Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,519 --> 00:00:12,602
Legendas - Tuc�o - FriendsharePT.org
Abril - 2012
2
00:00:31,793 --> 00:00:36,309
O SEGREDO DOS INCAS
3
00:01:46,156 --> 00:01:47,716
NAS MONTANHAS DOS ANDES,
4
00:01:48,346 --> 00:01:50,879
ONDE GRANDE PARTE DESTE
FILME FOl RODADA,
5
00:01:51,619 --> 00:01:54,416
OS DESCENDENTES DOS INCAS
BUSCARAM DURANTE S�CULOS
6
00:01:55,214 --> 00:01:57,815
A PE�A QUE SIMBOLIZAVA O
SEU PASSADO GLORIOSO
7
00:01:58,547 --> 00:02:00,799
UM FABULOSO DISCO DOURADO
8
00:02:01,357 --> 00:02:03,695
INCRUSTADO DE PEDRAS PRECIOSAS.
9
00:02:04,190 --> 00:02:07,081
ALGUMAS PESSOAS BUSCAM
APENAS OURO.
10
00:02:32,032 --> 00:02:33,544
Ei, burro!
11
00:02:33,882 --> 00:02:35,234
Burro!
12
00:02:35,329 --> 00:02:37,192
Estes burros.
13
00:02:37,550 --> 00:02:38,887
Eu levo turistas.
14
00:02:38,981 --> 00:02:40,290
Eu tamb�m.
15
00:02:40,588 --> 00:02:41,578
Boa sorte.
16
00:02:41,658 --> 00:02:44,629
Ei, burro, fora!
17
00:03:17,337 --> 00:03:18,555
Por que paramos?
18
00:03:18,857 --> 00:03:19,775
Um momento.
19
00:03:19,852 --> 00:03:22,169
Temos que ir para Cuzco.
20
00:03:22,306 --> 00:03:25,720
Sim, daqui a pouco.
21
00:03:27,234 --> 00:03:28,581
Faltou gasolina.
22
00:03:40,683 --> 00:03:42,335
Sairemos daqui a uma hora.
23
00:03:43,333 --> 00:03:45,279
Os trens no Peru precisam
correr tanto?
24
00:03:45,616 --> 00:03:47,533
Tem que chegar a tempo, n�o
pode perder o seu voo.
25
00:03:47,652 --> 00:03:50,302
N�o se preocupe, nunca
perdemos um turista.
26
00:03:50,956 --> 00:03:52,273
Aproveite.
27
00:04:04,574 --> 00:04:08,081
Passageiros para Lima, dirijam-se
ao port�o de embarque.
28
00:04:14,897 --> 00:04:16,802
Devo deixa-lo aqui.
29
00:04:17,127 --> 00:04:19,561
Espero que tenha gostado de Cuzco,
a cidade da luz.
30
00:04:19,922 --> 00:04:23,656
Quando estiver em Detroit...
Pode deixar, eu o visito.
31
00:04:24,357 --> 00:04:26,036
Obrigado.
32
00:04:28,430 --> 00:04:29,875
Bem...
33
00:04:31,083 --> 00:04:35,286
Foi muito agrad�vel, eu
adorei o passeio.
34
00:04:36,460 --> 00:04:38,448
Se esta pensando em como me pagar,
35
00:04:38,820 --> 00:04:41,356
sem ferir meu ego, esque�a.
36
00:04:41,710 --> 00:04:44,636
Pode come�ar a contar o dinheiro.
37
00:04:45,034 --> 00:04:47,009
Voc� n�o e exatamente t�mido, n�o �?
38
00:04:47,334 --> 00:04:50,949
Dinheiro canta, eu gosto da musica.
39
00:04:51,412 --> 00:04:54,635
Muitos homens n�o recebem
dinheiro de mulher.
40
00:04:55,064 --> 00:04:56,765
E o melhor de todos.
41
00:04:56,876 --> 00:04:59,216
O mais dif�cil de ganhar.
42
00:04:59,752 --> 00:05:02,748
E tem um cheirinho bom
43
00:05:07,220 --> 00:05:11,874
Passageiros para Lima, dirijam-se
ao port�o de embarque.
44
00:05:20,941 --> 00:05:22,473
Est� bem, vou verificar.
45
00:05:22,805 --> 00:05:24,425
Charlie.
46
00:05:24,990 --> 00:05:27,670
Algum turista neste avi�o?
47
00:05:28,263 --> 00:05:30,349
Ainda n�o verifiquei.
48
00:05:40,274 --> 00:05:42,298
Ed. Morgam o procura.
49
00:05:42,423 --> 00:05:44,412
Completou meu dia.
50
00:05:45,418 --> 00:05:50,070
Sr. e Sra. Winston, de Boston.
51
00:05:51,158 --> 00:05:56,518
Sr. e Sra. Richmond, de Saint Louis.
52
00:05:59,014 --> 00:06:00,584
S�o meus.
53
00:06:03,681 --> 00:06:06,681
- Algum avi�o particular?
- N�o.
54
00:06:07,508 --> 00:06:11,536
Voc� sempre pergunta isso e
a resposta e sempre n�o.
55
00:06:11,748 --> 00:06:13,421
Qualquer dia a resposta ser� sim.
56
00:06:13,730 --> 00:06:16,227
E dai, e se chegar algum?
57
00:06:16,546 --> 00:06:19,152
Aqui entre n�s: eu o roubo.
58
00:06:20,508 --> 00:06:22,668
Voc� e o seu senso de humor.
59
00:06:22,798 --> 00:06:24,889
Nada mal, onde encontro Morgan?
60
00:06:25,017 --> 00:06:27,571
No El Prado, afaste-se
daquele cr�pula.
61
00:06:27,718 --> 00:06:30,947
Eu gosto da companhia dele,
me sinto honesto.
62
00:06:32,081 --> 00:06:35,312
Vou buscar os trouxas enquanto
ainda est�o verdes.
63
00:06:38,839 --> 00:06:43,009
Sr. Winston, vamos.
Est�o comigo.
64
00:06:44,898 --> 00:06:47,167
Bem-vindos a Cuzco,
a cidade da luz.
65
00:06:47,302 --> 00:06:50,143
Eu sou Harry Stelle, vou
guia-los pela cidade.
66
00:06:50,510 --> 00:06:52,202
Cem pratas, por cada dia.
67
00:06:52,312 --> 00:06:55,351
N�s sab�amos.
Sabem agora. Sua bagagem?
68
00:06:55,920 --> 00:06:58,233
Sim.
Levem estas malas para o hotel.
69
00:06:58,370 --> 00:07:00,360
Vamos querido.
Sim.
70
00:07:03,960 --> 00:07:05,822
Voc� e alto.
71
00:07:06,155 --> 00:07:08,022
E divertido, guiar as pessoas?
72
00:07:08,140 --> 00:07:09,973
Depende para onde elas
querem ir.
73
00:07:10,089 --> 00:07:11,851
Eu n�o quero perder nada.
74
00:07:11,964 --> 00:07:13,657
Vou ver o que posso fazer.
75
00:07:13,767 --> 00:07:16,653
Espero n�o ter ficado doente,
mal posso respirar!
76
00:07:16,991 --> 00:07:17,912
E a altitude.
77
00:07:17,989 --> 00:07:20,220
Estamos a mais de 3.600m
acima do n�vel do mar.
78
00:07:20,353 --> 00:07:22,119
Tem de ir com calma.
79
00:07:23,293 --> 00:07:25,211
E um bom conselho.
80
00:07:25,331 --> 00:07:26,970
Voc�s v�o gostar de Cusco.
81
00:07:27,077 --> 00:07:28,963
Antes vamos ao hotel tomar
um banho.
82
00:07:29,082 --> 00:07:31,115
N�s o encontraremos l�, senhor...
83
00:07:31,240 --> 00:07:33,239
Pode me chamar de Harry.
�timo.
84
00:07:37,277 --> 00:07:40,062
Onde o encontraremos se
precisarmos de algo?
85
00:07:40,434 --> 00:07:42,184
Bem a sua porta.
86
00:07:42,937 --> 00:07:44,710
Servi�o maravilhoso.
87
00:07:44,824 --> 00:07:46,563
Nunca tive reclama��es.
88
00:07:46,936 --> 00:07:48,450
Para o hotel.
89
00:07:49,025 --> 00:07:51,818
Querido, tire um cochilo quando
chegarmos ao hotel.
90
00:07:52,418 --> 00:07:54,171
Um bom cochilo.
91
00:07:59,929 --> 00:08:01,733
- Morgan est� aqui?
- Sim senhor.
92
00:08:13,581 --> 00:08:15,331
Estava Ihe procurando.
93
00:08:15,668 --> 00:08:18,080
Eu soube.
Tenho um servi�o para voc�, Harry.
94
00:08:18,222 --> 00:08:20,565
- Um dinheiro.
- Quanto?
95
00:08:20,879 --> 00:08:25,839
Logo saber�, quero a metade.
Confio em voc�.
96
00:08:26,373 --> 00:08:28,256
Estou impressionado
97
00:08:28,374 --> 00:08:29,501
E sobre a mo�a europeia.
98
00:08:29,587 --> 00:08:31,804
H�ngara ou romena, pelo nome.
99
00:08:31,937 --> 00:08:33,341
Ela precisa de ajuda.
100
00:08:33,438 --> 00:08:34,773
Que tipo de ajuda?
101
00:08:34,868 --> 00:08:37,306
N�o me interessam os detalhes,
e assunto seu.
102
00:08:37,448 --> 00:08:39,378
Eu nunca vi essa mo�a,
nem quero v�-la.
103
00:08:39,499 --> 00:08:42,742
Se eu ficar na pior, fingir�
que n�o me conhece.
104
00:08:43,411 --> 00:08:44,585
Onde ela est�?
105
00:08:44,672 --> 00:08:47,109
Chega hoje de La paz.
106
00:08:47,252 --> 00:08:48,780
De caminh�o.
107
00:08:48,883 --> 00:08:52,673
Talvez esteja querendo escapar
da fiscaliza��o na fronteira.
108
00:08:53,061 --> 00:08:56,287
Viva e deixe viver, eu
n�o fa�o perguntas.
109
00:08:58,732 --> 00:09:01,221
A gente se v�.
Outra coisa.
110
00:09:02,781 --> 00:09:04,705
Voc� n�o estaria atr�s de mim,
111
00:09:05,013 --> 00:09:06,920
se pudesse falar pelo telefone.
112
00:09:07,229 --> 00:09:09,138
Eu soube de umas coisas.
113
00:09:09,257 --> 00:09:12,019
Eu soube que o museu arqueol�gico
114
00:09:12,355 --> 00:09:15,183
est� com uma nova pe�a em exposi��o.
115
00:09:15,563 --> 00:09:17,489
Uma pedra entalhada.
116
00:09:17,609 --> 00:09:19,285
Inca.
117
00:09:21,356 --> 00:09:23,692
Interessante.
Tamb�m acho.
118
00:09:24,074 --> 00:09:26,401
Ouvi que um �ndio chamado Hunca...
119
00:09:26,539 --> 00:09:28,879
achou a tal pedra.
120
00:09:29,360 --> 00:09:31,190
Com um peda�o faltando.
121
00:09:31,307 --> 00:09:35,059
E n�o encontraram o peda�o que falta.
122
00:09:35,880 --> 00:09:38,949
Eu soube que o �ndio comprou
vestidos de seda
123
00:09:39,308 --> 00:09:41,621
e sapatos novos para a esposa.
124
00:09:42,993 --> 00:09:45,755
Voc� ouve muito bem, Ed.
125
00:09:45,912 --> 00:09:49,855
Lembre-se disso, caso queira
me dizer algo.
126
00:09:50,707 --> 00:09:52,933
Nada a declarar.
127
00:09:54,049 --> 00:09:56,420
Pode pensar em algo, de repente.
128
00:09:56,737 --> 00:09:59,282
N�o contaria com isso,
sou um pensador lento.
129
00:10:00,016 --> 00:10:02,013
Sei que n�o esconderia nada de mim,
130
00:10:02,137 --> 00:10:04,615
seu chapa, Ed. Morgan.
131
00:10:04,964 --> 00:10:07,086
Vai pensando.
132
00:11:33,258 --> 00:11:34,821
Quem o mandou?
133
00:11:35,098 --> 00:11:37,972
Fique quieto ou eu jogo
sua cabe�a pela janela.
134
00:11:38,317 --> 00:11:40,313
Foi Ed. Morgan, n�o foi?
135
00:11:40,611 --> 00:11:41,835
Eu imaginava.
136
00:11:41,925 --> 00:11:45,011
Por mais que ele tenha pago,
n�o vale a pena.
137
00:11:45,181 --> 00:11:47,869
Era s� para assusta-lo.
Me assustar?
138
00:11:48,285 --> 00:11:50,249
Me deixou muito nervoso.
139
00:11:51,189 --> 00:11:53,648
Faz isso por profiss�o, ou
e apenas um hobby?
140
00:11:54,003 --> 00:11:55,531
N�o quero problemas.
141
00:11:55,634 --> 00:11:59,189
Eu n�o devia feri-lo, s�
assusta-lo e cair fora.
142
00:11:59,380 --> 00:12:03,310
Ele me deu 500 pratas.
Deixe eu ver.
143
00:12:11,442 --> 00:12:14,198
O dinheiro � meu.
N�o � mais.
144
00:12:14,575 --> 00:12:16,317
Voc� o perdeu.
145
00:12:16,629 --> 00:12:19,129
Agora ou�a: n�o gosto da sua cara.
146
00:12:19,522 --> 00:12:22,294
Se encontr�-lo de novo, vou
fazer uma mudan�a nela.
