Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,262 --> 00:00:10,764
O TERROR DOS ESPI�ES
2
00:00:45,005 --> 00:00:49,217
CAPITULO SEIS
TESTEMUNHA INVIS�VEL
3
00:00:52,510 --> 00:00:57,446
O Terror dos Espi�es tenta resgatar
o almirante dos homens do M�scara.
4
00:01:09,322 --> 00:01:10,824
Terror dos Espi�es!
Volte!
5
00:01:56,520 --> 00:01:58,481
Acione o elevador.
6
00:02:46,789 --> 00:02:49,917
Vamos ver se o Terror dos Espi�es
finalmente foi derrotado.
7
00:02:49,918 --> 00:02:51,607
Ei, Lawlor!
8
00:02:53,460 --> 00:02:55,953
- Corby conseguiu fugir
- Porque voc�...
9
00:02:55,954 --> 00:02:58,086
Ei, nada disso. Ele voltar� com
todos os policiais dessa cidade.
10
00:02:58,087 --> 00:02:59,087
Vamos sair daqui.
11
00:03:19,334 --> 00:03:22,420
Procure no corredor.
Voc� fica comigo.
12
00:03:46,613 --> 00:03:48,909
O TERROR DOS ESPI�ES
SALVA ALMIRANTE
13
00:03:51,849 --> 00:03:54,271
Voc� disse que o Terror
dos Espi�es havia morrido.
14
00:03:54,272 --> 00:03:57,723
- Mas ele estava morto.
- O Jornal diz outra coisa.
15
00:03:58,352 --> 00:03:59,953
O homem que o matou
est� l� fora.
16
00:04:00,048 --> 00:04:01,671
Mande-o entrar.
17
00:04:03,312 --> 00:04:05,000
Pode entrar.
18
00:04:12,736 --> 00:04:15,271
O M�scara n�o tem certeza
se o Terror dos Espi�es morreu.
19
00:04:15,272 --> 00:04:18,567
N�o h� d�vida, ele foi
esmagado pelo elevador.
20
00:04:18,944 --> 00:04:22,766
O Corby falou alguma coisa
na entrevista pela Televis�o?
21
00:04:22,767 --> 00:04:25,352
N�o, o Almirante Corby
garante que n�o sabe nada e...
22
00:04:25,353 --> 00:04:27,275
Eu n�o pude perguntar
sem levantar suspeita.
23
00:04:29,472 --> 00:04:33,826
ALMIRANTE CORBY � PARABENIZADO.
PELA SUA FILHA EVE E SEU NOIVO
24
00:04:36,320 --> 00:04:39,159
H� algo errado! � a foto
do Terror dos Espi�es.
25
00:04:39,160 --> 00:04:40,383
Voc� est� louco!
26
00:04:40,384 --> 00:04:41,784
Estou dizendo. Este � o
Terror dos Espi�es.
27
00:04:41,785 --> 00:04:44,663
Eu vi o rosto dele quando
tiramos de seu carro.
28
00:04:45,632 --> 00:04:47,509
N�o sei como ele conseguiu
escapar.
29
00:04:51,784 --> 00:04:55,360
Talvez tenha sido melhor assim.
30
00:04:55,361 --> 00:04:58,243
Uma confiss�o assinada.
31
00:04:59,009 --> 00:05:02,721
O Terror dos Espi�es est�
trabalhando para Corby.
32
00:05:03,280 --> 00:05:06,658
Permitiria que o departamento...
33
00:05:06,659 --> 00:05:07,543
de propagandas de Berlin...
34
00:05:07,544 --> 00:05:11,775
destru�sse o sistema de
Espionagem Americana.
35
00:05:11,776 --> 00:05:13,887
Revelando suas opera��es
em outros pa�ses.
36
00:05:13,888 --> 00:05:18,893
Exatamente! Al�m do mais,
os direitos das outras na��es...
37
00:05:19,305 --> 00:05:24,978
devem ser respeitados.
O conhecimento da identidade...
38
00:05:25,296 --> 00:05:28,856
do Terror dos Espi�es faz
com que fique f�cil de captur�-lo.
39
00:05:28,857 --> 00:05:32,319
De fato, eu o ouvi
combinando com Eve Corby...
40
00:05:32,786 --> 00:05:36,165
de se encontrarem no West Side
camera Shop �s duas horas.
41
00:05:44,425 --> 00:05:47,511
- Fique aqui vigiando.
- Est� bem.
42
00:06:01,410 --> 00:06:03,245
A� vem ele!
43
00:06:10,937 --> 00:06:13,514
Jack, espere!
44
00:06:18,986 --> 00:06:21,629
Sinto muito.
45
00:06:22,353 --> 00:06:24,106
- Entre no carro.
- O que est� havendo?
46
00:06:24,107 --> 00:06:26,152
Entre no carro!
47
00:06:33,584 --> 00:06:35,359
Jack!
48
00:06:56,961 --> 00:07:00,361
- Quero revelar uma foto.
- Mas s� foi tirada uma foto.
49
00:07:00,362 --> 00:07:03,156
N�o importa, caiu da minha m�o
ap�s ter tirado uma s� foto.
50
00:07:03,786 --> 00:07:08,124
Assim � diferente. Darei uma
olhada e mandarei entregar.
51
00:07:08,125 --> 00:07:09,125
Obrigada.
