Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,331 --> 00:02:02,374
Beginning in 1942,
2
00:02:02,582 --> 00:02:06,670
German and Italian submarines started
sinking Brazilian merchant ships
3
00:02:06,878 --> 00:02:09,214
killing a total of 1074 crew members.
4
00:02:09,422 --> 00:02:14,344
That same year, Brazil declared
war on the Axis powers.
5
00:02:14,553 --> 00:02:17,639
In 1944, 25,334 Brazilian
soldiers crossed the Atlantic
6
00:02:17,848 --> 00:02:21,518
to fight in the Second World War.
7
00:02:57,971 --> 00:03:01,600
Dear Dad, I'm already here in Italy.
8
00:03:01,808 --> 00:03:03,810
We came all the way to
the other side of the world
9
00:03:04,019 --> 00:03:07,522
to give what is most dear to
us, which nobody wants to lose!
10
00:03:07,731 --> 00:03:10,108
I don't even know why
we're a part of all this.
11
00:03:15,322 --> 00:03:18,533
It was because of this pride of yours
that insisted I enlist with the BEF.
12
00:03:21,661 --> 00:03:24,623
Now I'm learning how to
kill and die for my country!
13
00:03:25,832 --> 00:03:29,127
I don't know if I'll ever be
the hero you imagine I am.
14
00:03:34,174 --> 00:03:37,469
I already really miss Mum and the others.
15
00:03:46,269 --> 00:03:47,646
Christmas is almost here,
16
00:03:49,689 --> 00:03:53,109
but they still try to make us hate an
enemy we've never even seen before!
17
00:03:53,318 --> 00:03:55,362
Copa quatro, do you read me?
18
00:03:57,697 --> 00:04:00,116
Shit, nobody's answering.
19
00:04:00,867 --> 00:04:02,786
If they don't answer, are we going down
again?
20
00:04:06,122 --> 00:04:07,749
Go inside and call Carioca.
21
00:04:19,803 --> 00:04:22,138
That son of a bitch won't shut up!
22
00:04:23,390 --> 00:04:25,767
The Germans are coming.
They're going to kill us all.
23
00:04:25,976 --> 00:04:28,269
I see them. I see them. It's the Germans.
24
00:04:28,478 --> 00:04:32,899
Dad, death hanging over my head
kills me a little at a time.
25
00:04:34,150 --> 00:04:37,153
It's like my blood leaves my body, drop by
drop.
26
00:04:44,911 --> 00:04:46,663
Get ready cos it's going to be now!
27
00:04:46,871 --> 00:04:48,498
I see the Germans coming.
28
00:04:48,707 --> 00:04:52,335
The Germans are coming.
They're going to kill everyone.
29
00:04:52,585 --> 00:04:54,629
They're coming,
they're going to kill us all.
30
00:04:54,838 --> 00:04:56,381
I see them. Everyone is going to die.
31
00:04:56,589 --> 00:04:58,925
And this crazy guy is
mumbling all the time!
32
00:04:59,134 --> 00:05:01,136
Do you think he knows what patriotism is?
33
00:05:01,344 --> 00:05:03,471
If you don't shut up,
I'm going to smack you.
34
00:05:07,600 --> 00:05:12,230
They're coming. Everyone is going
to be turned into beef jerky.
35
00:05:18,445 --> 00:05:21,156
You check the equipment? You ready?
36
00:05:23,199 --> 00:05:27,203
Lieutenant, they haven't answered yet.
37
00:05:27,412 --> 00:05:31,374
We have to act quickly here. It's
just a path we have to go up.
38
00:05:32,792 --> 00:05:33,835
I'm not going.
39
00:05:34,044 --> 00:05:36,004
What do you mean,
you're not going, soldier?
40
00:05:36,212 --> 00:05:37,964
Lieutenant, this operation is all wrong.
41
00:05:38,173 --> 00:05:39,507
You sure as hell are going.
42
00:05:39,716 --> 00:05:42,886
Go on back and get me
Getulio. Go on, go on.
43
00:05:48,224 --> 00:05:49,309
Penha...
44
00:05:49,517 --> 00:05:51,186
Lieutenant, shit!
45
00:05:54,147 --> 00:05:59,069
Lieutenant, we've been here all day.
46
00:05:59,319 --> 00:06:01,529
Everybody is going to wind up freezing to
death.
47
00:06:03,156 --> 00:06:04,657
Get your equipment and let's go.
48
00:06:04,866 --> 00:06:06,951
My feet are tingling all over!
49
00:06:07,160 --> 00:06:10,789
Are these termites going to eat out
my insides till I'm all hollow inside?
50
00:06:11,414 --> 00:06:13,208
Come on, time to go.
51
00:06:47,283 --> 00:06:48,993
What you think, Carioca?
52
00:07:08,138 --> 00:07:09,764
- Anything?
- Nothing.
53
00:07:14,394 --> 00:07:17,981
Now I'm tingling all over!
54
00:07:18,189 --> 00:07:20,191
But not my spirit!
55
00:07:26,239 --> 00:07:29,409
Guima, Guima, come here. Where are you?
56
00:07:31,327 --> 00:07:32,662
Guima!
57
00:07:32,871 --> 00:07:36,749
Give me strength, Father! Help me carry on!
58
00:07:36,958 --> 00:07:39,377
Guima, quick, we've got a mine here.
59
00:07:51,514 --> 00:07:57,604
The son of a bitch just
sits there. Move it, shit!
60
00:08:13,536 --> 00:08:16,956
Look, man, it's wood. You
ever disarm one of these?
61
00:08:24,881 --> 00:08:27,717
Guima, Guima, where are you? Fuck.
62
00:08:27,926 --> 00:08:30,970
You get stuck again, boy?
63
00:08:38,978 --> 00:08:40,939
It's the Germans, the Germans.
64
00:08:41,147 --> 00:08:44,192
Let me go. It's the Germans, shit!
65
00:08:44,400 --> 00:08:45,693
The Germans!
66
00:08:45,902 --> 00:08:47,342
- Run.
- What are you doing, Piauai?
67
00:08:47,528 --> 00:08:48,696
Come back, soldier!
68
00:08:52,575 --> 00:08:54,702
I didn't tell anyone to leave their posts!
69
00:08:54,911 --> 00:08:56,913
Get back here, shit!
70
00:09:21,688 --> 00:09:28,319
I'm going to die! I'm going to die!
71
00:09:32,949 --> 00:09:37,453
I'm going to die! I'm going to die!
72
00:09:37,662 --> 00:09:40,206
I'm going to die!
73
00:09:47,213 --> 00:09:50,883
I'm going to die!
74
00:10:03,563 --> 00:10:09,402
Just around the Bend.
75
00:10:10,069 --> 00:10:16,284
There's a jasmine tree.
76
00:10:18,244 --> 00:10:24,876
Near the long curve.
77
00:10:29,589 --> 00:10:33,009
Hey, little doggy!
78
00:10:37,680 --> 00:10:40,683
Lereré.
79
00:10:42,352 --> 00:10:44,479
THE LOST PATROL
80
00:10:44,687 --> 00:10:49,400
Somebody cries for me.
81
00:11:09,962 --> 00:11:12,507
Little doggy!
82
00:12:02,598 --> 00:12:05,226
Piauai, Piauai!
83
00:12:09,355 --> 00:12:10,982
Get down.
84
00:12:12,275 --> 00:12:14,110
You want to get shot?
85
00:12:15,611 --> 00:12:19,991
Where are the others? Where are the others?
86
00:12:25,037 --> 00:12:26,622
They're all lost somewhere around here.
87
00:13:04,911 --> 00:13:06,996
All I get is American radio.
88
00:13:24,764 --> 00:13:28,309
Last night I lost the chance of being
the hero you want me to be, Dad.
89
00:13:28,518 --> 00:13:30,728
I didn't do anything for them.
90
00:13:31,771 --> 00:13:34,315
Mum!
91
00:13:34,524 --> 00:13:39,111
The only thing I'm afraid of right now
is forgetting the prayers you taught me.
92
00:13:46,452 --> 00:13:48,996
For God's sake, where are we now?
93
00:14:04,887 --> 00:14:08,182
- It's Paraaiba.
- Who's with him?
94
00:14:12,061 --> 00:14:13,354
Guima.
95
00:14:20,152 --> 00:14:22,238
Piauai, you crazy? Stop it!
96
00:14:22,446 --> 00:14:25,616
Where are the others? Where are the others?
97
00:14:27,910 --> 00:14:31,247
I'm looking for them. They're
around here somewhere.
98
00:14:34,917 --> 00:14:37,086
Guima, Guima.
