All language subtitles for The Lost Patrol _ Full Action Movie(720P_HD)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,331 --> 00:02:02,374 Beginning in 1942, 2 00:02:02,582 --> 00:02:06,670 German and Italian submarines started sinking Brazilian merchant ships 3 00:02:06,878 --> 00:02:09,214 killing a total of 1074 crew members. 4 00:02:09,422 --> 00:02:14,344 That same year, Brazil declared war on the Axis powers. 5 00:02:14,553 --> 00:02:17,639 In 1944, 25,334 Brazilian soldiers crossed the Atlantic 6 00:02:17,848 --> 00:02:21,518 to fight in the Second World War. 7 00:02:57,971 --> 00:03:01,600 Dear Dad, I'm already here in Italy. 8 00:03:01,808 --> 00:03:03,810 We came all the way to the other side of the world 9 00:03:04,019 --> 00:03:07,522 to give what is most dear to us, which nobody wants to lose! 10 00:03:07,731 --> 00:03:10,108 I don't even know why we're a part of all this. 11 00:03:15,322 --> 00:03:18,533 It was because of this pride of yours that insisted I enlist with the BEF. 12 00:03:21,661 --> 00:03:24,623 Now I'm learning how to kill and die for my country! 13 00:03:25,832 --> 00:03:29,127 I don't know if I'll ever be the hero you imagine I am. 14 00:03:34,174 --> 00:03:37,469 I already really miss Mum and the others. 15 00:03:46,269 --> 00:03:47,646 Christmas is almost here, 16 00:03:49,689 --> 00:03:53,109 but they still try to make us hate an enemy we've never even seen before! 17 00:03:53,318 --> 00:03:55,362 Copa quatro, do you read me? 18 00:03:57,697 --> 00:04:00,116 Shit, nobody's answering. 19 00:04:00,867 --> 00:04:02,786 If they don't answer, are we going down again? 20 00:04:06,122 --> 00:04:07,749 Go inside and call Carioca. 21 00:04:19,803 --> 00:04:22,138 That son of a bitch won't shut up! 22 00:04:23,390 --> 00:04:25,767 The Germans are coming. They're going to kill us all. 23 00:04:25,976 --> 00:04:28,269 I see them. I see them. It's the Germans. 24 00:04:28,478 --> 00:04:32,899 Dad, death hanging over my head kills me a little at a time. 25 00:04:34,150 --> 00:04:37,153 It's like my blood leaves my body, drop by drop. 26 00:04:44,911 --> 00:04:46,663 Get ready cos it's going to be now! 27 00:04:46,871 --> 00:04:48,498 I see the Germans coming. 28 00:04:48,707 --> 00:04:52,335 The Germans are coming. They're going to kill everyone. 29 00:04:52,585 --> 00:04:54,629 They're coming, they're going to kill us all. 30 00:04:54,838 --> 00:04:56,381 I see them. Everyone is going to die. 31 00:04:56,589 --> 00:04:58,925 And this crazy guy is mumbling all the time! 32 00:04:59,134 --> 00:05:01,136 Do you think he knows what patriotism is? 33 00:05:01,344 --> 00:05:03,471 If you don't shut up, I'm going to smack you. 34 00:05:07,600 --> 00:05:12,230 They're coming. Everyone is going to be turned into beef jerky. 35 00:05:18,445 --> 00:05:21,156 You check the equipment? You ready? 36 00:05:23,199 --> 00:05:27,203 Lieutenant, they haven't answered yet. 37 00:05:27,412 --> 00:05:31,374 We have to act quickly here. It's just a path we have to go up. 38 00:05:32,792 --> 00:05:33,835 I'm not going. 39 00:05:34,044 --> 00:05:36,004 What do you mean, you're not going, soldier? 40 00:05:36,212 --> 00:05:37,964 Lieutenant, this operation is all wrong. 41 00:05:38,173 --> 00:05:39,507 You sure as hell are going. 42 00:05:39,716 --> 00:05:42,886 Go on back and get me Getulio. Go on, go on. 43 00:05:48,224 --> 00:05:49,309 Penha... 44 00:05:49,517 --> 00:05:51,186 Lieutenant, shit! 45 00:05:54,147 --> 00:05:59,069 Lieutenant, we've been here all day. 46 00:05:59,319 --> 00:06:01,529 Everybody is going to wind up freezing to death. 47 00:06:03,156 --> 00:06:04,657 Get your equipment and let's go. 48 00:06:04,866 --> 00:06:06,951 My feet are tingling all over! 49 00:06:07,160 --> 00:06:10,789 Are these termites going to eat out my insides till I'm all hollow inside? 50 00:06:11,414 --> 00:06:13,208 Come on, time to go. 51 00:06:47,283 --> 00:06:48,993 What you think, Carioca? 52 00:07:08,138 --> 00:07:09,764 - Anything? - Nothing. 53 00:07:14,394 --> 00:07:17,981 Now I'm tingling all over! 54 00:07:18,189 --> 00:07:20,191 But not my spirit! 55 00:07:26,239 --> 00:07:29,409 Guima, Guima, come here. Where are you? 56 00:07:31,327 --> 00:07:32,662 Guima! 57 00:07:32,871 --> 00:07:36,749 Give me strength, Father! Help me carry on! 58 00:07:36,958 --> 00:07:39,377 Guima, quick, we've got a mine here. 59 00:07:51,514 --> 00:07:57,604 The son of a bitch just sits there. Move it, shit! 60 00:08:13,536 --> 00:08:16,956 Look, man, it's wood. You ever disarm one of these? 61 00:08:24,881 --> 00:08:27,717 Guima, Guima, where are you? Fuck. 62 00:08:27,926 --> 00:08:30,970 You get stuck again, boy? 63 00:08:38,978 --> 00:08:40,939 It's the Germans, the Germans. 64 00:08:41,147 --> 00:08:44,192 Let me go. It's the Germans, shit! 65 00:08:44,400 --> 00:08:45,693 The Germans! 66 00:08:45,902 --> 00:08:47,342 - Run. - What are you doing, Piauai? 67 00:08:47,528 --> 00:08:48,696 Come back, soldier! 68 00:08:52,575 --> 00:08:54,702 I didn't tell anyone to leave their posts! 69 00:08:54,911 --> 00:08:56,913 Get back here, shit! 70 00:09:21,688 --> 00:09:28,319 I'm going to die! I'm going to die! 71 00:09:32,949 --> 00:09:37,453 I'm going to die! I'm going to die! 72 00:09:37,662 --> 00:09:40,206 I'm going to die! 73 00:09:47,213 --> 00:09:50,883 I'm going to die! 74 00:10:03,563 --> 00:10:09,402 Just around the Bend. 75 00:10:10,069 --> 00:10:16,284 There's a jasmine tree. 76 00:10:18,244 --> 00:10:24,876 Near the long curve. 77 00:10:29,589 --> 00:10:33,009 Hey, little doggy! 78 00:10:37,680 --> 00:10:40,683 Lereré. 79 00:10:42,352 --> 00:10:44,479 THE LOST PATROL 80 00:10:44,687 --> 00:10:49,400 Somebody cries for me. 81 00:11:09,962 --> 00:11:12,507 Little doggy! 82 00:12:02,598 --> 00:12:05,226 Piauai, Piauai! 83 00:12:09,355 --> 00:12:10,982 Get down. 84 00:12:12,275 --> 00:12:14,110 You want to get shot? 85 00:12:15,611 --> 00:12:19,991 Where are the others? Where are the others? 86 00:12:25,037 --> 00:12:26,622 They're all lost somewhere around here. 87 00:13:04,911 --> 00:13:06,996 All I get is American radio. 88 00:13:24,764 --> 00:13:28,309 Last night I lost the chance of being the hero you want me to be, Dad. 89 00:13:28,518 --> 00:13:30,728 I didn't do anything for them. 90 00:13:31,771 --> 00:13:34,315 Mum! 91 00:13:34,524 --> 00:13:39,111 The only thing I'm afraid of right now is forgetting the prayers you taught me. 92 00:13:46,452 --> 00:13:48,996 For God's sake, where are we now? 93 00:14:04,887 --> 00:14:08,182 - It's Paraaiba. - Who's with him? 94 00:14:12,061 --> 00:14:13,354 Guima. 