Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,240 --> 00:01:48,000
Wollen Sie was zu trinken?
2
00:01:48,240 --> 00:01:52,040
Was soll das? Wir befinden uns hier
doch nicht in einer Tanzdiele!
3
00:01:52,280 --> 00:01:56,600
Allen Männern hier im Zug hast du den
Kopf verdreht. Das gehört sich nicht.
4
00:01:56,960 --> 00:01:58,680
Wieso?
Das weißt du genau.
5
00:01:58,920 --> 00:02:01,720
Was kann ich dafür? Ich
mach's nicht absichtlich.
6
00:02:01,960 --> 00:02:05,760
Der Lieutenant versprach, mir zu
Ehren im Fort einen Ball zu geben.
7
00:02:06,080 --> 00:02:07,840
Ich freu mich so sehr darauf.
8
00:02:13,960 --> 00:02:17,440
Solche Reiter sahen wir in
Österreich nie, was Chuck?
9
00:02:17,640 --> 00:02:21,120
Alle ohne Sattel. Und schau,
der da, das ist der Häuptling.
10
00:02:21,520 --> 00:02:23,120
Hüh!
11
00:02:23,600 --> 00:02:25,200
Das ist seine Frau.
12
00:02:26,880 --> 00:02:29,840
Und das sind ihre Wigwams. Hüh!
13
00:02:30,040 --> 00:02:34,520
Wig-wams. Wir beide müssen lernen,
das richtig auszusprechen.
14
00:02:35,080 --> 00:02:38,080
So ein großer Cowboy wirst
du später auch werden.
15
00:02:43,080 --> 00:02:47,560
Bitte, Dorothy, zeig mir endlich,
was du in deiner Truhe hast.
16
00:02:47,800 --> 00:02:49,400
Also gut.
17
00:02:58,320 --> 00:02:59,920
Oh, das ist aber schön!
18
00:03:00,880 --> 00:03:03,120
Du wirst eine schöne Braut sein.
19
00:03:42,080 --> 00:03:44,400
Ach, weißt du, Milly,
es ist herrlich.
20
00:03:45,080 --> 00:03:48,120
Als Lehrerin musste ich jeden
Tag vorbildlich sein.
21
00:03:48,480 --> 00:03:50,440
Hier kümmert sich kein Mensch darum.
22
00:03:51,120 --> 00:03:54,920
Ich hab den ganzen Dreck von Arizona
an mir und es stört niemand.
23
00:03:55,280 --> 00:03:58,000
Das verdanke ich alles dir
und meinem Herrn Bruder.
24
00:03:58,240 --> 00:04:01,600
Das war eine gute Idee.
- Das ist übertrieben, Mary Ann.
25
00:04:01,840 --> 00:04:05,000
Wie hätten wir dich allein in
Philadelphia lassen können?
26
00:04:06,320 --> 00:04:07,920
Ach, als alte Vogelscheuche.
27
00:04:08,760 --> 00:04:11,080
So wirst du jetzt die
Frau eines Farmers.
28
00:04:11,320 --> 00:04:13,640
Es gibt doch tolle Männer
in San Francisco.
29
00:04:14,080 --> 00:04:16,040
Du hast Bob auch aus Philadelphia.
30
00:04:16,280 --> 00:04:19,920
Danke, doch auch dort ziehen alle
richtigen Männer in den Westen.
31
00:04:20,200 --> 00:04:22,680
Sieh mich an.
- Du findest bestimmt den Besten.
32
00:04:22,960 --> 00:04:26,760
Wirst glücklich mit ihm, dick, alt.
- Oh, du hast bestimmt recht.
33
00:04:27,040 --> 00:04:32,320
Bei der starken Konkurrenz durch
die Zirkusschwestern und Bridget.
34
00:04:32,600 --> 00:04:34,960
Von den anderen Frauen
hier nicht zu reden.
35
00:04:35,200 --> 00:04:36,800
Alles heiratslustige Frauen.
36
00:04:40,760 --> 00:04:43,400
Ich werde allen diesen Damen
den Vortritt lassen.
37
00:04:43,640 --> 00:04:47,240
Warum denn? Das wird die Höflichkeit
von mir verlangen.
38
00:05:04,000 --> 00:05:06,680
Heh, Charly, was hältst
du von den Pferden dort?
39
00:05:10,840 --> 00:05:13,720
Weiß nicht recht. Kommt
mir sehr merkwürdig vor.
40
00:05:13,960 --> 00:05:15,960
Kommt, Leute! Das sehen wir uns an.
41
00:05:24,360 --> 00:05:26,640
Indianer! Auf allen Seiten!
42
00:05:26,880 --> 00:05:30,920
Verdammt! Wenn sie auf Kriegspfad
sind, versuch durchzubrechen. - Okay.
43
00:05:31,160 --> 00:05:32,760
Hüh! Hüh!
44
00:05:47,160 --> 00:05:48,760
Aaah!
45
00:05:50,000 --> 00:05:51,600
Angreifen!
46
00:06:05,960 --> 00:06:07,840
(Kampfgeschrei)
47
00:06:51,120 --> 00:06:52,920
Keine Angst, mein Kind.
48
00:07:42,520 --> 00:07:43,680
Aaah!
49
00:07:43,920 --> 00:07:49,080
Es tut mir leid. Wir, wir schaffen
es nicht nach San Francisco.
50
00:08:55,000 --> 00:08:57,040
(Angriffsgeschrei)
51
00:09:52,120 --> 00:09:53,440
Du bleibst hier.
52
00:09:58,400 --> 00:10:00,000
Nicht, Vater!
53
00:10:06,840 --> 00:10:09,520
Vorsicht, Fred, pass auf! Aaah!
54
00:10:19,280 --> 00:10:20,560
Fred!
55
00:10:36,480 --> 00:10:39,840
Schlaf nur, mein Kleiner.
Schlaf nur, Liebling.
56
00:10:40,280 --> 00:10:42,080
Papa kommt sicher bald nach Haus.
57
00:10:45,640 --> 00:10:46,920
Aaah!
58
00:11:46,600 --> 00:11:48,600
Bob! Bob! Bob!
59
00:11:54,200 --> 00:11:55,800
Bob!
60
00:12:06,440 --> 00:12:11,040
Bob! Bob, was ist?
- Milly ist tot.
61
00:12:13,680 --> 00:12:15,280
Bob. Bob.
62
00:12:48,280 --> 00:12:49,880
Sie sind weg.
63
00:12:50,680 --> 00:12:52,280
Lieutenant!
- Ja, Sir!
64
00:12:53,440 --> 00:12:55,680
Sehen Sie die Höhle da drüben?
- Ja, Sir!
65
00:12:55,920 --> 00:12:57,520
Los!
66
00:13:10,080 --> 00:13:13,280
Die Höhle ist ziemlich klein,
aber ein gutes Versteck, Sir.
67
00:13:17,040 --> 00:13:19,480
Alles hierher kommen! Kommt rüber!
68
00:13:25,800 --> 00:13:28,520
Rüber zu den anderen
Wagen, beeilt euch!
69
00:14:06,080 --> 00:14:07,800
Alle Frauen zu mir, bitte.
70
00:14:15,520 --> 00:14:18,320
Verzeihung, Madam, kommen
Sie einen Moment mit mir.
71
00:14:22,480 --> 00:14:26,840
Wir haben keine Wahl. Die Frauen
müssen sich in der Höhle verstecken.
72
00:14:27,080 --> 00:14:29,600
Den nächsten Angriff können
wir nicht abwehren.
73
00:14:30,160 --> 00:14:33,040
Führen Sie die anderen Frauen
dorthin und warten ab.
74
00:14:33,320 --> 00:14:35,360
Lieutenant, den Patronengürtel.
75
00:14:44,560 --> 00:14:47,960
Wenn die Indianer kommen, wissen
Sie, was Sie zu tun haben.
76
00:14:48,920 --> 00:14:50,520
Folgen Sie ihr bitte.
77
00:14:51,280 --> 00:14:52,880
Viel Glück!
78
00:14:59,120 --> 00:15:00,880
(Sie summt ein Lied.)
79
00:15:02,640 --> 00:15:04,240
Ich helfe dir, komm.
80
00:15:36,920 --> 00:15:41,320
Und dann ziehen wir in
das große, neue Haus.
81
00:15:53,040 --> 00:15:54,640
Die Indianer!
82
00:15:55,800 --> 00:15:59,400
(Laute Kampfgeräusche dringen herein.)
83
00:16:00,400 --> 00:16:02,000
Das wird schön.
84
00:16:02,560 --> 00:16:04,160
Du wirst sehen.
85
00:16:07,800 --> 00:16:10,080
Du wirst ein großes Zimmer haben.
86
00:16:11,600 --> 00:16:15,560
Mit vielen, vielen Spielsachen.
Mit einem Schaukelpferd.
87
00:16:16,640 --> 00:16:18,240
Und Weihnachten ...
88
00:16:20,600 --> 00:16:22,200
Die vielen bunten Lichter.
89
00:16:24,920 --> 00:16:28,360
Und Mami liest dir dann
wieder deine Märchen vor.
90
00:16:30,200 --> 00:16:35,520
Und abends, da singen wir,
bis du einschläfst.
91
00:16:40,400 --> 00:16:47,560
Hopp, hopp, hopp, Pferdchen
lauf Galopp.
92
00:16:55,400 --> 00:16:57,000
Bis du schläfst.
