Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,870 --> 00:00:29,670
Apa yang baru saja Anda katakan,
2
00:00:31,240 --> 00:00:32,470
apa itu benar?
3
00:00:35,270 --> 00:00:41,400
Orang yang menyelamatkan Joo Won
4
00:00:43,500 --> 00:00:45,100
adalah ayahku?
5
00:00:45,200 --> 00:00:46,470
Kamu yang mengatakannya sendiri.
6
00:00:47,500 --> 00:00:49,370
Ayahmu menyelamatkan banyak nyawa orang,
7
00:00:50,500 --> 00:00:52,270
dan Joo Won salah satunya.
8
00:00:53,240 --> 00:00:55,600
Itu saja. Jangan terlalu banyak berpikir.
9
00:01:09,740 --> 00:01:11,170
Akan kuganti dengan uang.
10
00:01:11,240 --> 00:01:12,740
Uang yang sangat banyak.
11
00:01:12,900 --> 00:01:14,540
Berapa pun jumlahnya, akan kubayar.
12
00:01:14,600 --> 00:01:15,840
Jadi, jangan gunakan ini
13
00:01:16,070 --> 00:01:18,140
untuk mengikat Joo Won.
14
00:01:18,570 --> 00:01:19,640
Kumohon
15
00:01:20,400 --> 00:01:22,440
lepaskan dia!
16
00:01:23,640 --> 00:01:25,070
Kumohon.
17
00:01:26,070 --> 00:01:27,670
Aku memohon padamu!
18
00:01:28,300 --> 00:01:29,670
Apa pun yang kamu mau,
19
00:01:30,040 --> 00:01:31,300
entah berapa banyak uang,
20
00:01:31,370 --> 00:01:33,040
akan kuberikan padamu.
21
00:01:33,100 --> 00:01:34,270
Apa pun
22
00:01:35,670 --> 00:01:37,040
kecuali putraku, Joo Won.
23
00:01:37,370 --> 00:01:38,870
Kalian tidak bisa bersama!
24
00:01:39,300 --> 00:01:43,140
Tolonglah, kumohon padamu.
25
00:01:50,700 --> 00:01:52,070
Jawab aku.
26
00:01:53,240 --> 00:01:54,740
Kumohon, jawab aku!
27
00:02:00,670 --> 00:02:02,500
Entah berapa nilai hidup ayahmu,
28
00:02:02,570 --> 00:02:04,940
aku akan mengganti apa yang telah dilakukannya.
29
00:02:05,270 --> 00:02:06,870
Aku jauh-jauh datang ke sini untuk membuat tawaran ini.
30
00:02:06,940 --> 00:02:09,410
Aku akan menerimanya jika aku menjadi kamu.
31
00:02:09,470 --> 00:02:11,270
Kenapa kamu menangis?
32
00:02:12,570 --> 00:02:16,170
Kamu mau tahu bagaimana rasanya kehilangan semuanya?
33
00:02:16,770 --> 00:02:19,240
Jangan biarkan pengorbanan ayahmu sia-sia.
34
00:02:19,500 --> 00:02:22,070
Dan berpisahlah dengan Joo Won tanpa menyakitinya.
35
00:02:23,300 --> 00:02:26,640
Lalu, datanglah mengambil uangmu setelahnya.
36
00:02:37,970 --> 00:02:39,440
Ayah...
37
00:02:39,970 --> 00:02:41,570
Ayah...
38
00:02:43,740 --> 00:02:45,500
Ayah...
39
00:02:47,440 --> 00:02:49,500
Ayah...
40
00:02:50,940 --> 00:02:52,940
Ayah...
41
00:02:58,240 --> 00:03:00,540
Ayah...
42
00:03:07,740 --> 00:03:10,870
Kamu Pria Tangguh, bukan?
43
00:03:11,370 --> 00:03:13,240
Itu sebabnya Sutradara Im menyukaimu.
44
00:03:13,740 --> 00:03:14,840
Hai, Joo Won.
45
00:03:15,240 --> 00:03:16,570
Apa yang kamu lakukan di saat seperti ini?
46
00:03:16,670 --> 00:03:18,640
Ini saat sempurna untuk menemui Ra Im.
47
00:03:19,540 --> 00:03:20,570
Kenapa dia tidak ada di sini?
48
00:03:20,670 --> 00:03:22,170
Apa dia masih rekaman?
49
00:03:22,640 --> 00:03:24,340
Dia sedang rekaman?
50
00:03:24,400 --> 00:03:25,940
Setahuku tidak.
51
00:03:26,540 --> 00:03:27,770
Apa maksud kalian?