99
00:14:37,670 --> 00:14:40,590
Where are the others? Where are the others?
100
00:14:53,519 --> 00:14:55,605
Let's go, let's go!
101
00:15:02,778 --> 00:15:05,781
Shut up.
102
00:15:45,905 --> 00:15:50,451
Didn't you see that it was the
Germans, huh, soldier? Huh?
103
00:15:56,999 --> 00:15:59,085
Let's go get their bodies.
104
00:16:00,002 --> 00:16:01,671
Whose bodies?
105
00:16:03,923 --> 00:16:05,716
Whose bodies?
106
00:16:06,676 --> 00:16:08,052
Carioca's and Getuio's.
107
00:16:08,260 --> 00:16:10,012
You want to go back up there?
108
00:16:13,933 --> 00:16:16,811
No way I'm going back up there.
109
00:16:24,944 --> 00:16:26,987
There's no turning back now.
110
00:16:28,197 --> 00:16:32,535
And I'm feeling everything you
always taught me not to feel,
111
00:16:33,285 --> 00:16:34,412
Fear.
112
00:16:34,787 --> 00:16:35,955
Guilt.
113
00:16:36,706 --> 00:16:38,207
Doubt.
114
00:16:40,459 --> 00:16:42,503
There's an American OP around here.
115
00:16:43,963 --> 00:16:45,589
I hope they went there.
116
00:16:45,798 --> 00:16:47,425
Nowhere to go,
117
00:16:48,134 --> 00:16:49,510
nothing makes sense.
118
00:17:01,647 --> 00:17:04,275
Don't accelerate too much.
119
00:17:04,900 --> 00:17:06,861
We have to save gas.
120
00:17:09,405 --> 00:17:12,700
It'd be better if we pushed.
121
00:17:12,908 --> 00:17:18,706
Get out of the car. We're stuck. Come on!
122
00:17:18,914 --> 00:17:23,544
Bring that Italian deserter. Quick!
123
00:17:23,753 --> 00:17:27,089
Quick, I said!
124
00:17:29,675 --> 00:17:32,052
You, too. Now all push!
125
00:17:33,512 --> 00:17:38,225
He has to push too! Take off his handcuffs.
126
00:17:40,352 --> 00:17:43,105
Go on, push. You understand?
127
00:17:43,314 --> 00:17:44,774
All together!
128
00:17:44,982 --> 00:17:49,236
You too.
129
00:18:10,299 --> 00:18:12,343
Don't shoot.
130
00:18:13,385 --> 00:18:15,387
Don't shoot.
131
00:18:18,057 --> 00:18:19,558
Did you understand?
132
00:18:32,655 --> 00:18:35,908
I told you, you aren't going to publish
anything in your fucking newspaper.
133
00:18:36,116 --> 00:18:38,160
It's a rumour. Nobody came down the
mountains.
134
00:18:38,369 --> 00:18:41,121
People are saying that those two in the
infirmary
135
00:18:41,330 --> 00:18:42,748
were in shock when they came.
136
00:18:42,957 --> 00:18:46,210
You said two. What two?
137
00:18:46,418 --> 00:18:48,087
Those two guys who came this morning.
138
00:18:48,295 --> 00:18:51,465
- Did you take pictures of them?
- No.
139
00:18:51,674 --> 00:18:55,344
Rumours. I've already told you, nobody
panicked.
140
00:18:55,970 --> 00:18:59,014
So let me go over to the OP then.
Do you speak the same language as me?
141
00:18:59,265 --> 00:19:02,184
You're not going.
Nobody panicked? Nobody panicked?
142
00:19:02,393 --> 00:19:03,769
You're not authorised!
143
00:19:09,358 --> 00:19:13,112
With all due respect, Colonel,
there's something I don't understand.
144
00:19:14,029 --> 00:19:16,240
Why can some go and others not?
Others who?
145
00:19:16,448 --> 00:19:19,076
Why can some reporters go
up to the front and I can't?
146
00:19:19,285 --> 00:19:22,788
I'll tell you why, because there
are some guys in the press like you
147
00:19:22,997 --> 00:19:25,875
who like to write lies about the BEF.
148
00:19:30,212 --> 00:19:34,258
I've already sent a telegram to
Brazil asking for you to be sent back.
149
00:19:37,219 --> 00:19:39,513
- What's that?
- Have a good day.
150
00:19:40,222 --> 00:19:42,600
Leave it there. That stays.
151
00:20:07,082 --> 00:20:11,545
What's going to happen to us
now? With this whole thing?
152
00:20:12,922 --> 00:20:14,757
What thing?
153
00:20:16,759 --> 00:20:18,594
This thing.
154
00:20:20,095 --> 00:20:24,224
Of us running away.
What are you talking about, soldier?
155
00:20:41,951 --> 00:20:44,495
What's he up to?
156
00:20:44,703 --> 00:20:48,999
If we don't tell the Americans
we're coming, they'll shoot us!
157
00:20:54,630 --> 00:20:57,591
Do you think they know
that we all panicked?
158
00:20:59,218 --> 00:21:01,762
Or are they going to think we're deserters?
159
00:21:02,805 --> 00:21:06,100
The American observation point.
Are the Americans really there?
160
00:21:06,308 --> 00:21:08,602
I'll freeze here, but I
won't go down there.
161
00:21:11,146 --> 00:21:12,982
Somebody is going to have to go.
162
00:21:14,233 --> 00:21:15,901
Let Piauai go then.
163
00:21:16,110 --> 00:21:17,945
Just because you're a sergeant?
164
00:21:19,238 --> 00:21:23,450
You're the only one who won't
be mistaken for a German.
165
00:21:24,243 --> 00:21:26,912
Have you ever seen a black Kraut?
166
00:21:27,121 --> 00:21:28,664
Be quiet.
167
00:21:29,748 --> 00:21:31,917
It'll have to be you, Paraaiba.
168
00:21:32,668 --> 00:21:35,170
Don't touch me, Penha. Don't touch me.
169
00:21:36,839 --> 00:21:38,924
You're the one who got us in this mess.
170
00:21:39,508 --> 00:21:42,511
You're the one who
started scaring everybody.
171
00:21:45,264 --> 00:21:48,434
And who let everyone go on down, huh?
172
00:21:49,059 --> 00:21:51,478
You're going down right now.
173
00:21:52,271 --> 00:21:53,647
Leave him alone.
174
00:21:53,856 --> 00:21:55,482
You're going down.
175
00:21:56,191 --> 00:21:57,818
You all chickened out, Lieutenant.
176
00:22:01,613 --> 00:22:03,866
Somebody has to go down, Piauai.
177
00:22:07,453 --> 00:22:08,954
Who'll it be?
178
00:22:09,163 --> 00:22:11,498
It's decided, Paraaiba will go.
179
00:22:11,707 --> 00:22:13,792
Goddamn nigger.
180
00:22:14,001 --> 00:22:15,669
And you, Guima?
181
00:22:27,973 --> 00:22:31,810
Goddamn it, goddamn nigger. You'll all pay.
182
00:23:18,440 --> 00:23:20,025
How's it going, man?
183
00:23:32,371 --> 00:23:34,706
Take me to the observation point.
184
00:23:34,915 --> 00:23:37,251
There's no OP, not today. They've given
orders.
185
00:23:37,459 --> 00:23:39,545
Yeah, I know. That's why I want go.
186
00:23:39,753 --> 00:23:43,048
Up there? No way, they've just
told us that you can't go, sir.
187
00:23:43,257 --> 00:23:45,300
And why not?
188
00:23:45,509 --> 00:23:48,595
Why? Because they don't
want any civilians up there.
189
00:23:48,804 --> 00:23:50,222
The road is blocked by the EP.
190
00:23:50,430 --> 00:23:53,100
So, let's go up the American side.
191
00:23:57,563 --> 00:24:00,482
Listen, Rui, are you crazy, Rui? Rui!
192
00:24:35,434 --> 00:24:36,852
Shall we risk it?
193
00:24:46,612 --> 00:24:48,030
Go on.
194
00:25:13,222 --> 00:25:15,432
Why did they abandon their post?
195
00:25:15,641 --> 00:25:19,186
I don't know. I think they retreated.
196
00:25:19,394 --> 00:25:22,522
The Americans started tingling too.
197
00:25:24,566 --> 00:25:27,653
Soldiers are all the same in any army.
198
00:25:29,154 --> 00:25:31,448
Lieutenant.
199
00:25:31,657 --> 00:25:32,991
It's all clear.
200
00:25:33,200 --> 00:25:34,493
I'm going after Piauai.