147
00:12:23,718 --> 00:12:26,265
N�o. O rifle!
148
00:12:26,620 --> 00:12:29,754
O rifle. Quem pagara pelo rifle?
149
00:12:36,021 --> 00:12:38,876
Aconteceu algo muito curioso Ed.
150
00:12:39,253 --> 00:12:41,423
Pensei em vir ate aqui conversar.
151
00:12:41,730 --> 00:12:43,447
N�o precisa ficar nervoso.
152
00:12:43,558 --> 00:12:47,520
Eu n�o sou muito r�pido,
mais tenho amigos que s�o.
153
00:12:47,728 --> 00:12:50,346
Vai precisar deles, se
n�o esclarecer isso.
154
00:12:50,497 --> 00:12:53,081
O qu� quer saber?
Seu amigo com o rifle.
155
00:12:53,431 --> 00:12:56,139
Podia ser algu�m melhor no gatilho.
156
00:12:57,083 --> 00:12:59,352
Est� querendo que eu agrade�a?
157
00:12:59,789 --> 00:13:01,621
Cuidado com as palavras.
Cuidado voc�.
158
00:13:01,940 --> 00:13:03,483
Voc� � o tal.
159
00:13:03,587 --> 00:13:05,061
N�o �, amigo?
160
00:13:05,161 --> 00:13:08,204
Grandalh�o, bonit�o, est� com tudo.
161
00:13:08,605 --> 00:13:11,985
E eu aqui velho, cansado e gordo.
162
00:13:12,519 --> 00:13:14,895
E voc� acha que eu sou apenas isso.
163
00:13:15,230 --> 00:13:17,314
Voc� � melhor do isso, est� certo.
164
00:13:17,441 --> 00:13:19,803
Mas n�o fica muito longe.
165
00:13:20,859 --> 00:13:22,548
Eu j� fui como voc�.
166
00:13:22,658 --> 00:13:25,679
Vim para c� atr�s de dar um golpe.
167
00:13:26,226 --> 00:13:28,568
Pegar uma grana e cair fora.
168
00:13:28,915 --> 00:13:32,782
Catorze anos esperando por
aquele tesouro inca.
169
00:13:33,805 --> 00:13:37,033
Isso n�o me importa.
N�o engana.
170
00:13:37,440 --> 00:13:39,492
Voc� tem aquela pedra.
171
00:13:39,826 --> 00:13:44,046
Ela mostra onde Manco
escondeu o Disco Solar.
172
00:13:45,016 --> 00:13:47,687
Eu estava meia hora atr�s de voc�.
173
00:13:47,840 --> 00:13:49,668
Voc� tem a pedra,
174
00:13:49,784 --> 00:13:51,757
sabe onde procurar,
175
00:13:51,879 --> 00:13:53,952
e precisa de um s�cio.
176
00:13:54,079 --> 00:13:56,117
Voc� j� foi bom, Ed.
177
00:13:56,464 --> 00:13:58,023
N�o � mais.
178
00:13:58,127 --> 00:14:01,563
N�o est� com nada,
n�o preciso de voc�.
179
00:14:01,749 --> 00:14:05,129
E apenas um monte de gordura.
180
00:14:05,788 --> 00:14:07,606
Mas posso estar com sorte.
181
00:14:07,721 --> 00:14:10,320
Talvez valha a pena ir atr�s,
mas n�o com voc�, esque�a.
182
00:14:10,470 --> 00:14:12,626
Conhe�o um pistoleiro melhor
que aquele.
183
00:14:12,756 --> 00:14:15,227
Se mandar algu�m com um
rifle atr�s de mim,
184
00:14:15,371 --> 00:14:17,807
eu o trago at� aqui e
enfio em seu nariz.
185
00:14:17,949 --> 00:14:19,475
N�o fique zangado.
186
00:14:19,578 --> 00:14:21,865
Lembre-se do que eu Ihe disse.
187
00:14:22,001 --> 00:14:23,971
Espere um pouco
188
00:14:24,093 --> 00:14:26,882
E aquele trabalho que Ihe
arranjei com a mo�a?
189
00:14:27,292 --> 00:14:32,906
Voc� � mesmo uma figura.
N�s fizemos um trato.
190
00:14:33,187 --> 00:14:35,608
Essa mo�a existe mesmo?
Eu j� Ihe disse
191
00:14:35,749 --> 00:14:38,446
Ela vai vir de caminh�o.
192
00:15:04,073 --> 00:15:06,580
Para onde vai?
Hotel dos turistas.
193
00:15:08,482 --> 00:15:10,076
Est� vendo?
194
00:15:10,356 --> 00:15:13,301
Obrigada.
De nada, seja bem vinda.
195
00:16:02,603 --> 00:16:05,034
Temos aqui a grande
catedral de Cuzco,
196
00:16:05,383 --> 00:16:07,829
onde fica o famoso
sino Maria Angola,
197
00:16:08,156 --> 00:16:11,128
cujos acordes s�o ouvidos a
uma distancia de 7km.
198
00:16:11,294 --> 00:16:14,232
A igreja � tamb�m famosa por
suas obras de artes.
199
00:16:14,612 --> 00:16:16,956
Entre elas, uma tela atribu�da
a Van Dyke.
200
00:16:17,273 --> 00:16:19,051
Queiram me seguir.
201
00:16:30,979 --> 00:16:34,136
Esse pr�dio foi constru�do pelos
espanh�is em 1595.
202
00:16:34,309 --> 00:16:37,667
Sobreviveu a dois terremotos.
203
00:16:38,286 --> 00:16:40,908
Venham por aqui, por favor.
204
00:16:54,550 --> 00:16:56,763
Ol� Harry.
Como vai?
205
00:16:57,115 --> 00:16:58,936
Quer assumir o grupo
senhor Fernandes?
206
00:16:59,052 --> 00:17:00,744
Trabalhei o dia todo.
207
00:17:00,854 --> 00:17:04,110
- Mostre-Ihes o roteiro n� 3.
- Sim, claro.
208
00:17:10,869 --> 00:17:12,520
Bem-vindos, amigos.
209
00:17:12,906 --> 00:17:15,954
Estas facas de bronze serviam
para realizar cirurgias,
210
00:17:16,342 --> 00:17:20,546
o que nos da uma ideia do
avan�o dessa civiliza��o.
211
00:17:21,038 --> 00:17:23,273
Recentemente dois cirurgi�es
peruanos,
212
00:17:23,629 --> 00:17:25,419
realizaram uma cirurgia
213
00:17:25,783 --> 00:17:28,857
utilizando as mesmas facas
usadas pelos Incas.
214
00:17:29,301 --> 00:17:31,895
E foi uma opera��o muito
bem-sucedida.
215
00:17:32,044 --> 00:17:34,958
Estes tecidos est�o entre
os mais finos do mundo,
216
00:17:35,330 --> 00:17:38,385
inclusive os mais famosos
tecidos eg�pcios.
217
00:17:39,163 --> 00:17:43,709
Muitas grandes descobertas
foram feitas por acaso.
218
00:17:44,175 --> 00:17:46,850
Um nativo troca segredos por
um copo de licor.
219
00:17:47,192 --> 00:17:51,552
Uma crian�a procura
uma ovelha perdida
220
00:17:51,977 --> 00:17:54,391
e encontra a pedra da Roseta.
221
00:17:54,733 --> 00:17:57,460
A terra treme, em 1950,
222
00:17:57,851 --> 00:18:00,107
e revela uma sala secreta.
223
00:18:00,469 --> 00:18:03,759
N�s temos em nosso poder
um mapa de pedra
224
00:18:04,116 --> 00:18:07,324
que nos leva ate a tumba dos
l�deres de Machu Picchu.
225
00:18:09,062 --> 00:18:14,816
Aqui temos uma cole��o de
vasos, bandejas e pratos
226
00:18:15,315 --> 00:18:17,889
em diferentes formas e tamanhos...
227
00:18:18,372 --> 00:18:20,904
Ela lembra minha m�e.
228
00:18:21,409 --> 00:18:23,175
Sua m�e � muito bonita.
229
00:18:23,288 --> 00:18:24,003
Sim
230
00:18:25,918 --> 00:18:28,738
Vai trocar os cavalos
no meio da corrida?
231
00:18:29,453 --> 00:18:31,577
Voc� n�o trocaria?
232
00:18:33,927 --> 00:18:36,845
Estes grandes vasos, semelhantes
aos vasos gregos,
233
00:18:37,241 --> 00:18:40,304
eram usados na prepara��o da chicha.
234
00:18:41,896 --> 00:18:46,769
Este foi encontrado em 1915, em
uma tumba perto de Cuzco.
235
00:18:47,760 --> 00:18:50,791
E agora, a pe�a mais preciosa.
236
00:19:05,446 --> 00:19:08,114
Magn�fico!
237
00:19:08,491 --> 00:19:10,474
$ 1 milh�o ao alcance da m�o.
238
00:19:10,819 --> 00:19:13,632
- N�o foram alertados?
- N�o sobre isso
239
00:19:13,791 --> 00:19:15,106
De onde vieram?
240
00:19:15,199 --> 00:19:19,755
S�o presentes do grande conquistador
espanhol Pizarro.
241
00:19:20,232 --> 00:19:23,942
Este pequeno disco solar
e genuinamente Inca.
242
00:19:24,508 --> 00:19:27,651
Um disco solar duas vezes
maior do que este
243
00:19:27,824 --> 00:19:30,932
foi roubado do Templo do
Sol h� quatro s�culos.
244
00:19:31,570 --> 00:19:34,181
Tinha 119 diamantes,
245
00:19:34,331 --> 00:19:38,570
243 pedras preciosas e
pesava quase 14kg
246
00:19:39,675 --> 00:19:41,238
De ouro puro.
247
00:19:42,321 --> 00:19:44,177
Nunca foi encontrado.
248
00:19:44,600 --> 00:19:47,596
Diz a lenda que o imp�rio inca
foi destru�do pelos deuses
249
00:19:47,983 --> 00:19:50,041
por causa do desaparecimento
do Disco Solar.
250
00:19:50,344 --> 00:19:52,589
Os �ndios acham que seu
imp�rio ser� restaurado
251
00:19:52,932 --> 00:19:54,584
quando o Disco Solar
for recuperado.
252
00:19:54,913 --> 00:19:56,586
Este � uma r�plica.
253
00:19:56,906 --> 00:19:58,890
Existe mesmo este Disco Solar?
254
00:19:59,013 --> 00:20:02,760
Bem, se n�o existe, os arque�logos
cavaram metade do Peru
255
00:20:03,269 --> 00:20:05,437
a procura de m�mias.
256
00:20:15,847 --> 00:20:18,329
Ol� Lu�s, como vai?
Ol�, Harry.
257
00:20:19,041 --> 00:20:22,873
Boa noite, Harry.
Boa noite, Sr., Winston.
258
00:20:23,076 --> 00:20:24,704
Sra. Winston!
Boa noite.
259
00:20:24,996 --> 00:20:27,911
Queremos ver a vida noturna,
pode nos ajudar?
260
00:20:28,904 --> 00:20:30,597
N�o h� muita coisa para se ver.
261
00:20:30,880 --> 00:20:32,615
Talvez uma dan�a nativa,
seja interessante.
262
00:20:32,727 --> 00:20:33,922
Parece emocionante.
263
00:20:34,011 --> 00:20:37,695
E � mesmo, nem eu aguento
tanta excita��o.
264
00:20:38,626 --> 00:20:40,525
V� a este lugar: El Prado.
265
00:20:40,644 --> 00:20:42,474
Procure por Ed Morgan.
266
00:20:42,590 --> 00:20:44,821
Ele orientara voc�s, Ed Morgan.
267
00:20:44,955 --> 00:20:46,113
E seu amigo?
268
00:20:46,200 --> 00:20:48,193
N�o emprestem dinheiro a ele.
269
00:20:48,316 --> 00:20:50,640
N�s pensamos que poderia
ir conosco.
270
00:20:50,777 --> 00:20:52,844
Estou esperando uma mo�a.
271
00:20:54,292 --> 00:20:56,746
N�o queremos interferir na
sua vida particular.
272
00:20:56,889 --> 00:20:58,440
N�o v�o.
273
00:20:58,544 --> 00:20:59,454
Obrigado, Harry.
274
00:20:59,530 --> 00:21:01,836
At� amanh�.
Divirtam-se.
275
00:21:18,817 --> 00:21:21,009
Pode me ajudar, onde
encontro o sr. Steele?
276
00:21:21,141 --> 00:21:23,456
Ele esta no bar.
Obrigada.
277
00:21:34,377 --> 00:21:37,128
Sr. Steele, Harry Steele?
278
00:21:37,492 --> 00:21:38,980
O nome realmente importa?
279
00:21:39,081 --> 00:21:42,744
Sim, pois eu me chamo Steele
e sou maior que voc�.
280
00:21:42,940 --> 00:21:45,310
Bem, eu..
281
00:21:51,763 --> 00:21:55,087
Voc� devia ter ficado no museu
esta tarde
282
00:21:55,632 --> 00:21:58,014
Eu n�o sabia que era voc�.
283
00:21:58,154 --> 00:22:00,072
Agora sabe.
284
00:22:01,244 --> 00:22:02,975
Falei com o sr. Morgan.
285
00:22:03,299 --> 00:22:05,374
Ele disse que voc� me ajudaria.
286
00:22:07,139 --> 00:22:09,687
Morgan diz muitas coisas.
287
00:22:10,280 --> 00:22:11,987
Como soube onde encontr�-lo?
288
00:22:12,315 --> 00:22:13,987
Por Nina Costa.
