Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,880 --> 00:00:53,839
A thousand years ago
the first settlers left Earth.
2
00:00:55,880 --> 00:00:58,918
They organized a League of Free Worlds.
3
00:01:00,160 --> 00:01:03,039
Some got warm and sunny planets,
4
00:01:03,280 --> 00:01:07,320
but I was destined
to be born on planet XT-59.
5
00:01:09,160 --> 00:01:13,598
Despite impenetrable swamps and
dark clouds which cover the sky,
6
00:01:13,760 --> 00:01:15,956
the planet was considered liveable.
7
00:01:17,280 --> 00:01:21,957
People took a piece of land from the
swamp and built a model city on it.
8
00:01:23,080 --> 00:01:25,959
We enjoyed order and prosperity.
9
00:01:32,280 --> 00:01:35,239
For the benefit of society
the total control system provided
10
00:01:35,360 --> 00:01:39,832
isolation from the outside world,
constant surveillance and
11
00:01:40,000 --> 00:01:42,037
strict requirements.
12
00:01:42,760 --> 00:01:46,436
In particular, for the benefit of society,
the system chose a job for me
13
00:01:46,560 --> 00:01:52,955
that I hated, married me off to a
man... who I hated even more than my job.
14
00:01:53,880 --> 00:01:56,156
I always dreamt of
getting out of this world.
15
00:01:56,880 --> 00:01:59,634
And one day I got lucky.
16
00:02:30,680 --> 00:02:32,637
A batch of prisoners has arrived.
17
00:02:34,560 --> 00:02:37,359
Security cordon, guns at the ready.
18
00:02:37,480 --> 00:02:40,359
On our planet
all achievements of civilization
19
00:02:40,480 --> 00:02:44,235
help to ensure that the citizens
do not live the way they want to
20
00:02:44,880 --> 00:02:47,236
but live in the way the System prescribes.
21
00:02:48,000 --> 00:02:51,232
Those who do not fit into
the System, like me, for example,
22
00:02:52,200 --> 00:02:53,714
must be destroyed.
23
00:02:58,480 --> 00:02:59,516
Hands on the wall!
24
00:03:00,480 --> 00:03:02,631
The recognition system employed.
25
00:03:02,760 --> 00:03:06,436
So, have you missed me?
Are you still teasing, my dear?
26
00:03:06,560 --> 00:03:07,630
Yust Van Borg.
27
00:03:07,760 --> 00:03:08,637
Are we going to the swamps?
28
00:03:08,760 --> 00:03:09,760
Confirmed.
29
00:03:10,080 --> 00:03:11,080
Next.
30
00:03:11,920 --> 00:03:13,639
Anna Kristina Schulz.
31
00:03:14,920 --> 00:03:17,560
All personal data collected
by the total control system
32
00:03:17,680 --> 00:03:20,718
go to the central computer
managing the planet.
33
00:03:21,600 --> 00:03:25,276
Based on these data,
the president tells his advisers...
34
00:03:25,400 --> 00:03:26,151
Yan Obermayer.
35
00:03:26,280 --> 00:03:27,720
Who should be arrested and for what.
36
00:03:28,600 --> 00:03:30,736
For every person, there is
an article to convict them under.
37
00:03:30,760 --> 00:03:31,637
Matias Cassada.
38
00:03:31,760 --> 00:03:35,549
In my case, the article
gave no options, so to speak.
39
00:03:39,320 --> 00:03:41,551
Listen to me carefully.
40
00:03:43,200 --> 00:03:46,557
Tomorrow your sentence
will become effective.
41
00:03:47,120 --> 00:03:52,149
Thank our humane system
for your still being alive.
42
00:03:53,120 --> 00:03:56,079
I would simply shoot you
like infectious vermin.
43
00:03:57,600 --> 00:03:59,432
Beauty, did you hear that?
44
00:04:00,600 --> 00:04:03,752
We are infectious vermin... infectious.
45
00:04:05,920 --> 00:04:06,956
I don't doubt.
46
00:04:08,920 --> 00:04:10,559
We are giving you life.
47
00:04:11,320 --> 00:04:14,074
300 kilometres due East.
48
00:04:14,320 --> 00:04:16,152
An oasis is waiting for you there.
49
00:04:17,320 --> 00:04:18,879
Islands of Happiness.
50
00:04:19,800 --> 00:04:23,476
This is your chance to redeem yourselves.
51
00:04:34,280 --> 00:04:36,680
According to the official version
of the Ministry of Justice,
52
00:04:36,960 --> 00:04:39,714
it is possible to reach "a liveable area."
53
00:04:41,440 --> 00:04:42,840
But it is only in theory.
54
00:04:43,760 --> 00:04:47,231
It is really unknown if anybody
reached the Islands of Happiness.
55
00:04:48,160 --> 00:04:50,117
The swamp is teeming
with different creatures
56
00:04:50,360 --> 00:04:54,832
and they administer supreme justice,
having freed people from it.
57
00:04:56,360 --> 00:04:59,114
You'll take 20 steps forward
and wait for my command.
58
00:05:01,360 --> 00:05:03,591
I hope the cordon seine net is removed?
59
00:05:04,480 --> 00:05:06,039
Go, smart alec.
60
00:05:11,000 --> 00:05:16,598
One, two, three, four, five.
61
00:05:20,880 --> 00:05:24,590
I thought there was no capital
punishment on our planet.
62
00:05:24,880 --> 00:05:25,631
Hey, on the tower!
63
00:05:25,760 --> 00:05:27,056
Why haven't you removed the cordon?!
64
00:05:27,080 --> 00:05:29,440
Some movement has been spotted
in the swamp, Mister Captain.
65
00:05:29,480 --> 00:05:30,834
Remove it immediately!
66
00:05:35,360 --> 00:05:37,120
In the name of the government
and the people!
67
00:05:37,200 --> 00:05:39,635
You are sentenced to life in exile.
68
00:05:39,880 --> 00:05:42,440
The sentence shall become
effective in this minute.
69
00:05:59,760 --> 00:06:04,312
Calculator
70
00:06:09,760 --> 00:06:14,551
This box is yours. Although I think there's
no point in spending on you.
71
00:06:14,680 --> 00:06:15,909
But the law requires that
72
00:06:16,080 --> 00:06:19,835
exiles have the necessary minimum
of food and equipment.
73
00:06:21,760 --> 00:06:24,958
You should leave within an hour.
74
00:06:25,480 --> 00:06:30,714
Anyone who stays on the shore after
the siren sounds will be destroyed.
75
00:06:32,000 --> 00:06:34,037
I don't wish you luck.
76
00:06:40,560 --> 00:06:43,155
I... have been sentenced to exile..
77
00:06:43,480 --> 00:06:44,480
I'm a tourist.
78
00:06:45,000 --> 00:06:49,153
I...
I should go to the spaceport from here.
79
00:06:49,280 --> 00:06:50,280
Wait.
80
00:06:52,200 --> 00:06:54,032
Get up, it's OK. Calm down, calm down.
81
00:06:56,280 --> 00:06:58,954
Well, I suggest we get acquainted first.
82
00:07:03,480 --> 00:07:04,630
I'm Ervin.
83
00:07:05,280 --> 00:07:06,280
Ervin Kann.
84
00:07:07,280 --> 00:07:08,350
I'm Yust.
85
00:07:10,280 --> 00:07:13,717
Polar Wolf! Have you heard of me?
86
00:07:15,400 --> 00:07:17,631
Don't you idiots know
who the Polar Wolf is?
87
00:07:17,760 --> 00:07:21,640
Do you at least understand how
lucky you are? He's served time already.
88
00:07:21,760 --> 00:07:23,877
He knows these swamps
like the palm of his hand!
89
00:07:25,920 --> 00:07:30,437
I want to know everything about each
of you... and why he is here.
90
00:07:32,120 --> 00:07:35,557
We'll begin... with you!
91
00:07:37,600 --> 00:07:38,875
I'm Valentin Holmer.
92
00:07:39,400 --> 00:07:43,076
Accused of espionage for the Earth
and the League of Free Worlds.
93
00:07:43,320 --> 00:07:47,439
Got it... Simply put, a traitor.
94
00:07:50,600 --> 00:07:51,600
What about you?
95
00:07:54,000 --> 00:07:55,639
Dzhob Riceman. A banker.
96
00:07:58,920 --> 00:08:00,149
You'll be the first to die.
97
00:08:07,600 --> 00:08:08,750
It's a saw-wort.
98
00:08:10,920 --> 00:08:11,920
What?
99
00:08:12,200 --> 00:08:13,640
That's what this creature is called.
100
00:08:13,680 --> 00:08:15,478
It senses vibration and attacks.
101
00:08:15,600 --> 00:08:18,274
Stop talking. I ordered you all
to introduce yourselves.
102
00:08:18,400 --> 00:08:20,073
First, not you, but him.
103
00:08:20,320 --> 00:08:24,678
And he suggested, not ordered.
My name is Anna Kristina.
104
00:08:24,800 --> 00:08:26,632
So you'll be Kristi. That's shorter.
105
00:08:26,920 --> 00:08:28,559
I shall decide everything here.
106
00:08:29,120 --> 00:08:30,759
Should I help you understand it?
107
00:08:31,320 --> 00:08:32,356
Of course you should.
108
00:08:32,520 --> 00:08:35,080
But not now. It's time to
take the equipment.
109
00:08:39,520 --> 00:08:40,590
Get away from me!
110
00:08:40,720 --> 00:08:41,720
Let me.
111
00:08:42,400 --> 00:08:42,753
Give...
112
00:08:42,920 --> 00:08:45,071
Give it to me... to me, I said!
113
00:08:47,240 --> 00:08:50,995
Drop it... you won't need it.
114
00:09:00,320 --> 00:09:01,320
Yust.
115
00:09:03,600 --> 00:09:08,197
The swamp will eat you. If you want
to survive, stay close to me.