201
00:25:34,701 --> 00:25:37,120
And now we're even more alone,
202
00:25:37,329 --> 00:25:38,997
more lost,
203
00:25:40,415 --> 00:25:42,501
closer to being killed.
204
00:25:45,420 --> 00:25:48,298
Are these Americans?
205
00:25:48,507 --> 00:25:52,261
No, we don't follow them.
206
00:25:52,469 --> 00:25:54,429
We're going that way. Come!
207
00:25:57,849 --> 00:25:59,101
Up!
208
00:27:40,619 --> 00:27:43,663
Quiet! I've got him, I've got him!
209
00:27:56,134 --> 00:27:57,844
Look, Piauai.
210
00:27:58,053 --> 00:27:59,721
Piauai.
211
00:28:03,809 --> 00:28:06,186
Why didn't you say so before, man?
212
00:28:06,395 --> 00:28:09,523
I was going to fill you
full of holes, you hear me?
213
00:28:09,731 --> 00:28:11,024
What's that there?
214
00:28:11,817 --> 00:28:13,443
Hi.
215
00:28:16,238 --> 00:28:18,281
Stay here.
216
00:28:20,325 --> 00:28:21,618
Piauai.
217
00:28:22,327 --> 00:28:25,455
You scared the shit out of me, man!
Where were you?
218
00:28:26,081 --> 00:28:28,208
We were looking all over for you, man.
219
00:28:28,417 --> 00:28:30,377
Now you're sorry, huh?
220
00:28:30,585 --> 00:28:32,462
Who's that there, Piauai?
221
00:28:33,505 --> 00:28:35,424
Brazilian reporter.
222
00:28:41,346 --> 00:28:45,058
Piauai, inside that house over there,
223
00:28:45,267 --> 00:28:49,020
there are two boxes
of rations. Go get them.
224
00:28:50,772 --> 00:28:55,777
Shit... Always telling everybody
what to do, giving orders.
225
00:28:56,695 --> 00:28:58,405
Come with me, please.
226
00:29:02,868 --> 00:29:04,619
A reporter. We're screwed.
227
00:29:04,828 --> 00:29:06,163
Hi.
228
00:29:12,043 --> 00:29:14,463
I didn't know there were
any Brazilians on this side.
229
00:29:16,798 --> 00:29:19,593
They asked the BEF for some engineers.
230
00:29:21,636 --> 00:29:23,680
You guys disarm mines?
231
00:29:25,891 --> 00:29:30,979
Listen, who gave you
authorisation to come up here?
232
00:29:31,563 --> 00:29:33,398
Colonel Lourenco.
233
00:29:33,607 --> 00:29:35,192
Colonel Lourenco?
234
00:29:36,735 --> 00:29:38,778
I find it hard to believe
that Colonel Lourenco
235
00:29:38,987 --> 00:29:42,324
let anyone come up
here in these conditions.
236
00:29:45,994 --> 00:29:50,290
It's not easy taking pictures. Let me...
237
00:29:54,586 --> 00:29:59,382
Do you guys know that a
couple of men from your squad
238
00:30:00,592 --> 00:30:03,094
made it over to the CP?
239
00:30:04,513 --> 00:30:06,598
What you talking about?
240
00:30:06,806 --> 00:30:08,934
About everyone panicking.
241
00:30:12,854 --> 00:30:15,524
What are you doing here, reporter?
242
00:30:15,941 --> 00:30:20,820
I just want to interview somebody
who was up on the mountain.
243
00:30:21,029 --> 00:30:24,616
And as I know all of you were up there...
244
00:30:26,034 --> 00:30:28,286
What you talking about?
245
00:30:28,495 --> 00:30:29,955
Listen to me.
246
00:30:33,124 --> 00:30:35,794
Nobody here was up there, no way.
247
00:30:36,878 --> 00:30:39,422
You're mistaken.
248
00:30:43,051 --> 00:30:45,845
Piauai, cold food.
249
00:30:46,054 --> 00:30:49,683
Light the fire, heat it
up. It won't go down cold.
250
00:31:02,404 --> 00:31:06,408
That guy over there doesn't know anything.
251
00:31:07,993 --> 00:31:10,829
Keep your mouth shut.
252
00:31:11,037 --> 00:31:12,622
Oh, yeah?
253
00:31:12,831 --> 00:31:15,500
Now you want me to keep my mouth shut,
is that it?
254
00:31:17,168 --> 00:31:20,380
When you sent me here by
myself, you didn't think twice.
255
00:31:26,344 --> 00:31:30,056
I should tell him about
the lieutenant we have.
256
00:31:32,350 --> 00:31:35,812
When other soldiers panic,
it makes us feel more alike.
257
00:31:37,689 --> 00:31:40,066
It even comforts us on the one hand!
258
00:31:40,942 --> 00:31:43,403
But I still can't stop thinking about bad
things.
259
00:31:44,613 --> 00:31:46,197
About death!
260
00:31:46,698 --> 00:31:48,158
About becoming an invalid!
261
00:31:54,205 --> 00:31:55,915
It'd be better to not even think!
262
00:31:57,042 --> 00:32:00,337
I'm not going to forget
one minute of this trip
263
00:32:00,545 --> 00:32:01,963
so I can tell you everything, Dad.
264
00:32:20,231 --> 00:32:23,777
And this guy? What do we do with him?
265
00:32:23,985 --> 00:32:26,112
- Tell him everything?
- You crazy, Piauai?
266
00:32:27,072 --> 00:32:29,949
We've got to find a way to send
him back to Colonel Lourenco,
267
00:32:30,158 --> 00:32:31,576
that's what we have to do.
268
00:32:37,916 --> 00:32:39,793
Well, I'll be! It's still alive.
269
00:32:46,007 --> 00:32:47,467
American.
270
00:32:53,014 --> 00:32:56,351
Can you raise the volume?
271
00:32:58,353 --> 00:33:01,898
Yeah, it's the Americans talking to the
partisans.
272
00:33:02,774 --> 00:33:07,237
They tried to open the road,
number 47, using tanks.
273
00:33:09,280 --> 00:33:11,241
It's all full of mines.
274
00:33:12,450 --> 00:33:14,452
They lost two tanks.
275
00:33:21,459 --> 00:33:27,090
I don't think they're going to send
any more people to try and clear it.
276
00:33:30,969 --> 00:33:33,888
AMERICA OBSERVATION POST
277
00:33:34,097 --> 00:33:37,809
ROAD 47
278
00:33:38,017 --> 00:33:40,437
SAN GIUSTO
279
00:33:44,983 --> 00:33:47,026
Let's see if we can find the road.
280
00:33:47,235 --> 00:33:51,906
Man, didn't you hear them say
they went back to the base?
281
00:33:52,115 --> 00:33:57,328
That's exactly why we should.
They all think we deserted.
282
00:33:58,246 --> 00:34:01,040
We let everybody run off.
283
00:34:01,666 --> 00:34:07,005
We have to come up with some
excuse to fix this fuck-up.
284
00:34:07,213 --> 00:34:09,340
You think they'll blame us?
285
00:34:09,549 --> 00:34:14,888
Penha, I don't want to be court-martialled,
286
00:34:15,096 --> 00:34:17,724
even though you couldn't care less.
287
00:34:19,267 --> 00:34:25,440
Lieutenant, I think Laurindo is right.
288
00:34:25,648 --> 00:34:28,735
We have to find that road for sure.
289
00:34:34,699 --> 00:34:40,538
You think you can demine it by
yourself, without Getulio or Carioca?
290
00:35:06,314 --> 00:35:12,737
What's your name?
Adelino Claudio Moisés da Silva.
291
00:35:12,946 --> 00:35:14,948
Moisés is from my dad.
292
00:35:26,668 --> 00:35:29,087
Is this all going to
come out in the papers?
293
00:35:29,295 --> 00:35:34,259
Yeah, if they don't send me back to Brazil
first.
294
00:35:35,760 --> 00:35:38,680
Let's go, Piauéi, we're
getting out of here.
295
00:35:38,888 --> 00:35:41,599
- Where are you guys going?
- We're going to 47.
296
00:35:42,016 --> 00:35:44,853
What are you going to do there?
Clear the road.
297
00:35:45,061 --> 00:35:47,480
You guys are going to demine the road?
298
00:35:47,689 --> 00:35:49,816
Yeah, we're from the engineering squad,
remember?
299
00:35:50,024 --> 00:35:53,069
Yeah, right, but it's a long way off.
300
00:35:53,278 --> 00:35:56,865
Not by jeep.
I'm going to wait for the Americans.
