All language subtitles for The Lone Wolf Spy Hunt.1939.Peter Godfrey.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,064 --> 00:01:19,268 Assalto? 2 00:01:20,800 --> 00:01:22,026 Assassinato? 3 00:01:23,900 --> 00:01:26,378 Entendo, voc�s me levam para um passeio. 4 00:01:37,388 --> 00:01:39,475 - Posso fumar um cigarro? - Cale a boca! 5 00:01:39,500 --> 00:01:41,556 N�s vamos devolv�-los em seguida. 6 00:01:53,950 --> 00:01:55,593 Boa noite, Sr. Lanyard. 7 00:01:56,700 --> 00:01:58,512 Acho que n�o vou gostar de voc�. 8 00:01:58,550 --> 00:02:00,739 Desculpe se os meus homens foram muito rudes... 9 00:02:00,800 --> 00:02:03,535 ...mas foi necess�rio traz�-lo aqui. - Por qu�? 10 00:02:04,325 --> 00:02:06,792 H� um cofre que quero que voc� abra. 11 00:02:07,100 --> 00:02:08,730 Voc� esqueceu a combina��o? 12 00:02:08,740 --> 00:02:12,150 - O cofre n�o � meu. - Isso me parece ilegal. 13 00:02:12,645 --> 00:02:16,624 Pagarei dez mil d�lares pelo trabalho, Sr. Lanyard. 14 00:02:18,600 --> 00:02:20,913 Ent�o? Que diz? 15 00:02:21,046 --> 00:02:22,069 N�o. 16 00:02:22,429 --> 00:02:23,875 Tem certeza de que n�o quer reconsiderar? 17 00:02:23,900 --> 00:02:26,258 Ou�a, quem quer que seja, eu n�o gosto do seu tom, 18 00:02:26,259 --> 00:02:29,780 ...n�o gosto de suas maneiras e n�o gosto dos homens... 19 00:02:29,781 --> 00:02:31,290 ... que me entregaram seu convite. 20 00:02:31,300 --> 00:02:33,206 Eu acho que isso esclarece tudo. 21 00:02:33,500 --> 00:02:35,092 Sinto muito, Sr. Lanyard. 22 00:02:35,095 --> 00:02:38,507 E agora o que acontece? H� uma boa c�mara de tortura esperando por mim? 23 00:02:38,750 --> 00:02:41,772 - Ou talvez uma masmorra escura? - Nada disso. 24 00:02:42,015 --> 00:02:45,591 Desde que n�o est� interessado, est� livre para sair. 25 00:02:47,600 --> 00:02:48,892 Levem-no. 26 00:02:49,448 --> 00:02:51,774 Foi um prazer. 27 00:02:57,600 --> 00:02:58,835 Ligue as luzes. 28 00:03:04,800 --> 00:03:06,380 Deixe-me adivinhar, chefe. 29 00:03:06,423 --> 00:03:08,655 Se podemos arrombar esse cofre sem a ajuda de Lanyard, 30 00:03:08,680 --> 00:03:11,215 ...n�o consigo entender porque nos fez traz�-lo aqui. 31 00:03:11,287 --> 00:03:14,491 Eu tenho uma velha conta pendente com o Lobo Solit�rio. 32 00:03:14,900 --> 00:03:17,030 Uma vez ele me colocou em um s�rio problema. 33 00:03:17,060 --> 00:03:18,807 Eu ainda n�o entendo, senhor. 34 00:03:19,346 --> 00:03:22,033 E agora eu vou fazer o mesmo por ele. 35 00:03:24,700 --> 00:03:27,748 Voc� n�o gostaria de mudar sua marca de cigarros, Jenks? 36 00:03:27,750 --> 00:03:30,318 - Oh! - Apenas amanh�. 37 00:03:32,911 --> 00:03:34,473 Ei, isso seria �timo. 38 00:03:34,600 --> 00:03:37,604 N�s procederemos exatamente como o combinado. 39 00:03:37,700 --> 00:03:41,023 Os planos devem ser retirados do Minist�rio da Guerra ao meio-dia. 40 00:03:41,040 --> 00:03:45,186 Voc� vai cuidar disso na hora do almo�o, 41 00:03:45,520 --> 00:03:48,139 ...antes que eles possam ser copiados. 42 00:03:56,100 --> 00:03:58,018 Exatamente, o que desapareceu? 43 00:03:58,150 --> 00:04:02,575 Ou�a, sargento, mais uma vez: os planos dos m�sseis... 44 00:04:02,576 --> 00:04:06,303 ...antia�reos de Palmer foi roubado, entendeu? 45 00:04:06,476 --> 00:04:09,177 - Sim. - Mas n�o levaram todos os planos. 46 00:04:09,290 --> 00:04:13,728 Veja, o inventor Palmer tem v�rios dos c�digos em seu laborat�rio. 47 00:04:14,026 --> 00:04:15,142 Por qu�? 48 00:04:16,095 --> 00:04:21,489 Porque ele est� trabalhando para simplificar o mecanismo de carregamento. 49 00:04:21,700 --> 00:04:26,167 - Voc� ainda n�o entendeu? - Sim, eu entendo. 50 00:04:26,400 --> 00:04:28,305 Os ladr�es s� levaram parte dos planos. 51 00:04:28,306 --> 00:04:29,980 Isto mesmo, sargento. 52 00:04:30,200 --> 00:04:32,558 - E quais foram? - Isso n�o importa agora. 53 00:04:32,600 --> 00:04:34,020 Nosso trabalho � pegar esses ladr�es antes... 54 00:04:34,021 --> 00:04:36,121 ... que os danifiquem. - Alguma pista, inspetor? 55 00:04:36,100 --> 00:04:38,147 Um �timo trabalho como esse n�o � visto com frequ�ncia. 56 00:04:38,172 --> 00:04:39,851 - Senhor, mas... - Agora, escute, inspetor. 57 00:04:39,852 --> 00:04:41,718 Eu gostaria de algo mais concreto. 58 00:04:42,070 --> 00:04:44,734 Bem, alguns homens podem abrir um cofre assim. 59 00:04:44,900 --> 00:04:46,820 - Um deles � Eddie Elk. - Sim? 60 00:04:47,100 --> 00:04:49,200 Mas est� em Sing-Sing, cumprindo 50 anos. 61 00:04:49,201 --> 00:04:50,160 Oh. 62 00:04:50,640 --> 00:04:54,041 - H� outro homem. - Suponho que est� em Alcatraz. 63 00:04:54,099 --> 00:04:57,107 - Na verdade, ele est� aqui em Washington. - �timo. 64 00:04:57,700 --> 00:05:01,834 - E ele costumava fumar cigarros Regis. - Cigarros Regis? 65 00:05:02,021 --> 00:05:03,914 Eu encontrei isso no ch�o, em frente ao cofre. 66 00:05:03,943 --> 00:05:05,193 Encontrou-os, inspetor? 67 00:05:05,200 --> 00:05:07,573 Eu n�o fazia ideia de que a pol�cia era t�o eficiente. 68 00:05:07,960 --> 00:05:09,283 Quer que eu o prenda, inspetor? 69 00:05:09,308 --> 00:05:11,101 Espere um momento. Acabei de dizer que ele poderia ter feito isso. 70 00:05:11,200 --> 00:05:13,300 Na verdade, ele est� fora desse neg�cio h� muito tempo. 71 00:05:13,301 --> 00:05:14,675 Ele est� aposentado h� anos. 72 00:05:14,700 --> 00:05:17,568 Mas jurei que quando eu o pegasse seria para toda a sua vida. 73 00:05:17,787 --> 00:05:19,400 Negociaria minha pens�o para peg�-lo. 74 00:05:19,401 --> 00:05:21,975 - Quem �? - O arrombador mais esperto do mundo. 75 00:05:22,000 --> 00:05:24,687 Michael Lanyard, o "Lobo Solit�rio". 76 00:05:32,100 --> 00:05:34,258 Fique onde est� "Scarface". 77 00:05:42,752 --> 00:05:45,062 - Oh, Mike. - O que h�, Pat? 78 00:05:45,087 --> 00:05:47,625 Por que Jameson n�o morre quando atiro nele? 79 00:05:47,650 --> 00:05:49,358 Isso me deixa muito brava. 80 00:05:49,400 --> 00:05:51,390 Jameson, por que n�o morre quando ela atira em voc�? 81 00:05:51,400 --> 00:05:53,050 Estou muito cansado, senhor. 82 00:05:53,100 --> 00:05:56,775 Estas brincadeiras violentas de hoje foram ideia da Srta. Patricia. 83 00:05:56,800 --> 00:05:59,925 Ela diz que est� liquidando as "Doninhas Vermelhas". 84 00:05:59,950 --> 00:06:01,290 Isto � para mim? 85 00:06:06,000 --> 00:06:14,455 Oh, uau! Um verdadeiro traje de FBI! E algemas reais! Uau! 86 00:06:14,700 --> 00:06:17,038 Chegue mais perto, tenho algo para lhe contar. 87 00:06:18,800 --> 00:06:22,280 - Uma hist�ria de detetive? - N�o, � sobre voc�. 88 00:06:22,600 --> 00:06:24,089 � um assunto s�rio. 89 00:06:26,652 --> 00:06:28,544 Fala sobre a janela da cozinha? 90 00:06:28,700 --> 00:06:31,351 - Realmente, meu gato... - N�o, n�o � sobre isso. 91 00:06:32,700 --> 00:06:34,887 Vou mandar voc� para um col�gio interno, Pat. 92 00:06:35,000 --> 00:06:37,465 Oh, Mike, por qu�? 93 00:06:37,600 --> 00:06:40,675 Se sua m�e vivesse, eu poderia cuidar bem de voc�. 94 00:06:40,700 --> 00:06:43,175 Receio n�o ser bom em ser pai. 95 00:06:43,200 --> 00:06:44,980 Voc� � o pai mais legal do mundo. 96 00:06:44,981 --> 00:06:47,715 N�o, n�o! N�o me bajule, mocinha. 97 00:06:48,100 --> 00:06:51,575 Amanh� vou a levar ao fant�stico internato para jovens damas da Sra. Warren. 98 00:06:51,600 --> 00:06:54,696 Jovens damas? Voc� quer dizer garotinhas. 99 00:06:55,050 --> 00:06:58,687 - Val sabe algo sobre isso? - Val?... n�o. 100 00:06:59,400 --> 00:07:04,560 Mas quando eu a ver, se eu a ver... Ali�s, Jameson, 101 00:07:04,800 --> 00:07:06,227 Quantas vezes ela telefonou hoje? 102 00:07:06,230 --> 00:07:09,716 A Srta. Carson telefonou �s 15h15, e ela n�o ligou at� �s 16h, senhor. 103 00:07:09,741 --> 00:07:12,637 �s 16:15 voc� diga a ela que eu vou fazer uma viagem ao Canad�. 104 00:07:12,662 --> 00:07:14,252 Temo que isso n�o seja bom para voc�, senhor. 105 00:07:14,277 --> 00:07:15,738 - N�o? - N�o, senhor. 106 00:07:15,800 --> 00:07:18,917 - Ela � muito persistente, n�o �? - Muito, senhor. 107 00:07:19,550 --> 00:07:23,300 Sr. Lanyard, n�o seria mais f�cil se voc� se casasse com a senhorita Val? 108 00:07:23,301 --> 00:07:25,715 F�cil n�o � a palavra, Jameson. 109 00:07:25,740 --> 00:07:27,775 - De qualquer forma, n�o poder�amos. - N�o, senhor? 110 00:07:27,776 --> 00:07:30,609 N�o, ela � jovem demais para n�s. 111 00:07:30,810 --> 00:07:34,616 - Somos muito velhos, Jameson. - Bem, voc� tem apenas 35 anos. 112 00:07:35,800 --> 00:07:37,596 Se n�o pode se casar com ela, senhor, 113 00:07:37,598 --> 00:07:40,130 ...o que vai lhe contar para que n�o exploda de novo? 114 00:07:40,155 --> 00:07:42,275 N�o sei, porque voc� n�o pensa em algo? 115 00:07:42,300 --> 00:07:45,800 Eu n�o posso falar com ela. Deixei-a plantada no restaurante subitamente. 116 00:07:45,801 --> 00:07:48,457 - Isso explica tudo, senhor. - Explica o qu�? 117 00:07:48,458 --> 00:07:50,900 - O que ela disse, senhor. - E o que ela disse? 118 00:07:51,100 --> 00:07:55,032 Er... n�o, senhor. Eu n�o posso repeti-lo, senhor. 119 00:07:55,500 --> 00:07:58,168 - Jameson, acho que preciso de uma bebida. - Sim, senhor. 