52
00:07:10,723 --> 00:07:13,576
- E n�o se esque�a da foto.
- Sim, senhorita.
53
00:07:32,802 --> 00:07:37,848
- Al�.
- Al�, Jack, o que aconteceu.
54
00:07:38,826 --> 00:07:41,888
� bom inventar um �libi.
55
00:07:41,889 --> 00:07:46,550
Eu tirei uma foto sua entrando
em um carro com dois homens.
56
00:07:46,961 --> 00:07:49,952
- Voc� tem a foto com voc�?
- N�o, houve um acidente...
57
00:07:49,953 --> 00:07:53,008
com a c�mera, mas ser�
entregue mais tarde.
58
00:07:53,009 --> 00:07:56,621
Eu passarei para pegar
peg�-la, agora mesmo.
59
00:07:56,622 --> 00:07:57,622
Obrigado.
60
00:08:14,648 --> 00:08:15,648
- Ol�!
- Ol�!
61
00:08:15,649 --> 00:08:17,849
Vim buscar a c�mera
da Srta. Corby.
62
00:08:17,850 --> 00:08:19,330
- Sim, j� est� pronta.
- Sim, j� est�.
63
00:08:19,331 --> 00:08:20,331
Obrigado.
64
00:08:24,673 --> 00:08:26,696
Diga a ela que n�o h�
nada de errado.
65
00:08:26,697 --> 00:08:27,781
Pode deixar.
66
00:08:28,921 --> 00:08:30,614
Aqui est� uma c�pia da
foto que ela tirou.
67
00:08:30,785 --> 00:08:32,796
E perfeita.
Repare nos detalhes.
68
00:08:32,797 --> 00:08:35,623
Pode se ler a placa
do carro perfeitamente.
69
00:08:35,624 --> 00:08:39,750
2M/1483.
70
00:08:41,074 --> 00:08:45,654
Licen�a 2M/1483 foi expedida
para servi�o de transporte.
71
00:08:45,841 --> 00:08:49,630
- E o endere�o?
- 915, Rua Oeste.
72
00:08:50,330 --> 00:08:52,294
Obrigado.
73
00:09:03,794 --> 00:09:07,529
- Em que posso lhe ajudar?
- Estou procurando um carro.
74
00:09:07,530 --> 00:09:09,995
- Ali est�o, pode escolher.
- Obrigado.
75
00:09:26,922 --> 00:09:29,175
Achou um de sua prefer�ncia?
76
00:09:37,378 --> 00:09:39,301
� aquele que estou procurando.
77
00:09:41,970 --> 00:09:42,929
Parado!
78
00:09:42,930 --> 00:09:46,130
O Terror dos Espi�es! achei
que tivesse deixado voc�...
79
00:09:46,131 --> 00:09:50,223
Pois se enganou. Agora ir� me dizer
aonde achou que eu estava!
80
00:10:48,530 --> 00:10:51,936
Para aonde achou que tinha
me levado? Responda!
81
00:10:51,937 --> 00:10:54,409
- Union Pipe Works.
- Onde fica?
82
00:10:54,410 --> 00:10:56,412
Em Canyon Road!
83
00:10:56,586 --> 00:10:58,505
TRABALHOS DE
TUBULA��O DA UNI�O
84
00:11:09,041 --> 00:11:12,336
Por que se tornou o
Terror dos Espi�es?
85
00:11:13,433 --> 00:11:19,409
- E da�?
- Assine esta confiss�o dizendo...
86
00:11:19,410 --> 00:11:23,539
que voc� seguiu instru��es
de Corby na Europa, em Martinidad.
87
00:11:23,540 --> 00:11:25,031
Ent�o essa � a ideia.
88
00:11:25,666 --> 00:11:27,937
Deixe-me ler.
89
00:11:31,046 --> 00:11:35,088
N�o. Isso far� com que
percamos a Guerra!
90
00:11:35,089 --> 00:11:37,617
- E se perder?
- V� para o inferno!
91
00:11:37,618 --> 00:11:40,568
Comecem novamente. E desta
vez n�o sejam t�o gentis.
92
00:11:45,769 --> 00:11:46,770
Espere!
93
00:11:51,882 --> 00:11:53,857
Pela quantidade de
socos que esse cara levou...
94
00:11:53,858 --> 00:11:55,306
acho que pegamos
o homem errado.
95
00:12:00,913 --> 00:12:05,593
Se voc� aprecia sua vida,
assine esta confiss�o.
96
00:12:07,665 --> 00:12:09,667
Estou morto de medo!
97
00:12:10,458 --> 00:12:11,936
Espere!
98
00:12:13,201 --> 00:12:15,770
Deixem que eu cuido disso.
99
00:12:22,882 --> 00:12:25,009
Coloquem-no aqui.
100
00:12:27,785 --> 00:12:31,747
Talvez uma pequena demonstra��o
fa�a voc� mudar de ideia.
101
00:12:51,169 --> 00:12:52,977
O que voc� prefere?
102
00:12:52,978 --> 00:12:55,652
Assinar a confiss�o ou...
103
00:13:00,177 --> 00:13:01,947
Coloquem-no na esteira.
104
00:13:50,749 --> 00:13:51,749
Vou atender.
105
00:16:04,226 --> 00:16:09,926
Original: Waldemar Santos
Ressynch: Kilo
8097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.