301
00:36:01,953 --> 00:36:04,122
This is what we'll do,
we'll go by jeep to here.
302
00:36:04,330 --> 00:36:09,878
We'll find the partisans here.
303
00:36:10,545 --> 00:36:14,048
When we get here, we'll demine road 47
and then continue on to the village.
304
00:36:16,301 --> 00:36:17,635
Shit.
305
00:36:28,521 --> 00:36:29,814
Lieutenant?
306
00:36:30,899 --> 00:36:33,776
Do you think it's a good idea
to leave this jerk here alone?
307
00:36:35,320 --> 00:36:36,487
I don't know.
308
00:36:36,696 --> 00:36:38,615
He has a camera.
309
00:36:38,823 --> 00:36:42,076
He can take pictures of everything
that happens to us from now on.
310
00:36:51,502 --> 00:36:52,879
What's up?
311
00:36:55,089 --> 00:36:57,634
You have to come with us.
312
00:36:57,842 --> 00:37:00,720
You can't miss this opportunity.
313
00:37:00,929 --> 00:37:03,389
No reporter has ever done
anything like this before.
314
00:37:03,598 --> 00:37:07,018
Leave it to me! Just treat the guy
decently! You see, Lieutenant? Decently!
315
00:37:07,226 --> 00:37:08,686
- Come on, Laurindo!
- Hey, Piauai.
316
00:37:08,895 --> 00:37:10,146
Not so fast. Not so fast, man!
317
00:37:10,355 --> 00:37:11,355
Take it easy man!
318
00:37:11,522 --> 00:37:12,722
- Let's go, man.
- Step on it!
319
00:37:12,774 --> 00:37:14,094
- Step on it!
- Take it easy man!
320
00:37:14,275 --> 00:37:16,527
- Piauai! Piauai!
- Out of my way!
321
00:37:16,736 --> 00:37:18,696
Faster, Piauai! Faster!
322
00:37:24,077 --> 00:37:25,370
Stop, shit!
323
00:37:25,578 --> 00:37:26,746
You crazy, Piauai?
324
00:37:26,955 --> 00:37:28,748
Crazy? No way, Lieutenant!
325
00:37:30,291 --> 00:37:33,044
I've driven a lot of these
things back in Piauai, man!
326
00:37:33,711 --> 00:37:35,672
Enough's enough now, OK?
327
00:37:38,549 --> 00:37:40,426
I am going to drive this shit!
328
00:37:40,635 --> 00:37:41,635
You going to stay here?
329
00:37:41,761 --> 00:37:43,513
- No way.
- This ain't no donkey, man.
330
00:37:43,721 --> 00:37:45,765
- I know how to drive.
- Yeah, right.
331
00:37:48,059 --> 00:37:49,602
Hi.
332
00:39:11,976 --> 00:39:15,480
Americans, American soldiers.
333
00:39:17,648 --> 00:39:19,192
- American soldiers?
- Brazilian.
334
00:39:19,400 --> 00:39:20,985
We are Brazilian.
335
00:39:21,194 --> 00:39:23,279
You guys got any food?
336
00:39:24,322 --> 00:39:26,449
Piauai, give these guys a couple cans of
rations.
337
00:39:26,657 --> 00:39:27,909
Where are you going?
338
00:39:28,117 --> 00:39:30,828
To Sao Giusto, to wait for the Americans.
339
00:39:31,913 --> 00:39:36,250
You going down road 47? - No.
We're going to take a short cut.
340
00:39:36,459 --> 00:39:38,628
Thank you.
341
00:39:38,836 --> 00:39:40,463
For nothing, Italian lady.
342
00:39:40,671 --> 00:39:44,634
We're going to San Giusto. The Germans,
the Germans kicked us out of our home!
343
00:39:46,177 --> 00:39:48,054
They're burning everything in their way!
344
00:39:49,514 --> 00:39:51,265
Took my son.
345
00:39:55,269 --> 00:39:58,272
Ask the Almighty for protection, or luck.
346
00:39:58,648 --> 00:40:00,316
Thank you.
347
00:40:00,983 --> 00:40:03,361
It's to protect our body.
348
00:40:10,910 --> 00:40:12,912
Call Rui. Let's go.
349
00:40:16,874 --> 00:40:19,585
Rui, let's go.
350
00:40:19,794 --> 00:40:22,296
Give the boy something to eat.
351
00:40:34,350 --> 00:40:35,852
Guima!
352
00:40:54,495 --> 00:40:57,456
I can't make any sense
out of all this chaos.
353
00:41:01,752 --> 00:41:04,338
I don't even know why
we're a part of all this.
354
00:41:05,756 --> 00:41:10,219
Helping to fuel this monster. This
whirlwind that sucks up souls.
355
00:41:11,846 --> 00:41:15,433
I sure hope nothing like this
ever happens to our family, Dad!
356
00:41:17,018 --> 00:41:21,272
Who is Carioca's mother? And Getulio's
father?
357
00:41:21,480 --> 00:41:24,358
Do you think he is full of
stupid pride just like you, Dad?
358
00:42:04,065 --> 00:42:06,400
We'll have to go by foot from here on.
359
00:42:28,422 --> 00:42:30,883
You'll wind up swallowing
the saint that way.
360
00:42:33,344 --> 00:42:35,054
Is it the Germans?
361
00:42:38,015 --> 00:42:39,767
I'm not afraid of the Germans.
362
00:42:43,020 --> 00:42:48,484
Those guys that came down the
mountain, did you know any of them?
363
00:42:49,860 --> 00:42:54,073
- Do you know what a mine is?
- No, I don't.
364
00:42:54,949 --> 00:42:57,326
The worst thing that's ever been invented.
365
00:42:57,535 --> 00:42:58,828
Aren't you afraid?
366
00:43:03,207 --> 00:43:04,667
I have faith.
367
00:43:09,213 --> 00:43:13,259
Lieutenant, let's stop,
my foot is killing me.
368
00:43:59,680 --> 00:44:02,600
Could that be the house of
those people on the road?
369
00:45:03,327 --> 00:45:04,620
All clear.
370
00:45:22,138 --> 00:45:23,973
It's all clear here.
371
00:45:25,015 --> 00:45:26,642
I'll take a look on the other side.
372
00:45:26,851 --> 00:45:28,394
Hold it a minute, Guima. Wait up.
373
00:45:38,362 --> 00:45:41,031
Is it that family we met on the road?
374
00:45:41,240 --> 00:45:43,159
We're going back, aren't we?
375
00:45:47,288 --> 00:45:49,748
We'll spend the night here, sergeant.
376
00:45:51,792 --> 00:45:54,003
- Where's Guima?
- Over there.
377
00:46:02,136 --> 00:46:03,846
Lieutenant?
378
00:46:04,054 --> 00:46:07,475
That bit on the mountain
sure was freaky. Real freaky.
379
00:47:42,152 --> 00:47:43,946
- Out!
- Get out!
380
00:47:44,154 --> 00:47:46,365
Get down! Get down!
Get him, Negao, go on!
381
00:47:49,910 --> 00:47:51,620
Go on, Piauéi! Go on! Search him.
382
00:47:54,582 --> 00:47:57,459
You American? You American?
383
00:47:57,668 --> 00:48:00,004
I'm Italian. Italian, friend.
384
00:48:00,212 --> 00:48:02,172
Friend talking German?
385
00:48:03,090 --> 00:48:06,885
I no fascist. I no Mussolini.
386
00:48:07,094 --> 00:48:09,346
I deserter. Deserter.
387
00:48:09,555 --> 00:48:12,182
Listen, he said he's a deserter.
388
00:48:13,100 --> 00:48:14,476
Where are you from?
389
00:48:15,853 --> 00:48:18,856
- No American?
- Brazilian.
390
00:48:19,064 --> 00:48:21,191
- Allies?
- Yes, Allies.
391
00:48:21,400 --> 00:48:23,277
I friend.
392
00:48:23,485 --> 00:48:24,778
Friend...
393
00:48:24,987 --> 00:48:27,448
- Where are the others? Huh?
- No understand.
394
00:48:27,698 --> 00:48:30,034
Where are the others?
395
00:48:30,242 --> 00:48:32,786
There are no others. Just me.
396
00:48:34,204 --> 00:48:35,748
You understand. Alone.
397
00:48:44,965 --> 00:48:47,384
Leave me alone. Shit. Let me be.
398
00:48:54,725 --> 00:48:57,770
- Who is he?
- My cousin.
399
00:48:59,647 --> 00:49:00,856
Help me.
400
00:49:34,598 --> 00:49:38,268
We saw your family on the road.