289
00:22:14,096 --> 00:22:16,122
Do clube granada, em La Paz.
290
00:22:16,247 --> 00:22:18,583
Eu trabalhei para ela.
291
00:22:19,374 --> 00:22:21,247
Dan�ando.
292
00:22:21,365 --> 00:22:23,493
O clube deve ter mudado
o regulamento.
293
00:22:23,622 --> 00:22:26,177
Eu apenas dan�o sr. Steele.
294
00:22:26,523 --> 00:22:27,524
Pode me chamar de Harry.
295
00:22:30,123 --> 00:22:31,781
Ele quer saber se bebe alguma coisa.
296
00:22:32,399 --> 00:22:35,196
Obrigada. Um pisco em copo grande.
297
00:22:35,552 --> 00:22:37,613
Pisco duplo.
298
00:22:39,227 --> 00:22:42,879
Como se chama?
Helena, Helena Antonescu.
299
00:22:43,458 --> 00:22:46,602
Morgan me disse que voc� � europeia,
mas n�o me disse de onde.
300
00:22:47,094 --> 00:22:48,723
N�o importa.
301
00:22:49,252 --> 00:22:50,611
Voc� quem sabe.
302
00:22:50,910 --> 00:22:52,712
Saiu de l� por baixo dos panos?
303
00:22:53,024 --> 00:22:55,093
Sim, ilegalmente.
304
00:22:55,219 --> 00:22:56,546
Deve ter sido dif�cil.
305
00:22:56,640 --> 00:22:59,758
Est�o tentando me levar
de volta desde ent�o.
306
00:23:02,190 --> 00:23:04,464
S�o seis d�lares.
307
00:23:10,854 --> 00:23:15,058
Eu ganho mal, seis d�lares.
308
00:23:15,671 --> 00:23:18,003
Qual o seu problema?
309
00:23:20,220 --> 00:23:23,244
Quero ir para os EUA.
310
00:23:24,427 --> 00:23:26,190
Por que n�o pede algo mais f�cil
311
00:23:26,518 --> 00:23:28,760
Apagar algu�m ou pegar
uma carga de penicilina.
312
00:23:29,074 --> 00:23:31,382
Quero que me leve para o norte.
313
00:23:31,724 --> 00:23:35,237
Se chegar at� o M�xico,
estarei perto dos EUA.
314
00:23:35,865 --> 00:23:38,322
Isso pode levar algum tempo.
315
00:23:39,957 --> 00:23:42,325
Vai me ajudar?
316
00:23:42,713 --> 00:23:44,276
N�o me force.
317
00:23:44,381 --> 00:23:46,897
Como atravessou a fronteira
com a Bol�via?
318
00:23:47,252 --> 00:23:49,395
Pelo lago Titicaca.
319
00:23:49,728 --> 00:23:52,651
Mostrou os dentes aos guardas
em vez dos documentos?
320
00:23:52,815 --> 00:23:54,815
Eu n�o tenho documentos.
321
00:23:55,537 --> 00:23:58,459
Algum motivo para deixar La Paz?
322
00:23:58,832 --> 00:23:59,747
Policia.
323
00:23:59,823 --> 00:24:02,506
Nenhum meio vis�vel de ganhar a vida.
324
00:24:03,467 --> 00:24:05,619
Eles precisam de �culos.
325
00:24:10,639 --> 00:24:12,999
Pe�a mais dois drinques.
326
00:24:13,462 --> 00:24:15,587
Estou economizando.
327
00:24:27,400 --> 00:24:29,015
Est� bem.
328
00:24:33,863 --> 00:24:37,063
Lu�s, leve para a mesa. -Est� bem.
329
00:24:37,238 --> 00:24:39,180
Por aqu�.
330
00:24:44,822 --> 00:24:47,345
Era Morgan no telefone.
331
00:24:48,553 --> 00:24:51,302
H� um comunicado para
voc� de La Paz.
332
00:24:51,679 --> 00:24:53,818
Voc� parece carga preciosa.
333
00:24:54,155 --> 00:24:56,532
Eu tenho que ir para o norte.
334
00:24:57,354 --> 00:25:00,347
Conhe�o um cara que pode
lev�-la at� o Equador.
335
00:25:00,749 --> 00:25:02,876
Mas ele cobra muito caro.
336
00:25:03,190 --> 00:25:05,878
Com sua ajuda, tudo ficar� bem.
337
00:25:07,274 --> 00:25:09,598
Eu tamb�m n�o sou barato.
338
00:25:09,928 --> 00:25:12,302
Sei que posso contar com voc�.
339
00:25:12,441 --> 00:25:14,780
Talvez n�o tenha entendido.
340
00:25:15,125 --> 00:25:18,632
Quanto dinheiro voc� tem?
341
00:25:19,880 --> 00:25:23,155
Uns $$ 50,00 d�lares.
342
00:25:23,334 --> 00:25:25,168
Isso n�o � nada.
343
00:25:25,284 --> 00:25:27,255
Mas � tudo que eu tenho.
344
00:25:27,377 --> 00:25:30,592
Isso n�o � dinheiro,
isso � gorjeta.
345
00:25:30,987 --> 00:25:34,261
Vou gastar isso s� para
contatar esse cara.
346
00:25:43,121 --> 00:25:47,416
Lamento mas nada funciona
com $$ 50,00 d�lares.
347
00:25:48,767 --> 00:25:51,004
N�o vai me ajudar?
348
00:25:51,344 --> 00:25:53,677
N�o sou seu pai.
349
00:25:59,859 --> 00:26:01,777
� uma boa estrat�gia.
350
00:26:02,118 --> 00:26:04,148
Muito boa.
351
00:26:06,468 --> 00:26:08,550
Geralmente funciona.
352
00:26:08,677 --> 00:26:12,102
J� vi tanta mulher chorar
que n�o me impressiono.
353
00:26:48,256 --> 00:26:50,457
Arranjei um quarto.
354
00:26:50,817 --> 00:26:55,077
� o m�ximo que posso fazer,
a n�o ser que queira um guia.
355
00:26:55,625 --> 00:26:58,361
Pode ficar aqui por alguns dias.
356
00:26:58,516 --> 00:27:01,218
N�o adianta, ele vai me encontrar.
357
00:27:01,372 --> 00:27:03,305
Quem?
358
00:27:03,426 --> 00:27:05,532
O c�nsul da Rom�nia.
359
00:27:05,660 --> 00:27:08,142
Ele foi at� La Paz atr�s de mim.
360
00:27:08,286 --> 00:27:11,640
Eles fazem de tudo para
levar refugiados,
361
00:27:11,823 --> 00:27:14,715
de volta a Cortina de Ferro.
362
00:27:14,877 --> 00:27:16,127
Ele vai me seguir.
363
00:27:16,218 --> 00:27:19,136
Bem, n�o vai chegar nenhum
voo at� quinta-feira.
364
00:27:19,299 --> 00:27:21,425
Tem seu pr�prio avi�o.
365
00:27:22,176 --> 00:27:24,619
Tem seu pr�prio avi�o?
366
00:27:25,372 --> 00:27:27,534
O cara da embaixada?
367
00:27:27,839 --> 00:27:29,934
Grande ou pequeno?
368
00:27:30,269 --> 00:27:32,000
Pequeno, eu acho.
369
00:27:32,112 --> 00:27:33,194
Por que?
370
00:27:33,277 --> 00:27:35,439
E um passatempo.
371
00:27:35,570 --> 00:27:37,673
Avi�es.
372
00:27:38,010 --> 00:27:40,050
E est� em La Paz?
373
00:27:40,175 --> 00:27:42,181
Como se chama?
374
00:27:42,305 --> 00:27:43,646
Marcu.
375
00:27:43,741 --> 00:27:45,872
Ant�nio Marcu.
376
00:27:47,577 --> 00:27:50,842
V� descansar, nos veremos logo.
377
00:27:59,259 --> 00:28:00,542
La Paz?
378
00:28:01,075 --> 00:28:03,020
Sr. Marcu, por favor.
379
00:28:03,141 --> 00:28:05,450
Hotel Os Arcos, provavelmente.
380
00:28:06,511 --> 00:28:07,960
Sim Marcu.
381
00:28:15,942 --> 00:28:16,981
Sr. Marcu?
382
00:28:17,385 --> 00:28:18,674
Fala Ingl�s?
383
00:28:20,936 --> 00:28:22,737
Eu sou Steele
384
00:28:23,064 --> 00:28:24,611
Harry Steele.
385
00:28:34,414 --> 00:28:36,262
O que quer?
386
00:28:36,641 --> 00:28:38,567
Voc� deixou a chave
na fechadura
387
00:28:38,687 --> 00:28:40,249
Pensei que queria companhia.
388
00:28:40,354 --> 00:28:41,683
N�o!
389
00:28:41,777 --> 00:28:44,415
Podia ter dito "talvez".
Eu disse n�o.
390
00:28:47,003 --> 00:28:49,462
Eu vim Ihe dizer algo.
391
00:28:49,816 --> 00:28:51,499
N�o vai gostar.
392
00:28:51,609 --> 00:28:52,543
A policia.
393
00:28:52,620 --> 00:28:54,209
Eles sabem onde estou?
394
00:28:54,314 --> 00:28:55,664
Pior que isso.
395
00:28:55,759 --> 00:28:57,593
Esse tal Marcu sabe.
396
00:28:57,710 --> 00:28:59,475
Como ele descobriu?
397
00:28:59,588 --> 00:29:02,108
Algu�m deve ter
soltado a l�ngua.
398
00:29:03,718 --> 00:29:06,409
N�o precisa se apressar,
ele s� chega amanh�.
399
00:29:07,599 --> 00:29:10,560
E eu quero voc� aqui
quando ele chegar.
400
00:29:12,744 --> 00:29:16,034
Estou come�ando a desconfiar
do senhor, sr. Steele.
401
00:29:16,858 --> 00:29:19,261
Desculpe-me, mas o senhor
� muito suspeito.
402
00:29:19,581 --> 00:29:21,543
Ningu�m confia em mim.
403
00:29:22,177 --> 00:29:25,111
Por que Marcu � importante
para o senhor?
404
00:29:25,275 --> 00:29:28,822
Porque ele vem de avi�o,
um lindo avi�o particular.
405
00:29:29,012 --> 00:29:31,341
Para me pegar, me
levar de volta.
406
00:29:31,654 --> 00:29:33,753
Acho que vou ter que
ser honesto com voc�.
407
00:29:33,881 --> 00:29:35,611
Seria uma boa mudan�a.
408
00:29:35,723 --> 00:29:37,418
Odeio falar a verdade.
409
00:29:37,816 --> 00:29:41,779
Mas eu quero aquele avi�o,
tanto que chego a senti-lo.
410
00:29:42,401 --> 00:29:44,150
E o que eu tenho a ver com isso?
411
00:29:44,470 --> 00:29:45,621
Voc� ser� a isca.
412
00:29:45,708 --> 00:29:49,055
Voc� o atrai enquanto eu ponho
a m�o naquele avi�o.
413
00:29:50,691 --> 00:29:53,414
Quer que eu o ajude.
414
00:29:56,398 --> 00:29:58,879
Eu vou fazer isso pelo senhor.
415
00:29:59,023 --> 00:30:01,402
E o que far� por mim?
416
00:30:02,632 --> 00:30:04,222
Vira comigo.
417
00:30:04,507 --> 00:30:06,042
Para o M�xico?
418
00:30:06,583 --> 00:30:08,172
Equador.
419
00:30:08,647 --> 00:30:10,586
M�xico.
420
00:30:12,008 --> 00:30:14,795
Mas n�o imediatamente,
tenho que fazer algo antes.
421
00:30:18,890 --> 00:30:21,450
Est� bem, eu espero at� ele chegar.
422
00:30:22,877 --> 00:30:24,975
Como tiraremos o avi�o dele?
423
00:30:25,330 --> 00:30:27,166
S� precisamos da chave.
424
00:30:27,282 --> 00:30:29,730
- Voc� pode peg�-la.
- Como?
425
00:30:29,873 --> 00:30:32,287
Ele deve guard�-la no bolso.
426
00:30:34,552 --> 00:30:36,039
Tudo bem.
427
00:30:36,806 --> 00:30:38,987
Pensarei em outro jeito.
428
00:30:44,025 --> 00:30:45,467
Sr. Steele.
429
00:30:46,066 --> 00:30:49,837
O senhor disse a Marcu
que eu estava aqui?
430
00:30:50,225 --> 00:30:52,124
Me chame de Harry.
431
00:30:55,529 --> 00:31:00,145
Pista livre pode aterrissar.
432
00:31:08,824 --> 00:31:10,731
Parece o avi�o que voc� esperava.
433
00:31:11,808 --> 00:31:13,300
De um amigo meu.
434
00:31:13,618 --> 00:31:17,332
Liguei para ele ontem, quer
que eu encha o tanque.
435
00:31:17,530 --> 00:31:18,816
De quem eu cobro?
436
00:31:18,909 --> 00:31:20,532
Marcu.
437
00:31:21,102 --> 00:31:23,727
Marcu. M-A-R-C-U.
438
00:31:23,878 --> 00:31:26,043
Ele quer gasolina de primeira.
439
00:31:26,357 --> 00:31:28,380
N�s s� temos de primeira.
440
00:32:04,699 --> 00:32:07,500
Bem-vindo a Cuzco, cidade
da luz, sr. Marcu.
441
00:32:07,833 --> 00:32:11,240
Foi voc� quem me ligou?
Eu sou Steele, Harry Steele.
442
00:32:11,600 --> 00:32:13,280
O que me diz sobre a mo�a?