120 00:07:58,213 --> 00:08:00,203 Ah, esqueci, senhor, olhe isso. 121 00:08:01,500 --> 00:08:05,440 Que bom que voc� veio. Mike planeja algo terr�vel para mim. 122 00:08:05,400 --> 00:08:07,400 Quando eu acabar com esse seu p�ssimo pai, 123 00:08:07,401 --> 00:08:09,638 ...ele n�o poder� fazer nada a ningu�m. 124 00:08:09,850 --> 00:08:11,965 Ele pretende me enviar para um internato. 125 00:08:11,990 --> 00:08:15,475 Oh, tenta se livrar de voc� tamb�m, n�o �? N�s vamos ver isso j�. 126 00:08:15,500 --> 00:08:17,685 - Est� brava com ele de novo? - Brava? 127 00:08:17,710 --> 00:08:21,175 Voc� quer ver seu pai dividido em peda�os? 128 00:08:21,200 --> 00:08:23,690 Eu acho que seria melhor se eu ficasse aqui, obrigada. 129 00:08:25,100 --> 00:08:27,985 Voc�... traidor nojento! 130 00:08:28,020 --> 00:08:29,320 O que tem feito, roubado dinheiro? 131 00:08:29,321 --> 00:08:31,000 Jameson, o que essa mulher est� fazendo aqui? 132 00:08:31,001 --> 00:08:33,000 N�o me interrompa, onde estava na hora do almo�o? 133 00:08:33,001 --> 00:08:35,240 - Eu recebi uma chamada. - Duas horas no telefone? 134 00:08:35,241 --> 00:08:36,320 Bem, era um interurbano. 135 00:08:36,321 --> 00:08:38,925 N�o se fa�a de engra�adinho. Levante-se, quero falar com voc�. 136 00:08:38,950 --> 00:08:41,226 Voc� percebe...? Sente-se! 137 00:08:41,600 --> 00:08:43,575 Voc� percebe o que fez comigo? 138 00:08:43,600 --> 00:08:46,128 - N�o, o qu�? - Voc� fugiu de mim. 139 00:08:46,200 --> 00:08:48,850 - Oh, sinto muito. - Voc� realmente sente? 140 00:08:48,895 --> 00:08:49,902 Sim. 141 00:08:55,300 --> 00:08:57,665 - Ok, eu lhe perdoo. - Perdoa? 142 00:08:57,675 --> 00:09:00,633 - Sim, o perdoo. - Eu sabia que voc� entenderia. 143 00:09:00,658 --> 00:09:03,088 - S� mais uma coisa. - O qu�? 144 00:09:03,700 --> 00:09:05,795 - A conta. - Ah, esqueci-me dela. 145 00:09:05,850 --> 00:09:09,840 - Sim, eu tive que pag�-la. - Oh! 146 00:09:10,320 --> 00:09:12,074 Eu a paguei. 147 00:09:12,100 --> 00:09:14,751 Oh, algu�m pode esquecer essas coisas, especialmente quando... 148 00:09:14,776 --> 00:09:16,492 ...quando se est� t�o ocupado... Quanto? 149 00:09:18,600 --> 00:09:21,690 - Como?... Por um almo�o? - Sim. 150 00:09:22,000 --> 00:09:23,290 E voc� ainda pode andar? 151 00:09:23,315 --> 00:09:26,432 Eu convidei alguns amigos para me fazerem companhia. �timas pessoas. 152 00:09:26,440 --> 00:09:31,045 Sim, n�o me diga? Aqui tem $ 45, incluindo a gorjeta. 153 00:09:31,230 --> 00:09:34,238 50. N�s tivemos um �timo gar�om. 154 00:09:34,700 --> 00:09:36,902 Temos que nos encontrar para almo�ar algum dia. 155 00:09:37,115 --> 00:09:41,701 A prop�sito e apenas por curiosidade, onde voc� foi esta tarde? 156 00:09:41,750 --> 00:09:43,375 Recebi uma chamada de neg�cios. 157 00:09:43,400 --> 00:09:45,675 Oh, sim, espero que n�o tenha sido a cobrar. 158 00:09:45,700 --> 00:09:47,055 Jameson, a campainha est� tocando. 159 00:09:47,056 --> 00:09:48,300 Oh, Sr. Lanyard! 160 00:09:48,301 --> 00:09:50,068 Esque�a, eu mesmo cuido disso. 161 00:09:50,069 --> 00:09:53,750 - N�o mude de assunto, onde voc� estava? - Com licen�a. 162 00:09:54,176 --> 00:09:56,706 - Ou�a, Mike... - N�s temos companhia. 163 00:09:58,577 --> 00:10:00,565 - Voc� � Lanyard? - Sim. 164 00:10:00,700 --> 00:10:03,075 Inspetor Thomas! Como vai, inspetor? 165 00:10:03,150 --> 00:10:06,590 - �timo. Quanto tempo. - Sim, Srta. Carson, inspetor Thomas. 166 00:10:06,615 --> 00:10:07,286 E... 167 00:10:07,311 --> 00:10:09,029 Sargento Devon, Sr. Lanyard e Srta. Carson. 168 00:10:09,030 --> 00:10:10,100 - Como vai? - Prazer. 169 00:10:10,101 --> 00:10:11,408 Entrem, senhores. 170 00:10:13,500 --> 00:10:15,325 Chegou a tempo de tomar uma bebida, inspetor. 171 00:10:15,335 --> 00:10:17,450 Temo que isso seja um assunto oficial, Lanyard. 172 00:10:17,451 --> 00:10:18,514 Mesmo? 173 00:10:19,040 --> 00:10:21,700 Val, nos traga um u�sque ou algo para beber. 174 00:10:21,701 --> 00:10:23,765 Oh, n�o. Eu gosto da pol�cia. 175 00:10:23,800 --> 00:10:26,557 N�o � todo dia que podemos socializar. 176 00:10:27,800 --> 00:10:30,375 Olhe, inspetor, aquele cara parece estar algemado ou algo assim. 177 00:10:30,400 --> 00:10:33,343 Oh, � Jameson. Ele e minha filha est�o brincando. 178 00:10:33,500 --> 00:10:35,760 Brincando, isso parece muito suspeito. 179 00:10:35,790 --> 00:10:40,378 - Senhorita Patricia, por favor. - Oh, n�o. N�o at� voc� prometer. 180 00:10:42,283 --> 00:10:45,819 Lanyard! Onde voc� estava a 1 h esta tarde? 181 00:10:45,844 --> 00:10:48,669 - Obrigada, inspetor. - Por qu�? 182 00:10:48,694 --> 00:10:50,675 � o que estou tentando descobrir tamb�m. 183 00:10:50,700 --> 00:10:53,423 - Isso � muito suspeito. - M�os para cima! 184 00:10:55,390 --> 00:10:58,117 V�, Jameson? � assim que devemos brincar. 185 00:10:58,500 --> 00:11:01,824 - Gostei dele! - Ele vai a levar para o internato amanh�. 186 00:11:02,100 --> 00:11:04,239 Sim... para um reformat�rio. 187 00:11:05,515 --> 00:11:08,130 Val, voc� quer ajudar Jameson a se libertar? 188 00:11:08,131 --> 00:11:10,475 Quando est� preso, ele n�o se sente confort�vel. 189 00:11:10,500 --> 00:11:12,285 Por favor, senhorita Val. 190 00:11:17,700 --> 00:11:19,026 Pat, d�-me a chave, r�pido. 191 00:11:19,050 --> 00:11:22,354 Oh, n�o! N�o at� que ele prometa que vai morrer 3 vezes amanh�. 192 00:11:22,379 --> 00:11:24,875 Ok, ele vai morrer 3 vezes amanh�, certo, Jameson? 193 00:11:24,900 --> 00:11:26,304 Eu prometo. 194 00:11:37,100 --> 00:11:39,009 Bem, inspetor, o que � isso tudo? 195 00:11:39,250 --> 00:11:41,333 - Bem, um roubo foi cometido. - Joias? 196 00:11:41,335 --> 00:11:45,178 N�o, mas arrombaram um cofre entre 1 e 2 hs desta tarde. 197 00:11:45,300 --> 00:11:49,667 - E por que me procura? - Pensei que talvez pudesse nos ajudar. 198 00:11:50,000 --> 00:11:51,282 Obrigado. 199 00:11:54,060 --> 00:11:56,940 Temo que voc� tenha que vir conosco at� a delegacia de pol�cia, Lanyard. 200 00:11:57,000 --> 00:11:57,975 Por qu�? 201 00:11:58,485 --> 00:12:01,815 Um cigarro como este foi encontrado no ch�o, em frente ao cofre. 202 00:12:02,071 --> 00:12:06,076 - Oh, n�o, s�rio, inspetor? - Sei que parece colocado ali de prop�sito. 203 00:12:06,600 --> 00:12:09,074 Mas esses cigarros n�o s�o feitos especialmente para voc�? 204 00:12:09,075 --> 00:12:11,700 Para mim e para Carole Lombard, voc� j� a viu? 205 00:12:11,720 --> 00:12:14,072 N�o, mas n�s gostar�amos. 206 00:12:14,650 --> 00:12:16,274 Ora... sargento. 207 00:12:17,600 --> 00:12:20,389 Ent�o, gostaria de saber onde eu estava entre 1 e 2 hs? 208 00:12:20,500 --> 00:12:25,552 Inspetor, tenho um dos mais belos �libis que j� ouviu. Ela �... 209 00:12:26,421 --> 00:12:27,357 Entre. 210 00:12:30,700 --> 00:12:32,590 Senhores, achei que poderiam estar com sede. 211 00:12:32,600 --> 00:12:35,451 - Sim, n�o � uma m� ideia. - Vamos ouvir, Lanyard. 212 00:12:38,300 --> 00:12:40,621 Eu n�o quero interromper, mas... 213 00:12:49,200 --> 00:12:51,170 Eu a afastei por um tempo. 214 00:12:54,300 --> 00:12:56,045 E esse �libi? 215 00:12:56,500 --> 00:12:59,295 A 1 h, inspetor, eu estava almo�ando... 216 00:12:59,880 --> 00:13:01,888 ...com uma jovem no hotel Playmouth. 217 00:13:13,700 --> 00:13:16,610 - Satisfeito? - Qual � o nome dessa garota? 218 00:13:16,620 --> 00:13:17,968 Marie Templeton. 219 00:13:18,105 --> 00:13:21,274 Quer dizer a cantora loira que est� no Duke Jones August II? 220 00:13:21,305 --> 00:13:23,473 - Sim. - Oh, garoto, ela �... 221 00:13:30,200 --> 00:13:31,364 Um momento. 222 00:13:40,000 --> 00:13:41,531 Voc� vai sair. 223 00:13:43,900 --> 00:13:46,750 A Srta. Carson n�o sabe sobre a outra garota, hein? 224 00:13:46,850 --> 00:13:49,070 Eu prefiro ir para a cadeia, inspetor. 225 00:13:49,100 --> 00:13:52,142 Tem certeza de que voc� almo�ou com Marie Templeton? 226 00:13:52,145 --> 00:13:55,140 Claro, n�s dois estamos interessados em antiguidades. 227 00:13:55,175 --> 00:13:58,505 Eu tenho uma grande cole��o e viemos mais tarde para admir�-la. 228 00:13:58,550 --> 00:14:00,531 Ok, Lanyard, vamos checar isso com a Srta. Templeton, 229 00:14:00,535 --> 00:14:03,750 Mas lembre-se que esta hist�ria n�o se sustenta. 230 00:14:03,751 --> 00:14:06,742 Eu sei. Vou ensaiar outras melhores. 231 00:14:13,500 --> 00:14:15,746 Mas n�o se preocupem, ficarei quieto aqui. 232 00:14:15,750 --> 00:14:19,113 - E agora, inspetor, que tal uma bebida? - N�o, obrigado. Temos que ir. 233 00:14:19,800 --> 00:14:21,478 Ol�, Val. Qual � a pressa? 234 00:14:30,000 --> 00:14:32,635 A prop�sito, onde seu... �libi vive? 235 00:14:32,650 --> 00:14:34,100 No hotel Playmouth. 236 00:14:34,100 --> 00:14:35,525 Voltem quando quiserem, senhores. 237 00:14:35,526 --> 00:14:37,900 Talvez depois que falarmos com essa loira. 238 00:14:45,100 --> 00:14:46,236 Venha, Jenks. 239 00:14:46,500 --> 00:14:49,600 - Engra�ado, n�o? - Sim, muito engra�ado. 240 00:14:53,300 --> 00:14:57,560 - Uma loira, n�o �? Traidor sujo! - Ok, acalme-se. 241 00:15:00,200 --> 00:15:03,240 - A fam�lia toda deveria ir para a cadeia. -Vamos nos concentrar s� em Lanyard. 242 00:15:03,241 --> 00:15:05,625 Ok, por onde come�amos? Para o hotel em Playmouth? 243 00:15:05,626 --> 00:15:06,925 N�o. Para a delegacia. 244 00:15:06,926 --> 00:15:09,215 Espera um momento. N�o vamos ver Marie? 