52
00:03:28,140 --> 00:03:29,570
Dia mengatakan ada adegan tambahan.
53
00:03:29,640 --> 00:03:31,040
Apa itu benar?
54
00:03:31,870 --> 00:03:33,670
Jika benar, kami akan tahu.
55
00:03:39,070 --> 00:03:41,040
Berhentilah menangis!
56
00:03:44,270 --> 00:03:45,540
Gil Ra Im.
57
00:03:46,370 --> 00:03:47,840
Sepertinya Pimpinan ada di sini.
58
00:03:49,440 --> 00:03:50,800
Aku akan mencuci muka.
59
00:03:51,140 --> 00:03:53,470
Jangan katakan apa pun.
60
00:03:55,470 --> 00:03:58,040
Astaga, bagaimana ini?
61
00:04:01,670 --> 00:04:02,800
Hai.
62
00:04:04,470 --> 00:04:06,470
Apa Ra Im di sini?
63
00:04:06,540 --> 00:04:08,840
Dia di kamar mandi. Masuklah.
64
00:04:12,800 --> 00:04:15,640
Apa yang kamu lakukan di sini?
65
00:04:16,300 --> 00:04:18,570
Apa pengambilan adegannya berjalan lancar malam ini?
66
00:04:18,640 --> 00:04:20,940
Aku harus bekerja dengan baik jika mau dibayar.
67
00:04:21,000 --> 00:04:23,670
Apa yang kamu lakukan di sini selarut ini?
68
00:04:23,740 --> 00:04:25,440
Bukankah kamu
69
00:04:25,500 --> 00:04:26,600
seharusnya menawarkan teh?
70
00:04:27,210 --> 00:04:28,300
Aku sangat pelupa.
71
00:04:28,370 --> 00:04:29,800
Bapak mau secangkir teh hijau panas?
72
00:04:29,800 --> 00:04:30,840
Kamu punya kopi?
73
00:04:30,900 --> 00:04:31,940
Tentu.
74
00:04:31,940 --> 00:04:34,370
Kalau begitu, kopi saja. Kalian punya buah-buahan?
75
00:04:35,240 --> 00:04:36,900
Tidak.
76
00:04:36,970 --> 00:04:38,840
Kalau begitu, aku mau buah-buahan.
77
00:04:38,900 --> 00:04:40,440
Pergilah untuk membelinya.
78
00:04:40,500 --> 00:04:42,500
Kami sudah memberitahumu kami tidak punya.
79
00:04:42,570 --> 00:04:43,710
Akan kubelikan.
80
00:04:43,900 --> 00:04:44,970
Kalian bisa bicara.
81
00:04:45,040 --> 00:04:46,270
Tetaplah di sini, Ah Young.
82
00:04:46,340 --> 00:04:48,100
Aku mau bertanya padamu tentang Sekretaris Kim.
83
00:04:48,170 --> 00:04:49,540
Ada apa dengannya?
84
00:04:50,500 --> 00:04:51,570
Buah apa?
85
00:04:51,670 --> 00:04:52,900
Buah tropis apa pun.
86
00:05:01,340 --> 00:05:03,500
- Sebenarnya ini tentang Ra Im.
- Apa?
87
00:05:03,940 --> 00:05:05,270
Ra Im pergi saat kencan kami
88
00:05:05,340 --> 00:05:08,000
dan mengatakan dia harus rekaman adegan di saat terakhir.
89
00:05:08,470 --> 00:05:10,100
Tapi, tidak ada adegan di saat terakhir.
90
00:05:10,170 --> 00:05:12,370
Aku sudah memeriksa ke sekolah laga.
91
00:05:13,240 --> 00:05:15,240
Dari mana dia mendapatkan alasan seperti itu?
92
00:05:15,300 --> 00:05:16,470
Ke mana dia pergi?
93
00:05:17,070 --> 00:05:18,300
Aku tidak yakin...
94
00:05:18,640 --> 00:05:21,870
Aku pulang dan dia ada di sini.
95
00:05:21,940 --> 00:05:23,940
Kurasa tidak.
96
00:05:24,000 --> 00:05:27,700
Itu mungkin karena ini peringatan hari kematian ayahnya.
97
00:05:27,770 --> 00:05:30,400
Wajar jika dia sedih di hari seperti ini.
98
00:05:30,470 --> 00:05:32,970
Gil Ra Im memintamu untuk mengatakannya?
99
00:05:36,000 --> 00:05:37,540
Di mana penjual buah terdekat?
100
00:06:25,540 --> 00:06:26,570
Kenapa kamu menangis?
101
00:06:26,670 --> 00:06:28,670
Kamu tidak boleh menangis setelah berbohong.