95 00:14:20,152 --> 00:14:22,238 Piauai, you crazy? Stop it! 96 00:14:22,446 --> 00:14:25,616 Where are the others? Where are the others? 97 00:14:27,910 --> 00:14:31,247 I'm looking for them. They're around here somewhere. 98 00:14:34,917 --> 00:14:37,086 Guima, Guima. 99 00:14:37,670 --> 00:14:40,590 Where are the others? Where are the others? 100 00:14:53,519 --> 00:14:55,605 Let's go, let's go! 101 00:15:02,778 --> 00:15:05,781 Shut up. 102 00:15:45,905 --> 00:15:50,451 Didn't you see that it was the Germans, huh, soldier? Huh? 103 00:15:56,999 --> 00:15:59,085 Let's go get their bodies. 104 00:16:00,002 --> 00:16:01,671 Whose bodies? 105 00:16:03,923 --> 00:16:05,716 Whose bodies? 106 00:16:06,676 --> 00:16:08,052 Carioca's and Getuio's. 107 00:16:08,260 --> 00:16:10,012 You want to go back up there? 108 00:16:13,933 --> 00:16:16,811 No way I'm going back up there. 109 00:16:24,944 --> 00:16:26,987 There's no turning back now. 110 00:16:28,197 --> 00:16:32,535 And I'm feeling everything you always taught me not to feel, 111 00:16:33,285 --> 00:16:34,412 Fear. 112 00:16:34,787 --> 00:16:35,955 Guilt. 113 00:16:36,706 --> 00:16:38,207 Doubt. 114 00:16:40,459 --> 00:16:42,503 There's an American OP around here. 115 00:16:43,963 --> 00:16:45,589 I hope they went there. 116 00:16:45,798 --> 00:16:47,425 Nowhere to go, 117 00:16:48,134 --> 00:16:49,510 nothing makes sense. 118 00:17:01,647 --> 00:17:04,275 Don't accelerate too much. 119 00:17:04,900 --> 00:17:06,861 We have to save gas. 120 00:17:09,405 --> 00:17:12,700 It'd be better if we pushed. 121 00:17:12,908 --> 00:17:18,706 Get out of the car. We're stuck. Come on! 122 00:17:18,914 --> 00:17:23,544 Bring that Italian deserter. Quick! 123 00:17:23,753 --> 00:17:27,089 Quick, I said! 124 00:17:29,675 --> 00:17:32,052 You, too. Now all push! 125 00:17:33,512 --> 00:17:38,225 He has to push too! Take off his handcuffs. 126 00:17:40,352 --> 00:17:43,105 Go on, push. You understand? 127 00:17:43,314 --> 00:17:44,774 All together! 128 00:17:44,982 --> 00:17:49,236 You too. 129 00:18:10,299 --> 00:18:12,343 Don't shoot. 130 00:18:13,385 --> 00:18:15,387 Don't shoot. 131 00:18:18,057 --> 00:18:19,558 Did you understand? 132 00:18:32,655 --> 00:18:35,908 I told you, you aren't going to publish anything in your fucking newspaper. 133 00:18:36,116 --> 00:18:38,160 It's a rumour. Nobody came down the mountains. 134 00:18:38,369 --> 00:18:41,121 People are saying that those two in the infirmary 135 00:18:41,330 --> 00:18:42,748 were in shock when they came. 136 00:18:42,957 --> 00:18:46,210 You said two. What two? 137 00:18:46,418 --> 00:18:48,087 Those two guys who came this morning. 138 00:18:48,295 --> 00:18:51,465 - Did you take pictures of them? - No. 139 00:18:51,674 --> 00:18:55,344 Rumours. I've already told you, nobody panicked. 140 00:18:55,970 --> 00:18:59,014 So let me go over to the OP then. Do you speak the same language as me? 141 00:18:59,265 --> 00:19:02,184 You're not going. Nobody panicked? Nobody panicked? 142 00:19:02,393 --> 00:19:03,769 You're not authorised! 143 00:19:09,358 --> 00:19:13,112 With all due respect, Colonel, there's something I don't understand. 144 00:19:14,029 --> 00:19:16,240 Why can some go and others not? Others who? 145 00:19:16,448 --> 00:19:19,076 Why can some reporters go up to the front and I can't? 146 00:19:19,285 --> 00:19:22,788 I'll tell you why, because there are some guys in the press like you 147 00:19:22,997 --> 00:19:25,875 who like to write lies about the BEF. 148 00:19:30,212 --> 00:19:34,258 I've already sent a telegram to Brazil asking for you to be sent back. 149 00:19:37,219 --> 00:19:39,513 - What's that? - Have a good day. 150 00:19:40,222 --> 00:19:42,600 Leave it there. That stays. 151 00:20:07,082 --> 00:20:11,545 What's going to happen to us now? With this whole thing? 152 00:20:12,922 --> 00:20:14,757 What thing? 153 00:20:16,759 --> 00:20:18,594 This thing. 154 00:20:20,095 --> 00:20:24,224 Of us running away. What are you talking about, soldier? 155 00:20:41,951 --> 00:20:44,495 What's he up to? 156 00:20:44,703 --> 00:20:48,999 If we don't tell the Americans we're coming, they'll shoot us! 157 00:20:54,630 --> 00:20:57,591 Do you think they know that we all panicked? 158 00:20:59,218 --> 00:21:01,762 Or are they going to think we're deserters? 159 00:21:02,805 --> 00:21:06,100 The American observation point. Are the Americans really there? 160 00:21:06,308 --> 00:21:08,602 I'll freeze here, but I won't go down there. 161 00:21:11,146 --> 00:21:12,982 Somebody is going to have to go. 162 00:21:14,233 --> 00:21:15,901 Let Piauai go then. 163 00:21:16,110 --> 00:21:17,945 Just because you're a sergeant? 164 00:21:19,238 --> 00:21:23,450 You're the only one who won't be mistaken for a German. 165 00:21:24,243 --> 00:21:26,912 Have you ever seen a black Kraut? 166 00:21:27,121 --> 00:21:28,664 Be quiet. 167 00:21:29,748 --> 00:21:31,917 It'll have to be you, Paraaiba. 168 00:21:32,668 --> 00:21:35,170 Don't touch me, Penha. Don't touch me. 169 00:21:36,839 --> 00:21:38,924 You're the one who got us in this mess. 170 00:21:39,508 --> 00:21:42,511 You're the one who started scaring everybody. 171 00:21:45,264 --> 00:21:48,434 And who let everyone go on down, huh? 172 00:21:49,059 --> 00:21:51,478 You're going down right now. 173 00:21:52,271 --> 00:21:53,647 Leave him alone. 174 00:21:53,856 --> 00:21:55,482 You're going down. 175 00:21:56,191 --> 00:21:57,818 You all chickened out, Lieutenant. 176 00:22:01,613 --> 00:22:03,866 Somebody has to go down, Piauai. 177 00:22:07,453 --> 00:22:08,954 Who'll it be? 178 00:22:09,163 --> 00:22:11,498 It's decided, Paraaiba will go. 179 00:22:11,707 --> 00:22:13,792 Goddamn nigger. 180 00:22:14,001 --> 00:22:15,669 And you, Guima? 181 00:22:27,973 --> 00:22:31,810 Goddamn it, goddamn nigger. You'll all pay. 182 00:23:18,440 --> 00:23:20,025 How's it going, man? 183 00:23:32,371 --> 00:23:34,706 Take me to the observation point. 184 00:23:34,915 --> 00:23:37,251 There's no OP, not today. They've given orders. 185 00:23:37,459 --> 00:23:39,545 Yeah, I know. That's why I want go. 186 00:23:39,753 --> 00:23:43,048 Up there? No way, they've just told us that you can't go, sir. 187 00:23:43,257 --> 00:23:45,300 And why not? 188 00:23:45,509 --> 00:23:48,595 Why? Because they don't want any civilians up there. 189 00:23:48,804 --> 00:23:50,222 The road is blocked by the EP. 190 00:23:50,430 --> 00:23:53,100 So, let's go up the American side. 191 00:23:57,563 --> 00:24:00,482 Listen, Rui, are you crazy, Rui? Rui! 192 00:24:35,434 --> 00:24:36,852 Shall we risk it? 193 00:24:46,612 --> 00:24:48,030 Go on. 194 00:25:13,222 --> 00:25:15,432 Why did they abandon their post? 195 00:25:15,641 --> 00:25:19,186 I don't know. I think they retreated. 