93
00:17:14,880 --> 00:17:20,400
Wenn du dann größer bist, bekommst
du ein Pferd ganz für dich allein.
94
00:17:20,640 --> 00:17:24,200
(Die Geräusche von draußen verstummen.)
95
00:17:24,440 --> 00:17:26,040
Und dann ...
96
00:17:27,840 --> 00:17:29,760
Dann reitet ihr zusammen.
97
00:17:34,120 --> 00:17:35,720
Du und Papa.
98
00:17:40,720 --> 00:17:42,320
Freust du dich?
99
00:17:47,040 --> 00:17:50,680
Ich sehe keine Indianer mehr. Gehen
wir doch raus aus diesem Loch.
100
00:17:53,000 --> 00:17:55,200
(Sie singt ein Kinderlied.)
101
00:17:56,800 --> 00:17:58,360
Komm.
102
00:18:21,640 --> 00:18:23,960
Wir haben es nicht mehr
weit, mein Kleines.
103
00:18:24,640 --> 00:18:26,240
Wir sind bald dort.
104
00:18:28,040 --> 00:18:29,560
Gib es mir!
- Geh weg!
105
00:18:29,840 --> 00:18:32,120
Nein!
- Fass mich nicht an!
106
00:18:32,400 --> 00:18:33,840
Weg da!
- Helft mir doch!
107
00:18:34,120 --> 00:18:36,120
Lasst mich!
- Dein Baby ist tot!
108
00:18:36,400 --> 00:18:38,240
Es schläft!
- Nein!
109
00:18:38,520 --> 00:18:41,600
Lasst mich. Das ist mein Kind.
110
00:18:41,840 --> 00:18:43,440
Lasst mir doch mein Kind.
111
00:19:28,240 --> 00:19:30,160
Es sind vielleicht noch 100 Meilen.
112
00:19:30,720 --> 00:19:33,680
Mein Mann würde wollen, dass
wir versuchen hinzukommen.
113
00:19:33,920 --> 00:19:36,080
Meine Schwester und
ich wollen das auch.
114
00:19:36,400 --> 00:19:41,320
Mein Verlobter wartet im Fort
Lafayette auf mich. Ich muss zu ihm.
115
00:19:42,400 --> 00:19:46,640
Also gut. Wir haben keine Zeit.
Wir müssen uns beeilen.
116
00:19:46,880 --> 00:19:49,200
Die Indianer werden kommen
und uns suchen.
117
00:19:50,480 --> 00:19:54,360
Ihr braucht etwas, um den Kopf zu
bedecken. 100 Meilen sind weit.
118
00:19:54,600 --> 00:19:56,680
Beeilt euch! Wir müssen sofort weg.
119
00:20:51,440 --> 00:20:54,600
Ich hab noch einen Wasserbehälter gefunden.
- Oh, gut!
120
00:20:57,680 --> 00:20:59,920
Alle unsere Kostüme nahmen die mit.
121
00:21:04,040 --> 00:21:05,360
Was hast du denn da?
122
00:21:05,600 --> 00:21:07,480
Ich versprach, es mitzubringen.
123
00:21:07,720 --> 00:21:10,920
Und was ist das?
- Ein Geschenk für meinen Verlobten.
124
00:21:11,400 --> 00:21:13,960
Hach! Das ist ja auch
äußerst wichtig.
125
00:21:14,200 --> 00:21:18,240
Ihr braucht wirklich noch Tücher
für den Kopf. Aber macht schnell!
126
00:21:19,160 --> 00:21:21,440
Er freut sich sicher
über dein Geschenk.
127
00:22:18,120 --> 00:22:22,120
Wir dürfen ihr nicht helfen, Pilar.
Sie ist weder krank noch verwundet.
128
00:22:22,880 --> 00:22:25,200
Sie soll lernen, für
sich selbst zu sorgen.
129
00:22:44,200 --> 00:22:46,200
(Raubtiergeheul)
130
00:22:46,440 --> 00:22:49,720
Pilar, was war denn das?
- Das war ein Berglöwe.
131
00:22:49,960 --> 00:22:54,240
Aber hab keine Angst. Sie sind nur
gefährlich, wenn man sie angreift.
132
00:22:57,960 --> 00:22:59,760
Und wie ist das mit den Wölfen?
133
00:23:02,160 --> 00:23:05,920
Hier gibt es keine Wölfe. Das sind
Kojoten und die sind feige.
134
00:23:06,400 --> 00:23:08,360
Ich hoffe wenigstens.
135
00:23:09,640 --> 00:23:12,360
So. Na dann ist es halb so schlimm.
136
00:23:16,520 --> 00:23:21,120
Vor ein paar Abenden saß ich mit
meinem Bruder und Milly zusammen.
137
00:23:21,800 --> 00:23:26,160
Wir betrachteten dieselben Sterne
und sprachen vom Heiraten.
138
00:23:26,400 --> 00:23:28,720
Wieso hast du nie
geheiratet, Mary Ann?
139
00:23:30,680 --> 00:23:35,040
Wenn ich's mir genau überlege, hat
mich nie jemand richtig gebeten.
140
00:23:35,760 --> 00:23:38,160
Weil du es selbst nie
richtig wolltest.
141
00:23:38,720 --> 00:23:40,320
Vielleicht.
142
00:23:41,320 --> 00:23:44,040
Mir begegnete nie der Mann,
der alles Nötige hatte.
143
00:23:44,440 --> 00:23:46,040
Viel Geld?
- Oh, nein!
144
00:23:50,640 --> 00:23:54,720
Wenn ich heirate, dann einen
Mann, der stark ist.
145
00:23:54,960 --> 00:23:56,680
Und der mich trotzdem braucht.
146
00:23:56,960 --> 00:23:58,840
Du wirst ihn bestimmt finden.
147
00:24:00,760 --> 00:24:03,880
Heute Nacht hier draußen ist
das sehr unwahrscheinlich.
148
00:24:04,120 --> 00:24:06,160
Naja, damit hast du sicher recht.
149
00:24:07,520 --> 00:24:11,240
Versuch, ein bisschen zu schlafen.
Du wirst es für morgen brauchen.
150
00:24:23,640 --> 00:24:25,600
(Ein Eulenschrei)
151
00:24:26,600 --> 00:24:29,120
(Kojotenheulen)
152
00:24:56,000 --> 00:24:58,400
(Kojotengeheul)
153
00:25:18,160 --> 00:25:19,720
Heh! Aufstehen.
154
00:25:34,440 --> 00:25:36,000
Mary Ann!
155
00:25:37,720 --> 00:25:40,440
Guten Morgen! Wünsche,
wohl geruht zu haben.
156
00:25:40,880 --> 00:25:44,320
Oh, ich hab verschlafen.
- Hm. Kannst du denn damit schießen?
157
00:25:45,240 --> 00:25:47,920
Ich glaub, dass ich es
könnte, wenn ich müsste.
158
00:25:48,360 --> 00:25:50,920
Ich war mal mit einem
Kunstschützen verlobt.
159
00:25:51,160 --> 00:25:53,600
Gibt her, ich schieß was zum
Frühstück. Nein!
160
00:25:53,840 --> 00:25:55,800
Zum Frühstück? Wo denn?
161
00:25:56,040 --> 00:25:57,680
Komm mit. Ich zeig dir's.
162
00:26:01,200 --> 00:26:03,160
Hier. Ist das vielleicht gar nichts?
163
00:26:06,200 --> 00:26:09,040
Sollten wir sie nicht lieber
mit einer Falle fangen?
164
00:26:09,920 --> 00:26:11,720
Einen Schuss hört man meilenweit.
165
00:26:11,960 --> 00:26:15,400
Ich hab so Hunger, dass ich einen
Indianer verspeisen könnte.
166
00:26:16,160 --> 00:26:17,760
Glaubst du, wir nicht?
167
00:26:18,560 --> 00:26:20,160
Aber ein Hase ist zu wenig!
168
00:26:20,560 --> 00:26:24,480
Mein Verlobter vom Zirkus war
ein wirklicher Kunstschütze.
169
00:26:24,720 --> 00:26:30,800
Mit Konzentration und Glück bekommen
wir zwei Hasen mit nur einem Schuss.
170
00:26:31,040 --> 00:26:32,480
So.
171
00:26:34,280 --> 00:26:35,880
Dann tu's.
172
00:27:10,760 --> 00:27:12,000
Sind die dreckig!
173
00:27:22,080 --> 00:27:25,400
Hier, du musst das essen.
- Danke.
174
00:27:30,680 --> 00:27:32,280
Dann wollen wir mal weiter.
175
00:27:34,960 --> 00:27:39,320
Vielleicht finden wir sogar noch
ein Bad. Es hat gut geschmeckt.
176
00:27:56,120 --> 00:27:59,160
Was habe ich euch gesagt?
Das Bad ist bereit.
177
00:28:12,080 --> 00:28:14,320
(Spannende Musik)
178
00:28:49,640 --> 00:28:52,520
Du musst dich ein bisschen
zusammennehmen, Ursula.
179
00:28:53,480 --> 00:28:55,040
Ich hab's versucht.
180
00:28:55,280 --> 00:28:59,440
Aber ohne meinen Mann und Jungen ist
mir alles gleichgültig, unwichtig.
181
00:29:01,160 --> 00:29:04,960
Ich versteh dich sehr gut. Wir
haben alle alles verloren.