102
00:06:29,370 --> 00:06:31,000
Kamu berbohong tentang rekaman,
103
00:06:31,270 --> 00:06:33,400
kini kamu menangis lagi di saat udaranya sangat dingin!
104
00:06:34,940 --> 00:06:36,370
Apa ibuku datang lagi?
105
00:06:36,770 --> 00:06:38,300
Itukah sebabnya?
106
00:06:41,040 --> 00:06:42,400
Beri tahu aku.
107
00:06:42,970 --> 00:06:45,040
Dia datang, benar?
108
00:06:45,370 --> 00:06:49,440
Tidak. Bukan itu.
109
00:06:54,140 --> 00:06:56,270
Harganya hanya naik begitu tinggi.
110
00:06:56,840 --> 00:06:58,440
Tidak ada yang bisa dibeli.
111
00:06:59,570 --> 00:07:01,770
Kenapa kamu meminta buah mahal?
112
00:07:02,570 --> 00:07:06,670
Aku bangkrut. Kenapa itu harus buah-buahan mahal?
113
00:07:06,740 --> 00:07:07,840
Berhentilah menangis!
114
00:07:09,270 --> 00:07:11,740
Kamu tahu kamu terlihat jelek saat menangis?
115
00:07:23,740 --> 00:07:25,700
Dan wajahmu dingin, dasar gadis bodoh.
116
00:07:34,940 --> 00:07:37,200
Kamu tahu ini mahal, bukan?
117
00:07:37,900 --> 00:07:41,400
Jangan pernah lupa syal di lehermu ini mahal.
118
00:07:44,400 --> 00:07:47,140
Lain kali akan kubawakan buah untukmu, jadi, kembalilah.
119
00:08:01,200 --> 00:08:03,040
Jangan pikirkan tentang apa pun dan tidurlah saja.
120
00:08:04,400 --> 00:08:06,940
Kamu mau ke mana?
121
00:08:07,000 --> 00:08:09,100
Kamu tidak akan memberitahuku,
122
00:08:09,170 --> 00:08:11,040
jadi, aku akan mencari orang yang akan memberitahuku.
123
00:08:12,570 --> 00:08:15,740
Jangan. Sudah kukatakan bukan itu sebabnya.
124
00:08:17,140 --> 00:08:20,900
Bukan itu sebabnya! Tolong jangan.
125
00:08:31,940 --> 00:08:33,770
Dia ke Chang Shin Dong, bukan?
126
00:08:34,770 --> 00:08:36,270
Jawab aku.
127
00:08:37,000 --> 00:08:39,840
Kamu bekerja untuk ibuku. Aku tidak akan memukulmu.
128
00:08:39,900 --> 00:08:41,570
Dia ke Chang Shin Dong, bukan?
129
00:08:41,670 --> 00:08:43,640
Maafkan aku, tapi aku tidak tahu apa-apa.
130
00:08:43,700 --> 00:08:47,700
Bukankah kamu baru saja mendengarku mengatakan tidak akan memukulmu?
131
00:08:47,970 --> 00:08:49,000
Kamu mendengarku?
132
00:08:49,070 --> 00:08:51,810
Maafkan aku, tapi aku tidak tahu apa pun.
133
00:08:58,870 --> 00:09:02,310
Nomor yang Anda tuju sedang sibuk. Silakan tinggalkan pesan.
134
00:09:03,700 --> 00:09:04,940
Di mana ibuku?
135
00:09:05,000 --> 00:09:07,370
Banyak yang dia pikirkan, jadi, dia ke Hong Kong.
136
00:09:07,440 --> 00:09:09,370
Kamu tidak pergi bersamanya?
137
00:09:09,440 --> 00:09:10,470
Aku?
138
00:09:11,640 --> 00:09:12,870
Itu...
139
00:09:12,940 --> 00:09:16,000
Tidak apa-apa. Kurasa dia tidak mau menemuiku.
140
00:09:16,310 --> 00:09:18,100
Katakan padanya itu tidak masalah bagiku.
141
00:09:19,040 --> 00:09:20,970
Katakan padanya aku akan berbuat semauku mulai saat ini.
142
00:09:21,040 --> 00:09:23,140
Pastikan kamu katakan itu padanya.
143
00:09:23,200 --> 00:09:25,270
Jika dia mendengarkan, itu bahkan lebih baik.
144
00:09:36,370 --> 00:09:37,940
Lihat betapa pintarnya dia.
145
00:09:39,040 --> 00:09:40,570
Dia mirip denganku.
146
00:09:41,970 --> 00:09:44,370
Suruh orang mengikuti gadis itu setiap hari dan setiap jam.
