All language subtitles for The Tall Women - 1966.ger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,240 --> 00:01:48,000 Wollen Sie was zu trinken? 2 00:01:48,240 --> 00:01:52,040 Was soll das? Wir befinden uns hier doch nicht in einer Tanzdiele! 3 00:01:52,280 --> 00:01:56,600 Allen Männern hier im Zug hast du den Kopf verdreht. Das gehört sich nicht. 4 00:01:56,960 --> 00:01:58,680 Wieso? Das weißt du genau. 5 00:01:58,920 --> 00:02:01,720 Was kann ich dafür? Ich mach's nicht absichtlich. 6 00:02:01,960 --> 00:02:05,760 Der Lieutenant versprach, mir zu Ehren im Fort einen Ball zu geben. 7 00:02:06,080 --> 00:02:07,840 Ich freu mich so sehr darauf. 8 00:02:13,960 --> 00:02:17,440 Solche Reiter sahen wir in Österreich nie, was Chuck? 9 00:02:17,640 --> 00:02:21,120 Alle ohne Sattel. Und schau, der da, das ist der Häuptling. 10 00:02:21,520 --> 00:02:23,120 Hüh! 11 00:02:23,600 --> 00:02:25,200 Das ist seine Frau. 12 00:02:26,880 --> 00:02:29,840 Und das sind ihre Wigwams. Hüh! 13 00:02:30,040 --> 00:02:34,520 Wig-wams. Wir beide müssen lernen, das richtig auszusprechen. 14 00:02:35,080 --> 00:02:38,080 So ein großer Cowboy wirst du später auch werden. 15 00:02:43,080 --> 00:02:47,560 Bitte, Dorothy, zeig mir endlich, was du in deiner Truhe hast. 16 00:02:47,800 --> 00:02:49,400 Also gut. 17 00:02:58,320 --> 00:02:59,920 Oh, das ist aber schön! 18 00:03:00,880 --> 00:03:03,120 Du wirst eine schöne Braut sein. 19 00:03:42,080 --> 00:03:44,400 Ach, weißt du, Milly, es ist herrlich. 20 00:03:45,080 --> 00:03:48,120 Als Lehrerin musste ich jeden Tag vorbildlich sein. 21 00:03:48,480 --> 00:03:50,440 Hier kümmert sich kein Mensch darum. 22 00:03:51,120 --> 00:03:54,920 Ich hab den ganzen Dreck von Arizona an mir und es stört niemand. 23 00:03:55,280 --> 00:03:58,000 Das verdanke ich alles dir und meinem Herrn Bruder. 24 00:03:58,240 --> 00:04:01,600 Das war eine gute Idee. - Das ist übertrieben, Mary Ann. 25 00:04:01,840 --> 00:04:05,000 Wie hätten wir dich allein in Philadelphia lassen können? 26 00:04:06,320 --> 00:04:07,920 Ach, als alte Vogelscheuche. 27 00:04:08,760 --> 00:04:11,080 So wirst du jetzt die Frau eines Farmers. 28 00:04:11,320 --> 00:04:13,640 Es gibt doch tolle Männer in San Francisco. 29 00:04:14,080 --> 00:04:16,040 Du hast Bob auch aus Philadelphia. 30 00:04:16,280 --> 00:04:19,920 Danke, doch auch dort ziehen alle richtigen Männer in den Westen. 31 00:04:20,200 --> 00:04:22,680 Sieh mich an. - Du findest bestimmt den Besten. 32 00:04:22,960 --> 00:04:26,760 Wirst glücklich mit ihm, dick, alt. - Oh, du hast bestimmt recht. 33 00:04:27,040 --> 00:04:32,320 Bei der starken Konkurrenz durch die Zirkusschwestern und Bridget. 34 00:04:32,600 --> 00:04:34,960 Von den anderen Frauen hier nicht zu reden. 35 00:04:35,200 --> 00:04:36,800 Alles heiratslustige Frauen. 36 00:04:40,760 --> 00:04:43,400 Ich werde allen diesen Damen den Vortritt lassen. 37 00:04:43,640 --> 00:04:47,240 Warum denn? Das wird die Höflichkeit von mir verlangen. 38 00:05:04,000 --> 00:05:06,680 Heh, Charly, was hältst du von den Pferden dort? 39 00:05:10,840 --> 00:05:13,720 Weiß nicht recht. Kommt mir sehr merkwürdig vor. 40 00:05:13,960 --> 00:05:15,960 Kommt, Leute! Das sehen wir uns an. 41 00:05:24,360 --> 00:05:26,640 Indianer! Auf allen Seiten! 42 00:05:26,880 --> 00:05:30,920 Verdammt! Wenn sie auf Kriegspfad sind, versuch durchzubrechen. - Okay. 43 00:05:31,160 --> 00:05:32,760 Hüh! Hüh! 44 00:05:47,160 --> 00:05:48,760 Aaah! 45 00:05:50,000 --> 00:05:51,600 Angreifen! 46 00:06:05,960 --> 00:06:07,840 (Kampfgeschrei) 47 00:06:51,120 --> 00:06:52,920 Keine Angst, mein Kind. 48 00:07:42,520 --> 00:07:43,680 Aaah! 49 00:07:43,920 --> 00:07:49,080 Es tut mir leid. Wir, wir schaffen es nicht nach San Francisco. 50 00:08:55,000 --> 00:08:57,040 (Angriffsgeschrei) 51 00:09:52,120 --> 00:09:53,440 Du bleibst hier. 52 00:09:58,400 --> 00:10:00,000 Nicht, Vater! 53 00:10:06,840 --> 00:10:09,520 Vorsicht, Fred, pass auf! Aaah! 54 00:10:19,280 --> 00:10:20,560 Fred! 55 00:10:36,480 --> 00:10:39,840 Schlaf nur, mein Kleiner. Schlaf nur, Liebling. 56 00:10:40,280 --> 00:10:42,080 Papa kommt sicher bald nach Haus. 57 00:10:45,640 --> 00:10:46,920 Aaah! 58 00:11:46,600 --> 00:11:48,600 Bob! Bob! Bob! 59 00:11:54,200 --> 00:11:55,800 Bob! 60 00:12:06,440 --> 00:12:11,040 Bob! Bob, was ist? - Milly ist tot. 61 00:12:13,680 --> 00:12:15,280 Bob. Bob. 62 00:12:48,280 --> 00:12:49,880 Sie sind weg. 63 00:12:50,680 --> 00:12:52,280 Lieutenant! - Ja, Sir! 64 00:12:53,440 --> 00:12:55,680 Sehen Sie die Höhle da drüben? - Ja, Sir! 65 00:12:55,920 --> 00:12:57,520 Los! 66 00:13:10,080 --> 00:13:13,280 Die Höhle ist ziemlich klein, aber ein gutes Versteck, Sir. 67 00:13:17,040 --> 00:13:19,480 Alles hierher kommen! Kommt rüber! 68 00:13:25,800 --> 00:13:28,520 Rüber zu den anderen Wagen, beeilt euch! 69 00:14:06,080 --> 00:14:07,800 Alle Frauen zu mir, bitte. 70 00:14:15,520 --> 00:14:18,320 Verzeihung, Madam, kommen Sie einen Moment mit mir. 71 00:14:22,480 --> 00:14:26,840 Wir haben keine Wahl. Die Frauen müssen sich in der Höhle verstecken. 72 00:14:27,080 --> 00:14:29,600 Den nächsten Angriff können wir nicht abwehren. 73 00:14:30,160 --> 00:14:33,040 Führen Sie die anderen Frauen dorthin und warten ab. 74 00:14:33,320 --> 00:14:35,360 Lieutenant, den Patronengürtel. 75 00:14:44,560 --> 00:14:47,960 Wenn die Indianer kommen, wissen Sie, was Sie zu tun haben. 76 00:14:48,920 --> 00:14:50,520 Folgen Sie ihr bitte. 77 00:14:51,280 --> 00:14:52,880 Viel Glück! 78 00:14:59,120 --> 00:15:00,880 (Sie summt ein Lied.) 79 00:15:02,640 --> 00:15:04,240 Ich helfe dir, komm. 80 00:15:36,920 --> 00:15:41,320 Und dann ziehen wir in das große, neue Haus. 81 00:15:53,040 --> 00:15:54,640 Die Indianer! 82 00:15:55,800 --> 00:15:59,400 (Laute Kampfgeräusche dringen herein.) 83 00:16:00,400 --> 00:16:02,000 Das wird schön. 84 00:16:02,560 --> 00:16:04,160 Du wirst sehen. 85 00:16:07,800 --> 00:16:10,080 Du wirst ein großes Zimmer haben. 86 00:16:11,600 --> 00:16:15,560 Mit vielen, vielen Spielsachen. Mit einem Schaukelpferd. 87 00:16:16,640 --> 00:16:18,240 Und Weihnachten ... 88 00:16:20,600 --> 00:16:22,200 Die vielen bunten Lichter. 89 00:16:24,920 --> 00:16:28,360 Und Mami liest dir dann wieder deine Märchen vor. 90 00:16:30,200 --> 00:16:35,520 Und abends, da singen wir, bis du einschläfst. 91 00:16:40,400 --> 00:16:47,560 Hopp, hopp, hopp, Pferdchen lauf Galopp. 92 00:16:55,400 --> 00:16:57,000 Bis du schläfst. 