245 00:15:09,240 --> 00:15:11,788 Talvez mais tarde. Ele � muito esperto para mentir sobre ela. 246 00:15:11,813 --> 00:15:14,401 Primeiro vamos checar se ningu�m, exceto Lanyard, fuma esses cigarros. 247 00:15:14,426 --> 00:15:15,386 Para qu�? 248 00:15:15,600 --> 00:15:18,520 Lanyard de alguma forma se envolveu nisso e eu vou descobrir como e onde. 249 00:15:18,521 --> 00:15:20,805 Ainda acho que devemos ir ver Marie primeiro. 250 00:15:25,400 --> 00:15:27,420 � estranho que eles tenham encontrado um dos meus cigarros. 251 00:15:27,421 --> 00:15:30,085 Eu n�o me importo com cigarros, e aquela loira? 252 00:15:30,110 --> 00:15:32,240 Voc� se convidou para almo�ar comigo. 253 00:15:32,245 --> 00:15:34,580 - Sim, mas... - Eu n�o tinha um encontro com voc�, certo? 254 00:15:34,581 --> 00:15:37,075 - N�o. - Bem, eu tinha um encontro com a garota. 255 00:15:37,100 --> 00:15:39,420 Ela tem um amigo que poderia comprar uma das minhas antiguidades. 256 00:15:39,421 --> 00:15:41,100 Por que n�o me disse logo? 257 00:15:41,101 --> 00:15:42,445 Achei que voc� n�o iria acreditar em mim. 258 00:15:42,446 --> 00:15:45,125 E eu n�o acredito. Voc� poderia me levar para almo�ar? 259 00:15:45,150 --> 00:15:47,900 - � tarde demais. - Vou me contentar com o jantar. 260 00:15:47,901 --> 00:15:50,338 - Alguns coquet�is e trato feito. - Tudo bem. 261 00:15:50,400 --> 00:15:53,300 - Isso � uma distra��o? - N�o, realmente preciso de uma bebida. 262 00:15:53,301 --> 00:15:55,575 - Eu n�o vou ter que pagar? - Eu prometo. 263 00:15:55,600 --> 00:15:59,890 Ok, desta vez sem loiras. 264 00:16:09,700 --> 00:16:12,640 N�o est�o todos aqui. Tr�s p�ginas desapareceram. 265 00:16:12,700 --> 00:16:15,000 Isso era tudo que havia no cofre, chefe. 266 00:16:15,600 --> 00:16:18,751 Palmer deve ter os planos que faltam em seu laborat�rio. 267 00:16:21,350 --> 00:16:27,304 Sim?... Sim! N�o fizeram? Tem certeza? 268 00:16:28,750 --> 00:16:30,016 Ok, est� bem. 269 00:16:31,400 --> 00:16:34,961 - A pol�cia n�o prendeu Lanyard. - Aqueles policiais de araque! 270 00:16:35,100 --> 00:16:40,855 N�o, espere um momento. Talvez seja melhor assim. 271 00:16:41,500 --> 00:16:45,192 - Pergunto-me... -Est� feliz que n�o prenderam Lanyard? 272 00:16:47,300 --> 00:16:50,450 Sim, o Lobo Solit�rio nos levar� aos planos desaparecidos... 273 00:16:50,451 --> 00:16:52,532 ... do laborat�rio de Palmer. 274 00:16:53,100 --> 00:16:58,055 E desta vez vamos ter provas suficientes para prend�-lo por toda sua vida. 275 00:17:05,500 --> 00:17:09,460 - Sinto muito. - N�o h� de que. 276 00:17:14,590 --> 00:17:18,785 - O amor �... T�o maravilhoso. -Sim! 277 00:17:19,000 --> 00:17:21,880 Est� bem. O nome dela � Marie Templeton. 278 00:17:22,450 --> 00:17:27,000 Ela tamb�m � uma mulher muito inteligente e est� interessada em minhas antiguidades. 279 00:17:27,040 --> 00:17:30,692 Se eu tivesse uma faca, cortaria sua garganta de orelha a orelha. 280 00:17:31,200 --> 00:17:34,800 - Senhor? - Dois coquet�is... e uma faca. 281 00:17:34,801 --> 00:17:37,210 Eu n�o entendo porque a pol�cia suspeita de voc�. 282 00:17:37,211 --> 00:17:39,240 - Por crime - Est� falando s�rio, Mike? 283 00:17:39,250 --> 00:17:41,410 O crime � s�rio, mas eu n�o o fiz. 284 00:17:41,411 --> 00:17:43,970 - Claro que pode provar. - Claro que tenho uma testemunha. 285 00:17:43,980 --> 00:17:46,893 - Oh, essa loira. - Senhorita Templeton. 286 00:17:48,650 --> 00:17:49,850 Eu tive que almo�ar com ela. 287 00:17:49,851 --> 00:17:53,025 O que quer dizer? Corre atr�s de todas as loiras de Wasinghton. 288 00:17:53,050 --> 00:17:53,913 Voc� � loira. 289 00:17:53,914 --> 00:17:56,450 � s� o meu cabelo. Na verdade, sou morena. 290 00:17:56,451 --> 00:17:59,310 - Oh, entendo. - Os homens casam-se com morenas. 291 00:17:59,315 --> 00:18:01,369 Eu ainda prefiro as loiras. 292 00:18:11,450 --> 00:18:15,610 Mike... Voc� me ama, n�o �? 293 00:18:15,900 --> 00:18:18,408 - Voc� sabe que sim. - Voc� jura? 294 00:18:19,600 --> 00:18:20,595 Juro. 295 00:18:20,620 --> 00:18:22,963 Vamos nos casar. Seremos incrivelmente felizes. 296 00:18:22,988 --> 00:18:25,644 Por um tempo talvez, ent�o n�s nos enganar�amos. 297 00:18:26,900 --> 00:18:28,975 - E voc� � muito jovem. - N�o t�o jovem. 298 00:18:29,000 --> 00:18:33,734 Eu sou um homem velho, no inverno minhas articula��es doem. 299 00:18:36,300 --> 00:18:38,860 Al�m disso, ter�amos que viver em uma fazenda suja. 300 00:18:38,885 --> 00:18:42,445 Poder�amos ir para as Bermudas no inverno, ou para o Egito. O que acha do Egito? 301 00:18:42,550 --> 00:18:46,870 - H�? N�o, � muito frio. - Muito frio? 302 00:18:52,600 --> 00:18:54,475 - Muito frio... - H�? 303 00:18:54,700 --> 00:18:56,750 - Quem � ela? - Quem? 304 00:18:56,800 --> 00:18:58,575 A mulher que voc� n�o tira os olhos. 305 00:18:58,600 --> 00:19:01,532 Qual mulher? Oh... aquela mulher. 306 00:19:03,500 --> 00:19:05,355 - N�o sei. - Claro que n�o. 307 00:19:05,565 --> 00:19:07,250 Eu nunca a vi em toda minha vida. 308 00:19:07,320 --> 00:19:11,436 - Voc� mente, seu mentiroso. -Palavra de honra. Eu nunca a vi antes. 309 00:19:11,700 --> 00:19:14,520 Voc� sabe que eu nunca esqueceria... um rosto. 310 00:19:16,900 --> 00:19:19,060 Michael, meu querido, que maravilha! 311 00:19:19,900 --> 00:19:24,457 - Voc�... nunca esquece um rosto! - Voc� quer se sentar? 312 00:19:24,900 --> 00:19:27,782 Michael, querido, voc� est� fingindo? 313 00:19:28,600 --> 00:19:30,729 Achei que voc� tivesse esquecido de mim. 314 00:19:31,700 --> 00:19:34,965 - Karen. - Esta � a senhorita Carson. 315 00:19:34,970 --> 00:19:37,370 - Como vai? - Como vai? 316 00:19:38,100 --> 00:19:40,200 Como pode ter esquecido de mim, querido? 317 00:19:40,205 --> 00:19:42,550 Passamos t�o bons momentos naquele inverno em Budapeste. 318 00:19:42,560 --> 00:19:44,210 Budapeste? 319 00:19:44,330 --> 00:19:47,890 - Voc� se lembra do Dan�bio? - Mentiroso... 320 00:19:47,891 --> 00:19:50,270 A pol�cia o interrogou sobre o roubo no Pal�cio Real? 321 00:19:50,350 --> 00:19:51,350 Roubo? 322 00:19:51,400 --> 00:19:54,115 Sabiam que era um trabalho do Lobo Solit�rio. 323 00:19:54,120 --> 00:19:56,845 Claro que n�o sabiam o que eu sabia. 324 00:19:57,400 --> 00:19:59,345 E o que voc� sabia? 325 00:19:59,500 --> 00:20:03,071 Que Michael Lanyard e o Lobo Solit�rio s�o a mesma pessoa. 326 00:20:04,600 --> 00:20:07,665 - Voc� se lembra? - Agora eu come�o a lembrar. 327 00:20:08,000 --> 00:20:10,920 Eu gostaria de falar com ele, sobre os bons e velhos tempos. 328 00:20:10,930 --> 00:20:12,740 Estou feliz que diga isso. 329 00:20:12,742 --> 00:20:15,635 Receava que pensasse que eu tinha chegado � sua mesa por outro motivo. 330 00:20:16,000 --> 00:20:19,180 - Em absoluto. - Eu preciso do seu conselho... 331 00:20:20,150 --> 00:20:22,323 - ... se n�o tiver nenhum problema. - Claro que n�o! 332 00:20:22,330 --> 00:20:24,365 - Ei! - Neg�cios, Val. 333 00:20:24,370 --> 00:20:26,800 - Neg�cios uma ova! - Adeus, Srta. Carson. 334 00:20:26,800 --> 00:20:28,120 At� mais, Val. 335 00:20:28,520 --> 00:20:31,865 - Mike! Mike! - A conta, Srta.... 336 00:20:39,000 --> 00:20:40,900 Sabe, estou terrivelmente desapontada com voc�. 337 00:20:40,903 --> 00:20:42,800 - J�? - Foi muito f�cil. 338 00:20:42,900 --> 00:20:45,178 - O qu�? - Fazer voc� vir comigo. 339 00:20:45,300 --> 00:20:47,477 Essa hist�ria absurda sobre Budapeste. 340 00:20:47,510 --> 00:20:51,486 - Nem mesmo uma crian�a teria acreditado. -N�o acreditei. 341 00:20:51,600 --> 00:20:52,735 Ent�o por que veio? 342 00:20:52,740 --> 00:20:56,510 H� uma conex�o entre voc� e as pessoas desagrad�veis que conheci na noite passada? 343 00:20:56,550 --> 00:20:59,730 - E se sim? - Quero falar com eles sobre cigarros. 344 00:20:59,800 --> 00:21:00,905 Cigarros? 345 00:21:00,910 --> 00:21:03,993 Sim, eles s�o muito cuidadosos quando deixam os meus por a�. 346 00:21:04,320 --> 00:21:07,082 - Ele fez isso? - Vamos ir v�-lo? 347 00:21:07,520 --> 00:21:10,451 - N�o. - Ent�o, para onde estamos indo? 348 00:21:10,550 --> 00:21:13,180 - Ao Laborat�rio de Angus Palmer. - Para qu�? 349 00:21:13,700 --> 00:21:17,435 - Para abrir um cofre. -Oh, n�o! N�o gosto de cofres. 350 00:21:17,455 --> 00:21:19,460 Claro que vai abrir, amigo. 351 00:21:33,700 --> 00:21:37,150 Ora, eu esperava ver voc�. Seus amigos s�o muito desagrad�veis. 352 00:21:37,151 --> 00:21:40,440 Esque�a, espertinho e fa�a isso r�pido. Os guardas aparecer�o em breve. 353 00:21:40,450 --> 00:21:42,059 O que ele quis dizer com guardas? 354 00:21:42,075 --> 00:21:45,100 Os homens enviados pelo Sr. Palmer t�m seus dias contados. 355 00:21:45,150 --> 00:21:47,520 - A obrigam a seguir ordens? - Sim. 356 00:21:47,600 --> 00:21:49,225 Muito esperta. 357 00:21:52,300 --> 00:21:53,432 Aqui est�. 358 00:21:55,100 --> 00:21:56,443 Voc� n�o pode sair. 359 00:21:56,770 --> 00:21:59,445 O gabinete est� cercado por uma cerca el�trica. 360 00:21:59,746 --> 00:22:02,533 Um homem muito esperto, o Sr. Palmer. 361 00:22:03,200 --> 00:22:04,910 Vamos, n�o perca tempo. 362 00:22:05,150 --> 00:22:07,469 As fechaduras est�o bloqueadas. E da�? 363 00:22:08,000 --> 00:22:10,050 Bem, vou ter que liber�-las. 364 00:22:10,200 --> 00:22:11,875 Os fus�veis. 365 00:22:13,700 --> 00:22:16,545 P�lvora negra. Qu�o atencioso. 