147
00:09:44,770 --> 00:09:46,670
Dia akan berbuat semaunya?
148
00:09:47,670 --> 00:09:49,000
Kita akan lihat.
149
00:09:49,070 --> 00:09:50,310
Ya, Nyonya.
150
00:09:53,600 --> 00:09:56,200
Han Tae Seon akan pergi dari Korea hari ini.
151
00:09:57,140 --> 00:09:58,140
Pergi?
152
00:09:59,100 --> 00:10:00,810
Itukah yang dia katakan?
153
00:10:02,070 --> 00:10:03,970
Aku belum pernah bertemu wanita mana pun
154
00:10:04,040 --> 00:10:06,470
yang begitu jual mahal seperti ini.
155
00:10:07,040 --> 00:10:11,440
- Apa?
- Tidak, maksudku...
156
00:10:12,200 --> 00:10:14,700
Lagi pula kenapa kamu memberitahuku tentangnya?
157
00:10:14,770 --> 00:10:16,570
Karena kamu sangat menginginkannya
158
00:10:16,640 --> 00:10:18,570
hingga mengikutinya ke Jeju.
159
00:10:19,240 --> 00:10:21,200
Apa dia sehebat itu?
160
00:10:21,270 --> 00:10:24,970
Jika kukatakan begitu, kamu akan memelototiku lagi?
161
00:10:26,400 --> 00:10:27,940
Dia sehebat itu.
162
00:10:28,000 --> 00:10:29,100
Jangan!
163
00:10:30,810 --> 00:10:32,000
Kamu mau ke mana?
164
00:10:32,370 --> 00:10:36,440
Satu-satunya orang bagiku saat ini adalah Han Tae Seon.
165
00:10:36,770 --> 00:10:37,770
Hei.
166
00:10:37,840 --> 00:10:40,200
Aku bergegas ke sini karena kupikir kita akan bicara tentang kita.
167
00:10:40,270 --> 00:10:42,440
Terima kasih sudah memberi tahu tentang Tae Seon.
168
00:10:42,500 --> 00:10:45,500
Tapi aku juga mau mendengar tentang kita.
169
00:10:46,540 --> 00:10:49,740
Kamu benar-benar tidak bisa memaafkanku?
170
00:10:50,670 --> 00:10:52,770
Jika kamu memberikanku satu kesempatan lagi,
171
00:10:52,840 --> 00:10:54,570
aku tahu aku bisa bersikap baik.
172
00:10:54,670 --> 00:10:56,500
Aku tahu aku bersalah atas semua hal.
173
00:10:56,570 --> 00:11:01,340
Jadi, apa aku bisa mendapatkan kesempatan bersamamu sekali lagi?
174
00:11:02,700 --> 00:11:04,100
Cobalah dan lihat saja.
175
00:11:04,300 --> 00:11:06,270
- Apa?
- Cobalah mendekatiku!
176
00:11:06,800 --> 00:11:08,770
Jika kamu melakukan itu setiap kali menemuiku,
177
00:11:09,300 --> 00:11:10,570
akan kupertimbangkan.
178
00:11:10,640 --> 00:11:12,570
Benarkah?
179
00:11:12,670 --> 00:11:13,940
Kalau begitu, akan kulakukan itu.
180
00:11:14,000 --> 00:11:16,070
Aku akan menempelimu dengan seluruh pesonaku.
181
00:11:16,340 --> 00:11:17,740
Seperti ini!
182
00:11:44,400 --> 00:11:45,570
Kamu mau ke mana?
183
00:11:45,670 --> 00:11:48,300
Aku memintamu memikirkannya, tapi kamu kabur begitu saja!
184
00:11:48,370 --> 00:11:50,970
Dan kenapa kamu naik kapal ke Tiongkok?
185
00:11:51,800 --> 00:11:52,800
Lalu haruskah aku memakai mobil?
186
00:11:52,870 --> 00:11:54,470
Tidak bisakah kamu bersikap masuk akal?
187
00:11:54,540 --> 00:11:56,000
Sia-sia saja aku ke bandara.
188
00:11:56,070 --> 00:11:58,740
Jika aku bersikap masuk akal, aku akan membuat musik sepertimu.
189
00:11:59,140 --> 00:12:00,200
Berikan pemutar musikku.
190
00:12:00,270 --> 00:12:02,040
Kamu pikir itu alasanku datang kemari?
191
00:12:02,600 --> 00:12:04,500
Sudah kuminta kamu untuk mengambilnya.
192
00:12:04,800 --> 00:12:06,770
Isinya adalah musik yang kamu tulis.