93 00:17:14,880 --> 00:17:20,400 Wenn du dann größer bist, bekommst du ein Pferd ganz für dich allein. 94 00:17:20,640 --> 00:17:24,200 (Die Geräusche von draußen verstummen.) 95 00:17:24,440 --> 00:17:26,040 Und dann ... 96 00:17:27,840 --> 00:17:29,760 Dann reitet ihr zusammen. 97 00:17:34,120 --> 00:17:35,720 Du und Papa. 98 00:17:40,720 --> 00:17:42,320 Freust du dich? 99 00:17:47,040 --> 00:17:50,680 Ich sehe keine Indianer mehr. Gehen wir doch raus aus diesem Loch. 100 00:17:53,000 --> 00:17:55,200 (Sie singt ein Kinderlied.) 101 00:17:56,800 --> 00:17:58,360 Komm. 102 00:18:21,640 --> 00:18:23,960 Wir haben es nicht mehr weit, mein Kleines. 103 00:18:24,640 --> 00:18:26,240 Wir sind bald dort. 104 00:18:28,040 --> 00:18:29,560 Gib es mir! - Geh weg! 105 00:18:29,840 --> 00:18:32,120 Nein! - Fass mich nicht an! 106 00:18:32,400 --> 00:18:33,840 Weg da! - Helft mir doch! 107 00:18:34,120 --> 00:18:36,120 Lasst mich! - Dein Baby ist tot! 108 00:18:36,400 --> 00:18:38,240 Es schläft! - Nein! 109 00:18:38,520 --> 00:18:41,600 Lasst mich. Das ist mein Kind. 110 00:18:41,840 --> 00:18:43,440 Lasst mir doch mein Kind. 111 00:19:28,240 --> 00:19:30,160 Es sind vielleicht noch 100 Meilen. 112 00:19:30,720 --> 00:19:33,680 Mein Mann würde wollen, dass wir versuchen hinzukommen. 113 00:19:33,920 --> 00:19:36,080 Meine Schwester und ich wollen das auch. 114 00:19:36,400 --> 00:19:41,320 Mein Verlobter wartet im Fort Lafayette auf mich. Ich muss zu ihm. 115 00:19:42,400 --> 00:19:46,640 Also gut. Wir haben keine Zeit. Wir müssen uns beeilen. 116 00:19:46,880 --> 00:19:49,200 Die Indianer werden kommen und uns suchen. 117 00:19:50,480 --> 00:19:54,360 Ihr braucht etwas, um den Kopf zu bedecken. 100 Meilen sind weit. 118 00:19:54,600 --> 00:19:56,680 Beeilt euch! Wir müssen sofort weg. 119 00:20:51,440 --> 00:20:54,600 Ich hab noch einen Wasserbehälter gefunden. - Oh, gut! 120 00:20:57,680 --> 00:20:59,920 Alle unsere Kostüme nahmen die mit. 121 00:21:04,040 --> 00:21:05,360 Was hast du denn da? 122 00:21:05,600 --> 00:21:07,480 Ich versprach, es mitzubringen. 123 00:21:07,720 --> 00:21:10,920 Und was ist das? - Ein Geschenk für meinen Verlobten. 124 00:21:11,400 --> 00:21:13,960 Hach! Das ist ja auch äußerst wichtig. 125 00:21:14,200 --> 00:21:18,240 Ihr braucht wirklich noch Tücher für den Kopf. Aber macht schnell! 126 00:21:19,160 --> 00:21:21,440 Er freut sich sicher über dein Geschenk. 127 00:22:18,120 --> 00:22:22,120 Wir dürfen ihr nicht helfen, Pilar. Sie ist weder krank noch verwundet. 128 00:22:22,880 --> 00:22:25,200 Sie soll lernen, für sich selbst zu sorgen. 129 00:22:44,200 --> 00:22:46,200 (Raubtiergeheul) 130 00:22:46,440 --> 00:22:49,720 Pilar, was war denn das? - Das war ein Berglöwe. 131 00:22:49,960 --> 00:22:54,240 Aber hab keine Angst. Sie sind nur gefährlich, wenn man sie angreift. 132 00:22:57,960 --> 00:22:59,760 Und wie ist das mit den Wölfen? 133 00:23:02,160 --> 00:23:05,920 Hier gibt es keine Wölfe. Das sind Kojoten und die sind feige. 134 00:23:06,400 --> 00:23:08,360 Ich hoffe wenigstens. 135 00:23:09,640 --> 00:23:12,360 So. Na dann ist es halb so schlimm. 136 00:23:16,520 --> 00:23:21,120 Vor ein paar Abenden saß ich mit meinem Bruder und Milly zusammen. 137 00:23:21,800 --> 00:23:26,160 Wir betrachteten dieselben Sterne und sprachen vom Heiraten. 138 00:23:26,400 --> 00:23:28,720 Wieso hast du nie geheiratet, Mary Ann? 139 00:23:30,680 --> 00:23:35,040 Wenn ich's mir genau überlege, hat mich nie jemand richtig gebeten. 140 00:23:35,760 --> 00:23:38,160 Weil du es selbst nie richtig wolltest. 141 00:23:38,720 --> 00:23:40,320 Vielleicht. 142 00:23:41,320 --> 00:23:44,040 Mir begegnete nie der Mann, der alles Nötige hatte. 143 00:23:44,440 --> 00:23:46,040 Viel Geld? - Oh, nein! 144 00:23:50,640 --> 00:23:54,720 Wenn ich heirate, dann einen Mann, der stark ist. 145 00:23:54,960 --> 00:23:56,680 Und der mich trotzdem braucht. 146 00:23:56,960 --> 00:23:58,840 Du wirst ihn bestimmt finden. 147 00:24:00,760 --> 00:24:03,880 Heute Nacht hier draußen ist das sehr unwahrscheinlich. 148 00:24:04,120 --> 00:24:06,160 Naja, damit hast du sicher recht. 149 00:24:07,520 --> 00:24:11,240 Versuch, ein bisschen zu schlafen. Du wirst es für morgen brauchen. 150 00:24:23,640 --> 00:24:25,600 (Ein Eulenschrei) 151 00:24:26,600 --> 00:24:29,120 (Kojotenheulen) 152 00:24:56,000 --> 00:24:58,400 (Kojotengeheul) 153 00:25:18,160 --> 00:25:19,720 Heh! Aufstehen. 154 00:25:34,440 --> 00:25:36,000 Mary Ann! 155 00:25:37,720 --> 00:25:40,440 Guten Morgen! Wünsche, wohl geruht zu haben. 156 00:25:40,880 --> 00:25:44,320 Oh, ich hab verschlafen. - Hm. Kannst du denn damit schießen? 157 00:25:45,240 --> 00:25:47,920 Ich glaub, dass ich es könnte, wenn ich müsste. 158 00:25:48,360 --> 00:25:50,920 Ich war mal mit einem Kunstschützen verlobt. 159 00:25:51,160 --> 00:25:53,600 Gibt her, ich schieß was zum Frühstück. Nein! 160 00:25:53,840 --> 00:25:55,800 Zum Frühstück? Wo denn? 161 00:25:56,040 --> 00:25:57,680 Komm mit. Ich zeig dir's. 162 00:26:01,200 --> 00:26:03,160 Hier. Ist das vielleicht gar nichts? 163 00:26:06,200 --> 00:26:09,040 Sollten wir sie nicht lieber mit einer Falle fangen? 164 00:26:09,920 --> 00:26:11,720 Einen Schuss hört man meilenweit. 165 00:26:11,960 --> 00:26:15,400 Ich hab so Hunger, dass ich einen Indianer verspeisen könnte. 166 00:26:16,160 --> 00:26:17,760 Glaubst du, wir nicht? 167 00:26:18,560 --> 00:26:20,160 Aber ein Hase ist zu wenig! 168 00:26:20,560 --> 00:26:24,480 Mein Verlobter vom Zirkus war ein wirklicher Kunstschütze. 169 00:26:24,720 --> 00:26:30,800 Mit Konzentration und Glück bekommen wir zwei Hasen mit nur einem Schuss. 170 00:26:31,040 --> 00:26:32,480 So. 171 00:26:34,280 --> 00:26:35,880 Dann tu's. 172 00:27:10,760 --> 00:27:12,000 Sind die dreckig! 173 00:27:22,080 --> 00:27:25,400 Hier, du musst das essen. - Danke. 174 00:27:30,680 --> 00:27:32,280 Dann wollen wir mal weiter. 175 00:27:34,960 --> 00:27:39,320 Vielleicht finden wir sogar noch ein Bad. Es hat gut geschmeckt. 176 00:27:56,120 --> 00:27:59,160 Was habe ich euch gesagt? Das Bad ist bereit. 177 00:28:12,080 --> 00:28:14,320 (Spannende Musik) 178 00:28:49,640 --> 00:28:52,520 Du musst dich ein bisschen zusammennehmen, Ursula. 179 00:28:53,480 --> 00:28:55,040 Ich hab's versucht. 180 00:28:55,280 --> 00:28:59,440 Aber ohne meinen Mann und Jungen ist mir alles gleichgültig, unwichtig. 181 00:29:01,160 --> 00:29:04,960 Ich versteh dich sehr gut. Wir haben alle alles verloren. 182 00:29:06,120 --> 00:29:07,800 Aber es muss weitergehen. 