443
00:32:13,390 --> 00:32:15,530
Eu a convenci a falar com o senhor.
444
00:32:15,847 --> 00:32:18,243
Ela sabe que eu cheguei
e n�o fugiu?
445
00:32:18,384 --> 00:32:21,783
Ela me comprou mercadorias e
eu disse que ia ajud�-la.
446
00:32:22,184 --> 00:32:23,956
Muito inteligente, senhor...
447
00:32:24,070 --> 00:32:25,773
Pode me chamar de Harry.
448
00:32:25,883 --> 00:32:27,856
Eu s� quero saber onde ela est�.
449
00:32:28,158 --> 00:32:30,807
Eu n�o quero parecer interesseiro,
450
00:32:30,958 --> 00:32:33,572
mas meu banco j� viu dias melhores.
451
00:32:34,709 --> 00:32:37,795
Pengoes, zlotys, o que usam
na Rom�nia.
452
00:32:37,965 --> 00:32:40,834
Voc� quer dinheiro? Est� aqui.
453
00:32:41,761 --> 00:32:43,452
Onde ela est�?
454
00:32:43,562 --> 00:32:46,165
Quando o dinheiro estiver aqui,
nos iremos procur�-la.
455
00:32:47,004 --> 00:32:48,868
Pegue minha mala.
456
00:33:15,567 --> 00:33:17,386
N�o vai ser problema...
457
00:33:17,735 --> 00:33:19,790
Eu sou culpado, n�o tem problema
se n�o tiver passaporte.
458
00:33:20,109 --> 00:33:21,275
Voltara comigo.
459
00:33:21,591 --> 00:33:23,599
E se eu n�o voltar?
460
00:33:23,723 --> 00:33:26,743
Vou ter que entregar o caso
�s autoridades locais.
461
00:33:27,228 --> 00:33:30,014
N�o tem outra alternativa.
462
00:33:30,465 --> 00:33:32,356
N�o vai voltar?
463
00:33:32,654 --> 00:33:35,631
E se eu voltar, o que
acontecer� comigo?
464
00:33:35,797 --> 00:33:38,711
Por que n�o fala em nosso idioma?
465
00:33:40,052 --> 00:33:43,564
Ela esta sendo educada,
n�o quer lhe aborrecer
466
00:33:43,753 --> 00:33:45,549
Eu n�o me aborre�o.
467
00:33:45,664 --> 00:33:47,390
Ol�, sr. Winston.
468
00:33:47,501 --> 00:33:50,062
O que acontecera comigo?
469
00:33:50,210 --> 00:33:51,981
Nada.
470
00:33:52,095 --> 00:33:54,778
E apenas uma formalidade.
471
00:33:55,106 --> 00:33:58,146
Acha que o nosso governo � b�rbaro?
472
00:33:58,522 --> 00:34:01,303
Se eu voltar, nunca mais
verei a luz do dia.
473
00:34:01,461 --> 00:34:03,181
O que far� aqui?
474
00:34:03,487 --> 00:34:05,573
Eu tenho amigos.
475
00:34:05,700 --> 00:34:08,310
Nada me afetar�.
Ele?
476
00:34:08,460 --> 00:34:11,000
Acha que ele vai ajud�-la?
477
00:34:11,147 --> 00:34:14,041
Posso compr�-lo com meu dinheiro.
478
00:34:17,506 --> 00:34:20,440
Voc�, me traga uma bebida.
479
00:34:20,938 --> 00:34:22,270
Claro.
480
00:34:22,594 --> 00:34:24,704
Servi-lo � um prazer.
481
00:34:28,711 --> 00:34:30,547
Tem que vir comigo.
482
00:34:30,862 --> 00:34:32,550
O mesmo.
483
00:34:37,923 --> 00:34:39,923
N�o v� dar isso a ele.
484
00:34:40,279 --> 00:34:42,390
Vai acabar matando-o, Harry.
485
00:34:42,867 --> 00:34:44,337
Ele � mais forte do que parece.
486
00:34:44,438 --> 00:34:47,559
Mesmo nesta altitude?
Eu expliquei a ele.
487
00:34:48,391 --> 00:34:49,837
Eu quero..
488
00:34:50,498 --> 00:34:52,224
Eu quero falar com voc�.
489
00:34:52,336 --> 00:34:54,009
N�o.
490
00:34:54,118 --> 00:34:56,268
Voc� n�o me trata bem.
491
00:34:56,398 --> 00:34:58,374
M� sorte.
492
00:35:02,218 --> 00:35:05,165
Voc� deve voltar comigo.
Deixe ela.
493
00:35:05,887 --> 00:35:07,014
Helena...
494
00:35:07,100 --> 00:35:08,689
N�o vai acontecer nada
495
00:35:08,794 --> 00:35:10,333
Por favor.
496
00:35:10,437 --> 00:35:13,304
Eu disse para n�o fazer isso.
497
00:35:14,701 --> 00:35:16,802
Precisa ficar zangado?
498
00:35:16,930 --> 00:35:18,997
Quem est� zangado?
499
00:35:19,303 --> 00:35:21,612
Se estivesse zangado, eu faria assim.
500
00:35:24,989 --> 00:35:27,043
N�o tenho muita paci�ncia.
501
00:35:28,634 --> 00:35:31,024
A chave deve est� no casaco dele.
502
00:35:31,378 --> 00:35:33,056
Manuel.
503
00:35:35,033 --> 00:35:38,577
B�bado, muito b�bado.
De mais.
504
00:35:38,768 --> 00:35:40,132
Ele est� no quarto 218.
505
00:35:40,227 --> 00:35:42,285
Coloque-o num lugar frio e escuro.
506
00:35:42,411 --> 00:35:45,544
E a altitude.
Est� ruim com a altitude.
507
00:35:53,683 --> 00:35:55,206
E agora?
508
00:35:57,095 --> 00:35:59,150
Voc� est� no quarto 220.
509
00:35:59,276 --> 00:36:02,303
Vizinho ao quarto dele e h�
uma varanda entre os dois.
510
00:36:02,471 --> 00:36:05,257
Quer que eu pegue a chave?
Por que n�o a pega?
511
00:36:05,737 --> 00:36:10,340
Se ele a encontrar no quarto,
com certeza n�o vai gritar.
512
00:36:20,362 --> 00:36:22,679
- Quero falar com voc�, Harry.
- Eu n�o quero.
513
00:36:22,816 --> 00:36:25,722
Sobre aquela pedra que voc� tem.
514
00:36:26,309 --> 00:36:29,126
- Por que n�o se barbeia?
- Eu a compro.
515
00:36:30,077 --> 00:36:31,362
Pago bem por ela.
516
00:36:31,454 --> 00:36:33,133
O bastante para voc� sair daqui.
517
00:36:33,242 --> 00:36:36,080
Coitadinho, est� tremendo.
518
00:36:36,419 --> 00:36:38,656
Antes era brincadeira.
519
00:36:39,260 --> 00:36:42,058
Agora � diferente.
520
00:36:42,514 --> 00:36:45,533
Eu quero aquela pedra.
521
00:36:46,810 --> 00:36:48,658
Venha pegar.
522
00:36:55,774 --> 00:36:58,514
Essa eu n�o vou esquecer.
523
00:36:59,461 --> 00:37:02,327
Eu sei que n�o vai.
524
00:37:21,559 --> 00:37:22,983
Ele nem se mexeu.
525
00:37:23,661 --> 00:37:25,846
Vou pegar a bagagem.
526
00:37:26,204 --> 00:37:27,580
Me d� a chave.
527
00:37:27,677 --> 00:37:30,033
S� quando estivermos no avi�o.
528
00:37:31,106 --> 00:37:35,006
Pensei que confiava em mim
srta. Antonescu.
529
00:37:35,401 --> 00:37:37,340
Me chamo Helena.
530
00:37:50,727 --> 00:37:52,469
- Para o aeroporto.
- Est� bem.
531
00:38:11,241 --> 00:38:12,855
Vou tira-los daqui.
532
00:38:12,962 --> 00:38:16,803
Assim que eles sa�rem corra para
o avi�o, suba e me espere, certo?
533
00:38:30,775 --> 00:38:32,365
O que houve?
534
00:38:32,470 --> 00:38:34,025
Vamos ver.
535
00:40:09,537 --> 00:40:11,107
Obrigado, Charlie.
536
00:40:11,212 --> 00:40:13,927
Temos gasolina para oito horas.
537
00:40:47,182 --> 00:40:48,534
Onde estamos?
538
00:40:48,822 --> 00:40:50,946
Vamos cruzar o rio a 16km daqui.
539
00:40:51,075 --> 00:40:53,527
Por que parou, pensei
que continuar�amos?
540
00:40:53,964 --> 00:40:55,828
� o que eles acham.
541
00:40:56,154 --> 00:40:59,088
Eles sabem at� onde vamos
com essa gasolina.
542
00:40:59,488 --> 00:41:03,414
Saber�o onde esperar por n�s,
s� que n�o estaremos l�.
543
00:41:03,810 --> 00:41:05,605
O que vamos fazer?
544
00:41:05,720 --> 00:41:07,400
Olhe aqui...
545
00:41:07,510 --> 00:41:09,613
n�o complique as coisas.
546
00:41:09,740 --> 00:41:11,774
Eu vim aqu� por um motivo.
547
00:41:11,899 --> 00:41:14,608
Voc� pode mudar de roupa
e vir comigo,
548
00:41:14,763 --> 00:41:15,900
ou pode voltar, por ali.
549
00:41:15,986 --> 00:41:18,784
Tenho o direito de fazer perguntas.
550
00:41:18,942 --> 00:41:20,062
Sim.
551
00:41:20,147 --> 00:41:22,591
Mas n�o as fa�a, me irrita.
552
00:42:24,219 --> 00:42:26,303
Use meias grossas amanh�.
553
00:42:26,619 --> 00:42:28,842
Eu o odeio.
554
00:42:29,554 --> 00:42:31,953
Voc� disse que me levaria
ao M�xico.
555
00:42:32,093 --> 00:42:33,871
Eu s� n�o disse quando.
556
00:42:33,985 --> 00:42:35,833
Para onde vamos?
557
00:42:35,950 --> 00:42:37,832
J� ouviu falar de Machu Picchu?
558
00:42:37,950 --> 00:42:38,877
N�o.
559
00:42:38,954 --> 00:42:41,169
A antiga cidade dos Incas.
560
00:42:41,302 --> 00:42:43,650
Ficou desconhecida durante mil anos.
561
00:42:43,789 --> 00:42:45,094
Voc� vai v�-la amanh�.
562
00:42:45,187 --> 00:42:47,394
Por que quer tanto, ir neste lugar?
563
00:42:47,526 --> 00:42:49,663
L� os alugu�is s�o mais baratos.
564
00:42:49,793 --> 00:42:52,056
Eu quero ir para o M�xico,
voc� prometeu.
565
00:42:52,402 --> 00:42:54,566
Pare de resmungar.
566
00:42:59,405 --> 00:43:01,644
- Harry?
- Sim.
567
00:43:02,829 --> 00:43:04,919
Estou com frio.
568
00:43:09,309 --> 00:43:10,309
Sim.
569
00:43:31,379 --> 00:43:34,192
De onde voc� �, Harry?
570
00:43:34,799 --> 00:43:36,826
- Da Calif�rnia.
- Calif�rnia!
571
00:43:36,951 --> 00:43:38,944
Eu sei tudo sobre a Calif�rnia.
572
00:43:39,067 --> 00:43:41,579
Todas as ma��s vem de l�.
573
00:43:41,900 --> 00:43:42,900
Sim.
574
00:43:43,817 --> 00:43:46,988
Eu sou da Calif�rnia, e as
ma��s vem de l�.
575
00:43:47,404 --> 00:43:49,271
E da Fl�rida.
576
00:43:49,389 --> 00:43:51,186
Muitas ma��s.
577
00:43:51,300 --> 00:43:54,239
Eu sei tudo sobre os EUA.
578
00:43:54,589 --> 00:43:56,703
Pode perguntar.
579
00:43:58,679 --> 00:44:00,648
Quem cortou a cerejeira?
580
00:44:00,770 --> 00:44:02,727
Abraham Lincoln.
581
00:44:05,018 --> 00:44:07,716
Pensei que n�o soubesse.
582
00:44:16,553 --> 00:44:19,107
Eu devia ter me barbeado.
583
00:44:19,255 --> 00:44:22,103
Eu gosto assim.
584
00:44:22,572 --> 00:44:25,433
Est� come�ando a me entender.
585
00:44:35,913 --> 00:44:38,872
Amanh� pegaremos o avi�o...
586
00:44:39,226 --> 00:44:43,877
para o M�xico, n�o �?
587
00:44:45,311 --> 00:44:48,589
Amanh� falaremos sobre isso.
588
00:45:43,830 --> 00:45:45,454
Est� cansada?
589
00:45:45,746 --> 00:45:47,761
N�o consigo respirar.
590
00:45:47,885 --> 00:45:49,866
O ar � rarefeito aqui.
591
00:45:51,068 --> 00:45:53,704
Estamos a 2.400m.
592
00:45:54,074 --> 00:45:55,853
Esse lugar para onde vamos...
593
00:45:56,141 --> 00:45:57,707
Machu Picchu.
594
00:45:57,812 --> 00:46:00,195
E se houver algu�m l�...
595
00:46:00,335 --> 00:46:02,158
que o conhece?
596
00:46:02,273 --> 00:46:04,061
N�o h� ningu�m l�.
597
00:46:04,941 --> 00:46:06,687
Alguns �ndios, talvez.
598
00:46:07,396 --> 00:46:09,381
N�o � um lugar tur�stico.