193
00:12:07,700 --> 00:12:09,770
Bagaimana jika aku mencurinya?
194
00:12:09,840 --> 00:12:11,370
- Tapi, kamu tidak akan mencurinya.
- Bagaimana kamu tahu?
195
00:12:11,440 --> 00:12:12,840
Kamu tidak punya nyali.
196
00:12:12,900 --> 00:12:14,200
Dasar...
197
00:12:15,970 --> 00:12:17,370
Akan kubahas langsung ke intinya.
198
00:12:17,440 --> 00:12:18,970
Ayo tulis kontrak baru.
199
00:12:19,840 --> 00:12:21,070
Aku sudah menolak.
200
00:12:21,140 --> 00:12:22,940
Berhentilah menolak.
201
00:12:23,000 --> 00:12:25,170
Apa? Apa kamu malu?
202
00:12:26,140 --> 00:12:27,370
Aku tahu.
203
00:12:27,440 --> 00:12:29,570
Saat pertama kali kuberi tahu aku mau memperkerjakanmu,
204
00:12:29,670 --> 00:12:31,100
itu tidak masuk akal.
205
00:12:31,470 --> 00:12:34,470
Tidak bisakah kamu menerimaku?
206
00:12:34,540 --> 00:12:36,800
- Apa?
- Kontrak baru
207
00:12:37,140 --> 00:12:38,570
tidak untuk mempekerjakanmu,
208
00:12:38,670 --> 00:12:40,240
tapi sebaliknya.
209
00:12:42,100 --> 00:12:43,400
Bantulah aku!
210
00:12:43,470 --> 00:12:45,470
Sejujurnya, kamu juga mau membantuku.
211
00:12:45,540 --> 00:12:47,070
Kenapa kamu harus menyembunyikan perasaanmu?
212
00:12:47,440 --> 00:12:49,770
Aku suka lagu-lagumu. Berikan mereka padaku.
213
00:12:49,840 --> 00:12:52,240
Lagu-lagu di dalam sini, kamu menuliskannya untukku.
214
00:12:52,300 --> 00:12:53,500
Nama berkasnya Oska.
215
00:12:53,570 --> 00:12:55,100
Jadi, berikanlah padaku.
216
00:12:56,770 --> 00:12:59,070
Pergilah. Aku harus menaiki kapal.
217
00:12:59,140 --> 00:13:00,240
Astaga.
218
00:13:01,270 --> 00:13:03,340
Kamu tidak mau membantuku?
219
00:13:03,400 --> 00:13:04,540
Baik!
220
00:13:04,770 --> 00:13:08,340
Bagaimana jika membiarkan diriku dibantu olehmu?
221
00:13:08,940 --> 00:13:11,940
Kamu tidak jujur dan aku membenci itu.
222
00:13:12,000 --> 00:13:13,470
Sepertinya kamu membenci banyak hal.
223
00:13:13,540 --> 00:13:15,240
Bagaimana kamu bisa sukses jika sikapmu seperti itu?
224
00:13:15,300 --> 00:13:17,500
Kemarilah. Kamu harus diikat.
225
00:13:19,440 --> 00:13:21,670
Apa yang kamu lakukan? Kamu sudah gila?
226
00:13:22,070 --> 00:13:23,740
Kamu tidak mendengarkan!
227
00:13:23,800 --> 00:13:25,770
Apa aku terlihat menikmati ini?
228
00:13:37,270 --> 00:13:38,800
Aku akan mengganti dengan uang.
229
00:13:38,970 --> 00:13:40,840
Uang yang sangat banyak.
230
00:13:40,900 --> 00:13:42,240
Jadi, tolong jangan gunakan ini
231
00:13:42,300 --> 00:13:44,440
untuk mengikat Joo Won.
232
00:13:45,040 --> 00:13:48,070
Dan berpisahlah dengan Joo Won tanpa menyakitinya.
233
00:13:48,700 --> 00:13:52,000
Lalu, datanglah mengambil uangmu setelahnya.
234
00:14:01,540 --> 00:14:02,800
Sekolah Laga.
235
00:14:02,870 --> 00:14:04,570
Ini Ryan Jackson.
236
00:14:04,800 --> 00:14:07,340
Bisakah aku bicara pada Gil Ra Im?
237
00:14:07,400 --> 00:14:08,940
Ryan Jackson?
238
00:14:09,470 --> 00:14:11,940
Aku senang bisa bicara denganmu setelah mendengar banyak tentangmu.
239
00:14:12,000 --> 00:14:13,940
Aku Im Jong Soo, atasan Gil Ra Im.
240
00:14:14,970 --> 00:14:16,740
Anda ingin tinggalkan pesan? Akan kusampaikan padanya.
