All language subtitles for Secret of the Incas 1954

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,519 --> 00:00:12,602 Legendas - Tuc�o - FriendsharePT.org Abril - 2012 2 00:00:31,793 --> 00:00:36,309 O SEGREDO DOS INCAS 3 00:01:46,156 --> 00:01:47,716 NAS MONTANHAS DOS ANDES, 4 00:01:48,346 --> 00:01:50,879 ONDE GRANDE PARTE DESTE FILME FOl RODADA, 5 00:01:51,619 --> 00:01:54,416 OS DESCENDENTES DOS INCAS BUSCARAM DURANTE S�CULOS 6 00:01:55,214 --> 00:01:57,815 A PE�A QUE SIMBOLIZAVA O SEU PASSADO GLORIOSO 7 00:01:58,547 --> 00:02:00,799 UM FABULOSO DISCO DOURADO 8 00:02:01,357 --> 00:02:03,695 INCRUSTADO DE PEDRAS PRECIOSAS. 9 00:02:04,190 --> 00:02:07,081 ALGUMAS PESSOAS BUSCAM APENAS OURO. 10 00:02:32,032 --> 00:02:33,544 Ei, burro! 11 00:02:33,882 --> 00:02:35,234 Burro! 12 00:02:35,329 --> 00:02:37,192 Estes burros. 13 00:02:37,550 --> 00:02:38,887 Eu levo turistas. 14 00:02:38,981 --> 00:02:40,290 Eu tamb�m. 15 00:02:40,588 --> 00:02:41,578 Boa sorte. 16 00:02:41,658 --> 00:02:44,629 Ei, burro, fora! 17 00:03:17,337 --> 00:03:18,555 Por que paramos? 18 00:03:18,857 --> 00:03:19,775 Um momento. 19 00:03:19,852 --> 00:03:22,169 Temos que ir para Cuzco. 20 00:03:22,306 --> 00:03:25,720 Sim, daqui a pouco. 21 00:03:27,234 --> 00:03:28,581 Faltou gasolina. 22 00:03:40,683 --> 00:03:42,335 Sairemos daqui a uma hora. 23 00:03:43,333 --> 00:03:45,279 Os trens no Peru precisam correr tanto? 24 00:03:45,616 --> 00:03:47,533 Tem que chegar a tempo, n�o pode perder o seu voo. 25 00:03:47,652 --> 00:03:50,302 N�o se preocupe, nunca perdemos um turista. 26 00:03:50,956 --> 00:03:52,273 Aproveite. 27 00:04:04,574 --> 00:04:08,081 Passageiros para Lima, dirijam-se ao port�o de embarque. 28 00:04:14,897 --> 00:04:16,802 Devo deixa-lo aqui. 29 00:04:17,127 --> 00:04:19,561 Espero que tenha gostado de Cuzco, a cidade da luz. 30 00:04:19,922 --> 00:04:23,656 Quando estiver em Detroit... Pode deixar, eu o visito. 31 00:04:24,357 --> 00:04:26,036 Obrigado. 32 00:04:28,430 --> 00:04:29,875 Bem... 33 00:04:31,083 --> 00:04:35,286 Foi muito agrad�vel, eu adorei o passeio. 34 00:04:36,460 --> 00:04:38,448 Se esta pensando em como me pagar, 35 00:04:38,820 --> 00:04:41,356 sem ferir meu ego, esque�a. 36 00:04:41,710 --> 00:04:44,636 Pode come�ar a contar o dinheiro. 37 00:04:45,034 --> 00:04:47,009 Voc� n�o e exatamente t�mido, n�o �? 38 00:04:47,334 --> 00:04:50,949 Dinheiro canta, eu gosto da musica. 39 00:04:51,412 --> 00:04:54,635 Muitos homens n�o recebem dinheiro de mulher. 40 00:04:55,064 --> 00:04:56,765 E o melhor de todos. 41 00:04:56,876 --> 00:04:59,216 O mais dif�cil de ganhar. 42 00:04:59,752 --> 00:05:02,748 E tem um cheirinho bom 43 00:05:07,220 --> 00:05:11,874 Passageiros para Lima, dirijam-se ao port�o de embarque. 44 00:05:20,941 --> 00:05:22,473 Est� bem, vou verificar. 45 00:05:22,805 --> 00:05:24,425 Charlie. 46 00:05:24,990 --> 00:05:27,670 Algum turista neste avi�o? 47 00:05:28,263 --> 00:05:30,349 Ainda n�o verifiquei. 48 00:05:40,274 --> 00:05:42,298 Ed. Morgam o procura. 49 00:05:42,423 --> 00:05:44,412 Completou meu dia. 50 00:05:45,418 --> 00:05:50,070 Sr. e Sra. Winston, de Boston. 51 00:05:51,158 --> 00:05:56,518 Sr. e Sra. Richmond, de Saint Louis. 52 00:05:59,014 --> 00:06:00,584 S�o meus. 53 00:06:03,681 --> 00:06:06,681 - Algum avi�o particular? - N�o. 54 00:06:07,508 --> 00:06:11,536 Voc� sempre pergunta isso e a resposta e sempre n�o. 55 00:06:11,748 --> 00:06:13,421 Qualquer dia a resposta ser� sim. 56 00:06:13,730 --> 00:06:16,227 E dai, e se chegar algum? 57 00:06:16,546 --> 00:06:19,152 Aqui entre n�s: eu o roubo. 58 00:06:20,508 --> 00:06:22,668 Voc� e o seu senso de humor. 59 00:06:22,798 --> 00:06:24,889 Nada mal, onde encontro Morgan? 60 00:06:25,017 --> 00:06:27,571 No El Prado, afaste-se daquele cr�pula. 61 00:06:27,718 --> 00:06:30,947 Eu gosto da companhia dele, me sinto honesto. 62 00:06:32,081 --> 00:06:35,312 Vou buscar os trouxas enquanto ainda est�o verdes. 63 00:06:38,839 --> 00:06:43,009 Sr. Winston, vamos. Est�o comigo. 64 00:06:44,898 --> 00:06:47,167 Bem-vindos a Cuzco, a cidade da luz. 65 00:06:47,302 --> 00:06:50,143 Eu sou Harry Stelle, vou guia-los pela cidade. 66 00:06:50,510 --> 00:06:52,202 Cem pratas, por cada dia. 67 00:06:52,312 --> 00:06:55,351 N�s sab�amos. Sabem agora. Sua bagagem? 68 00:06:55,920 --> 00:06:58,233 Sim. Levem estas malas para o hotel. 69 00:06:58,370 --> 00:07:00,360 Vamos querido. Sim. 70 00:07:03,960 --> 00:07:05,822 Voc� e alto. 71 00:07:06,155 --> 00:07:08,022 E divertido, guiar as pessoas? 72 00:07:08,140 --> 00:07:09,973 Depende para onde elas querem ir. 73 00:07:10,089 --> 00:07:11,851 Eu n�o quero perder nada. 74 00:07:11,964 --> 00:07:13,657 Vou ver o que posso fazer. 75 00:07:13,767 --> 00:07:16,653 Espero n�o ter ficado doente, mal posso respirar! 76 00:07:16,991 --> 00:07:17,912 E a altitude. 77 00:07:17,989 --> 00:07:20,220 Estamos a mais de 3.600m acima do n�vel do mar. 78 00:07:20,353 --> 00:07:22,119 Tem de ir com calma. 79 00:07:23,293 --> 00:07:25,211 E um bom conselho. 80 00:07:25,331 --> 00:07:26,970 Voc�s v�o gostar de Cusco. 81 00:07:27,077 --> 00:07:28,963 Antes vamos ao hotel tomar um banho. 82 00:07:29,082 --> 00:07:31,115 N�s o encontraremos l�, senhor... 83 00:07:31,240 --> 00:07:33,239 Pode me chamar de Harry. �timo. 84 00:07:37,277 --> 00:07:40,062 Onde o encontraremos se precisarmos de algo? 85 00:07:40,434 --> 00:07:42,184 Bem a sua porta. 86 00:07:42,937 --> 00:07:44,710 Servi�o maravilhoso. 87 00:07:44,824 --> 00:07:46,563 Nunca tive reclama��es. 88 00:07:46,936 --> 00:07:48,450 Para o hotel. 89 00:07:49,025 --> 00:07:51,818 Querido, tire um cochilo quando chegarmos ao hotel. 90 00:07:52,418 --> 00:07:54,171 Um bom cochilo. 91 00:07:59,929 --> 00:08:01,733 - Morgan est� aqui? - Sim senhor. 92 00:08:13,581 --> 00:08:15,331 Estava Ihe procurando. 93 00:08:15,668 --> 00:08:18,080 Eu soube. Tenho um servi�o para voc�, Harry. 94 00:08:18,222 --> 00:08:20,565 - Um dinheiro. - Quanto? 95 00:08:20,879 --> 00:08:25,839 Logo saber�, quero a metade. Confio em voc�. 96 00:08:26,373 --> 00:08:28,256 Estou impressionado 97 00:08:28,374 --> 00:08:29,501 E sobre a mo�a europeia. 98 00:08:29,587 --> 00:08:31,804 H�ngara ou romena, pelo nome. 99 00:08:31,937 --> 00:08:33,341 Ela precisa de ajuda. 100 00:08:33,438 --> 00:08:34,773 Que tipo de ajuda? 101 00:08:34,868 --> 00:08:37,306 N�o me interessam os detalhes, e assunto seu. 102 00:08:37,448 --> 00:08:39,378 Eu nunca vi essa mo�a, nem quero v�-la. 103 00:08:39,499 --> 00:08:42,742 Se eu ficar na pior, fingir� que n�o me conhece. 104 00:08:43,411 --> 00:08:44,585 Onde ela est�? 105 00:08:44,672 --> 00:08:47,109 Chega hoje de La paz. 106 00:08:47,252 --> 00:08:48,780 De caminh�o. 107 00:08:48,883 --> 00:08:52,673 Talvez esteja querendo escapar da fiscaliza��o na fronteira. 108 00:08:53,061 --> 00:08:56,287 Viva e deixe viver, eu n�o fa�o perguntas. 109 00:08:58,732 --> 00:09:01,221 A gente se v�. Outra coisa. 110 00:09:02,781 --> 00:09:04,705 Voc� n�o estaria atr�s de mim, 111 00:09:05,013 --> 00:09:06,920 se pudesse falar pelo telefone. 112 00:09:07,229 --> 00:09:09,138 Eu soube de umas coisas. 113 00:09:09,257 --> 00:09:12,019 Eu soube que o museu arqueol�gico 114 00:09:12,355 --> 00:09:15,183 est� com uma nova pe�a em exposi��o. 115 00:09:15,563 --> 00:09:17,489 Uma pedra entalhada. 116 00:09:17,609 --> 00:09:19,285 Inca. 117 00:09:21,356 --> 00:09:23,692 Interessante. Tamb�m acho. 118 00:09:24,074 --> 00:09:26,401 Ouvi que um �ndio chamado Hunca... 119 00:09:26,539 --> 00:09:28,879 achou a tal pedra. 120 00:09:29,360 --> 00:09:31,190 Com um peda�o faltando. 121 00:09:31,307 --> 00:09:35,059 E n�o encontraram o peda�o que falta. 122 00:09:35,880 --> 00:09:38,949 Eu soube que o �ndio comprou vestidos de seda 123 00:09:39,308 --> 00:09:41,621 e sapatos novos para a esposa. 124 00:09:42,993 --> 00:09:45,755 Voc� ouve muito bem, Ed. 125 00:09:45,912 --> 00:09:49,855 Lembre-se disso, caso queira me dizer algo. 126 00:09:50,707 --> 00:09:52,933 Nada a declarar. 127 00:09:54,049 --> 00:09:56,420 Pode pensar em algo, de repente. 128 00:09:56,737 --> 00:09:59,282 N�o contaria com isso, sou um pensador lento. 129 00:10:00,016 --> 00:10:02,013 Sei que n�o esconderia nada de mim, 130 00:10:02,137 --> 00:10:04,615 seu chapa, Ed. Morgan. 131 00:10:04,964 --> 00:10:07,086 Vai pensando. 132 00:11:33,258 --> 00:11:34,821 Quem o mandou? 133 00:11:35,098 --> 00:11:37,972 Fique quieto ou eu jogo sua cabe�a pela janela. 134 00:11:38,317 --> 00:11:40,313 Foi Ed. Morgan, n�o foi? 135 00:11:40,611 --> 00:11:41,835 Eu imaginava. 136 00:11:41,925 --> 00:11:45,011 Por mais que ele tenha pago, n�o vale a pena. 137 00:11:45,181 --> 00:11:47,869 Era s� para assusta-lo. Me assustar? 138 00:11:48,285 --> 00:11:50,249 Me deixou muito nervoso. 139 00:11:51,189 --> 00:11:53,648 Faz isso por profiss�o, ou e apenas um hobby? 140 00:11:54,003 --> 00:11:55,531 N�o quero problemas. 141 00:11:55,634 --> 00:11:59,189 Eu n�o devia feri-lo, s� assusta-lo e cair fora. 142 00:11:59,380 --> 00:12:03,310 Ele me deu 500 pratas. Deixe eu ver. 143 00:12:11,442 --> 00:12:14,198 O dinheiro � meu. N�o � mais. 144 00:12:14,575 --> 00:12:16,317 Voc� o perdeu. 145 00:12:16,629 --> 00:12:19,129 Agora ou�a: n�o gosto da sua cara. 146 00:12:19,522 --> 00:12:22,294 Se encontr�-lo de novo, vou fazer uma mudan�a nela. 147 00:12:23,718 --> 00:12:26,265 N�o. O rifle! 148 00:12:26,620 --> 00:12:29,754 O rifle. Quem pagara pelo rifle? 