182
00:29:06,120 --> 00:29:07,800
Aber es muss weitergehen.
183
00:29:08,160 --> 00:29:12,080
Manchmal glaube ich, ich hätte dort
bleiben sollen, wo die beiden sind.
184
00:29:13,160 --> 00:29:15,720
Aber das wär nicht
recht, nicht wahr?
185
00:29:16,160 --> 00:29:18,280
Weiß nicht. Vielleicht ja.
186
00:29:19,520 --> 00:29:22,640
Ich persönlich werde den
Indianern nichts schenken.
187
00:29:23,000 --> 00:29:25,080
Mein Leben verteidige
ich bis zuletzt.
188
00:29:25,600 --> 00:29:28,440
So habe ich die Sache noch
gar nicht betrachtet.
189
00:29:29,880 --> 00:29:31,800
Ja, ich werde es auch so machen.
190
00:29:32,600 --> 00:29:35,760
Das ist richtig. Geh,
wasch dir das Gesicht.
191
00:29:40,480 --> 00:29:42,080
Hilfe!
192
00:29:58,600 --> 00:30:01,920
Nein! Nein, tu es nicht! Er ist
doch noch ein halbes Kind.
193
00:30:02,160 --> 00:30:03,480
Was tun wir mit ihm?
194
00:30:03,720 --> 00:30:05,440
Ich zeige dir, was wir tun.
195
00:30:05,680 --> 00:30:07,680
Lass das! Das wirst du nicht machen.
196
00:30:07,920 --> 00:30:10,080
Wir werden ihn verbinden
und mitnehmen.
197
00:30:10,400 --> 00:30:13,240
Es wäre nicht richtig, ihn
kaltblütig zu ermorden.
198
00:30:16,040 --> 00:30:17,640
Halt mal das Gewehr.
199
00:30:18,440 --> 00:30:20,520
Reißt Streifen von
euren Unterröcken.
200
00:30:23,320 --> 00:30:25,480
Wir legen ihn über
einen Pferderücken.
201
00:30:25,720 --> 00:30:27,680
Warum soll er reiten? Er kann gehen!
202
00:30:27,920 --> 00:30:29,680
Damit er uns nicht entflieht.
203
00:30:32,200 --> 00:30:33,800
Was wollt ihr damit?
204
00:30:34,040 --> 00:30:37,960
Ich kannte einen Kerl, der hatte
einen Auftritt mit Pfeil und Bogen.
205
00:30:39,360 --> 00:30:42,720
Vielleicht lerntest du da soviel
wie von dem anderen Schützen.
206
00:30:53,280 --> 00:30:55,960
Hilf mir, deinen Freund
vom Pferd zu holen. - Hm.
207
00:31:19,840 --> 00:31:21,200
Was ist mit ihm?
208
00:31:21,440 --> 00:31:24,280
Die Wunde sieht nicht so
schlimm aus wie ich dachte.
209
00:31:24,720 --> 00:31:28,720
Wahrscheinlich ist er nur erschöpft,
weil er lange auf dem Bauch ritt.
210
00:31:28,960 --> 00:31:32,600
Ursula hatte wohl doch recht. Wir
hätten ihn erschießen sollen.
211
00:31:32,840 --> 00:31:34,440
Er ist nur eine Belastung.
212
00:31:34,680 --> 00:31:36,520
Er ist ein menschliches Wesen.
213
00:31:36,760 --> 00:31:38,920
Wir haben kein Recht,
ihn zu erschießen.
214
00:31:39,160 --> 00:31:43,240
Eine von uns muss nachts wach
bleiben, um auf den da aufzupassen!
215
00:31:43,680 --> 00:31:45,840
Ich bleibe wach. Mir
macht das nichts.
216
00:31:46,080 --> 00:31:48,480
Oh nein! Wir wechseln uns ab.
217
00:31:51,800 --> 00:31:56,240
So, ihr Scharfschützen. Geht auf die
Pirsch und erlegt uns ein Abendessen
218
00:31:56,480 --> 00:31:58,560
Das möcht ich vorher
nicht versprechen.
219
00:31:58,840 --> 00:32:02,120
Betty würde eine Maus treffen.
- Findet etwas Schmackhafteres.
220
00:32:02,360 --> 00:32:04,920
Ich könnte einen ganzen
Ochsen allein essen.
221
00:32:05,160 --> 00:32:06,760
Ich werd's versuchen.
222
00:32:12,040 --> 00:32:14,200
Der beste Truthahn, den ich je aß.
223
00:32:14,440 --> 00:32:16,160
Viel besser als zu Hause.
224
00:32:16,400 --> 00:32:19,320
Wieso nicht. Wir haben die
beste Köchin des Westens.
225
00:32:19,560 --> 00:32:22,080
Ihr bekommt von mir immer
etwas Gutes zu essen.
226
00:32:22,320 --> 00:32:24,040
Nur schießen müsst ihr selbst.
227
00:32:24,600 --> 00:32:26,200
Komm mit.
228
00:32:30,160 --> 00:32:32,960
Hier, iss was.
229
00:32:34,480 --> 00:32:37,280
Können wir ihn losbinden,
bis er was gegessen hat?
230
00:32:37,560 --> 00:32:40,000
Pilar! Bist du verrückt?
231
00:32:41,360 --> 00:32:43,280
Wir müssen ihn irgendwie loswerden.
232
00:32:43,760 --> 00:32:45,960
Ich will solches Gerede nicht hören.
233
00:32:48,480 --> 00:32:50,080
Ihr schlaft jetzt.
234
00:32:50,960 --> 00:32:53,360
Ich bleib auf und
bewache den Indianer.
235
00:32:54,320 --> 00:32:57,120
Wer übernimmt die zweite Wache?
- Ich übernehme sie.
236
00:32:57,360 --> 00:32:59,200
Gut, Bridget, ich weck dich dann.
237
00:33:32,600 --> 00:33:36,440
Bridget. Bridget!
- Ja, was ist?
238
00:33:36,680 --> 00:33:38,880
Ist alles in Ordnung?
- Ja, sicher.
239
00:33:40,600 --> 00:33:42,200
Hier.
240
00:33:49,040 --> 00:33:51,960
(Spannende Musik)
241
00:34:38,600 --> 00:34:41,000
(Ein Kojote heult.)
242
00:35:12,160 --> 00:35:13,760
(Lautes Hufgetrappel)
243
00:35:19,720 --> 00:35:20,960
Schieß doch!
244
00:35:21,200 --> 00:35:23,800
Nein, gib her. Du kannst
ihn nicht mehr treffen.
245
00:35:24,880 --> 00:35:26,480
Er ist zu weit weg.
246
00:35:29,000 --> 00:35:32,640
Oh, was hab ich gemacht?
- Du warst nur müde, wie wir alle.
247
00:35:34,080 --> 00:35:37,040
Das kann uns allen das Leben
kosten, was du getan hast.
248
00:35:37,280 --> 00:35:40,160
Wenn du nicht wach bleiben
kannst, musst du es sagen!
249
00:35:40,400 --> 00:35:42,680
Ich merkte nicht,
dass ich einschlafe.
250
00:35:42,920 --> 00:35:46,280
Deine Erklärungen und
Entschuldigungen helfen nichts.
251
00:35:46,600 --> 00:35:49,760
Hach! Kommt her, wir
müssen überlegen.
252
00:35:51,600 --> 00:35:54,920
Zuerst mal müssen wir hier
schnellstens verschwinden.
253
00:35:55,200 --> 00:35:57,840
Wohin denn? Die Indianer
sind doch überall.
254
00:36:00,000 --> 00:36:03,200
Warum hast du nicht gleich
geschossen, du dumme Ziege!
255
00:36:03,480 --> 00:36:05,720
Sei still oder ich schlag
dir ins Gesicht.
256
00:36:06,000 --> 00:36:09,840
Versuch's! Ich könnte dich so
einfach umbringen wie den Indianer.
257
00:36:10,080 --> 00:36:11,600
Hört doch jetzt auf damit!
258
00:36:11,840 --> 00:36:14,160
Streiten bringt uns nicht weiter.
259
00:36:14,520 --> 00:36:17,720
Mary Ann hat recht. Wir müssen
hier sofort abziehen.
260
00:36:19,760 --> 00:36:21,880
Hat jemand einen besseren Vorschlag?
261
00:36:23,280 --> 00:36:24,880
Also gehen wir.
262
00:37:16,320 --> 00:37:19,280
Mir reicht's jetzt. Da kann
ich niemals raufklettern.
263
00:37:19,680 --> 00:37:23,040
Und wenn wir umkehren, laufen
wir den Indianern in die Arme.
264
00:37:25,760 --> 00:37:28,840
Wär ich nur beim Wagenzug geblieben.
- Tja.
265
00:37:29,440 --> 00:37:31,920
Wollen wir uns gleich
erschießen oder später?
266
00:37:32,360 --> 00:37:34,920
Mary Ann, du wirst
einen Ausweg finden.
267
00:37:35,160 --> 00:37:38,400
Nein, ich kann nicht. Ich
bin einfach zu kaputt.
268
00:37:38,640 --> 00:37:41,040
Ich hab eine Idee.
- Was für eine?
269
00:37:49,560 --> 00:37:52,080
Du hattest einen Verlobten,
der konnte fliegen.
270
00:37:52,360 --> 00:37:55,640
Nein, aber Katy und ich hatten
mal so eine Nummer.