116
00:09:10,240 --> 00:09:12,197
Or maybe someone wants to go away?
117
00:09:13,120 --> 00:09:14,395
I want to go away.
118
00:09:15,720 --> 00:09:17,837
Yes, me too. I won't stay here either.
119
00:09:17,960 --> 00:09:19,474
And where will you go?
120
00:09:19,720 --> 00:09:20,995
To the Islands of Happiness.
121
00:09:21,120 --> 00:09:22,998
Oh, the Islands of Happiness.
122
00:09:24,040 --> 00:09:25,679
Do you like children's fairy tales?
123
00:09:26,600 --> 00:09:29,195
Well, if it's your decision,
get out of here, please.
124
00:09:30,960 --> 00:09:34,271
But I want to get my share first.
125
00:09:35,440 --> 00:09:36,840
Take it.
126
00:09:36,960 --> 00:09:38,599
Oh, and this is my share.
127
00:09:38,720 --> 00:09:41,394
Yust, are you sure you don't
want to share voluntarily?
128
00:09:42,040 --> 00:09:42,837
I don't.
129
00:09:42,960 --> 00:09:44,720
But in any case you
don't have any choice...
130
00:09:45,800 --> 00:09:47,678
I'll kill him and all of us will be shot,
131
00:09:47,800 --> 00:09:50,998
since settlings of accounts between
prisoners are qualified as an
132
00:09:51,240 --> 00:09:52,913
attempt to obstruct justice.
133
00:09:53,320 --> 00:09:55,520
You're not an idiot to die
at the very beginning, right?
134
00:09:56,440 --> 00:10:03,836
So you want to die first?
OK, the group can survive
135
00:10:03,960 --> 00:10:05,997
but everyone individually has no chance.
136
00:10:06,440 --> 00:10:10,514
There are two of us - me and Kristi. We
are a group. And we want to take a risk.
137
00:10:10,640 --> 00:10:15,920
It's so stupid to give you anything.
To waste supplies on dead people.
138
00:10:16,160 --> 00:10:17,160
OK, don't move.
139
00:10:18,520 --> 00:10:19,520
Take them.
140
00:10:20,360 --> 00:10:20,838
Pick them up.
141
00:10:20,960 --> 00:10:23,520
The swamp creatures will feast easily.
142
00:10:23,640 --> 00:10:26,678
Two backpacks, poles
and our share of the rope.
143
00:10:27,720 --> 00:10:29,160
Don't be a fool, you know the rules.
144
00:10:39,240 --> 00:10:40,310
You have a good friend.
145
00:10:42,640 --> 00:10:44,120
Now get out of here.
146
00:10:45,240 --> 00:10:49,678
Of course, Yust. You see,
I need something else.
147
00:10:51,080 --> 00:10:51,831
What?
148
00:10:51,960 --> 00:10:54,680
This box. Well, when it is empty.
149
00:10:55,560 --> 00:10:56,789
What do you need it for?
150
00:10:57,280 --> 00:10:59,561
When I get tired, I'll fill it with
water and take a bath.
151
00:11:01,280 --> 00:11:02,714
I'll sell it.
152
00:11:05,280 --> 00:11:06,396
I'm giving you three ones.
153
00:11:07,080 --> 00:11:10,232
No. Give me all six!
154
00:11:10,360 --> 00:11:11,396
What will we eat?
155
00:11:12,360 --> 00:11:13,360
Give him all of them.
156
00:11:19,880 --> 00:11:22,111
Now get out of here!
157
00:11:24,280 --> 00:11:25,634
And you pick them up.
158
00:11:25,760 --> 00:11:26,760
OK.
159
00:11:33,360 --> 00:11:34,714
Work, lazy bastard!
160
00:11:49,000 --> 00:11:50,514
Maybe you'll help the woman?
161
00:11:53,000 --> 00:11:54,229
This woman is already dead.
162
00:11:54,360 --> 00:11:57,319
With a pole or without it, she won't
reach even the Rotten Shoal.
163
00:11:57,760 --> 00:12:00,440
And she'll be the first whom Yust
will sacrifice instead of himself.
164
00:12:01,280 --> 00:12:03,590
And you can talk about it so calmly?
165
00:12:07,760 --> 00:12:09,433
I won't go anywhere without her.
166
00:12:09,760 --> 00:12:11,592
You and Mariya will go together then.
167
00:12:14,280 --> 00:12:16,715
Believe me, I feel sorry
for her, but I can't help her.
168
00:12:17,280 --> 00:12:20,637
Honestly, I'd like Yust to be the one
responsible for her death, not me.
169
00:12:22,880 --> 00:12:24,030
Why did you choose me?
170
00:12:25,880 --> 00:12:27,160
Aren't you the one who chose me?
171
00:12:28,000 --> 00:12:29,434
But you need me too.
172
00:12:29,560 --> 00:12:31,040
Yes. You'll go ahead of me.
173
00:12:31,280 --> 00:12:35,240
Wow. And if I refuse, I'll go alone, right?
174
00:12:35,360 --> 00:12:37,636
No! I'll go first then and sink
into the mud more often.
175
00:12:37,760 --> 00:12:38,876
And you'll pull me out.
176
00:12:39,200 --> 00:12:42,955
The light one should go first, the
strong one should follow. It's logical.
177
00:12:47,480 --> 00:12:49,039
You have calculated everything, right?
178
00:12:51,760 --> 00:12:53,513
Get up, rat!
179
00:12:56,400 --> 00:12:58,869
Come on. Quick.
180
00:13:04,760 --> 00:13:08,549
Prisoners, leave the perimeter
or you will be destroyed.
181
00:13:08,680 --> 00:13:12,913
Prisoners, leave the perimeter
or you will be destroyed.
182
00:13:13,080 --> 00:13:17,154
Prisoners, leave the perimeter
or you will be destroyed.
183
00:13:17,280 --> 00:13:20,876
We'd better leave now or
they'll shoot us. Come on.
184
00:13:21,480 --> 00:13:22,480
Go!
185
00:13:34,920 --> 00:13:37,355
Women are strange beings.
186
00:13:37,920 --> 00:13:41,152
It is clear I've no chance of
reaching the Islands of Happiness.
187
00:13:42,480 --> 00:13:45,951
But a man appears who
says there is a chance
188
00:13:47,000 --> 00:13:50,550
and I'm already doing what he
tells me to do and will go first.
189
00:13:51,920 --> 00:13:55,550
He's calculated everything.
Some calculator he is.
190
00:13:59,920 --> 00:14:02,719
Don't let me see you again.
191
00:14:03,480 --> 00:14:04,480
Go.
192
00:14:43,320 --> 00:14:44,320
Ervin.
193
00:14:47,800 --> 00:14:48,800
Ervin.
194
00:14:50,320 --> 00:14:51,320
Wait.
195
00:14:52,800 --> 00:14:54,154
What do you want?
196
00:14:55,400 --> 00:14:56,400
Stop!
197
00:14:58,400 --> 00:15:01,199
Can I go with you? I won't be
a drag on you, I promise.
198
00:15:01,320 --> 00:15:02,320
Stop!
199
00:15:04,400 --> 00:15:05,436
Where is your friend?
200
00:15:05,920 --> 00:15:06,558
Matias?
201
00:15:06,680 --> 00:15:07,397
Yes.
202
00:15:07,520 --> 00:15:10,360
There is a small hole in the granite,
just for one person to go through.
203
00:15:10,800 --> 00:15:12,757
He decided to stay and I chose to go!
204
00:15:13,040 --> 00:15:16,556
Can I go with you? I've equipment
and a food supply for 2 persons.
205
00:15:16,800 --> 00:15:20,760
Stop! I've a friend already. Go back.
206
00:15:22,040 --> 00:15:23,554
Just look at her!
207
00:15:24,800 --> 00:15:30,876
I'm strong, beautiful.
And I can do something... So?
208
00:15:31,040 --> 00:15:32,156
So, shall we take her?
209
00:15:34,520 --> 00:15:36,989
You wanted to help the woman.
And this one can do something!
210
00:15:38,800 --> 00:15:40,871
I won't go with you anywhere.
211
00:15:52,920 --> 00:15:53,920
Are you OK?
212
00:15:54,120 --> 00:15:54,871
Yes.
213
00:15:55,120 --> 00:15:58,192
Shit. Not good! It means
they tried to shoot me.
214
00:15:59,040 --> 00:16:01,475
You're bringing bad luck to me.
Go back to the Wolf.
215
00:16:05,240 --> 00:16:06,469
You'll be sorry!
216
00:16:15,240 --> 00:16:16,560
Do we have a long way to crawl?
217
00:16:17,440 --> 00:16:18,440
I don't know.
218
00:16:18,800 --> 00:16:21,395
At last you've admitted
you don't know something.
219
00:16:22,240 --> 00:16:24,197
You seemed to be a know-it all.
220
00:16:26,720 --> 00:16:27,597
What do you mean?
221
00:16:27,720 --> 00:16:28,720
What do I mean?
222
00:16:28,800 --> 00:16:29,472
Yes.
223
00:16:29,800 --> 00:16:37,116
Your admission means you're not hopeless.
It's a compliment, by the way.
224
00:16:37,240 --> 00:16:37,878
I got it.
225
00:16:38,040 --> 00:16:39,040
I'm moved.
226
00:16:41,040 --> 00:16:42,394
Are these things dangerous?
227
00:16:43,720 --> 00:16:48,112
No. Only if you eat too many
of them. They contain weak toxins.
228
00:16:48,240 --> 00:16:49,913
I will never eat them.
229
00:16:50,440 --> 00:16:51,920
We'll see what you say tomorrow.
230
00:16:54,240 --> 00:16:55,240
Stop.
231
00:16:59,040 --> 00:16:59,678
Where are you going?
232
00:16:59,800 --> 00:17:01,120
I want to see something.