366 00:22:16,800 --> 00:22:19,075 - Acenda. - Para qu�? 367 00:22:20,000 --> 00:22:23,200 - Aqui, abra voc� o cofre. - Est� bem. 368 00:22:24,540 --> 00:22:27,030 - Palmer pensou em tudo. - Sim. 369 00:22:28,000 --> 00:22:30,665 - O que vai fazer? - Segredo profissional. 370 00:22:31,500 --> 00:22:33,815 Agora todos para tr�s. Isso pode ser perigoso. 371 00:22:34,000 --> 00:22:36,000 Esse pequeno truque barato? 372 00:22:36,700 --> 00:22:39,015 O g�s expande propriedades muito peculiares. 373 00:22:50,300 --> 00:22:52,500 Ele n�o pode sair. Chame seus homens. 374 00:23:12,100 --> 00:23:14,000 Ele fugiu, vamos l�! 375 00:24:33,700 --> 00:24:37,051 - Como � desajeitado, amigo. - Dissemos que n�o poderia escapar. 376 00:24:44,700 --> 00:24:46,395 Volte ao trabalho, espertinho. 377 00:24:46,800 --> 00:24:50,000 -O que acontece se eu n�o puder abri-lo? - Vamos, comece! 378 00:24:52,000 --> 00:24:54,330 - E sem truques. - Abra o cofre. 379 00:25:02,300 --> 00:25:03,346 Obrigada. 380 00:25:08,300 --> 00:25:10,060 Um cigarro. 381 00:25:12,327 --> 00:25:14,377 Voc� pensa em tudo, n�o �? 382 00:25:17,200 --> 00:25:18,540 O cigarro... 383 00:25:19,700 --> 00:25:26,066 - ...minhas digitais e nenhum �libi. - Agora feche o cofre, Sr. Lanyard. 384 00:25:29,500 --> 00:25:31,975 - Algo mais que eu possa fazer por voc�? - N�o. 385 00:25:32,031 --> 00:25:35,607 Acho que voc� fez o suficiente. Pode ir para casa. 386 00:25:36,300 --> 00:25:41,380 Sozinho? Sem escolta? Sem venda? 387 00:25:42,075 --> 00:25:43,357 Sozinho. 388 00:25:49,500 --> 00:25:52,200 Ele n�o vai bancar o esperto quando a pol�cia o pegar. 389 00:26:01,100 --> 00:26:04,690 Ah, Jameson, n�o gosto de atirar em voc� e voc� n�o morrer. 390 00:26:04,900 --> 00:26:08,160 N�o, senhorita Patricia, estou ocupado demais para morrer. 391 00:26:08,700 --> 00:26:12,615 Por favor, apenas uma vez, assim como voc� fez ontem. 392 00:26:12,700 --> 00:26:14,995 Prometo n�o lhe pedir de novo. 393 00:26:15,150 --> 00:26:17,950 - N�o vou ter que morrer de novo amanh�? - N�o, eu prometo. 394 00:26:18,000 --> 00:26:20,330 Tudo bem, assim que eu terminar com isso. 395 00:26:30,800 --> 00:26:35,200 - Sr. Lanyard?... Ohh! - Ohh! Quem � voc�? 396 00:26:35,500 --> 00:26:38,050 Voc� � Marie Templeton, n�o �? 397 00:26:38,075 --> 00:26:40,520 - Como voc� sabe? - N�o importa. 398 00:26:40,800 --> 00:26:42,200 Entre. 399 00:26:43,950 --> 00:26:47,600 - Diga-me, voc� teve um bom almo�o? - Oh, sim. 400 00:26:47,700 --> 00:26:50,395 Espl�ndido, isso � �timo. 401 00:26:51,890 --> 00:26:53,158 Sente-se. 402 00:26:54,800 --> 00:26:58,700 - Para que isso? - Sshh! A gangue de West End. 403 00:27:00,500 --> 00:27:03,567 O Sr. Lanyard est� aqui? 404 00:27:03,900 --> 00:27:07,700 - Veio para ver as antiguidades, certo? - Sim, como sabe? 405 00:27:07,725 --> 00:27:10,373 � o que todas as garotas dizem. 406 00:27:11,726 --> 00:27:15,948 - Ele j� a beijou? - Quem? Sr. Lanyard? 407 00:27:16,100 --> 00:27:18,868 Ele sempre se comportou como um perfeito cavalheiro. 408 00:27:18,869 --> 00:27:21,615 Cavalheiro? H�, � isso que voc� pensa! 409 00:27:21,750 --> 00:27:24,931 Voc� j� ouviu falar sobre o assassino da cidade de Sioux? 410 00:27:25,200 --> 00:27:29,800 - Ele � o...? - Sshhh! � apenas um deles. 411 00:27:29,900 --> 00:27:31,040 Largue! 412 00:27:37,100 --> 00:27:39,360 - Veneno. - Ooh! 413 00:27:40,275 --> 00:27:43,080 - N�o � tarde demais para fugir. - N�o? 414 00:27:43,082 --> 00:27:46,020 - N�o. - Como sabe tanto? 415 00:27:46,200 --> 00:27:49,920 Eu estive em seu poder por cinco longos anos. 416 00:27:50,450 --> 00:27:52,660 - E por que n�o escapa? - N�o posso. 417 00:27:52,700 --> 00:27:56,505 Sua gangue, s�o todos assassinos, mas ele � o pior. 418 00:27:57,000 --> 00:28:01,059 - Ele � um homem t�o atraente. - Esse � precisamente o problema. 419 00:28:01,250 --> 00:28:03,610 - Sabe quem foi Mata-Hari? - A espi�? 420 00:28:03,611 --> 00:28:06,834 - Ela foi sua primeira v�tima. - Oh, horr�vel.. 421 00:28:07,500 --> 00:28:09,690 Oh, mas isso foi h� muito tempo atr�s. 422 00:28:09,695 --> 00:28:16,648 Sim, mas depois foi... Sonia, Paulette... Ela cometeu suic�dio. 423 00:28:17,000 --> 00:28:23,545 - Ele se casou com todas essas mulheres? -Deixe ver... com 8 desde que estou aqui. 424 00:28:23,800 --> 00:28:26,515 - Oito? - Isso apenas nos �ltimos 5 anos. 425 00:28:26,600 --> 00:28:30,950 - Ele se divorciou delas? - Div�rcio... ele? 426 00:28:32,400 --> 00:28:36,460 - Ele as esquartejou. - Ohh! 427 00:28:44,600 --> 00:28:46,825 Adoro esse tapete e v�o arruin�-lo. 428 00:28:46,850 --> 00:28:49,295 - Isso vai lhe dar uma ideia. - Al�, Marie! 429 00:28:49,300 --> 00:28:51,225 - Onde voc� estava? - Roubando um cofre. 430 00:28:52,000 --> 00:28:55,335 Ohh! Seu canalha! 431 00:28:57,000 --> 00:28:59,350 - O que h� com ela? - Preocupa-se com ela? 432 00:28:59,360 --> 00:29:02,750 - O que tem com essa mulher provocante? - Apenas neg�cios. 433 00:29:02,800 --> 00:29:05,170 Eu n�o espero ouvir nada de bom, mas quero que voc� me diga. 434 00:29:06,000 --> 00:29:07,600 Pague a conta. 435 00:29:08,100 --> 00:29:11,430 - Pensei que t�nhamos pedido apenas um. - Bem, eu tive que afogar minhas tristezas. 436 00:29:12,900 --> 00:29:15,210 - Boa noite, senador Carson. - Boa noite. 437 00:29:15,600 --> 00:29:16,905 - Ol�, senador. - Ol� Mike. 438 00:29:17,000 --> 00:29:19,016 - Ol�, querido. - Ol�, querida. 439 00:29:19,500 --> 00:29:21,440 Ol�! 440 00:29:21,600 --> 00:29:25,790 -Mike, tenho que falar com voc�... a s�s. - Claro, entre. 441 00:29:25,800 --> 00:29:28,580 Ou�a, eu quero saber o que est� acontecendo aqui. 442 00:29:28,600 --> 00:29:34,430 Mike, n�o fa�a isso, eu o aviso! Mike! Mike! 443 00:29:43,200 --> 00:29:44,982 Bem, o que o traz aqui, senador? 444 00:29:45,900 --> 00:29:48,850 Mike, voc� me colocou em um aperto. 445 00:29:52,700 --> 00:29:56,393 Hoje ao meio-dia algu�m arrombou o cofre do Minist�rio da Guerra... 446 00:29:56,394 --> 00:30:01,092 ... e roubou parte dos planos de m�sseis antia�reos de Palmer. 447 00:30:01,200 --> 00:30:03,433 - Parte dos planos? - Sim. 448 00:30:04,000 --> 00:30:08,610 Felizmente, os c�digos est�o no laborat�rio de Palmer. 449 00:30:08,800 --> 00:30:10,557 Alguma ideia de quem fez isso? 450 00:30:11,315 --> 00:30:14,205 O consenso parece ser de que voc� fez isso. 451 00:30:14,208 --> 00:30:16,308 Na verdade, a pol�cia tamb�m acredita nisso. 452 00:30:17,300 --> 00:30:18,920 - Acredita? - Sim. 453 00:30:18,930 --> 00:30:22,975 - At� mesmo levaram os cachorros. - V�?... em que aperto isso me deixa? 454 00:30:23,000 --> 00:30:24,850 Eu entendo! 455 00:30:24,851 --> 00:30:28,120 A filha do senador se apaixonou por um espi�o internacional. 456 00:30:29,431 --> 00:30:34,039 Mike, isso n�o � engra�ado! A pol�cia est� convencida de que foi voc�. 457 00:30:36,600 --> 00:30:39,629 Espere at� saberem o que aconteceu com o cofre de Palmer. 458 00:30:40,200 --> 00:30:43,600 - O que aconteceu com o cofre de Palmer - Eu tive que arromb�-lo. 459 00:30:44,400 --> 00:30:46,742 Eles me for�aram a fazer isso, entende? 460 00:30:46,900 --> 00:30:48,675 Tudo faz parte de um plano sinistro. 461 00:30:48,700 --> 00:30:52,930 Uma mulher misteriosa, homens armados em f�rias no pa�s? 462 00:30:53,000 --> 00:30:54,710 Tudo isso � muito emocionante. 463 00:30:54,900 --> 00:30:56,360 Mike! 464 00:31:09,500 --> 00:31:11,480 - Oi, Val! - Deixe-me entrar, sim? 465 00:31:11,490 --> 00:31:13,475 Tudo bem, estou descendo! 466 00:31:14,631 --> 00:31:18,566 Esses cavalheiros misteriosos dos quais lhe falei tentam me incriminar. 467 00:31:18,600 --> 00:31:21,115 E eles vir�o aqui pelo o resto dos planos? 468 00:31:21,116 --> 00:31:23,992 - Sem d�vida, mas n�o os encontrar�o. - Por que n�o? 469 00:31:24,017 --> 00:31:25,975 Porque eu vou d�-los a voc�. 470 00:31:26,000 --> 00:31:28,200 A mim? Oh, n�o, isso n�o. 471 00:31:28,201 --> 00:31:30,325 S� quero que fique com eles esta noite. 472 00:31:30,326 --> 00:31:31,675 E o que h� de bom nisso? 473 00:31:31,700 --> 00:31:35,457 � minha �nica chance de algu�m acreditar nessa hist�ria fant�stica. 474 00:31:35,500 --> 00:31:38,575 E ent�o devolverei todos os planos ao Minist�rio da Guerra. 475 00:31:38,600 --> 00:31:40,576 Mas, se voc� nem tem todos os planos. 476 00:31:42,300 --> 00:31:44,975 Eu pretendo pegar o resto dos planos hoje � noite. 477 00:31:45,000 --> 00:31:47,500 - Como? - A garota que est� com os planos... 478 00:31:47,575 --> 00:31:49,490 ... O nome dela � Karen. 479 00:31:56,400 --> 00:31:57,895 Isso foi um truque sujo. 480 00:31:57,920 --> 00:31:59,975 O que esperava encontrar no banheiro dos homens? 481 00:31:59,978 --> 00:32:02,295 Da �ltima vez ele tomou banho vestido. 482 00:32:02,300 --> 00:32:03,750 Deveria ser mais sistem�tico. 483 00:32:03,800 --> 00:32:06,973 - Senador! - Sim? 484 00:32:06,975 --> 00:32:11,565 Sabe, h� um envelope que encontrar� no bolso interno da minha jaqueta. 485 00:32:11,580 --> 00:32:16,649 Oh, sim. Tenho que ir. 486 00:32:17,385 --> 00:32:20,000 Voc� est� indo para a festa de Gregory? 487 00:32:20,050 --> 00:32:21,935 Mike, vamos � festa do Gregory? 