271
00:37:58,200 --> 00:38:00,480
Ob ich's bis rauf
schaffe, glaubst du?
272
00:38:01,200 --> 00:38:04,240
Schon möglich. Wenn du dir
nicht den Hals brichst.
273
00:38:04,520 --> 00:38:08,080
Das wär mir lieber als von einem
Indianer gefressen zu werden.
274
00:38:08,360 --> 00:38:12,200
Indianer fressen Menschen?
- Natürlich nicht. Das war nur Spaß.
275
00:38:15,600 --> 00:38:18,320
La Signorina Grimaldi i pronta?
- E pronta.
276
00:38:18,600 --> 00:38:20,160
Signore e signori!
277
00:38:20,400 --> 00:38:26,160
Wir präsentieren Ihnen eine in der
Zirkuswelt unübertroffene Sensation.
278
00:38:26,600 --> 00:38:29,320
Die fliegenden Schwestern!
Le sorelli Grimaldi.
279
00:38:29,600 --> 00:38:31,400
Applaus für die Künstler!
280
00:38:31,680 --> 00:38:33,240
Allez hopp!
281
00:38:38,760 --> 00:38:41,080
(Spannende Musik)
282
00:39:09,320 --> 00:39:11,880
(Triumphale Musik)
283
00:39:13,920 --> 00:39:15,280
Na?
284
00:39:16,080 --> 00:39:18,000
Bei Gott, sie hat es geschafft!
285
00:39:18,360 --> 00:39:19,960
Ich habe Angst hinzusehen.
286
00:39:21,960 --> 00:39:25,640
Sie ist tatsächlich oben. Aber wie
sollen wir anderen nun da rauf?
287
00:39:26,000 --> 00:39:30,640
Wir schaffen es alle. Wir knoten die
Reste unserer Unterröcke zusammen.
288
00:39:30,880 --> 00:39:32,480
Zu einem langen Seil.
289
00:39:33,000 --> 00:39:35,680
Wie findet ihr das? Ist
das nicht eine gute Idee?
290
00:39:36,120 --> 00:39:38,120
Die Idee ist überhaupt unbezahlbar.
291
00:39:38,440 --> 00:39:40,040
Hast du's gehört, Betty?
292
00:39:40,280 --> 00:39:41,880
Die Idee könnte von mir sein.
293
00:39:42,120 --> 00:39:44,080
Werft mit jetzt die Unterröcke hoch.
294
00:39:44,320 --> 00:39:47,680
Ich zerreiß sie, knote sie zusammen
und zieh euch hoch. Klar?
295
00:39:47,920 --> 00:39:50,200
Ja.
- Wir müssen sie mit Steinen beschweren.
296
00:39:50,480 --> 00:39:52,200
Um sie besser werfen zu können.
297
00:39:53,960 --> 00:39:57,000
Kluges Kind! Dorothy,
du machst dich.
298
00:40:00,400 --> 00:40:01,800
Los, los!
299
00:40:18,760 --> 00:40:19,920
Weiter!
300
00:41:37,400 --> 00:41:39,000
Kommt!
301
00:42:03,480 --> 00:42:05,640
Dieses ganze Gebiet
ist neutrales Land.
302
00:42:06,320 --> 00:42:08,800
Verboten für weißen Mann und Apachen.
303
00:42:09,040 --> 00:42:12,200
Sieben weiße Frauen töten braucht
wenig Zeit und Krieger.
304
00:42:13,640 --> 00:42:16,640
Weiße Soldaten werden
es nicht erfahren.
305
00:42:17,160 --> 00:42:21,320
Die Apachen werden nicht als erste
das Abkommen brechen. Dort ist Wüste.
306
00:42:21,720 --> 00:42:23,640
Hunger und Durst werden sie töten.
307
00:42:23,840 --> 00:42:26,600
Ich halte das Abkommen ein
und breche es nicht.
308
00:42:26,840 --> 00:42:30,640
Du vergisst, dass die Frauen unsere
Krieger töteten, Weiße Wolke.
309
00:42:32,520 --> 00:42:33,920
Sie müssen sterben!
310
00:42:34,200 --> 00:42:36,280
Töte sie nicht auf verbotenem Gebiet!
311
00:42:36,520 --> 00:42:37,920
Viele Apachen sind dafür.
312
00:42:39,200 --> 00:42:40,800
So ist meine Entscheidung.
313
00:42:44,160 --> 00:42:45,760
Ich habe gesprochen.
314
00:44:38,640 --> 00:44:40,240
Dorothy!
315
00:44:47,280 --> 00:44:48,880
Komm, trink.
316
00:45:51,400 --> 00:45:52,400
Hier!
317
00:46:19,560 --> 00:46:21,760
Weiße Wolke sagen:
Nicht Frauen töten.
318
00:46:22,280 --> 00:46:24,160
Wir werden trotzdem Spaß haben.
319
00:46:51,080 --> 00:46:53,920
Ich hab's gewusst: Die Indianer
sind vorbeigeritten.
320
00:46:54,440 --> 00:46:56,040
Wieso töteten sie uns nicht?
321
00:46:56,440 --> 00:46:58,800
Sie töten nie sofort,
wenn sie nicht müssen.
322
00:46:59,320 --> 00:47:01,400
Wir dürfen keine Spuren
hinterlassen.
323
00:47:21,320 --> 00:47:22,920
Wasser!
324
00:47:38,680 --> 00:47:40,280
Huch!
325
00:48:05,760 --> 00:48:07,360
Heh!
326
00:48:10,760 --> 00:48:12,360
Gib her.
327
00:48:24,320 --> 00:48:25,920
Wir müssen sofort weiter.
328
00:48:27,400 --> 00:48:30,280
In diesen Schuhen kann ich
nicht mehr laufen. Schau!
329
00:48:30,680 --> 00:48:34,000
Nimm dich jetzt zusammen! Du
kannst auch ohne Schuhe gehen.
330
00:48:36,080 --> 00:48:39,520
Ich verstehe das nicht. Wieso
lassen sie uns leben?
331
00:48:39,840 --> 00:48:41,280
Weil wir Frauen sind?
332
00:48:41,520 --> 00:48:43,960
Nein! Was war mit den
anderen Frauen im Zug?
333
00:48:44,640 --> 00:48:49,040
Ich kenne die Indianer besser als
ihr. Wollt ihr die Wahrheit wissen?
334
00:48:50,880 --> 00:48:52,920
Zuerst wollen sie mit uns spielen.
335
00:48:54,200 --> 00:48:55,800
Dann fangen sie uns lebendig.
336
00:48:56,800 --> 00:49:00,720
Aber warum denn?
- Sie sind Männer und wir sind Frauen.
337
00:49:01,840 --> 00:49:03,840
Oh nein! Ihr meint doch nicht ...
338
00:49:04,040 --> 00:49:05,600
Ich fürchte beinah, ja.
339
00:49:33,360 --> 00:49:37,520
Dass die Indianer das essen. Das
müsste eigentlich gekocht werden.
340
00:49:37,760 --> 00:49:40,560
Nein. Ein Feuer würde uns verraten.
341
00:49:42,640 --> 00:49:44,240
Wir müssen hier schlafen.
342
00:49:46,720 --> 00:49:50,040
Für den Rest der Nacht
teilen wir Wachen ein.
343
00:49:50,960 --> 00:49:54,040
Ich übernehme die erste Wache.
- Du? Besser nicht.
344
00:49:54,280 --> 00:49:58,400
Versteht mich. Ich muss euch
beweisen, das ich zuverlässig bin.
345
00:49:59,160 --> 00:50:02,120
Na gut. Aber nicht
einschlafen, hörst du.
346
00:50:02,400 --> 00:50:03,720
Diesmal bestimmt nicht!
347
00:50:09,840 --> 00:50:13,680
Komm. Am besten, du verbirgst
dich dort oben, oder da.
348
00:50:15,240 --> 00:50:19,240
Pass genau auf! Bemerkst du was
Verdächtiges, weckst du uns.
349
00:50:19,840 --> 00:50:21,760
Auf jeden Fall. Wenn nötig, schieß.
350
00:50:22,040 --> 00:50:24,520
Ja, du kannst mir bestimmt vertrauen.
351
00:50:25,000 --> 00:50:26,560
Hier, nimm das mit!
352
00:50:49,800 --> 00:50:51,920
Hab ich so lange geschlafen?
353
00:50:52,560 --> 00:50:55,360
Wacht auf! Die Kleine war
die ganze Nacht wach.
354
00:50:56,560 --> 00:50:59,120
Wo ist sie denn? Bridget!
355
00:51:00,360 --> 00:51:01,960
Bridget!
356
00:51:02,520 --> 00:51:05,880
Mein Gott! Ich hoffe, sie ist
nicht wieder eingeschlafen.
357
00:51:15,680 --> 00:51:19,240
Sie ist weg. - So ein dummes Ding.
Wo kann sie denn bloß hin sein?
358
00:51:20,040 --> 00:51:22,520
Sie ging nicht freiwillig.
- Dios!
359
00:51:24,960 --> 00:51:26,640
Es muss ihr was passiert sein!
360
00:51:30,480 --> 00:51:33,240
Wo ist Bridget?
- Die Indianer haben sie verschleppt.
361
00:51:33,640 --> 00:51:36,360
Das arme Kind.
- Warum nahmen sie nicht uns alle?
362
00:51:37,120 --> 00:51:40,160
Das ist Absicht. Wir sollen
eben langsam sterben.