196 00:25:19,394 --> 00:25:22,522 The Americans started tingling too. 197 00:25:24,566 --> 00:25:27,653 Soldiers are all the same in any army. 198 00:25:29,154 --> 00:25:31,448 Lieutenant. 199 00:25:31,657 --> 00:25:32,991 It's all clear. 200 00:25:33,200 --> 00:25:34,493 I'm going after Piauai. 201 00:25:34,701 --> 00:25:37,120 And now we're even more alone, 202 00:25:37,329 --> 00:25:38,997 more lost, 203 00:25:40,415 --> 00:25:42,501 closer to being killed. 204 00:25:45,420 --> 00:25:48,298 Are these Americans? 205 00:25:48,507 --> 00:25:52,261 No, we don't follow them. 206 00:25:52,469 --> 00:25:54,429 We're going that way. Come! 207 00:25:57,849 --> 00:25:59,101 Up! 208 00:27:40,619 --> 00:27:43,663 Quiet! I've got him, I've got him! 209 00:27:56,134 --> 00:27:57,844 Look, Piauai. 210 00:27:58,053 --> 00:27:59,721 Piauai. 211 00:28:03,809 --> 00:28:06,186 Why didn't you say so before, man? 212 00:28:06,395 --> 00:28:09,523 I was going to fill you full of holes, you hear me? 213 00:28:09,731 --> 00:28:11,024 What's that there? 214 00:28:11,817 --> 00:28:13,443 Hi. 215 00:28:16,238 --> 00:28:18,281 Stay here. 216 00:28:20,325 --> 00:28:21,618 Piauai. 217 00:28:22,327 --> 00:28:25,455 You scared the shit out of me, man! Where were you? 218 00:28:26,081 --> 00:28:28,208 We were looking all over for you, man. 219 00:28:28,417 --> 00:28:30,377 Now you're sorry, huh? 220 00:28:30,585 --> 00:28:32,462 Who's that there, Piauai? 221 00:28:33,505 --> 00:28:35,424 Brazilian reporter. 222 00:28:41,346 --> 00:28:45,058 Piauai, inside that house over there, 223 00:28:45,267 --> 00:28:49,020 there are two boxes of rations. Go get them. 224 00:28:50,772 --> 00:28:55,777 Shit... Always telling everybody what to do, giving orders. 225 00:28:56,695 --> 00:28:58,405 Come with me, please. 226 00:29:02,868 --> 00:29:04,619 A reporter. We're screwed. 227 00:29:04,828 --> 00:29:06,163 Hi. 228 00:29:12,043 --> 00:29:14,463 I didn't know there were any Brazilians on this side. 229 00:29:16,798 --> 00:29:19,593 They asked the BEF for some engineers. 230 00:29:21,636 --> 00:29:23,680 You guys disarm mines? 231 00:29:25,891 --> 00:29:30,979 Listen, who gave you authorisation to come up here? 232 00:29:31,563 --> 00:29:33,398 Colonel Lourenco. 233 00:29:33,607 --> 00:29:35,192 Colonel Lourenco? 234 00:29:36,735 --> 00:29:38,778 I find it hard to believe that Colonel Lourenco 235 00:29:38,987 --> 00:29:42,324 let anyone come up here in these conditions. 236 00:29:45,994 --> 00:29:50,290 It's not easy taking pictures. Let me... 237 00:29:54,586 --> 00:29:59,382 Do you guys know that a couple of men from your squad 238 00:30:00,592 --> 00:30:03,094 made it over to the CP? 239 00:30:04,513 --> 00:30:06,598 What you talking about? 240 00:30:06,806 --> 00:30:08,934 About everyone panicking. 241 00:30:12,854 --> 00:30:15,524 What are you doing here, reporter? 242 00:30:15,941 --> 00:30:20,820 I just want to interview somebody who was up on the mountain. 243 00:30:21,029 --> 00:30:24,616 And as I know all of you were up there... 244 00:30:26,034 --> 00:30:28,286 What you talking about? 245 00:30:28,495 --> 00:30:29,955 Listen to me. 246 00:30:33,124 --> 00:30:35,794 Nobody here was up there, no way. 247 00:30:36,878 --> 00:30:39,422 You're mistaken. 248 00:30:43,051 --> 00:30:45,845 Piauai, cold food. 249 00:30:46,054 --> 00:30:49,683 Light the fire, heat it up. It won't go down cold. 250 00:31:02,404 --> 00:31:06,408 That guy over there doesn't know anything. 251 00:31:07,993 --> 00:31:10,829 Keep your mouth shut. 252 00:31:11,037 --> 00:31:12,622 Oh, yeah? 253 00:31:12,831 --> 00:31:15,500 Now you want me to keep my mouth shut, is that it? 254 00:31:17,168 --> 00:31:20,380 When you sent me here by myself, you didn't think twice. 255 00:31:26,344 --> 00:31:30,056 I should tell him about the lieutenant we have. 256 00:31:32,350 --> 00:31:35,812 When other soldiers panic, it makes us feel more alike. 257 00:31:37,689 --> 00:31:40,066 It even comforts us on the one hand! 258 00:31:40,942 --> 00:31:43,403 But I still can't stop thinking about bad things. 259 00:31:44,613 --> 00:31:46,197 About death! 260 00:31:46,698 --> 00:31:48,158 About becoming an invalid! 261 00:31:54,205 --> 00:31:55,915 It'd be better to not even think! 262 00:31:57,042 --> 00:32:00,337 I'm not going to forget one minute of this trip 263 00:32:00,545 --> 00:32:01,963 so I can tell you everything, Dad. 264 00:32:20,231 --> 00:32:23,777 And this guy? What do we do with him? 265 00:32:23,985 --> 00:32:26,112 - Tell him everything? - You crazy, Piauai? 266 00:32:27,072 --> 00:32:29,949 We've got to find a way to send him back to Colonel Lourenco, 267 00:32:30,158 --> 00:32:31,576 that's what we have to do. 268 00:32:37,916 --> 00:32:39,793 Well, I'll be! It's still alive. 269 00:32:46,007 --> 00:32:47,467 American. 270 00:32:53,014 --> 00:32:56,351 Can you raise the volume? 271 00:32:58,353 --> 00:33:01,898 Yeah, it's the Americans talking to the partisans. 272 00:33:02,774 --> 00:33:07,237 They tried to open the road, number 47, using tanks. 273 00:33:09,280 --> 00:33:11,241 It's all full of mines. 274 00:33:12,450 --> 00:33:14,452 They lost two tanks. 275 00:33:21,459 --> 00:33:27,090 I don't think they're going to send any more people to try and clear it. 276 00:33:30,969 --> 00:33:33,888 AMERICA OBSERVATION POST 277 00:33:34,097 --> 00:33:37,809 ROAD 47 278 00:33:38,017 --> 00:33:40,437 SAN GIUSTO 279 00:33:44,983 --> 00:33:47,026 Let's see if we can find the road. 280 00:33:47,235 --> 00:33:51,906 Man, didn't you hear them say they went back to the base? 281 00:33:52,115 --> 00:33:57,328 That's exactly why we should. They all think we deserted. 282 00:33:58,246 --> 00:34:01,040 We let everybody run off. 283 00:34:01,666 --> 00:34:07,005 We have to come up with some excuse to fix this fuck-up. 284 00:34:07,213 --> 00:34:09,340 You think they'll blame us? 285 00:34:09,549 --> 00:34:14,888 Penha, I don't want to be court-martialled, 286 00:34:15,096 --> 00:34:17,724 even though you couldn't care less. 287 00:34:19,267 --> 00:34:25,440 Lieutenant, I think Laurindo is right. 288 00:34:25,648 --> 00:34:28,735 We have to find that road for sure. 289 00:34:34,699 --> 00:34:40,538 You think you can demine it by yourself, without Getulio or Carioca? 290 00:35:06,314 --> 00:35:12,737 What's your name? Adelino Claudio Moisés da Silva. 291 00:35:12,946 --> 00:35:14,948 Moisés is from my dad. 292 00:35:26,668 --> 00:35:29,087 Is this all going to come out in the papers? 293 00:35:29,295 --> 00:35:34,259 Yeah, if they don't send me back to Brazil first. 