183 00:29:08,160 --> 00:29:12,080 Manchmal glaube ich, ich hätte dort bleiben sollen, wo die beiden sind. 184 00:29:13,160 --> 00:29:15,720 Aber das wär nicht recht, nicht wahr? 185 00:29:16,160 --> 00:29:18,280 Weiß nicht. Vielleicht ja. 186 00:29:19,520 --> 00:29:22,640 Ich persönlich werde den Indianern nichts schenken. 187 00:29:23,000 --> 00:29:25,080 Mein Leben verteidige ich bis zuletzt. 188 00:29:25,600 --> 00:29:28,440 So habe ich die Sache noch gar nicht betrachtet. 189 00:29:29,880 --> 00:29:31,800 Ja, ich werde es auch so machen. 190 00:29:32,600 --> 00:29:35,760 Das ist richtig. Geh, wasch dir das Gesicht. 191 00:29:40,480 --> 00:29:42,080 Hilfe! 192 00:29:58,600 --> 00:30:01,920 Nein! Nein, tu es nicht! Er ist doch noch ein halbes Kind. 193 00:30:02,160 --> 00:30:03,480 Was tun wir mit ihm? 194 00:30:03,720 --> 00:30:05,440 Ich zeige dir, was wir tun. 195 00:30:05,680 --> 00:30:07,680 Lass das! Das wirst du nicht machen. 196 00:30:07,920 --> 00:30:10,080 Wir werden ihn verbinden und mitnehmen. 197 00:30:10,400 --> 00:30:13,240 Es wäre nicht richtig, ihn kaltblütig zu ermorden. 198 00:30:16,040 --> 00:30:17,640 Halt mal das Gewehr. 199 00:30:18,440 --> 00:30:20,520 Reißt Streifen von euren Unterröcken. 200 00:30:23,320 --> 00:30:25,480 Wir legen ihn über einen Pferderücken. 201 00:30:25,720 --> 00:30:27,680 Warum soll er reiten? Er kann gehen! 202 00:30:27,920 --> 00:30:29,680 Damit er uns nicht entflieht. 203 00:30:32,200 --> 00:30:33,800 Was wollt ihr damit? 204 00:30:34,040 --> 00:30:37,960 Ich kannte einen Kerl, der hatte einen Auftritt mit Pfeil und Bogen. 205 00:30:39,360 --> 00:30:42,720 Vielleicht lerntest du da soviel wie von dem anderen Schützen. 206 00:30:53,280 --> 00:30:55,960 Hilf mir, deinen Freund vom Pferd zu holen. - Hm. 207 00:31:19,840 --> 00:31:21,200 Was ist mit ihm? 208 00:31:21,440 --> 00:31:24,280 Die Wunde sieht nicht so schlimm aus wie ich dachte. 209 00:31:24,720 --> 00:31:28,720 Wahrscheinlich ist er nur erschöpft, weil er lange auf dem Bauch ritt. 210 00:31:28,960 --> 00:31:32,600 Ursula hatte wohl doch recht. Wir hätten ihn erschießen sollen. 211 00:31:32,840 --> 00:31:34,440 Er ist nur eine Belastung. 212 00:31:34,680 --> 00:31:36,520 Er ist ein menschliches Wesen. 213 00:31:36,760 --> 00:31:38,920 Wir haben kein Recht, ihn zu erschießen. 214 00:31:39,160 --> 00:31:43,240 Eine von uns muss nachts wach bleiben, um auf den da aufzupassen! 215 00:31:43,680 --> 00:31:45,840 Ich bleibe wach. Mir macht das nichts. 216 00:31:46,080 --> 00:31:48,480 Oh nein! Wir wechseln uns ab. 217 00:31:51,800 --> 00:31:56,240 So, ihr Scharfschützen. Geht auf die Pirsch und erlegt uns ein Abendessen 218 00:31:56,480 --> 00:31:58,560 Das möcht ich vorher nicht versprechen. 219 00:31:58,840 --> 00:32:02,120 Betty würde eine Maus treffen. - Findet etwas Schmackhafteres. 220 00:32:02,360 --> 00:32:04,920 Ich könnte einen ganzen Ochsen allein essen. 221 00:32:05,160 --> 00:32:06,760 Ich werd's versuchen. 222 00:32:12,040 --> 00:32:14,200 Der beste Truthahn, den ich je aß. 223 00:32:14,440 --> 00:32:16,160 Viel besser als zu Hause. 224 00:32:16,400 --> 00:32:19,320 Wieso nicht. Wir haben die beste Köchin des Westens. 225 00:32:19,560 --> 00:32:22,080 Ihr bekommt von mir immer etwas Gutes zu essen. 226 00:32:22,320 --> 00:32:24,040 Nur schießen müsst ihr selbst. 227 00:32:24,600 --> 00:32:26,200 Komm mit. 228 00:32:30,160 --> 00:32:32,960 Hier, iss was. 229 00:32:34,480 --> 00:32:37,280 Können wir ihn losbinden, bis er was gegessen hat? 230 00:32:37,560 --> 00:32:40,000 Pilar! Bist du verrückt? 231 00:32:41,360 --> 00:32:43,280 Wir müssen ihn irgendwie loswerden. 232 00:32:43,760 --> 00:32:45,960 Ich will solches Gerede nicht hören. 233 00:32:48,480 --> 00:32:50,080 Ihr schlaft jetzt. 234 00:32:50,960 --> 00:32:53,360 Ich bleib auf und bewache den Indianer. 235 00:32:54,320 --> 00:32:57,120 Wer übernimmt die zweite Wache? - Ich übernehme sie. 236 00:32:57,360 --> 00:32:59,200 Gut, Bridget, ich weck dich dann. 237 00:33:32,600 --> 00:33:36,440 Bridget. Bridget! - Ja, was ist? 238 00:33:36,680 --> 00:33:38,880 Ist alles in Ordnung? - Ja, sicher. 239 00:33:40,600 --> 00:33:42,200 Hier. 240 00:33:49,040 --> 00:33:51,960 (Spannende Musik) 241 00:34:38,600 --> 00:34:41,000 (Ein Kojote heult.) 242 00:35:12,160 --> 00:35:13,760 (Lautes Hufgetrappel) 243 00:35:19,720 --> 00:35:20,960 Schieß doch! 244 00:35:21,200 --> 00:35:23,800 Nein, gib her. Du kannst ihn nicht mehr treffen. 245 00:35:24,880 --> 00:35:26,480 Er ist zu weit weg. 246 00:35:29,000 --> 00:35:32,640 Oh, was hab ich gemacht? - Du warst nur müde, wie wir alle. 247 00:35:34,080 --> 00:35:37,040 Das kann uns allen das Leben kosten, was du getan hast. 248 00:35:37,280 --> 00:35:40,160 Wenn du nicht wach bleiben kannst, musst du es sagen! 249 00:35:40,400 --> 00:35:42,680 Ich merkte nicht, dass ich einschlafe. 250 00:35:42,920 --> 00:35:46,280 Deine Erklärungen und Entschuldigungen helfen nichts. 251 00:35:46,600 --> 00:35:49,760 Hach! Kommt her, wir müssen überlegen. 252 00:35:51,600 --> 00:35:54,920 Zuerst mal müssen wir hier schnellstens verschwinden. 253 00:35:55,200 --> 00:35:57,840 Wohin denn? Die Indianer sind doch überall. 254 00:36:00,000 --> 00:36:03,200 Warum hast du nicht gleich geschossen, du dumme Ziege! 255 00:36:03,480 --> 00:36:05,720 Sei still oder ich schlag dir ins Gesicht. 256 00:36:06,000 --> 00:36:09,840 Versuch's! Ich könnte dich so einfach umbringen wie den Indianer. 257 00:36:10,080 --> 00:36:11,600 Hört doch jetzt auf damit! 258 00:36:11,840 --> 00:36:14,160 Streiten bringt uns nicht weiter. 259 00:36:14,520 --> 00:36:17,720 Mary Ann hat recht. Wir müssen hier sofort abziehen. 260 00:36:19,760 --> 00:36:21,880 Hat jemand einen besseren Vorschlag? 261 00:36:23,280 --> 00:36:24,880 Also gehen wir. 262 00:37:16,320 --> 00:37:19,280 Mir reicht's jetzt. Da kann ich niemals raufklettern. 263 00:37:19,680 --> 00:37:23,040 Und wenn wir umkehren, laufen wir den Indianern in die Arme. 264 00:37:25,760 --> 00:37:28,840 Wär ich nur beim Wagenzug geblieben. - Tja. 265 00:37:29,440 --> 00:37:31,920 Wollen wir uns gleich erschießen oder später? 266 00:37:32,360 --> 00:37:34,920 Mary Ann, du wirst einen Ausweg finden. 267 00:37:35,160 --> 00:37:38,400 Nein, ich kann nicht. Ich bin einfach zu kaputt. 268 00:37:38,640 --> 00:37:41,040 Ich hab eine Idee. - Was für eine? 269 00:37:49,560 --> 00:37:52,080 Du hattest einen Verlobten, der konnte fliegen. 270 00:37:52,360 --> 00:37:55,640 Nein, aber Katy und ich hatten mal so eine Nummer. 