488 00:32:21,936 --> 00:32:23,572 Gregory? Quem �? 489 00:32:23,850 --> 00:32:25,630 Ele � um milion�rio de Baltimore. 490 00:32:25,640 --> 00:32:28,126 Agora ele � o queridinho da alta sociedade. 491 00:32:28,400 --> 00:32:30,870 D� uma festa � fantasia. 492 00:32:31,100 --> 00:32:32,860 As festas n�o s�o para mim. 493 00:32:33,000 --> 00:32:34,480 Tenho coisas para fazer. 494 00:32:34,500 --> 00:32:36,590 Ele est� ficando mais velho para certas coisas. 495 00:32:36,592 --> 00:32:38,975 N�o, o que ele tem que fazer � muito importante. 496 00:32:39,000 --> 00:32:41,540 Importante para todos n�s. 497 00:32:41,600 --> 00:32:44,673 - Bem... boa sorte. - Boa noite. 498 00:32:44,993 --> 00:32:47,090 O que voc� e meu pai est�o planejando? 499 00:32:47,100 --> 00:32:50,875 - Nada que a interesse. - Parece que j� estou interessada agora. 500 00:32:50,900 --> 00:32:52,460 O que aconteceu depois que me deixou l�? 501 00:32:52,485 --> 00:32:54,505 - N�o o que imagina. - N�o acredito em voc�. 502 00:32:54,510 --> 00:32:57,823 - � verdade. Eu n�o gosto dessa garota. - Mesmo? 503 00:32:57,900 --> 00:33:00,600 - Eu tenho que v�-la novamente. - Eu sabia. Por qu�? 504 00:33:00,625 --> 00:33:03,000 Porque ela tem algo que a pol�cia acha que roubei. 505 00:33:03,001 --> 00:33:05,065 Oh, ter� que pensar em uma hist�ria melhor do que essa. 506 00:33:05,066 --> 00:33:06,820 Sabe por que parece t�o ruim? 507 00:33:07,000 --> 00:33:08,255 Porque � a verdade. 508 00:33:08,800 --> 00:33:09,843 Acho que est� certo. 509 00:33:09,868 --> 00:33:11,657 � muito esperto para inventar essa hist�ria rid�cula. 510 00:33:12,201 --> 00:33:13,242 Voc� me lisonjeia. 511 00:33:13,700 --> 00:33:16,023 - Bem, vou descobrir. - V� isso? 512 00:33:16,500 --> 00:33:18,533 Roubei do laborat�rio de Palmer esta tarde. 513 00:33:18,535 --> 00:33:21,740 Vou descobrir onde o comprou. Sou esperto, n�o? 514 00:33:22,550 --> 00:33:25,320 Pode comprar centenas desses em Washington. 515 00:33:25,321 --> 00:33:29,075 Essa � a quest�o. Minha �nica chance � que algu�m no hotel me diga qual �. 516 00:33:29,080 --> 00:33:31,305 Bem, saia, eu tenho que me vestir. 517 00:33:33,500 --> 00:33:36,950 - O pegamos, Sr. Gregory. - Espl�ndido, James! 518 00:33:37,300 --> 00:33:39,075 O que h�? O que isso significa? 519 00:33:39,100 --> 00:33:41,275 Voc� j� tem meus planos, o que mais quer de mim? 520 00:33:41,300 --> 00:33:43,010 Seu sil�ncio, Sr. Palmer. 521 00:33:43,015 --> 00:33:46,585 Se ficasse livre, seria natural que duplicasse os planos. 522 00:33:46,620 --> 00:33:48,625 Mas n�o pode me manter aqui indefinidamente! 523 00:33:48,750 --> 00:33:55,420 Correto, Sr. Palmer, n�o posso. Voc� embarcar� em uma viagem, uma longa viagem. 524 00:33:55,500 --> 00:33:57,571 - Onde est�o os planos? - Aqui. 525 00:33:57,800 --> 00:33:59,315 Nenhum problema, acredito. 526 00:33:59,320 --> 00:34:01,900 Nada importante. Lanyard tentou escapar uma vez. 527 00:34:02,000 --> 00:34:04,070 � uma pena. Deveria ir para a cadeia. 528 00:34:13,000 --> 00:34:17,555 Jenks, voc� � um idiota. Lanyard o enganou. 529 00:34:17,800 --> 00:34:19,844 Estes n�o s�o os planos de Palmer. 530 00:34:20,950 --> 00:34:23,550 - Sabe onde o Lanyard mora? - Sim. 531 00:34:23,700 --> 00:34:29,840 � proposito, sabe o que vai acontecer com voc�, se voltar sem as planos, Jenks? 532 00:34:32,023 --> 00:34:33,158 Sim. 533 00:34:36,300 --> 00:34:39,100 Houve uma ligeira mudan�a em nossos planos, Sr. Palmer. 534 00:34:39,101 --> 00:34:42,942 Sua viagem ser� adiada por um tempo. 535 00:34:43,500 --> 00:34:45,350 Des�am-no, senhores. 536 00:34:46,300 --> 00:34:48,393 Dois Martins muito secos. 537 00:34:48,394 --> 00:34:51,322 E uma cerca para manter as loiras afastadas. 538 00:34:51,600 --> 00:34:53,340 Espere um momento. 539 00:34:54,320 --> 00:34:56,787 Voc� conhece a senhora que veio � nossa mesa esta tarde? 540 00:34:56,789 --> 00:34:59,599 Aquela que rebolava, voc� a conhece? 541 00:35:00,395 --> 00:35:03,450 - Ah, sim! A dama que falou com voc�? - Sim. 542 00:35:03,452 --> 00:35:05,440 Aquela com vestido dourado e casaco de pele marrom? 543 00:35:05,441 --> 00:35:06,800 - Sim. - Muito bonita? 544 00:35:06,801 --> 00:35:08,675 - Isso mesmo. - Ela usava um v�u? 545 00:35:08,700 --> 00:35:10,184 - Sim. - Quem ela �? 546 00:35:10,400 --> 00:35:11,841 Eu n�o sei. 547 00:35:14,100 --> 00:35:16,467 Ela vem aqui com frequ�ncia? 548 00:35:16,734 --> 00:35:20,979 Talvez duas ou tr�s vezes, sempre com Gregory, o milion�rio. 549 00:35:29,200 --> 00:35:30,311 Obrigado, senhor. 550 00:35:32,300 --> 00:35:33,884 Gregory, hein? 551 00:35:36,806 --> 00:35:37,790 E as bebidas? 552 00:35:37,791 --> 00:35:40,492 Desculpe, n�o tenho tempo. Estou muito ocupado esta noite. 553 00:35:40,493 --> 00:35:43,299 - O que vai fazer, Mike? - Ainda n�o tenho certeza. 554 00:35:44,000 --> 00:35:46,970 - Ent�o, aonde vamos? - Para casa. 555 00:35:46,972 --> 00:35:49,275 Para casa, nada. Poder�amos ir para a festa de Gregory. 556 00:35:49,300 --> 00:35:50,975 Desta vez vou ficar perto de voc�. 557 00:35:51,000 --> 00:35:54,100 N�o vou para a festa de Gregory. Eu n�o tenho convite. 558 00:35:54,101 --> 00:35:56,309 N�o importa. Eu vou ficar com voc�. 559 00:35:59,900 --> 00:36:01,407 Para a Casa Branca. 560 00:36:09,100 --> 00:36:11,805 Desculpe, ele n�o me deu nenhuma informa��o. 561 00:36:13,500 --> 00:36:16,230 Ele disse que voltaria muito tarde. 562 00:36:16,800 --> 00:36:20,545 Muito bem, senhor. Tudo bem, Srta. Patricia, voc�... 563 00:36:57,400 --> 00:37:00,000 - O que � isso? - N�o se preocupe. 564 00:37:00,001 --> 00:37:04,281 Estive aqui por uma hora e vi coisas que eu n�o via desde minha �ltima ressaca. 565 00:37:04,500 --> 00:37:07,575 Eu esqueci completamente. � uma festa surrealista. 566 00:37:07,650 --> 00:37:12,178 Surreal, n�? Eu posso defini-la com palavras melhores do que essa. 567 00:37:33,500 --> 00:37:35,531 Eu vou esperar por voc� aqui. Sr. Fenton. 568 00:37:37,750 --> 00:37:39,450 - Ol�. - Ol�! 569 00:37:39,451 --> 00:37:41,970 - Com licen�a, consegue ler isso? - Sim. 570 00:37:41,971 --> 00:37:46,088 Vamos ver, aqui � o n�mero 6666? 571 00:37:46,528 --> 00:37:49,721 - Sim. - Oh, e qual � a sua fantasia? 572 00:37:50,100 --> 00:37:52,275 Estou fantasiado de floresta virgem. E voc�? 573 00:37:52,300 --> 00:37:57,265 Olhe! Meia- Noite... aqui vamos n�s! 574 00:37:58,931 --> 00:38:01,960 Qual � o problema? Perdeu algo? 575 00:38:09,700 --> 00:38:13,501 Ei... um momento, amigo. 576 00:38:13,600 --> 00:38:15,842 Como � que voc� est� com meu chap�u? 577 00:38:18,250 --> 00:38:22,535 Seu convite, senhor. Dr. Roger Beachams. 578 00:38:25,100 --> 00:38:26,795 Sr. Charles Fenton. 579 00:38:28,000 --> 00:38:32,015 - Espere um pouco, � Charlie Fenton? - Sim. 580 00:38:33,600 --> 00:38:35,205 - Tem certeza? - Sim. 581 00:38:35,400 --> 00:38:37,901 Que coisa curiosa. 582 00:38:38,350 --> 00:38:41,180 - Charlie Fenton do Clube de Outubro? - Sim. 583 00:38:42,400 --> 00:38:44,625 - Tem mesmo certeza? - Sim. 584 00:38:44,700 --> 00:38:47,926 OH...Isso � muito estranho. 585 00:38:48,350 --> 00:38:51,375 Pensei que eu era Charlie Fenton do Clube de Outubro. 586 00:38:51,376 --> 00:38:54,000 Pode haver dois Charlie Fentons no Clube de Outubro. 587 00:38:54,001 --> 00:38:57,840 Isso � imposs�vel. Eu deveria saber se moro comigo mesmo. 588 00:38:57,841 --> 00:38:58,450 Oh. 589 00:38:58,451 --> 00:39:03,124 Espere um momento. Eu tenho que esclarecer isso. 590 00:39:03,700 --> 00:39:07,875 Voc� � Charlie Fenton... Eu n�o sou Charlie Fenton. 591 00:39:08,500 --> 00:39:10,740 - Quem eu sou? - N�o sei. 592 00:39:10,780 --> 00:39:14,185 Bem, eu tenho que ser algu�m! Ou n�o? 593 00:39:15,110 --> 00:39:17,075 Por que voc� n�o pergunta ao policial? 594 00:39:17,100 --> 00:39:20,465 Oh, � uma �tima ideia. E eu sem saber. 595 00:39:20,700 --> 00:39:22,910 Eles sempre me levam para casa. 596 00:39:24,910 --> 00:39:26,410 Ei, oficial! 597 00:39:37,000 --> 00:39:39,792 A parte superior est� fechada. A festa � por ali. 598 00:39:39,817 --> 00:39:41,061 Obrigado. 599 00:39:55,000 --> 00:39:56,429 Oh, uau! 600 00:39:59,200 --> 00:40:02,150 N�o se preocupe. Todo mundo est� perdendo a cabe�a esta noite. 601 00:40:02,151 --> 00:40:05,475 - Vou de u�sque para ficar em sintonia. - Eu o sirvo. 602 00:40:05,500 --> 00:40:07,708 Sabe, isto � o que mais gosto na minha profiss�o. 603 00:40:07,709 --> 00:40:09,951 Nunca senti vontade de beber em servi�o. 604 00:40:14,000 --> 00:40:16,509 - Com soda? - Sim, obrigado. 605 00:40:19,800 --> 00:40:21,695 - Aqui est�, senhor. Obrigado. 606 00:40:42,700 --> 00:40:45,640 - J� volto. - Por qu�? 607 00:41:02,000 --> 00:41:06,752 - Eu... acho que deixou cair isso. - � voc�! 608 00:41:07,000 --> 00:41:09,400 - N�o est� surpresa em me ver aqui? - N�o. 609 00:41:09,450 --> 00:41:12,515 - Nem depois desta tarde? - Eu tinha que lhe ver. 610 00:41:13,100 --> 00:41:17,860 - N�o me impressionava assim h� anos. - Ent�o gostou de mim, n�o �? 611 00:41:17,870 --> 00:41:20,952 - Muito. - Mais do que aquela outra garota? 612 00:41:21,000 --> 00:41:24,300 Val Carson? Eu gosto de voc� de maneira diferente. 613 00:41:24,301 --> 00:41:26,895 - � uma tonta, n�o �? - Sim. 614 00:41:26,896 --> 00:41:29,815 - Muito tonta? - Muito. 