294 00:35:35,760 --> 00:35:38,680 Let's go, Piauéi, we're getting out of here. 295 00:35:38,888 --> 00:35:41,599 - Where are you guys going? - We're going to 47. 296 00:35:42,016 --> 00:35:44,853 What are you going to do there? Clear the road. 297 00:35:45,061 --> 00:35:47,480 You guys are going to demine the road? 298 00:35:47,689 --> 00:35:49,816 Yeah, we're from the engineering squad, remember? 299 00:35:50,024 --> 00:35:53,069 Yeah, right, but it's a long way off. 300 00:35:53,278 --> 00:35:56,865 Not by jeep. I'm going to wait for the Americans. 301 00:36:01,953 --> 00:36:04,122 This is what we'll do, we'll go by jeep to here. 302 00:36:04,330 --> 00:36:09,878 We'll find the partisans here. 303 00:36:10,545 --> 00:36:14,048 When we get here, we'll demine road 47 and then continue on to the village. 304 00:36:16,301 --> 00:36:17,635 Shit. 305 00:36:28,521 --> 00:36:29,814 Lieutenant? 306 00:36:30,899 --> 00:36:33,776 Do you think it's a good idea to leave this jerk here alone? 307 00:36:35,320 --> 00:36:36,487 I don't know. 308 00:36:36,696 --> 00:36:38,615 He has a camera. 309 00:36:38,823 --> 00:36:42,076 He can take pictures of everything that happens to us from now on. 310 00:36:51,502 --> 00:36:52,879 What's up? 311 00:36:55,089 --> 00:36:57,634 You have to come with us. 312 00:36:57,842 --> 00:37:00,720 You can't miss this opportunity. 313 00:37:00,929 --> 00:37:03,389 No reporter has ever done anything like this before. 314 00:37:03,598 --> 00:37:07,018 Leave it to me! Just treat the guy decently! You see, Lieutenant? Decently! 315 00:37:07,226 --> 00:37:08,686 - Come on, Laurindo! - Hey, Piauai. 316 00:37:08,895 --> 00:37:10,146 Not so fast. Not so fast, man! 317 00:37:10,355 --> 00:37:11,355 Take it easy man! 318 00:37:11,522 --> 00:37:12,722 - Let's go, man. - Step on it! 319 00:37:12,774 --> 00:37:14,094 - Step on it! - Take it easy man! 320 00:37:14,275 --> 00:37:16,527 - Piauai! Piauai! - Out of my way! 321 00:37:16,736 --> 00:37:18,696 Faster, Piauai! Faster! 322 00:37:24,077 --> 00:37:25,370 Stop, shit! 323 00:37:25,578 --> 00:37:26,746 You crazy, Piauai? 324 00:37:26,955 --> 00:37:28,748 Crazy? No way, Lieutenant! 325 00:37:30,291 --> 00:37:33,044 I've driven a lot of these things back in Piauai, man! 326 00:37:33,711 --> 00:37:35,672 Enough's enough now, OK? 327 00:37:38,549 --> 00:37:40,426 I am going to drive this shit! 328 00:37:40,635 --> 00:37:41,635 You going to stay here? 329 00:37:41,761 --> 00:37:43,513 - No way. - This ain't no donkey, man. 330 00:37:43,721 --> 00:37:45,765 - I know how to drive. - Yeah, right. 331 00:37:48,059 --> 00:37:49,602 Hi. 332 00:39:11,976 --> 00:39:15,480 Americans, American soldiers. 333 00:39:17,648 --> 00:39:19,192 - American soldiers? - Brazilian. 334 00:39:19,400 --> 00:39:20,985 We are Brazilian. 335 00:39:21,194 --> 00:39:23,279 You guys got any food? 336 00:39:24,322 --> 00:39:26,449 Piauai, give these guys a couple cans of rations. 337 00:39:26,657 --> 00:39:27,909 Where are you going? 338 00:39:28,117 --> 00:39:30,828 To Sao Giusto, to wait for the Americans. 339 00:39:31,913 --> 00:39:36,250 You going down road 47? - No. We're going to take a short cut. 340 00:39:36,459 --> 00:39:38,628 Thank you. 341 00:39:38,836 --> 00:39:40,463 For nothing, Italian lady. 342 00:39:40,671 --> 00:39:44,634 We're going to San Giusto. The Germans, the Germans kicked us out of our home! 343 00:39:46,177 --> 00:39:48,054 They're burning everything in their way! 344 00:39:49,514 --> 00:39:51,265 Took my son. 345 00:39:55,269 --> 00:39:58,272 Ask the Almighty for protection, or luck. 346 00:39:58,648 --> 00:40:00,316 Thank you. 347 00:40:00,983 --> 00:40:03,361 It's to protect our body. 348 00:40:10,910 --> 00:40:12,912 Call Rui. Let's go. 349 00:40:16,874 --> 00:40:19,585 Rui, let's go. 350 00:40:19,794 --> 00:40:22,296 Give the boy something to eat. 351 00:40:34,350 --> 00:40:35,852 Guima! 352 00:40:54,495 --> 00:40:57,456 I can't make any sense out of all this chaos. 353 00:41:01,752 --> 00:41:04,338 I don't even know why we're a part of all this. 354 00:41:05,756 --> 00:41:10,219 Helping to fuel this monster. This whirlwind that sucks up souls. 355 00:41:11,846 --> 00:41:15,433 I sure hope nothing like this ever happens to our family, Dad! 356 00:41:17,018 --> 00:41:21,272 Who is Carioca's mother? And Getulio's father? 357 00:41:21,480 --> 00:41:24,358 Do you think he is full of stupid pride just like you, Dad? 358 00:42:04,065 --> 00:42:06,400 We'll have to go by foot from here on. 359 00:42:28,422 --> 00:42:30,883 You'll wind up swallowing the saint that way. 360 00:42:33,344 --> 00:42:35,054 Is it the Germans? 361 00:42:38,015 --> 00:42:39,767 I'm not afraid of the Germans. 362 00:42:43,020 --> 00:42:48,484 Those guys that came down the mountain, did you know any of them? 363 00:42:49,860 --> 00:42:54,073 - Do you know what a mine is? - No, I don't. 364 00:42:54,949 --> 00:42:57,326 The worst thing that's ever been invented. 365 00:42:57,535 --> 00:42:58,828 Aren't you afraid? 366 00:43:03,207 --> 00:43:04,667 I have faith. 367 00:43:09,213 --> 00:43:13,259 Lieutenant, let's stop, my foot is killing me. 368 00:43:59,680 --> 00:44:02,600 Could that be the house of those people on the road? 369 00:45:03,327 --> 00:45:04,620 All clear. 370 00:45:22,138 --> 00:45:23,973 It's all clear here. 371 00:45:25,015 --> 00:45:26,642 I'll take a look on the other side. 372 00:45:26,851 --> 00:45:28,394 Hold it a minute, Guima. Wait up. 373 00:45:38,362 --> 00:45:41,031 Is it that family we met on the road? 374 00:45:41,240 --> 00:45:43,159 We're going back, aren't we? 375 00:45:47,288 --> 00:45:49,748 We'll spend the night here, sergeant. 376 00:45:51,792 --> 00:45:54,003 - Where's Guima? - Over there. 377 00:46:02,136 --> 00:46:03,846 Lieutenant? 378 00:46:04,054 --> 00:46:07,475 That bit on the mountain sure was freaky. Real freaky. 379 00:47:42,152 --> 00:47:43,946 - Out! - Get out! 380 00:47:44,154 --> 00:47:46,365 Get down! Get down! Get him, Negao, go on! 381 00:47:49,910 --> 00:47:51,620 Go on, Piauéi! Go on! Search him. 382 00:47:54,582 --> 00:47:57,459 You American? You American? 383 00:47:57,668 --> 00:48:00,004 I'm Italian. Italian, friend. 384 00:48:00,212 --> 00:48:02,172 Friend talking German? 385 00:48:03,090 --> 00:48:06,885 I no fascist. I no Mussolini. 386 00:48:07,094 --> 00:48:09,346 I deserter. Deserter. 387 00:48:09,555 --> 00:48:12,182 Listen, he said he's a deserter. 388 00:48:13,100 --> 00:48:14,476 Where are you from? 389 00:48:15,853 --> 00:48:18,856 - No American? - Brazilian. 390 00:48:19,064 --> 00:48:21,191 - Allies? - Yes, Allies. 391 00:48:21,400 --> 00:48:23,277 I friend. 