149 00:12:36,021 --> 00:12:38,876 Aconteceu algo muito curioso Ed. 150 00:12:39,253 --> 00:12:41,423 Pensei em vir ate aqui conversar. 151 00:12:41,730 --> 00:12:43,447 N�o precisa ficar nervoso. 152 00:12:43,558 --> 00:12:47,520 Eu n�o sou muito r�pido, mais tenho amigos que s�o. 153 00:12:47,728 --> 00:12:50,346 Vai precisar deles, se n�o esclarecer isso. 154 00:12:50,497 --> 00:12:53,081 O qu� quer saber? Seu amigo com o rifle. 155 00:12:53,431 --> 00:12:56,139 Podia ser algu�m melhor no gatilho. 156 00:12:57,083 --> 00:12:59,352 Est� querendo que eu agrade�a? 157 00:12:59,789 --> 00:13:01,621 Cuidado com as palavras. Cuidado voc�. 158 00:13:01,940 --> 00:13:03,483 Voc� � o tal. 159 00:13:03,587 --> 00:13:05,061 N�o �, amigo? 160 00:13:05,161 --> 00:13:08,204 Grandalh�o, bonit�o, est� com tudo. 161 00:13:08,605 --> 00:13:11,985 E eu aqui velho, cansado e gordo. 162 00:13:12,519 --> 00:13:14,895 E voc� acha que eu sou apenas isso. 163 00:13:15,230 --> 00:13:17,314 Voc� � melhor do isso, est� certo. 164 00:13:17,441 --> 00:13:19,803 Mas n�o fica muito longe. 165 00:13:20,859 --> 00:13:22,548 Eu j� fui como voc�. 166 00:13:22,658 --> 00:13:25,679 Vim para c� atr�s de dar um golpe. 167 00:13:26,226 --> 00:13:28,568 Pegar uma grana e cair fora. 168 00:13:28,915 --> 00:13:32,782 Catorze anos esperando por aquele tesouro inca. 169 00:13:33,805 --> 00:13:37,033 Isso n�o me importa. N�o engana. 170 00:13:37,440 --> 00:13:39,492 Voc� tem aquela pedra. 171 00:13:39,826 --> 00:13:44,046 Ela mostra onde Manco escondeu o Disco Solar. 172 00:13:45,016 --> 00:13:47,687 Eu estava meia hora atr�s de voc�. 173 00:13:47,840 --> 00:13:49,668 Voc� tem a pedra, 174 00:13:49,784 --> 00:13:51,757 sabe onde procurar, 175 00:13:51,879 --> 00:13:53,952 e precisa de um s�cio. 176 00:13:54,079 --> 00:13:56,117 Voc� j� foi bom, Ed. 177 00:13:56,464 --> 00:13:58,023 N�o � mais. 178 00:13:58,127 --> 00:14:01,563 N�o est� com nada, n�o preciso de voc�. 179 00:14:01,749 --> 00:14:05,129 E apenas um monte de gordura. 180 00:14:05,788 --> 00:14:07,606 Mas posso estar com sorte. 181 00:14:07,721 --> 00:14:10,320 Talvez valha a pena ir atr�s, mas n�o com voc�, esque�a. 182 00:14:10,470 --> 00:14:12,626 Conhe�o um pistoleiro melhor que aquele. 183 00:14:12,756 --> 00:14:15,227 Se mandar algu�m com um rifle atr�s de mim, 184 00:14:15,371 --> 00:14:17,807 eu o trago at� aqui e enfio em seu nariz. 185 00:14:17,949 --> 00:14:19,475 N�o fique zangado. 186 00:14:19,578 --> 00:14:21,865 Lembre-se do que eu Ihe disse. 187 00:14:22,001 --> 00:14:23,971 Espere um pouco 188 00:14:24,093 --> 00:14:26,882 E aquele trabalho que Ihe arranjei com a mo�a? 189 00:14:27,292 --> 00:14:32,906 Voc� � mesmo uma figura. N�s fizemos um trato. 190 00:14:33,187 --> 00:14:35,608 Essa mo�a existe mesmo? Eu j� Ihe disse 191 00:14:35,749 --> 00:14:38,446 Ela vai vir de caminh�o. 192 00:15:04,073 --> 00:15:06,580 Para onde vai? Hotel dos turistas. 193 00:15:08,482 --> 00:15:10,076 Est� vendo? 194 00:15:10,356 --> 00:15:13,301 Obrigada. De nada, seja bem vinda. 195 00:16:02,603 --> 00:16:05,034 Temos aqui a grande catedral de Cuzco, 196 00:16:05,383 --> 00:16:07,829 onde fica o famoso sino Maria Angola, 197 00:16:08,156 --> 00:16:11,128 cujos acordes s�o ouvidos a uma distancia de 7km. 198 00:16:11,294 --> 00:16:14,232 A igreja � tamb�m famosa por suas obras de artes. 199 00:16:14,612 --> 00:16:16,956 Entre elas, uma tela atribu�da a Van Dyke. 200 00:16:17,273 --> 00:16:19,051 Queiram me seguir. 201 00:16:30,979 --> 00:16:34,136 Esse pr�dio foi constru�do pelos espanh�is em 1595. 202 00:16:34,309 --> 00:16:37,667 Sobreviveu a dois terremotos. 203 00:16:38,286 --> 00:16:40,908 Venham por aqui, por favor. 204 00:16:54,550 --> 00:16:56,763 Ol� Harry. Como vai? 205 00:16:57,115 --> 00:16:58,936 Quer assumir o grupo senhor Fernandes? 206 00:16:59,052 --> 00:17:00,744 Trabalhei o dia todo. 207 00:17:00,854 --> 00:17:04,110 - Mostre-Ihes o roteiro n� 3. - Sim, claro. 208 00:17:10,869 --> 00:17:12,520 Bem-vindos, amigos. 209 00:17:12,906 --> 00:17:15,954 Estas facas de bronze serviam para realizar cirurgias, 210 00:17:16,342 --> 00:17:20,546 o que nos da uma ideia do avan�o dessa civiliza��o. 211 00:17:21,038 --> 00:17:23,273 Recentemente dois cirurgi�es peruanos, 212 00:17:23,629 --> 00:17:25,419 realizaram uma cirurgia 213 00:17:25,783 --> 00:17:28,857 utilizando as mesmas facas usadas pelos Incas. 214 00:17:29,301 --> 00:17:31,895 E foi uma opera��o muito bem-sucedida. 215 00:17:32,044 --> 00:17:34,958 Estes tecidos est�o entre os mais finos do mundo, 216 00:17:35,330 --> 00:17:38,385 inclusive os mais famosos tecidos eg�pcios. 217 00:17:39,163 --> 00:17:43,709 Muitas grandes descobertas foram feitas por acaso. 218 00:17:44,175 --> 00:17:46,850 Um nativo troca segredos por um copo de licor. 219 00:17:47,192 --> 00:17:51,552 Uma crian�a procura uma ovelha perdida 220 00:17:51,977 --> 00:17:54,391 e encontra a pedra da Roseta. 221 00:17:54,733 --> 00:17:57,460 A terra treme, em 1950, 222 00:17:57,851 --> 00:18:00,107 e revela uma sala secreta. 223 00:18:00,469 --> 00:18:03,759 N�s temos em nosso poder um mapa de pedra 224 00:18:04,116 --> 00:18:07,324 que nos leva ate a tumba dos l�deres de Machu Picchu. 225 00:18:09,062 --> 00:18:14,816 Aqui temos uma cole��o de vasos, bandejas e pratos 226 00:18:15,315 --> 00:18:17,889 em diferentes formas e tamanhos... 227 00:18:18,372 --> 00:18:20,904 Ela lembra minha m�e. 228 00:18:21,409 --> 00:18:23,175 Sua m�e � muito bonita. 229 00:18:23,288 --> 00:18:24,003 Sim 230 00:18:25,918 --> 00:18:28,738 Vai trocar os cavalos no meio da corrida? 231 00:18:29,453 --> 00:18:31,577 Voc� n�o trocaria? 232 00:18:33,927 --> 00:18:36,845 Estes grandes vasos, semelhantes aos vasos gregos, 233 00:18:37,241 --> 00:18:40,304 eram usados na prepara��o da chicha. 234 00:18:41,896 --> 00:18:46,769 Este foi encontrado em 1915, em uma tumba perto de Cuzco. 235 00:18:47,760 --> 00:18:50,791 E agora, a pe�a mais preciosa. 236 00:19:05,446 --> 00:19:08,114 Magn�fico! 237 00:19:08,491 --> 00:19:10,474 $ 1 milh�o ao alcance da m�o. 238 00:19:10,819 --> 00:19:13,632 - N�o foram alertados? - N�o sobre isso 239 00:19:13,791 --> 00:19:15,106 De onde vieram? 240 00:19:15,199 --> 00:19:19,755 S�o presentes do grande conquistador espanhol Pizarro. 241 00:19:20,232 --> 00:19:23,942 Este pequeno disco solar e genuinamente Inca. 242 00:19:24,508 --> 00:19:27,651 Um disco solar duas vezes maior do que este 243 00:19:27,824 --> 00:19:30,932 foi roubado do Templo do Sol h� quatro s�culos. 244 00:19:31,570 --> 00:19:34,181 Tinha 119 diamantes, 245 00:19:34,331 --> 00:19:38,570 243 pedras preciosas e pesava quase 14kg 246 00:19:39,675 --> 00:19:41,238 De ouro puro. 247 00:19:42,321 --> 00:19:44,177 Nunca foi encontrado. 248 00:19:44,600 --> 00:19:47,596 Diz a lenda que o imp�rio inca foi destru�do pelos deuses 249 00:19:47,983 --> 00:19:50,041 por causa do desaparecimento do Disco Solar. 250 00:19:50,344 --> 00:19:52,589 Os �ndios acham que seu imp�rio ser� restaurado 251 00:19:52,932 --> 00:19:54,584 quando o Disco Solar for recuperado. 252 00:19:54,913 --> 00:19:56,586 Este � uma r�plica. 253 00:19:56,906 --> 00:19:58,890 Existe mesmo este Disco Solar? 254 00:19:59,013 --> 00:20:02,760 Bem, se n�o existe, os arque�logos cavaram metade do Peru 255 00:20:03,269 --> 00:20:05,437 a procura de m�mias. 256 00:20:15,847 --> 00:20:18,329 Ol� Lu�s, como vai? Ol�, Harry. 257 00:20:19,041 --> 00:20:22,873 Boa noite, Harry. Boa noite, Sr., Winston. 258 00:20:23,076 --> 00:20:24,704 Sra. Winston! Boa noite. 259 00:20:24,996 --> 00:20:27,911 Queremos ver a vida noturna, pode nos ajudar? 260 00:20:28,904 --> 00:20:30,597 N�o h� muita coisa para se ver. 261 00:20:30,880 --> 00:20:32,615 Talvez uma dan�a nativa, seja interessante. 262 00:20:32,727 --> 00:20:33,922 Parece emocionante. 263 00:20:34,011 --> 00:20:37,695 E � mesmo, nem eu aguento tanta excita��o. 264 00:20:38,626 --> 00:20:40,525 V� a este lugar: El Prado. 265 00:20:40,644 --> 00:20:42,474 Procure por Ed Morgan. 266 00:20:42,590 --> 00:20:44,821 Ele orientara voc�s, Ed Morgan. 267 00:20:44,955 --> 00:20:46,113 E seu amigo? 268 00:20:46,200 --> 00:20:48,193 N�o emprestem dinheiro a ele. 269 00:20:48,316 --> 00:20:50,640 N�s pensamos que poderia ir conosco. 270 00:20:50,777 --> 00:20:52,844 Estou esperando uma mo�a. 271 00:20:54,292 --> 00:20:56,746 N�o queremos interferir na sua vida particular. 272 00:20:56,889 --> 00:20:58,440 N�o v�o. 273 00:20:58,544 --> 00:20:59,454 Obrigado, Harry. 274 00:20:59,530 --> 00:21:01,836 At� amanh�. Divirtam-se. 275 00:21:18,817 --> 00:21:21,009 Pode me ajudar, onde encontro o sr. Steele? 276 00:21:21,141 --> 00:21:23,456 Ele esta no bar. Obrigada. 277 00:21:34,377 --> 00:21:37,128 Sr. Steele, Harry Steele? 278 00:21:37,492 --> 00:21:38,980 O nome realmente importa? 279 00:21:39,081 --> 00:21:42,744 Sim, pois eu me chamo Steele e sou maior que voc�. 280 00:21:42,940 --> 00:21:45,310 Bem, eu.. 281 00:21:51,763 --> 00:21:55,087 Voc� devia ter ficado no museu esta tarde 282 00:21:55,632 --> 00:21:58,014 Eu n�o sabia que era voc�. 283 00:21:58,154 --> 00:22:00,072 Agora sabe. 284 00:22:01,244 --> 00:22:02,975 Falei com o sr. Morgan. 285 00:22:03,299 --> 00:22:05,374 Ele disse que voc� me ajudaria. 286 00:22:07,139 --> 00:22:09,687 Morgan diz muitas coisas. 287 00:22:10,280 --> 00:22:11,987 Como soube onde encontr�-lo? 288 00:22:12,315 --> 00:22:13,987 Por Nina Costa. 