241
00:14:16,970 --> 00:14:19,470
Pertama, ucapkan selamat padanya.
242
00:14:19,840 --> 00:14:22,570
Dia mendapatkan peran Jin, dalam Dark Blood.
243
00:14:23,100 --> 00:14:27,140
Maaf, aku tidak begitu paham. Dia mendapatkan peran?
244
00:14:27,640 --> 00:14:29,540
Kupikir dia tidak mengikuti audisi?
245
00:14:29,740 --> 00:14:30,740
Dia hampir melewatkannya.
246
00:14:30,800 --> 00:14:33,400
Tapi dia mengambil bagian di audisi lain yang istimewa.
247
00:14:33,470 --> 00:14:35,940
Dan dia membuatku kagum dalam lima menit.
248
00:14:36,270 --> 00:14:38,840
Jadi, maksudmu...
249
00:14:39,670 --> 00:14:42,140
Apa maksudmu?
250
00:14:42,200 --> 00:14:44,570
Kamu lolos audisi untuk Dark Blood.
251
00:14:44,670 --> 00:14:45,870
Benarkah?
252
00:14:46,200 --> 00:14:49,870
Aku melewatkannya...
253
00:14:49,940 --> 00:14:51,570
Kamu harus berterima kasih pada Joo Won.
254
00:14:51,740 --> 00:14:52,770
Apa?
255
00:14:52,840 --> 00:14:57,170
Dia mengirim jet pribadi ke Jepang dan menerbangkan sutradara ke sini.
256
00:14:57,770 --> 00:15:01,500
Setelah dia melihatmu di lokasi, dia memutuskan memberikanmu peran.
257
00:15:05,470 --> 00:15:06,870
Percayalah padaku.
258
00:15:06,940 --> 00:15:09,040
Aku akan membuat keajaiban terjadi.
259
00:15:10,670 --> 00:15:13,240
Jet pribadi?
260
00:15:14,170 --> 00:15:16,570
Dia benar-benar di tingkat berbeda.
261
00:15:18,800 --> 00:15:21,400
Dia tidak tertarik pada pria, bukan?
262
00:15:22,140 --> 00:15:24,000
Aku ingin berkencan dengannya.
263
00:15:24,070 --> 00:15:25,100
Selamat.
264
00:15:25,170 --> 00:15:28,040
Sutradara, aku akan kembali.
265
00:15:35,870 --> 00:15:38,440
Tujuan kita yaitu membuat
266
00:15:38,500 --> 00:15:43,970
tempat ini menarik bagi wisatawan dari seluruh Asia.
267
00:15:45,540 --> 00:15:47,870
Membuat permohonan di bawah bintang,
268
00:15:47,940 --> 00:15:52,200
dengan meletakkan tanganmu di atas jejak tangan bintang.
269
00:15:52,570 --> 00:15:55,670
Video promosinya akan siap minggu depan.
270
00:15:56,600 --> 00:15:58,070
Ide bagus.
271
00:15:59,500 --> 00:16:01,740
Jika kuletakkan tanganku di sini
272
00:16:01,800 --> 00:16:03,840
dan berharap dengan tulus kamu akan jatuh...
273
00:16:03,900 --> 00:16:05,870
Pimpinan!
274
00:16:08,540 --> 00:16:12,140
Kurasa dalam sebulan, tempat ini akan terkenal.
275
00:16:12,770 --> 00:16:13,970
Bapak mendapatkan panggilan.
276
00:16:14,040 --> 00:16:16,170
Ini panggilan penting, tapi Pimpinan lupa membawanya.
277
00:16:16,240 --> 00:16:17,670
Apa itu ibuku?
278
00:16:19,670 --> 00:16:21,100
Halo.
279
00:16:21,470 --> 00:16:22,840
Apa kamu sibuk sekarang?
280
00:16:22,900 --> 00:16:24,000
Tidak.
281
00:16:24,400 --> 00:16:26,340
Baiklah, kembalilah bekerja.
282
00:16:28,100 --> 00:16:30,770
Kamu di mana? Aku baru saja menelepon tapi kamu tidak menjawab.
283
00:16:30,840 --> 00:16:32,540
Aku ada di lokasi di Cheon An,
284
00:16:32,940 --> 00:16:37,670
bekerja dengan jam kerja panjang.
285
00:16:38,340 --> 00:16:41,070
Jadi, jangan marah padaku jika aku tidak menjawab.
286
00:16:41,440 --> 00:16:43,070
Kamu berbohong lagi?
287
00:16:43,400 --> 00:16:44,800
Biarkan aku bicara pada siapa pun yang berdiri di sebelahmu.