392 00:48:23,485 --> 00:48:24,778 Friend... 393 00:48:24,987 --> 00:48:27,448 - Where are the others? Huh? - No understand. 394 00:48:27,698 --> 00:48:30,034 Where are the others? 395 00:48:30,242 --> 00:48:32,786 There are no others. Just me. 396 00:48:34,204 --> 00:48:35,748 You understand. Alone. 397 00:48:44,965 --> 00:48:47,384 Leave me alone. Shit. Let me be. 398 00:48:54,725 --> 00:48:57,770 - Who is he? - My cousin. 399 00:48:59,647 --> 00:49:00,856 Help me. 400 00:49:34,598 --> 00:49:38,268 We saw your family on the road. 401 00:49:39,770 --> 00:49:41,647 You see my family? 402 00:49:43,607 --> 00:49:46,985 Where? Where they walking? 403 00:49:48,278 --> 00:49:49,905 Going to San Giusto. 404 00:49:51,949 --> 00:49:53,033 San Giusto? 405 00:49:55,869 --> 00:49:58,580 Hey, Italian. Hey. 406 00:49:58,789 --> 00:50:01,375 Italian, I'm talking to you. 407 00:50:03,544 --> 00:50:06,547 Giovanni, the Lieutenant wants to talk to you. 408 00:50:19,393 --> 00:50:21,520 You come with us to 47. 409 00:50:23,731 --> 00:50:25,274 Then you can go to the village. 410 00:50:25,482 --> 00:50:26,567 What'd he say? 411 00:50:26,775 --> 00:50:32,156 He said that you should come with us to road 47. 412 00:50:35,242 --> 00:50:37,327 Why should I go with you? 413 00:50:37,536 --> 00:50:41,123 Who can guarantee this jerk won't turn us over to the Germans? 414 00:50:46,920 --> 00:50:48,797 Why should I go to 47 with you? 415 00:50:51,759 --> 00:50:53,510 Because we're going to clear 47. 416 00:50:58,682 --> 00:51:01,018 You should wait for the American reinforcements, no? 417 00:51:01,226 --> 00:51:03,228 No reinforcements. 418 00:51:05,522 --> 00:51:06,690 Just us. 419 00:51:27,044 --> 00:51:28,295 OK then. 420 00:51:29,963 --> 00:51:31,131 I'll go. 421 00:51:31,965 --> 00:51:33,801 But I need a weapon. 422 00:51:34,885 --> 00:51:36,094 It's dangerous. 423 00:51:39,389 --> 00:51:40,557 Lieutenant. 424 00:51:41,391 --> 00:51:44,978 He's agreed, but he says he needs a gun. 425 00:51:47,314 --> 00:51:50,818 - This won't be easy, Lieutenant. - Alright. 426 00:51:51,985 --> 00:51:54,196 The Americans lost two tanks there. 427 00:52:01,662 --> 00:52:05,415 After the minefield, it's two kilometres by foot to San Giusto. 428 00:52:05,624 --> 00:52:09,461 Guima, call Piauéi and booby-trap the place with flares. 429 00:52:25,769 --> 00:52:27,479 Hey, Italian. 430 00:52:30,190 --> 00:52:31,525 It's yours. 431 00:52:49,710 --> 00:52:53,964 Where are they hiding after they invented this fucking mess for us? 432 00:53:00,304 --> 00:53:03,348 Who can put a stop to it now? 433 00:53:09,396 --> 00:53:10,689 You scared? 434 00:53:20,240 --> 00:53:21,742 Get going. 435 00:53:24,328 --> 00:53:26,288 Shit! Flares! 436 00:53:26,496 --> 00:53:29,374 Take cover! Go, go, go! 437 00:53:31,251 --> 00:53:32,251 Shoot! 438 00:53:33,754 --> 00:53:35,756 Shoot, Negao! 439 00:53:42,262 --> 00:53:43,513 Hey, Lieutenant. 440 00:53:44,681 --> 00:53:46,600 Don't stop, Laurindo! 441 00:53:47,267 --> 00:53:49,227 Keep on shooting, Laurindo! 442 00:53:58,028 --> 00:53:59,028 Guima! 443 00:54:13,543 --> 00:54:15,837 Piauai! Throw a grenade! 444 00:54:16,630 --> 00:54:18,215 Throw one here! 445 00:54:21,718 --> 00:54:23,053 Reload, Piauai. 446 00:54:23,261 --> 00:54:25,305 Die, you son-of-a-bitch German! 447 00:55:45,302 --> 00:55:47,971 Lieutenant, he's alive. 448 00:55:51,725 --> 00:55:55,520 Stop it! Don't do that, Piauai! 449 00:55:57,481 --> 00:56:00,192 - How is he, Guima? - He's bleeding a lot. 450 00:56:06,406 --> 00:56:08,742 Sergeant, find something to stop the bleeding. 451 00:56:09,993 --> 00:56:12,913 What you doing? You going to save the bastard? 452 00:56:13,121 --> 00:56:14,873 He's got to die. 453 00:56:15,082 --> 00:56:17,667 Hey, hey, Giovanni! 454 00:56:18,001 --> 00:56:20,337 - You crazy? - You can't stop me. 455 00:56:20,545 --> 00:56:22,047 You crazy? 456 00:56:24,007 --> 00:56:27,344 Give me that. Give it to me. 457 00:56:27,552 --> 00:56:31,848 Listen, nobody is going to kill anybody here. Capisce? 458 00:56:32,933 --> 00:56:33,933 Capisce? 459 00:56:34,684 --> 00:56:36,978 He's not a prisoner, he's a German. 460 00:56:37,187 --> 00:56:39,022 I know what to do make a German... 461 00:56:41,274 --> 00:56:45,320 Listen, he's our prisoner now. 462 00:56:51,618 --> 00:56:54,079 We can't take him with us, right? 463 00:56:54,287 --> 00:56:56,414 We'll lose too much time. What are you doing? 464 00:56:57,207 --> 00:56:59,167 We can't take him with us, no way. 465 00:56:59,376 --> 00:57:00,961 The guy's right, Lieutenant 466 00:57:01,169 --> 00:57:03,672 I didn't ask you, Piauai, nobody asked for your opinion. 467 00:57:30,407 --> 00:57:32,617 He's trying to say something. 468 00:57:49,176 --> 00:57:51,011 What did he say? What's he saying? 469 00:57:56,766 --> 00:57:58,018 You recognise? 470 00:57:59,269 --> 00:58:01,688 Of course... From the front? 471 00:58:02,355 --> 00:58:03,355 The front? 472 00:58:03,773 --> 00:58:04,773 The front? 473 00:58:10,197 --> 00:58:16,077 Captain Jurgen Mayer, 142th Division. 474 00:58:16,786 --> 00:58:18,538 I don't talk German. 475 00:58:19,122 --> 00:58:20,749 - You speak Italian? - Yes. 476 00:58:20,957 --> 00:58:22,834 - Italian? - A little, yes. 477 00:58:24,377 --> 00:58:26,171 What are you doing here? 478 00:58:27,380 --> 00:58:30,050 We ran away. 479 00:58:30,258 --> 00:58:31,426 We are deserters. 480 00:58:32,802 --> 00:58:33,970 Deserter. 481 00:58:55,909 --> 00:58:58,912 What is BEF? 482 00:59:03,750 --> 00:59:05,126 Who are you? 483 00:59:06,836 --> 00:59:07,963 What is BEF? 484 00:59:08,171 --> 00:59:11,716 An Allied force, engineers. 485 00:59:17,597 --> 00:59:19,724 I'm with engineering too. 486 00:59:21,017 --> 00:59:22,435 Laurindo! 487 00:59:22,644 --> 00:59:23,937 Go after the Italian. 488 00:59:41,454 --> 00:59:43,164 Hey, what you doing? 489 00:59:43,373 --> 00:59:44,791 More guns and ammunition. 490 00:59:45,625 --> 00:59:46,960 Give me a hand. 491 00:59:47,168 --> 00:59:48,169 Go on, Piauai. 492 01:00:15,989 --> 01:00:17,782 The German isn't the problem. 493 01:00:17,991 --> 01:00:25,540 It's the Lieutenant who doesn't know what to do. 494 01:00:25,749 --> 01:00:27,083 Piauai. 495 01:00:31,921 --> 01:00:33,923 What we going to do with him? 496 01:00:35,175 --> 01:00:37,385 - With the German or the Italian? - With both. 497 01:00:39,012 --> 01:00:42,474 Aren't there any more pheasants 498 01:00:43,600 --> 01:00:46,353 between here and road 47? 499 01:00:46,561 --> 01:00:49,230 Ask the German if there's still anybody there. 500 01:00:49,439 --> 01:00:50,523 47? 501 01:00:51,608 --> 01:00:55,362 The location of highway 47? 