289 00:22:14,096 --> 00:22:16,122 Do clube granada, em La Paz. 290 00:22:16,247 --> 00:22:18,583 Eu trabalhei para ela. 291 00:22:19,374 --> 00:22:21,247 Dan�ando. 292 00:22:21,365 --> 00:22:23,493 O clube deve ter mudado o regulamento. 293 00:22:23,622 --> 00:22:26,177 Eu apenas dan�o sr. Steele. 294 00:22:26,523 --> 00:22:27,524 Pode me chamar de Harry. 295 00:22:30,123 --> 00:22:31,781 Ele quer saber se bebe alguma coisa. 296 00:22:32,399 --> 00:22:35,196 Obrigada. Um pisco em copo grande. 297 00:22:35,552 --> 00:22:37,613 Pisco duplo. 298 00:22:39,227 --> 00:22:42,879 Como se chama? Helena, Helena Antonescu. 299 00:22:43,458 --> 00:22:46,602 Morgan me disse que voc� � europeia, mas n�o me disse de onde. 300 00:22:47,094 --> 00:22:48,723 N�o importa. 301 00:22:49,252 --> 00:22:50,611 Voc� quem sabe. 302 00:22:50,910 --> 00:22:52,712 Saiu de l� por baixo dos panos? 303 00:22:53,024 --> 00:22:55,093 Sim, ilegalmente. 304 00:22:55,219 --> 00:22:56,546 Deve ter sido dif�cil. 305 00:22:56,640 --> 00:22:59,758 Est�o tentando me levar de volta desde ent�o. 306 00:23:02,190 --> 00:23:04,464 S�o seis d�lares. 307 00:23:10,854 --> 00:23:15,058 Eu ganho mal, seis d�lares. 308 00:23:15,671 --> 00:23:18,003 Qual o seu problema? 309 00:23:20,220 --> 00:23:23,244 Quero ir para os EUA. 310 00:23:24,427 --> 00:23:26,190 Por que n�o pede algo mais f�cil 311 00:23:26,518 --> 00:23:28,760 Apagar algu�m ou pegar uma carga de penicilina. 312 00:23:29,074 --> 00:23:31,382 Quero que me leve para o norte. 313 00:23:31,724 --> 00:23:35,237 Se chegar at� o M�xico, estarei perto dos EUA. 314 00:23:35,865 --> 00:23:38,322 Isso pode levar algum tempo. 315 00:23:39,957 --> 00:23:42,325 Vai me ajudar? 316 00:23:42,713 --> 00:23:44,276 N�o me force. 317 00:23:44,381 --> 00:23:46,897 Como atravessou a fronteira com a Bol�via? 318 00:23:47,252 --> 00:23:49,395 Pelo lago Titicaca. 319 00:23:49,728 --> 00:23:52,651 Mostrou os dentes aos guardas em vez dos documentos? 320 00:23:52,815 --> 00:23:54,815 Eu n�o tenho documentos. 321 00:23:55,537 --> 00:23:58,459 Algum motivo para deixar La Paz? 322 00:23:58,832 --> 00:23:59,747 Policia. 323 00:23:59,823 --> 00:24:02,506 Nenhum meio vis�vel de ganhar a vida. 324 00:24:03,467 --> 00:24:05,619 Eles precisam de �culos. 325 00:24:10,639 --> 00:24:12,999 Pe�a mais dois drinques. 326 00:24:13,462 --> 00:24:15,587 Estou economizando. 327 00:24:27,400 --> 00:24:29,015 Est� bem. 328 00:24:33,863 --> 00:24:37,063 Lu�s, leve para a mesa. -Est� bem. 329 00:24:37,238 --> 00:24:39,180 Por aqu�. 330 00:24:44,822 --> 00:24:47,345 Era Morgan no telefone. 331 00:24:48,553 --> 00:24:51,302 H� um comunicado para voc� de La Paz. 332 00:24:51,679 --> 00:24:53,818 Voc� parece carga preciosa. 333 00:24:54,155 --> 00:24:56,532 Eu tenho que ir para o norte. 334 00:24:57,354 --> 00:25:00,347 Conhe�o um cara que pode lev�-la at� o Equador. 335 00:25:00,749 --> 00:25:02,876 Mas ele cobra muito caro. 336 00:25:03,190 --> 00:25:05,878 Com sua ajuda, tudo ficar� bem. 337 00:25:07,274 --> 00:25:09,598 Eu tamb�m n�o sou barato. 338 00:25:09,928 --> 00:25:12,302 Sei que posso contar com voc�. 339 00:25:12,441 --> 00:25:14,780 Talvez n�o tenha entendido. 340 00:25:15,125 --> 00:25:18,632 Quanto dinheiro voc� tem? 341 00:25:19,880 --> 00:25:23,155 Uns $$ 50,00 d�lares. 342 00:25:23,334 --> 00:25:25,168 Isso n�o � nada. 343 00:25:25,284 --> 00:25:27,255 Mas � tudo que eu tenho. 344 00:25:27,377 --> 00:25:30,592 Isso n�o � dinheiro, isso � gorjeta. 345 00:25:30,987 --> 00:25:34,261 Vou gastar isso s� para contatar esse cara. 346 00:25:43,121 --> 00:25:47,416 Lamento mas nada funciona com $$ 50,00 d�lares. 347 00:25:48,767 --> 00:25:51,004 N�o vai me ajudar? 348 00:25:51,344 --> 00:25:53,677 N�o sou seu pai. 349 00:25:59,859 --> 00:26:01,777 � uma boa estrat�gia. 350 00:26:02,118 --> 00:26:04,148 Muito boa. 351 00:26:06,468 --> 00:26:08,550 Geralmente funciona. 352 00:26:08,677 --> 00:26:12,102 J� vi tanta mulher chorar que n�o me impressiono. 353 00:26:48,256 --> 00:26:50,457 Arranjei um quarto. 354 00:26:50,817 --> 00:26:55,077 � o m�ximo que posso fazer, a n�o ser que queira um guia. 355 00:26:55,625 --> 00:26:58,361 Pode ficar aqui por alguns dias. 356 00:26:58,516 --> 00:27:01,218 N�o adianta, ele vai me encontrar. 357 00:27:01,372 --> 00:27:03,305 Quem? 358 00:27:03,426 --> 00:27:05,532 O c�nsul da Rom�nia. 359 00:27:05,660 --> 00:27:08,142 Ele foi at� La Paz atr�s de mim. 360 00:27:08,286 --> 00:27:11,640 Eles fazem de tudo para levar refugiados, 361 00:27:11,823 --> 00:27:14,715 de volta a Cortina de Ferro. 362 00:27:14,877 --> 00:27:16,127 Ele vai me seguir. 363 00:27:16,218 --> 00:27:19,136 Bem, n�o vai chegar nenhum voo at� quinta-feira. 364 00:27:19,299 --> 00:27:21,425 Tem seu pr�prio avi�o. 365 00:27:22,176 --> 00:27:24,619 Tem seu pr�prio avi�o? 366 00:27:25,372 --> 00:27:27,534 O cara da embaixada? 367 00:27:27,839 --> 00:27:29,934 Grande ou pequeno? 368 00:27:30,269 --> 00:27:32,000 Pequeno, eu acho. 369 00:27:32,112 --> 00:27:33,194 Por que? 370 00:27:33,277 --> 00:27:35,439 E um passatempo. 371 00:27:35,570 --> 00:27:37,673 Avi�es. 372 00:27:38,010 --> 00:27:40,050 E est� em La Paz? 373 00:27:40,175 --> 00:27:42,181 Como se chama? 374 00:27:42,305 --> 00:27:43,646 Marcu. 375 00:27:43,741 --> 00:27:45,872 Ant�nio Marcu. 376 00:27:47,577 --> 00:27:50,842 V� descansar, nos veremos logo. 377 00:27:59,259 --> 00:28:00,542 La Paz? 378 00:28:01,075 --> 00:28:03,020 Sr. Marcu, por favor. 379 00:28:03,141 --> 00:28:05,450 Hotel Os Arcos, provavelmente. 380 00:28:06,511 --> 00:28:07,960 Sim Marcu. 381 00:28:15,942 --> 00:28:16,981 Sr. Marcu? 382 00:28:17,385 --> 00:28:18,674 Fala Ingl�s? 383 00:28:20,936 --> 00:28:22,737 Eu sou Steele 384 00:28:23,064 --> 00:28:24,611 Harry Steele. 385 00:28:34,414 --> 00:28:36,262 O que quer? 386 00:28:36,641 --> 00:28:38,567 Voc� deixou a chave na fechadura 387 00:28:38,687 --> 00:28:40,249 Pensei que queria companhia. 388 00:28:40,354 --> 00:28:41,683 N�o! 389 00:28:41,777 --> 00:28:44,415 Podia ter dito "talvez". Eu disse n�o. 390 00:28:47,003 --> 00:28:49,462 Eu vim Ihe dizer algo. 391 00:28:49,816 --> 00:28:51,499 N�o vai gostar. 392 00:28:51,609 --> 00:28:52,543 A policia. 393 00:28:52,620 --> 00:28:54,209 Eles sabem onde estou? 394 00:28:54,314 --> 00:28:55,664 Pior que isso. 395 00:28:55,759 --> 00:28:57,593 Esse tal Marcu sabe. 396 00:28:57,710 --> 00:28:59,475 Como ele descobriu? 397 00:28:59,588 --> 00:29:02,108 Algu�m deve ter soltado a l�ngua. 398 00:29:03,718 --> 00:29:06,409 N�o precisa se apressar, ele s� chega amanh�. 399 00:29:07,599 --> 00:29:10,560 E eu quero voc� aqui quando ele chegar. 400 00:29:12,744 --> 00:29:16,034 Estou come�ando a desconfiar do senhor, sr. Steele. 401 00:29:16,858 --> 00:29:19,261 Desculpe-me, mas o senhor � muito suspeito. 402 00:29:19,581 --> 00:29:21,543 Ningu�m confia em mim. 403 00:29:22,177 --> 00:29:25,111 Por que Marcu � importante para o senhor? 404 00:29:25,275 --> 00:29:28,822 Porque ele vem de avi�o, um lindo avi�o particular. 405 00:29:29,012 --> 00:29:31,341 Para me pegar, me levar de volta. 406 00:29:31,654 --> 00:29:33,753 Acho que vou ter que ser honesto com voc�. 407 00:29:33,881 --> 00:29:35,611 Seria uma boa mudan�a. 408 00:29:35,723 --> 00:29:37,418 Odeio falar a verdade. 409 00:29:37,816 --> 00:29:41,779 Mas eu quero aquele avi�o, tanto que chego a senti-lo. 410 00:29:42,401 --> 00:29:44,150 E o que eu tenho a ver com isso? 411 00:29:44,470 --> 00:29:45,621 Voc� ser� a isca. 412 00:29:45,708 --> 00:29:49,055 Voc� o atrai enquanto eu ponho a m�o naquele avi�o. 413 00:29:50,691 --> 00:29:53,414 Quer que eu o ajude. 414 00:29:56,398 --> 00:29:58,879 Eu vou fazer isso pelo senhor. 415 00:29:59,023 --> 00:30:01,402 E o que far� por mim? 416 00:30:02,632 --> 00:30:04,222 Vira comigo. 417 00:30:04,507 --> 00:30:06,042 Para o M�xico? 418 00:30:06,583 --> 00:30:08,172 Equador. 419 00:30:08,647 --> 00:30:10,586 M�xico. 420 00:30:12,008 --> 00:30:14,795 Mas n�o imediatamente, tenho que fazer algo antes. 421 00:30:18,890 --> 00:30:21,450 Est� bem, eu espero at� ele chegar. 422 00:30:22,877 --> 00:30:24,975 Como tiraremos o avi�o dele? 423 00:30:25,330 --> 00:30:27,166 S� precisamos da chave. 424 00:30:27,282 --> 00:30:29,730 - Voc� pode peg�-la. - Como? 425 00:30:29,873 --> 00:30:32,287 Ele deve guard�-la no bolso. 426 00:30:34,552 --> 00:30:36,039 Tudo bem. 427 00:30:36,806 --> 00:30:38,987 Pensarei em outro jeito. 428 00:30:44,025 --> 00:30:45,467 Sr. Steele. 429 00:30:46,066 --> 00:30:49,837 O senhor disse a Marcu que eu estava aqui? 430 00:30:50,225 --> 00:30:52,124 Me chame de Harry. 431 00:30:55,529 --> 00:31:00,145 Pista livre pode aterrissar. 432 00:31:08,824 --> 00:31:10,731 Parece o avi�o que voc� esperava. 433 00:31:11,808 --> 00:31:13,300 De um amigo meu. 434 00:31:13,618 --> 00:31:17,332 Liguei para ele ontem, quer que eu encha o tanque. 435 00:31:17,530 --> 00:31:18,816 De quem eu cobro? 436 00:31:18,909 --> 00:31:20,532 Marcu. 437 00:31:21,102 --> 00:31:23,727 Marcu. M-A-R-C-U. 438 00:31:23,878 --> 00:31:26,043 Ele quer gasolina de primeira. 439 00:31:26,357 --> 00:31:28,380 N�s s� temos de primeira. 440 00:32:04,699 --> 00:32:07,500 Bem-vindo a Cuzco, cidade da luz, sr. Marcu. 441 00:32:07,833 --> 00:32:11,240 Foi voc� quem me ligou? Eu sou Steele, Harry Steele. 442 00:32:11,600 --> 00:32:13,280 O que me diz sobre a mo�a? 443 00:32:13,390 --> 00:32:15,530 Eu a convenci a falar com o senhor. 