401
00:49:39,770 --> 00:49:41,647
You see my family?
402
00:49:43,607 --> 00:49:46,985
Where? Where they walking?
403
00:49:48,278 --> 00:49:49,905
Going to San Giusto.
404
00:49:51,949 --> 00:49:53,033
San Giusto?
405
00:49:55,869 --> 00:49:58,580
Hey, Italian. Hey.
406
00:49:58,789 --> 00:50:01,375
Italian, I'm talking to you.
407
00:50:03,544 --> 00:50:06,547
Giovanni, the Lieutenant
wants to talk to you.
408
00:50:19,393 --> 00:50:21,520
You come with us to 47.
409
00:50:23,731 --> 00:50:25,274
Then you can go to the village.
410
00:50:25,482 --> 00:50:26,567
What'd he say?
411
00:50:26,775 --> 00:50:32,156
He said that you should
come with us to road 47.
412
00:50:35,242 --> 00:50:37,327
Why should I go with you?
413
00:50:37,536 --> 00:50:41,123
Who can guarantee this jerk won't
turn us over to the Germans?
414
00:50:46,920 --> 00:50:48,797
Why should I go to 47 with you?
415
00:50:51,759 --> 00:50:53,510
Because we're going to clear 47.
416
00:50:58,682 --> 00:51:01,018
You should wait for the
American reinforcements, no?
417
00:51:01,226 --> 00:51:03,228
No reinforcements.
418
00:51:05,522 --> 00:51:06,690
Just us.
419
00:51:27,044 --> 00:51:28,295
OK then.
420
00:51:29,963 --> 00:51:31,131
I'll go.
421
00:51:31,965 --> 00:51:33,801
But I need a weapon.
422
00:51:34,885 --> 00:51:36,094
It's dangerous.
423
00:51:39,389 --> 00:51:40,557
Lieutenant.
424
00:51:41,391 --> 00:51:44,978
He's agreed, but he says he needs a gun.
425
00:51:47,314 --> 00:51:50,818
- This won't be easy, Lieutenant.
- Alright.
426
00:51:51,985 --> 00:51:54,196
The Americans lost two tanks there.
427
00:52:01,662 --> 00:52:05,415
After the minefield, it's two
kilometres by foot to San Giusto.
428
00:52:05,624 --> 00:52:09,461
Guima, call Piauéi and
booby-trap the place with flares.
429
00:52:25,769 --> 00:52:27,479
Hey, Italian.
430
00:52:30,190 --> 00:52:31,525
It's yours.
431
00:52:49,710 --> 00:52:53,964
Where are they hiding after they
invented this fucking mess for us?
432
00:53:00,304 --> 00:53:03,348
Who can put a stop to it now?
433
00:53:09,396 --> 00:53:10,689
You scared?
434
00:53:20,240 --> 00:53:21,742
Get going.
435
00:53:24,328 --> 00:53:26,288
Shit! Flares!
436
00:53:26,496 --> 00:53:29,374
Take cover! Go, go, go!
437
00:53:31,251 --> 00:53:32,251
Shoot!
438
00:53:33,754 --> 00:53:35,756
Shoot, Negao!
439
00:53:42,262 --> 00:53:43,513
Hey, Lieutenant.
440
00:53:44,681 --> 00:53:46,600
Don't stop, Laurindo!
441
00:53:47,267 --> 00:53:49,227
Keep on shooting, Laurindo!
442
00:53:58,028 --> 00:53:59,028
Guima!
443
00:54:13,543 --> 00:54:15,837
Piauai! Throw a grenade!
444
00:54:16,630 --> 00:54:18,215
Throw one here!
445
00:54:21,718 --> 00:54:23,053
Reload, Piauai.
446
00:54:23,261 --> 00:54:25,305
Die, you son-of-a-bitch German!
447
00:55:45,302 --> 00:55:47,971
Lieutenant, he's alive.
448
00:55:51,725 --> 00:55:55,520
Stop it! Don't do that, Piauai!
449
00:55:57,481 --> 00:56:00,192
- How is he, Guima?
- He's bleeding a lot.
450
00:56:06,406 --> 00:56:08,742
Sergeant, find something
to stop the bleeding.
451
00:56:09,993 --> 00:56:12,913
What you doing? You going to save the
bastard?
452
00:56:13,121 --> 00:56:14,873
He's got to die.
453
00:56:15,082 --> 00:56:17,667
Hey, hey, Giovanni!
454
00:56:18,001 --> 00:56:20,337
- You crazy?
- You can't stop me.
455
00:56:20,545 --> 00:56:22,047
You crazy?
456
00:56:24,007 --> 00:56:27,344
Give me that. Give it to me.
457
00:56:27,552 --> 00:56:31,848
Listen, nobody is going to
kill anybody here. Capisce?
458
00:56:32,933 --> 00:56:33,933
Capisce?
459
00:56:34,684 --> 00:56:36,978
He's not a prisoner, he's a German.
460
00:56:37,187 --> 00:56:39,022
I know what to do make a German...
461
00:56:41,274 --> 00:56:45,320
Listen, he's our prisoner now.
462
00:56:51,618 --> 00:56:54,079
We can't take him with us, right?
463
00:56:54,287 --> 00:56:56,414
We'll lose too much
time. What are you doing?
464
00:56:57,207 --> 00:56:59,167
We can't take him with us, no way.
465
00:56:59,376 --> 00:57:00,961
The guy's right, Lieutenant
466
00:57:01,169 --> 00:57:03,672
I didn't ask you, Piauai,
nobody asked for your opinion.
467
00:57:30,407 --> 00:57:32,617
He's trying to say something.
468
00:57:49,176 --> 00:57:51,011
What did he say? What's he saying?
469
00:57:56,766 --> 00:57:58,018
You recognise?
470
00:57:59,269 --> 00:58:01,688
Of course... From the front?
471
00:58:02,355 --> 00:58:03,355
The front?
472
00:58:03,773 --> 00:58:04,773
The front?
473
00:58:10,197 --> 00:58:16,077
Captain Jurgen Mayer, 142th Division.
474
00:58:16,786 --> 00:58:18,538
I don't talk German.
475
00:58:19,122 --> 00:58:20,749
- You speak Italian?
- Yes.
476
00:58:20,957 --> 00:58:22,834
- Italian?
- A little, yes.
477
00:58:24,377 --> 00:58:26,171
What are you doing here?
478
00:58:27,380 --> 00:58:30,050
We ran away.
479
00:58:30,258 --> 00:58:31,426
We are deserters.
480
00:58:32,802 --> 00:58:33,970
Deserter.
481
00:58:55,909 --> 00:58:58,912
What is BEF?
482
00:59:03,750 --> 00:59:05,126
Who are you?
483
00:59:06,836 --> 00:59:07,963
What is BEF?
484
00:59:08,171 --> 00:59:11,716
An Allied force, engineers.
485
00:59:17,597 --> 00:59:19,724
I'm with engineering too.
486
00:59:21,017 --> 00:59:22,435
Laurindo!
487
00:59:22,644 --> 00:59:23,937
Go after the Italian.
488
00:59:41,454 --> 00:59:43,164
Hey, what you doing?
489
00:59:43,373 --> 00:59:44,791
More guns and ammunition.
490
00:59:45,625 --> 00:59:46,960
Give me a hand.
491
00:59:47,168 --> 00:59:48,169
Go on, Piauai.
492
01:00:15,989 --> 01:00:17,782
The German isn't the problem.
493
01:00:17,991 --> 01:00:25,540
It's the Lieutenant who
doesn't know what to do.
494
01:00:25,749 --> 01:00:27,083
Piauai.
495
01:00:31,921 --> 01:00:33,923
What we going to do with him?
496
01:00:35,175 --> 01:00:37,385
- With the German or the Italian?
- With both.
497
01:00:39,012 --> 01:00:42,474
Aren't there any more pheasants
498
01:00:43,600 --> 01:00:46,353
between here and road 47?
499
01:00:46,561 --> 01:00:49,230
Ask the German if
there's still anybody there.
500
01:00:49,439 --> 01:00:50,523
47?
501
01:00:51,608 --> 01:00:55,362
The location of highway 47?
502
01:00:55,570 --> 01:00:56,613
Yes.
503
01:00:56,821 --> 01:00:59,240
I know where it is.
504
01:01:03,203 --> 01:01:07,791
We have to find the field and demine it.
505
01:01:11,044 --> 01:01:14,714
I know where the mines on the road are.
506
01:01:15,548 --> 01:01:17,967
He doesn't have a map.