615 00:41:37,900 --> 00:41:42,000 - Agora quem � a tonta? - Ha, ha. 616 00:41:42,200 --> 00:41:47,015 - O que significa �ha, ha�? - Bem... ha, ha. 617 00:41:47,100 --> 00:41:49,602 Eu sabia que era voc� o tempo todo. 618 00:41:49,615 --> 00:41:52,281 Sabia nada. Voc� � um mentiroso perfeito. 619 00:41:52,350 --> 00:41:54,060 Pensei que disse que n�o gostava dela. 620 00:41:54,080 --> 00:41:56,650 - Bem... n�o gosto... - Oh, n�o. 621 00:41:56,680 --> 00:42:01,310 "� muito agrad�vel." '"Eu gosto de voc� de maneira diferente". 622 00:42:01,500 --> 00:42:04,909 - O que eu disse foi mentira. - Voc� disse que eu era uma tonta. 623 00:42:05,500 --> 00:42:08,400 - E voc� �. - Eu acho que sim. 624 00:42:08,430 --> 00:42:10,756 Estou come�ando a acreditar em voc� novamente. 625 00:42:11,000 --> 00:42:13,810 - Tem certeza de que gosta de mim? - De todo cora��o. 626 00:42:14,000 --> 00:42:16,660 - S� queria lev�-la para o andar de cima. - O qu�? 627 00:42:16,680 --> 00:42:19,415 Gregory est� aqui em algum lugar. 628 00:42:19,800 --> 00:42:22,475 - Por que n�o o segue? - H� um guarda nas escadas. 629 00:42:22,500 --> 00:42:24,000 - Voc� pode me ajudar. - O que fa�o? 630 00:42:24,003 --> 00:42:26,390 - V� para a pista de dan�a e grite. - Gritar? 631 00:42:26,392 --> 00:42:29,682 Sim. Grite o mais alto que puder. Vamos. 632 00:42:52,400 --> 00:42:53,878 - Qual � o problema? - Problema? 633 00:42:53,903 --> 00:42:56,176 - Voc� gritou. - Oh, n�o foi nada. 634 00:43:27,255 --> 00:43:28,966 � o alarme antifurto. 635 00:44:06,276 --> 00:44:09,549 - Provavelmente um curto-circuito. - Eu n�o tenho tanta certeza. 636 00:44:28,300 --> 00:44:31,000 - Que h�? - Algo com o alarme antifurto. 637 00:44:31,025 --> 00:44:33,601 - Gregory disse para que fiquem por perto. - Est� bem. 638 00:45:05,507 --> 00:45:08,692 V� algo interessante nessa pintura, Sr. Lanyard? 639 00:45:15,000 --> 00:45:17,480 Ora se n�o � meu velho amigo. 640 00:45:17,485 --> 00:45:20,520 Espero n�o ter interrompido sua investiga��o no meu escrit�rio. 641 00:45:20,570 --> 00:45:22,885 Na verdade, voc� interrompeu. 642 00:45:24,500 --> 00:45:28,775 Bem... at� outro dia... talvez. 643 00:45:36,000 --> 00:45:39,639 - Sim? - Os peguei, chefe. Est�o no meu bolso. 644 00:45:40,000 --> 00:45:43,700 Sim. Lanyard deu-os ao senador Carson para guard�-los. 645 00:45:43,750 --> 00:45:46,535 Espl�ndido, James! Agora volte aqui imediatamente. 646 00:45:46,540 --> 00:45:49,135 Gregory, seus amigos come�am a me irritar seriamente. 647 00:45:49,170 --> 00:45:52,875 - N�o vamos irrit�-lo por muito mais tempo. - Temo que esteja certo, Sr. Lanyard. 648 00:45:52,900 --> 00:45:57,772 -Voc� vai sair do pa�s por via a�rea. - Vamos ajud�-lo a respirar bem. 649 00:45:59,300 --> 00:46:01,875 - Voc� est� cometendo um grande erro. - Por qu�? 650 00:46:01,900 --> 00:46:05,748 Porque eu tenho metade dos planos. Se voc� me matar, nunca ir� t�-los. 651 00:46:06,400 --> 00:46:09,428 Esse n�o � um problema que deve preocup�-lo, Sr. Lanyard. 652 00:46:09,900 --> 00:46:12,029 Levem-no pela sa�da dos fundos, rapazes. 653 00:46:20,700 --> 00:46:22,480 - Ol�, "Meia-noite". - Ol�! 654 00:46:22,700 --> 00:46:26,767 - Esse � o homem! - O cavalheiro diz que voc� � um impostor. 655 00:46:26,792 --> 00:46:28,555 - Sim? - Responda uma pergunta. 656 00:46:28,580 --> 00:46:29,935 - Por que n�o? Prossiga. 657 00:46:29,938 --> 00:46:32,875 Tudo bem, tudo bem. Eu s� vou lhe fazer uma pergunta. 658 00:46:33,000 --> 00:46:36,420 Ningu�m, exceto Charlie Fenton, sabe a resposta. 659 00:46:36,700 --> 00:46:38,955 - Voc� est� pronto? - Sim. 660 00:46:38,965 --> 00:46:40,168 Bem... 661 00:46:40,957 --> 00:46:42,410 -... eu esqueci. 662 00:46:42,411 --> 00:46:49,435 N�o, espere, aqui vai. Vamos ver, o nome de sua esposa � Pearl? 663 00:46:49,440 --> 00:46:53,875 - Sim! - Ok, desisto. 664 00:46:53,900 --> 00:46:57,036 - Desculpe ter o incomodado. - N�o foi nada. 665 00:46:58,600 --> 00:47:01,425 - Tem que lev�-lo para um t�xi. - Tudo bem, Sr. Fenton. 666 00:47:02,700 --> 00:47:05,670 Agora sei que tenho que "puxar o carro". 667 00:47:14,200 --> 00:47:16,175 Boa noite, rapazes. 668 00:47:20,200 --> 00:47:22,957 - Quem � voc�, senhorita? - Meu nome � Val Carson. 669 00:47:23,000 --> 00:47:26,698 - Conhece algu�m aqui? - Agora eu n�o vejo ningu�m. 670 00:47:26,900 --> 00:47:30,100 Oh, esse � o homem com quem eu vim. Ele vai me identificar. 671 00:47:30,110 --> 00:47:32,950 Yuhuu, Mike! Yuhuu! 672 00:47:33,400 --> 00:47:35,830 Ol�! 673 00:47:39,255 --> 00:47:41,462 - Mike. - Voc� conhece essa mulher? 674 00:47:41,700 --> 00:47:44,780 - Eu nunca a vi na minha vida. - O qu�? 675 00:47:45,700 --> 00:47:49,225 N�o se preocupe, senhorita. Ningu�m parece lembrar-se de ningu�m. 676 00:48:05,800 --> 00:48:10,195 - Quem fez isso com voc�? - Algumas pessoas muito m�s, senhor. 677 00:48:10,600 --> 00:48:15,040 - Eles pareciam estar procurando por algo. - E n�o encontraram? 678 00:48:15,050 --> 00:48:19,040 N�o, senhor, e eles pareciam muito zangados tamb�m. 679 00:48:19,400 --> 00:48:21,970 Queriam saber quem tinha vindo aqui esta noite. 680 00:48:21,971 --> 00:48:24,360 - Voc� contou a eles? - Sim, senhor. 681 00:48:25,310 --> 00:48:29,165 Eu disse que a senhorita Val e seu pai eram os �nicos que tinham vindo aqui. 682 00:48:33,800 --> 00:48:35,721 Com o senador Carson, senhorita... 683 00:48:36,450 --> 00:48:40,403 O qu�? Mesmo? Irei imediatamente. 684 00:48:42,200 --> 00:48:44,434 - Foram roubados de novo. - Quem, senhor? 685 00:48:44,528 --> 00:48:48,720 - Minha metade dos planos. - Eu n�o entendo, senhor. 686 00:48:48,721 --> 00:48:50,360 Vamos jogar com essas pessoas, Jameson. 687 00:48:50,361 --> 00:48:52,760 Chama-se: "Tesouro, tesouro, quem tem o tesouro?" 688 00:48:52,761 --> 00:48:55,250 Parece um jogo muito duro, senhor. 689 00:48:55,251 --> 00:48:56,680 Sim, � isso mesmo. 690 00:48:56,713 --> 00:49:00,176 - N�o vai falar? Ok, cara dur�o. - Vamos! 691 00:49:00,201 --> 00:49:02,240 Chegou ao final da linha. Vou quebrar seu crista. 692 00:49:02,241 --> 00:49:05,060 Experimente. Gerry, d�-lhe o devido. 693 00:49:05,085 --> 00:49:09,835 Cuidado, atr�s de voc�! Na pr�xima semana: "As Doninhas Vermelhas Atacam�. 694 00:49:10,500 --> 00:49:14,175 Sinto muito, Mike. Eu costumava ouvir "As Doninhas Vermelhas" com a mam�e. 695 00:49:14,200 --> 00:49:16,090 Por hora eu a perdoo, mocinha. 696 00:49:16,120 --> 00:49:17,900 Pegue algumas roupas, vamos a alguns lugares. 697 00:49:17,901 --> 00:49:20,630 Ah? Oh, nossa! 698 00:49:21,700 --> 00:49:24,630 Vamos tir�-la daqui, no caso de visitantes inesperados. 699 00:49:24,631 --> 00:49:26,121 - A pol�cia, senhor? - Pol�cia? 700 00:49:26,146 --> 00:49:27,764 - Eles ligaram, senhor. - Quando? 701 00:49:27,789 --> 00:49:29,925 - Assim que saiu. - O que queriam? 702 00:49:29,950 --> 00:49:31,530 Voc�, senhor. 703 00:49:35,900 --> 00:49:37,829 Ali�s, o que aconteceu com a Srta. Carlson? 704 00:49:38,400 --> 00:49:41,570 Deixei na festa, �s pressas, receio. 705 00:49:41,600 --> 00:49:44,718 - Por que, senhor? - Eu tive deix�-la, Jameson. 706 00:49:44,800 --> 00:49:48,000 Deparei-me com um problema em que eu n�o a queria envolvida. 707 00:49:48,350 --> 00:49:52,750 Voc� j� sabe que ela... bem... isso significa muito para mim. 708 00:49:52,850 --> 00:49:56,579 - "Preciosa" � a palavra. - Temo que sim. 709 00:49:56,800 --> 00:49:59,777 �s vezes gostaria de n�o ser t�o velho, poderia ser o pai dela. 710 00:49:59,802 --> 00:50:03,355 - Sim. - Se tem pressa, saia um pouco mais cedo. 711 00:50:03,500 --> 00:50:04,690 Ah, espere! 712 00:50:06,600 --> 00:50:09,421 - Sirva-me um u�sque com soda. - Sim, senhor. 713 00:50:22,900 --> 00:50:24,560 D�-me. 714 00:50:25,600 --> 00:50:28,160 N�o, segure bem. 715 00:50:28,700 --> 00:50:31,186 Agora segure enquanto eu bebo. 716 00:50:33,150 --> 00:50:36,600 - Voc� est� bem, senhor? - Bastante bem. 717 00:50:36,700 --> 00:50:38,510 Voc� pode deixar a�. 718 00:50:38,700 --> 00:50:41,313 Oh, deixe todas suas digitais. 719 00:50:44,600 --> 00:50:48,083 - Agora, atenda a campainha. - Se ningu�m a tocou. 720 00:50:55,600 --> 00:50:56,615 Quero falar com... 721 00:51:07,800 --> 00:51:08,865 O que � tudo isso? 722 00:51:08,866 --> 00:51:11,425 Apenas um roubo rotineiro, inspetor, nada importante. 723 00:51:11,450 --> 00:51:14,100 - Ah, sim? - Eu vou o prender por roubo, Lanyard. 724 00:51:14,120 --> 00:51:16,250 Quem roubei desta vez? O ministro do Tesouro? 725 00:51:16,251 --> 00:51:19,750 - N�o, arrombou o cofre de Palmer. - O inventor? 726 00:51:19,752 --> 00:51:22,775 Acha que estou brincando? Encontramos digitais nele. 727 00:51:22,776 --> 00:51:23,905 E acham que s�o minhas. 728 00:51:23,930 --> 00:51:28,203 Precisam ser. Encontramos outro de seus cigarros na frente do cofre. 729 00:51:28,614 --> 00:51:33,082 Perde tempo, inspetor. Sabe que n�o fiz esse trabalho no Minist�rio da Guerra. 730 00:51:33,107 --> 00:51:35,830 - Como sabemos? - N�o falou com Marie Templeton? 731 00:51:35,835 --> 00:51:38,105 - Sim, falamos com ela. - E ent�o? 732 00:51:38,108 --> 00:51:39,848 Ela nunca ouviu falar de voc�. 