444 00:32:15,847 --> 00:32:18,243 Ela sabe que eu cheguei e n�o fugiu? 445 00:32:18,384 --> 00:32:21,783 Ela me comprou mercadorias e eu disse que ia ajud�-la. 446 00:32:22,184 --> 00:32:23,956 Muito inteligente, senhor... 447 00:32:24,070 --> 00:32:25,773 Pode me chamar de Harry. 448 00:32:25,883 --> 00:32:27,856 Eu s� quero saber onde ela est�. 449 00:32:28,158 --> 00:32:30,807 Eu n�o quero parecer interesseiro, 450 00:32:30,958 --> 00:32:33,572 mas meu banco j� viu dias melhores. 451 00:32:34,709 --> 00:32:37,795 Pengoes, zlotys, o que usam na Rom�nia. 452 00:32:37,965 --> 00:32:40,834 Voc� quer dinheiro? Est� aqui. 453 00:32:41,761 --> 00:32:43,452 Onde ela est�? 454 00:32:43,562 --> 00:32:46,165 Quando o dinheiro estiver aqui, nos iremos procur�-la. 455 00:32:47,004 --> 00:32:48,868 Pegue minha mala. 456 00:33:15,567 --> 00:33:17,386 N�o vai ser problema... 457 00:33:17,735 --> 00:33:19,790 Eu sou culpado, n�o tem problema se n�o tiver passaporte. 458 00:33:20,109 --> 00:33:21,275 Voltara comigo. 459 00:33:21,591 --> 00:33:23,599 E se eu n�o voltar? 460 00:33:23,723 --> 00:33:26,743 Vou ter que entregar o caso �s autoridades locais. 461 00:33:27,228 --> 00:33:30,014 N�o tem outra alternativa. 462 00:33:30,465 --> 00:33:32,356 N�o vai voltar? 463 00:33:32,654 --> 00:33:35,631 E se eu voltar, o que acontecer� comigo? 464 00:33:35,797 --> 00:33:38,711 Por que n�o fala em nosso idioma? 465 00:33:40,052 --> 00:33:43,564 Ela esta sendo educada, n�o quer lhe aborrecer 466 00:33:43,753 --> 00:33:45,549 Eu n�o me aborre�o. 467 00:33:45,664 --> 00:33:47,390 Ol�, sr. Winston. 468 00:33:47,501 --> 00:33:50,062 O que acontecera comigo? 469 00:33:50,210 --> 00:33:51,981 Nada. 470 00:33:52,095 --> 00:33:54,778 E apenas uma formalidade. 471 00:33:55,106 --> 00:33:58,146 Acha que o nosso governo � b�rbaro? 472 00:33:58,522 --> 00:34:01,303 Se eu voltar, nunca mais verei a luz do dia. 473 00:34:01,461 --> 00:34:03,181 O que far� aqui? 474 00:34:03,487 --> 00:34:05,573 Eu tenho amigos. 475 00:34:05,700 --> 00:34:08,310 Nada me afetar�. Ele? 476 00:34:08,460 --> 00:34:11,000 Acha que ele vai ajud�-la? 477 00:34:11,147 --> 00:34:14,041 Posso compr�-lo com meu dinheiro. 478 00:34:17,506 --> 00:34:20,440 Voc�, me traga uma bebida. 479 00:34:20,938 --> 00:34:22,270 Claro. 480 00:34:22,594 --> 00:34:24,704 Servi-lo � um prazer. 481 00:34:28,711 --> 00:34:30,547 Tem que vir comigo. 482 00:34:30,862 --> 00:34:32,550 O mesmo. 483 00:34:37,923 --> 00:34:39,923 N�o v� dar isso a ele. 484 00:34:40,279 --> 00:34:42,390 Vai acabar matando-o, Harry. 485 00:34:42,867 --> 00:34:44,337 Ele � mais forte do que parece. 486 00:34:44,438 --> 00:34:47,559 Mesmo nesta altitude? Eu expliquei a ele. 487 00:34:48,391 --> 00:34:49,837 Eu quero.. 488 00:34:50,498 --> 00:34:52,224 Eu quero falar com voc�. 489 00:34:52,336 --> 00:34:54,009 N�o. 490 00:34:54,118 --> 00:34:56,268 Voc� n�o me trata bem. 491 00:34:56,398 --> 00:34:58,374 M� sorte. 492 00:35:02,218 --> 00:35:05,165 Voc� deve voltar comigo. Deixe ela. 493 00:35:05,887 --> 00:35:07,014 Helena... 494 00:35:07,100 --> 00:35:08,689 N�o vai acontecer nada 495 00:35:08,794 --> 00:35:10,333 Por favor. 496 00:35:10,437 --> 00:35:13,304 Eu disse para n�o fazer isso. 497 00:35:14,701 --> 00:35:16,802 Precisa ficar zangado? 498 00:35:16,930 --> 00:35:18,997 Quem est� zangado? 499 00:35:19,303 --> 00:35:21,612 Se estivesse zangado, eu faria assim. 500 00:35:24,989 --> 00:35:27,043 N�o tenho muita paci�ncia. 501 00:35:28,634 --> 00:35:31,024 A chave deve est� no casaco dele. 502 00:35:31,378 --> 00:35:33,056 Manuel. 503 00:35:35,033 --> 00:35:38,577 B�bado, muito b�bado. De mais. 504 00:35:38,768 --> 00:35:40,132 Ele est� no quarto 218. 505 00:35:40,227 --> 00:35:42,285 Coloque-o num lugar frio e escuro. 506 00:35:42,411 --> 00:35:45,544 E a altitude. Est� ruim com a altitude. 507 00:35:53,683 --> 00:35:55,206 E agora? 508 00:35:57,095 --> 00:35:59,150 Voc� est� no quarto 220. 509 00:35:59,276 --> 00:36:02,303 Vizinho ao quarto dele e h� uma varanda entre os dois. 510 00:36:02,471 --> 00:36:05,257 Quer que eu pegue a chave? Por que n�o a pega? 511 00:36:05,737 --> 00:36:10,340 Se ele a encontrar no quarto, com certeza n�o vai gritar. 512 00:36:20,362 --> 00:36:22,679 - Quero falar com voc�, Harry. - Eu n�o quero. 513 00:36:22,816 --> 00:36:25,722 Sobre aquela pedra que voc� tem. 514 00:36:26,309 --> 00:36:29,126 - Por que n�o se barbeia? - Eu a compro. 515 00:36:30,077 --> 00:36:31,362 Pago bem por ela. 516 00:36:31,454 --> 00:36:33,133 O bastante para voc� sair daqui. 517 00:36:33,242 --> 00:36:36,080 Coitadinho, est� tremendo. 518 00:36:36,419 --> 00:36:38,656 Antes era brincadeira. 519 00:36:39,260 --> 00:36:42,058 Agora � diferente. 520 00:36:42,514 --> 00:36:45,533 Eu quero aquela pedra. 521 00:36:46,810 --> 00:36:48,658 Venha pegar. 522 00:36:55,774 --> 00:36:58,514 Essa eu n�o vou esquecer. 523 00:36:59,461 --> 00:37:02,327 Eu sei que n�o vai. 524 00:37:21,559 --> 00:37:22,983 Ele nem se mexeu. 525 00:37:23,661 --> 00:37:25,846 Vou pegar a bagagem. 526 00:37:26,204 --> 00:37:27,580 Me d� a chave. 527 00:37:27,677 --> 00:37:30,033 S� quando estivermos no avi�o. 528 00:37:31,106 --> 00:37:35,006 Pensei que confiava em mim srta. Antonescu. 529 00:37:35,401 --> 00:37:37,340 Me chamo Helena. 530 00:37:50,727 --> 00:37:52,469 - Para o aeroporto. - Est� bem. 531 00:38:11,241 --> 00:38:12,855 Vou tira-los daqui. 532 00:38:12,962 --> 00:38:16,803 Assim que eles sa�rem corra para o avi�o, suba e me espere, certo? 533 00:38:30,775 --> 00:38:32,365 O que houve? 534 00:38:32,470 --> 00:38:34,025 Vamos ver. 535 00:40:09,537 --> 00:40:11,107 Obrigado, Charlie. 536 00:40:11,212 --> 00:40:13,927 Temos gasolina para oito horas. 537 00:40:47,182 --> 00:40:48,534 Onde estamos? 538 00:40:48,822 --> 00:40:50,946 Vamos cruzar o rio a 16km daqui. 539 00:40:51,075 --> 00:40:53,527 Por que parou, pensei que continuar�amos? 540 00:40:53,964 --> 00:40:55,828 � o que eles acham. 541 00:40:56,154 --> 00:40:59,088 Eles sabem at� onde vamos com essa gasolina. 542 00:40:59,488 --> 00:41:03,414 Saber�o onde esperar por n�s, s� que n�o estaremos l�. 543 00:41:03,810 --> 00:41:05,605 O que vamos fazer? 544 00:41:05,720 --> 00:41:07,400 Olhe aqui... 545 00:41:07,510 --> 00:41:09,613 n�o complique as coisas. 546 00:41:09,740 --> 00:41:11,774 Eu vim aqu� por um motivo. 547 00:41:11,899 --> 00:41:14,608 Voc� pode mudar de roupa e vir comigo, 548 00:41:14,763 --> 00:41:15,900 ou pode voltar, por ali. 549 00:41:15,986 --> 00:41:18,784 Tenho o direito de fazer perguntas. 550 00:41:18,942 --> 00:41:20,062 Sim. 551 00:41:20,147 --> 00:41:22,591 Mas n�o as fa�a, me irrita. 552 00:42:24,219 --> 00:42:26,303 Use meias grossas amanh�. 553 00:42:26,619 --> 00:42:28,842 Eu o odeio. 554 00:42:29,554 --> 00:42:31,953 Voc� disse que me levaria ao M�xico. 555 00:42:32,093 --> 00:42:33,871 Eu s� n�o disse quando. 556 00:42:33,985 --> 00:42:35,833 Para onde vamos? 557 00:42:35,950 --> 00:42:37,832 J� ouviu falar de Machu Picchu? 558 00:42:37,950 --> 00:42:38,877 N�o. 559 00:42:38,954 --> 00:42:41,169 A antiga cidade dos Incas. 560 00:42:41,302 --> 00:42:43,650 Ficou desconhecida durante mil anos. 561 00:42:43,789 --> 00:42:45,094 Voc� vai v�-la amanh�. 562 00:42:45,187 --> 00:42:47,394 Por que quer tanto, ir neste lugar? 563 00:42:47,526 --> 00:42:49,663 L� os alugu�is s�o mais baratos. 564 00:42:49,793 --> 00:42:52,056 Eu quero ir para o M�xico, voc� prometeu. 565 00:42:52,402 --> 00:42:54,566 Pare de resmungar. 566 00:42:59,405 --> 00:43:01,644 - Harry? - Sim. 567 00:43:02,829 --> 00:43:04,919 Estou com frio. 568 00:43:09,309 --> 00:43:10,309 Sim. 569 00:43:31,379 --> 00:43:34,192 De onde voc� �, Harry? 570 00:43:34,799 --> 00:43:36,826 - Da Calif�rnia. - Calif�rnia! 571 00:43:36,951 --> 00:43:38,944 Eu sei tudo sobre a Calif�rnia. 572 00:43:39,067 --> 00:43:41,579 Todas as ma��s vem de l�. 573 00:43:41,900 --> 00:43:42,900 Sim. 574 00:43:43,817 --> 00:43:46,988 Eu sou da Calif�rnia, e as ma��s vem de l�. 575 00:43:47,404 --> 00:43:49,271 E da Fl�rida. 576 00:43:49,389 --> 00:43:51,186 Muitas ma��s. 577 00:43:51,300 --> 00:43:54,239 Eu sei tudo sobre os EUA. 578 00:43:54,589 --> 00:43:56,703 Pode perguntar. 579 00:43:58,679 --> 00:44:00,648 Quem cortou a cerejeira? 580 00:44:00,770 --> 00:44:02,727 Abraham Lincoln. 581 00:44:05,018 --> 00:44:07,716 Pensei que n�o soubesse. 582 00:44:16,553 --> 00:44:19,107 Eu devia ter me barbeado. 583 00:44:19,255 --> 00:44:22,103 Eu gosto assim. 584 00:44:22,572 --> 00:44:25,433 Est� come�ando a me entender. 585 00:44:35,913 --> 00:44:38,872 Amanh� pegaremos o avi�o... 586 00:44:39,226 --> 00:44:43,877 para o M�xico, n�o �? 587 00:44:45,311 --> 00:44:48,589 Amanh� falaremos sobre isso. 588 00:45:43,830 --> 00:45:45,454 Est� cansada? 589 00:45:45,746 --> 00:45:47,761 N�o consigo respirar. 590 00:45:47,885 --> 00:45:49,866 O ar � rarefeito aqui. 591 00:45:51,068 --> 00:45:53,704 Estamos a 2.400m. 592 00:45:54,074 --> 00:45:55,853 Esse lugar para onde vamos... 593 00:45:56,141 --> 00:45:57,707 Machu Picchu. 594 00:45:57,812 --> 00:46:00,195 E se houver algu�m l�... 595 00:46:00,335 --> 00:46:02,158 que o conhece? 596 00:46:02,273 --> 00:46:04,061 N�o h� ningu�m l�. 597 00:46:04,941 --> 00:46:06,687 Alguns �ndios, talvez. 598 00:46:07,396 --> 00:46:09,381 N�o � um lugar tur�stico. 599 00:46:09,699 --> 00:46:11,656 Poucas pessoas v�o a Machu Picchu. 