271 00:37:58,200 --> 00:38:00,480 Ob ich's bis rauf schaffe, glaubst du? 272 00:38:01,200 --> 00:38:04,240 Schon möglich. Wenn du dir nicht den Hals brichst. 273 00:38:04,520 --> 00:38:08,080 Das wär mir lieber als von einem Indianer gefressen zu werden. 274 00:38:08,360 --> 00:38:12,200 Indianer fressen Menschen? - Natürlich nicht. Das war nur Spaß. 275 00:38:15,600 --> 00:38:18,320 La Signorina Grimaldi i pronta? - E pronta. 276 00:38:18,600 --> 00:38:20,160 Signore e signori! 277 00:38:20,400 --> 00:38:26,160 Wir präsentieren Ihnen eine in der Zirkuswelt unübertroffene Sensation. 278 00:38:26,600 --> 00:38:29,320 Die fliegenden Schwestern! Le sorelli Grimaldi. 279 00:38:29,600 --> 00:38:31,400 Applaus für die Künstler! 280 00:38:31,680 --> 00:38:33,240 Allez hopp! 281 00:38:38,760 --> 00:38:41,080 (Spannende Musik) 282 00:39:09,320 --> 00:39:11,880 (Triumphale Musik) 283 00:39:13,920 --> 00:39:15,280 Na? 284 00:39:16,080 --> 00:39:18,000 Bei Gott, sie hat es geschafft! 285 00:39:18,360 --> 00:39:19,960 Ich habe Angst hinzusehen. 286 00:39:21,960 --> 00:39:25,640 Sie ist tatsächlich oben. Aber wie sollen wir anderen nun da rauf? 287 00:39:26,000 --> 00:39:30,640 Wir schaffen es alle. Wir knoten die Reste unserer Unterröcke zusammen. 288 00:39:30,880 --> 00:39:32,480 Zu einem langen Seil. 289 00:39:33,000 --> 00:39:35,680 Wie findet ihr das? Ist das nicht eine gute Idee? 290 00:39:36,120 --> 00:39:38,120 Die Idee ist überhaupt unbezahlbar. 291 00:39:38,440 --> 00:39:40,040 Hast du's gehört, Betty? 292 00:39:40,280 --> 00:39:41,880 Die Idee könnte von mir sein. 293 00:39:42,120 --> 00:39:44,080 Werft mit jetzt die Unterröcke hoch. 294 00:39:44,320 --> 00:39:47,680 Ich zerreiß sie, knote sie zusammen und zieh euch hoch. Klar? 295 00:39:47,920 --> 00:39:50,200 Ja. - Wir müssen sie mit Steinen beschweren. 296 00:39:50,480 --> 00:39:52,200 Um sie besser werfen zu können. 297 00:39:53,960 --> 00:39:57,000 Kluges Kind! Dorothy, du machst dich. 298 00:40:00,400 --> 00:40:01,800 Los, los! 299 00:40:18,760 --> 00:40:19,920 Weiter! 300 00:41:37,400 --> 00:41:39,000 Kommt! 301 00:42:03,480 --> 00:42:05,640 Dieses ganze Gebiet ist neutrales Land. 302 00:42:06,320 --> 00:42:08,800 Verboten für weißen Mann und Apachen. 303 00:42:09,040 --> 00:42:12,200 Sieben weiße Frauen töten braucht wenig Zeit und Krieger. 304 00:42:13,640 --> 00:42:16,640 Weiße Soldaten werden es nicht erfahren. 305 00:42:17,160 --> 00:42:21,320 Die Apachen werden nicht als erste das Abkommen brechen. Dort ist Wüste. 306 00:42:21,720 --> 00:42:23,640 Hunger und Durst werden sie töten. 307 00:42:23,840 --> 00:42:26,600 Ich halte das Abkommen ein und breche es nicht. 308 00:42:26,840 --> 00:42:30,640 Du vergisst, dass die Frauen unsere Krieger töteten, Weiße Wolke. 309 00:42:32,520 --> 00:42:33,920 Sie müssen sterben! 310 00:42:34,200 --> 00:42:36,280 Töte sie nicht auf verbotenem Gebiet! 311 00:42:36,520 --> 00:42:37,920 Viele Apachen sind dafür. 312 00:42:39,200 --> 00:42:40,800 So ist meine Entscheidung. 313 00:42:44,160 --> 00:42:45,760 Ich habe gesprochen. 314 00:44:38,640 --> 00:44:40,240 Dorothy! 315 00:44:47,280 --> 00:44:48,880 Komm, trink. 316 00:45:51,400 --> 00:45:52,400 Hier! 317 00:46:19,560 --> 00:46:21,760 Weiße Wolke sagen: Nicht Frauen töten. 318 00:46:22,280 --> 00:46:24,160 Wir werden trotzdem Spaß haben. 319 00:46:51,080 --> 00:46:53,920 Ich hab's gewusst: Die Indianer sind vorbeigeritten. 320 00:46:54,440 --> 00:46:56,040 Wieso töteten sie uns nicht? 321 00:46:56,440 --> 00:46:58,800 Sie töten nie sofort, wenn sie nicht müssen. 322 00:46:59,320 --> 00:47:01,400 Wir dürfen keine Spuren hinterlassen. 323 00:47:21,320 --> 00:47:22,920 Wasser! 324 00:47:38,680 --> 00:47:40,280 Huch! 325 00:48:05,760 --> 00:48:07,360 Heh! 326 00:48:10,760 --> 00:48:12,360 Gib her. 327 00:48:24,320 --> 00:48:25,920 Wir müssen sofort weiter. 328 00:48:27,400 --> 00:48:30,280 In diesen Schuhen kann ich nicht mehr laufen. Schau! 329 00:48:30,680 --> 00:48:34,000 Nimm dich jetzt zusammen! Du kannst auch ohne Schuhe gehen. 330 00:48:36,080 --> 00:48:39,520 Ich verstehe das nicht. Wieso lassen sie uns leben? 331 00:48:39,840 --> 00:48:41,280 Weil wir Frauen sind? 332 00:48:41,520 --> 00:48:43,960 Nein! Was war mit den anderen Frauen im Zug? 333 00:48:44,640 --> 00:48:49,040 Ich kenne die Indianer besser als ihr. Wollt ihr die Wahrheit wissen? 334 00:48:50,880 --> 00:48:52,920 Zuerst wollen sie mit uns spielen. 335 00:48:54,200 --> 00:48:55,800 Dann fangen sie uns lebendig. 336 00:48:56,800 --> 00:49:00,720 Aber warum denn? - Sie sind Männer und wir sind Frauen. 337 00:49:01,840 --> 00:49:03,840 Oh nein! Ihr meint doch nicht ... 338 00:49:04,040 --> 00:49:05,600 Ich fürchte beinah, ja. 339 00:49:33,360 --> 00:49:37,520 Dass die Indianer das essen. Das müsste eigentlich gekocht werden. 340 00:49:37,760 --> 00:49:40,560 Nein. Ein Feuer würde uns verraten. 341 00:49:42,640 --> 00:49:44,240 Wir müssen hier schlafen. 342 00:49:46,720 --> 00:49:50,040 Für den Rest der Nacht teilen wir Wachen ein. 343 00:49:50,960 --> 00:49:54,040 Ich übernehme die erste Wache. - Du? Besser nicht. 344 00:49:54,280 --> 00:49:58,400 Versteht mich. Ich muss euch beweisen, das ich zuverlässig bin. 345 00:49:59,160 --> 00:50:02,120 Na gut. Aber nicht einschlafen, hörst du. 346 00:50:02,400 --> 00:50:03,720 Diesmal bestimmt nicht! 347 00:50:09,840 --> 00:50:13,680 Komm. Am besten, du verbirgst dich dort oben, oder da. 348 00:50:15,240 --> 00:50:19,240 Pass genau auf! Bemerkst du was Verdächtiges, weckst du uns. 349 00:50:19,840 --> 00:50:21,760 Auf jeden Fall. Wenn nötig, schieß. 350 00:50:22,040 --> 00:50:24,520 Ja, du kannst mir bestimmt vertrauen. 351 00:50:25,000 --> 00:50:26,560 Hier, nimm das mit! 352 00:50:49,800 --> 00:50:51,920 Hab ich so lange geschlafen? 353 00:50:52,560 --> 00:50:55,360 Wacht auf! Die Kleine war die ganze Nacht wach. 354 00:50:56,560 --> 00:50:59,120 Wo ist sie denn? Bridget! 355 00:51:00,360 --> 00:51:01,960 Bridget! 356 00:51:02,520 --> 00:51:05,880 Mein Gott! Ich hoffe, sie ist nicht wieder eingeschlafen. 357 00:51:15,680 --> 00:51:19,240 Sie ist weg. - So ein dummes Ding. Wo kann sie denn bloß hin sein? 358 00:51:20,040 --> 00:51:22,520 Sie ging nicht freiwillig. - Dios! 359 00:51:24,960 --> 00:51:26,640 Es muss ihr was passiert sein! 360 00:51:30,480 --> 00:51:33,240 Wo ist Bridget? - Die Indianer haben sie verschleppt. 361 00:51:33,640 --> 00:51:36,360 Das arme Kind. - Warum nahmen sie nicht uns alle? 362 00:51:37,120 --> 00:51:40,160 Das ist Absicht. Wir sollen eben langsam sterben. 