Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,025 --> 00:00:08,729
O TERROR DOS ESPI�ES
2
00:00:41,272 --> 00:00:45,260
CAPITULO DOIS
ALVO HUMANO
3
00:00:48,111 --> 00:00:51,058
O M�scara ordena seus agentes...
4
00:00:51,059 --> 00:00:55,387
afundar os Estados
Unidos com dinheiro falso.
5
00:00:56,758 --> 00:01:00,750
O Terror dos Espi�es tenta achar
o dinheiro na adega do Caf� ACME.
6
00:01:12,776 --> 00:01:13,694
A Pol�cia!
7
00:01:20,543 --> 00:01:22,628
- O que est� procurando?
- Granadas.
8
00:01:23,170 --> 00:01:26,697
Esque�a, vamos fechar a
porta de a�o e explodir o tanque.
9
00:01:50,848 --> 00:01:52,584
Espere um pouco.
10
00:03:09,204 --> 00:03:11,457
Eles devem ter escapado
e explodido o t�nel.
11
00:03:27,858 --> 00:03:29,583
Parece que tudo est�
sob controle, almirante.
12
00:03:29,584 --> 00:03:33,658
- Acho que sim.
- Eles tinham bastante disto aqui.
13
00:03:33,659 --> 00:03:36,120
Isto criaria uma grande
confus�o, Jack.
14
00:03:40,596 --> 00:03:42,817
Se eles conseguissem
colocar isto no pa�s.
15
00:03:49,402 --> 00:03:53,425
- Ol� Almirante, ol� Jack.
- Sempre no lugar certo, Drake.
16
00:03:53,426 --> 00:03:54,896
Cuide disso a�, Steve.
17
00:03:56,500 --> 00:04:00,740
A Televis�o nunca dorme.
Mas, o que � isso tudo?
18
00:04:01,777 --> 00:04:03,832
Ainda n�o est� pronto para voc�,
19
00:04:05,028 --> 00:04:08,123
n�o se preocupe,
voc� ter� sua hist�ria.
20
00:04:08,124 --> 00:04:10,984
Est� bem. Eu entendo,
esperarei l� fora.
21
00:04:11,923 --> 00:04:13,439
Ajude-me a tirar
isso do caminho.
22
00:04:20,587 --> 00:04:22,441
N�o tem problema de
deixar a c�mera aqui?
23
00:04:22,442 --> 00:04:25,868
- N�o.
- Vamos, Steve.
24
00:04:32,673 --> 00:04:35,436
- Algo errado?
- Est�o fazendo investiga��es,
25
00:04:35,437 --> 00:04:39,022
mas eu os enganei. Vamos
dar essa informa��o para...
26
00:04:39,023 --> 00:04:40,274
o M�scara em primeira m�o.
27
00:04:42,244 --> 00:04:43,154
Drake chamando M-1.
28
00:04:44,817 --> 00:04:48,474
Drake chamando M-1.
consegui fazer contato com Corby.
29
00:04:48,882 --> 00:04:50,249
E voc� poder� ver o
que descobrimos,
30
00:04:50,540 --> 00:04:52,500
Vou sintonizar imediatamente,
aguarde.
31
00:04:54,628 --> 00:04:57,650
Temos que descobrir de
onde vem esse dinheiro.
32
00:04:57,651 --> 00:04:59,494
Se n�o ele n�o vai
parar de entrar no pa�s.
33
00:05:00,187 --> 00:05:02,773
Tem algo estranho no papel.
34
00:05:05,866 --> 00:05:15,949
M-A-R-T-I-N-I-D-A-D-E.
35
00:05:15,950 --> 00:05:17,194
Martinidade?
36
00:05:18,427 --> 00:05:20,122
� uma ilha perto de nossa costa.
37
00:05:20,123 --> 00:05:22,766
Terras francesas sob dom�nio Alem�o.