600 00:46:11,981 --> 00:46:15,298 Eu n�o fa�o quest�o de ir. 601 00:46:18,989 --> 00:46:22,049 Isso vai lhe manter fresca. 602 00:46:23,539 --> 00:46:26,604 - Quer que eu a carregue? - N�o. 603 00:46:26,982 --> 00:46:29,498 N�o sabe o quanto me alegra. 604 00:47:08,169 --> 00:47:10,218 Aqui est�. 605 00:47:11,887 --> 00:47:13,845 Machu Picchu, 606 00:47:13,966 --> 00:47:16,371 a cidade perdida dos Incas. 607 00:47:20,119 --> 00:47:20,959 Tendas? 608 00:47:22,919 --> 00:47:25,347 Algu�m chegou antes de n�s. 609 00:47:29,254 --> 00:47:31,560 Talvez sejam alguns visitantes. 610 00:47:31,697 --> 00:47:33,969 Ningu�m vem para c� sem um motivo. 611 00:47:34,104 --> 00:47:36,659 O �nico motivo � cavar. 612 00:47:36,807 --> 00:47:39,328 N�o gosto de competi��o. 613 00:48:06,825 --> 00:48:09,525 Forasteiros, forasteiros chegando. 614 00:48:16,871 --> 00:48:19,653 Deve ser uma expedi��o arqueol�gica. 615 00:48:20,014 --> 00:48:23,443 Vamos inventar que o avi�o ficou sem combust�vel, certo? 616 00:48:23,629 --> 00:48:25,144 Queremos gasolina. 617 00:48:25,246 --> 00:48:28,135 O que n�s somos um do outro? 618 00:48:29,808 --> 00:48:31,291 Irm�o e irm�? 619 00:48:31,573 --> 00:48:33,925 Ningu�m acreditaria, inclusive eu. 620 00:48:34,063 --> 00:48:36,380 Voc� me contratou como piloto, certo? 621 00:48:39,601 --> 00:48:41,633 - O que houve? - Eu cai. 622 00:48:42,627 --> 00:48:45,834 Cuidado por onde anda, s�o 3.200m de descida. 623 00:48:48,628 --> 00:48:50,429 - Ol�! - Ol�! 624 00:48:52,109 --> 00:48:53,847 Queremos ver o encarregado. 625 00:48:53,959 --> 00:48:55,287 Agora n�o posso. 626 00:48:55,381 --> 00:48:57,789 Vieram numa �poca muito importante. 627 00:48:58,130 --> 00:48:59,239 Conhece meu idioma? 628 00:48:59,323 --> 00:49:01,804 Aprendi na universidade de Cuzco. 629 00:49:03,437 --> 00:49:05,175 O que houve l� embaixo? 630 00:49:05,287 --> 00:49:07,311 Est�o retirando a Mamacuna. 631 00:49:07,435 --> 00:49:09,389 Uma esp�cie de sacerdotisa. 632 00:49:09,511 --> 00:49:11,581 Encontramos sua m�mia esta manh�. 633 00:49:11,993 --> 00:49:14,767 N�o acredito que perturbam os mortos. 634 00:49:15,904 --> 00:49:18,176 - Encontraram algum tesouro? - Ainda n�o. 635 00:49:18,487 --> 00:49:21,437 Mas esperamos encontrar a tumba do �ltimo chefe Inca. 636 00:49:21,821 --> 00:49:24,760 A tumba de Manco � muito procurada. 637 00:49:24,925 --> 00:49:26,536 Sabe o nome dele? 638 00:49:26,642 --> 00:49:28,183 Mas n�o o seu. 639 00:49:28,287 --> 00:49:30,259 Meu nome � Pachacutec. 640 00:49:30,381 --> 00:49:31,649 E o seu? 641 00:49:31,741 --> 00:49:33,478 Me chamo Harry. 642 00:49:33,590 --> 00:49:35,229 Espere aqui, por favor. 643 00:50:04,617 --> 00:50:06,780 Levem Mamacuna com cuidado. 644 00:50:16,475 --> 00:50:18,940 Dr. Moorehead, Dr. Moorehead. 645 00:50:19,550 --> 00:50:21,087 Chegaram algumas pessoas 646 00:50:21,190 --> 00:50:22,235 Quem s�o? 647 00:50:25,775 --> 00:50:27,645 Dr. Livingstone, suponho. 648 00:50:27,763 --> 00:50:30,994 Me chamo Moorehead, n�o temos nenhum Livingstone. 649 00:50:31,443 --> 00:50:34,636 Deve ser alguma brincadeira. 650 00:50:35,112 --> 00:50:36,960 Me chamo Steele. 651 00:50:37,077 --> 00:50:40,312 Harry Steele, est� � a srta. Helena Antonescu. 652 00:50:40,489 --> 00:50:41,773 n�s viemos de avi�o. 653 00:50:41,865 --> 00:50:43,921 O sr. Steele � meu piloto. 654 00:50:44,047 --> 00:50:46,702 Perdemos a rota e ficamos sem gasolina. 655 00:50:46,854 --> 00:50:50,602 Soubemos pelos nativos que estavam aqui e viemos para c�. 656 00:50:50,801 --> 00:50:52,456 Precisamos de gasolina. 657 00:50:52,565 --> 00:50:54,150 Lamento, mas n�o temos. 658 00:50:54,255 --> 00:50:56,920 N�o precisamos. Podemos contatar nossa base. 659 00:50:57,073 --> 00:50:59,703 Pediremos para mandar combust�vel, por trem. 660 00:50:59,853 --> 00:51:01,361 Voc�s t�m radio! 661 00:51:01,463 --> 00:51:03,413 Mesmo assim, vai levar alguns dias. 662 00:51:03,535 --> 00:51:05,517 - N�s esperamos. - Est� bem. 663 00:51:05,990 --> 00:51:07,532 Este � o sr. Lang, meu assistente. 664 00:51:07,636 --> 00:51:09,507 - Srta. Antonescu, sr. Steele. - Como vai? 665 00:51:09,624 --> 00:51:11,191 Este � o coronel Cardoso. 666 00:51:11,296 --> 00:51:14,246 Depois eu apresento os outros, fizemos grandes descobertas. 667 00:51:14,810 --> 00:51:16,478 Tem muita gente aqui, n�o tem? 668 00:51:16,587 --> 00:51:18,467 Representamos 3 museus e universidades. 669 00:51:18,586 --> 00:51:20,398 Nova York, M�xico e Lima. 670 00:51:20,513 --> 00:51:22,479 O coronel Cardoso representa o governo peruano. 671 00:51:22,601 --> 00:51:24,186 Ele cuida para que... 672 00:51:24,291 --> 00:51:26,604 n�o nos apossemos de alguns suvenires. 673 00:51:26,946 --> 00:51:28,943 A regra s� vale para os cientistas, senhorita. 674 00:51:29,066 --> 00:51:30,921 A cidade � toda sua. 675 00:51:31,038 --> 00:51:33,917 Obrigada, vou lev�-la comigo quando partirmos. 676 00:51:34,299 --> 00:51:35,506 A senhora se feriu? 677 00:51:35,595 --> 00:51:37,650 � apenas um arranh�o, nada s�rio. 678 00:51:37,776 --> 00:51:39,761 Leve-a a tenda de primeiros socorros. 679 00:51:39,884 --> 00:51:42,087 Claro, dr. Moorehead. Quer que eu a carregue? 680 00:51:42,219 --> 00:51:45,010 - N�o estou t�o mal. - Desculpe. 681 00:51:48,193 --> 00:51:50,788 A srta. Antonescu �... 682 00:51:50,937 --> 00:51:52,944 muito atraente. 683 00:51:53,750 --> 00:51:56,538 N�o costumamos ver mulheres atraentes por aqui. 684 00:51:56,696 --> 00:51:59,896 O seu assistente est� tirando o atraso. 685 00:52:01,085 --> 00:52:04,078 N�o se preocupe, eu sou apenas o piloto dela 686 00:52:04,507 --> 00:52:06,282 Se arranjasse um lugar para mim, 687 00:52:06,396 --> 00:52:09,443 - eu gostaria de me acomodar. - Pode ficar na tenda do r�dio. 688 00:52:09,612 --> 00:52:12,383 - Eu o levo. - Jantaremos em uma hora. 689 00:52:13,098 --> 00:52:15,153 Esperamos que tenham uma �tima estada. 690 00:52:15,279 --> 00:52:17,300 Pode deixar, estou afim de me divertir. 691 00:52:25,553 --> 00:52:28,422 - Eu n�o quero importunar. - N�o h� de qu�. 692 00:52:29,092 --> 00:52:31,568 Podemos lev�-la ao templo, doutor? 693 00:52:32,141 --> 00:52:33,938 Muito apropriado. 694 00:52:36,544 --> 00:52:38,883 Esta � Kori-Tica assistente de laborat�rio. 695 00:52:39,279 --> 00:52:41,046 Srta. Antonescu. 696 00:52:42,837 --> 00:52:44,599 - Como se feriu? - Eu tropecei. 697 00:52:44,942 --> 00:52:46,598 Esbarrei numa rocha. 698 00:52:46,893 --> 00:52:49,288 Ainda bem que n�o caiu no ch�o. 699 00:52:49,830 --> 00:52:52,363 Nesta altitude as bact�rias s�o perigosas. 700 00:52:53,501 --> 00:52:57,509 Bem... vamos dar uma olhada nisso ai. 701 00:52:58,804 --> 00:53:00,653 � suficiente. 702 00:53:01,164 --> 00:53:04,900 - Mais que suficiente. - Tenho que facilitar, n�o? 703 00:53:05,338 --> 00:53:08,308 Nem tanto, n�o quero deix�-la constrangida. 704 00:53:08,473 --> 00:53:11,265 N�o estou, o senhor � m�dico. 705 00:53:11,423 --> 00:53:13,647 N�o em medicina, sou doutor em ci�ncia. 706 00:53:13,780 --> 00:53:16,319 � diferente? 707 00:53:17,005 --> 00:53:19,654 Sim, muito diferente. 708 00:53:22,928 --> 00:53:25,619 - Assim est� bom? - Sim. 709 00:53:27,495 --> 00:53:29,107 Desinfetante. 710 00:53:29,213 --> 00:53:33,238 - Iodo, muito iodo. - N�o, algo mais suave. 711 00:53:33,450 --> 00:53:35,160 Sem iodo? 712 00:53:55,116 --> 00:53:56,590 Iodo. 713 00:54:10,059 --> 00:54:11,970 Seu pal�cio est� pronto, princesa. 714 00:54:12,090 --> 00:54:14,928 - Queira vir comigo. - Kori-Tica a levar�. 715 00:54:19,919 --> 00:54:22,673 - Eu agrade�o por isso. - Obrigado, quer dizer... 716 00:54:22,829 --> 00:54:24,370 de nada. 717 00:54:46,018 --> 00:54:48,131 Lamento, eu n�o entendo. 718 00:54:48,259 --> 00:54:50,709 Ela disse para entrar, que isso � uma banheira. 719 00:54:50,852 --> 00:54:54,730 - Mas � t�o pequena. - Voc� fica em p�, entende? 720 00:54:54,936 --> 00:54:56,842 Sim, obrigada. 721 00:54:56,961 --> 00:55:00,498 - Voc� � muito gentil. - Voc� tamb�m. 722 00:55:20,555 --> 00:55:23,055 Aya Konkha, o que isso significa? 723 00:55:23,399 --> 00:55:25,621 Que voc� � bonita. 724 00:55:31,067 --> 00:55:33,558 V� embora, estou tomando banho. 725 00:55:33,909 --> 00:55:36,433 Limpeza rima com deusa. 726 00:55:36,788 --> 00:55:38,752 Seu atrevido. 727 00:55:39,049 --> 00:55:42,240 A janela estava aberta. Os vizinhos reclamam. 728 00:55:42,929 --> 00:55:44,581 H� quanto tempo est� a�? 729 00:55:44,690 --> 00:55:46,274 Horas e horas. 730 00:55:46,379 --> 00:55:47,894 Mentiroso! 731 00:55:47,996 --> 00:55:50,843 Voc� vive mentindo. V� embora! 732 00:55:51,229 --> 00:55:52,310 Est� bem. 733 00:55:52,394 --> 00:55:54,973 Assim voc� n�o far� amigos. 734 00:55:55,121 --> 00:55:58,485 Ela tem raz�o, voc� � mesmo Aya Konkha. 735 00:55:59,451 --> 00:56:02,100 Significa "branca como um peixe morto". 736 00:56:31,480 --> 00:56:33,480 Nada mal. 737 00:56:33,855 --> 00:56:36,301 Nem as incas ficam t�o bonitas. 738 00:56:36,876 --> 00:56:38,986 - Pachacutec. - Sim. 739 00:56:39,746 --> 00:56:42,747 Diga a sua irm� que eu entendo sua l�ngua. 740 00:56:43,206 --> 00:56:44,319 Voc� ficou ofendido? 741 00:56:44,404 --> 00:56:45,969 N�o. 742 00:56:46,073 --> 00:56:47,643 Ela foi bem honesta. 743 00:56:47,748 --> 00:56:49,514 Eu gosto dela. 744 00:56:52,974 --> 00:56:55,079 Sobre o que falavam? 745 00:56:55,436 --> 00:56:57,107 Ela disse que meu rosto e cinzento. 746 00:56:57,216 --> 00:57:00,573 Os �ndios chamam assim quem n�o merece confian�a. 747 00:57:00,931 --> 00:57:02,974 Um mentiroso, ou um ladr�o. 748 00:57:04,200 --> 00:57:09,200 Talvez ela pense assim como voc�. 