363
00:51:41,240 --> 00:51:45,760
Ab jetzt müssen wir versuchen, ohne
Schlaf nach Lafayette zu kommen.
364
00:51:46,000 --> 00:51:48,440
Weiß irgendjemand, wie
weit es dorthin ist?
365
00:51:48,800 --> 00:51:51,560
Wie weit? Wir wissen nur,
dass es westlich liegt.
366
00:52:14,000 --> 00:52:17,000
Mary Ann, wir beide müssen
mal dort drüben nachsehen.
367
00:52:18,240 --> 00:52:19,800
Ihr bleibt hier.
368
00:52:40,560 --> 00:52:42,120
Mary Ann, es ist Bridget.
369
00:52:43,640 --> 00:52:46,960
Sie ist tot. Man hat sie skalpiert.
370
00:52:58,840 --> 00:53:00,400
Wir haben Bridget gefunden.
371
00:53:02,120 --> 00:53:03,680
Sie lebt nicht mehr.
372
00:53:06,720 --> 00:53:08,360
Wir können sie nicht begraben.
373
00:53:09,960 --> 00:53:12,960
Es bleibt uns keine Zeit
dazu. Wir müssen weiter.
374
00:53:14,040 --> 00:53:16,800
Wir wollen Bridget nicht
den Aasgeiern ausliefern.
375
00:53:17,040 --> 00:53:18,640
Wir bedecken sie mit Steinen.
376
00:53:44,360 --> 00:53:46,680
Hier, mach schon.
- Nein, ich kann nicht!
377
00:53:47,320 --> 00:53:48,920
Doch, du kannst!
378
00:54:06,400 --> 00:54:08,920
(Krähen krächzen.)
379
00:54:13,720 --> 00:54:20,560
Padre Nuestro que estas en los
cielos, santificado sea tu nombre.
380
00:54:21,320 --> 00:54:24,200
Und gib ihrer Seele
den ewigen Frieden.
381
00:54:26,680 --> 00:54:28,280
Amen.
382
00:54:47,720 --> 00:54:49,320
Patrouille kommt!
383
00:55:17,440 --> 00:55:19,200
Der Colonel erwartet Sie.
- Gut.
384
00:55:22,320 --> 00:55:26,280
Sir, wir haben gründlich gesucht und
keine Spur des Wagenzugs entdeckt.
385
00:55:26,600 --> 00:55:30,080
Die Apachen werden ihn haben. Wir
erwarten den Zug seit 3 Tagen.
386
00:55:30,360 --> 00:55:33,240
Daran möchte ich nicht
glauben. Was denken Sie?
387
00:55:33,480 --> 00:55:37,320
Ich warnte Sie. Der Waffentransport
verstößt gegen die Abmachung.
388
00:55:37,880 --> 00:55:42,560
Sie sind uns 10:1 überlegen. Aber sie
hatten keine Gewehre. Bis jetzt!
389
00:55:42,840 --> 00:55:45,880
Wer glauben Sie zu sein? Mit
dem Colonel so zu sprechen!
390
00:55:47,280 --> 00:55:51,400
Shawn Patrick Harold McIntosh, der
Sohn des alten McIntosh aus Dublin.
391
00:55:51,640 --> 00:55:53,760
Meine Freunde nennen mich Gus.
392
00:55:54,000 --> 00:55:55,880
Und ich sage immer, was ich denke.
393
00:55:56,120 --> 00:55:57,720
Immer mit der Ruhe, Gus.
394
00:55:58,080 --> 00:56:02,640
Aber er hat recht. Ich muss wissen,
was mit dem Zug geschah und wo.
395
00:56:02,880 --> 00:56:05,000
Sollen wir nochmal angreifen?
- Ja.
396
00:56:05,240 --> 00:56:09,240
Ich wünsche eine Inspektion des
ganzen Weges bis zum Apachenlager.
397
00:56:09,480 --> 00:56:13,040
Es wäre schlecht, wenn Sie Truppen
in die neutrale Zone schicken.
398
00:56:13,280 --> 00:56:15,440
Sie brechen den Vertrag
mit Weiße Wolke.
399
00:56:15,680 --> 00:56:17,800
Uns fehlen Nachschub und Munition.
400
00:56:18,200 --> 00:56:23,120
Wenn er den Zug angriff, sind unsere
Leute tot. Wir müssen hinter ihm her!
401
00:56:23,760 --> 00:56:25,560
Sie werden nie Ruhe herstellen.
402
00:56:25,800 --> 00:56:29,280
Wenn Weiße Wolke über die Zone
erst einmal so denkt wie sie.
403
00:56:29,520 --> 00:56:32,200
Was ist mit dem Zug?
- Ich sage, wir müssen hin!
404
00:56:32,440 --> 00:56:35,560
Moment, es gibt vielleicht
eine Möglichkeit.
405
00:56:36,240 --> 00:56:39,520
Keine Truppen. Nur eine
Patrouille ohne Uniform.
406
00:56:40,200 --> 00:56:42,400
Indianer riechen Soldaten
aus der Ferne.
407
00:56:42,640 --> 00:56:45,640
Schon das ist riskant.
- Darf ich mit auf Patrouille?
408
00:56:46,360 --> 00:56:49,320
Meine Verlobte war im Wagenzug.
- Ich bin dagegen.
409
00:56:49,560 --> 00:56:54,160
Sie sehen nie wie ein Zivilist aus
und haben keine Indianererfahrung.
410
00:56:54,600 --> 00:56:56,400
Ich möchte die Leute aussuchen.
411
00:56:56,720 --> 00:56:59,520
Wie lange dauert es?
- Eine Woche hin und zurück.
412
00:56:59,760 --> 00:57:02,240
Wenn es klappt.
- Vernünftiger Vorschlag.
413
00:57:02,480 --> 00:57:05,040
Ich bin dafür, Truppen zu schicken.
- Nein!
414
00:57:05,280 --> 00:57:07,000
Wir versuchen seinen Vorschlag.
415
00:57:07,400 --> 00:57:10,680
Eine Woche können wir warten.
- Ich suche meine Männer aus.
416
00:57:10,920 --> 00:57:14,600
Während der Aktion doppelte Wachen!
Jeden Vorfall an mich melden!
417
00:57:14,840 --> 00:57:18,520
Haben die Indianer die Gewehre,
testen sie sie vielleicht hier.
418
00:57:20,600 --> 00:57:24,120
Ich hole mir bestimmt den Tod.
Nur mit Unterwäsche bekleidet.
419
00:57:25,040 --> 00:57:28,280
Eine Nacht wirst du es aushalten.
Geht auf eure Posten!
420
00:57:38,640 --> 00:57:40,200
Glaubst du, es klappt?
421
00:57:41,080 --> 00:57:43,560
Nein, nein, ich glaube nicht.
422
00:57:45,520 --> 00:57:47,280
Warum geben wir uns dann Mühe?
423
00:57:48,560 --> 00:57:53,560
Wenn wir weiter kämpfen, passiert im
schlimmsten Fall, dass sie uns töten
424
00:57:55,240 --> 00:58:00,360
Wenn wir bleiben und aufgeben,
dann wissen wir, was geschieht.
425
00:58:02,040 --> 00:58:03,600
Männer.
426
00:58:04,960 --> 00:58:08,720
Und ich lass mich überreden, hierher
zu gehen, um einen zu heiraten.
427
00:58:09,840 --> 00:58:12,360
Es gibt Männer und es gibt Wilde.
428
00:58:12,960 --> 00:58:14,520
Mein Jose war nicht so.
429
00:58:15,400 --> 00:58:17,000
Er war ein guter Mann.
430
00:58:19,600 --> 00:58:21,200
Trotzdem!
431
00:58:21,960 --> 00:58:24,560
Ich wünschte, ich wäre
wieder in Philadelphia.
432
00:58:25,840 --> 00:58:27,280
Naja.
433
00:58:34,800 --> 00:58:37,120
(Ein Kojote heult.)
434
00:58:46,680 --> 00:58:49,000
(Spannende Musik)
435
00:59:09,040 --> 00:59:11,800
Sie sind in die Falle gegangen!
- Wir haben sie.
436
00:59:16,240 --> 00:59:17,840
Bleib hier!
437
00:59:47,160 --> 00:59:48,720
Dorothy, da!
438
01:00:00,880 --> 01:00:03,720
Jetzt haben sie mir mein
einziges Kleid verdorben.
439
01:00:04,120 --> 01:00:06,920
Du sahst doch, was sie mit
Bridget machten, oder?
440
01:00:07,560 --> 01:00:12,040
Ich sah nicht hin. Aber ich könnte
trotzdem keine Indianer umbringen.
441
01:00:12,280 --> 01:00:14,920
Jedes mal, wenn du schießt,
verteidigst du dich!
442
01:00:15,440 --> 01:00:18,360
Wenn du zu zimperlich bist,
dann denke an Bridget.
443
01:00:36,160 --> 01:00:40,240
Ist das der richtige Weg?
- Sicher, der Weg nach Chicago.
444
01:00:40,480 --> 01:00:44,120
Dann biegen wir rechts ab nach
Memphis, zu meiner Heimat.
445
01:00:44,360 --> 01:00:47,720
Ich überlege es mir. Vielleicht
gibt es dort hübsche Mädchen.
446
01:01:19,400 --> 01:01:21,640
Sie sind uns also noch
auf den Fersen.