502 01:00:55,570 --> 01:00:56,613 Yes. 503 01:00:56,821 --> 01:00:59,240 I know where it is. 504 01:01:03,203 --> 01:01:07,791 We have to find the field and demine it. 505 01:01:11,044 --> 01:01:14,714 I know where the mines on the road are. 506 01:01:15,548 --> 01:01:17,967 He doesn't have a map. 507 01:01:18,176 --> 01:01:20,804 We'll lose too much time with him. 508 01:01:24,349 --> 01:01:27,477 How far away is the minefield? 509 01:01:27,769 --> 01:01:29,270 It's not far... 510 01:01:30,480 --> 01:01:34,526 You and me together. 511 01:01:34,734 --> 01:01:37,404 One hour, two at the most. 512 01:01:38,363 --> 01:01:41,241 You understand? You believe the German? 513 01:01:49,374 --> 01:01:54,003 Look here, if you're lying, you die. You die. 514 01:02:27,036 --> 01:02:28,746 I knew you'd be here. 515 01:02:44,429 --> 01:02:47,557 They destroyed so many, huh? So many what? 516 01:02:47,765 --> 01:02:49,100 Churches. 517 01:02:51,019 --> 01:02:53,813 It seems like life isn't worth anything at times, huh? 518 01:03:27,305 --> 01:03:29,557 I didn't betray anybody. 519 01:03:29,766 --> 01:03:33,269 The Germans forced us to keep Mussolini. 520 01:03:33,478 --> 01:03:35,939 To fight the partisans. 521 01:03:36,147 --> 01:03:38,900 It turned into a war between Italians. 522 01:03:39,108 --> 01:03:41,402 It was Mussolini who betrayed us. 523 01:04:33,079 --> 01:04:34,205 It's your turn. 524 01:04:36,040 --> 01:04:37,875 It's your turn. 525 01:04:38,084 --> 01:04:40,378 I'm not going to take him. 526 01:04:45,508 --> 01:04:47,093 Shit, carry him. 527 01:04:54,684 --> 01:04:59,105 You are all completely crazy. 528 01:05:01,149 --> 01:05:03,526 - You carry him. - Hey! 529 01:05:06,112 --> 01:05:09,741 I'm leaving. You guys keep your German friend. 530 01:05:09,949 --> 01:05:13,328 I want to see you all finding your way without a map. 531 01:05:13,870 --> 01:05:16,039 Fucking Brazilians. 532 01:05:16,706 --> 01:05:18,625 Too stupid for this war. 533 01:05:19,542 --> 01:05:21,377 Fucking lousy soldiers! 534 01:05:29,052 --> 01:05:31,638 Already fucking things up, huh, German? 535 01:06:01,459 --> 01:06:03,336 I gotta stop. 536 01:06:25,733 --> 01:06:31,239 And what if this German is fooling us? Leading us to his guys? 537 01:06:31,447 --> 01:06:33,616 We're all being real stupid. 538 01:06:35,159 --> 01:06:39,455 And we're even taking him along, real nice like. Cured and all. 539 01:06:39,664 --> 01:06:41,666 What's going on here, guys? 540 01:06:42,083 --> 01:06:45,378 We keep walking, walking, and still no minefield, Lieutenant. 541 01:06:45,586 --> 01:06:47,630 And what if it's an ambush? 542 01:06:58,433 --> 01:07:00,393 Where's the minefield? 543 01:07:04,647 --> 01:07:06,482 The road isn't far. 544 01:07:07,066 --> 01:07:09,444 You have ten minutes to find the minefield. 545 01:07:11,237 --> 01:07:15,783 If not, Piauai is going to kill you. You understand? 546 01:07:24,500 --> 01:07:26,335 I know where the minefield is. 547 01:07:33,176 --> 01:07:36,012 Fucking lousy Lieutenant. 548 01:07:38,222 --> 01:07:40,183 If it wasn't for you... 549 01:07:42,935 --> 01:07:45,354 Getulio and Carioca would still be alive, 550 01:07:45,563 --> 01:07:47,940 and we wouldn't have come down the mountain. 551 01:08:03,790 --> 01:08:04,874 Jurgen! 552 01:08:07,877 --> 01:08:09,545 Jurgen! 553 01:08:11,756 --> 01:08:13,508 Jurgen! 554 01:08:15,635 --> 01:08:18,221 Jurgen! Come out, German! 555 01:08:26,312 --> 01:08:27,688 He's got a German machine gun. 556 01:08:27,897 --> 01:08:30,942 Where'd you get that? From an Allied patrol. 557 01:08:31,776 --> 01:08:33,820 Stop it! 558 01:08:34,529 --> 01:08:36,823 Are the Americans near? 559 01:08:37,031 --> 01:08:39,909 No! They're still far away. 560 01:08:40,117 --> 01:08:42,495 This was some lost Brazilians. 561 01:08:42,703 --> 01:08:45,122 They're further up the road. 562 01:08:46,082 --> 01:08:48,000 We're taking the bastard in. 563 01:08:51,462 --> 01:08:52,588 Why don't you believe me? 564 01:08:52,797 --> 01:08:54,966 - I'm not a fascist. - Go on, walk. Go on. 565 01:09:31,002 --> 01:09:32,837 Jurgen! 566 01:09:33,045 --> 01:09:34,881 - Where are you? - I found it! I found it! 567 01:09:43,806 --> 01:09:46,017 Road 47. 568 01:09:48,436 --> 01:09:50,730 Road 47. 569 01:09:57,612 --> 01:10:00,197 Lieutenant, Lieutenant. 570 01:10:01,532 --> 01:10:03,534 The map. 571 01:10:11,959 --> 01:10:16,464 It's important you know that it is not a normal minefield. 572 01:10:17,506 --> 01:10:21,552 Just anti tank mines. 573 01:10:21,761 --> 01:10:24,055 - Fifteen. - Fifteen. 574 01:10:24,263 --> 01:10:26,891 They are not antipersonnel mines. 575 01:10:27,099 --> 01:10:28,935 Yes, yes. 576 01:10:31,479 --> 01:10:33,564 Thank you. 47... 577 01:10:41,906 --> 01:10:43,699 Stay here! 578 01:11:36,293 --> 01:11:40,589 Three can fit in here! We'll spend the night here. 579 01:11:49,306 --> 01:11:50,683 Hold it, Guima. 580 01:12:09,869 --> 01:12:11,412 Up to the tank, OK? 581 01:12:12,788 --> 01:12:14,165 But be careful, Rui. 582 01:12:18,961 --> 01:12:21,839 Sit down. Sit here. Sit here. 583 01:12:43,110 --> 01:12:45,071 Do you think I'll wind up with only one leg? 584 01:12:45,279 --> 01:12:46,781 Doesn't look too good, huh? 585 01:12:50,493 --> 01:12:52,161 Huh? 586 01:13:00,920 --> 01:13:02,338 Huh? 587 01:13:06,759 --> 01:13:07,759 Here. 588 01:13:16,185 --> 01:13:17,228 Shit. 589 01:13:17,436 --> 01:13:19,021 That should make you feel better. 590 01:13:21,982 --> 01:13:22,982 Is it better? 591 01:13:24,985 --> 01:13:26,695 Good idea, huh, Mr Jerky? 592 01:13:28,197 --> 01:13:33,077 Hey, you think he's named after beef jerky? 593 01:13:36,789 --> 01:13:38,958 Good idea. 594 01:13:39,375 --> 01:13:40,626 You better, Piauai? 595 01:13:49,135 --> 01:13:51,846 There's something beautiful in a dead soldier, 596 01:13:53,556 --> 01:13:55,891 not like a live one. 597 01:14:01,605 --> 01:14:06,110 If I don't make it out of here, I did it for you, Dad. 598 01:14:13,868 --> 01:14:18,747 Don't you guys in Germany have anything else to do? 599 01:14:20,624 --> 01:14:22,209 Just war, war? 600 01:14:23,210 --> 01:14:25,796 Don't you have women? Soccer? 601 01:14:26,630 --> 01:14:30,384 Hey, Paraaiba, you're not making any sense at all. 602 01:14:30,968 --> 01:14:32,136 Let me be, Negao. 603 01:14:32,344 --> 01:14:35,139 He doesn't understand anything! Go to sleep. 604 01:14:35,347 --> 01:14:38,184 No have, German... 605 01:14:39,852 --> 01:14:42,605 Goal. Football? 606 01:14:43,272 --> 01:14:46,066 Football? 607 01:14:47,568 --> 01:14:49,028 American? 608 01:14:49,695 --> 01:14:51,322 No. No. 609 01:14:51,780 --> 01:14:53,490 America, no. 610 01:14:54,325 --> 01:14:55,659 Brazil. 