507
01:01:18,176 --> 01:01:20,804
We'll lose too much time with him.
508
01:01:24,349 --> 01:01:27,477
How far away is the minefield?
509
01:01:27,769 --> 01:01:29,270
It's not far...
510
01:01:30,480 --> 01:01:34,526
You and me together.
511
01:01:34,734 --> 01:01:37,404
One hour, two at the most.
512
01:01:38,363 --> 01:01:41,241
You understand? You believe the German?
513
01:01:49,374 --> 01:01:54,003
Look here, if you're
lying, you die. You die.
514
01:02:27,036 --> 01:02:28,746
I knew you'd be here.
515
01:02:44,429 --> 01:02:47,557
They destroyed so many, huh?
So many what?
516
01:02:47,765 --> 01:02:49,100
Churches.
517
01:02:51,019 --> 01:02:53,813
It seems like life isn't
worth anything at times, huh?
518
01:03:27,305 --> 01:03:29,557
I didn't betray anybody.
519
01:03:29,766 --> 01:03:33,269
The Germans forced us to keep Mussolini.
520
01:03:33,478 --> 01:03:35,939
To fight the partisans.
521
01:03:36,147 --> 01:03:38,900
It turned into a war between Italians.
522
01:03:39,108 --> 01:03:41,402
It was Mussolini who betrayed us.
523
01:04:33,079 --> 01:04:34,205
It's your turn.
524
01:04:36,040 --> 01:04:37,875
It's your turn.
525
01:04:38,084 --> 01:04:40,378
I'm not going to take him.
526
01:04:45,508 --> 01:04:47,093
Shit, carry him.
527
01:04:54,684 --> 01:04:59,105
You are all completely crazy.
528
01:05:01,149 --> 01:05:03,526
- You carry him.
- Hey!
529
01:05:06,112 --> 01:05:09,741
I'm leaving. You guys keep your German
friend.
530
01:05:09,949 --> 01:05:13,328
I want to see you all finding
your way without a map.
531
01:05:13,870 --> 01:05:16,039
Fucking Brazilians.
532
01:05:16,706 --> 01:05:18,625
Too stupid for this war.
533
01:05:19,542 --> 01:05:21,377
Fucking lousy soldiers!
534
01:05:29,052 --> 01:05:31,638
Already fucking things up, huh, German?
535
01:06:01,459 --> 01:06:03,336
I gotta stop.
536
01:06:25,733 --> 01:06:31,239
And what if this German is fooling
us? Leading us to his guys?
537
01:06:31,447 --> 01:06:33,616
We're all being real stupid.
538
01:06:35,159 --> 01:06:39,455
And we're even taking him along,
real nice like. Cured and all.
539
01:06:39,664 --> 01:06:41,666
What's going on here, guys?
540
01:06:42,083 --> 01:06:45,378
We keep walking, walking, and
still no minefield, Lieutenant.
541
01:06:45,586 --> 01:06:47,630
And what if it's an ambush?
542
01:06:58,433 --> 01:07:00,393
Where's the minefield?
543
01:07:04,647 --> 01:07:06,482
The road isn't far.
544
01:07:07,066 --> 01:07:09,444
You have ten minutes to find the minefield.
545
01:07:11,237 --> 01:07:15,783
If not, Piauai is going to
kill you. You understand?
546
01:07:24,500 --> 01:07:26,335
I know where the minefield is.
547
01:07:33,176 --> 01:07:36,012
Fucking lousy Lieutenant.
548
01:07:38,222 --> 01:07:40,183
If it wasn't for you...
549
01:07:42,935 --> 01:07:45,354
Getulio and Carioca would still be alive,
550
01:07:45,563 --> 01:07:47,940
and we wouldn't have come down the
mountain.
551
01:08:03,790 --> 01:08:04,874
Jurgen!
552
01:08:07,877 --> 01:08:09,545
Jurgen!
553
01:08:11,756 --> 01:08:13,508
Jurgen!
554
01:08:15,635 --> 01:08:18,221
Jurgen! Come out, German!
555
01:08:26,312 --> 01:08:27,688
He's got a German machine gun.
556
01:08:27,897 --> 01:08:30,942
Where'd you get that?
From an Allied patrol.
557
01:08:31,776 --> 01:08:33,820
Stop it!
558
01:08:34,529 --> 01:08:36,823
Are the Americans near?
559
01:08:37,031 --> 01:08:39,909
No! They're still far away.
560
01:08:40,117 --> 01:08:42,495
This was some lost Brazilians.
561
01:08:42,703 --> 01:08:45,122
They're further up the road.
562
01:08:46,082 --> 01:08:48,000
We're taking the bastard in.
563
01:08:51,462 --> 01:08:52,588
Why don't you believe me?
564
01:08:52,797 --> 01:08:54,966
- I'm not a fascist.
- Go on, walk. Go on.
565
01:09:31,002 --> 01:09:32,837
Jurgen!
566
01:09:33,045 --> 01:09:34,881
- Where are you?
- I found it! I found it!
567
01:09:43,806 --> 01:09:46,017
Road 47.
568
01:09:48,436 --> 01:09:50,730
Road 47.
569
01:09:57,612 --> 01:10:00,197
Lieutenant, Lieutenant.
570
01:10:01,532 --> 01:10:03,534
The map.
571
01:10:11,959 --> 01:10:16,464
It's important you know that
it is not a normal minefield.
572
01:10:17,506 --> 01:10:21,552
Just anti tank mines.
573
01:10:21,761 --> 01:10:24,055
- Fifteen.
- Fifteen.
574
01:10:24,263 --> 01:10:26,891
They are not antipersonnel mines.
575
01:10:27,099 --> 01:10:28,935
Yes, yes.
576
01:10:31,479 --> 01:10:33,564
Thank you.
47...
577
01:10:41,906 --> 01:10:43,699
Stay here!
578
01:11:36,293 --> 01:11:40,589
Three can fit in here!
We'll spend the night here.
579
01:11:49,306 --> 01:11:50,683
Hold it, Guima.
580
01:12:09,869 --> 01:12:11,412
Up to the tank, OK?
581
01:12:12,788 --> 01:12:14,165
But be careful, Rui.
582
01:12:18,961 --> 01:12:21,839
Sit down. Sit here. Sit here.
583
01:12:43,110 --> 01:12:45,071
Do you think I'll wind
up with only one leg?
584
01:12:45,279 --> 01:12:46,781
Doesn't look too good, huh?
585
01:12:50,493 --> 01:12:52,161
Huh?
586
01:13:00,920 --> 01:13:02,338
Huh?
587
01:13:06,759 --> 01:13:07,759
Here.
588
01:13:16,185 --> 01:13:17,228
Shit.
589
01:13:17,436 --> 01:13:19,021
That should make you feel better.
590
01:13:21,982 --> 01:13:22,982
Is it better?
591
01:13:24,985 --> 01:13:26,695
Good idea, huh, Mr Jerky?
592
01:13:28,197 --> 01:13:33,077
Hey, you think he's named after beef jerky?
593
01:13:36,789 --> 01:13:38,958
Good idea.
594
01:13:39,375 --> 01:13:40,626
You better, Piauai?
595
01:13:49,135 --> 01:13:51,846
There's something
beautiful in a dead soldier,
596
01:13:53,556 --> 01:13:55,891
not like a live one.
597
01:14:01,605 --> 01:14:06,110
If I don't make it out of
here, I did it for you, Dad.
598
01:14:13,868 --> 01:14:18,747
Don't you guys in Germany
have anything else to do?
599
01:14:20,624 --> 01:14:22,209
Just war, war?
600
01:14:23,210 --> 01:14:25,796
Don't you have women? Soccer?
601
01:14:26,630 --> 01:14:30,384
Hey, Paraaiba, you're not
making any sense at all.
602
01:14:30,968 --> 01:14:32,136
Let me be, Negao.
603
01:14:32,344 --> 01:14:35,139
He doesn't understand
anything! Go to sleep.
604
01:14:35,347 --> 01:14:38,184
No have, German...
605
01:14:39,852 --> 01:14:42,605
Goal. Football?
606
01:14:43,272 --> 01:14:46,066
Football?
607
01:14:47,568 --> 01:14:49,028
American?
608
01:14:49,695 --> 01:14:51,322
No. No.
609
01:14:51,780 --> 01:14:53,490
America, no.
610
01:14:54,325 --> 01:14:55,659
Brazil.
611
01:14:56,702 --> 01:14:58,746
We are Brazilian.
612
01:14:58,954 --> 01:15:01,123
- Brazilian.
- Yeah.