233
00:17:01,240 --> 00:17:03,118
What if they begin to shoot again?
234
00:17:03,240 --> 00:17:07,393
They won't. We are on the magnetic
ridge already, ray guns don't work here.
235
00:17:14,040 --> 00:17:20,116
They are following our trail. They are
seven, which means she told the truth.
236
00:17:20,240 --> 00:17:23,472
Her guy stayed on the shore.
Either he is a stubborn idiot or...
237
00:17:26,520 --> 00:17:34,520
He's an idiot. OK! One idiot less.
238
00:17:36,160 --> 00:17:37,594
Did they kill Matias?
239
00:17:38,440 --> 00:17:39,920
They did.
240
00:17:42,440 --> 00:17:43,440
OK.
241
00:17:44,640 --> 00:17:45,800
What if he is an executioner?
242
00:17:47,160 --> 00:17:52,599
Killer? Maybe he's a doctor? Where does
his self-confidence come from?
243
00:17:52,720 --> 00:17:54,200
Where did you come from?
244
00:17:55,080 --> 00:17:59,120
We'll die sooner or later and
he has no emotions. Maniac.
245
00:18:01,720 --> 00:18:07,432
Ervin, what if there are no Islands of
Happiness? What if they are a legend?
246
00:18:07,560 --> 00:18:09,040
They are not a legend. They do exist.
247
00:18:09,720 --> 00:18:12,030
And today I understood that
it's possible to reach them.
248
00:18:12,960 --> 00:18:15,919
Did you see they hadn't removed
the cordon and told me to go first?
249
00:18:16,560 --> 00:18:17,437
I did.
250
00:18:17,560 --> 00:18:20,029
It means they wanted to kill me for sure.
251
00:18:20,640 --> 00:18:24,236
What's the point in killing a person if
he has no chance? It's not logical.
252
00:18:24,560 --> 00:18:25,789
Are you a big shot?
253
00:18:26,280 --> 00:18:28,397
I mean were you a big shot?
254
00:18:33,080 --> 00:18:34,416
OK, don't tell me if you don't want to.
255
00:18:34,440 --> 00:18:37,114
It's not important who you were there.
256
00:18:38,360 --> 00:18:40,136
The main thing is that you've
already visited the swamp.
257
00:18:40,160 --> 00:18:41,856
This is the first time I
have been here. Just like you!
258
00:18:41,880 --> 00:18:42,880
Are you kidding?
259
00:18:45,560 --> 00:18:47,836
You still can change
your decision. Go to the Wolf.
260
00:18:48,000 --> 00:18:53,519
As who? A concubine? To lie under
him in the mud every day?
261
00:18:54,640 --> 00:18:56,597
Maybe I should do everything he tells me?
262
00:18:57,360 --> 00:18:59,920
If you come with me,
you'll have to do whatever I say too.
263
00:19:00,080 --> 00:19:01,309
Why?
264
00:19:01,480 --> 00:19:04,040
Well, just because I know the
Sargasso Swamp better than you.
265
00:19:04,160 --> 00:19:07,312
But you just said you
had never visited the swamp!
266
00:19:10,160 --> 00:19:12,038
To visit and to know are different things.
267
00:19:26,280 --> 00:19:27,280
Is he still alive?
268
00:19:27,360 --> 00:19:29,079
But you asked to act delicately...
269
00:19:29,200 --> 00:19:30,953
Captain, are you an idiot?!
270
00:19:32,280 --> 00:19:34,954
I just asked not to tear off his head
in the presence of everybody.
271
00:19:35,200 --> 00:19:38,557
You could have pushed him
to the seine net... delicately.
272
00:19:38,680 --> 00:19:42,720
As simple as that.
What about you, good shooter?
273
00:19:43,360 --> 00:19:44,430
I'm sorry, Mr. President!
274
00:19:44,560 --> 00:19:46,256
I couldn't kill him before
he reached the magnetic range
275
00:19:46,280 --> 00:19:47,680
and it was dangerous to go further.
276
00:19:48,880 --> 00:19:51,270
Moreover, a light ray gun isn't
effective there already.
277
00:19:51,400 --> 00:19:52,277
Not effective?
278
00:19:52,400 --> 00:19:53,400
Yes, Sir!
279
00:19:53,480 --> 00:19:56,359
Excuse me, Mr. President,
but there is no need to worry.
280
00:19:56,920 --> 00:19:59,640
The swamp will eat him.
No doubt about that.
281
00:20:00,200 --> 00:20:03,034
And, in case of emergency,
there is another option.
282
00:20:06,480 --> 00:20:08,870
And still I've had no luck with men.
283
00:20:10,000 --> 00:20:14,950
Yust is stronger, more reliable
and he could have liked me.
284
00:20:16,400 --> 00:20:19,234
From the point of view of the System,
I made a wrong choice.
285
00:20:20,920 --> 00:20:25,039
But how can I explain to the
System I feel calmer with Ervin.
286
00:20:27,000 --> 00:20:28,320
The System can't understand that.
287
00:20:58,120 --> 00:20:59,156
Don't move.
288
00:21:01,120 --> 00:21:02,236
Are you peeping at me?
289
00:21:09,600 --> 00:21:11,159
Freeze, I said, freeze.
290
00:21:22,280 --> 00:21:23,280
A knife.
291
00:21:23,480 --> 00:21:24,480
What?
292
00:21:24,760 --> 00:21:25,477
Find a knife.
293
00:21:25,600 --> 00:21:26,600
Yes.
294
00:21:37,480 --> 00:21:38,480
Cut.
295
00:21:41,920 --> 00:21:44,355
Cut at the bottom, cut at the bottom.
296
00:22:00,480 --> 00:22:01,960
Look, we were very lucky.
297
00:22:05,480 --> 00:22:06,480
And you were great too.
298
00:22:14,480 --> 00:22:15,480
What's this?
299
00:22:15,680 --> 00:22:18,354
A whipping withe. From the word 'whip.'
300
00:22:19,320 --> 00:22:20,754
It will be our weapon now.
301
00:22:23,600 --> 00:22:26,559
If it had whipped you hard,
you would have nothing to wash.
302
00:22:28,320 --> 00:22:29,320
Give me the knife!
303
00:22:31,400 --> 00:22:32,400
Deep?
304
00:22:37,600 --> 00:22:38,600
I'm sorry, I'm sorry.
305
00:22:39,120 --> 00:22:40,554
Have you killed anybody before?
306
00:22:44,520 --> 00:22:45,520
I have.
307
00:22:48,800 --> 00:22:49,870
Your lover.
308
00:22:51,680 --> 00:22:53,637
You're pretty. That's logical!
309
00:22:54,320 --> 00:22:57,552
He didn't manage to become my lover.
He was a municipal inspector.
310
00:22:57,680 --> 00:23:00,354
I came to him to get a divorce permit
and he began to molest me.
311
00:23:01,200 --> 00:23:03,635
Did you get it? A permit?
312
00:23:03,920 --> 00:23:08,073
He got it. I hit his head with an ashtray.
313
00:23:09,800 --> 00:23:11,553
It is a good thing I don't smoke...
314
00:23:13,600 --> 00:23:17,071
And Yust probably does.
315
00:23:30,520 --> 00:23:32,876
Have I told you I don't want
to see you in the swamp?
316
00:23:33,920 --> 00:23:37,118
Of course, Yust, if you stop
following hard on my heels.
317
00:23:37,240 --> 00:23:39,471
The Polar Wolf goes where he wants.
318
00:23:39,600 --> 00:23:41,353
I'm going to take this box.
319
00:23:43,520 --> 00:23:45,000
No, Yust, you sold it.
320
00:23:46,120 --> 00:23:49,352
Really? Khayme, take it.
321
00:23:50,040 --> 00:23:51,040
Of course.
322
00:24:00,320 --> 00:24:01,754
OK, let's make a halt.
323
00:24:15,520 --> 00:24:17,193
You're a dead man already, bastard.
324
00:24:25,520 --> 00:24:27,989
Shit, look, they're following us.
325
00:24:28,800 --> 00:24:30,200
Following our trail again.
326
00:24:31,120 --> 00:24:33,271
Where is he going, this Polar Wolf?
327
00:24:33,520 --> 00:24:34,840
To his place. The Rotten Shoal.
328
00:24:34,960 --> 00:24:35,960
What's there?
329
00:24:37,040 --> 00:24:40,477
A former prison. Social outcasts,
sectarians, murderers like you.
330
00:24:41,960 --> 00:24:44,191
Yust is in charge there. Let's go.
331
00:24:46,160 --> 00:24:48,470
So he really knows the road well.
332
00:24:49,240 --> 00:24:50,760
As you can see, there is no road here.
333
00:24:52,240 --> 00:24:54,755
That's why he needs victims
to go on ahead of him.
334
00:24:57,960 --> 00:25:01,920
We should have taken Leila with us.
We could have saved her at least.
335
00:25:02,320 --> 00:25:04,994
Crowding the swamp is
like feeding saw-worts. Go.
336
00:25:06,720 --> 00:25:07,312
Stop.
337
00:25:07,440 --> 00:25:08,440
What?
338
00:25:10,440 --> 00:25:11,440
Let's make a halt.
339
00:25:11,960 --> 00:25:13,920
But we've been walking
only for a very short time.
340
00:25:18,360 --> 00:25:20,920
Just lie,
close your eyes and count silently.
341
00:25:22,360 --> 00:25:23,237
What number
342
00:25:23,360 --> 00:25:23,872
Shhh.
343
00:25:24,040 --> 00:25:25,040
Should I count to?
344
00:25:32,960 --> 00:25:35,998
Move it. Go.
345
00:25:38,840 --> 00:25:39,840
What the hell?
346
00:25:41,160 --> 00:25:42,674
What's this? What shall we do?
347
00:25:43,440 --> 00:25:46,194
Nobody should touch these
stems! Everybody freeze!