288
00:16:44,870 --> 00:16:46,470
Aku tidak berbohong.
289
00:16:47,300 --> 00:16:51,340
Sekarang aku benar-benar sibuk,
290
00:16:52,140 --> 00:16:54,440
jadi, aku akan segera mengatakan intinya.
291
00:16:54,900 --> 00:17:00,400
Sebuah keajaiban terjadi padaku!
292
00:17:01,370 --> 00:17:04,870
Aku lolos audisi.
293
00:17:05,540 --> 00:17:08,170
Benarkah? Kamu berhasil?
294
00:17:09,570 --> 00:17:11,770
Itulah Ra Im-ku. Luar biasa!
295
00:17:11,870 --> 00:17:14,840
Dan gadis luar biasa ini adalah gadisku.
296
00:17:16,340 --> 00:17:18,670
Aku tahu apa yang terjadi.
297
00:17:19,400 --> 00:17:21,570
Kamu mengirim jet pribadi?
298
00:17:21,800 --> 00:17:25,970
Apa? Kamu pikir itu sebabnya kamu lolos?
299
00:17:26,370 --> 00:17:27,670
Jangan bodoh.
300
00:17:27,740 --> 00:17:30,400
Sutradara melihatmu selama lima menit,
301
00:17:31,440 --> 00:17:33,510
dan orang yang membuat keajaiban ini terjadi dalam lima menit, kamu.
302
00:17:33,570 --> 00:17:34,900
Kamu mau ke mana?
303
00:17:36,670 --> 00:17:38,040
Bagaimana kamu tahu?
304
00:17:38,600 --> 00:17:43,240
Suara latar belakangnya berubah.
305
00:17:43,740 --> 00:17:46,140
Apa yang terjadi dengan suaramu?
306
00:17:46,200 --> 00:17:47,700
Apa kamu menangis?
307
00:17:48,470 --> 00:17:50,670
Aku hanya terlalu bahagia!
308
00:17:51,540 --> 00:17:56,010
Hei, maaf. Aku harus pergi.
309
00:17:56,200 --> 00:17:59,900
Baik, jangan terluka dan cepatlah kembali.
310
00:18:00,740 --> 00:18:02,170
Sampai jumpa!
311
00:18:19,100 --> 00:18:20,510
Ra Im.
312
00:18:24,270 --> 00:18:25,700
Apa yang terjadi?
313
00:18:40,540 --> 00:18:43,570
Kenapa kamu di sini?
314
00:18:44,010 --> 00:18:47,440
Aku selalu ingin ke sini, setidaknya sekali.
315
00:18:48,510 --> 00:18:51,800
Sutradara Yoon, kamu sering ke sini?
316
00:18:51,970 --> 00:18:53,240
Ya.
317
00:18:54,070 --> 00:18:57,270
Kadang untuk melihat-lihat, kadang membeli.
318
00:18:58,200 --> 00:18:59,440
Begitu rupanya.
319
00:19:00,800 --> 00:19:04,570
Apa kamu mau memberitahuku apa yang terjadi?
320
00:19:04,670 --> 00:19:09,740
Apa yang kamu pikirkan saat kamu melihat gambar seperti ini?
321
00:19:10,740 --> 00:19:14,670
Selain mengenali bahwa itu lukisan Picasso,
322
00:19:15,440 --> 00:19:17,510
apa aku seharusnya merasakan sesuatu?
323
00:19:19,700 --> 00:19:21,300
Ada apa?
324
00:19:22,740 --> 00:19:25,100
Biarkan aku membantumu.
325
00:19:28,370 --> 00:19:31,340
Kamu memberitahuku kamu dan Joo Won menghabiskan
326
00:19:32,070 --> 00:19:36,170
sebagian besar hidup kalian untuk dipamerkan.
327
00:19:37,540 --> 00:19:41,140
Di sisi lain, aku pemeran pengganti wanita yang nilainya
328
00:19:41,700 --> 00:19:45,770
datang dengan menyembunyikan identitasku sendiri.
329
00:19:47,440 --> 00:19:49,070
Joo Won dan aku
330
00:19:50,200 --> 00:19:52,140
sangat jauh berbeda.
331
00:19:53,510 --> 00:19:54,970
Bahkan jika kami berdiri berdampingan,
332
00:19:56,040 --> 00:19:57,940
tidak terasa seperti itu.
333
00:19:58,010 --> 00:20:00,240
Kurasa itu tidak akan mudah,
334
00:20:03,070 --> 00:20:05,370
tapi ini terlalu mudah ditebak.