38
00:05:23,225 --> 00:05:25,771
Nossos agentes n�o podem
operar fora do pa�s.
39
00:05:26,188 --> 00:05:27,984
Tudo podemos fazer � reclamar...
40
00:05:27,985 --> 00:05:29,976
com o Governo e esperar
que tomem alguma provid�ncia.
41
00:05:30,424 --> 00:05:32,742
Recolha essas evid�ncias
e as guarde.
42
00:05:35,105 --> 00:05:36,824
O M�scara est� chamando.
43
00:05:37,814 --> 00:05:39,495
Estou aqui.
Adiante.
44
00:05:39,496 --> 00:05:44,137
Suspenda as opera��es em Martinidade
e transfiram tudo para a Am�rica.
45
00:05:44,988 --> 00:05:47,928
- Devo cuidar disso?
- N�o, meus Agentes em...
46
00:05:47,929 --> 00:05:50,806
- Martinidade cuidar�o disso.
- Sim, senhor.
47
00:05:59,308 --> 00:06:01,149
Estava preocupado com
voc�, Alan.
48
00:06:01,150 --> 00:06:03,891
Estava ocupado, depois de saber
que o Corby n�o pode mandar...
49
00:06:03,892 --> 00:06:07,972
- Nenhum Agente para Martinidade.
- Fiz umas liga��es.
50
00:06:07,973 --> 00:06:11,110
- Voc� tem contatos l�?
- Durand, que me salvou da Gestapo,
51
00:06:11,111 --> 00:06:13,013
ele trabalha para o
Governo Franc�s.
52
00:06:13,014 --> 00:06:15,228
Vou encontr�-lo amanh�.
53
00:06:15,229 --> 00:06:17,546
- Mas voc� n�o pode!
- Claro que eu posso.
54
00:06:17,547 --> 00:06:20,296
Lembre-se, n�o sou um agente
oficial do Governo Americano.
55
00:06:20,297 --> 00:06:21,552
O almirante �.
56
00:06:21,553 --> 00:06:23,664
Nada me impede de ir.
57
00:06:23,842 --> 00:06:26,321
Acho que voc� est� certo.
Quando vai partir?
58
00:06:26,322 --> 00:06:29,972
Imediatamente, quero chegar
l� o mais r�pido poss�vel.
59
00:07:12,582 --> 00:07:16,384
ENCONTRE-ME NO FERREIRO DO
PORTO DE SAN MARTIN, DURAND.
60
00:07:57,649 --> 00:08:01,721
- Deseja ferraduras?
- N�o, estou esperando um amigo.
61
00:08:05,493 --> 00:08:07,624
Um amigo da Fran�a?
62
00:08:08,865 --> 00:08:11,776
Seu amigo est� na cadeia
esperando a execu��o.
63
00:08:13,786 --> 00:08:15,269
Reviste!
64
00:12:55,985 --> 00:12:58,324
Parado!
V� para l�!
65
00:13:03,197 --> 00:13:05,564
- O Terror dos Espi�es.
- Sim, d�-me sua m�o.
66
00:13:10,919 --> 00:13:12,965
Pegue a arma, capit�o.
67
00:13:16,172 --> 00:13:18,181
Vamos, rosto virado para
a parede, todos voc�s.
68
00:13:22,401 --> 00:13:23,653
Veja se o caminho est� livre.
69
00:13:32,152 --> 00:13:33,403
Est� tudo limpo.
70
00:13:41,899 --> 00:13:43,734
Vamos usar a carro�a.
71
00:13:53,030 --> 00:13:54,281
Atr�s deles!
72
00:14:29,086 --> 00:14:32,376
Est�o nos alcan�ando,
pule!
73
00:15:26,567 --> 00:15:28,932
Eu irei por baixo.
Voc� v� por cima!
74
00:16:48,277 --> 00:16:52,467
Original: Waldemar Santos
Ressynch: Kilo
5921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.