38,588
-♪ The girls wanna be her
-♪ The girls -♪ Scatter
1883
01:58:38,631 --> 01:58:40,546
-♪ The boys wanna be her
-♪ The boys
1884
01:58:40,591 --> 01:58:42,548
-♪ The girls wanna be her
-♪ The girls -♪ Scatter
1885
01:58:42,592 --> 01:58:43,420
-♪ The boys wanna be her
-♪ The boys
1886
01:58:43,462 --> 01:58:44,507
♪ Scatter
1887
01:58:44,551 --> 01:58:45,856
♪ The boys, the girls
1888
01:58:45,899 --> 01:58:47,162
♪ Scatter
1889
01:58:47,206 --> 01:58:49,164
♪ The boys, the girls
1890
01:58:49,207 --> 01:58:50,514
♪ Scatter
1891
01:58:50,556 --> 01:58:52,471
♪ The boys, the girls
1892
01:58:52,515 --> 01:58:54,082
♪ Scatter
1893
01:58:54,126 --> 01:58:55,779
♪ The boys.
1894
01:59:13,971 --> 01:59:15,930
[song ends]
1895
01:59:15,974 --> 01:59:17,975
♪
1896
01:59:47,005 --> 01:59:49,050
♪
1897
02:00:19,037 --> 02:00:21,082
♪
1898
02:00:51,069 --> 02:00:53,113
♪
1899
02:01:23,100 --> 02:01:25,145
♪
1900
02:01:55,132 --> 02:01:57,177
♪
1901
02:02:27,164 --> 02:02:29,210
[music fades]
127299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.