363 00:51:41,240 --> 00:51:45,760 Ab jetzt müssen wir versuchen, ohne Schlaf nach Lafayette zu kommen. 364 00:51:46,000 --> 00:51:48,440 Weiß irgendjemand, wie weit es dorthin ist? 365 00:51:48,800 --> 00:51:51,560 Wie weit? Wir wissen nur, dass es westlich liegt. 366 00:52:14,000 --> 00:52:17,000 Mary Ann, wir beide müssen mal dort drüben nachsehen. 367 00:52:18,240 --> 00:52:19,800 Ihr bleibt hier. 368 00:52:40,560 --> 00:52:42,120 Mary Ann, es ist Bridget. 369 00:52:43,640 --> 00:52:46,960 Sie ist tot. Man hat sie skalpiert. 370 00:52:58,840 --> 00:53:00,400 Wir haben Bridget gefunden. 371 00:53:02,120 --> 00:53:03,680 Sie lebt nicht mehr. 372 00:53:06,720 --> 00:53:08,360 Wir können sie nicht begraben. 373 00:53:09,960 --> 00:53:12,960 Es bleibt uns keine Zeit dazu. Wir müssen weiter. 374 00:53:14,040 --> 00:53:16,800 Wir wollen Bridget nicht den Aasgeiern ausliefern. 375 00:53:17,040 --> 00:53:18,640 Wir bedecken sie mit Steinen. 376 00:53:44,360 --> 00:53:46,680 Hier, mach schon. - Nein, ich kann nicht! 377 00:53:47,320 --> 00:53:48,920 Doch, du kannst! 378 00:54:06,400 --> 00:54:08,920 (Krähen krächzen.) 379 00:54:13,720 --> 00:54:20,560 Padre Nuestro que estas en los cielos, santificado sea tu nombre. 380 00:54:21,320 --> 00:54:24,200 Und gib ihrer Seele den ewigen Frieden. 381 00:54:26,680 --> 00:54:28,280 Amen. 382 00:54:47,720 --> 00:54:49,320 Patrouille kommt! 383 00:55:17,440 --> 00:55:19,200 Der Colonel erwartet Sie. - Gut. 384 00:55:22,320 --> 00:55:26,280 Sir, wir haben gründlich gesucht und keine Spur des Wagenzugs entdeckt. 385 00:55:26,600 --> 00:55:30,080 Die Apachen werden ihn haben. Wir erwarten den Zug seit 3 Tagen. 386 00:55:30,360 --> 00:55:33,240 Daran möchte ich nicht glauben. Was denken Sie? 387 00:55:33,480 --> 00:55:37,320 Ich warnte Sie. Der Waffentransport verstößt gegen die Abmachung. 388 00:55:37,880 --> 00:55:42,560 Sie sind uns 10:1 überlegen. Aber sie hatten keine Gewehre. Bis jetzt! 389 00:55:42,840 --> 00:55:45,880 Wer glauben Sie zu sein? Mit dem Colonel so zu sprechen! 390 00:55:47,280 --> 00:55:51,400 Shawn Patrick Harold McIntosh, der Sohn des alten McIntosh aus Dublin. 391 00:55:51,640 --> 00:55:53,760 Meine Freunde nennen mich Gus. 392 00:55:54,000 --> 00:55:55,880 Und ich sage immer, was ich denke. 393 00:55:56,120 --> 00:55:57,720 Immer mit der Ruhe, Gus. 394 00:55:58,080 --> 00:56:02,640 Aber er hat recht. Ich muss wissen, was mit dem Zug geschah und wo. 395 00:56:02,880 --> 00:56:05,000 Sollen wir nochmal angreifen? - Ja. 396 00:56:05,240 --> 00:56:09,240 Ich wünsche eine Inspektion des ganzen Weges bis zum Apachenlager. 397 00:56:09,480 --> 00:56:13,040 Es wäre schlecht, wenn Sie Truppen in die neutrale Zone schicken. 398 00:56:13,280 --> 00:56:15,440 Sie brechen den Vertrag mit Weiße Wolke. 399 00:56:15,680 --> 00:56:17,800 Uns fehlen Nachschub und Munition. 400 00:56:18,200 --> 00:56:23,120 Wenn er den Zug angriff, sind unsere Leute tot. Wir müssen hinter ihm her! 401 00:56:23,760 --> 00:56:25,560 Sie werden nie Ruhe herstellen. 402 00:56:25,800 --> 00:56:29,280 Wenn Weiße Wolke über die Zone erst einmal so denkt wie sie. 403 00:56:29,520 --> 00:56:32,200 Was ist mit dem Zug? - Ich sage, wir müssen hin! 404 00:56:32,440 --> 00:56:35,560 Moment, es gibt vielleicht eine Möglichkeit. 405 00:56:36,240 --> 00:56:39,520 Keine Truppen. Nur eine Patrouille ohne Uniform. 406 00:56:40,200 --> 00:56:42,400 Indianer riechen Soldaten aus der Ferne. 407 00:56:42,640 --> 00:56:45,640 Schon das ist riskant. - Darf ich mit auf Patrouille? 408 00:56:46,360 --> 00:56:49,320 Meine Verlobte war im Wagenzug. - Ich bin dagegen. 409 00:56:49,560 --> 00:56:54,160 Sie sehen nie wie ein Zivilist aus und haben keine Indianererfahrung. 410 00:56:54,600 --> 00:56:56,400 Ich möchte die Leute aussuchen. 411 00:56:56,720 --> 00:56:59,520 Wie lange dauert es? - Eine Woche hin und zurück. 412 00:56:59,760 --> 00:57:02,240 Wenn es klappt. - Vernünftiger Vorschlag. 413 00:57:02,480 --> 00:57:05,040 Ich bin dafür, Truppen zu schicken. - Nein! 414 00:57:05,280 --> 00:57:07,000 Wir versuchen seinen Vorschlag. 415 00:57:07,400 --> 00:57:10,680 Eine Woche können wir warten. - Ich suche meine Männer aus. 416 00:57:10,920 --> 00:57:14,600 Während der Aktion doppelte Wachen! Jeden Vorfall an mich melden! 417 00:57:14,840 --> 00:57:18,520 Haben die Indianer die Gewehre, testen sie sie vielleicht hier. 418 00:57:20,600 --> 00:57:24,120 Ich hole mir bestimmt den Tod. Nur mit Unterwäsche bekleidet. 419 00:57:25,040 --> 00:57:28,280 Eine Nacht wirst du es aushalten. Geht auf eure Posten! 420 00:57:38,640 --> 00:57:40,200 Glaubst du, es klappt? 421 00:57:41,080 --> 00:57:43,560 Nein, nein, ich glaube nicht. 422 00:57:45,520 --> 00:57:47,280 Warum geben wir uns dann Mühe? 423 00:57:48,560 --> 00:57:53,560 Wenn wir weiter kämpfen, passiert im schlimmsten Fall, dass sie uns töten 424 00:57:55,240 --> 00:58:00,360 Wenn wir bleiben und aufgeben, dann wissen wir, was geschieht. 425 00:58:02,040 --> 00:58:03,600 Männer. 426 00:58:04,960 --> 00:58:08,720 Und ich lass mich überreden, hierher zu gehen, um einen zu heiraten. 427 00:58:09,840 --> 00:58:12,360 Es gibt Männer und es gibt Wilde. 428 00:58:12,960 --> 00:58:14,520 Mein Jose war nicht so. 429 00:58:15,400 --> 00:58:17,000 Er war ein guter Mann. 430 00:58:19,600 --> 00:58:21,200 Trotzdem! 431 00:58:21,960 --> 00:58:24,560 Ich wünschte, ich wäre wieder in Philadelphia. 432 00:58:25,840 --> 00:58:27,280 Naja. 433 00:58:34,800 --> 00:58:37,120 (Ein Kojote heult.) 434 00:58:46,680 --> 00:58:49,000 (Spannende Musik) 435 00:59:09,040 --> 00:59:11,800 Sie sind in die Falle gegangen! - Wir haben sie. 436 00:59:16,240 --> 00:59:17,840 Bleib hier! 437 00:59:47,160 --> 00:59:48,720 Dorothy, da! 438 01:00:00,880 --> 01:00:03,720 Jetzt haben sie mir mein einziges Kleid verdorben. 439 01:00:04,120 --> 01:00:06,920 Du sahst doch, was sie mit Bridget machten, oder? 440 01:00:07,560 --> 01:00:12,040 Ich sah nicht hin. Aber ich könnte trotzdem keine Indianer umbringen. 441 01:00:12,280 --> 01:00:14,920 Jedes mal, wenn du schießt, verteidigst du dich! 442 01:00:15,440 --> 01:00:18,360 Wenn du zu zimperlich bist, dann denke an Bridget. 443 01:00:36,160 --> 01:00:40,240 Ist das der richtige Weg? - Sicher, der Weg nach Chicago. 444 01:00:40,480 --> 01:00:44,120 Dann biegen wir rechts ab nach Memphis, zu meiner Heimat. 445 01:00:44,360 --> 01:00:47,720 Ich überlege es mir. Vielleicht gibt es dort hübsche Mädchen. 446 01:01:19,400 --> 01:01:21,640 Sie sind uns also noch auf den Fersen. 