348
00:25:50,560 --> 00:25:50,834
This...
349
00:25:51,000 --> 00:25:52,400
Be quiet, be quiet!
350
00:25:59,720 --> 00:26:01,598
Stay where you are! Don't move!
351
00:26:07,560 --> 00:26:09,199
Shit!
352
00:26:10,080 --> 00:26:11,080
Lie down!
353
00:26:20,560 --> 00:26:21,560
Stop!
354
00:26:24,280 --> 00:26:25,396
Cut the rope, Dzhob!
355
00:26:25,640 --> 00:26:26,710
With the knife.
356
00:26:34,760 --> 00:26:40,392
Everybody lie down. Be quiet.
Where are you going? Stop, you fool!
357
00:26:40,960 --> 00:26:42,030
I said stop!
358
00:26:45,880 --> 00:26:46,916
Help!
359
00:26:58,360 --> 00:27:01,114
Calm down, calm down... calm down.
360
00:27:01,960 --> 00:27:03,920
You knew that! You knew!
And you didn't warn them!
361
00:27:04,080 --> 00:27:05,856
I didn't do that. The swamp did.
You understand?
362
00:27:05,880 --> 00:27:09,040
You should know they drew the attention
of a saw-wort that could have eaten you.
363
00:27:09,560 --> 00:27:10,596
Do you want to survive?
364
00:27:11,080 --> 00:27:14,517
Look at me when I'm talking to you!
Do you want to survive? Yes or no?
365
00:27:15,160 --> 00:27:15,752
I do.
366
00:27:15,880 --> 00:27:19,430
Listen to me. Get up and go. Quick!
367
00:27:32,080 --> 00:27:37,030
Somebody was very smart! Simply
to send a prisoner out to the swamp.
368
00:27:38,160 --> 00:27:40,311
Capital punishment is so bothersome.
369
00:27:41,280 --> 00:27:44,956
An executioner who can't
sleep at night, blood.
370
00:27:45,880 --> 00:27:51,035
And it's necessary to get rid of a corpse.
And here Nature can do everything.
371
00:27:54,560 --> 00:27:55,755
Is the problem solved?
372
00:27:55,880 --> 00:27:57,837
Unfortunately, not yet, Mr. President.
373
00:27:58,000 --> 00:27:58,831
Very good.
374
00:27:59,000 --> 00:28:00,753
Excuse me, I don't understand you.
375
00:28:00,880 --> 00:28:02,633
You never understand anything.
376
00:28:02,760 --> 00:28:05,355
You should urgently find the
adviser and bring him here.
377
00:28:05,480 --> 00:28:06,834
Safe and sound.
378
00:28:07,560 --> 00:28:09,153
But he is in the swamp, Mr. President!
379
00:28:09,280 --> 00:28:11,840
So go to the swamp and bring him here
380
00:28:12,000 --> 00:28:14,515
or else you'll be in
the next batch of prisoners.
381
00:28:15,480 --> 00:28:19,235
But it appears that our woman
continues to follow the victim,
382
00:28:20,480 --> 00:28:22,360
which means that both of
them are alive for now.
383
00:28:23,400 --> 00:28:25,232
For now, that's the point.
384
00:28:39,000 --> 00:28:40,434
Have you calculated all this?
385
00:28:40,560 --> 00:28:43,519
Right, at the very beginning.
386
00:28:47,680 --> 00:28:48,955
That's impossible.
387
00:28:50,680 --> 00:28:55,630
Why? It's possible to calculate
practically everything.
388
00:28:56,760 --> 00:28:58,080
Calculator...
389
00:28:59,120 --> 00:29:00,120
I'm a mathematician.
390
00:29:01,480 --> 00:29:06,236
Although I haven't received a degree.
My father taught me everything.
391
00:29:06,760 --> 00:29:09,229
Ervin, tell me who you were
when you were free.
392
00:29:12,120 --> 00:29:13,520
If you do a problem, I'll tell you.
393
00:29:16,920 --> 00:29:21,437
Well, the three-body problem?
Stellar dynamics.
394
00:29:24,400 --> 00:29:29,236
You don't know. I see.
Something simpler then.
395
00:29:30,600 --> 00:29:34,879
A girl was dreaming about a
bar of chocolate, just like you are now.
396
00:29:36,120 --> 00:29:38,635
But she was short of 10 coins to buy it.
397
00:29:40,400 --> 00:29:43,950
A boy was dreaming about the same thing,
but he was short of just one coin.
398
00:29:46,120 --> 00:29:48,351
Then they decided to buy one
bar of chocolate at halves,
399
00:29:50,680 --> 00:29:52,240
but they were short of one coin anyway.
400
00:29:53,800 --> 00:29:59,353
So, how much was a bar of chocolate?
401
00:31:31,800 --> 00:31:32,800
Wait!
402
00:31:33,400 --> 00:31:33,992
Where?
403
00:31:34,120 --> 00:31:35,120
Back.
404
00:31:48,920 --> 00:31:49,920
In the box.
405
00:32:16,680 --> 00:32:17,680
Calm down.
406
00:32:21,920 --> 00:32:23,479
How long should we lie here?
407
00:32:27,120 --> 00:32:28,120
I don't know.
408
00:32:33,120 --> 00:32:34,873
My body went numb. I can't.
409
00:32:35,120 --> 00:32:36,120
Calm down, calm down.
410
00:32:38,400 --> 00:32:39,400
Wait.
411
00:32:41,400 --> 00:32:43,471
Remove your hand
from my chest at least.
412
00:32:46,920 --> 00:32:48,479
OK, let's climb out of here.
413
00:33:14,920 --> 00:33:16,274
We were lucky, right?
414
00:33:18,800 --> 00:33:20,473
How much was the bar of chocolate?
415
00:33:20,920 --> 00:33:21,920
What bar of chocolate?
416
00:33:23,040 --> 00:33:24,554
From that problem.
417
00:33:27,520 --> 00:33:32,549
Ten coins. The girl had no money
at all. Let's get out of here.
418
00:34:38,320 --> 00:34:42,997
Take the pole horizontally. If you sink into,
it'll be easier for me to pull you out.
419
00:34:45,400 --> 00:34:46,400
Let's go.
420
00:34:59,800 --> 00:35:03,476
You can't stay alive even for two days
without electricity and warm water!
421
00:35:04,120 --> 00:35:06,191
They will eat you on Easter.
422
00:35:06,320 --> 00:35:08,471
Oh, they even observe the fast.
423
00:35:08,600 --> 00:35:10,478
OK, let's take a rest here.
424
00:35:11,960 --> 00:35:14,077
Don't, Yust. Tell them to go forward.
425
00:35:15,240 --> 00:35:18,392
Have you forgotten who
you're talking to? I said to stay here.
426
00:35:18,520 --> 00:35:20,000
But they'll go away, Yust.
427
00:35:21,520 --> 00:35:23,671
I don't care if they go or not.
428
00:35:24,120 --> 00:35:25,759
We'll stay here for 3 hours.
429
00:35:30,240 --> 00:35:31,390
Stay here if you want.
430
00:35:32,040 --> 00:35:33,190
Hey, come back.
431
00:35:36,320 --> 00:35:37,674
I'll kill you when I catch you.
432
00:35:41,960 --> 00:35:43,599
You bitch!
433
00:35:44,440 --> 00:35:47,114
Come back, you won.
434
00:35:50,320 --> 00:35:51,117
Help me.
435
00:35:51,240 --> 00:35:53,914
- The Polar Wolf himself is in trouble now!
- Help! Help!
436
00:35:54,160 --> 00:35:56,391
Look at this hero.
437
00:35:56,520 --> 00:35:57,317
Help, help.
438
00:35:57,440 --> 00:35:59,397
A famous criminal!
439
00:35:59,520 --> 00:36:00,874
You'll die here, scumbag!
440
00:36:01,040 --> 00:36:02,713
You'll pay for this!
441
00:36:02,840 --> 00:36:06,117
We can't do without him.
We should pull him out.
442
00:36:06,720 --> 00:36:08,393
You shouldn't help anybody, Dzhob!
443
00:36:08,960 --> 00:36:12,112
I'm going there, he's there. He's a
former adviser to the President.
444
00:36:12,360 --> 00:36:15,000
He knows where to go. He does know.
And I'm going to him.
445
00:36:15,360 --> 00:36:16,840
Will we leave him?
446
00:36:16,960 --> 00:36:18,160
Do you want to be next to him?
447
00:36:18,240 --> 00:36:20,311
Come back, wait!
448
00:36:21,960 --> 00:36:25,510
Stop. Our Lord is testing us!
449
00:36:25,640 --> 00:36:29,111
Old man, God is testing him, not us.
450
00:36:29,640 --> 00:36:30,437
Bastards.
451
00:36:30,560 --> 00:36:31,914
Enough. Follow me!
452
00:36:32,360 --> 00:36:36,036
God, direct my hand!
453
00:36:42,720 --> 00:36:43,720
Save me.
454
00:36:47,720 --> 00:36:48,720
Give me strength.
455
00:36:49,960 --> 00:36:53,840
I'm begging you, help me,
I'm begging you, save me.
456
00:36:53,960 --> 00:36:59,240
Who?! Who preaches God's Word
in the Rotten Shoal?!
457
00:36:59,360 --> 00:37:03,320
You, you preach, only you.
458
00:37:53,760 --> 00:37:54,760
Take it.
459
00:37:55,440 --> 00:37:56,440
What?
460
00:37:57,080 --> 00:37:58,080
Eat.
461
00:37:58,360 --> 00:37:59,396
Eat them raw?
462
00:38:01,080 --> 00:38:02,514
Boiled ones are much worse.
463
00:38:02,640 --> 00:38:05,314
No, I won't eat them, it's
better to die from hunger.
464
00:38:06,280 --> 00:38:08,033
Or else I'll have to use force.