611 01:14:56,702 --> 01:14:58,746 We are Brazilian. 612 01:14:58,954 --> 01:15:01,123 - Brazilian. - Yeah. 613 01:15:02,875 --> 01:15:06,045 It is absurd Brazil is in this war. 614 01:15:09,465 --> 01:15:10,674 Leonidas. 615 01:15:12,051 --> 01:15:15,012 The black diamond. 616 01:15:17,473 --> 01:15:23,062 Negao, that guy knows his stuff. Germans know about soccer. 617 01:15:24,313 --> 01:15:26,815 That's all I needed. 618 01:15:27,191 --> 01:15:30,027 My team is Wolfsburg. 619 01:15:31,654 --> 01:15:33,030 What's that? 620 01:15:33,239 --> 01:15:34,698 My football team. 621 01:15:35,574 --> 01:15:41,497 And you've got a girlfriend? 622 01:15:45,084 --> 01:15:47,253 Three kids. 623 01:15:54,385 --> 01:15:57,680 My wife and kids. 624 01:15:57,888 --> 01:16:01,684 My wife is school teacher. 625 01:16:20,619 --> 01:16:24,290 This here is mine, my daughter. 626 01:16:29,670 --> 01:16:32,715 - You father? - I'm a father. 627 01:16:32,923 --> 01:16:36,677 We're Portela. We composed a samba. 628 01:16:37,553 --> 01:16:38,971 Music? 629 01:16:39,179 --> 01:16:43,642 Music, samba, nice song, my daughter, me and my buddy Beto Correia. 630 01:16:50,566 --> 01:16:58,407 Dry your tears, stop crying. 631 01:16:58,907 --> 01:17:01,452 I'm going to leave, 632 01:17:01,660 --> 01:17:07,875 And I'll miss you all, sure to come back one day. 633 01:17:08,083 --> 01:17:09,209 Dry. 634 01:17:09,418 --> 01:17:13,714 Dry your tears, I'm leaving. 635 01:17:21,847 --> 01:17:25,768 What's going on here? Huh? What the fuck you doing, man? 636 01:17:25,976 --> 01:17:27,186 Take it easy, Penha. 637 01:17:27,394 --> 01:17:29,104 Lieutenant, Penha. 638 01:17:31,774 --> 01:17:39,573 Dry your tears, stop crying. 639 01:17:40,491 --> 01:17:42,034 I'm going to leave. 640 01:17:42,242 --> 01:17:49,083 And I'll miss you all, sure to come back one day. 641 01:18:08,060 --> 01:18:09,603 Guima? Guima? 642 01:18:09,812 --> 01:18:12,564 - Huh? - Time to get to work. 643 01:19:37,232 --> 01:19:38,484 - Here! - Here? 644 01:19:38,692 --> 01:19:39,776 Here. 645 01:19:49,077 --> 01:19:50,370 Brush away the snow, slowly. 646 01:20:11,266 --> 01:20:12,893 Good, Sergeant. Take it out. 647 01:20:15,229 --> 01:20:17,439 - There's nothing here. - Let's go. 648 01:20:21,193 --> 01:20:23,362 - Is it coming? - Yeah. 649 01:20:24,863 --> 01:20:26,114 Yeah. 650 01:20:26,323 --> 01:20:27,658 Set it there. 651 01:20:29,076 --> 01:20:30,827 The German wasn't lying. 652 01:21:04,611 --> 01:21:05,904 One is missing! 653 01:21:11,159 --> 01:21:12,828 We cleared the road. 654 01:21:14,454 --> 01:21:16,915 Even a convoy could get through here now. 655 01:21:17,124 --> 01:21:18,166 Let it go. 656 01:21:19,418 --> 01:21:22,129 But if anybody drives over it, bye-bye. 657 01:21:25,799 --> 01:21:27,259 Let's do this. 658 01:21:29,136 --> 01:21:33,098 Sergeant, go over to the tank and get me a telephone wire. 659 01:21:33,724 --> 01:21:35,100 I'll do the back way. 660 01:21:35,309 --> 01:21:37,227 - No, you can't do that alone. - Hey, Sergeant. 661 01:21:37,436 --> 01:21:40,522 I'm the engineer around here, aren't I? So? 662 01:21:56,204 --> 01:21:57,539 Where's Guima? 663 01:22:03,211 --> 01:22:07,257 Piauai, the telephone cable. 664 01:22:10,177 --> 01:22:11,553 Where is it? 665 01:22:14,389 --> 01:22:17,643 I asked you a question, Sergeant. 666 01:22:17,851 --> 01:22:20,270 Where's Guima, shit? 667 01:22:28,195 --> 01:22:29,571 Huh? 668 01:22:30,447 --> 01:22:33,075 Did you leave him by himself? 669 01:23:14,074 --> 01:23:17,369 Stay here, shit! Stay here! 670 01:23:17,577 --> 01:23:20,455 - Laurindo! - Lieutenant! 671 01:23:22,874 --> 01:23:24,376 Laurindo! 672 01:23:40,100 --> 01:23:41,351 Laurindo! 673 01:23:43,270 --> 01:23:44,938 Where's Guima? 674 01:23:46,064 --> 01:23:47,691 I don't know. 675 01:23:49,693 --> 01:23:51,361 Guima! 676 01:23:53,864 --> 01:23:55,490 Guima! 677 01:23:58,076 --> 01:23:59,327 Guima! 678 01:24:15,886 --> 01:24:19,139 Lieutenant. I had to detonate it. 679 01:24:19,347 --> 01:24:23,810 It was too deep, lots of ice. I had to detonate it. 680 01:24:26,813 --> 01:24:30,817 Lieutenant, trust me, we'll detonate the others now. 681 01:24:51,963 --> 01:24:53,298 Get down. 682 01:25:11,858 --> 01:25:14,361 We came from the old medieval bridge with this deserter. 683 01:25:14,569 --> 01:25:16,196 - Deserter? - Yeah. 684 01:25:16,404 --> 01:25:19,449 Said there are five Brazilians demining 47. 685 01:25:19,658 --> 01:25:20,992 Brazilians? 686 01:25:21,201 --> 01:25:23,119 Yeah, they've got this German with them. 687 01:25:23,328 --> 01:25:25,413 As long as we're not sure if it's been demined, 688 01:25:25,622 --> 01:25:28,041 we won't do anything. 689 01:25:28,250 --> 01:25:30,544 Believe me, Captain, I'm sure! 690 01:25:30,752 --> 01:25:33,547 Put him with the others. Captain! Believe me, Captain. 691 01:25:33,755 --> 01:25:35,882 Captain! Believe me! 692 01:25:40,637 --> 01:25:45,267 Get up, get up. Come on, get up. There. 693 01:26:21,803 --> 01:26:26,349 You were great, very good. 694 01:26:32,314 --> 01:26:34,608 Guima. 695 01:26:36,985 --> 01:26:39,696 I had never done that before. 696 01:26:39,905 --> 01:26:42,699 Without Carioca and Getulio... 697 01:26:45,785 --> 01:26:47,245 It's the first time. 698 01:27:43,051 --> 01:27:44,469 What is it, German? 699 01:27:46,680 --> 01:27:50,225 Lieutenant, this guy is alright. 700 01:27:51,226 --> 01:27:53,103 I'm going to take him back to Piauai with me. 701 01:28:00,986 --> 01:28:04,531 Join the rest of the wifes in here. 702 01:28:08,451 --> 01:28:09,577 Not bad, huh? 703 01:28:09,786 --> 01:28:12,330 Be careful with that bastard. 704 01:28:38,565 --> 01:28:43,361 Leave me here. 705 01:28:45,071 --> 01:28:49,159 Not in San Giusto! Partisans. Partisans! 706 01:28:49,367 --> 01:28:54,581 Destiny didn't pick the best men to change things around here. 707 01:28:54,789 --> 01:28:58,376 He just used the first he found. 708 01:28:59,419 --> 01:29:01,129 But in a ruthless way. 709 01:29:02,213 --> 01:29:03,840 Relentless. 710 01:29:17,103 --> 01:29:19,272 I don't think he'll last very long. 711 01:29:19,481 --> 01:29:23,860 If the German guy doesn't die here with us, the partisans will kill him. 712 01:29:27,155 --> 01:29:29,032 And what are we supposed to do? 713 01:29:30,158 --> 01:29:31,743 I don't know. 714 01:29:35,497 --> 01:29:37,248 Stand up, Lieutenant. 715 01:29:37,624 --> 01:29:39,417 Let's go, Guima, get up. 716 01:29:39,626 --> 01:29:40,794 Let's go, everyone, get up! 717 01:29:41,795 --> 01:29:45,757 I don't know, too many partisans there. 718 01:29:48,218 --> 01:29:50,887 We won't be able to do anything for him, huh, Lieutenant? 