733 00:51:39,873 --> 00:51:43,025 Este � um dos momentos mais felizes da minha vida, Lanyard. 734 00:51:43,050 --> 00:51:46,087 - Um momento, inspetor. - Senhorita Carson! 735 00:51:46,205 --> 00:51:48,437 Lanyard n�o poderia estar no Minist�rio da Guerra. 736 00:51:48,462 --> 00:51:50,975 - Por que n�o? - Conto a eles, querido? 737 00:51:50,990 --> 00:51:52,970 Claro... continue... 738 00:51:52,995 --> 00:51:54,465 N�o se meta, Srta. Carson, afinal... 739 00:51:54,466 --> 00:51:58,470 - Sra., Inspetor, Sra. Lanyard. - Sra. Lanyard? 740 00:51:58,500 --> 00:52:01,760 - Sra. Lanyard! - Sra. Lanyard! 741 00:52:01,800 --> 00:52:04,317 Sim, nos casamos �s 13:00 h desta tarde. 742 00:52:04,400 --> 00:52:06,240 Bem na hora que roubaram o cofre, inspetor. 743 00:52:06,650 --> 00:52:08,920 Acho que este � o pior caso em que trabalhei. 744 00:52:09,400 --> 00:52:11,000 N�o v�o nos parabenizar? 745 00:52:11,050 --> 00:52:13,600 - Claro. Parab�ns, Sra. Lanyard. - Obrigada. 746 00:52:13,601 --> 00:52:16,714 Felici... N�o me parece muito feliz. 747 00:52:17,700 --> 00:52:20,040 - Estou muito feliz. - Deveria estar. 748 00:52:20,600 --> 00:52:24,168 Agora s� tem que explicar suas impress�es digitais no cofre de Palmer. 749 00:52:24,393 --> 00:52:27,250 - Ainda n�o sabe se s�o minhas digitais. - Vamos descobrir em breve. 750 00:52:27,600 --> 00:52:30,600 N�o pode coletar minhas digitais se eu n�o for preso. Conhe�o meus direitos. 751 00:52:30,620 --> 00:52:32,415 Ok, ent�o vamos ter que prend�-lo. 752 00:52:32,480 --> 00:52:37,042 - Na minha noite de n�pcias? Oh! - Voc� n�o faria isso, inspetor. 753 00:52:39,800 --> 00:52:42,555 Jameson, traga-me uma bebida gelada. 754 00:52:43,611 --> 00:52:46,715 N�o toque nesse copo! Leve isso, Devon. 755 00:52:47,650 --> 00:52:50,140 Acha que somos idiotas? 756 00:52:50,600 --> 00:52:54,042 Parece que seu nome est� escrito por todo o cofre de Palmer. 757 00:52:54,300 --> 00:52:58,760 - Aqui est�, Devon. Cheque as digitais. - Um momento. 758 00:53:05,200 --> 00:53:08,129 - Checado. N�o s�o do mesmo sujeito. - Como? 759 00:53:08,500 --> 00:53:10,775 De qualquer forma, ele vir� conosco. 760 00:53:10,776 --> 00:53:12,662 Parece bom prender um homem por um crime, 761 00:53:12,663 --> 00:53:14,575 ...mesmo que suas digitais n�o coincidam. 762 00:53:14,600 --> 00:53:16,925 Este � o pior caso em que trabalhei. 763 00:53:17,000 --> 00:53:19,205 Bem, parece que se salvou novamente, Lanyard. 764 00:53:19,250 --> 00:53:22,150 De alguma forma est� envolvido neste caso, e vou descobrir como. 765 00:53:22,160 --> 00:53:23,318 Pode apostar nisso. 766 00:53:23,343 --> 00:53:25,272 Vou checar se sua licen�a n�o expirou. 767 00:53:25,500 --> 00:53:27,539 - Se n�o fosse casado... - Inspetor! 768 00:53:29,500 --> 00:53:32,340 Boa noite, inspetor. Boa noite, sargento. 769 00:53:32,400 --> 00:53:34,290 O que tem de boa nela? 770 00:53:35,000 --> 00:53:38,100 Nos meus 15 anos de pol�cia... 771 00:53:38,200 --> 00:53:41,305 - Voc� � mesmo policial? - Sim. 772 00:53:41,800 --> 00:53:44,165 - De verdade? - Sim, de verdade. 773 00:53:57,500 --> 00:54:00,485 - Isso que � pensar r�pido. - N�o foi assim, querido. 774 00:54:00,500 --> 00:54:03,100 - Desculpe por ter a deixado na festa. - Tudo bem. 775 00:54:03,101 --> 00:54:05,175 - Voc� n�o est� com raiva? - N�o, eu entendo. 776 00:54:05,200 --> 00:54:07,490 Temo que se tivesse ido com voc� teria sido pior. 777 00:54:07,515 --> 00:54:08,578 Tem raz�o. 778 00:54:08,800 --> 00:54:10,500 - Mike, querido. - O qu�? 779 00:54:10,550 --> 00:54:12,470 N�o sabia que eu era t�o preciosa para voc�. 780 00:54:12,500 --> 00:54:16,480 Ent�o voc� me ouviu enquanto conversava com Jameson, certo? 781 00:54:16,500 --> 00:54:18,946 Voc� n�o � t�o velho a ponto de ser meu pai. 782 00:54:19,000 --> 00:54:21,981 Ouvir atr�s de portas. Outro v�cio que ter� que ser corrigido, 783 00:54:22,200 --> 00:54:23,910 ...al�m da embriaguez. 784 00:54:24,200 --> 00:54:25,915 - Mike. - O qu�? 785 00:54:26,000 --> 00:54:28,780 - Isso � s�rio. - Claro que sim. 786 00:54:28,918 --> 00:54:30,700 Eu quase acabei casado. 787 00:54:30,705 --> 00:54:34,075 N�o, bobo. Fiz isso para salvar seu pesco�o. Voc� estava em problemas. 788 00:54:34,100 --> 00:54:36,450 N�o sabe nem a metade deles, o que me lembra de que... 789 00:54:36,451 --> 00:54:38,125 - ... temos que sair daqui. - Por qu�? 790 00:54:38,150 --> 00:54:40,050 Espero pessoas muito desagrad�veis. 791 00:54:40,051 --> 00:54:41,865 - O que � tudo isso, Mike? - Conto-lhe depois. 792 00:54:41,866 --> 00:54:44,315 Vou levar voc� e Pat para sua casa, onde estar�o seguras. 793 00:54:44,316 --> 00:54:46,371 N�o quero estar segura, s� quero estar com voc�. 794 00:54:46,396 --> 00:54:47,675 Vou avisar Pat. 795 00:54:52,200 --> 00:54:53,668 Senhor Lanyard! 796 00:54:55,000 --> 00:54:56,010 Olhe. 797 00:54:59,200 --> 00:55:00,791 Temos que sair daqui. 798 00:55:08,800 --> 00:55:10,464 Todos abaixados. 799 00:55:42,300 --> 00:55:43,680 Ali tem uma viatura. 800 00:55:48,300 --> 00:55:49,820 � o que eu procurava. 801 00:55:49,866 --> 00:55:53,011 - Viu isso, sargento? - Beba seu caf�. 802 00:56:06,950 --> 00:56:10,000 - Aquele cara de novo, sargento! - Cale a boca! 803 00:56:10,615 --> 00:56:12,726 Isso come�a a me irritar. 804 00:56:14,128 --> 00:56:16,221 Malditos policiais, est�o dormindo ou o qu�? 805 00:56:16,700 --> 00:56:19,550 Da pr�xima vez jogue isso pela janela para ver se acordam. 806 00:56:19,551 --> 00:56:20,585 Ser� um prazer. 807 00:56:26,000 --> 00:56:27,550 Uau, estou ficando tonto! 808 00:56:31,700 --> 00:56:32,785 Vamos l�! 809 00:56:36,500 --> 00:56:38,045 Acertou o alvo! 810 00:56:38,046 --> 00:56:41,000 - Foi aquele cara de novo? - Agora ele o irritou o suficiente? 811 00:56:41,001 --> 00:56:42,320 Sil�ncio! Vamos! 812 00:56:44,400 --> 00:56:46,805 - Boa sorte, ele escapou! - Cale a boca! 813 00:56:48,500 --> 00:56:50,335 L� vem ele, sargento! 814 00:56:59,800 --> 00:57:01,915 O que acha que dever�amos fazer agora, sargento? 815 00:57:03,248 --> 00:57:04,693 Cale-se! 816 00:57:05,200 --> 00:57:07,551 Funcionou melhor do que eu esperava. 817 00:57:11,000 --> 00:57:13,234 - Foi divertido, n�o �? - Muito divertido. 818 00:57:13,260 --> 00:57:15,855 - Mike, vamos fazer de novo? - V� para a cama. 819 00:57:15,860 --> 00:57:17,443 Ah, Mike. 820 00:57:18,700 --> 00:57:20,435 - De onde vem? - O que houve com voc�? 821 00:57:20,436 --> 00:57:21,356 Quem fez isso? 822 00:57:21,381 --> 00:57:23,935 Isso? O mesmo cara que pegou os planos. 823 00:57:23,940 --> 00:57:25,645 Aquele cara do chap�u cinza? 824 00:57:25,680 --> 00:57:28,090 Acho que sim. Ele parecia republicano. 825 00:57:28,120 --> 00:57:30,485 Eu o conhe�o. Mais uma raz�o para ir atr�s dele. 826 00:57:30,486 --> 00:57:33,415 Brincamos de pol�cia e bandido. Foi muito divertido! 827 00:57:33,500 --> 00:57:35,135 � hora de voc� se deitar. 828 00:57:35,220 --> 00:57:38,070 Muito bem. Agora Patricia subir�, sim, senhor. 829 00:57:38,076 --> 00:57:40,286 As "Doninhas Vermelhas" v�m atr�s de n�s. 830 00:57:40,400 --> 00:57:41,810 Venha, pestinha. 831 00:57:41,900 --> 00:57:44,700 Desculpe, senador, n�o queria que se envolvesse nessa bagun�a. 832 00:57:45,200 --> 00:57:49,250 Esque�a. Eu n�o me divertia tanto desde que estava na administra��o. 833 00:57:49,251 --> 00:57:51,922 - N�o � para tanto, papai. - Mas o que h�? 834 00:57:52,200 --> 00:57:55,110 - Mais problemas? - Bem, pode-se dizer que sim. 835 00:57:55,150 --> 00:57:58,060 Mike arromba cofres, Jameson � atingido na cabe�a e... 836 00:57:58,061 --> 00:57:59,770 ... disse � pol�cia que Mike e eu casamos. 837 00:57:59,771 --> 00:58:02,845 - Casada? Com voc�? - Ainda n�o. 838 00:58:03,320 --> 00:58:05,385 Acabamos de bater em um carro da pol�cia. 839 00:58:05,500 --> 00:58:08,025 O que faz � melhorar seu hist�rico criminal. 840 00:58:15,900 --> 00:58:17,495 - Pat! - Ol�! 841 00:58:17,500 --> 00:58:18,925 Saia da�. 842 00:58:20,048 --> 00:58:23,683 Pensei ter dito para voc� ir para a cama. 843 00:58:25,000 --> 00:58:26,600 Bem, aonde vamos agora? 844 00:58:26,601 --> 00:58:29,725 Voc� n�o vai a lugar nenhum, mas eu vou pegar o resto dos planos. 845 00:58:29,750 --> 00:58:32,311 - Eu tamb�m vou. - N�o, voc� n�o vai. 846 00:58:32,580 --> 00:58:35,400 Voc� est� muito cansada. Precisa descansar. 847 00:58:36,030 --> 00:58:37,900 Eu vou com voc�, Mike. 848 00:58:37,920 --> 00:58:41,715 Mike! Aqueles homens est�o aqui novamente. 849 00:58:41,750 --> 00:58:42,808 O qu�? 850 00:58:51,500 --> 00:58:53,860 - Agora v� para a cama. - Oh, diabos! 851 00:58:54,000 --> 00:58:56,491 - Eu vou perder toda a divers�o. - Vamos, vamos. 852 00:58:58,000 --> 00:58:59,460 Deixe-os entrar. 853 00:59:02,000 --> 00:59:04,700 � Karen e o homem que bateu em voc�, Joe. 854 00:59:05,200 --> 00:59:06,836 Eu tamb�m vou. 855 00:59:07,200 --> 00:59:11,991 Mike, deixe-me lidar com essa mulher provocante, sim? 856 00:59:12,016 --> 00:59:13,100 Oh, n�o. 857 00:59:13,101 --> 00:59:17,190 Se tentar algum dos seus truques, corto a garganta dos dois. 858 00:59:17,815 --> 00:59:20,307 Sim, senhor. Entrem, por favor. 859 00:59:22,800 --> 00:59:25,880 Vou dizer ao Sr. Lanyard que est� aqui, senhor. 