465
00:38:21,960 --> 00:38:22,960
Eat.
466
00:38:32,760 --> 00:38:36,595
Imagine something good.
A bar of chocolate, for example.
467
00:38:39,000 --> 00:38:40,000
Come on, go ahead.
468
00:38:44,160 --> 00:38:48,439
Chew, chew, chew! It's OK,
don't spit out! Chew! You swallowed.
469
00:38:51,760 --> 00:38:54,229
Now I know why you
were imprisoned, sadist.
470
00:39:02,360 --> 00:39:04,113
Well, maybe you tell me?
471
00:39:04,880 --> 00:39:08,510
What were you imprisoned for?
You were the brains of a gang, right?
472
00:39:10,160 --> 00:39:14,120
Almost. I was an adviser to
the President of this planet.
473
00:39:14,760 --> 00:39:15,760
You?
474
00:39:16,000 --> 00:39:21,519
Yes... Don't I look like the one?
475
00:39:25,880 --> 00:39:31,239
No, at all. I haven't heard
anything of you, Ervin Kann.
476
00:39:33,360 --> 00:39:35,511
They don't usually show advisers on TV.
477
00:39:37,000 --> 00:39:38,920
But how did they catch you,
if you were so smart?
478
00:39:39,000 --> 00:39:40,720
They didn't catch me. I surrendered myself.
479
00:39:41,280 --> 00:39:42,839
Why?
480
00:39:44,080 --> 00:39:45,230
Conscience.
481
00:39:45,680 --> 00:39:48,360
People are sent out to the swamp
because of their conscience, right?
482
00:39:48,920 --> 00:39:50,600
Who occupy the same
position as I did, yes.
483
00:39:52,080 --> 00:39:53,639
I can't eat this.
484
00:39:55,560 --> 00:39:57,438
Formally, I disclosed a state secret.
485
00:39:57,680 --> 00:40:00,718
I collected a lot of information and wanted
to leak it or give an interview.
486
00:40:01,680 --> 00:40:03,558
About myself and the system I worked in.
487
00:40:03,680 --> 00:40:05,876
Why didn't they shoot you at once?
488
00:40:06,680 --> 00:40:09,639
They understood they
couldn't take me out secretly.
489
00:40:10,480 --> 00:40:11,516
That's all.
490
00:40:12,200 --> 00:40:16,433
They sent me out to the swamp
together with other prisoners
491
00:40:18,400 --> 00:40:22,076
in an eternal exile. Honestly,
for me it's a chance to survive.
492
00:40:25,200 --> 00:40:29,433
Take it. Only be careful, blow first.
493
00:40:33,400 --> 00:40:35,232
Do you see that everything is in vain?
494
00:40:36,480 --> 00:40:38,896
You'll die in the swamp and they'll have
everything the way it was before
495
00:40:38,920 --> 00:40:41,435
Not exactly the same way.
Do you know what the trick is?
496
00:40:43,000 --> 00:40:44,559
I calculated and removed
497
00:40:45,680 --> 00:40:48,434
the component without which the System
can't function.
498
00:40:48,760 --> 00:40:49,955
What component?
499
00:40:51,480 --> 00:40:52,630
This component is me.
500
00:40:55,920 --> 00:40:59,357
A microvirus, a small computer worm
501
00:40:59,600 --> 00:41:01,557
is spreading through their System
502
00:41:01,680 --> 00:41:04,520
and soon will cut the authorities off
from the management of the planet.
503
00:41:05,000 --> 00:41:06,559
Of course they'll need the code.
504
00:41:06,680 --> 00:41:09,149
And only I know it. Great?
505
00:41:12,680 --> 00:41:16,959
I don't understand.
Are you crazy or genius?
506
00:41:18,600 --> 00:41:20,432
You'll have a chance to check it soon.
507
00:41:22,920 --> 00:41:24,354
OK, but what's next?
508
00:41:25,680 --> 00:41:27,080
It's simple.
509
00:41:27,800 --> 00:41:31,157
Free people will have a
chance to build their
510
00:41:32,200 --> 00:41:36,080
new system that probably will
be better than the previous one.
511
00:41:36,680 --> 00:41:38,000
Or maybe it won't.
512
00:41:38,520 --> 00:41:40,079
But what if you fail?
513
00:41:40,200 --> 00:41:43,796
Do you know that in a million
of cases the system wins?
514
00:41:43,920 --> 00:41:47,630
But always there'll be at least one
human who beats the System.
515
00:41:54,600 --> 00:41:59,994
Look, but if they understand everything
soon, they'll need the code, right?
516
00:42:01,680 --> 00:42:03,080
They'll be looking for you.
517
00:42:03,600 --> 00:42:06,069
That's logical. But I've
calculated everything.
518
00:42:07,320 --> 00:42:09,601
By that time, I'll be in the
Islands of Happiness already.
519
00:42:13,720 --> 00:42:14,870
We will.
520
00:42:22,320 --> 00:42:25,392
If you want to know,
tadpoles are disgusting to eat.
521
00:42:25,520 --> 00:42:28,115
In the last hours of life you can
choose not to torment yourself.
522
00:42:28,240 --> 00:42:29,674
But it is surprising
523
00:42:29,800 --> 00:42:33,077
somewhere deep in my soul
there is a forgotten feeling of hope.
524
00:42:33,720 --> 00:42:36,758
It gives me strength to struggle and go.
525
00:42:37,040 --> 00:42:41,080
To go away from the city and with each
step to get out of the web of the System.
526
00:42:41,320 --> 00:42:43,471
Now it's us or the System.
527
00:42:43,600 --> 00:42:48,475
Communication satellites failed.
Communication satellites failed.
528
00:42:48,600 --> 00:42:51,479
Switching to redundant channels...
blocking...
529
00:42:51,600 --> 00:42:53,000
Password recovery impossible...
530
00:42:53,120 --> 00:42:55,240
System recommends to delete
and update initial data...
531
00:42:56,040 --> 00:42:58,096
Should I report it or not?
I feel you can lose your head.
532
00:42:58,120 --> 00:43:01,192
Data transmission impossible through...
533
00:43:02,160 --> 00:43:05,392
Blocking impossible... blocking...
534
00:43:19,520 --> 00:43:22,115
That's him, it's adviser Ervin! Follow me!
535
00:43:31,040 --> 00:43:33,475
Adviser Ervin, adviser Ervin.
536
00:43:37,040 --> 00:43:39,760
That's not them! Let's get out of here!
537
00:44:09,960 --> 00:44:10,960
It's Mariya.
538
00:44:12,320 --> 00:44:16,678
Wait! Wait! Kristi, wait.
539
00:44:26,720 --> 00:44:28,279
They are the real bastards!
540
00:44:29,160 --> 00:44:30,913
Exile is the capital punishment!
541
00:44:32,640 --> 00:44:37,920
Go to the Islands of Happiness,
you'll just die in this swamp!
542
00:44:40,040 --> 00:44:41,793
Who could have come up
with such an idea?
543
00:44:42,960 --> 00:44:43,960
Me.
544
00:44:44,640 --> 00:44:46,597
I proposed this method of punishment.
545
00:44:47,520 --> 00:44:48,112
You?
546
00:44:48,240 --> 00:44:52,917
Yes. I thought culprits could
expiate their guilt like that.
547
00:44:53,720 --> 00:44:54,995
And that it was humane.
548
00:44:58,040 --> 00:45:00,032
You're a scumbag like them!
549
00:45:00,160 --> 00:45:01,160
OK, maybe.
550
00:45:01,240 --> 00:45:04,039
But when my idea was turned
into law none of the citizens
551
00:45:04,160 --> 00:45:06,311
objected, nobody. Not even you!
552
00:45:06,720 --> 00:45:07,836
You mean it's my fault that
553
00:45:07,960 --> 00:45:11,112
you send people to die
slowly and painfully?
554
00:45:11,240 --> 00:45:14,039
And then you are proud
of your humane methods.
555
00:45:14,360 --> 00:45:16,431
And live as if nothing happened.
556
00:45:16,560 --> 00:45:18,136
As you can see, I punished
myself. I'm here.
557
00:45:18,160 --> 00:45:20,516
Of course your conscience has woken up.
558
00:45:20,960 --> 00:45:24,237
You fled here like a coward
to save your skin!
559
00:45:24,640 --> 00:45:27,314
I wish the cordon seine
net had burned you,
560
00:45:27,440 --> 00:45:30,319
then nobody would have
never known your code.
561
00:45:34,360 --> 00:45:35,510
Yes, that's logical.
562
00:45:46,640 --> 00:45:49,519
Hey! I'm here!
563
00:45:50,640 --> 00:45:54,316
Come on, creatures! Come on!
564
00:45:54,760 --> 00:45:56,592
Ervin! What are you doing?!
565
00:45:56,880 --> 00:45:59,520
I'm trying to kill myself,
don't you see? Hey!
566
00:46:01,280 --> 00:46:03,590
Ervin, why are you doing this?
567
00:46:04,080 --> 00:46:06,436
Come on! Fresh meat!
568
00:46:06,560 --> 00:46:08,233
Come on! Come on! Quick!
569
00:46:08,760 --> 00:46:12,834
Come on, go ahead! Even now
you're thinking only about yourself!
570
00:46:13,000 --> 00:46:14,000
Where are you, creatures?
571
00:46:14,080 --> 00:46:17,039
You want me to die in this swamp too!
572
00:46:26,280 --> 00:46:29,956
What crap I am, if even
creatures don't eat me.
573
00:46:33,480 --> 00:46:35,312
OK, I'll take you there.
574
00:46:39,280 --> 00:46:40,077
Let's go!
575
00:46:40,200 --> 00:46:41,839
Do you know that back in the prison
576
00:46:43,480 --> 00:46:49,033
the Captain woke me up and
offered me freedom for your death.
577
00:46:52,200 --> 00:46:53,520
And I refused.