447
01:01:21,880 --> 01:01:23,280
Verlass dich drauf.
448
01:01:24,120 --> 01:01:27,720
Wieso gehen wir weiter? Stellen
wir uns. Je eher, desto besser.
449
01:01:28,320 --> 01:01:30,600
Tut nicht, als könnten
wir ihnen entkommen.
450
01:01:31,280 --> 01:01:34,640
Wenn ihr wirklich noch daran
glaubt, dann geht allein.
451
01:01:35,320 --> 01:01:38,600
Bleib doch hier und lass dir
gleich deinen Skalp nehmen.
452
01:01:39,800 --> 01:01:43,800
Ich lebe ganz gern und gebe mir
Mühe, es noch lange zu tun.
453
01:01:44,280 --> 01:01:47,800
Naja, ein bisschen sinnlos kommt
einem diese Rennerei schon vor.
454
01:01:48,040 --> 01:01:51,360
Wir versuchen es trotzdem. Und
Dorothy: Rede keinen Unsinn.
455
01:01:51,600 --> 01:01:53,200
Ich hab jetzt die Nase voll.
456
01:01:53,440 --> 01:01:57,640
Ab jetzt wirst du genau dasselbe
tun wie alle anderen auch.
457
01:02:30,160 --> 01:02:33,000
Willst du nicht schlafen?
Ich löse dich ab.
458
01:02:33,480 --> 01:02:36,920
Nein, danke. Ich könnte jetzt nicht
schlafen. Ich wache weiter.
459
01:02:39,280 --> 01:02:44,240
Ich finde, du hast das alles
sehr gut durchgestanden.
460
01:02:44,760 --> 01:02:46,720
Ich weiß, wie dir zumute sein muss.
461
01:02:47,720 --> 01:02:49,320
Ich bewundere dich dafür.
462
01:02:50,400 --> 01:02:52,360
Ich versuche, nicht daran zu denken.
463
01:02:52,880 --> 01:02:55,640
Das alles scheint so
weit weg zu sein.
464
01:02:56,000 --> 01:02:58,400
Wenn du weiter so denkst,
kommen wir durch.
465
01:02:59,960 --> 01:03:02,560
Irgendwann vergisst man
auch den größten Schmerz.
466
01:03:03,200 --> 01:03:05,440
Mit der Zeit heilen alle Wunden.
467
01:03:06,640 --> 01:03:08,240
Ich hoffe, du hast recht.
468
01:03:16,160 --> 01:03:17,760
Mary Ann.
469
01:03:18,160 --> 01:03:19,760
Ich danke dir.
470
01:03:23,080 --> 01:03:24,920
Lass mal, ist schon gut.
471
01:03:33,000 --> 01:03:35,400
Auf, Freunde, es geht weiter.
- Ja!
472
01:03:36,000 --> 01:03:39,800
Red nicht wie ein Soldat. Jeder
Felsen hier kann ein Indianer sein.
473
01:03:40,040 --> 01:03:42,040
Verzeihung, Sir.
- Auch nicht Sir!
474
01:03:42,280 --> 01:03:44,880
Ich heiße Gus.
- Jawohl, Sir.
475
01:04:18,040 --> 01:04:21,000
(Spannende Musik)
476
01:04:33,480 --> 01:04:35,680
(Indianerrufe)
477
01:04:36,440 --> 01:04:37,600
Heh!
478
01:04:49,760 --> 01:04:52,040
Kommt!
(Ein Schuss fällt.)
479
01:05:01,520 --> 01:05:04,760
Sie müssen sich dort verstecken!
- Wo? Dort in den Bergen?
480
01:05:05,000 --> 01:05:06,600
Ja.
- Kommt!
481
01:05:15,840 --> 01:05:18,760
Die Männer dort sehen
sehr nach Soldaten aus.
482
01:05:20,040 --> 01:05:22,400
Der Sache werden wir
auf den Grund gehen.
483
01:05:29,720 --> 01:05:33,040
Ich fürchte, die kommen zurück.
Macht die Gewehre bereit.
484
01:05:33,280 --> 01:05:35,560
Nur schießen, wenn es
unbedingt sein muss.
485
01:05:51,720 --> 01:05:56,640
(Viele Schüsse fallen.)
486
01:05:59,760 --> 01:06:02,600
(Die Schüsse sind zu hören.)
487
01:06:10,960 --> 01:06:12,560
Was ist denn das?
488
01:07:23,200 --> 01:07:26,280
Theta wota ridu!
- Aaah!
489
01:08:49,520 --> 01:08:51,120
Kommt!
490
01:09:11,840 --> 01:09:15,000
Aaah!
491
01:09:17,920 --> 01:09:19,520
Ach!
492
01:09:20,440 --> 01:09:22,040
Das ist doch nur eine Mumie.
493
01:09:56,760 --> 01:10:01,000
Müsste ich mich verstecken, würde ich
auf diesen Winkel zuletzt kommen.
494
01:10:03,120 --> 01:10:07,560
Vielleicht denken die Indianer auch
so und lassen uns erst mal in Ruhe.
495
01:10:08,240 --> 01:10:10,800
"Der die Erstgeborenen
schlug in Ägypten."
496
01:10:11,040 --> 01:10:15,200
"Weider der Menschen und der Tiere."
497
01:10:15,680 --> 01:10:18,320
"Sandte seine Zeichen und Wunder."
498
01:10:18,600 --> 01:10:19,920
Was sagt sie jetzt?
499
01:10:20,200 --> 01:10:25,080
Es ist der 138. Psalm. Mein Vater
hat immer zu mir gesagt:
500
01:10:25,640 --> 01:10:28,520
In den schwierigsten Augenblicken
deines Lebens:
501
01:10:28,800 --> 01:10:32,160
Denke immer daran, was in
der Bibel geschrieben steht.
502
01:10:33,400 --> 01:10:36,120
Und Gott wird dich alles
vergessen lassen.
503
01:10:37,000 --> 01:10:39,560
Die Sorge und das Leid.
504
01:10:40,240 --> 01:10:41,920
Und? Klappt das immer?
505
01:10:43,120 --> 01:10:47,960
Nein. Die Furcht bleibt und der
Schmerz und die Erschöpfung.
506
01:10:48,200 --> 01:10:51,120
(Eine Trommel wird geschlagen.)
507
01:11:03,880 --> 01:11:05,440
Lauft zurück! Versteckt euch!
508
01:11:05,680 --> 01:11:07,280
Wohin?
- Lauft!
509
01:11:43,720 --> 01:11:46,680
(Die Trommelschläge verstummen.)
510
01:12:16,520 --> 01:12:18,320
Huch!
- Bleib da!
511
01:12:51,640 --> 01:12:54,040
Sie müssen uns doch gesehen haben.
512
01:12:56,240 --> 01:12:57,440
Da!
513
01:13:06,520 --> 01:13:09,600
Warum holen sie uns nicht und
bringen es hinter sich?
514
01:13:09,840 --> 01:13:11,440
Sie werden nicht kommen.
515
01:13:11,680 --> 01:13:16,560
Sie dürfen nur hierher, wenn sie
ihren Toten das letzte Geleit geben.
516
01:13:35,520 --> 01:13:40,880
Hier! Diese Männer sind keine Jäger.
Sie waren Soldaten aus dem Fort.
517
01:13:41,840 --> 01:13:43,680
Der Vertrag ist damit gebrochen.
518
01:13:44,280 --> 01:13:47,680
Wir haben nur eine Antwort
und die muss heißen: Krieg!
519
01:13:48,040 --> 01:13:51,160
Weißer Mann hat viele Waffen.
Krieg ist schlecht.
520
01:13:51,400 --> 01:13:55,120
Du hast Angst vor weißem Mann. Du
sprichst nicht wie ein Apache.
521
01:13:55,320 --> 01:13:58,240
Aber du. Und was soll
nach dem Krieg werden?
522
01:13:59,080 --> 01:14:00,680
Wollt ihr wirklich Krieg?
523
01:14:08,400 --> 01:14:10,600
Nun gut. Wir greifen an.
524
01:14:10,840 --> 01:14:12,720
Fort Lafayette?
- Das erwarten sie.
525
01:14:13,760 --> 01:14:16,680
Wir werden das Dorf angreifen,
im Morgengrauen.
526
01:14:16,960 --> 01:14:20,360
Wir brennen es nieder, damit keine
Verstärkung zum Fort kommt.
527
01:14:20,600 --> 01:14:22,200
Eine kluge Entscheidung.
528
01:14:23,160 --> 01:14:25,560
Aber was soll mit den
weißen Frauen werden?
529
01:14:26,520 --> 01:14:30,720
Sie haben den Hain unserer Toten
geschändet. Wir müssen sie töten.
530
01:14:30,960 --> 01:14:34,120
Nein! Stellt zwei Wachen auf,
um die Flucht zu verhüten.
531
01:14:34,400 --> 01:14:36,600
Sie werden vor Hunger
und Durst sterben.
532
01:14:39,120 --> 01:14:43,240
(Die Kriegstrommel wird geschlagen.)
533
01:14:58,480 --> 01:15:00,080
Kommt!
534
01:15:14,000 --> 01:15:15,560
Sie sind weg.
535
01:15:17,080 --> 01:15:19,560
Wir sind nur noch in
Gesellschaft von Toten.
536
01:15:19,800 --> 01:15:22,440
Besser wir verzichten
auf diese Gesellschaft.