447 01:01:21,880 --> 01:01:23,280 Verlass dich drauf. 448 01:01:24,120 --> 01:01:27,720 Wieso gehen wir weiter? Stellen wir uns. Je eher, desto besser. 449 01:01:28,320 --> 01:01:30,600 Tut nicht, als könnten wir ihnen entkommen. 450 01:01:31,280 --> 01:01:34,640 Wenn ihr wirklich noch daran glaubt, dann geht allein. 451 01:01:35,320 --> 01:01:38,600 Bleib doch hier und lass dir gleich deinen Skalp nehmen. 452 01:01:39,800 --> 01:01:43,800 Ich lebe ganz gern und gebe mir Mühe, es noch lange zu tun. 453 01:01:44,280 --> 01:01:47,800 Naja, ein bisschen sinnlos kommt einem diese Rennerei schon vor. 454 01:01:48,040 --> 01:01:51,360 Wir versuchen es trotzdem. Und Dorothy: Rede keinen Unsinn. 455 01:01:51,600 --> 01:01:53,200 Ich hab jetzt die Nase voll. 456 01:01:53,440 --> 01:01:57,640 Ab jetzt wirst du genau dasselbe tun wie alle anderen auch. 457 01:02:30,160 --> 01:02:33,000 Willst du nicht schlafen? Ich löse dich ab. 458 01:02:33,480 --> 01:02:36,920 Nein, danke. Ich könnte jetzt nicht schlafen. Ich wache weiter. 459 01:02:39,280 --> 01:02:44,240 Ich finde, du hast das alles sehr gut durchgestanden. 460 01:02:44,760 --> 01:02:46,720 Ich weiß, wie dir zumute sein muss. 461 01:02:47,720 --> 01:02:49,320 Ich bewundere dich dafür. 462 01:02:50,400 --> 01:02:52,360 Ich versuche, nicht daran zu denken. 463 01:02:52,880 --> 01:02:55,640 Das alles scheint so weit weg zu sein. 464 01:02:56,000 --> 01:02:58,400 Wenn du weiter so denkst, kommen wir durch. 465 01:02:59,960 --> 01:03:02,560 Irgendwann vergisst man auch den größten Schmerz. 466 01:03:03,200 --> 01:03:05,440 Mit der Zeit heilen alle Wunden. 467 01:03:06,640 --> 01:03:08,240 Ich hoffe, du hast recht. 468 01:03:16,160 --> 01:03:17,760 Mary Ann. 469 01:03:18,160 --> 01:03:19,760 Ich danke dir. 470 01:03:23,080 --> 01:03:24,920 Lass mal, ist schon gut. 471 01:03:33,000 --> 01:03:35,400 Auf, Freunde, es geht weiter. - Ja! 472 01:03:36,000 --> 01:03:39,800 Red nicht wie ein Soldat. Jeder Felsen hier kann ein Indianer sein. 473 01:03:40,040 --> 01:03:42,040 Verzeihung, Sir. - Auch nicht Sir! 474 01:03:42,280 --> 01:03:44,880 Ich heiße Gus. - Jawohl, Sir. 475 01:04:18,040 --> 01:04:21,000 (Spannende Musik) 476 01:04:33,480 --> 01:04:35,680 (Indianerrufe) 477 01:04:36,440 --> 01:04:37,600 Heh! 478 01:04:49,760 --> 01:04:52,040 Kommt! (Ein Schuss fällt.) 479 01:05:01,520 --> 01:05:04,760 Sie müssen sich dort verstecken! - Wo? Dort in den Bergen? 480 01:05:05,000 --> 01:05:06,600 Ja. - Kommt! 481 01:05:15,840 --> 01:05:18,760 Die Männer dort sehen sehr nach Soldaten aus. 482 01:05:20,040 --> 01:05:22,400 Der Sache werden wir auf den Grund gehen. 483 01:05:29,720 --> 01:05:33,040 Ich fürchte, die kommen zurück. Macht die Gewehre bereit. 484 01:05:33,280 --> 01:05:35,560 Nur schießen, wenn es unbedingt sein muss. 485 01:05:51,720 --> 01:05:56,640 (Viele Schüsse fallen.) 486 01:05:59,760 --> 01:06:02,600 (Die Schüsse sind zu hören.) 487 01:06:10,960 --> 01:06:12,560 Was ist denn das? 488 01:07:23,200 --> 01:07:26,280 Theta wota ridu! - Aaah! 489 01:08:49,520 --> 01:08:51,120 Kommt! 490 01:09:11,840 --> 01:09:15,000 Aaah! 491 01:09:17,920 --> 01:09:19,520 Ach! 492 01:09:20,440 --> 01:09:22,040 Das ist doch nur eine Mumie. 493 01:09:56,760 --> 01:10:01,000 Müsste ich mich verstecken, würde ich auf diesen Winkel zuletzt kommen. 494 01:10:03,120 --> 01:10:07,560 Vielleicht denken die Indianer auch so und lassen uns erst mal in Ruhe. 495 01:10:08,240 --> 01:10:10,800 "Der die Erstgeborenen schlug in Ägypten." 496 01:10:11,040 --> 01:10:15,200 "Weider der Menschen und der Tiere." 497 01:10:15,680 --> 01:10:18,320 "Sandte seine Zeichen und Wunder." 498 01:10:18,600 --> 01:10:19,920 Was sagt sie jetzt? 499 01:10:20,200 --> 01:10:25,080 Es ist der 138. Psalm. Mein Vater hat immer zu mir gesagt: 500 01:10:25,640 --> 01:10:28,520 In den schwierigsten Augenblicken deines Lebens: 501 01:10:28,800 --> 01:10:32,160 Denke immer daran, was in der Bibel geschrieben steht. 502 01:10:33,400 --> 01:10:36,120 Und Gott wird dich alles vergessen lassen. 503 01:10:37,000 --> 01:10:39,560 Die Sorge und das Leid. 504 01:10:40,240 --> 01:10:41,920 Und? Klappt das immer? 505 01:10:43,120 --> 01:10:47,960 Nein. Die Furcht bleibt und der Schmerz und die Erschöpfung. 506 01:10:48,200 --> 01:10:51,120 (Eine Trommel wird geschlagen.) 507 01:11:03,880 --> 01:11:05,440 Lauft zurück! Versteckt euch! 508 01:11:05,680 --> 01:11:07,280 Wohin? - Lauft! 509 01:11:43,720 --> 01:11:46,680 (Die Trommelschläge verstummen.) 510 01:12:16,520 --> 01:12:18,320 Huch! - Bleib da! 511 01:12:51,640 --> 01:12:54,040 Sie müssen uns doch gesehen haben. 512 01:12:56,240 --> 01:12:57,440 Da! 513 01:13:06,520 --> 01:13:09,600 Warum holen sie uns nicht und bringen es hinter sich? 514 01:13:09,840 --> 01:13:11,440 Sie werden nicht kommen. 515 01:13:11,680 --> 01:13:16,560 Sie dürfen nur hierher, wenn sie ihren Toten das letzte Geleit geben. 516 01:13:35,520 --> 01:13:40,880 Hier! Diese Männer sind keine Jäger. Sie waren Soldaten aus dem Fort. 517 01:13:41,840 --> 01:13:43,680 Der Vertrag ist damit gebrochen. 518 01:13:44,280 --> 01:13:47,680 Wir haben nur eine Antwort und die muss heißen: Krieg! 519 01:13:48,040 --> 01:13:51,160 Weißer Mann hat viele Waffen. Krieg ist schlecht. 520 01:13:51,400 --> 01:13:55,120 Du hast Angst vor weißem Mann. Du sprichst nicht wie ein Apache. 521 01:13:55,320 --> 01:13:58,240 Aber du. Und was soll nach dem Krieg werden? 522 01:13:59,080 --> 01:14:00,680 Wollt ihr wirklich Krieg? 523 01:14:08,400 --> 01:14:10,600 Nun gut. Wir greifen an. 524 01:14:10,840 --> 01:14:12,720 Fort Lafayette? - Das erwarten sie. 525 01:14:13,760 --> 01:14:16,680 Wir werden das Dorf angreifen, im Morgengrauen. 526 01:14:16,960 --> 01:14:20,360 Wir brennen es nieder, damit keine Verstärkung zum Fort kommt. 527 01:14:20,600 --> 01:14:22,200 Eine kluge Entscheidung. 528 01:14:23,160 --> 01:14:25,560 Aber was soll mit den weißen Frauen werden? 529 01:14:26,520 --> 01:14:30,720 Sie haben den Hain unserer Toten geschändet. Wir müssen sie töten. 530 01:14:30,960 --> 01:14:34,120 Nein! Stellt zwei Wachen auf, um die Flucht zu verhüten. 531 01:14:34,400 --> 01:14:36,600 Sie werden vor Hunger und Durst sterben. 532 01:14:39,120 --> 01:14:43,240 (Die Kriegstrommel wird geschlagen.) 533 01:14:58,480 --> 01:15:00,080 Kommt! 534 01:15:14,000 --> 01:15:15,560 Sie sind weg. 535 01:15:17,080 --> 01:15:19,560 Wir sind nur noch in Gesellschaft von Toten. 536 01:15:19,800 --> 01:15:22,440 Besser wir verzichten auf diese Gesellschaft. 