578
00:46:56,000 --> 00:46:57,150
Do you regret now?
579
00:47:21,480 --> 00:47:23,551
Here you are. Are you OK there?
580
00:47:23,680 --> 00:47:25,160
Get up, you bitch!
581
00:47:26,880 --> 00:47:29,236
You wanted to run from the Polar Wolf?
582
00:47:29,360 --> 00:47:31,795
Don't, Yust, please! Don't, Yust.
I'll tell you everything.
583
00:47:31,920 --> 00:47:34,640
I'll tell you everything. I had to go,
Yust, I had to go, understand?
584
00:47:34,760 --> 00:47:36,638
You think I've come to talk to you?
585
00:47:37,080 --> 00:47:40,278
Yust, I'll tell you everything.
Please believe me.
586
00:47:40,400 --> 00:47:43,916
It's Ervin, adviser to the President,
I must kill him, kill him, understand?
587
00:47:44,080 --> 00:47:48,632
In the prison they promised me freedom
for this. Freedom, Yust, believe me.
588
00:47:48,760 --> 00:47:49,760
She's telling the truth.
589
00:47:51,560 --> 00:47:52,560
What?
590
00:47:53,200 --> 00:47:56,511
Ervin Kann is really an
adviser to the President.
591
00:47:58,280 --> 00:48:02,069
You're stupid! You think they'll
fly for you? Like hell they will?
592
00:48:02,200 --> 00:48:04,078
They just tricked you!
593
00:48:04,200 --> 00:48:05,350
The Rotten Shoal.
594
00:48:07,600 --> 00:48:10,991
Oh, you, spy, know something.
Come on, tell me.
595
00:48:11,120 --> 00:48:13,794
The Rotten Shoal. There is a place
where they can land a craft.
596
00:48:13,920 --> 00:48:16,151
But how will they know that she's there?
597
00:48:16,280 --> 00:48:17,350
A tracking device.
598
00:48:17,600 --> 00:48:19,796
There is probably a tracking device on her.
599
00:48:19,920 --> 00:48:20,990
Find it!
600
00:48:21,120 --> 00:48:24,750
- Dzhob, give me the backpack! There is a compass there, it'll respond.
- No.
601
00:48:25,200 --> 00:48:27,954
Shut up! Be silent!
602
00:48:35,600 --> 00:48:36,600
Where is it?
603
00:48:43,200 --> 00:48:47,160
Got it. It's here, in her ankle.
604
00:48:48,800 --> 00:48:50,757
- No.
- Come on.
605
00:48:51,320 --> 00:48:52,754
It should be cut out.
606
00:48:55,200 --> 00:48:56,634
Damn! Give me the knife.
607
00:48:57,400 --> 00:48:58,400
The knife.
608
00:48:58,920 --> 00:48:59,920
No.
609
00:49:00,040 --> 00:49:01,040
Stop.
610
00:49:01,320 --> 00:49:02,470
Stop!
611
00:49:34,320 --> 00:49:35,879
Sargasso.
612
00:49:43,680 --> 00:49:46,798
Unpleasant sight.
We've no luck with women.
613
00:49:46,920 --> 00:49:50,994
Let's trade the adviser
for my freedom. Let's go.
614
00:50:03,800 --> 00:50:06,156
Finally, we got lucky I think!
615
00:50:07,200 --> 00:50:09,476
Some swamp creature probably
616
00:50:09,600 --> 00:50:12,479
is digesting our woman.
617
00:50:18,720 --> 00:50:19,870
Matias!
618
00:50:21,520 --> 00:50:26,675
My god! Good!
619
00:50:27,240 --> 00:50:30,074
Damn ray guns don't work outside
the perimeter and this is
620
00:50:30,520 --> 00:50:32,989
a real work of art!
621
00:50:33,600 --> 00:50:37,389
Captain, why didn't you tell me
about this treasure before?
622
00:50:37,520 --> 00:50:39,000
I wanted to do everything myself.
623
00:50:39,520 --> 00:50:41,876
And to become a Colonel?
624
00:50:42,040 --> 00:50:44,350
OK, take a weapon. And one more thing.
625
00:50:45,240 --> 00:50:50,872
Take it. Loaded with soporific
charges. For the adviser.
626
00:50:51,040 --> 00:50:52,759
Now they need him alive.
627
00:50:54,520 --> 00:50:57,991
Captain, it's a pleasure to deal with you.
628
00:50:59,240 --> 00:51:00,469
Have fun.
629
00:51:07,440 --> 00:51:09,875
The System will work for three hours more.
630
00:51:10,040 --> 00:51:12,080
We'll be oriented by your
magnetic tracking devices.
631
00:51:12,240 --> 00:51:13,240
Got it.
632
00:51:23,720 --> 00:51:24,720
I found.
633
00:51:32,240 --> 00:51:33,879
He's already dead.
634
00:51:34,040 --> 00:51:34,871
What's with you?
635
00:51:35,040 --> 00:51:38,670
He's a dead man already. Let's go.
636
00:51:50,720 --> 00:51:56,114
Ervin. Wait. I got away from that criminal!
637
00:52:03,440 --> 00:52:04,840
Ervin.
638
00:52:04,960 --> 00:52:05,837
Don't stop.
639
00:52:05,960 --> 00:52:06,960
Why?
640
00:52:08,240 --> 00:52:09,880
Because I don't believe him. It's a trap.
641
00:52:10,040 --> 00:52:13,511
- You're paranoid, maybe he just wants to talk.
- Wait for me! I'm going to you.
642
00:52:13,640 --> 00:52:16,109
Stop. Wait, Kristi!
643
00:52:32,240 --> 00:52:33,913
Wolf, what's next?
644
00:52:35,520 --> 00:52:39,400
Over there is an entrance to
the Rotten Shoal. But we won't go there.
645
00:52:39,720 --> 00:52:43,475
There may be an ambush. We'll trick them.
646
00:52:44,720 --> 00:52:45,720
How are you?
647
00:52:46,520 --> 00:52:47,520
OK.
648
00:52:48,360 --> 00:52:49,360
Be careful.
649
00:53:01,440 --> 00:53:04,512
Don't provoke the wrath of God.
Or else I'll have to hit you!
650
00:53:04,640 --> 00:53:08,520
Old man, be silent!
There's no place to hide here.
651
00:53:09,560 --> 00:53:13,110
And if he tries, I'll kill the girl.
652
00:53:14,440 --> 00:53:15,669
They'll kill you, right?
653
00:53:17,440 --> 00:53:23,118
Not immediately. They need the code.
And I've "forgotten" it.
654
00:53:23,360 --> 00:53:25,920
And there is nothing that can be done?
You haven't calculated it?
655
00:53:33,160 --> 00:53:35,391
Yust won't give me them immediately.
656
00:53:35,840 --> 00:53:38,435
He'll bargain with them long,
you have time.
657
00:53:38,560 --> 00:53:40,080
You can walk through the Rotten Shoal.
658
00:53:40,160 --> 00:53:43,517
Go to where there was an explosion,
they won't look for you there and then...
659
00:53:43,640 --> 00:53:44,710
I won't go without you.
660
00:53:44,840 --> 00:53:48,914
You will. You've been through many things.
661
00:53:49,760 --> 00:53:53,834
You can do it without me, you don't need
me anymore. It's not logical to stop.
662
00:53:53,960 --> 00:53:57,032
Go to hell with your logic, Calculator.
663
00:54:01,160 --> 00:54:03,311
If you haven't understand anything yet.
664
00:54:25,760 --> 00:54:27,240
Come on, get up!
665
00:54:28,640 --> 00:54:30,836
Yust, they'll trick you.
666
00:54:30,960 --> 00:54:31,960
They won't.
667
00:54:32,000 --> 00:54:35,835
They need me alive and
they'll simply kill you.
668
00:54:36,000 --> 00:54:39,232
I know that Matias is going to trade
the adviser for freedom.
669
00:54:39,360 --> 00:54:43,354
The adviser who's alive, fool. She didn't
finish, a saw-wort distracted her.
670
00:54:43,480 --> 00:54:44,480
Get up.
671
00:54:46,880 --> 00:54:48,234
No, I won't go anywhere.
672
00:54:49,880 --> 00:54:50,880
Get up.
673
00:54:51,480 --> 00:54:55,030
My head is aching. Don't you see?
Ouch! And you don't have a pill.
674
00:54:57,280 --> 00:54:59,237
I'll cut it off then.
675
00:55:02,280 --> 00:55:06,832
Go ahead. And then you'll lose
yours because of that.
676
00:55:07,760 --> 00:55:10,150
Yust, you'll have to carry me.
677
00:55:12,360 --> 00:55:14,158
By the way, I've never ridden a wolf.
678
00:55:26,880 --> 00:55:28,712
I'm such an egoist.
679
00:55:29,480 --> 00:55:32,632
Yust is carrying the hope for
salvation of millions of people
680
00:55:33,480 --> 00:55:36,234
and I'm thinking that nobody
has carried me in his arms
681
00:55:36,680 --> 00:55:38,637
in all my short life.
682
00:55:44,480 --> 00:55:47,552
I don't know if he has
reached the Rotten Shoal
683
00:55:47,680 --> 00:55:49,273
but he has no other way.
684
00:55:49,400 --> 00:55:52,552
We might have to wait for him
for a while. Are you ready?
685
00:55:52,680 --> 00:55:56,720
With your arsenal I'm ready for everything.
Let's begin the hunt, Captain.
686
00:56:30,680 --> 00:56:34,356
Be silent. Don't be scared.
Be silent I said.
687
00:56:34,480 --> 00:56:36,517
Has anybody new come from the swamp?
688
00:56:37,400 --> 00:56:38,516
You're lying.
689
00:56:39,560 --> 00:56:43,156
Now you can be scared. Only don't lie!