537
01:15:22,680 --> 01:15:26,720
Oh, Mary Ann, ich kann wirklich nicht
mehr. Hör doch. Ich bitte dich.
538
01:15:27,000 --> 01:15:28,680
Ihr seid doch so müde wie ich.
539
01:15:29,040 --> 01:15:33,680
Wenn sie uns hier nicht angreifen,
lass uns auf diesem Friedhof bleiben.
540
01:15:37,600 --> 01:15:39,320
Also gut. Wir bleiben.
541
01:15:40,160 --> 01:15:42,400
Mal sehen, wo wir hier
schlafen können.
542
01:15:49,880 --> 01:15:51,480
Los, jetzt!
543
01:15:53,560 --> 01:15:56,440
Ich möchte zu gern wissen,
was in deinem Paket ist.
544
01:15:56,880 --> 01:15:58,480
Verzeih mir meine Neugier.
545
01:16:01,080 --> 01:16:04,520
Es ist ein Fernrohr. Es
gehörte meinem Vater.
546
01:16:05,480 --> 01:16:08,280
Und ich bringe es dem Mann,
mit dem ich verlobt bin.
547
01:16:10,160 --> 01:16:12,720
Es ist Lieutenant George Stanton.
548
01:16:13,560 --> 01:16:15,400
Vom vierten Kavallerieregiment.
549
01:16:16,440 --> 01:16:18,040
In Fort Lafayette.
550
01:16:19,040 --> 01:16:20,480
(Er stöhnt.)
551
01:16:20,720 --> 01:16:21,880
Aaah!
552
01:16:25,000 --> 01:16:26,240
Halt!
553
01:16:34,800 --> 01:16:36,520
Er ist sehr schwer verwundet.
554
01:16:41,080 --> 01:16:42,680
Kommen Sie.
555
01:16:44,440 --> 01:16:45,720
Da.
556
01:16:49,320 --> 01:16:50,920
Wie finde ich das denn?
557
01:16:51,480 --> 01:16:55,240
Endlich taucht ein Mann auf, aber
er ist zu krank, um uns zu helfen.
558
01:17:11,560 --> 01:17:13,720
War es also doch kein Traum.
559
01:17:14,400 --> 01:17:17,520
Sechs der schönsten Frauen,
die ich je gesehen habe.
560
01:17:17,760 --> 01:17:21,320
Nun seien Sie mal nicht so vorlaut.
Es geht Ihnen sehr schlecht.
561
01:17:21,560 --> 01:17:23,520
Wir kriegen die Kugel nicht heraus.
562
01:17:24,040 --> 01:17:26,040
Sie dürfen sich also nicht bewegen.
563
01:17:27,960 --> 01:17:30,040
Wann haben diese Trommeln angefangen?
564
01:17:30,280 --> 01:17:35,480
Weiß nicht. Vor zwei oder drei
Stunden. Was bedeutet das?
565
01:17:36,760 --> 01:17:40,600
Die Indianer halten einen Kriegsrat
mit sämtlichen Kriegern ab.
566
01:17:40,880 --> 01:17:43,960
Sind die Indianer so nah?
- Sie sind hinter diesem Hügel.
567
01:17:44,200 --> 01:17:45,800
Dann kommen sie zurück.
- Nein.
568
01:17:46,040 --> 01:17:49,880
Das werden sie nicht. Sie werden uns
verhungern und verdursten lassen.
569
01:17:50,640 --> 01:17:54,720
Während die Kriegsrat halten, können
wir schlafen. - Stellt Wachen auf!
570
01:17:55,520 --> 01:17:58,560
Es ist zwar heiliger Boden,
aber man weiß nie.
571
01:17:58,800 --> 01:18:01,960
Endlich jemand Gescheites, der
sagt, was wir tun sollen.
572
01:18:02,200 --> 01:18:05,360
Sag ihm, dass du hier die
Befehle gibst, Mary Ann.
573
01:18:06,560 --> 01:18:10,000
Schon gut, Betty. Wir
werden tun, was er sagt.
574
01:18:10,640 --> 01:18:13,960
Du und Katy, ihr übernehmt
die erste Wache. Da.
575
01:18:18,880 --> 01:18:20,680
Das ist ein wunderbares Gefühl.
576
01:18:22,200 --> 01:18:25,920
So nett ist seit meinem 14.
Lebensjahr niemand zu mir gewesen.
577
01:18:26,760 --> 01:18:29,640
Und das soll ich glauben?
- Natürlich!
578
01:18:30,480 --> 01:18:32,080
Wenn ich es sage.
579
01:18:33,480 --> 01:18:35,440
Sie sollen sich nicht
überanstrengen.
580
01:18:35,680 --> 01:18:43,720
Warum? Bei dieser großartigen Pflege
bin ich in kürzester Zeit wieder fit.
581
01:18:59,120 --> 01:19:02,600
Ich wünschte, wir wüssten,
was da unten vor sich geht.
582
01:19:06,280 --> 01:19:08,600
Dorothy! Komm mal her!
583
01:19:13,640 --> 01:19:16,840
Gibt mir doch mal das Fernrohr.
Bitte, ich brauch es.
584
01:19:17,120 --> 01:19:18,680
Du kannst doch mitkommen.
585
01:19:48,240 --> 01:19:52,040
Aha! Das ist aber komisch.
586
01:20:02,760 --> 01:20:04,360
Sie reiten alle weg.
587
01:20:06,080 --> 01:20:08,280
Nur noch Frauen, Kinder,
alte Männer.
588
01:20:13,000 --> 01:20:15,200
Und es sind Pferde und
Wagen dort unten.
589
01:20:22,840 --> 01:20:24,400
Pilar!
590
01:20:27,720 --> 01:20:29,320
Hört zu.
591
01:20:30,080 --> 01:20:32,080
Wir müssen uns jetzt entscheiden.
592
01:20:32,320 --> 01:20:35,120
Die Indianer ließen das Dorf
praktisch ohne Schutz.
593
01:20:35,640 --> 01:20:37,720
Sie haben Pferde und
sie haben Wagen.
594
01:20:39,440 --> 01:20:42,760
Ich würde versuchen, mit einen
Wagen zum Fort zu kommen.
595
01:20:43,200 --> 01:20:47,080
Wenn sie auf Kriegszug gehen, dann
sicher in Richtung Fort Lafayette.
596
01:20:47,880 --> 01:20:51,000
Wir könnten ihnen ausweichen.
- Ich bin Mary Anns Meinung.
597
01:20:51,240 --> 01:20:53,960
Holen wir uns einen der Wagen.
- Finde ich auch.
598
01:20:55,480 --> 01:20:57,080
Ich auch.
- Also gut.
599
01:20:57,760 --> 01:21:00,120
Ich hab eine Idee. Kommt schnell!
600
01:21:00,520 --> 01:21:02,440
Ehe die Indianer da sind.
601
01:21:05,280 --> 01:21:08,120
Was wird aus ihm? Wir können
ihn nicht mitschleppen.
602
01:21:08,360 --> 01:21:10,600
Er ist bei allem, was
wir tun, mit dabei.
603
01:22:23,280 --> 01:22:28,920
Betty, wir ... wir machen es
so, wie wir besprochen haben.
604
01:22:29,080 --> 01:22:30,640
Ihr reitet dort los.
605
01:23:31,320 --> 01:23:35,800
(Die Szene wird von Zirkusmusik begleitet.)
606
01:23:37,760 --> 01:23:39,200
Heh!
607
01:23:49,440 --> 01:23:51,040
Da sind sie!
608
01:24:00,960 --> 01:24:04,120
(Die Frauen feuern weiter.)
609
01:24:26,000 --> 01:24:29,160
Das war einfach großartig!
Betty, hol du jetzt Gus her.
610
01:24:38,240 --> 01:24:40,560
Vorwärts! Los, los!
611
01:24:44,480 --> 01:24:47,920
Pilar, du schaust in die Zelte.
Dorothy, du schaust dort nach.
612
01:25:08,880 --> 01:25:10,480
Raus da!
613
01:25:15,360 --> 01:25:17,480
Ursula, komm!
614
01:25:40,440 --> 01:25:44,120
Ich hab's gesagt! Dreh nie einem
Indianer den Rücken zu!
615
01:25:51,680 --> 01:25:53,520
Zum letzen Mal, raus hier!
616
01:25:54,120 --> 01:25:55,680
Nicht, das Kind!
617
01:26:00,640 --> 01:26:02,480
Gut. Dann bleib da.
618
01:26:14,680 --> 01:26:16,960
Sie sollen doch nicht
allein herumlaufen.
619
01:26:17,800 --> 01:26:19,640
Alles in Ordnung?
- Natürlich.
620
01:26:19,880 --> 01:26:21,480
So wie Sie mich umsorgen.
621
01:26:21,760 --> 01:26:23,960
Danke, dass Sie mir geholfen haben.
622
01:26:26,560 --> 01:26:30,160
Bei Ihnen alles in Ordnung?
- Natürlich, ja.
623
01:26:30,840 --> 01:26:33,000
Die meisten konnten
wir zusammentreiben.
624
01:26:33,240 --> 01:26:34,800
Aber da ist noch eine Frau.
625
01:26:35,040 --> 01:26:37,520
Sie ist so anders.
Sie geht nicht raus.
626
01:26:38,320 --> 01:26:41,480
Sie hat ein Baby, klein
und schutzlos.