860 00:59:27,791 --> 00:59:31,116 - De maneira alguma. - Jameson, por que fez isso? 861 00:59:31,150 --> 00:59:33,538 Olho por olho, senhor. 862 00:59:34,007 --> 00:59:37,271 - J� estou bem satisfeito, senhor. - Oh. 863 00:59:42,311 --> 00:59:45,679 - As pessoas j� chegaram, senhor. - Diga-lhes que entrem. 864 00:59:46,000 --> 00:59:48,679 - Boa noite. - Boa noite. 865 00:59:48,937 --> 00:59:50,851 Quero falar com o Sr. Lanyard a s�s. 866 00:59:51,000 --> 00:59:52,929 Espero que saiba o que faz. 867 00:59:56,900 --> 00:59:59,670 - Eu disse a s�s. - Sim, eu a ouvi. 868 01:00:04,450 --> 01:00:06,457 Tudo bem, estou saindo. 869 01:00:11,500 --> 01:00:13,148 N�o quer se sentar? 870 01:00:20,000 --> 01:00:23,853 - Cigarros? - N�o, n�o desses, obrigada. 871 01:00:25,400 --> 01:00:29,905 Sr. Lanyard, esse jogo de esconde-esconde foi muito divertido. 872 01:00:29,940 --> 01:00:32,600 - Mas deve acabar. - Sinto muito. 873 01:00:32,650 --> 01:00:36,200 - Estava come�ando a gostar disso. - As condi��es mudaram. 874 01:00:36,225 --> 01:00:37,353 Mesmo? 875 01:00:37,409 --> 01:00:40,858 Temos que entregar os planos de Palmer ao amanhecer ou perderemos a venda. 876 01:00:40,883 --> 01:00:42,570 E que isso tem a ver comigo? 877 01:00:42,750 --> 01:00:44,421 Queremos fazer um acordo com voc�. 878 01:00:44,585 --> 01:00:47,400 Eu sei, mas desta vez sem truques. 879 01:00:47,500 --> 01:00:50,215 Vamos juntar nossas for�as e dividir os benef�cios. 880 01:00:50,600 --> 01:00:53,750 - Receio que n�o posso. - Por que n�o? 881 01:00:53,846 --> 01:00:57,368 Para come�ar, porque n�o pude colocar minhas m�os na minha parte dos planos... 882 01:00:57,500 --> 01:01:01,537 ... t�o depressa. Al�m disso, eu n�o gosto do seu amigo Gregory. 883 01:01:42,700 --> 01:01:47,584 Sabe... Eu tamb�m fiquei desapontado. 884 01:01:50,500 --> 01:01:53,225 Tem certeza de que n�o deseja reconsiderar? 885 01:01:53,350 --> 01:01:58,320 - Bem... Tenho certeza. - Voc� tem que ir t�o cedo? 886 01:02:01,500 --> 01:02:05,763 Voc�! Voc�, Casanova! 887 01:02:08,450 --> 01:02:09,995 - Com licen�a. - Sim? 888 01:02:14,750 --> 01:02:18,385 Voc� estava certo, Jameson. Muito satisfat�rio. 889 01:02:18,387 --> 01:02:19,765 Muito, senhor. 890 01:02:32,100 --> 01:02:35,000 - Felizmente cheguei a tempo. - Sr. Lanyard! 891 01:02:35,100 --> 01:02:37,572 Sr. Lanyard, a Srta. Patricia foi embora! 892 01:02:37,573 --> 01:02:38,795 - O qu�? - Olhe! 893 01:02:39,315 --> 01:02:44,000 Mike: Eu vou acompanhar essa gangue que voc�... 894 01:02:44,001 --> 01:02:48,500 ... queria encontrar, saber� quando eu descobrir o seu esconderijo. Pat (G-7) 895 01:02:49,005 --> 01:02:50,151 Mike! 896 01:02:51,250 --> 01:02:53,903 D�-me 15 minutos e ligue para o inspetor Thomas. 897 01:02:54,200 --> 01:02:57,107 Diga-lhe para procurar por Pat e eu na casa de Gregory. 898 01:03:17,650 --> 01:03:19,345 Espere um pouco. 899 01:03:28,000 --> 01:03:32,415 - Ei! Quem � voc�? - Eu sou a G-7. 900 01:03:33,800 --> 01:03:36,487 - Uma detetive. - Ol�! 901 01:03:36,600 --> 01:03:39,569 - Ol�! - Vamos entrar. 902 01:03:40,900 --> 01:03:42,585 Chequei no escrit�rio de licen�as de casamentos. 903 01:03:42,587 --> 01:03:44,880 N�o h� licen�as de casamentos com esses nomes este ano. 904 01:03:44,881 --> 01:03:45,598 Tem certeza? 905 01:03:45,623 --> 01:03:48,300 Claro que sim. Esse sujeito � diretor do escrit�rio e pode confirmar. 906 01:03:48,301 --> 01:03:51,975 - � verdade? - Sim, senhor. � verdade. 907 01:03:52,030 --> 01:03:53,260 �timo. 908 01:03:53,300 --> 01:03:55,875 Envie um alarme geral para Michael Lanyard, 909 01:03:55,900 --> 01:03:59,130 -... idade, 35 anos. - Cabelos escuros e bigode. 910 01:03:59,750 --> 01:04:03,625 Ele usa um smoking e foi visto na companhia de uma mulher loira. 911 01:04:03,750 --> 01:04:05,745 Dirige um carro esporte amarelo. 912 01:04:05,947 --> 01:04:07,892 Prendam-no quando o virem. 913 01:04:18,000 --> 01:04:19,500 Est� vindo. 914 01:04:27,500 --> 01:04:29,335 Ol�, cara esperto. 915 01:04:30,600 --> 01:04:32,300 Inspetor, voc� tem que vir comigo. 916 01:04:32,301 --> 01:04:34,600 Toda a pol�cia em Washington est� procurando por Lanyard. 917 01:04:34,600 --> 01:04:36,300 N�o faz sentido que voc� possa me levar at� ele. 918 01:04:36,301 --> 01:04:37,208 Mas eu posso. 919 01:04:37,209 --> 01:04:38,976 Ele est� na casa de Gregory, Madison,17. 920 01:04:39,001 --> 01:04:41,405 Gregory � o homem que procura. Michael me disse para lhe dizer. 921 01:04:41,406 --> 01:04:44,275 Essa � sua resposta. E ele lhe disse para me dizer. 922 01:04:44,300 --> 01:04:46,545 N�o irei a lugar algum que Lanyard diga que est� pois �... 923 01:04:46,546 --> 01:04:48,275 ... claro que est� em outro lugar, sei disso. 924 01:04:48,290 --> 01:04:50,412 Senhora, n�o pode achar que o inspetor seja tolo. 925 01:04:50,414 --> 01:04:53,218 Tudo bem, eu irei sozinha. Algu�m ir� me ajudar. 926 01:04:56,629 --> 01:04:58,404 Essa mulher me deixa tonto! 927 01:05:16,700 --> 01:05:20,433 Sim, j� temos todos os planos. 928 01:05:21,200 --> 01:05:23,573 Acho que voc� j� sabe o que vai lhe acontecer. 929 01:05:23,700 --> 01:05:27,285 - Eu posso imaginar. - Se h� algo que deseja... 930 01:05:28,300 --> 01:05:32,241 ... digamos... Seu �ltimo pedido. 931 01:05:32,913 --> 01:05:35,121 Eu vim aqui para ver minha filhinha. 932 01:05:35,500 --> 01:05:39,835 � razo�vel. Jenks, traga a filha do Sr. Lanyard. 933 01:06:03,372 --> 01:06:06,865 - Ol�, Valdy. - Ol�! 934 01:06:07,165 --> 01:06:10,072 � melhor voc� me acompanhar calada. 935 01:06:18,700 --> 01:06:20,745 Ficar� feliz em saber que temos outra h�spede. 936 01:06:20,750 --> 01:06:23,115 - Sim? - A Srta. Carson decidiu se juntar a n�s. 937 01:06:23,318 --> 01:06:26,000 Deixe-a ir. Ela n�o tem nada a ver com isso. 938 01:06:26,100 --> 01:06:30,945 Ela vai ficar bem. N�o precisa se preocupar com ela. 939 01:06:31,000 --> 01:06:33,195 Isso acabou de chegar, inspetor. 940 01:06:34,280 --> 01:06:37,684 Ei, Devon. Encontraram o carro de Lanyard na Madison, 17. 941 01:06:37,780 --> 01:06:38,880 Tudo isso � muito estranho. 942 01:06:38,900 --> 01:06:41,876 N�s sentados aqui enquanto a Sra. Carson nos contou onde ele estava. Vamos! 943 01:06:46,776 --> 01:06:50,342 Sinto muito, Mike. Eu acho que n�o sou uma boa detetive. 944 01:06:50,501 --> 01:06:51,950 Venha c�, Pat. 945 01:06:55,100 --> 01:06:59,105 Pat, eu... Eu quero falar com voc�. 946 01:07:05,200 --> 01:07:09,585 Tudo bem, Pat. Calma. Chore. Agora. 947 01:07:10,300 --> 01:07:12,817 Eu terei que fazer uma longa viagem, Pat. 948 01:07:14,000 --> 01:07:15,000 Seja boazinha. 949 01:07:22,576 --> 01:07:25,311 H� alguns pap�is na gaveta esquerda da mesa. 950 01:07:25,336 --> 01:07:28,355 Vou criar uma distra��o, pegue-os e corra. 951 01:07:32,046 --> 01:07:35,581 Tem que ser uma boa menina, Pat. Lembre-se do que eu lhe disse. 952 01:07:36,300 --> 01:07:41,140 Farei isso, papai. N�o se preocupe comigo. Estarei bem. 953 01:07:53,215 --> 01:07:57,005 Gregory, prometa que Pat ficar� bem, sim? 954 01:08:27,600 --> 01:08:29,000 Eu lhe devia essa! 955 01:09:00,966 --> 01:09:04,004 Mike! Mike! Aqui dentro! 956 01:09:05,370 --> 01:09:07,938 - Val! - Ah, Mike, que bom ver voc�! 957 01:09:08,000 --> 01:09:09,100 Este � o Sr. Palmer. Ele... 958 01:09:09,101 --> 01:09:11,045 N�o h� tempo. Vamos sair daqui. 959 01:09:17,000 --> 01:09:20,285 N�o se preocupe, querida. � melhor sairmos daqui o mais r�pido poss�vel. 960 01:09:20,286 --> 01:09:21,075 E Lanyard? 961 01:09:21,076 --> 01:09:23,343 Os planos s�o mais importantes neste momento. 962 01:09:27,500 --> 01:09:30,285 Afastem-se. Deixem comigo! 963 01:09:33,100 --> 01:09:34,890 Tentem entrar, garotos. 964 01:09:37,500 --> 01:09:39,195 Soa como os fuzileiros navais. 965 01:09:39,380 --> 01:09:40,660 A pol�cia! 966 01:09:50,200 --> 01:09:54,663 - Ora se n�o � meu velho amigo Lanyard. - Inspetor, na hora certa! 967 01:09:54,688 --> 01:09:56,182 Eu diria que sim. 968 01:09:56,600 --> 01:10:00,818 Se voc� sair dessa, Lanyard... Eu como o meu chap�u! 969 01:10:04,800 --> 01:10:08,600 - Eu lhe trago o chap�u, inspetor? - Traga-me dois. 970 01:10:08,630 --> 01:10:11,000 N�o vai precisar mais de mim hoje � noite, inspetor? 971 01:10:11,001 --> 01:10:11,800 Quem � voc�? 972 01:10:11,805 --> 01:10:14,180 � o sujeito do escrit�rio de licen�as de casamento. 973 01:10:14,185 --> 01:10:16,800 - Eu nunca precisei de voc�! - Com licen�a. 974 01:10:16,860 --> 01:10:18,500 Gostaria de emitir uma licen�a de casamento? 975 01:10:18,501 --> 01:10:21,300 Sim, certamente. Claro que sim! 976 01:10:21,301 --> 01:10:23,930 � justamente o homem que procuro. Vamos precisar de voc�. 977 01:10:24,000 --> 01:10:25,100 Vamos, querido. 978 01:10:25,101 --> 01:10:28,520 - Inspetor, prenda-me sem fian�a. - Pelo qu�? 979 01:10:28,575 --> 01:10:31,496 Eu n�o sei, mas acho que terei o que confessar amanh� de manh�. 980 01:10:31,650 --> 01:10:33,755 - Leve-o, Devon. - Est� bem. 981 01:10:37,300 --> 01:10:42,317 Val, n�o se preocupe. Eu tenho as chaves. 982 01:10:45,628 --> 01:10:50,719 karamazov: Legendas & Sincronia 983 01:10:50,794 --> 01:10:55,663 Legendas base: anubis40 [noirestyle] 81300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.