690
00:56:43,280 --> 00:56:46,034
Nobody new has reached
here. I'm not lying.
691
00:56:52,920 --> 00:56:55,719
These rats are going. Let's bury them here.
692
00:57:08,400 --> 00:57:11,871
Go upstairs to the central exit.
If you see anybody, let me know. Go!
693
00:57:25,920 --> 00:57:26,797
Stop!
694
00:57:26,920 --> 00:57:27,920
Hands up!
695
00:57:33,000 --> 00:57:34,000
What the...?
696
00:58:10,200 --> 00:58:12,476
Welcome to the Rotten Shoal, adviser.
697
00:58:12,600 --> 00:58:13,800
Haven't you changed your mind?
698
00:58:14,280 --> 00:58:15,634
I haven't.
699
00:58:15,760 --> 00:58:18,992
They'll kill you in any case.
I know them, Yust.
700
00:58:19,120 --> 00:58:21,351
We'll see about that. Sit here.
701
00:58:27,320 --> 00:58:28,320
Matias.
702
00:58:36,000 --> 00:58:37,354
Where are you?
703
00:58:40,480 --> 00:58:41,480
Matias.
704
00:58:51,480 --> 00:58:52,480
Stop!
705
00:58:53,680 --> 00:58:56,354
Oh, look who's here.
I can't believe my eyes.
706
00:58:58,480 --> 00:58:59,480
Stop!
707
00:59:01,320 --> 00:59:03,073
Bring the adviser here.
708
00:59:04,200 --> 00:59:06,271
I've come to exchange him for freedom.
709
00:59:06,400 --> 00:59:09,632
You'll get it. Anything you want, Yust.
710
00:59:10,040 --> 00:59:11,633
What are my guarantees?
711
00:59:15,120 --> 00:59:16,190
You want guarantees?
712
00:59:16,320 --> 00:59:17,320
Yep.
713
00:59:26,400 --> 00:59:27,754
Be careful.
714
00:59:32,120 --> 00:59:33,156
OK.
715
00:59:33,400 --> 00:59:34,400
Take me to him.
716
00:59:34,680 --> 00:59:35,680
Let's go.
717
00:59:46,600 --> 00:59:48,080
He is there, inside.
718
00:59:51,040 --> 00:59:52,474
Are you kidding?
719
00:59:53,240 --> 00:59:54,879
Do I look as if I'm laughing?
720
01:00:07,400 --> 01:00:09,471
He really was here. We'll find him.
721
01:00:09,800 --> 01:00:10,800
Go!
722
01:00:30,600 --> 01:00:31,397
Oops.
723
01:00:31,520 --> 01:00:33,193
Empty, right?
724
01:00:34,120 --> 01:00:35,190
What about mine?
725
01:00:38,960 --> 01:00:40,917
I'm having a great time here!
726
01:00:48,800 --> 01:00:50,120
Move out, rats, quick!
727
01:00:50,240 --> 01:00:52,471
Let me go! I had an omen.
728
01:00:53,520 --> 01:00:56,399
God has told me that
my flock is here. Understand?
729
01:00:56,520 --> 01:01:00,070
I do! I'll even help you
meet Him, Father!
730
01:01:03,520 --> 01:01:06,991
Come out, adviser! I'll find you anyway.
731
01:01:08,120 --> 01:01:10,760
Do me a favour.
732
01:01:11,320 --> 01:01:12,470
On your knees!
733
01:01:14,160 --> 01:01:15,276
Adviser.
734
01:01:16,640 --> 01:01:17,676
Adviser.
735
01:01:19,520 --> 01:01:20,520
Dzhob.
736
01:01:23,440 --> 01:01:24,590
Can I help you?
737
01:01:24,800 --> 01:01:27,031
I'll count to three, adviser.
738
01:01:27,160 --> 01:01:30,312
Hold the gun on me and
when I raise my hands,
739
01:01:30,440 --> 01:01:31,112
One.
740
01:01:31,240 --> 01:01:32,240
You shoot at me.
741
01:01:32,320 --> 01:01:33,674
No, no, I can't.
742
01:01:33,960 --> 01:01:35,519
You wanted to help me.
743
01:01:35,640 --> 01:01:36,640
Two.
744
01:01:38,720 --> 01:01:39,720
Three.
745
01:01:40,840 --> 01:01:45,392
Well, it's your choice, adviser. You
wanted to change the lives of millions.
746
01:01:45,960 --> 01:01:48,111
Then save at least one!
747
01:01:54,440 --> 01:01:58,195
Let her go! Or you won't
be able to get me alive!
748
01:02:01,440 --> 01:02:03,397
Get up. Get up.
749
01:02:07,360 --> 01:02:14,199
OK, adviser. I agree. Only no tricks. Go.
750
01:02:28,160 --> 01:02:29,216
Have you come up with something?
751
01:02:29,240 --> 01:02:30,799
Of course. Dzhob will get you out.
752
01:02:34,240 --> 01:02:36,197
Good night, adviser!
753
01:02:41,960 --> 01:02:44,316
What? Kristi.
754
01:02:47,560 --> 01:02:48,560
You OK?
755
01:02:49,080 --> 01:02:50,080
OK.
756
01:02:50,720 --> 01:02:51,915
It's a soporific.
757
01:03:03,080 --> 01:03:04,080
Thank you.
758
01:03:04,440 --> 01:03:10,391
You must be an important person,
if they are hunting you so doggedly.
759
01:03:11,280 --> 01:03:12,600
I warned you.
760
01:03:15,360 --> 01:03:19,912
Don't go to the Islands
of Happiness. You'll die.
761
01:03:21,160 --> 01:03:23,311
It's the only chance for us.
762
01:03:25,640 --> 01:03:26,835
Is she OK?
763
01:03:27,760 --> 01:03:28,760
Yes.
764
01:03:31,280 --> 01:03:32,714
Please give me that.
765
01:03:36,280 --> 01:03:37,157
Capsule?
766
01:03:37,280 --> 01:03:38,280
Yes.
767
01:03:45,760 --> 01:03:50,960
I'm holding it.
I've traded you for freedom.
768
01:04:26,640 --> 01:04:32,113
No, Ervin, no,
we'll never reach that shore.
769
01:04:33,760 --> 01:04:37,834
We'll die here from thirst and hunger.
770
01:04:39,640 --> 01:04:42,314
Or the soldiers will find us and kill.
771
01:04:44,560 --> 01:04:46,040
Oh, shit!
772
01:04:46,160 --> 01:04:51,440
It's not an island. That island is not
an island! Don't you notice anything?
773
01:04:51,560 --> 01:04:52,437
It's moving!
774
01:04:52,560 --> 01:04:53,357
What?
775
01:04:53,480 --> 01:04:56,712
Which means these islands are
just pieces of the swamp carpet.
776
01:04:57,560 --> 01:04:58,630
And they float.
777
01:05:09,080 --> 01:05:10,514
Look, it's an excellent island!
778
01:05:12,560 --> 01:05:15,712
Do you want to float on this island?
779
01:05:16,280 --> 01:05:20,559
Yes! And it will bear us! Three of us!
The wind will do the rest.
780
01:05:20,680 --> 01:05:22,160
You're crazy!
781
01:05:22,280 --> 01:05:26,433
No, I'm a genius. Kristi!
782
01:05:35,280 --> 01:05:39,957
If these islands do move, the
wind moves them back and forth.
783
01:05:41,280 --> 01:05:45,797
It blows from the mainland or toward
the mainland. It will blow us back.
784
01:05:45,920 --> 01:05:51,951
It's OK. An anchor will slow
down the backward drift.
785
01:05:53,760 --> 01:05:57,959
We'll increase the windage. And the
wind will help us. And we'll certainly win.
786
01:06:12,760 --> 01:06:14,353
I hope you have him, Captain.
787
01:06:14,480 --> 01:06:16,949
Not yet. No contact with Matias.
788
01:06:17,400 --> 01:06:19,232
But you haven't done the task.
789
01:06:19,480 --> 01:06:21,631
I'll send another craft for the adviser.
790
01:06:22,000 --> 01:06:25,630
Every minute counts. A chain
reaction began. Everything is
791
01:06:25,760 --> 01:06:27,877
The System is being turned off.
792
01:06:28,600 --> 01:06:32,560
We are late. Prepare for departure,
Lieutenant. Covering our tracks.
793
01:06:32,680 --> 01:06:37,550
The management system is blocked.
The adviser is behind the Rotten Shoal.
794
01:06:37,680 --> 01:06:41,879
Find him and destroy. If he comes back,
he won't spare me and you.
795
01:06:45,920 --> 01:06:48,958
Feeling dizzy? You better sit down.
796
01:06:50,760 --> 01:06:51,159
Good.
797
01:06:51,280 --> 01:06:53,078
We'll float for a week from here.
798
01:06:54,200 --> 01:07:00,071
I think less. If there is no storm from
the ocean that can throw us back.
799
01:07:01,280 --> 01:07:04,079
Ervin, this island will
sink without any storm.
800
01:07:06,120 --> 01:07:07,713
Only don't tell Dzhob about that.
801
01:07:15,480 --> 01:07:16,880
Dzhob!
802
01:07:18,400 --> 01:07:21,279
Dzhob, hang in there. I'll pull you out.
803
01:07:21,400 --> 01:07:23,278
It's useless, adviser.
804
01:07:24,480 --> 01:07:25,197
Take it.
805
01:07:25,320 --> 01:07:26,320
Don't.
806
01:07:26,600 --> 01:07:27,351
Take it.
807
01:07:27,480 --> 01:07:27,833
Dzhob.
808
01:07:28,000 --> 01:07:30,276
This island won't bear three.
809
01:07:31,320 --> 01:07:33,152
Grab the rope!
810
01:07:33,680 --> 01:07:34,875
Don't, Ervin.
811
01:07:35,040 --> 01:07:36,474
Shit. It's short.