599
00:46:09,699 --> 00:46:11,656
Poucas pessoas v�o a Machu Picchu.
600
00:46:11,981 --> 00:46:15,298
Eu n�o fa�o quest�o de ir.
601
00:46:18,989 --> 00:46:22,049
Isso vai lhe manter fresca.
602
00:46:23,539 --> 00:46:26,604
- Quer que eu a carregue?
- N�o.
603
00:46:26,982 --> 00:46:29,498
N�o sabe o quanto me alegra.
604
00:47:08,169 --> 00:47:10,218
Aqui est�.
605
00:47:11,887 --> 00:47:13,845
Machu Picchu,
606
00:47:13,966 --> 00:47:16,371
a cidade perdida dos Incas.
607
00:47:20,119 --> 00:47:20,959
Tendas?
608
00:47:22,919 --> 00:47:25,347
Algu�m chegou antes de n�s.
609
00:47:29,254 --> 00:47:31,560
Talvez sejam alguns visitantes.
610
00:47:31,697 --> 00:47:33,969
Ningu�m vem para c� sem um motivo.
611
00:47:34,104 --> 00:47:36,659
O �nico motivo � cavar.
612
00:47:36,807 --> 00:47:39,328
N�o gosto de competi��o.
613
00:48:06,825 --> 00:48:09,525
Forasteiros, forasteiros chegando.
614
00:48:16,871 --> 00:48:19,653
Deve ser uma expedi��o arqueol�gica.
615
00:48:20,014 --> 00:48:23,443
Vamos inventar que o avi�o ficou
sem combust�vel, certo?
616
00:48:23,629 --> 00:48:25,144
Queremos gasolina.
617
00:48:25,246 --> 00:48:28,135
O que n�s somos um do outro?
618
00:48:29,808 --> 00:48:31,291
Irm�o e irm�?
619
00:48:31,573 --> 00:48:33,925
Ningu�m acreditaria, inclusive eu.
620
00:48:34,063 --> 00:48:36,380
Voc� me contratou como piloto, certo?
621
00:48:39,601 --> 00:48:41,633
- O que houve?
- Eu cai.
622
00:48:42,627 --> 00:48:45,834
Cuidado por onde anda, s�o 3.200m
de descida.
623
00:48:48,628 --> 00:48:50,429
- Ol�!
- Ol�!
624
00:48:52,109 --> 00:48:53,847
Queremos ver o encarregado.
625
00:48:53,959 --> 00:48:55,287
Agora n�o posso.
626
00:48:55,381 --> 00:48:57,789
Vieram numa �poca muito importante.
627
00:48:58,130 --> 00:48:59,239
Conhece meu idioma?
628
00:48:59,323 --> 00:49:01,804
Aprendi na universidade de Cuzco.
629
00:49:03,437 --> 00:49:05,175
O que houve l� embaixo?
630
00:49:05,287 --> 00:49:07,311
Est�o retirando a Mamacuna.
631
00:49:07,435 --> 00:49:09,389
Uma esp�cie de sacerdotisa.
632
00:49:09,511 --> 00:49:11,581
Encontramos sua m�mia esta manh�.
633
00:49:11,993 --> 00:49:14,767
N�o acredito que perturbam os mortos.
634
00:49:15,904 --> 00:49:18,176
- Encontraram algum tesouro?
- Ainda n�o.
635
00:49:18,487 --> 00:49:21,437
Mas esperamos encontrar a
tumba do �ltimo chefe Inca.
636
00:49:21,821 --> 00:49:24,760
A tumba de Manco � muito procurada.
637
00:49:24,925 --> 00:49:26,536
Sabe o nome dele?
638
00:49:26,642 --> 00:49:28,183
Mas n�o o seu.
639
00:49:28,287 --> 00:49:30,259
Meu nome � Pachacutec.
640
00:49:30,381 --> 00:49:31,649
E o seu?
641
00:49:31,741 --> 00:49:33,478
Me chamo Harry.
642
00:49:33,590 --> 00:49:35,229
Espere aqui, por favor.
643
00:50:04,617 --> 00:50:06,780
Levem Mamacuna com cuidado.
644
00:50:16,475 --> 00:50:18,940
Dr. Moorehead, Dr. Moorehead.
645
00:50:19,550 --> 00:50:21,087
Chegaram algumas pessoas
646
00:50:21,190 --> 00:50:22,235
Quem s�o?
647
00:50:25,775 --> 00:50:27,645
Dr. Livingstone, suponho.
648
00:50:27,763 --> 00:50:30,994
Me chamo Moorehead, n�o temos
nenhum Livingstone.
649
00:50:31,443 --> 00:50:34,636
Deve ser alguma brincadeira.
650
00:50:35,112 --> 00:50:36,960
Me chamo Steele.
651
00:50:37,077 --> 00:50:40,312
Harry Steele, est� � a srta.
Helena Antonescu.
652
00:50:40,489 --> 00:50:41,773
n�s viemos de avi�o.
653
00:50:41,865 --> 00:50:43,921
O sr. Steele � meu piloto.
654
00:50:44,047 --> 00:50:46,702
Perdemos a rota e ficamos sem gasolina.
655
00:50:46,854 --> 00:50:50,602
Soubemos pelos nativos que estavam
aqui e viemos para c�.
656
00:50:50,801 --> 00:50:52,456
Precisamos de gasolina.
657
00:50:52,565 --> 00:50:54,150
Lamento, mas n�o temos.
658
00:50:54,255 --> 00:50:56,920
N�o precisamos.
Podemos contatar nossa base.
659
00:50:57,073 --> 00:50:59,703
Pediremos para mandar
combust�vel, por trem.
660
00:50:59,853 --> 00:51:01,361
Voc�s t�m radio!
661
00:51:01,463 --> 00:51:03,413
Mesmo assim, vai levar alguns dias.
662
00:51:03,535 --> 00:51:05,517
- N�s esperamos.
- Est� bem.
663
00:51:05,990 --> 00:51:07,532
Este � o sr. Lang, meu assistente.
664
00:51:07,636 --> 00:51:09,507
- Srta. Antonescu, sr. Steele.
- Como vai?
665
00:51:09,624 --> 00:51:11,191
Este � o coronel Cardoso.
666
00:51:11,296 --> 00:51:14,246
Depois eu apresento os outros,
fizemos grandes descobertas.
667
00:51:14,810 --> 00:51:16,478
Tem muita gente aqui, n�o tem?
668
00:51:16,587 --> 00:51:18,467
Representamos 3 museus
e universidades.
669
00:51:18,586 --> 00:51:20,398
Nova York, M�xico e Lima.
670
00:51:20,513 --> 00:51:22,479
O coronel Cardoso representa
o governo peruano.
671
00:51:22,601 --> 00:51:24,186
Ele cuida para que...
672
00:51:24,291 --> 00:51:26,604
n�o nos apossemos de
alguns suvenires.
673
00:51:26,946 --> 00:51:28,943
A regra s� vale para os
cientistas, senhorita.
674
00:51:29,066 --> 00:51:30,921
A cidade � toda sua.
675
00:51:31,038 --> 00:51:33,917
Obrigada, vou lev�-la comigo
quando partirmos.
676
00:51:34,299 --> 00:51:35,506
A senhora se feriu?
677
00:51:35,595 --> 00:51:37,650
� apenas um arranh�o, nada s�rio.
678
00:51:37,776 --> 00:51:39,761
Leve-a a tenda de primeiros socorros.
679
00:51:39,884 --> 00:51:42,087
Claro, dr. Moorehead.
Quer que eu a carregue?
680
00:51:42,219 --> 00:51:45,010
- N�o estou t�o mal.
- Desculpe.
681
00:51:48,193 --> 00:51:50,788
A srta. Antonescu �...
682
00:51:50,937 --> 00:51:52,944
muito atraente.
683
00:51:53,750 --> 00:51:56,538
N�o costumamos ver mulheres
atraentes por aqui.
684
00:51:56,696 --> 00:51:59,896
O seu assistente est�
tirando o atraso.
685
00:52:01,085 --> 00:52:04,078
N�o se preocupe, eu sou
apenas o piloto dela
686
00:52:04,507 --> 00:52:06,282
Se arranjasse um lugar para mim,
687
00:52:06,396 --> 00:52:09,443
- eu gostaria de me acomodar.
- Pode ficar na tenda do r�dio.
688
00:52:09,612 --> 00:52:12,383
- Eu o levo.
- Jantaremos em uma hora.
689
00:52:13,098 --> 00:52:15,153
Esperamos que tenham
uma �tima estada.
690
00:52:15,279 --> 00:52:17,300
Pode deixar, estou afim
de me divertir.
691
00:52:25,553 --> 00:52:28,422
- Eu n�o quero importunar.
- N�o h� de qu�.
692
00:52:29,092 --> 00:52:31,568
Podemos lev�-la ao templo, doutor?
693
00:52:32,141 --> 00:52:33,938
Muito apropriado.
694
00:52:36,544 --> 00:52:38,883
Esta � Kori-Tica assistente
de laborat�rio.
695
00:52:39,279 --> 00:52:41,046
Srta. Antonescu.
696
00:52:42,837 --> 00:52:44,599
- Como se feriu?
- Eu tropecei.
697
00:52:44,942 --> 00:52:46,598
Esbarrei numa rocha.
698
00:52:46,893 --> 00:52:49,288
Ainda bem que
n�o caiu no ch�o.
699
00:52:49,830 --> 00:52:52,363
Nesta altitude as bact�rias
s�o perigosas.
700
00:52:53,501 --> 00:52:57,509
Bem... vamos dar uma olhada nisso ai.
701
00:52:58,804 --> 00:53:00,653
� suficiente.
702
00:53:01,164 --> 00:53:04,900
- Mais que suficiente.
- Tenho que facilitar, n�o?
703
00:53:05,338 --> 00:53:08,308
Nem tanto, n�o quero deix�-la
constrangida.
704
00:53:08,473 --> 00:53:11,265
N�o estou, o senhor � m�dico.
705
00:53:11,423 --> 00:53:13,647
N�o em medicina, sou doutor
em ci�ncia.
706
00:53:13,780 --> 00:53:16,319
� diferente?
707
00:53:17,005 --> 00:53:19,654
Sim, muito diferente.
708
00:53:22,928 --> 00:53:25,619
- Assim est� bom?
- Sim.
709
00:53:27,495 --> 00:53:29,107
Desinfetante.
710
00:53:29,213 --> 00:53:33,238
- Iodo, muito iodo.
- N�o, algo mais suave.
711
00:53:33,450 --> 00:53:35,160
Sem iodo?
712
00:53:55,116 --> 00:53:56,590
Iodo.
713
00:54:10,059 --> 00:54:11,970
Seu pal�cio est� pronto, princesa.
714
00:54:12,090 --> 00:54:14,928
- Queira vir comigo.
- Kori-Tica a levar�.
715
00:54:19,919 --> 00:54:22,673
- Eu agrade�o por isso.
- Obrigado, quer dizer...
716
00:54:22,829 --> 00:54:24,370
de nada.
717
00:54:46,018 --> 00:54:48,131
Lamento, eu n�o entendo.
718
00:54:48,259 --> 00:54:50,709
Ela disse para entrar,
que isso � uma banheira.
719
00:54:50,852 --> 00:54:54,730
- Mas � t�o pequena.
- Voc� fica em p�, entende?
720
00:54:54,936 --> 00:54:56,842
Sim, obrigada.
721
00:54:56,961 --> 00:55:00,498
- Voc� � muito gentil.
- Voc� tamb�m.
722
00:55:20,555 --> 00:55:23,055
Aya Konkha, o que isso significa?
723
00:55:23,399 --> 00:55:25,621
Que voc� � bonita.
724
00:55:31,067 --> 00:55:33,558
V� embora, estou tomando banho.
725
00:55:33,909 --> 00:55:36,433
Limpeza rima com deusa.
726
00:55:36,788 --> 00:55:38,752
Seu atrevido.
727
00:55:39,049 --> 00:55:42,240
A janela estava aberta.
Os vizinhos reclamam.
728
00:55:42,929 --> 00:55:44,581
H� quanto tempo est� a�?
729
00:55:44,690 --> 00:55:46,274
Horas e horas.
730
00:55:46,379 --> 00:55:47,894
Mentiroso!
731
00:55:47,996 --> 00:55:50,843
Voc� vive mentindo.
V� embora!
732
00:55:51,229 --> 00:55:52,310
Est� bem.
733
00:55:52,394 --> 00:55:54,973
Assim voc� n�o far� amigos.
734
00:55:55,121 --> 00:55:58,485
Ela tem raz�o, voc� �
mesmo Aya Konkha.
735
00:55:59,451 --> 00:56:02,100
Significa "branca como
um peixe morto".
736
00:56:31,480 --> 00:56:33,480
Nada mal.
737
00:56:33,855 --> 00:56:36,301
Nem as incas ficam t�o bonitas.
738
00:56:36,876 --> 00:56:38,986
- Pachacutec.
- Sim.
739
00:56:39,746 --> 00:56:42,747
Diga a sua irm� que eu
entendo sua l�ngua.
740
00:56:43,206 --> 00:56:44,319
Voc� ficou ofendido?
741
00:56:44,404 --> 00:56:45,969
N�o.
742
00:56:46,073 --> 00:56:47,643
Ela foi bem honesta.
743
00:56:47,748 --> 00:56:49,514
Eu gosto dela.
744
00:56:52,974 --> 00:56:55,079
Sobre o que falavam?
745
00:56:55,436 --> 00:56:57,107
Ela disse que meu rosto e cinzento.