749 00:57:12,698 --> 00:57:15,348 N�o sabia que pensava tanto. 750 00:57:16,096 --> 00:57:20,197 Eu sei o que sou e n�o me preocupo. 751 00:57:21,231 --> 00:57:23,380 Diga, o que vai fazer aqui Harry? 752 00:57:23,685 --> 00:57:27,154 - Vou ficar rico, muito r�pido. - Como? 753 00:57:27,997 --> 00:57:34,056 Nesta tumba que procuram, h� um disco de ouro, 754 00:57:34,545 --> 00:57:39,096 com 119 diamantes puro e 243 pedras preciosas, 755 00:57:41,893 --> 00:57:43,372 e s� para mim. 756 00:57:45,025 --> 00:57:48,505 Vai roub�-lo com todas essas pessoas aqui? 757 00:57:48,692 --> 00:57:51,009 Tenho um mapa. 758 00:57:51,358 --> 00:57:56,488 Sei que est� ai, e sei exatamente onde, eles n�o. 759 00:57:57,958 --> 00:58:00,308 Eu s� ficarei aqui alguns dias. 760 00:58:00,447 --> 00:58:06,301 N�o ir�, a menos que queira ir a Europa com seu amigo. 761 00:58:06,592 --> 00:58:09,319 A �nica sa�da do Peru e comigo. 762 00:58:09,474 --> 00:58:13,750 A �nica maneira de fugir � com o avi�o por isso que precisava dele. 763 00:58:14,309 --> 00:58:16,680 Nunca conseguiria sem voc�. 764 00:58:18,730 --> 00:58:21,110 Por que n�o me deixou na selva? 765 00:58:21,478 --> 00:58:23,938 N�o pensei nisso. 766 00:58:28,837 --> 00:58:30,758 Quero falar uma coisa. 767 00:58:30,878 --> 00:58:31,699 Sim. 768 00:58:31,772 --> 00:58:35,491 Pelo r�dio, eles poder�o chamar a policia, 769 00:58:35,913 --> 00:58:37,676 n�o pensou nisso? 770 00:58:38,352 --> 00:58:42,430 Sabe, os ratos roeram os cabos do r�dio 771 00:58:43,198 --> 00:58:44,431 ele n�o funciona. 772 00:58:45,387 --> 00:58:47,532 Sorte, eu acho. 773 00:59:04,452 --> 00:59:07,526 Estes artefatos foram feitos por acaso na civiliza��o inca. 774 00:59:08,010 --> 00:59:09,981 E a tumba de Manco? 775 00:59:10,296 --> 00:59:12,402 Esperam encontrar o Disco Solar? 776 00:59:12,711 --> 00:59:14,089 Voc� sabe sobre o Disco Solar? 777 00:59:14,185 --> 00:59:15,481 Um pouco. 778 00:59:15,574 --> 00:59:17,634 Todo mundo sabe um pouco. 779 00:59:17,760 --> 00:59:20,475 O Disco Solar � um tesouro lend�rio dos incas. 780 00:59:20,630 --> 00:59:22,067 J� ouvi falar dele. 781 00:59:22,166 --> 00:59:23,988 Lend�rio? 782 00:59:24,103 --> 00:59:26,472 Eu acho que ele n�o existe. 783 00:59:26,612 --> 00:59:29,598 Deve ter sido destru�do e fundido h� muito tempo. 784 00:59:29,981 --> 00:59:33,219 Objetos feitos de metal comum permanecem por muito tempo. 785 00:59:33,578 --> 00:59:37,015 Quanto aos feitos de ouro, 786 00:59:37,482 --> 00:59:39,939 n�o sobrevivem aos que o fazem. 787 00:59:40,555 --> 00:59:43,177 Moral da hist�ria: vale a pena fundir ouro. 788 00:59:43,796 --> 00:59:46,690 Depende de como v� a coisa, sr. Steele 789 00:59:47,262 --> 00:59:49,340 Me chame de Harry. 790 00:59:53,281 --> 00:59:54,200 Tita? 791 00:59:54,627 --> 00:59:57,219 - Com sua permiss�o. - Sim. 792 01:00:03,232 --> 01:00:05,458 Kori-Tica se orgulha do seu povo. 793 01:00:05,857 --> 01:00:09,314 Ela segue os antigos rituais. 794 01:00:10,267 --> 01:00:12,505 A comida tem algo a ver com isso? 795 01:00:12,921 --> 01:00:14,799 � uma oferenda a Mamacuna. 796 01:00:14,918 --> 01:00:17,462 - Eu gostaria de ver. - Certamente. 797 01:00:17,784 --> 01:00:19,510 Harry? 798 01:00:59,190 --> 01:01:01,129 Diz a lenda que eles cantavam esta can��o, 799 01:01:01,599 --> 01:01:05,004 quando as virgens eram sacrificadas ao deus Sol. 800 01:03:30,989 --> 01:03:33,219 Est�o muito entusiasmados e felizes. 801 01:03:34,491 --> 01:03:36,302 Amanh� haver� muita gente. 802 01:03:37,230 --> 01:03:40,118 A descoberta de uma tumba significa muito para eles. 803 01:03:40,670 --> 01:03:42,296 E para o senhor. 804 01:03:42,670 --> 01:03:44,140 Eu me acostumei com descobertas. 805 01:03:44,494 --> 01:03:47,146 Encontro coisas belas em lugares estranhos. 806 01:03:47,856 --> 01:03:50,239 O senhor � um homem muito tranquilo. 807 01:03:50,678 --> 01:03:52,890 Sinto-me bem na sua presen�a. 808 01:03:53,266 --> 01:03:55,424 Eu gostaria de me sentir assim. 809 01:04:44,211 --> 01:04:47,497 Eu... espero que esteja bem, aqui. 810 01:04:47,864 --> 01:04:49,116 Muito. 811 01:04:49,207 --> 01:04:51,002 Se precisar de algo... 812 01:04:51,362 --> 01:04:52,794 N�o, obrigada. 813 01:04:52,893 --> 01:04:54,489 Tem certeza? 814 01:04:54,595 --> 01:04:56,156 Sim, obrigada. 815 01:04:56,260 --> 01:04:58,163 De nada. 816 01:04:58,472 --> 01:05:00,705 Como est� seu ombro? 817 01:05:00,838 --> 01:05:02,162 Est� bem. 818 01:05:02,256 --> 01:05:03,639 N�o sente doer? 819 01:05:03,736 --> 01:05:07,611 O senhor trabalhou muito bem. Tem um toque muito suave. 820 01:05:07,816 --> 01:05:11,657 Arque�logos s�o delicados, sen�o as coisas caem e viram p�. 821 01:05:11,860 --> 01:05:13,671 Eu n�o vou mais cair. 822 01:05:13,786 --> 01:05:17,275 - N�o me refiro a senhora. - Eu sei. 823 01:05:17,804 --> 01:05:20,576 - Boa noite. - Boa noite. 824 01:05:21,630 --> 01:05:24,199 Eu gosto do senhor, doutor. 825 01:05:24,347 --> 01:05:26,882 Eu gosto muito do senhor. 826 01:05:50,333 --> 01:05:53,212 Ah, est� aqui, estava � sua procura. 827 01:05:53,373 --> 01:05:54,702 Me diga, doutor. 828 01:05:54,796 --> 01:05:59,077 O que acha da civiliza��o inca, agora que est� estudando? 829 01:07:24,508 --> 01:07:25,790 Como chegou at� aqui? 830 01:07:26,089 --> 01:07:27,961 Seguindo meu faro, garoto. 831 01:07:29,025 --> 01:07:31,162 - Ent�o siga-o de volta. - Ah n�o. 832 01:07:31,866 --> 01:07:34,550 Antes era brincadeira, mas agora temos neg�cios, Harry. 833 01:07:34,976 --> 01:07:37,274 Eu vim para ficar. 834 01:07:38,403 --> 01:07:39,901 Tudo bem. 835 01:07:40,256 --> 01:07:41,959 Eu reconhe�o a situa��o. 836 01:07:42,298 --> 01:07:43,777 Neg�cio � neg�cio. 837 01:07:44,074 --> 01:07:45,963 Se foi esperto para me encontrar, 838 01:07:46,081 --> 01:07:48,104 vai ser esperto para me ajudar nessa situa��o. 839 01:07:48,229 --> 01:07:50,851 Muita bondade sua. 840 01:07:51,514 --> 01:07:53,116 � isso que procura? 841 01:07:54,029 --> 01:07:56,029 N�s e o nosso pequeno neg�cio. 842 01:07:56,371 --> 01:07:59,600 Fizemos uma reuni�o e elegemos a nova diretoria. 843 01:08:00,270 --> 01:08:03,317 Estes seis votos s�o meus. 844 01:08:03,788 --> 01:08:05,156 Sente-se. 845 01:08:05,252 --> 01:08:06,732 Al�. 846 01:08:08,426 --> 01:08:10,250 Algu�m mais sabe onde eu estou? 847 01:08:10,366 --> 01:08:12,426 Nem sequer o procuram. 848 01:08:12,878 --> 01:08:14,620 Sente-se melhor agora? 849 01:08:14,733 --> 01:08:16,405 Por que n�o me procuram? 850 01:08:16,514 --> 01:08:19,695 O dono do avi�o n�o deu queixa. 851 01:08:19,870 --> 01:08:23,659 - O chefe saberia que falhou. - � o que parece. 852 01:08:24,288 --> 01:08:26,132 Voc� est� limpo com ele. 853 01:08:26,248 --> 01:08:27,823 Mas n�o comigo. 854 01:08:27,928 --> 01:08:29,468 O que pretende? 855 01:08:29,792 --> 01:08:31,314 Eu estou na frente. 856 01:08:31,621 --> 01:08:34,082 Estava l� atr�s, mas agora estou na frente. 857 01:08:34,696 --> 01:08:36,694 Para come�ar, 858 01:08:36,994 --> 01:08:39,220 me passe aquela pedra. 859 01:08:39,965 --> 01:08:41,586 E se eu disser n�o? 860 01:08:42,765 --> 01:08:46,375 Harry... eu sou capaz de fazer um buraco na sua testa. 861 01:08:46,839 --> 01:08:49,237 E justificar meu ato. 862 01:08:49,581 --> 01:08:52,230 Com os seus antecedentes, vai ser moleza. 863 01:08:57,827 --> 01:09:00,082 A pedra. 864 01:09:08,399 --> 01:09:09,859 E agora? 865 01:09:10,168 --> 01:09:12,543 Agora vamos conversar. 866 01:09:13,654 --> 01:09:15,137 Em Cuzco... 867 01:09:15,524 --> 01:09:18,247 me informei sobre a expedi��o, antes de voc� sair. 868 01:09:19,130 --> 01:09:20,758 Encontraram alguma coisa? 869 01:09:21,119 --> 01:09:23,721 - V�o entrar na tumba principal. - A tumba de Manco? 870 01:09:24,051 --> 01:09:26,057 O Disco Solar est� l�? 871 01:09:26,393 --> 01:09:27,491 Parece que sim. 872 01:09:27,812 --> 01:09:29,572 � o que diz a pedra. 873 01:09:29,921 --> 01:09:31,056 Bom. 874 01:09:32,066 --> 01:09:33,584 Isso � muito bom. 875 01:09:35,239 --> 01:09:37,381 J� que est� bom, como ficamos? 876 01:09:37,510 --> 01:09:38,837 Voc� e eu. 877 01:09:39,235 --> 01:09:42,035 Meio a meio, metade para cada um. 878 01:09:42,414 --> 01:09:44,852 Pegamos o Disco Solar e ca�mos fora juntos. 879 01:09:45,248 --> 01:09:47,228 Faremos a divis�o em algum lugar descente. 880 01:09:47,529 --> 01:09:51,401 Imagino voc� tentando se livrar de mim. 881 01:09:51,896 --> 01:09:55,134 Se n�o confia em mim, n�o durma. 882 01:09:57,153 --> 01:09:58,665 E a garota? 883 01:09:59,240 --> 01:10:01,306 Eu gosto dela. 884 01:10:01,650 --> 01:10:04,296 Pelo que sei dela, daria uma boa parceira 885 01:10:06,961 --> 01:10:08,712 Voc� n�o presta, Ed. 886 01:10:09,451 --> 01:10:11,112 E voc� Harry? 887 01:10:11,825 --> 01:10:13,903 � um cara decente? 888 01:10:19,109 --> 01:10:20,385 Vamos. 889 01:10:20,691 --> 01:10:24,410 Vou dar um jeito de justificar sua presen�a aqui. 890 01:10:25,200 --> 01:10:27,832 Eu me lembrarei de voc�. 891 01:10:29,076 --> 01:10:31,385 Do que voc� disser. 892 01:10:41,117 --> 01:10:43,138 Dr. Moorehead. 893 01:10:43,556 --> 01:10:45,913 Este � Ed Morgan, um amigo meu. 894 01:10:46,052 --> 01:10:48,374 Dr. Moorehead, chefe da expedi��o. 895 01:10:48,903 --> 01:10:50,751 Bonito lugar, doutor. 896 01:10:50,868 --> 01:10:54,767 O sr. Morgan trouxe a gasolina que precis�vamos. 897 01:10:54,973 --> 01:10:58,837 Consegui enviar uma mensagem antes de aterrissarmos. 