812
01:07:36,600 --> 01:07:41,356
I've already reached
my Islands of Happiness!
813
01:08:09,120 --> 01:08:10,554
You hear that?
814
01:08:11,680 --> 01:08:13,000
What?
815
01:08:17,520 --> 01:08:25,520
Wind, wind, wind, Ervin.
816
01:08:26,920 --> 01:08:28,070
I don't hear.
817
01:08:41,680 --> 01:08:44,275
Target Direction System activated.
818
01:08:52,040 --> 01:08:55,477
Engines cutting off! Enter
the code! Enter the code!
819
01:09:07,800 --> 01:09:09,359
So my code worked.
820
01:09:12,600 --> 01:09:13,477
Code?
821
01:09:13,600 --> 01:09:16,672
My code, it wor...
822
01:09:17,040 --> 01:09:22,672
Ervin, Ervin, you did it! You did it!
823
01:09:22,800 --> 01:09:25,599
You understand you did it?
824
01:09:25,720 --> 01:09:26,995
So my code worked?
825
01:09:27,120 --> 01:09:28,474
You've beaten the system!
826
01:09:29,800 --> 01:09:30,677
My code worked, right?
827
01:09:30,800 --> 01:09:31,870
Ervin, you are a genius!!!
828
01:09:32,040 --> 01:09:33,679
My code worked.
829
01:09:33,800 --> 01:09:37,919
- Ervin Kann... you're a genius!!!
- My code worked!
830
01:10:06,600 --> 01:10:07,960
I haven't taken that into account.
831
01:10:08,720 --> 01:10:09,392
What's this?
832
01:10:09,520 --> 01:10:13,673
It's a waterfall.
What shall we do?
833
01:10:13,800 --> 01:10:16,576
What if we wrap ourselves in the carpet
of seaweeds? Right. Unroll it there...
834
01:10:16,600 --> 01:10:19,616
Look, when we are falling, take a deep
breath and hold it as long as you can.
835
01:10:19,640 --> 01:10:20,312
Understand?
836
01:10:20,440 --> 01:10:21,590
Now listen to a prayer:
837
01:10:21,720 --> 01:10:24,872
Any object immersed in a fluid
is buoyed up by a force
838
01:10:25,040 --> 01:10:28,829
equal to the weight of
the fluid displaced by...
839
01:10:28,960 --> 01:10:29,960
I got it, I got it.
840
01:10:30,040 --> 01:10:31,190
Come on, pull!
841
01:10:31,320 --> 01:10:36,679
If Archimedes was wrong, I'll find him...
find him there... Come on, pull!
842
01:11:02,320 --> 01:11:05,677
It was so stupid to expect something
good from the Islands of Happiness
843
01:11:05,800 --> 01:11:08,269
on the most unhappy planet in the galaxy.
844
01:11:08,840 --> 01:11:13,915
What fool called these islands
the Islands of Happiness? A fraud.
845
01:11:17,960 --> 01:11:22,318
No! No!
Don't you see it's not logical. Dull.
846
01:11:23,640 --> 01:11:26,792
What? Ervin!
847
01:11:29,240 --> 01:11:33,996
Here is a secret military facility
according to the map. A bunker.
848
01:11:34,720 --> 01:11:38,111
Where there is a personal craft of
the president in case of an evacuation.
849
01:11:38,240 --> 01:11:39,071
It's autonomous.
850
01:11:39,200 --> 01:11:41,590
This is an entrance. We only
need to enter the code.
851
01:11:41,720 --> 01:11:42,312
Do you know it?
852
01:11:42,440 --> 01:11:44,216
Of course. I programmed it
together with the President.
853
01:11:44,240 --> 01:11:44,593
So?
854
01:11:44,720 --> 01:11:49,317
What? He entered the
last digit. I don't know it.
855
01:11:49,440 --> 01:11:51,671
Let's enter each digit one by one.
856
01:11:52,360 --> 01:11:54,397
Great, let's do it. We
have only two attempts.
857
01:11:58,560 --> 01:12:01,120
Maybe it's his birthdate?
Some important date?
858
01:12:01,240 --> 01:12:04,597
Here are all important dates in
his life, you know. All these digits
859
01:12:04,720 --> 01:12:07,679
that could occurred to him
before he entered this code.
860
01:12:11,560 --> 01:12:13,199
What happened before that moment?
861
01:12:14,560 --> 01:12:16,040
Why are you asking a stupid question?
862
01:12:16,080 --> 01:12:18,037
Ervin, please!
863
01:12:20,560 --> 01:12:22,040
Well, before that moment...
864
01:12:22,360 --> 01:12:24,238
Before that moment... As he had to stay
865
01:12:24,560 --> 01:12:28,315
alone to enter that digit.
I walked out. That's all.
866
01:12:28,640 --> 01:12:30,836
Did he say anything to you
before you walked out?
867
01:12:31,760 --> 01:12:35,037
Yes, he gave me a bar of chocolate
and said it was good for my brain.
868
01:12:35,160 --> 01:12:36,037
OK, what about you?
869
01:12:36,160 --> 01:12:36,638
What about me?
870
01:12:36,760 --> 01:12:37,830
What about you?
871
01:12:38,080 --> 01:12:41,357
And in reply I gave him a riddle,
the same one as I gave to you.
872
01:12:41,480 --> 01:12:43,040
About a bar of chocolate for ten coins.
873
01:12:44,160 --> 01:12:45,514
Maybe it is ten?
874
01:12:47,760 --> 01:12:49,956
It's two digits, Kristi. One and zero.
875
01:13:12,080 --> 01:13:13,719
Did he solve the riddle?
876
01:13:15,160 --> 01:13:19,757
No. He thought for a long time
and then said, nine coins.
877
01:13:19,880 --> 01:13:21,440
Did you tell him it was a wrong answer?
878
01:13:21,560 --> 01:13:23,631
Of course not. He is the President.
879
01:13:23,760 --> 01:13:27,595
Ervin, it means he was sure the bar of
chocolate cost nine coins.
880
01:13:28,200 --> 01:13:32,319
He thought it was the
right answer. Enter nine.
881
01:13:38,280 --> 01:13:41,910
Don't you think it's a total
bullshit? It's not logical.
882
01:13:42,080 --> 01:13:43,833
Do you have any other options?
883
01:13:59,080 --> 01:14:02,630
System activated. Enter code.
884
01:14:10,280 --> 01:14:11,634
Three.
885
01:14:14,360 --> 01:14:22,360
Five. Eight. Eight.
886
01:14:24,280 --> 01:14:24,918
Ervin!
887
01:14:25,080 --> 01:14:25,354
Be quiet.
888
01:14:25,480 --> 01:14:26,480
Why did you do that?
889
01:14:26,560 --> 01:14:29,632
Code unidentified. One attempt left.
890
01:14:29,760 --> 01:14:31,831
I just checked how this system works.
891
01:14:32,000 --> 01:14:40,000
Enter code. Three, five, eight.
892
01:14:50,480 --> 01:14:51,357
Nine
893
01:14:51,480 --> 01:14:52,480
Nine.
894
01:14:55,000 --> 01:14:56,354
Code identified.
895
01:14:57,480 --> 01:14:59,949
Welcome, Mr. President.
896
01:15:32,760 --> 01:15:33,955
Come on, get in.
897
01:15:35,280 --> 01:15:38,239
Press the red button to start.
Everything is simple.
898
01:15:40,400 --> 01:15:41,400
What about you?
899
01:15:42,760 --> 01:15:44,160
I'll wave a farewell.
900
01:15:47,120 --> 01:15:47,997
That's funny.
901
01:15:48,120 --> 01:15:49,474
No, I'm not kidding. Really.
902
01:15:49,600 --> 01:15:50,600
Ervin.
903
01:15:52,000 --> 01:15:53,354
It's single-seated.
904
01:15:58,280 --> 01:16:02,160
What's wrong? Don't worry about me.
I'll come up with something.
905
01:16:02,760 --> 01:16:04,160
Do it now.
906
01:16:05,480 --> 01:16:09,360
Come up with something so that we
can fly together. You're the Calculator.
907
01:16:09,680 --> 01:16:17,156
I don't calculate what can't be
calculated. Go. Come on, go!!!
908
01:16:30,120 --> 01:16:31,759
Then I'll stay with you.
909
01:16:33,120 --> 01:16:34,120
Why?
910
01:16:43,680 --> 01:16:45,353
Because I love you.
911
01:17:20,120 --> 01:17:22,191
Why did you enter the wrong code first?
912
01:17:22,320 --> 01:17:23,320
I checked.
913
01:17:23,400 --> 01:17:24,197
You're lying.
914
01:17:24,320 --> 01:17:27,279
You knew the craft was single-seated
and simply didn't want to open.
915
01:17:28,320 --> 01:17:29,071
Don't squirm.
916
01:17:29,200 --> 01:17:32,637
I can't. My nose is resting against
your boots that smell swamp.
917
01:17:33,520 --> 01:17:35,079
I pressed some button.
918
01:17:35,200 --> 01:17:37,396
It's acceleration lever.
Cover your ears tightly.
919
01:17:37,520 --> 01:17:38,520
How? I won't reach them.
920
01:17:38,600 --> 01:17:39,477
Then I'll cover them with my feet.
921
01:17:39,600 --> 01:17:40,600
No!
922
01:17:42,400 --> 01:17:44,119
Thanks to our salvation
923
01:17:44,240 --> 01:17:47,472
the League of Free Worlds learned
the truth about our planet.
924
01:17:51,720 --> 01:17:53,996
The peacekeeping forces
rid the inhabitants
925
01:17:54,120 --> 01:17:56,555
of the remnants of the
Total Control System.
926
01:18:01,120 --> 01:18:06,354
In ten years a new system established
itself on planet XT-59,
927
01:18:07,320 --> 01:18:10,996
much more cruel than the previous one.
68333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.