537 01:15:22,680 --> 01:15:26,720 Oh, Mary Ann, ich kann wirklich nicht mehr. Hör doch. Ich bitte dich. 538 01:15:27,000 --> 01:15:28,680 Ihr seid doch so müde wie ich. 539 01:15:29,040 --> 01:15:33,680 Wenn sie uns hier nicht angreifen, lass uns auf diesem Friedhof bleiben. 540 01:15:37,600 --> 01:15:39,320 Also gut. Wir bleiben. 541 01:15:40,160 --> 01:15:42,400 Mal sehen, wo wir hier schlafen können. 542 01:15:49,880 --> 01:15:51,480 Los, jetzt! 543 01:15:53,560 --> 01:15:56,440 Ich möchte zu gern wissen, was in deinem Paket ist. 544 01:15:56,880 --> 01:15:58,480 Verzeih mir meine Neugier. 545 01:16:01,080 --> 01:16:04,520 Es ist ein Fernrohr. Es gehörte meinem Vater. 546 01:16:05,480 --> 01:16:08,280 Und ich bringe es dem Mann, mit dem ich verlobt bin. 547 01:16:10,160 --> 01:16:12,720 Es ist Lieutenant George Stanton. 548 01:16:13,560 --> 01:16:15,400 Vom vierten Kavallerieregiment. 549 01:16:16,440 --> 01:16:18,040 In Fort Lafayette. 550 01:16:19,040 --> 01:16:20,480 (Er stöhnt.) 551 01:16:20,720 --> 01:16:21,880 Aaah! 552 01:16:25,000 --> 01:16:26,240 Halt! 553 01:16:34,800 --> 01:16:36,520 Er ist sehr schwer verwundet. 554 01:16:41,080 --> 01:16:42,680 Kommen Sie. 555 01:16:44,440 --> 01:16:45,720 Da. 556 01:16:49,320 --> 01:16:50,920 Wie finde ich das denn? 557 01:16:51,480 --> 01:16:55,240 Endlich taucht ein Mann auf, aber er ist zu krank, um uns zu helfen. 558 01:17:11,560 --> 01:17:13,720 War es also doch kein Traum. 559 01:17:14,400 --> 01:17:17,520 Sechs der schönsten Frauen, die ich je gesehen habe. 560 01:17:17,760 --> 01:17:21,320 Nun seien Sie mal nicht so vorlaut. Es geht Ihnen sehr schlecht. 561 01:17:21,560 --> 01:17:23,520 Wir kriegen die Kugel nicht heraus. 562 01:17:24,040 --> 01:17:26,040 Sie dürfen sich also nicht bewegen. 563 01:17:27,960 --> 01:17:30,040 Wann haben diese Trommeln angefangen? 564 01:17:30,280 --> 01:17:35,480 Weiß nicht. Vor zwei oder drei Stunden. Was bedeutet das? 565 01:17:36,760 --> 01:17:40,600 Die Indianer halten einen Kriegsrat mit sämtlichen Kriegern ab. 566 01:17:40,880 --> 01:17:43,960 Sind die Indianer so nah? - Sie sind hinter diesem Hügel. 567 01:17:44,200 --> 01:17:45,800 Dann kommen sie zurück. - Nein. 568 01:17:46,040 --> 01:17:49,880 Das werden sie nicht. Sie werden uns verhungern und verdursten lassen. 569 01:17:50,640 --> 01:17:54,720 Während die Kriegsrat halten, können wir schlafen. - Stellt Wachen auf! 570 01:17:55,520 --> 01:17:58,560 Es ist zwar heiliger Boden, aber man weiß nie. 571 01:17:58,800 --> 01:18:01,960 Endlich jemand Gescheites, der sagt, was wir tun sollen. 572 01:18:02,200 --> 01:18:05,360 Sag ihm, dass du hier die Befehle gibst, Mary Ann. 573 01:18:06,560 --> 01:18:10,000 Schon gut, Betty. Wir werden tun, was er sagt. 574 01:18:10,640 --> 01:18:13,960 Du und Katy, ihr übernehmt die erste Wache. Da. 575 01:18:18,880 --> 01:18:20,680 Das ist ein wunderbares Gefühl. 576 01:18:22,200 --> 01:18:25,920 So nett ist seit meinem 14. Lebensjahr niemand zu mir gewesen. 577 01:18:26,760 --> 01:18:29,640 Und das soll ich glauben? - Natürlich! 578 01:18:30,480 --> 01:18:32,080 Wenn ich es sage. 579 01:18:33,480 --> 01:18:35,440 Sie sollen sich nicht überanstrengen. 580 01:18:35,680 --> 01:18:43,720 Warum? Bei dieser großartigen Pflege bin ich in kürzester Zeit wieder fit. 581 01:18:59,120 --> 01:19:02,600 Ich wünschte, wir wüssten, was da unten vor sich geht. 582 01:19:06,280 --> 01:19:08,600 Dorothy! Komm mal her! 583 01:19:13,640 --> 01:19:16,840 Gibt mir doch mal das Fernrohr. Bitte, ich brauch es. 584 01:19:17,120 --> 01:19:18,680 Du kannst doch mitkommen. 585 01:19:48,240 --> 01:19:52,040 Aha! Das ist aber komisch. 586 01:20:02,760 --> 01:20:04,360 Sie reiten alle weg. 587 01:20:06,080 --> 01:20:08,280 Nur noch Frauen, Kinder, alte Männer. 588 01:20:13,000 --> 01:20:15,200 Und es sind Pferde und Wagen dort unten. 589 01:20:22,840 --> 01:20:24,400 Pilar! 590 01:20:27,720 --> 01:20:29,320 Hört zu. 591 01:20:30,080 --> 01:20:32,080 Wir müssen uns jetzt entscheiden. 592 01:20:32,320 --> 01:20:35,120 Die Indianer ließen das Dorf praktisch ohne Schutz. 593 01:20:35,640 --> 01:20:37,720 Sie haben Pferde und sie haben Wagen. 594 01:20:39,440 --> 01:20:42,760 Ich würde versuchen, mit einen Wagen zum Fort zu kommen. 595 01:20:43,200 --> 01:20:47,080 Wenn sie auf Kriegszug gehen, dann sicher in Richtung Fort Lafayette. 596 01:20:47,880 --> 01:20:51,000 Wir könnten ihnen ausweichen. - Ich bin Mary Anns Meinung. 597 01:20:51,240 --> 01:20:53,960 Holen wir uns einen der Wagen. - Finde ich auch. 598 01:20:55,480 --> 01:20:57,080 Ich auch. - Also gut. 599 01:20:57,760 --> 01:21:00,120 Ich hab eine Idee. Kommt schnell! 600 01:21:00,520 --> 01:21:02,440 Ehe die Indianer da sind. 601 01:21:05,280 --> 01:21:08,120 Was wird aus ihm? Wir können ihn nicht mitschleppen. 602 01:21:08,360 --> 01:21:10,600 Er ist bei allem, was wir tun, mit dabei. 603 01:22:23,280 --> 01:22:28,920 Betty, wir ... wir machen es so, wie wir besprochen haben. 604 01:22:29,080 --> 01:22:30,640 Ihr reitet dort los. 605 01:23:31,320 --> 01:23:35,800 (Die Szene wird von Zirkusmusik begleitet.) 606 01:23:37,760 --> 01:23:39,200 Heh! 607 01:23:49,440 --> 01:23:51,040 Da sind sie! 608 01:24:00,960 --> 01:24:04,120 (Die Frauen feuern weiter.) 609 01:24:26,000 --> 01:24:29,160 Das war einfach großartig! Betty, hol du jetzt Gus her. 610 01:24:38,240 --> 01:24:40,560 Vorwärts! Los, los! 611 01:24:44,480 --> 01:24:47,920 Pilar, du schaust in die Zelte. Dorothy, du schaust dort nach. 612 01:25:08,880 --> 01:25:10,480 Raus da! 613 01:25:15,360 --> 01:25:17,480 Ursula, komm! 614 01:25:40,440 --> 01:25:44,120 Ich hab's gesagt! Dreh nie einem Indianer den Rücken zu! 615 01:25:51,680 --> 01:25:53,520 Zum letzen Mal, raus hier! 616 01:25:54,120 --> 01:25:55,680 Nicht, das Kind! 617 01:26:00,640 --> 01:26:02,480 Gut. Dann bleib da. 618 01:26:14,680 --> 01:26:16,960 Sie sollen doch nicht allein herumlaufen. 619 01:26:17,800 --> 01:26:19,640 Alles in Ordnung? - Natürlich. 620 01:26:19,880 --> 01:26:21,480 So wie Sie mich umsorgen. 621 01:26:21,760 --> 01:26:23,960 Danke, dass Sie mir geholfen haben. 622 01:26:26,560 --> 01:26:30,160 Bei Ihnen alles in Ordnung? - Natürlich, ja. 623 01:26:30,840 --> 01:26:33,000 Die meisten konnten wir zusammentreiben. 624 01:26:33,240 --> 01:26:34,800 Aber da ist noch eine Frau. 625 01:26:35,040 --> 01:26:37,520 Sie ist so anders. Sie geht nicht raus. 626 01:26:38,320 --> 01:26:41,480 Sie hat ein Baby, klein und schutzlos. 