627
01:26:41,840 --> 01:26:45,240
Trotzdem schauen wir lieber nach.
Vielleicht ist es ein Trick.
628
01:26:48,560 --> 01:26:50,520
Raus da! Los, rauskommen!
629
01:27:10,360 --> 01:27:11,960
Das ist die Frau.
630
01:27:12,720 --> 01:27:14,720
Es ist die Squaw von Weiße Wolke.
631
01:27:16,040 --> 01:27:18,920
(Er spricht in der Apachen-Sprache.)
632
01:27:19,840 --> 01:27:23,760
Ich sagte ihr, dass wir ihr nichts
tun und fragte, wo die Krieger sind.
633
01:27:24,000 --> 01:27:27,280
Natürlich sagt sie es nicht,
aber es muss das Fort sein.
634
01:27:27,520 --> 01:27:29,120
(Er verabschiedet sich.)
635
01:27:40,120 --> 01:27:41,720
Geben Sie mir ein Gewehr.
636
01:27:42,800 --> 01:27:44,400
Danke.
637
01:27:54,000 --> 01:27:56,680
Gewehre!
- Gewehre und Munition in rauen Mengen
638
01:27:56,920 --> 01:27:58,520
Auf den anderen Wagen damit.
639
01:28:01,000 --> 01:28:02,800
Worauf wartet ihr? Ladet ab!
640
01:28:12,360 --> 01:28:13,960
Vorsicht!
641
01:28:15,080 --> 01:28:16,880
Die Pferde dort ziehen den Wagen.
642
01:28:17,120 --> 01:28:19,360
Schnell fort von hier.
Seid ihr fertig?
643
01:28:19,600 --> 01:28:22,360
Spannt diese beiden Pferde
dort vor den Wagen.
644
01:28:22,600 --> 01:28:24,360
Du gehst zurück zur Wache, Katy.
645
01:29:23,400 --> 01:29:25,800
Hugh, das Dorf haben wir zerstört.
646
01:29:26,280 --> 01:29:29,760
Aber es wäre besser, wenn wir auch
das Fort angreifen würden.
647
01:29:30,040 --> 01:29:32,360
Das Fort wird angegriffen,
wenn ich es sage.
648
01:29:32,640 --> 01:29:34,200
Es gilt, was ich befehle!
649
01:29:34,440 --> 01:29:38,720
Gut. Aber deine Entscheidung ist
nicht klug, Weiße Wolke. Heh!
650
01:29:45,560 --> 01:29:49,440
Ich habe hinten Whiskey gesehen. Wir
könnten damit Ihre Wunde säubern.
651
01:29:51,640 --> 01:29:55,680
Kommt ja nicht in Frage, mit
dem kaputten Arm! Heh, Betty!
652
01:30:09,400 --> 01:30:11,000
So.
653
01:30:15,760 --> 01:30:17,360
Lassen Sie mal sehen.
654
01:30:30,880 --> 01:30:32,600
Das ist ein sehr guter Whiskey.
655
01:30:32,840 --> 01:30:35,120
Ich komme mir vor wie
ein Schoßhündchen.
656
01:30:35,360 --> 01:30:37,520
Sich hier so verhätscheln zu lassen.
657
01:30:37,760 --> 01:30:41,240
Sie sind dumm. Jeder braucht
mal Pflege vom anderen.
658
01:30:41,480 --> 01:30:43,080
Was hat er gesagt?
659
01:30:44,080 --> 01:30:47,680
Er entschuldigt sich, dass er
Pflege braucht. Das wird schon.
660
01:30:47,920 --> 01:30:50,400
Deshalb wolltest du doch
nach San Francisco.
661
01:30:50,680 --> 01:30:52,480
Für einen Mann, der dich braucht.
662
01:30:53,880 --> 01:30:58,120
Das stimmt doch. - Um was geht das
ganze Gespräch? Ich komme nicht mit.
663
01:30:58,360 --> 01:31:02,320
Sie hat eine romantische Ader.
- Das kann manchmal nicht schaden.
664
01:31:17,160 --> 01:31:21,600
Weißt du, Mary Ann, von der Nähe
betrachtet ist er nicht so hässlich.
665
01:31:21,960 --> 01:31:23,640
Anfangs dachte ich, er sei es.
666
01:31:23,880 --> 01:31:27,600
Nein, das ist er nicht.
- Ich danke Ihnen. Sie sind auch sehr hübsch.
667
01:31:30,160 --> 01:31:32,680
Wie heißen Sie eigentlich?
- Gus.
668
01:31:32,960 --> 01:31:34,520
Gus.
669
01:31:35,680 --> 01:31:37,280
Hübscher Name.
670
01:31:38,760 --> 01:31:42,480
Bitte, sagen Sie mal: Wie weit sind
wir noch vom Fort entfernt?
671
01:31:43,240 --> 01:31:47,000
Nach den Umdrehungen der Räder ...
vielleicht noch 20 Meilen.
672
01:31:47,400 --> 01:31:49,000
Sollten wir schneller fahren?
673
01:31:49,240 --> 01:31:51,960
Das würde ich nicht. Schonen
Sie lieber die Pferde.
674
01:31:52,200 --> 01:31:54,080
Wir brauchen ihre Kraft noch.
675
01:31:58,880 --> 01:32:01,400
Die Kugel muss raus, ehe
wir zum Fort kommen.
676
01:32:02,080 --> 01:32:03,680
Ich überlebe es sicher.
677
01:32:04,080 --> 01:32:08,680
Ich hatte mal 14 Tage lang eine
Pfeilspitze in mir und starb nicht.
678
01:32:09,680 --> 01:32:11,960
Warum bleiben Sie in
diesem wilden Land?
679
01:32:12,280 --> 01:32:15,320
Ich würde nicht sagen, dass
es wilder ist als woanders.
680
01:32:15,880 --> 01:32:20,720
Das letzte Mal in einer Großstadt
fürchtete ich mich zu Tode.
681
01:32:23,200 --> 01:32:25,720
Aber hier gibt es doch
nur Kampf und töten.
682
01:32:26,080 --> 01:32:29,480
Richtig. Aber nur, wenn die Indianer
das Kriegsbeil ausgraben.
683
01:32:29,760 --> 01:32:33,200
Um gerecht zu sein: Manchmal ist
auch der weiße Mann Schuld.
684
01:32:33,480 --> 01:32:35,040
Sie sind Wilde und wir sind ...
685
01:32:35,280 --> 01:32:37,240
Wir sind aber dann auch Wilde. Oder?
686
01:32:37,480 --> 01:32:41,560
Sie scheinen zu vergessen, Madam,
dass Sie nun auch getötet haben.
687
01:32:43,400 --> 01:32:45,000
Wir mussten!
688
01:32:45,240 --> 01:32:46,840
So denken die Indianer auch.
689
01:32:47,600 --> 01:32:52,080
Wenn wir mit ihnen Freundschaft
schlössen, wäre dies ein guter Fleck.
690
01:32:52,320 --> 01:32:55,240
Ein guter Fleck, um hier
mit einer Frau zu leben.
691
01:32:57,520 --> 01:32:59,120
Sie sind verheiratet?
692
01:32:59,360 --> 01:33:03,560
Nein. Wie die andere Lady schon
sagte: Ich bin zu hässlich.
693
01:33:04,760 --> 01:33:08,920
Aber Sie sprachen davon, dass Sie
in San Francisco heiraten wollten.
694
01:33:09,160 --> 01:33:11,200
Das war doch nur ein Witz.
695
01:33:11,560 --> 01:33:14,240
Ich kenne in San Francisco
keine Seele.
696
01:33:15,120 --> 01:33:17,880
Ich bin sicher, dass Sie
den richtigen Mann finden.
697
01:33:22,920 --> 01:33:26,480
(Kampfrufe der Indianer)
698
01:33:32,360 --> 01:33:33,960
Macht die Seite auch hoch.
699
01:33:40,320 --> 01:33:42,880
(Spannende Musik)
700
01:34:24,160 --> 01:34:25,720
Betty!
701
01:35:01,400 --> 01:35:05,160
Ich habe gesagt, du sollst nicht
Krieg gegen weiße Frauen machen.
702
01:35:05,920 --> 01:35:07,480
Gehen wir.
703
01:35:55,920 --> 01:35:58,560
Indianer! Indianer!
704
01:36:00,280 --> 01:36:01,840
Kommen Sie!
705
01:36:11,120 --> 01:36:12,680
Fertigmachen zum Angriff!
706
01:36:19,240 --> 01:36:22,320
Das ist Weiße Wolke.
- Er kommt als Unterhändler.
707
01:36:27,480 --> 01:36:29,240
Macht die Tore auf! Los!
708
01:37:09,960 --> 01:37:11,520
Kommen Sie.
709
01:37:33,800 --> 01:37:38,520
Die Apachen haben jetzt Gewehre. Wir
verhandeln über gerechten Frieden.
710
01:37:50,400 --> 01:37:51,520
Heh!
711
01:37:55,400 --> 01:37:57,000
Dorothy!
712
01:38:30,800 --> 01:38:32,600
Pilar!
- Pilar!
713
01:38:44,200 --> 01:38:45,800
Wir haben es geschafft!
714
01:38:47,000 --> 01:38:48,800
Wir sind in Fort Lafayette.
715
01:39:14,800 --> 01:39:18,800
Untertitel:
MDR TEXT / Steffen Büschel
56378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.