613
01:15:02,875 --> 01:15:06,045
It is absurd Brazil is in this war.
614
01:15:09,465 --> 01:15:10,674
Leonidas.
615
01:15:12,051 --> 01:15:15,012
The black diamond.
616
01:15:17,473 --> 01:15:23,062
Negao, that guy knows his stuff.
Germans know about soccer.
617
01:15:24,313 --> 01:15:26,815
That's all I needed.
618
01:15:27,191 --> 01:15:30,027
My team is Wolfsburg.
619
01:15:31,654 --> 01:15:33,030
What's that?
620
01:15:33,239 --> 01:15:34,698
My football team.
621
01:15:35,574 --> 01:15:41,497
And you've got a girlfriend?
622
01:15:45,084 --> 01:15:47,253
Three kids.
623
01:15:54,385 --> 01:15:57,680
My wife and kids.
624
01:15:57,888 --> 01:16:01,684
My wife is school teacher.
625
01:16:20,619 --> 01:16:24,290
This here is mine, my daughter.
626
01:16:29,670 --> 01:16:32,715
- You father?
- I'm a father.
627
01:16:32,923 --> 01:16:36,677
We're Portela. We composed a samba.
628
01:16:37,553 --> 01:16:38,971
Music?
629
01:16:39,179 --> 01:16:43,642
Music, samba, nice song, my daughter,
me and my buddy Beto Correia.
630
01:16:50,566 --> 01:16:58,407
Dry your tears, stop crying.
631
01:16:58,907 --> 01:17:01,452
I'm going to leave,
632
01:17:01,660 --> 01:17:07,875
And I'll miss you all,
sure to come back one day.
633
01:17:08,083 --> 01:17:09,209
Dry.
634
01:17:09,418 --> 01:17:13,714
Dry your tears, I'm leaving.
635
01:17:21,847 --> 01:17:25,768
What's going on here? Huh?
What the fuck you doing, man?
636
01:17:25,976 --> 01:17:27,186
Take it easy, Penha.
637
01:17:27,394 --> 01:17:29,104
Lieutenant, Penha.
638
01:17:31,774 --> 01:17:39,573
Dry your tears, stop crying.
639
01:17:40,491 --> 01:17:42,034
I'm going to leave.
640
01:17:42,242 --> 01:17:49,083
And I'll miss you all,
sure to come back one day.
641
01:18:08,060 --> 01:18:09,603
Guima? Guima?
642
01:18:09,812 --> 01:18:12,564
- Huh?
- Time to get to work.
643
01:19:37,232 --> 01:19:38,484
- Here!
- Here?
644
01:19:38,692 --> 01:19:39,776
Here.
645
01:19:49,077 --> 01:19:50,370
Brush away the snow, slowly.
646
01:20:11,266 --> 01:20:12,893
Good, Sergeant. Take it out.
647
01:20:15,229 --> 01:20:17,439
- There's nothing here.
- Let's go.
648
01:20:21,193 --> 01:20:23,362
- Is it coming?
- Yeah.
649
01:20:24,863 --> 01:20:26,114
Yeah.
650
01:20:26,323 --> 01:20:27,658
Set it there.
651
01:20:29,076 --> 01:20:30,827
The German wasn't lying.
652
01:21:04,611 --> 01:21:05,904
One is missing!
653
01:21:11,159 --> 01:21:12,828
We cleared the road.
654
01:21:14,454 --> 01:21:16,915
Even a convoy could get through here now.
655
01:21:17,124 --> 01:21:18,166
Let it go.
656
01:21:19,418 --> 01:21:22,129
But if anybody drives over it, bye-bye.
657
01:21:25,799 --> 01:21:27,259
Let's do this.
658
01:21:29,136 --> 01:21:33,098
Sergeant, go over to the tank
and get me a telephone wire.
659
01:21:33,724 --> 01:21:35,100
I'll do the back way.
660
01:21:35,309 --> 01:21:37,227
- No, you can't do that alone.
- Hey, Sergeant.
661
01:21:37,436 --> 01:21:40,522
I'm the engineer around here, aren't I? So?
662
01:21:56,204 --> 01:21:57,539
Where's Guima?
663
01:22:03,211 --> 01:22:07,257
Piauai, the telephone cable.
664
01:22:10,177 --> 01:22:11,553
Where is it?
665
01:22:14,389 --> 01:22:17,643
I asked you a question, Sergeant.
666
01:22:17,851 --> 01:22:20,270
Where's Guima, shit?
667
01:22:28,195 --> 01:22:29,571
Huh?
668
01:22:30,447 --> 01:22:33,075
Did you leave him by himself?
669
01:23:14,074 --> 01:23:17,369
Stay here, shit! Stay here!
670
01:23:17,577 --> 01:23:20,455
- Laurindo!
- Lieutenant!
671
01:23:22,874 --> 01:23:24,376
Laurindo!
672
01:23:40,100 --> 01:23:41,351
Laurindo!
673
01:23:43,270 --> 01:23:44,938
Where's Guima?
674
01:23:46,064 --> 01:23:47,691
I don't know.
675
01:23:49,693 --> 01:23:51,361
Guima!
676
01:23:53,864 --> 01:23:55,490
Guima!
677
01:23:58,076 --> 01:23:59,327
Guima!
678
01:24:15,886 --> 01:24:19,139
Lieutenant. I had to detonate it.
679
01:24:19,347 --> 01:24:23,810
It was too deep, lots of
ice. I had to detonate it.
680
01:24:26,813 --> 01:24:30,817
Lieutenant, trust me, we'll
detonate the others now.
681
01:24:51,963 --> 01:24:53,298
Get down.
682
01:25:11,858 --> 01:25:14,361
We came from the old medieval
bridge with this deserter.
683
01:25:14,569 --> 01:25:16,196
- Deserter?
- Yeah.
684
01:25:16,404 --> 01:25:19,449
Said there are five Brazilians demining 47.
685
01:25:19,658 --> 01:25:20,992
Brazilians?
686
01:25:21,201 --> 01:25:23,119
Yeah, they've got this German with them.
687
01:25:23,328 --> 01:25:25,413
As long as we're not
sure if it's been demined,
688
01:25:25,622 --> 01:25:28,041
we won't do anything.
689
01:25:28,250 --> 01:25:30,544
Believe me, Captain, I'm sure!
690
01:25:30,752 --> 01:25:33,547
Put him with the others.
Captain! Believe me, Captain.
691
01:25:33,755 --> 01:25:35,882
Captain! Believe me!
692
01:25:40,637 --> 01:25:45,267
Get up, get up. Come on, get up. There.
693
01:26:21,803 --> 01:26:26,349
You were great, very good.
694
01:26:32,314 --> 01:26:34,608
Guima.
695
01:26:36,985 --> 01:26:39,696
I had never done that before.
696
01:26:39,905 --> 01:26:42,699
Without Carioca and Getulio...
697
01:26:45,785 --> 01:26:47,245
It's the first time.
698
01:27:43,051 --> 01:27:44,469
What is it, German?
699
01:27:46,680 --> 01:27:50,225
Lieutenant, this guy is alright.
700
01:27:51,226 --> 01:27:53,103
I'm going to take him
back to Piauai with me.
701
01:28:00,986 --> 01:28:04,531
Join the rest of the wifes in here.
702
01:28:08,451 --> 01:28:09,577
Not bad, huh?
703
01:28:09,786 --> 01:28:12,330
Be careful with that bastard.
704
01:28:38,565 --> 01:28:43,361
Leave me here.
705
01:28:45,071 --> 01:28:49,159
Not in San Giusto! Partisans. Partisans!
706
01:28:49,367 --> 01:28:54,581
Destiny didn't pick the best men
to change things around here.
707
01:28:54,789 --> 01:28:58,376
He just used the first he found.
708
01:28:59,419 --> 01:29:01,129
But in a ruthless way.
709
01:29:02,213 --> 01:29:03,840
Relentless.
710
01:29:17,103 --> 01:29:19,272
I don't think he'll last very long.
711
01:29:19,481 --> 01:29:23,860
If the German guy doesn't die here
with us, the partisans will kill him.
712
01:29:27,155 --> 01:29:29,032
And what are we supposed to do?
713
01:29:30,158 --> 01:29:31,743
I don't know.
714
01:29:35,497 --> 01:29:37,248
Stand up, Lieutenant.
715
01:29:37,624 --> 01:29:39,417
Let's go, Guima, get up.
716
01:29:39,626 --> 01:29:40,794
Let's go, everyone, get up!
717
01:29:41,795 --> 01:29:45,757
I don't know, too many partisans there.