746
00:56:57,216 --> 00:57:00,573
Os �ndios chamam assim quem
n�o merece confian�a.
747
00:57:00,931 --> 00:57:02,974
Um mentiroso, ou um ladr�o.
748
00:57:04,200 --> 00:57:09,200
Talvez ela pense assim como voc�.
749
00:57:12,698 --> 00:57:15,348
N�o sabia que pensava tanto.
750
00:57:16,096 --> 00:57:20,197
Eu sei o que sou e n�o me preocupo.
751
00:57:21,231 --> 00:57:23,380
Diga, o que vai fazer aqui Harry?
752
00:57:23,685 --> 00:57:27,154
- Vou ficar rico, muito r�pido.
- Como?
753
00:57:27,997 --> 00:57:34,056
Nesta tumba que procuram,
h� um disco de ouro,
754
00:57:34,545 --> 00:57:39,096
com 119 diamantes puro e
243 pedras preciosas,
755
00:57:41,893 --> 00:57:43,372
e s� para mim.
756
00:57:45,025 --> 00:57:48,505
Vai roub�-lo com todas
essas pessoas aqui?
757
00:57:48,692 --> 00:57:51,009
Tenho um mapa.
758
00:57:51,358 --> 00:57:56,488
Sei que est� ai, e sei exatamente
onde, eles n�o.
759
00:57:57,958 --> 00:58:00,308
Eu s� ficarei aqui alguns dias.
760
00:58:00,447 --> 00:58:06,301
N�o ir�, a menos que queira
ir a Europa com seu amigo.
761
00:58:06,592 --> 00:58:09,319
A �nica sa�da do Peru e comigo.
762
00:58:09,474 --> 00:58:13,750
A �nica maneira de fugir � com o
avi�o por isso que precisava dele.
763
00:58:14,309 --> 00:58:16,680
Nunca conseguiria sem voc�.
764
00:58:18,730 --> 00:58:21,110
Por que n�o me deixou na selva?
765
00:58:21,478 --> 00:58:23,938
N�o pensei nisso.
766
00:58:28,837 --> 00:58:30,758
Quero falar uma coisa.
767
00:58:30,878 --> 00:58:31,699
Sim.
768
00:58:31,772 --> 00:58:35,491
Pelo r�dio, eles poder�o
chamar a policia,
769
00:58:35,913 --> 00:58:37,676
n�o pensou nisso?
770
00:58:38,352 --> 00:58:42,430
Sabe, os ratos roeram
os cabos do r�dio
771
00:58:43,198 --> 00:58:44,431
ele n�o funciona.
772
00:58:45,387 --> 00:58:47,532
Sorte, eu acho.
773
00:59:04,452 --> 00:59:07,526
Estes artefatos foram feitos
por acaso na civiliza��o inca.
774
00:59:08,010 --> 00:59:09,981
E a tumba de Manco?
775
00:59:10,296 --> 00:59:12,402
Esperam encontrar o Disco Solar?
776
00:59:12,711 --> 00:59:14,089
Voc� sabe sobre o Disco Solar?
777
00:59:14,185 --> 00:59:15,481
Um pouco.
778
00:59:15,574 --> 00:59:17,634
Todo mundo sabe um pouco.
779
00:59:17,760 --> 00:59:20,475
O Disco Solar � um tesouro
lend�rio dos incas.
780
00:59:20,630 --> 00:59:22,067
J� ouvi falar dele.
781
00:59:22,166 --> 00:59:23,988
Lend�rio?
782
00:59:24,103 --> 00:59:26,472
Eu acho que ele n�o existe.
783
00:59:26,612 --> 00:59:29,598
Deve ter sido destru�do e
fundido h� muito tempo.
784
00:59:29,981 --> 00:59:33,219
Objetos feitos de metal comum
permanecem por muito tempo.
785
00:59:33,578 --> 00:59:37,015
Quanto aos feitos de ouro,
786
00:59:37,482 --> 00:59:39,939
n�o sobrevivem aos que o fazem.
787
00:59:40,555 --> 00:59:43,177
Moral da hist�ria: vale
a pena fundir ouro.
788
00:59:43,796 --> 00:59:46,690
Depende de como v�
a coisa, sr. Steele
789
00:59:47,262 --> 00:59:49,340
Me chame de Harry.
790
00:59:53,281 --> 00:59:54,200
Tita?
791
00:59:54,627 --> 00:59:57,219
- Com sua permiss�o.
- Sim.
792
01:00:03,232 --> 01:00:05,458
Kori-Tica se orgulha
do seu povo.
793
01:00:05,857 --> 01:00:09,314
Ela segue os antigos rituais.
794
01:00:10,267 --> 01:00:12,505
A comida tem algo a ver com isso?
795
01:00:12,921 --> 01:00:14,799
� uma oferenda a Mamacuna.
796
01:00:14,918 --> 01:00:17,462
- Eu gostaria de ver.
- Certamente.
797
01:00:17,784 --> 01:00:19,510
Harry?
798
01:00:59,190 --> 01:01:01,129
Diz a lenda que eles cantavam
esta can��o,
799
01:01:01,599 --> 01:01:05,004
quando as virgens eram
sacrificadas ao deus Sol.
800
01:03:30,989 --> 01:03:33,219
Est�o muito entusiasmados e felizes.
801
01:03:34,491 --> 01:03:36,302
Amanh� haver� muita gente.
802
01:03:37,230 --> 01:03:40,118
A descoberta de uma tumba
significa muito para eles.
803
01:03:40,670 --> 01:03:42,296
E para o senhor.
804
01:03:42,670 --> 01:03:44,140
Eu me acostumei com descobertas.
805
01:03:44,494 --> 01:03:47,146
Encontro coisas belas em
lugares estranhos.
806
01:03:47,856 --> 01:03:50,239
O senhor � um homem
muito tranquilo.
807
01:03:50,678 --> 01:03:52,890
Sinto-me bem na sua presen�a.
808
01:03:53,266 --> 01:03:55,424
Eu gostaria de me sentir assim.
809
01:04:44,211 --> 01:04:47,497
Eu... espero que esteja bem, aqui.
810
01:04:47,864 --> 01:04:49,116
Muito.
811
01:04:49,207 --> 01:04:51,002
Se precisar de algo...
812
01:04:51,362 --> 01:04:52,794
N�o, obrigada.
813
01:04:52,893 --> 01:04:54,489
Tem certeza?
814
01:04:54,595 --> 01:04:56,156
Sim, obrigada.
815
01:04:56,260 --> 01:04:58,163
De nada.
816
01:04:58,472 --> 01:05:00,705
Como est� seu ombro?
817
01:05:00,838 --> 01:05:02,162
Est� bem.
818
01:05:02,256 --> 01:05:03,639
N�o sente doer?
819
01:05:03,736 --> 01:05:07,611
O senhor trabalhou muito bem.
Tem um toque muito suave.
820
01:05:07,816 --> 01:05:11,657
Arque�logos s�o delicados, sen�o as
coisas caem e viram p�.
821
01:05:11,860 --> 01:05:13,671
Eu n�o vou mais cair.
822
01:05:13,786 --> 01:05:17,275
- N�o me refiro a senhora.
- Eu sei.
823
01:05:17,804 --> 01:05:20,576
- Boa noite.
- Boa noite.
824
01:05:21,630 --> 01:05:24,199
Eu gosto do senhor, doutor.
825
01:05:24,347 --> 01:05:26,882
Eu gosto muito do senhor.
826
01:05:50,333 --> 01:05:53,212
Ah, est� aqui, estava � sua
procura.
827
01:05:53,373 --> 01:05:54,702
Me diga, doutor.
828
01:05:54,796 --> 01:05:59,077
O que acha da civiliza��o inca,
agora que est� estudando?
829
01:07:24,508 --> 01:07:25,790
Como chegou at� aqui?
830
01:07:26,089 --> 01:07:27,961
Seguindo meu faro, garoto.
831
01:07:29,025 --> 01:07:31,162
- Ent�o siga-o de volta.
- Ah n�o.
832
01:07:31,866 --> 01:07:34,550
Antes era brincadeira, mas agora
temos neg�cios, Harry.
833
01:07:34,976 --> 01:07:37,274
Eu vim para ficar.
834
01:07:38,403 --> 01:07:39,901
Tudo bem.
835
01:07:40,256 --> 01:07:41,959
Eu reconhe�o a situa��o.
836
01:07:42,298 --> 01:07:43,777
Neg�cio � neg�cio.
837
01:07:44,074 --> 01:07:45,963
Se foi esperto para me encontrar,
838
01:07:46,081 --> 01:07:48,104
vai ser esperto para me
ajudar nessa situa��o.
839
01:07:48,229 --> 01:07:50,851
Muita bondade sua.
840
01:07:51,514 --> 01:07:53,116
� isso que procura?
841
01:07:54,029 --> 01:07:56,029
N�s e o nosso pequeno neg�cio.
842
01:07:56,371 --> 01:07:59,600
Fizemos uma reuni�o e elegemos
a nova diretoria.
843
01:08:00,270 --> 01:08:03,317
Estes seis votos s�o meus.
844
01:08:03,788 --> 01:08:05,156
Sente-se.
845
01:08:05,252 --> 01:08:06,732
Al�.
846
01:08:08,426 --> 01:08:10,250
Algu�m mais sabe onde eu estou?
847
01:08:10,366 --> 01:08:12,426
Nem sequer o procuram.
848
01:08:12,878 --> 01:08:14,620
Sente-se melhor agora?
849
01:08:14,733 --> 01:08:16,405
Por que n�o me procuram?
850
01:08:16,514 --> 01:08:19,695
O dono do avi�o n�o deu queixa.
851
01:08:19,870 --> 01:08:23,659
- O chefe saberia que falhou.
- � o que parece.
852
01:08:24,288 --> 01:08:26,132
Voc� est� limpo com ele.
853
01:08:26,248 --> 01:08:27,823
Mas n�o comigo.
854
01:08:27,928 --> 01:08:29,468
O que pretende?
855
01:08:29,792 --> 01:08:31,314
Eu estou na frente.
856
01:08:31,621 --> 01:08:34,082
Estava l� atr�s, mas agora estou
na frente.
857
01:08:34,696 --> 01:08:36,694
Para come�ar,
858
01:08:36,994 --> 01:08:39,220
me passe aquela pedra.
859
01:08:39,965 --> 01:08:41,586
E se eu disser n�o?
860
01:08:42,765 --> 01:08:46,375
Harry... eu sou capaz de fazer
um buraco na sua testa.
861
01:08:46,839 --> 01:08:49,237
E justificar meu ato.
862
01:08:49,581 --> 01:08:52,230
Com os seus antecedentes,
vai ser moleza.
863
01:08:57,827 --> 01:09:00,082
A pedra.
864
01:09:08,399 --> 01:09:09,859
E agora?
865
01:09:10,168 --> 01:09:12,543
Agora vamos conversar.
866
01:09:13,654 --> 01:09:15,137
Em Cuzco...
867
01:09:15,524 --> 01:09:18,247
me informei sobre a expedi��o,
antes de voc� sair.
868
01:09:19,130 --> 01:09:20,758
Encontraram alguma coisa?
869
01:09:21,119 --> 01:09:23,721
- V�o entrar na tumba principal.
- A tumba de Manco?
870
01:09:24,051 --> 01:09:26,057
O Disco Solar est� l�?
871
01:09:26,393 --> 01:09:27,491
Parece que sim.
872
01:09:27,812 --> 01:09:29,572
� o que diz a pedra.
873
01:09:29,921 --> 01:09:31,056
Bom.
874
01:09:32,066 --> 01:09:33,584
Isso � muito bom.
875
01:09:35,239 --> 01:09:37,381
J� que est� bom, como ficamos?
876
01:09:37,510 --> 01:09:38,837
Voc� e eu.
877
01:09:39,235 --> 01:09:42,035
Meio a meio, metade
para cada um.
878
01:09:42,414 --> 01:09:44,852
Pegamos o Disco Solar e
ca�mos fora juntos.
879
01:09:45,248 --> 01:09:47,228
Faremos a divis�o em algum
lugar descente.
880
01:09:47,529 --> 01:09:51,401
Imagino voc� tentando
se livrar de mim.
881
01:09:51,896 --> 01:09:55,134
Se n�o confia em mim, n�o durma.
882
01:09:57,153 --> 01:09:58,665
E a garota?
883
01:09:59,240 --> 01:10:01,306
Eu gosto dela.
884
01:10:01,650 --> 01:10:04,296
Pelo que sei dela, daria
uma boa parceira
885
01:10:06,961 --> 01:10:08,712
Voc� n�o presta, Ed.
886
01:10:09,451 --> 01:10:11,112
E voc� Harry?
887
01:10:11,825 --> 01:10:13,903
� um cara decente?
888
01:10:19,109 --> 01:10:20,385
Vamos.
889
01:10:20,691 --> 01:10:24,410
Vou dar um jeito de justificar
sua presen�a aqui.
890
01:10:25,200 --> 01:10:27,832
Eu me lembrarei de voc�.
891
01:10:29,076 --> 01:10:31,385
Do que voc� disser.
892
01:10:41,117 --> 01:10:43,138
Dr. Moorehead.
893
01:10:43,556 --> 01:10:45,913
Este � Ed Morgan,
um amigo meu.
894
01:10:46,052 --> 01:10:48,374
Dr. Moorehead, chefe
da expedi��o.
895
01:10:48,903 --> 01:10:50,751
Bonito lugar, doutor.
896
01:10:50,868 --> 01:10:54,767
O sr. Morgan trouxe a gasolina
que precis�vamos.
897
01:10:54,973 --> 01:10:58,837
Consegui enviar uma mensagem
antes de aterrissarmos.