898 01:10:59,302 --> 01:11:00,854 Eu n�o sabia se ele tinha recebido. 899 01:11:00,958 --> 01:11:03,315 Algu�m me avisou e decidi trazer a gasolina. 900 01:11:03,683 --> 01:11:06,001 Fa�o tudo por um grande amigo. 901 01:11:06,317 --> 01:11:08,195 Como soube que est�vamos aqui? 902 01:11:09,431 --> 01:11:11,085 Provavelmente pelo nosso mensageiro. 903 01:11:11,193 --> 01:11:12,365 Exatamente, doutor. 904 01:11:12,453 --> 01:11:14,473 O mensageiro me disse que meu amigo estava aqui. 905 01:11:14,597 --> 01:11:16,824 E aqui estou. 906 01:11:17,200 --> 01:11:18,483 Amizade � isso. 907 01:11:18,576 --> 01:11:20,537 Um amigo como Morgan � tudo na vida. 908 01:11:20,658 --> 01:11:22,596 E muito mais. 909 01:11:23,264 --> 01:11:24,732 Precisamos encontrar um lugar para voc�. 910 01:11:24,832 --> 01:11:27,278 Eu fico junto com meu amigo. 911 01:11:27,421 --> 01:11:29,530 N�o gostamos de ficar separados, n�o �, Harry? 912 01:11:29,658 --> 01:11:31,151 Mal consigo dormir. 913 01:11:31,253 --> 01:11:33,727 Doutor, brevemente iremos embora, 914 01:11:33,871 --> 01:11:36,448 pensei em fazer uma ca�ada. 915 01:11:36,784 --> 01:11:38,541 Se me arranjar um rifle. 916 01:11:38,654 --> 01:11:40,610 N�o h� animais por aqui. 917 01:11:40,731 --> 01:11:42,618 Talvez eu encontre algum. 918 01:11:42,737 --> 01:11:45,662 N�s n�o temos armas de fogo, s�o in�teis aqui. 919 01:11:46,503 --> 01:11:49,488 Que pena, bem, � a vida... 920 01:11:49,654 --> 01:11:51,806 Ca�aremos em outra oportunidade, Harry. 921 01:11:51,936 --> 01:11:54,019 - Mal posso esperar. - Dr. Moorehead, 922 01:11:54,146 --> 01:11:57,096 o Dr. Mendes espera o senhor e o coronel na tumba principal. 923 01:11:57,736 --> 01:11:59,697 - Me desculpem. - Com licen�a, senhorita. 924 01:12:00,055 --> 01:12:04,626 Posso ir tamb�m doutor? N�o vou atrapalhar, s� olhar. 925 01:12:05,073 --> 01:12:07,272 - Se estiver interessado... - Interessado? 926 01:12:07,605 --> 01:12:09,613 Eu sou amante da arte. 927 01:12:09,927 --> 01:12:11,533 Se eu pudesse, eu moraria num museu 928 01:12:18,305 --> 01:12:20,624 O que esse Morgan quer aqui? 929 01:12:21,019 --> 01:12:22,539 Voc� sabe. 930 01:12:22,846 --> 01:12:26,520 Voc� � ruim, mas ele � muito pior. 931 01:12:26,906 --> 01:12:28,950 Engra�ado, ele gosta de voc�. 932 01:12:29,075 --> 01:12:31,873 Harry, eu nunca te pedi um favor, 933 01:12:32,224 --> 01:12:34,444 mas pe�o agora. 934 01:12:34,888 --> 01:12:37,826 Por que voc� e eu n�o fugimos agora? 935 01:12:37,990 --> 01:12:40,894 E perder aquelas dan�as nativas? 936 01:12:41,230 --> 01:12:42,661 N�o vou pedir de novo. 937 01:12:42,760 --> 01:12:44,441 O que acontecer agora, e problema seu. 938 01:12:45,971 --> 01:12:48,651 O doutor e um cara legal, n�o � 939 01:12:48,804 --> 01:12:51,539 Educado, muito gentil. 940 01:12:51,902 --> 01:12:54,981 Ele se desmancha em gentilezas com voc�. 941 01:12:55,151 --> 01:12:58,196 Senhorita" pra c�, Senhorita" pra la. 942 01:12:58,546 --> 01:13:02,544 N�o me surpreenderia se lhe pedisse que se case com ele. 943 01:13:03,104 --> 01:13:05,287 N�o me surpreenderia. 944 01:13:05,840 --> 01:13:08,117 Voc� entraria facilmente nos EUA. 945 01:13:08,448 --> 01:13:12,237 Acho que ele � de Boston, vai gostar de Boston 946 01:13:12,438 --> 01:13:16,193 Voc� s� precisa ficar aqui quando eu sair. 947 01:13:16,662 --> 01:13:19,502 Ser� uma �tima oportunidade. 948 01:13:28,383 --> 01:13:30,444 Uma garota como voc�... 949 01:13:30,804 --> 01:13:33,386 foi feita para um cara como eu. 950 01:13:33,535 --> 01:13:35,497 Voc� sabe disso. 951 01:13:36,192 --> 01:13:39,418 Mantenha o doutor feliz at� sairmos daqui. 952 01:13:43,994 --> 01:13:47,037 Eu n�o preciso de voc�. Sabe por que? 953 01:13:47,533 --> 01:13:50,540 No meu pa�s, n�s sabemos o futuro de um homem 954 01:13:50,707 --> 01:13:53,310 observando o pai dele. 955 01:13:53,650 --> 01:13:55,608 Morgan poderia ser seu pai. 956 01:13:55,730 --> 01:13:57,371 Eu consigo v�-lo nos seus olhos. 957 01:13:57,479 --> 01:14:00,647 Um dia voc� ser� exatamente igual a ele. 958 01:14:01,018 --> 01:14:03,064 Eu sou alto demais para ser igual a ele. 959 01:14:03,190 --> 01:14:06,487 Para um homem alto, voc� � o mais baixo de todos. 960 01:14:15,454 --> 01:14:17,171 Sabe ler isso? 961 01:14:18,172 --> 01:14:19,509 Voc� n�o sabe? 962 01:14:19,603 --> 01:14:21,490 Claro, � como um livro. 963 01:14:21,609 --> 01:14:24,156 Queria sabe o que voc� pensa. 964 01:14:24,759 --> 01:14:26,948 Voc� tem a pedra. 965 01:14:27,080 --> 01:14:29,715 Acho que vou depender de voc�. 966 01:14:30,061 --> 01:14:32,033 � assim que vai ser. 967 01:14:32,581 --> 01:14:34,742 Deixe tudo nas m�os de Morgan. 968 01:14:35,126 --> 01:14:37,426 Certo, amigo? 969 01:14:37,562 --> 01:14:39,828 Claro, amigo. 970 01:14:40,805 --> 01:14:42,953 Est� escurecendo. 971 01:14:43,777 --> 01:14:46,830 N�o sei por que, mas me dou bem no escuro. 972 01:14:48,020 --> 01:14:49,259 Me sinto vivo. 973 01:14:49,595 --> 01:14:50,934 Como um morcego. 974 01:14:51,283 --> 01:14:53,125 V� com calma, Harry. 975 01:14:53,443 --> 01:14:54,973 Estou me esfor�ando em ser agrad�vel. 976 01:14:55,076 --> 01:14:56,675 Por que? 977 01:14:57,021 --> 01:14:58,618 Tudo bem, deixe pra l�. 978 01:14:58,953 --> 01:15:02,441 Logo ver� que sou agrad�vel. 979 01:15:03,126 --> 01:15:04,819 Eu te avisarei. 980 01:15:06,591 --> 01:15:10,049 Ainda bem que escureceu, n�o se faz dinheiro no dia. 981 01:15:10,485 --> 01:15:13,432 Ganharemos muito dinheiro. 982 01:15:15,556 --> 01:15:18,502 Ou�o falar deste Disco Solar h� uns 14 anos. 983 01:15:18,870 --> 01:15:23,183 N�s... vamos peg�-lo como se fosse um frango assado. 984 01:15:23,407 --> 01:15:25,767 Um peda�o pra voc�, um peda�o pra mim. 985 01:15:26,091 --> 01:15:32,313 Eu queria entrar naquela tumba hoje mesmo. 986 01:15:34,402 --> 01:15:36,474 Pra onde est� olhando? 987 01:15:36,937 --> 01:15:39,411 Um espelho. 988 01:15:39,555 --> 01:15:42,567 Ficou maluco, n�o tem espelho aqui. 989 01:15:43,998 --> 01:15:46,185 Afetou sua cabe�a, hein? 990 01:15:46,586 --> 01:15:48,342 Pensando naquele Disco Solar. 991 01:15:48,455 --> 01:15:51,770 O sentindo na pele, e o segurando nas m�os. 992 01:15:52,205 --> 01:15:54,537 $$ 1 milh�o de d�lares. 993 01:15:54,675 --> 01:15:57,869 Pense Harry, 1 milh�o de d�lares. 994 01:15:58,252 --> 01:16:01,566 Tremo s� de pensar. 995 01:16:03,766 --> 01:16:05,212 � apenas dinheiro. 996 01:16:05,587 --> 01:16:07,779 Apenas "dinheiro". 997 01:16:09,398 --> 01:16:10,970 Est� l� esperando por n�s. 998 01:16:11,266 --> 01:16:14,503 N�o sei como consegue ficar deitado. 999 01:16:15,374 --> 01:16:16,930 Estou pensando. 1000 01:16:17,034 --> 01:16:19,978 Pense de p�, como eu. 1001 01:16:21,012 --> 01:16:22,935 Penso melhor deitado. 1002 01:16:23,441 --> 01:16:25,605 Assim eu n�o vomito. 1003 01:19:54,960 --> 01:19:55,960 Ol�. 1004 01:19:57,638 --> 01:20:01,009 Eu pensei que Kori- Tica estivesse aqui 1005 01:20:01,701 --> 01:20:04,046 Eu queria um conselho dela. 1006 01:20:04,184 --> 01:20:07,435 Ela saiu, mas talvez eu possa aconselha-lo. 1007 01:20:07,807 --> 01:20:10,426 N�o me surpreenderia, � sobre voc�. 1008 01:20:11,457 --> 01:20:13,804 Que conselho eu posso Ihe dar? 1009 01:20:14,388 --> 01:20:16,868 Deixe para depois. 1010 01:20:17,290 --> 01:20:18,615 Sabe o que � isso? 1011 01:20:18,709 --> 01:20:22,678 Chama-se "Intihuatana" o lugar onde se prende o Sol 1012 01:20:23,160 --> 01:20:26,898 Todo ano o Sol ilumina o seu centro nessa posi��o. 1013 01:20:27,867 --> 01:20:30,708 Mamacuna escondia o Disco Solar. 1014 01:20:30,868 --> 01:20:34,064 Quando o Sol atingia o centro, ela suspendia o Disco Solar, 1015 01:20:34,699 --> 01:20:39,001 indicando que o Sol fora aprisionado pelos Incas. 1016 01:20:39,763 --> 01:20:41,927 Quer se casar comigo? 1017 01:20:43,327 --> 01:20:45,509 O que disse? 1018 01:20:47,958 --> 01:20:49,499 Eu n�o sou muito bom nisso... 1019 01:20:49,796 --> 01:20:51,252 pedir em casamento. 1020 01:20:51,536 --> 01:20:54,437 Este era o conselho queria. 1021 01:20:54,789 --> 01:20:57,019 Mas o senhor n�o me conhece. 1022 01:20:57,152 --> 01:21:00,074 Isso n�o � resposta. 1023 01:21:01,519 --> 01:21:05,550 Eu n�o sou como pensa. 1024 01:21:06,010 --> 01:21:09,687 Sabe onde eu trabalhava antes de vir para c�? 1025 01:21:10,850 --> 01:21:14,928 Em um lugar em La Paz chamado clube Granada. 1026 01:21:16,124 --> 01:21:18,829 Havia uma orquestra no andar de baixo. 1027 01:21:19,198 --> 01:21:21,843 E comediantes cansados. 1028 01:21:22,943 --> 01:21:26,041 Eu n�o gosto de subir escadas. 1029 01:21:26,416 --> 01:21:27,256 Nem eu. 1030 01:21:28,838 --> 01:21:31,196 O senhor n�o me ouviu. 1031 01:21:31,763 --> 01:21:33,163 Ou�a. 1032 01:21:33,481 --> 01:21:35,379 Durante dois anos, quase tr�s, 1033 01:21:35,828 --> 01:21:38,830 eu tentei entrar nos EUA. 1034 01:21:39,856 --> 01:21:41,743 Eu Ihe garanto, 1035 01:21:42,109 --> 01:21:44,232 nenhuma mulher consegue 1036 01:21:44,747 --> 01:21:48,544 sem a ajuda de um homem. 1037 01:21:49,754 --> 01:21:52,867 Eu n�o tenho dinheiro para pagar pela ajuda. 1038 01:21:55,335 --> 01:21:58,542 - Me entende agora? - Sim. 1039 01:21:58,960 --> 01:22:01,849 Mas isso n�o muda nada em rela��o a mim. 1040 01:22:02,239 --> 01:22:05,017 - O senhor � louco. - Apenas determinado. 1041 01:22:05,407 --> 01:22:08,052 Eu perdi muito tempo. 1042 01:22:08,203 --> 01:22:12,125 Percebi isso quando a vi pela primeira vez. 1043 01:22:12,332 --> 01:22:14,398 Isso � importante para mim. 1044 01:22:14,708 --> 01:22:17,093 Sei que � r�pido, mas � importante. 