718
01:29:48,218 --> 01:29:50,887
We won't be able to do anything
for him, huh, Lieutenant?
719
01:29:51,554 --> 01:29:54,432
Didn't you say he was the BEF's prisoner?
720
01:29:54,641 --> 01:29:59,646
Nobody gives a shit about a BEF
prisoner, or any kind of prisoner.
721
01:29:59,854 --> 01:30:02,941
Tell me, Negao, and you,
Laurindo, I'm right, aren't I?
722
01:30:03,149 --> 01:30:06,277
They won't be able to do
anything to Jerky, will they?
723
01:30:06,486 --> 01:30:08,488
Tell me! Tell me!
724
01:30:12,283 --> 01:30:15,662
What can we do, Piauai? Huh?
725
01:30:16,996 --> 01:30:18,498
Tell me.
726
01:30:19,749 --> 01:30:20,750
Piauai!
727
01:30:23,378 --> 01:30:25,004
What are you doing, Piauai?
728
01:30:25,213 --> 01:30:26,881
He's my prisoner.
729
01:30:27,924 --> 01:30:31,636
Soldier Adelino Claudio
Moisés da Silva's prisoner.
730
01:30:39,894 --> 01:30:42,522
- Piauéi!
- Let him be.
731
01:30:45,692 --> 01:30:47,318
He's my prisoner now.
732
01:30:47,527 --> 01:30:51,030
Soldier Adelino... Claudio...
733
01:30:51,239 --> 01:30:54,659
Moisés... da Silva's prisoner.
734
01:30:57,370 --> 01:30:59,205
Isn't there anyone in charge around here?
735
01:31:05,795 --> 01:31:07,964
Must be Christmas now,
736
01:31:08,798 --> 01:31:12,969
and neither Carioca's nor Getulio's
families know that they are dead.
737
01:31:14,721 --> 01:31:17,348
You shouldn't have let him go.
738
01:31:29,152 --> 01:31:31,404
When this is all over,
739
01:31:31,613 --> 01:31:34,824
I want to see this place
covered in gigantic gardens.
740
01:31:35,867 --> 01:31:38,786
Where the sunflowers can finally bloom.
741
01:31:46,878 --> 01:31:49,380
American! American!
742
01:31:54,594 --> 01:31:56,638
Penha, what is this?
743
01:31:56,846 --> 01:31:59,474
We must be the first guys to make it here.
744
01:32:07,065 --> 01:32:09,192
- You understand?
- Yes.
745
01:32:09,400 --> 01:32:12,070
- Where are you from?
- Brazil.
746
01:32:12,278 --> 01:32:14,072
Oh, you're Brazilians.
747
01:32:14,280 --> 01:32:16,282
And the Americans, where are they?
748
01:32:16,491 --> 01:32:18,743
We're out of ammunition and food.
749
01:32:18,952 --> 01:32:20,370
So are we.
750
01:32:22,247 --> 01:32:23,414
The road is cleared.
751
01:32:23,623 --> 01:32:24,943
- The road is cleared?
- Cleared.
752
01:32:25,083 --> 01:32:26,668
We need a radio.
753
01:32:28,294 --> 01:32:31,839
Call the deserter. You, come with me.
754
01:32:43,393 --> 01:32:45,603
How can I be sure you're telling the truth?
755
01:32:45,812 --> 01:32:46,938
Hey, Rui, what's he saying?
756
01:32:47,146 --> 01:32:49,315
What should I do to know if
you are telling the truth?
757
01:32:49,524 --> 01:32:51,401
We cleared the goddamn road.
758
01:32:51,609 --> 01:32:53,528
And you, sir, please, call the Americans.
759
01:32:53,736 --> 01:32:56,155
They are telling the truth, Captain.
760
01:33:00,243 --> 01:33:01,953
Did you hear the explosion?
761
01:33:08,167 --> 01:33:11,004
- I need a radio.
- A radio, Captain.
762
01:33:14,882 --> 01:33:16,718
You two, stay here.
763
01:33:16,926 --> 01:33:18,303
Rui, come with me.
764
01:33:47,081 --> 01:33:49,542
What division are you in?
What's our division again?
765
01:33:49,751 --> 01:33:51,419
7 th Engineering Squad, First Division.
766
01:33:51,627 --> 01:33:54,213
7 th Engineering Squad, First Brazilian
Division.
767
01:33:55,131 --> 01:33:57,759
Tell them that the
Brazilians demined road 47.
768
01:33:57,967 --> 01:34:01,429
Tell them to send a squad.
769
01:34:36,297 --> 01:34:39,092
Take it easy, buddy, we'll make it.
770
01:34:41,719 --> 01:34:44,472
The Germans are near.
771
01:34:44,680 --> 01:34:47,433
If the Allies don't come,
we'll have to abandon the town.
772
01:34:59,904 --> 01:35:01,864
I can't believe this.
773
01:35:15,878 --> 01:35:19,382
Now I understand why you sent me here!
774
01:35:20,508 --> 01:35:24,137
These poor people need all of us more than
ever.
775
01:35:26,264 --> 01:35:29,851
I can't believe this, but I'm
beginning to feel a bit of pride!
776
01:35:31,644 --> 01:35:33,396
Thinking about you, Dad!
777
01:36:16,647 --> 01:36:18,316
It's Piauai!
778
01:36:19,525 --> 01:36:21,527
What a stupid disguise!
779
01:36:43,299 --> 01:36:46,093
We'll make it, buddy. We'll make it.
780
01:36:54,602 --> 01:36:56,395
Piauai! Piauai!
781
01:36:57,688 --> 01:36:59,482
Let him be, let him be.
782
01:37:01,734 --> 01:37:04,779
- Brazilians.
- Water, water.
783
01:37:09,283 --> 01:37:10,368
Water, water.
784
01:37:12,578 --> 01:37:13,579
Laurindo.
785
01:37:17,500 --> 01:37:19,043
A doctor, a doctor...
786
01:37:19,252 --> 01:37:20,670
We need a doctor.
787
01:37:20,878 --> 01:37:22,004
A doctor, shit!
788
01:37:22,213 --> 01:37:24,757
Let's get him to the infirmary. Martin.
789
01:37:24,966 --> 01:37:26,008
Rui!
790
01:37:30,012 --> 01:37:31,764
They're Brazilian.
791
01:37:42,733 --> 01:37:44,569
The Americans are coming!
792
01:37:47,905 --> 01:37:50,366
- What's the matter?
- We need a doctor.
793
01:37:50,575 --> 01:37:53,035
- Who is hurt?
- A doctor. A doctor.
794
01:37:53,244 --> 01:37:54,328
Where are the others?
795
01:38:05,590 --> 01:38:07,967
A Brazilian died.
796
01:38:08,426 --> 01:38:09,802
Piauai!
797
01:38:10,553 --> 01:38:12,054
Piauai.
798
01:38:23,274 --> 01:38:25,109
Take this man to the cemetery.
799
01:39:04,899 --> 01:39:07,318
You are not shitty soldiers.
800
01:40:21,308 --> 01:40:25,980
Rui, Rui, get out of
there! Look at the tank!
801
01:40:26,188 --> 01:40:27,732
Come, come.
802
01:41:12,651 --> 01:41:14,779
I'll be ending this
letter around here, Dad.
803
01:41:15,946 --> 01:41:18,157
I won't be sending any pictures this time.
804
01:41:19,283 --> 01:41:20,576
And to tell you the truth,
805
01:41:20,785 --> 01:41:24,121
I don't even know if this letter
will ever make it to Brazil.
806
01:41:24,330 --> 01:41:25,498
But I sure will!
807
01:41:26,624 --> 01:41:29,668
And then, I'll begin a new story,
808
01:41:29,877 --> 01:41:33,297
in which each one of us will
try to rebuild their past.
809
01:41:33,506 --> 01:41:35,424
Try to find the peace we had before.
810
01:41:36,509 --> 01:41:40,179
The peace that brought harmony
to our lives and universe.
811
01:41:46,852 --> 01:41:49,021
But don't worry.
812
01:41:49,230 --> 01:41:52,149
I'll always remember
everything that happened here.
813
01:41:52,358 --> 01:41:54,568
When I get home,
I'll tell you all about it,
814
01:41:54,777 --> 01:41:57,905
day after day, until you can't
stand hearing about it any more.
815
01:41:59,156 --> 01:42:00,950
And then,
816
01:42:01,158 --> 01:42:04,662
I guess there'll come a day when
all of this will be forgotten.
817
01:42:11,877 --> 01:42:14,630
I'm counting on a good long hug when I get
home.
57560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.