898
01:10:59,302 --> 01:11:00,854
Eu n�o sabia se ele
tinha recebido.
899
01:11:00,958 --> 01:11:03,315
Algu�m me avisou e decidi
trazer a gasolina.
900
01:11:03,683 --> 01:11:06,001
Fa�o tudo por um grande amigo.
901
01:11:06,317 --> 01:11:08,195
Como soube que est�vamos aqui?
902
01:11:09,431 --> 01:11:11,085
Provavelmente pelo nosso mensageiro.
903
01:11:11,193 --> 01:11:12,365
Exatamente, doutor.
904
01:11:12,453 --> 01:11:14,473
O mensageiro me disse que
meu amigo estava aqui.
905
01:11:14,597 --> 01:11:16,824
E aqui estou.
906
01:11:17,200 --> 01:11:18,483
Amizade � isso.
907
01:11:18,576 --> 01:11:20,537
Um amigo como Morgan � tudo na vida.
908
01:11:20,658 --> 01:11:22,596
E muito mais.
909
01:11:23,264 --> 01:11:24,732
Precisamos encontrar um
lugar para voc�.
910
01:11:24,832 --> 01:11:27,278
Eu fico junto com meu amigo.
911
01:11:27,421 --> 01:11:29,530
N�o gostamos de ficar separados,
n�o �, Harry?
912
01:11:29,658 --> 01:11:31,151
Mal consigo dormir.
913
01:11:31,253 --> 01:11:33,727
Doutor, brevemente iremos embora,
914
01:11:33,871 --> 01:11:36,448
pensei em fazer uma ca�ada.
915
01:11:36,784 --> 01:11:38,541
Se me arranjar um rifle.
916
01:11:38,654 --> 01:11:40,610
N�o h� animais por aqui.
917
01:11:40,731 --> 01:11:42,618
Talvez eu encontre algum.
918
01:11:42,737 --> 01:11:45,662
N�s n�o temos armas de fogo,
s�o in�teis aqui.
919
01:11:46,503 --> 01:11:49,488
Que pena, bem, � a vida...
920
01:11:49,654 --> 01:11:51,806
Ca�aremos em outra
oportunidade, Harry.
921
01:11:51,936 --> 01:11:54,019
- Mal posso esperar.
- Dr. Moorehead,
922
01:11:54,146 --> 01:11:57,096
o Dr. Mendes espera o senhor e
o coronel na tumba principal.
923
01:11:57,736 --> 01:11:59,697
- Me desculpem.
- Com licen�a, senhorita.
924
01:12:00,055 --> 01:12:04,626
Posso ir tamb�m doutor?
N�o vou atrapalhar, s� olhar.
925
01:12:05,073 --> 01:12:07,272
- Se estiver interessado...
- Interessado?
926
01:12:07,605 --> 01:12:09,613
Eu sou amante da arte.
927
01:12:09,927 --> 01:12:11,533
Se eu pudesse, eu
moraria num museu
928
01:12:18,305 --> 01:12:20,624
O que esse Morgan quer aqui?
929
01:12:21,019 --> 01:12:22,539
Voc� sabe.
930
01:12:22,846 --> 01:12:26,520
Voc� � ruim, mas ele � muito pior.
931
01:12:26,906 --> 01:12:28,950
Engra�ado, ele gosta de voc�.
932
01:12:29,075 --> 01:12:31,873
Harry, eu nunca te
pedi um favor,
933
01:12:32,224 --> 01:12:34,444
mas pe�o agora.
934
01:12:34,888 --> 01:12:37,826
Por que voc� e eu
n�o fugimos agora?
935
01:12:37,990 --> 01:12:40,894
E perder aquelas
dan�as nativas?
936
01:12:41,230 --> 01:12:42,661
N�o vou pedir de novo.
937
01:12:42,760 --> 01:12:44,441
O que acontecer agora,
e problema seu.
938
01:12:45,971 --> 01:12:48,651
O doutor e um cara legal, n�o �
939
01:12:48,804 --> 01:12:51,539
Educado, muito gentil.
940
01:12:51,902 --> 01:12:54,981
Ele se desmancha em
gentilezas com voc�.
941
01:12:55,151 --> 01:12:58,196
Senhorita" pra c�,
Senhorita" pra la.
942
01:12:58,546 --> 01:13:02,544
N�o me surpreenderia se lhe
pedisse que se case com ele.
943
01:13:03,104 --> 01:13:05,287
N�o me surpreenderia.
944
01:13:05,840 --> 01:13:08,117
Voc� entraria facilmente nos EUA.
945
01:13:08,448 --> 01:13:12,237
Acho que ele � de Boston,
vai gostar de Boston
946
01:13:12,438 --> 01:13:16,193
Voc� s� precisa ficar aqui
quando eu sair.
947
01:13:16,662 --> 01:13:19,502
Ser� uma �tima oportunidade.
948
01:13:28,383 --> 01:13:30,444
Uma garota como voc�...
949
01:13:30,804 --> 01:13:33,386
foi feita para um cara como eu.
950
01:13:33,535 --> 01:13:35,497
Voc� sabe disso.
951
01:13:36,192 --> 01:13:39,418
Mantenha o doutor
feliz at� sairmos daqui.
952
01:13:43,994 --> 01:13:47,037
Eu n�o preciso de voc�. Sabe por que?
953
01:13:47,533 --> 01:13:50,540
No meu pa�s, n�s sabemos o
futuro de um homem
954
01:13:50,707 --> 01:13:53,310
observando o pai dele.
955
01:13:53,650 --> 01:13:55,608
Morgan poderia ser seu pai.
956
01:13:55,730 --> 01:13:57,371
Eu consigo v�-lo nos seus olhos.
957
01:13:57,479 --> 01:14:00,647
Um dia voc� ser� exatamente
igual a ele.
958
01:14:01,018 --> 01:14:03,064
Eu sou alto demais para
ser igual a ele.
959
01:14:03,190 --> 01:14:06,487
Para um homem alto, voc�
� o mais baixo de todos.
960
01:14:15,454 --> 01:14:17,171
Sabe ler isso?
961
01:14:18,172 --> 01:14:19,509
Voc� n�o sabe?
962
01:14:19,603 --> 01:14:21,490
Claro, � como um livro.
963
01:14:21,609 --> 01:14:24,156
Queria sabe o que voc� pensa.
964
01:14:24,759 --> 01:14:26,948
Voc� tem a pedra.
965
01:14:27,080 --> 01:14:29,715
Acho que vou depender de voc�.
966
01:14:30,061 --> 01:14:32,033
� assim que vai ser.
967
01:14:32,581 --> 01:14:34,742
Deixe tudo nas m�os de Morgan.
968
01:14:35,126 --> 01:14:37,426
Certo, amigo?
969
01:14:37,562 --> 01:14:39,828
Claro, amigo.
970
01:14:40,805 --> 01:14:42,953
Est� escurecendo.
971
01:14:43,777 --> 01:14:46,830
N�o sei por que, mas me
dou bem no escuro.
972
01:14:48,020 --> 01:14:49,259
Me sinto vivo.
973
01:14:49,595 --> 01:14:50,934
Como um morcego.
974
01:14:51,283 --> 01:14:53,125
V� com calma, Harry.
975
01:14:53,443 --> 01:14:54,973
Estou me esfor�ando
em ser agrad�vel.
976
01:14:55,076 --> 01:14:56,675
Por que?
977
01:14:57,021 --> 01:14:58,618
Tudo bem, deixe pra l�.
978
01:14:58,953 --> 01:15:02,441
Logo ver� que sou agrad�vel.
979
01:15:03,126 --> 01:15:04,819
Eu te avisarei.
980
01:15:06,591 --> 01:15:10,049
Ainda bem que escureceu, n�o
se faz dinheiro no dia.
981
01:15:10,485 --> 01:15:13,432
Ganharemos muito dinheiro.
982
01:15:15,556 --> 01:15:18,502
Ou�o falar deste Disco
Solar h� uns 14 anos.
983
01:15:18,870 --> 01:15:23,183
N�s... vamos peg�-lo como se
fosse um frango assado.
984
01:15:23,407 --> 01:15:25,767
Um peda�o pra voc�,
um peda�o pra mim.
985
01:15:26,091 --> 01:15:32,313
Eu queria entrar naquela
tumba hoje mesmo.
986
01:15:34,402 --> 01:15:36,474
Pra onde est� olhando?
987
01:15:36,937 --> 01:15:39,411
Um espelho.
988
01:15:39,555 --> 01:15:42,567
Ficou maluco, n�o
tem espelho aqui.
989
01:15:43,998 --> 01:15:46,185
Afetou sua cabe�a, hein?
990
01:15:46,586 --> 01:15:48,342
Pensando naquele
Disco Solar.
991
01:15:48,455 --> 01:15:51,770
O sentindo na pele, e o
segurando nas m�os.
992
01:15:52,205 --> 01:15:54,537
$$ 1 milh�o de d�lares.
993
01:15:54,675 --> 01:15:57,869
Pense Harry, 1 milh�o de d�lares.
994
01:15:58,252 --> 01:16:01,566
Tremo s� de pensar.
995
01:16:03,766 --> 01:16:05,212
� apenas dinheiro.
996
01:16:05,587 --> 01:16:07,779
Apenas "dinheiro".
997
01:16:09,398 --> 01:16:10,970
Est� l� esperando por n�s.
998
01:16:11,266 --> 01:16:14,503
N�o sei como consegue ficar deitado.
999
01:16:15,374 --> 01:16:16,930
Estou pensando.
1000
01:16:17,034 --> 01:16:19,978
Pense de p�, como eu.
1001
01:16:21,012 --> 01:16:22,935
Penso melhor deitado.
1002
01:16:23,441 --> 01:16:25,605
Assim eu n�o vomito.
1003
01:19:54,960 --> 01:19:55,960
Ol�.
1004
01:19:57,638 --> 01:20:01,009
Eu pensei que Kori- Tica
estivesse aqui
1005
01:20:01,701 --> 01:20:04,046
Eu queria um conselho dela.
1006
01:20:04,184 --> 01:20:07,435
Ela saiu, mas talvez eu possa
aconselha-lo.
1007
01:20:07,807 --> 01:20:10,426
N�o me surpreenderia, � sobre voc�.
1008
01:20:11,457 --> 01:20:13,804
Que conselho eu posso Ihe dar?
1009
01:20:14,388 --> 01:20:16,868
Deixe para depois.
1010
01:20:17,290 --> 01:20:18,615
Sabe o que � isso?
1011
01:20:18,709 --> 01:20:22,678
Chama-se "Intihuatana" o lugar
onde se prende o Sol
1012
01:20:23,160 --> 01:20:26,898
Todo ano o Sol ilumina o seu
centro nessa posi��o.
1013
01:20:27,867 --> 01:20:30,708
Mamacuna escondia
o Disco Solar.
1014
01:20:30,868 --> 01:20:34,064
Quando o Sol atingia o centro,
ela suspendia o Disco Solar,
1015
01:20:34,699 --> 01:20:39,001
indicando que o Sol fora
aprisionado pelos Incas.
1016
01:20:39,763 --> 01:20:41,927
Quer se casar comigo?
1017
01:20:43,327 --> 01:20:45,509
O que disse?
1018
01:20:47,958 --> 01:20:49,499
Eu n�o sou muito bom nisso...
1019
01:20:49,796 --> 01:20:51,252
pedir em casamento.
1020
01:20:51,536 --> 01:20:54,437
Este era o conselho queria.
1021
01:20:54,789 --> 01:20:57,019
Mas o senhor n�o me conhece.
1022
01:20:57,152 --> 01:21:00,074
Isso n�o � resposta.
1023
01:21:01,519 --> 01:21:05,550
Eu n�o sou como pensa.
1024
01:21:06,010 --> 01:21:09,687
Sabe onde eu trabalhava
antes de vir para c�?
1025
01:21:10,850 --> 01:21:14,928
Em um lugar em La Paz
chamado clube Granada.
1026
01:21:16,124 --> 01:21:18,829
Havia uma orquestra
no andar de baixo.
1027
01:21:19,198 --> 01:21:21,843
E comediantes cansados.
1028
01:21:22,943 --> 01:21:26,041
Eu n�o gosto de subir escadas.
1029
01:21:26,416 --> 01:21:27,256
Nem eu.
1030
01:21:28,838 --> 01:21:31,196
O senhor n�o me ouviu.
1031
01:21:31,763 --> 01:21:33,163
Ou�a.
1032
01:21:33,481 --> 01:21:35,379
Durante dois anos, quase tr�s,
1033
01:21:35,828 --> 01:21:38,830
eu tentei entrar nos EUA.
1034
01:21:39,856 --> 01:21:41,743
Eu Ihe garanto,
1035
01:21:42,109 --> 01:21:44,232
nenhuma mulher consegue
1036
01:21:44,747 --> 01:21:48,544
sem a ajuda de um homem.
1037
01:21:49,754 --> 01:21:52,867
Eu n�o tenho dinheiro para
pagar pela ajuda.
1038
01:21:55,335 --> 01:21:58,542
- Me entende agora?
- Sim.
1039
01:21:58,960 --> 01:22:01,849
Mas isso n�o muda nada
em rela��o a mim.
1040
01:22:02,239 --> 01:22:05,017
- O senhor � louco.
- Apenas determinado.
1041
01:22:05,407 --> 01:22:08,052
Eu perdi muito tempo.
1042
01:22:08,203 --> 01:22:12,125
Percebi isso quando a
vi pela primeira vez.
1043
01:22:12,332 --> 01:22:14,398
Isso � importante para mim.