1045 01:22:17,465 --> 01:22:19,593 Voc� quer ir para os EUA. 1046 01:22:19,910 --> 01:22:22,544 Venha comigo, como minha esposa. 1047 01:22:24,799 --> 01:22:27,963 - Me leva at� Nova York? - Para onde voc� quiser. 1048 01:22:28,751 --> 01:22:30,783 Calif�rnia, talvez. 1049 01:22:30,908 --> 01:22:33,128 Onde est�o todas as ma��s. 1050 01:22:34,822 --> 01:22:37,232 Est� se referindo �s laranjas. 1051 01:22:38,941 --> 01:22:40,441 Estou? 1052 01:22:40,542 --> 01:22:42,846 Calif�rnia � famosa pelas laranjas. 1053 01:22:45,799 --> 01:22:48,033 Posso fazer uma pergunta? 1054 01:22:48,342 --> 01:22:50,960 Uma pergunta importante? 1055 01:22:51,771 --> 01:22:54,103 Quem cortou a cerejeira? 1056 01:22:55,754 --> 01:22:57,704 George Washington. 1057 01:23:40,288 --> 01:23:42,710 Parece a tumba principal. 1058 01:23:44,115 --> 01:23:45,830 Precisaremos de mascaras. 1059 01:23:46,341 --> 01:23:49,537 S� os membros da expedi��o podem entrar. 1060 01:23:49,948 --> 01:23:52,269 N�s tamb�m temos direito. 1061 01:23:52,757 --> 01:23:55,999 Fale com ele, Harry. Fale voc�, l�ngua grande. 1062 01:23:56,797 --> 01:23:59,313 Eu s� estava um pouco agitado. 1063 01:24:18,540 --> 01:24:20,112 O holofote. 1064 01:25:00,147 --> 01:25:02,327 Vejam! O Disco Solar! 1065 01:25:02,748 --> 01:25:04,584 Esculpido na pr�pria rocha. 1066 01:25:04,921 --> 01:25:06,936 N�o � de ouro, como diz a lenda. 1067 01:25:07,060 --> 01:25:09,041 A lenda n�o diz que � de ouro. 1068 01:25:09,340 --> 01:25:10,621 Agora sabemos por que. 1069 01:25:10,713 --> 01:25:12,518 Eu nunca acreditei nessa lenda. 1070 01:25:12,633 --> 01:25:13,805 Eu acredito. 1071 01:25:13,892 --> 01:25:15,914 Meu povo acredita. 1072 01:25:16,229 --> 01:25:17,756 N�o h� nenhum engano. 1073 01:25:17,858 --> 01:25:20,831 Este n�o � o verdadeiro Disco Solar! 1074 01:25:23,331 --> 01:25:25,440 Dr. Perez, veja isto. 1075 01:25:26,088 --> 01:25:28,192 J� viu algo parecido? 1076 01:25:28,320 --> 01:25:31,579 � um inseto, parece feito de quartzo. 1077 01:25:38,926 --> 01:25:39,991 O que ele disse? 1078 01:25:40,424 --> 01:25:42,848 Abriram a tumba, � de Manco. 1079 01:25:45,126 --> 01:25:47,151 Algo sobre o Disco Solar 1080 01:25:47,923 --> 01:25:49,774 N�s n�o devemos ficar tristes. 1081 01:25:50,193 --> 01:25:55,963 Chegar� o dia em que nosso povo encontrara 1082 01:25:56,810 --> 01:26:01,439 o verdadeiro Disco Solar! 1083 01:26:02,676 --> 01:26:06,640 Ele voltar� a ser novamente a gloria do nosso povo 1084 01:26:14,911 --> 01:26:20,025 Isso vai ser um choque pra voc�, Ed. 1085 01:26:20,516 --> 01:26:25,594 Eles encontraram o disco. Ent�o vamos tomar deles. 1086 01:26:26,141 --> 01:26:28,614 S� que n�o vale a pena tomar deles. 1087 01:26:28,998 --> 01:26:31,482 � feito de pedra. 1088 01:26:31,627 --> 01:26:33,237 O que? 1089 01:26:33,343 --> 01:26:34,918 Pedra 1090 01:26:37,189 --> 01:26:39,245 N�o fique triste. 1091 01:26:44,003 --> 01:26:49,610 Esperamos centenas de anos que o Disco Solar aparecesse. 1092 01:26:50,648 --> 01:26:56,065 A lenda diz que se ele n�o voltar para o Templo Solar, 1093 01:26:56,526 --> 01:27:00,915 o nosso povo n�o ser� grande novamente. 1094 01:27:06,049 --> 01:27:08,843 N�o adianta se esconder, fale comigo agora. 1095 01:27:09,000 --> 01:27:10,863 N�o tenho nada para falar. 1096 01:27:10,981 --> 01:27:12,810 Comecemos pelo Disco Solar. 1097 01:27:12,926 --> 01:27:14,426 � apenas uma pedra. 1098 01:27:14,528 --> 01:27:17,798 Deve ter sido uma decep��o para voc�. 1099 01:27:17,976 --> 01:27:20,218 Eu me adapto as mudan�as. 1100 01:27:20,602 --> 01:27:23,983 Mas j� encontrei algo para substituir aquele disco. 1101 01:27:25,016 --> 01:27:28,325 Quero saber sobre isso. 1102 01:27:29,211 --> 01:27:31,211 Voc� e eu? 1103 01:27:31,538 --> 01:27:33,788 Isso mesmo. 1104 01:27:35,569 --> 01:27:37,359 Me diga. 1105 01:27:37,845 --> 01:27:40,095 Se o Disco Solar fosse de ouro, 1106 01:27:40,506 --> 01:27:43,542 voc� o roubaria? 1107 01:27:45,522 --> 01:27:47,495 J� tentei parar de fumar. 1108 01:27:47,868 --> 01:27:50,189 N�o funcionou. 1109 01:27:50,731 --> 01:27:52,859 H�bito � uma coisa dif�cil de quebrar. 1110 01:27:52,988 --> 01:27:54,396 Voc� o roubaria. 1111 01:27:54,493 --> 01:27:58,371 � isso que voc� quer, esse tipo de emo��o. 1112 01:27:59,413 --> 01:28:01,158 N�o a mim. 1113 01:28:03,915 --> 01:28:06,316 Eu vou sair amanh� cedo. 1114 01:28:07,194 --> 01:28:08,948 Adeus. 1115 01:28:09,444 --> 01:28:11,676 Voc� vai ficar por aqui? 1116 01:28:11,988 --> 01:28:13,547 E Moorehead? 1117 01:28:13,651 --> 01:28:16,784 Eu Ihe contei a verdade a meu respeito. 1118 01:28:16,957 --> 01:28:19,257 Ele quer se casar comigo. 1119 01:28:20,051 --> 01:28:23,557 Eu admiro o bom gosto dele. 1120 01:28:24,658 --> 01:28:27,400 Se estiver por perto amanh�, acene para mim. 1121 01:28:27,555 --> 01:28:28,240 Harry. 1122 01:28:31,265 --> 01:28:33,629 Quem cortou a cerejeira? 1123 01:28:34,656 --> 01:28:36,795 Abraham Lincoln. 1124 01:28:39,656 --> 01:28:42,029 Que mentiroso. 1125 01:32:17,157 --> 01:32:18,926 Calma. 1126 01:32:19,734 --> 01:32:22,100 Calma, meu chapa. 1127 01:32:23,251 --> 01:32:27,436 N�o acreditei nessa hist�ria de disco de pedra. 1128 01:32:29,174 --> 01:32:32,002 Voc� n�o lamentou quando me contou. 1129 01:32:32,626 --> 01:32:34,009 O que pretende agora? 1130 01:32:35,760 --> 01:32:37,019 Abra o cofre. 1131 01:32:40,912 --> 01:32:43,091 N�o gosto disso, Ed. 1132 01:32:43,547 --> 01:32:46,236 � melhor aprender a gostar. 1133 01:33:16,782 --> 01:33:18,412 Ladr�es. 1134 01:33:48,746 --> 01:33:52,457 O Disco Solar foi retirado do Templo do Sol! 1135 01:33:54,118 --> 01:33:58,991 O Disco Solar foi retirado do Templo do Sol! 1136 01:34:07,892 --> 01:34:09,694 Vamos atr�s dele. 1137 01:34:48,639 --> 01:34:50,174 Vamos peg�-lo. 1138 01:35:01,982 --> 01:35:03,392 Os �ndios est�o procurando Morgan. 1139 01:35:03,490 --> 01:35:05,353 Steele sumiu. 1140 01:35:05,470 --> 01:35:07,299 J� estou indo. 1141 01:36:03,375 --> 01:36:05,786 Vamos fazer uma busca minuciosa. 1142 01:36:06,469 --> 01:36:08,669 Veja se consegue fazer o r�dio funcionar. 1143 01:36:09,013 --> 01:36:11,277 Certo, j� mandei um mensageiro a Tampu. 1144 01:36:11,412 --> 01:36:13,641 Coronel, vamos mobilizar os homens aqui. 1145 01:36:13,774 --> 01:36:15,055 Sim, senhor 1146 01:36:27,921 --> 01:36:29,553 Ol� amigo. 1147 01:36:30,104 --> 01:36:32,586 Eu sabia que voc� vinha por aqui. 1148 01:36:36,687 --> 01:36:38,485 Ol�, Harry. 1149 01:36:41,942 --> 01:36:43,942 O que pensa em fazer? 1150 01:36:44,286 --> 01:36:46,549 N�o posso mais. 1151 01:36:46,886 --> 01:36:48,636 Altitude. 1152 01:36:48,957 --> 01:36:51,890 Um velho como eu... n�o d�. 1153 01:36:52,331 --> 01:36:54,449 Voc� disse isso, lembra? 1154 01:36:54,785 --> 01:36:56,415 Voc� disse que era demais para mim. 1155 01:36:56,523 --> 01:36:58,310 Voc� estava indo bem. 1156 01:36:58,648 --> 01:37:01,116 Eu estava indo bem. 1157 01:37:01,515 --> 01:37:03,520 Como nos velhos tempos. 1158 01:37:03,883 --> 01:37:06,285 Voc� devia ter me visto nos velhos tempos. 1159 01:37:06,426 --> 01:37:09,581 �, aposto que era dur�o. 1160 01:37:10,369 --> 01:37:11,889 Muito bem. 1161 01:37:11,992 --> 01:37:13,477 Me d�. 1162 01:37:16,167 --> 01:37:18,702 A gente envelhece, Harry. 1163 01:37:19,042 --> 01:37:21,213 A gente nem nota, 1164 01:37:21,344 --> 01:37:23,922 mas um dia quando a gente menos espera... 1165 01:37:24,071 --> 01:37:26,294 a gravidade arrasta a gente para baixo. 1166 01:37:26,427 --> 01:37:28,615 A gente n�o aguenta nem o pr�prio peso. 1167 01:37:28,747 --> 01:37:31,635 Vai tudo para baixo 1168 01:37:32,292 --> 01:37:33,886 A gravidade � terr�vel, Harry. 1169 01:37:33,992 --> 01:37:35,882 Harry, Harry... 1170 01:37:37,135 --> 01:37:38,889 Aqui tem o suficiente para n�s dois. 1171 01:37:39,177 --> 01:37:42,272 N�o Ed, quem ganha leva. 1172 01:38:33,608 --> 01:38:35,654 Ele trouxe o Disco Solar. 1173 01:38:36,673 --> 01:38:39,103 O Disco Solar. 1174 01:38:58,318 --> 01:39:00,215 Por que o trouxe de volta? 1175 01:39:00,603 --> 01:39:01,921 Eu n�o o roubei. 1176 01:39:02,244 --> 01:39:03,397 Eu apenas o encontrei 1177 01:39:03,699 --> 01:39:05,808 E n�o deixei Morgan o roubar. 1178 01:39:06,264 --> 01:39:08,401 E tem mais, meu advogado vai provar. 1179 01:39:08,738 --> 01:39:12,214 - Voc� podia t�-lo levado. - Sim. 1180 01:39:12,608 --> 01:39:15,102 Para mim, encontra-lo valeu mais do que t�-lo. 1181 01:39:15,496 --> 01:39:17,520 � muito extravagante para o meu gosto. 1182 01:39:17,644 --> 01:39:19,633 E o seu amigo, que estava com voc�? 1183 01:39:19,931 --> 01:39:21,359 Ele cometeu um erro. 1184 01:39:21,631 --> 01:39:22,951 A gravidade o pegou. 1185 01:39:23,259 --> 01:39:25,456 - Ainda deve estar caindo. - Dr. Moorehead, 1186 01:39:25,773 --> 01:39:26,589 com sua permiss�o, 1187 01:39:26,661 --> 01:39:29,341 devolverei o Disco solar ao Templo do Sol. 1188 01:40:55,355 --> 01:40:58,751 Se o Coronel Cardoso ajudar, ficaremos juntos por muito tempo. 1189 01:40:59,590 --> 01:41:03,096 Desculpe n�o ter um anel, isto vai servir por enquanto. 1190 01:41:03,903 --> 01:41:05,364 Onde conseguiu isso? 1191 01:41:05,660 --> 01:41:08,164 Acho que caiu no meu bolso quando eu estava na tumba. 1192 01:41:11,145 --> 01:41:14,180 Legendas - Tuc�o - FriendsharePT.org Abril - 2012 1193 01:41:15,085 --> 01:41:17,660 FIM 83883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.