719 01:29:51,554 --> 01:29:54,432 Didn't you say he was the BEF's prisoner? 720 01:29:54,641 --> 01:29:59,646 Nobody gives a shit about a BEF prisoner, or any kind of prisoner. 721 01:29:59,854 --> 01:30:02,941 Tell me, Negao, and you, Laurindo, I'm right, aren't I? 722 01:30:03,149 --> 01:30:06,277 They won't be able to do anything to Jerky, will they? 723 01:30:06,486 --> 01:30:08,488 Tell me! Tell me! 724 01:30:12,283 --> 01:30:15,662 What can we do, Piauai? Huh? 725 01:30:16,996 --> 01:30:18,498 Tell me. 726 01:30:19,749 --> 01:30:20,750 Piauai! 727 01:30:23,378 --> 01:30:25,004 What are you doing, Piauai? 728 01:30:25,213 --> 01:30:26,881 He's my prisoner. 729 01:30:27,924 --> 01:30:31,636 Soldier Adelino Claudio Moisés da Silva's prisoner. 730 01:30:39,894 --> 01:30:42,522 - Piauéi! - Let him be. 731 01:30:45,692 --> 01:30:47,318 He's my prisoner now. 732 01:30:47,527 --> 01:30:51,030 Soldier Adelino... Claudio... 733 01:30:51,239 --> 01:30:54,659 Moisés... da Silva's prisoner. 734 01:30:57,370 --> 01:30:59,205 Isn't there anyone in charge around here? 735 01:31:05,795 --> 01:31:07,964 Must be Christmas now, 736 01:31:08,798 --> 01:31:12,969 and neither Carioca's nor Getulio's families know that they are dead. 737 01:31:14,721 --> 01:31:17,348 You shouldn't have let him go. 738 01:31:29,152 --> 01:31:31,404 When this is all over, 739 01:31:31,613 --> 01:31:34,824 I want to see this place covered in gigantic gardens. 740 01:31:35,867 --> 01:31:38,786 Where the sunflowers can finally bloom. 741 01:31:46,878 --> 01:31:49,380 American! American! 742 01:31:54,594 --> 01:31:56,638 Penha, what is this? 743 01:31:56,846 --> 01:31:59,474 We must be the first guys to make it here. 744 01:32:07,065 --> 01:32:09,192 - You understand? - Yes. 745 01:32:09,400 --> 01:32:12,070 - Where are you from? - Brazil. 746 01:32:12,278 --> 01:32:14,072 Oh, you're Brazilians. 747 01:32:14,280 --> 01:32:16,282 And the Americans, where are they? 748 01:32:16,491 --> 01:32:18,743 We're out of ammunition and food. 749 01:32:18,952 --> 01:32:20,370 So are we. 750 01:32:22,247 --> 01:32:23,414 The road is cleared. 751 01:32:23,623 --> 01:32:24,943 - The road is cleared? - Cleared. 752 01:32:25,083 --> 01:32:26,668 We need a radio. 753 01:32:28,294 --> 01:32:31,839 Call the deserter. You, come with me. 754 01:32:43,393 --> 01:32:45,603 How can I be sure you're telling the truth? 755 01:32:45,812 --> 01:32:46,938 Hey, Rui, what's he saying? 756 01:32:47,146 --> 01:32:49,315 What should I do to know if you are telling the truth? 757 01:32:49,524 --> 01:32:51,401 We cleared the goddamn road. 758 01:32:51,609 --> 01:32:53,528 And you, sir, please, call the Americans. 759 01:32:53,736 --> 01:32:56,155 They are telling the truth, Captain. 760 01:33:00,243 --> 01:33:01,953 Did you hear the explosion? 761 01:33:08,167 --> 01:33:11,004 - I need a radio. - A radio, Captain. 762 01:33:14,882 --> 01:33:16,718 You two, stay here. 763 01:33:16,926 --> 01:33:18,303 Rui, come with me. 764 01:33:47,081 --> 01:33:49,542 What division are you in? What's our division again? 765 01:33:49,751 --> 01:33:51,419 7 th Engineering Squad, First Division. 766 01:33:51,627 --> 01:33:54,213 7 th Engineering Squad, First Brazilian Division. 767 01:33:55,131 --> 01:33:57,759 Tell them that the Brazilians demined road 47. 768 01:33:57,967 --> 01:34:01,429 Tell them to send a squad. 769 01:34:36,297 --> 01:34:39,092 Take it easy, buddy, we'll make it. 770 01:34:41,719 --> 01:34:44,472 The Germans are near. 771 01:34:44,680 --> 01:34:47,433 If the Allies don't come, we'll have to abandon the town. 772 01:34:59,904 --> 01:35:01,864 I can't believe this. 773 01:35:15,878 --> 01:35:19,382 Now I understand why you sent me here! 774 01:35:20,508 --> 01:35:24,137 These poor people need all of us more than ever. 775 01:35:26,264 --> 01:35:29,851 I can't believe this, but I'm beginning to feel a bit of pride! 776 01:35:31,644 --> 01:35:33,396 Thinking about you, Dad! 777 01:36:16,647 --> 01:36:18,316 It's Piauai! 778 01:36:19,525 --> 01:36:21,527 What a stupid disguise! 779 01:36:43,299 --> 01:36:46,093 We'll make it, buddy. We'll make it. 780 01:36:54,602 --> 01:36:56,395 Piauai! Piauai! 781 01:36:57,688 --> 01:36:59,482 Let him be, let him be. 782 01:37:01,734 --> 01:37:04,779 - Brazilians. - Water, water. 783 01:37:09,283 --> 01:37:10,368 Water, water. 784 01:37:12,578 --> 01:37:13,579 Laurindo. 785 01:37:17,500 --> 01:37:19,043 A doctor, a doctor... 786 01:37:19,252 --> 01:37:20,670 We need a doctor. 787 01:37:20,878 --> 01:37:22,004 A doctor, shit! 788 01:37:22,213 --> 01:37:24,757 Let's get him to the infirmary. Martin. 789 01:37:24,966 --> 01:37:26,008 Rui! 790 01:37:30,012 --> 01:37:31,764 They're Brazilian. 791 01:37:42,733 --> 01:37:44,569 The Americans are coming! 792 01:37:47,905 --> 01:37:50,366 - What's the matter? - We need a doctor. 793 01:37:50,575 --> 01:37:53,035 - Who is hurt? - A doctor. A doctor. 794 01:37:53,244 --> 01:37:54,328 Where are the others? 795 01:38:05,590 --> 01:38:07,967 A Brazilian died. 796 01:38:08,426 --> 01:38:09,802 Piauai! 797 01:38:10,553 --> 01:38:12,054 Piauai. 798 01:38:23,274 --> 01:38:25,109 Take this man to the cemetery. 799 01:39:04,899 --> 01:39:07,318 You are not shitty soldiers. 800 01:40:21,308 --> 01:40:25,980 Rui, Rui, get out of there! Look at the tank! 801 01:40:26,188 --> 01:40:27,732 Come, come. 802 01:41:12,651 --> 01:41:14,779 I'll be ending this letter around here, Dad. 803 01:41:15,946 --> 01:41:18,157 I won't be sending any pictures this time. 804 01:41:19,283 --> 01:41:20,576 And to tell you the truth, 805 01:41:20,785 --> 01:41:24,121 I don't even know if this letter will ever make it to Brazil. 806 01:41:24,330 --> 01:41:25,498 But I sure will! 807 01:41:26,624 --> 01:41:29,668 And then, I'll begin a new story, 808 01:41:29,877 --> 01:41:33,297 in which each one of us will try to rebuild their past. 809 01:41:33,506 --> 01:41:35,424 Try to find the peace we had before. 810 01:41:36,509 --> 01:41:40,179 The peace that brought harmony to our lives and universe. 811 01:41:46,852 --> 01:41:49,021 But don't worry. 812 01:41:49,230 --> 01:41:52,149 I'll always remember everything that happened here. 813 01:41:52,358 --> 01:41:54,568 When I get home, I'll tell you all about it, 814 01:41:54,777 --> 01:41:57,905 day after day, until you can't stand hearing about it any more. 815 01:41:59,156 --> 01:42:00,950 And then, 816 01:42:01,158 --> 01:42:04,662 I guess there'll come a day when all of this will be forgotten. 817 01:42:11,877 --> 01:42:14,630 I'm counting on a good long hug when I get home. 57560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.