1044
01:22:14,708 --> 01:22:17,093
Sei que � r�pido, mas
� importante.
1045
01:22:17,465 --> 01:22:19,593
Voc� quer ir para os EUA.
1046
01:22:19,910 --> 01:22:22,544
Venha comigo, como
minha esposa.
1047
01:22:24,799 --> 01:22:27,963
- Me leva at� Nova York?
- Para onde voc� quiser.
1048
01:22:28,751 --> 01:22:30,783
Calif�rnia, talvez.
1049
01:22:30,908 --> 01:22:33,128
Onde est�o todas as ma��s.
1050
01:22:34,822 --> 01:22:37,232
Est� se referindo �s laranjas.
1051
01:22:38,941 --> 01:22:40,441
Estou?
1052
01:22:40,542 --> 01:22:42,846
Calif�rnia � famosa pelas laranjas.
1053
01:22:45,799 --> 01:22:48,033
Posso fazer uma pergunta?
1054
01:22:48,342 --> 01:22:50,960
Uma pergunta importante?
1055
01:22:51,771 --> 01:22:54,103
Quem cortou a cerejeira?
1056
01:22:55,754 --> 01:22:57,704
George Washington.
1057
01:23:40,288 --> 01:23:42,710
Parece a tumba principal.
1058
01:23:44,115 --> 01:23:45,830
Precisaremos de mascaras.
1059
01:23:46,341 --> 01:23:49,537
S� os membros da expedi��o
podem entrar.
1060
01:23:49,948 --> 01:23:52,269
N�s tamb�m temos direito.
1061
01:23:52,757 --> 01:23:55,999
Fale com ele, Harry.
Fale voc�, l�ngua grande.
1062
01:23:56,797 --> 01:23:59,313
Eu s� estava um
pouco agitado.
1063
01:24:18,540 --> 01:24:20,112
O holofote.
1064
01:25:00,147 --> 01:25:02,327
Vejam! O Disco Solar!
1065
01:25:02,748 --> 01:25:04,584
Esculpido na pr�pria rocha.
1066
01:25:04,921 --> 01:25:06,936
N�o � de ouro, como diz a lenda.
1067
01:25:07,060 --> 01:25:09,041
A lenda n�o diz
que � de ouro.
1068
01:25:09,340 --> 01:25:10,621
Agora sabemos por que.
1069
01:25:10,713 --> 01:25:12,518
Eu nunca acreditei
nessa lenda.
1070
01:25:12,633 --> 01:25:13,805
Eu acredito.
1071
01:25:13,892 --> 01:25:15,914
Meu povo acredita.
1072
01:25:16,229 --> 01:25:17,756
N�o h� nenhum engano.
1073
01:25:17,858 --> 01:25:20,831
Este n�o � o verdadeiro
Disco Solar!
1074
01:25:23,331 --> 01:25:25,440
Dr. Perez, veja isto.
1075
01:25:26,088 --> 01:25:28,192
J� viu algo parecido?
1076
01:25:28,320 --> 01:25:31,579
� um inseto, parece
feito de quartzo.
1077
01:25:38,926 --> 01:25:39,991
O que ele disse?
1078
01:25:40,424 --> 01:25:42,848
Abriram a tumba, � de Manco.
1079
01:25:45,126 --> 01:25:47,151
Algo sobre o Disco Solar
1080
01:25:47,923 --> 01:25:49,774
N�s n�o devemos
ficar tristes.
1081
01:25:50,193 --> 01:25:55,963
Chegar� o dia em que nosso
povo encontrara
1082
01:25:56,810 --> 01:26:01,439
o verdadeiro Disco Solar!
1083
01:26:02,676 --> 01:26:06,640
Ele voltar� a ser novamente
a gloria do nosso povo
1084
01:26:14,911 --> 01:26:20,025
Isso vai ser um choque pra voc�, Ed.
1085
01:26:20,516 --> 01:26:25,594
Eles encontraram o disco.
Ent�o vamos tomar deles.
1086
01:26:26,141 --> 01:26:28,614
S� que n�o vale a
pena tomar deles.
1087
01:26:28,998 --> 01:26:31,482
� feito de pedra.
1088
01:26:31,627 --> 01:26:33,237
O que?
1089
01:26:33,343 --> 01:26:34,918
Pedra
1090
01:26:37,189 --> 01:26:39,245
N�o fique triste.
1091
01:26:44,003 --> 01:26:49,610
Esperamos centenas de anos
que o Disco Solar aparecesse.
1092
01:26:50,648 --> 01:26:56,065
A lenda diz que se ele n�o
voltar para o Templo Solar,
1093
01:26:56,526 --> 01:27:00,915
o nosso povo n�o ser�
grande novamente.
1094
01:27:06,049 --> 01:27:08,843
N�o adianta se esconder,
fale comigo agora.
1095
01:27:09,000 --> 01:27:10,863
N�o tenho nada para falar.
1096
01:27:10,981 --> 01:27:12,810
Comecemos pelo Disco Solar.
1097
01:27:12,926 --> 01:27:14,426
� apenas uma pedra.
1098
01:27:14,528 --> 01:27:17,798
Deve ter sido uma decep��o
para voc�.
1099
01:27:17,976 --> 01:27:20,218
Eu me adapto as mudan�as.
1100
01:27:20,602 --> 01:27:23,983
Mas j� encontrei algo para
substituir aquele disco.
1101
01:27:25,016 --> 01:27:28,325
Quero saber sobre isso.
1102
01:27:29,211 --> 01:27:31,211
Voc� e eu?
1103
01:27:31,538 --> 01:27:33,788
Isso mesmo.
1104
01:27:35,569 --> 01:27:37,359
Me diga.
1105
01:27:37,845 --> 01:27:40,095
Se o Disco Solar fosse de ouro,
1106
01:27:40,506 --> 01:27:43,542
voc� o roubaria?
1107
01:27:45,522 --> 01:27:47,495
J� tentei parar de fumar.
1108
01:27:47,868 --> 01:27:50,189
N�o funcionou.
1109
01:27:50,731 --> 01:27:52,859
H�bito � uma coisa
dif�cil de quebrar.
1110
01:27:52,988 --> 01:27:54,396
Voc� o roubaria.
1111
01:27:54,493 --> 01:27:58,371
� isso que voc� quer,
esse tipo de emo��o.
1112
01:27:59,413 --> 01:28:01,158
N�o a mim.
1113
01:28:03,915 --> 01:28:06,316
Eu vou sair amanh� cedo.
1114
01:28:07,194 --> 01:28:08,948
Adeus.
1115
01:28:09,444 --> 01:28:11,676
Voc� vai ficar por aqui?
1116
01:28:11,988 --> 01:28:13,547
E Moorehead?
1117
01:28:13,651 --> 01:28:16,784
Eu Ihe contei a verdade
a meu respeito.
1118
01:28:16,957 --> 01:28:19,257
Ele quer se casar comigo.
1119
01:28:20,051 --> 01:28:23,557
Eu admiro o bom gosto dele.
1120
01:28:24,658 --> 01:28:27,400
Se estiver por perto amanh�,
acene para mim.
1121
01:28:27,555 --> 01:28:28,240
Harry.
1122
01:28:31,265 --> 01:28:33,629
Quem cortou a cerejeira?
1123
01:28:34,656 --> 01:28:36,795
Abraham Lincoln.
1124
01:28:39,656 --> 01:28:42,029
Que mentiroso.
1125
01:32:17,157 --> 01:32:18,926
Calma.
1126
01:32:19,734 --> 01:32:22,100
Calma, meu chapa.
1127
01:32:23,251 --> 01:32:27,436
N�o acreditei nessa hist�ria
de disco de pedra.
1128
01:32:29,174 --> 01:32:32,002
Voc� n�o lamentou
quando me contou.
1129
01:32:32,626 --> 01:32:34,009
O que pretende agora?
1130
01:32:35,760 --> 01:32:37,019
Abra o cofre.
1131
01:32:40,912 --> 01:32:43,091
N�o gosto disso, Ed.
1132
01:32:43,547 --> 01:32:46,236
� melhor aprender a gostar.
1133
01:33:16,782 --> 01:33:18,412
Ladr�es.
1134
01:33:48,746 --> 01:33:52,457
O Disco Solar foi retirado
do Templo do Sol!
1135
01:33:54,118 --> 01:33:58,991
O Disco Solar foi retirado
do Templo do Sol!
1136
01:34:07,892 --> 01:34:09,694
Vamos atr�s dele.
1137
01:34:48,639 --> 01:34:50,174
Vamos peg�-lo.
1138
01:35:01,982 --> 01:35:03,392
Os �ndios est�o procurando Morgan.
1139
01:35:03,490 --> 01:35:05,353
Steele sumiu.
1140
01:35:05,470 --> 01:35:07,299
J� estou indo.
1141
01:36:03,375 --> 01:36:05,786
Vamos fazer uma busca minuciosa.
1142
01:36:06,469 --> 01:36:08,669
Veja se consegue fazer o r�dio
funcionar.
1143
01:36:09,013 --> 01:36:11,277
Certo, j� mandei um mensageiro
a Tampu.
1144
01:36:11,412 --> 01:36:13,641
Coronel, vamos mobilizar
os homens aqui.
1145
01:36:13,774 --> 01:36:15,055
Sim, senhor
1146
01:36:27,921 --> 01:36:29,553
Ol� amigo.
1147
01:36:30,104 --> 01:36:32,586
Eu sabia que voc�
vinha por aqui.
1148
01:36:36,687 --> 01:36:38,485
Ol�, Harry.
1149
01:36:41,942 --> 01:36:43,942
O que pensa em fazer?
1150
01:36:44,286 --> 01:36:46,549
N�o posso mais.
1151
01:36:46,886 --> 01:36:48,636
Altitude.
1152
01:36:48,957 --> 01:36:51,890
Um velho como eu... n�o d�.
1153
01:36:52,331 --> 01:36:54,449
Voc� disse isso, lembra?
1154
01:36:54,785 --> 01:36:56,415
Voc� disse que era demais para mim.
1155
01:36:56,523 --> 01:36:58,310
Voc� estava indo bem.
1156
01:36:58,648 --> 01:37:01,116
Eu estava indo bem.
1157
01:37:01,515 --> 01:37:03,520
Como nos velhos tempos.
1158
01:37:03,883 --> 01:37:06,285
Voc� devia ter me visto
nos velhos tempos.
1159
01:37:06,426 --> 01:37:09,581
�, aposto que era dur�o.
1160
01:37:10,369 --> 01:37:11,889
Muito bem.
1161
01:37:11,992 --> 01:37:13,477
Me d�.
1162
01:37:16,167 --> 01:37:18,702
A gente envelhece, Harry.
1163
01:37:19,042 --> 01:37:21,213
A gente nem nota,
1164
01:37:21,344 --> 01:37:23,922
mas um dia quando a
gente menos espera...
1165
01:37:24,071 --> 01:37:26,294
a gravidade arrasta a
gente para baixo.
1166
01:37:26,427 --> 01:37:28,615
A gente n�o aguenta
nem o pr�prio peso.
1167
01:37:28,747 --> 01:37:31,635
Vai tudo para baixo
1168
01:37:32,292 --> 01:37:33,886
A gravidade � terr�vel, Harry.
1169
01:37:33,992 --> 01:37:35,882
Harry, Harry...
1170
01:37:37,135 --> 01:37:38,889
Aqui tem o suficiente para
n�s dois.
1171
01:37:39,177 --> 01:37:42,272
N�o Ed, quem ganha leva.
1172
01:38:33,608 --> 01:38:35,654
Ele trouxe o Disco Solar.
1173
01:38:36,673 --> 01:38:39,103
O Disco Solar.
1174
01:38:58,318 --> 01:39:00,215
Por que o trouxe de volta?
1175
01:39:00,603 --> 01:39:01,921
Eu n�o o roubei.
1176
01:39:02,244 --> 01:39:03,397
Eu apenas o encontrei
1177
01:39:03,699 --> 01:39:05,808
E n�o deixei Morgan o roubar.
1178
01:39:06,264 --> 01:39:08,401
E tem mais, meu advogado
vai provar.
1179
01:39:08,738 --> 01:39:12,214
- Voc� podia t�-lo levado.
- Sim.
1180
01:39:12,608 --> 01:39:15,102
Para mim, encontra-lo valeu
mais do que t�-lo.
1181
01:39:15,496 --> 01:39:17,520
� muito extravagante
para o meu gosto.
1182
01:39:17,644 --> 01:39:19,633
E o seu amigo, que
estava com voc�?
1183
01:39:19,931 --> 01:39:21,359
Ele cometeu um erro.
1184
01:39:21,631 --> 01:39:22,951
A gravidade o pegou.
1185
01:39:23,259 --> 01:39:25,456
- Ainda deve estar caindo.
- Dr. Moorehead,
1186
01:39:25,773 --> 01:39:26,589
com sua permiss�o,
1187
01:39:26,661 --> 01:39:29,341
devolverei o Disco solar
ao Templo do Sol.
1188
01:40:55,355 --> 01:40:58,751
Se o Coronel Cardoso ajudar,
ficaremos juntos por muito tempo.
1189
01:40:59,590 --> 01:41:03,096
Desculpe n�o ter um anel, isto
vai servir por enquanto.
1190
01:41:03,903 --> 01:41:05,364
Onde conseguiu isso?
1191
01:41:05,660 --> 01:41:08,164
Acho que caiu no meu bolso
quando eu estava na tumba.
1192
01:41:11,145 --> 01:41:14,180
Legendas - Tuc�o - FriendsharePT.org
Abril - 2012
1193
01:41:15,085 --> 01:41:17,660
FIM
83883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.