627 01:26:41,840 --> 01:26:45,240 Trotzdem schauen wir lieber nach. Vielleicht ist es ein Trick. 628 01:26:48,560 --> 01:26:50,520 Raus da! Los, rauskommen! 629 01:27:10,360 --> 01:27:11,960 Das ist die Frau. 630 01:27:12,720 --> 01:27:14,720 Es ist die Squaw von Weiße Wolke. 631 01:27:16,040 --> 01:27:18,920 (Er spricht in der Apachen-Sprache.) 632 01:27:19,840 --> 01:27:23,760 Ich sagte ihr, dass wir ihr nichts tun und fragte, wo die Krieger sind. 633 01:27:24,000 --> 01:27:27,280 Natürlich sagt sie es nicht, aber es muss das Fort sein. 634 01:27:27,520 --> 01:27:29,120 (Er verabschiedet sich.) 635 01:27:40,120 --> 01:27:41,720 Geben Sie mir ein Gewehr. 636 01:27:42,800 --> 01:27:44,400 Danke. 637 01:27:54,000 --> 01:27:56,680 Gewehre! - Gewehre und Munition in rauen Mengen 638 01:27:56,920 --> 01:27:58,520 Auf den anderen Wagen damit. 639 01:28:01,000 --> 01:28:02,800 Worauf wartet ihr? Ladet ab! 640 01:28:12,360 --> 01:28:13,960 Vorsicht! 641 01:28:15,080 --> 01:28:16,880 Die Pferde dort ziehen den Wagen. 642 01:28:17,120 --> 01:28:19,360 Schnell fort von hier. Seid ihr fertig? 643 01:28:19,600 --> 01:28:22,360 Spannt diese beiden Pferde dort vor den Wagen. 644 01:28:22,600 --> 01:28:24,360 Du gehst zurück zur Wache, Katy. 645 01:29:23,400 --> 01:29:25,800 Hugh, das Dorf haben wir zerstört. 646 01:29:26,280 --> 01:29:29,760 Aber es wäre besser, wenn wir auch das Fort angreifen würden. 647 01:29:30,040 --> 01:29:32,360 Das Fort wird angegriffen, wenn ich es sage. 648 01:29:32,640 --> 01:29:34,200 Es gilt, was ich befehle! 649 01:29:34,440 --> 01:29:38,720 Gut. Aber deine Entscheidung ist nicht klug, Weiße Wolke. Heh! 650 01:29:45,560 --> 01:29:49,440 Ich habe hinten Whiskey gesehen. Wir könnten damit Ihre Wunde säubern. 651 01:29:51,640 --> 01:29:55,680 Kommt ja nicht in Frage, mit dem kaputten Arm! Heh, Betty! 652 01:30:09,400 --> 01:30:11,000 So. 653 01:30:15,760 --> 01:30:17,360 Lassen Sie mal sehen. 654 01:30:30,880 --> 01:30:32,600 Das ist ein sehr guter Whiskey. 655 01:30:32,840 --> 01:30:35,120 Ich komme mir vor wie ein Schoßhündchen. 656 01:30:35,360 --> 01:30:37,520 Sich hier so verhätscheln zu lassen. 657 01:30:37,760 --> 01:30:41,240 Sie sind dumm. Jeder braucht mal Pflege vom anderen. 658 01:30:41,480 --> 01:30:43,080 Was hat er gesagt? 659 01:30:44,080 --> 01:30:47,680 Er entschuldigt sich, dass er Pflege braucht. Das wird schon. 660 01:30:47,920 --> 01:30:50,400 Deshalb wolltest du doch nach San Francisco. 661 01:30:50,680 --> 01:30:52,480 Für einen Mann, der dich braucht. 662 01:30:53,880 --> 01:30:58,120 Das stimmt doch. - Um was geht das ganze Gespräch? Ich komme nicht mit. 663 01:30:58,360 --> 01:31:02,320 Sie hat eine romantische Ader. - Das kann manchmal nicht schaden. 664 01:31:17,160 --> 01:31:21,600 Weißt du, Mary Ann, von der Nähe betrachtet ist er nicht so hässlich. 665 01:31:21,960 --> 01:31:23,640 Anfangs dachte ich, er sei es. 666 01:31:23,880 --> 01:31:27,600 Nein, das ist er nicht. - Ich danke Ihnen. Sie sind auch sehr hübsch. 667 01:31:30,160 --> 01:31:32,680 Wie heißen Sie eigentlich? - Gus. 668 01:31:32,960 --> 01:31:34,520 Gus. 669 01:31:35,680 --> 01:31:37,280 Hübscher Name. 670 01:31:38,760 --> 01:31:42,480 Bitte, sagen Sie mal: Wie weit sind wir noch vom Fort entfernt? 671 01:31:43,240 --> 01:31:47,000 Nach den Umdrehungen der Räder ... vielleicht noch 20 Meilen. 672 01:31:47,400 --> 01:31:49,000 Sollten wir schneller fahren? 673 01:31:49,240 --> 01:31:51,960 Das würde ich nicht. Schonen Sie lieber die Pferde. 674 01:31:52,200 --> 01:31:54,080 Wir brauchen ihre Kraft noch. 675 01:31:58,880 --> 01:32:01,400 Die Kugel muss raus, ehe wir zum Fort kommen. 676 01:32:02,080 --> 01:32:03,680 Ich überlebe es sicher. 677 01:32:04,080 --> 01:32:08,680 Ich hatte mal 14 Tage lang eine Pfeilspitze in mir und starb nicht. 678 01:32:09,680 --> 01:32:11,960 Warum bleiben Sie in diesem wilden Land? 679 01:32:12,280 --> 01:32:15,320 Ich würde nicht sagen, dass es wilder ist als woanders. 680 01:32:15,880 --> 01:32:20,720 Das letzte Mal in einer Großstadt fürchtete ich mich zu Tode. 681 01:32:23,200 --> 01:32:25,720 Aber hier gibt es doch nur Kampf und töten. 682 01:32:26,080 --> 01:32:29,480 Richtig. Aber nur, wenn die Indianer das Kriegsbeil ausgraben. 683 01:32:29,760 --> 01:32:33,200 Um gerecht zu sein: Manchmal ist auch der weiße Mann Schuld. 684 01:32:33,480 --> 01:32:35,040 Sie sind Wilde und wir sind ... 685 01:32:35,280 --> 01:32:37,240 Wir sind aber dann auch Wilde. Oder? 686 01:32:37,480 --> 01:32:41,560 Sie scheinen zu vergessen, Madam, dass Sie nun auch getötet haben. 687 01:32:43,400 --> 01:32:45,000 Wir mussten! 688 01:32:45,240 --> 01:32:46,840 So denken die Indianer auch. 689 01:32:47,600 --> 01:32:52,080 Wenn wir mit ihnen Freundschaft schlössen, wäre dies ein guter Fleck. 690 01:32:52,320 --> 01:32:55,240 Ein guter Fleck, um hier mit einer Frau zu leben. 691 01:32:57,520 --> 01:32:59,120 Sie sind verheiratet? 692 01:32:59,360 --> 01:33:03,560 Nein. Wie die andere Lady schon sagte: Ich bin zu hässlich. 693 01:33:04,760 --> 01:33:08,920 Aber Sie sprachen davon, dass Sie in San Francisco heiraten wollten. 694 01:33:09,160 --> 01:33:11,200 Das war doch nur ein Witz. 695 01:33:11,560 --> 01:33:14,240 Ich kenne in San Francisco keine Seele. 696 01:33:15,120 --> 01:33:17,880 Ich bin sicher, dass Sie den richtigen Mann finden. 697 01:33:22,920 --> 01:33:26,480 (Kampfrufe der Indianer) 698 01:33:32,360 --> 01:33:33,960 Macht die Seite auch hoch. 699 01:33:40,320 --> 01:33:42,880 (Spannende Musik) 700 01:34:24,160 --> 01:34:25,720 Betty! 701 01:35:01,400 --> 01:35:05,160 Ich habe gesagt, du sollst nicht Krieg gegen weiße Frauen machen. 702 01:35:05,920 --> 01:35:07,480 Gehen wir. 703 01:35:55,920 --> 01:35:58,560 Indianer! Indianer! 704 01:36:00,280 --> 01:36:01,840 Kommen Sie! 705 01:36:11,120 --> 01:36:12,680 Fertigmachen zum Angriff! 706 01:36:19,240 --> 01:36:22,320 Das ist Weiße Wolke. - Er kommt als Unterhändler. 707 01:36:27,480 --> 01:36:29,240 Macht die Tore auf! Los! 708 01:37:09,960 --> 01:37:11,520 Kommen Sie. 709 01:37:33,800 --> 01:37:38,520 Die Apachen haben jetzt Gewehre. Wir verhandeln über gerechten Frieden. 710 01:37:50,400 --> 01:37:51,520 Heh! 711 01:37:55,400 --> 01:37:57,000 Dorothy! 712 01:38:30,800 --> 01:38:32,600 Pilar! - Pilar! 713 01:38:44,200 --> 01:38:45,800 Wir haben es geschafft! 714 01:38:47,000 --> 01:38:48,800 Wir sind in Fort Lafayette. 715 01:39:14,800 --> 01:39:18,800 Untertitel: MDR TEXT / Steffen Büschel 56378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.