335
00:20:06,300 --> 00:20:09,140
Aku tidak merelakan dia karena ini.
336
00:20:11,700 --> 00:20:15,010
Masalahnya bukan di antara kalian berdua,
337
00:20:16,100 --> 00:20:18,070
dan kamu masih akan meninggalkannya?
338
00:20:18,640 --> 00:20:21,140
Apa kamu selalu tidak peduli seperti ini?
339
00:20:21,540 --> 00:20:24,270
Jika kalian terpisah terlalu jauh, maka berlarilah padanya.
340
00:20:24,870 --> 00:20:27,870
Jika kamu tidak bisa merasakan dia di sebelahmu, peluk dia.
341
00:20:28,510 --> 00:20:30,070
Bahkan jika
342
00:20:30,140 --> 00:20:32,170
itu membuat Joo Won kesulitan?
343
00:20:34,170 --> 00:20:37,740
Itu masalah dalam keluarganya.
344
00:20:38,470 --> 00:20:44,170
Kurasa tidak ada hal semacam cinta tanpa rintangan.
345
00:21:01,370 --> 00:21:04,510
Apa? Jet pribadi?
346
00:21:05,170 --> 00:21:09,510
Dia memesan jet pribadi hanya karena dia melewatkan audisi?
347
00:21:15,100 --> 00:21:17,070
Aku tidak pernah melihat wanita sepintar itu.
348
00:21:18,300 --> 00:21:20,670
Dia benar-benar menaklukannya.
349
00:21:22,470 --> 00:21:25,840
Aku salah pilih sasaran.
350
00:21:26,540 --> 00:21:28,570
Seharusnya aku tidak mengejarnya.
351
00:21:31,570 --> 00:21:33,270
- Pergilah.
- Apa?
352
00:21:35,040 --> 00:21:36,200
Baik.
353
00:21:43,440 --> 00:21:45,700
"Mal LOEL"
354
00:21:45,700 --> 00:21:47,540
"Daftar Pemilik Saham Terbesar"
355
00:21:53,170 --> 00:21:54,570
Bagaimana kabarmu?
356
00:21:57,270 --> 00:22:01,300
Selamat Tahun Baru juga, Pak Park.
357
00:22:02,400 --> 00:22:05,270
Kamu punya waktu untuk makan malam nanti?
358
00:22:06,670 --> 00:22:09,240
Aku mau minta bantuanmu.
359
00:22:37,570 --> 00:22:39,570
Selamat datang di mal kami.
360
00:22:39,840 --> 00:22:42,170
Terima kasih, kami juga banyak berharap.
361
00:22:42,340 --> 00:22:44,000
Kamu tidak akan kecewa.
362
00:22:44,670 --> 00:22:47,440
Bisakah kamu merekomendasikan jas yang akan cocok denganku?
363
00:22:47,500 --> 00:22:48,800
Kumohon, Bapak tidak perlu melakukannya.
364
00:22:49,000 --> 00:22:50,770
Kunjungan Bapak lebih dari cukup.
365
00:22:50,840 --> 00:22:53,100
Ini tradisi lama dalam keluarga kami.
366
00:22:54,140 --> 00:22:55,870
Kami percaya diri pada toko mitra kami,
367
00:22:55,940 --> 00:22:58,840
jadi, kami akan menjadi pelanggan pertama mereka.
368
00:23:01,070 --> 00:23:02,470
Bagaimana dengan yang ini?
369
00:23:02,940 --> 00:23:04,440
Bapak mau mencobanya?
370
00:23:15,670 --> 00:23:17,670
- Aku suka ini. Akan kuambil.
- Halo.
371
00:23:18,540 --> 00:23:21,140
Apa? Apa yang kamu katakan?
372
00:23:22,970 --> 00:23:24,800
Baik, sampai jumpa untuk sekarang.
373
00:23:25,570 --> 00:23:27,900
Pimpinan, aku harus bicara.
374
00:23:28,540 --> 00:23:29,700
Ada apa?
375
00:23:29,770 --> 00:23:31,640
Akan ada rapat pemegang saham khusus satu jam lagi
376
00:23:31,700 --> 00:23:35,470
untuk menjatuhkanmu.
377
00:23:35,840 --> 00:23:36,840
Apa?
378
00:23:36,900 --> 00:23:40,800
Dan orang yang mengadakan rapat ini adalah ibumu.
379
00:23:41,600 --> 00:23:42,800
Apa?
380
00:23:58,500 --> 00:24:02,170
Aku meneleponmu karena kamu tidak pernah mengambil uangmu.
381
00:24:03,370 --> 00:24:06,240
Aku percaya kamu sudah mengakhiri semua dengan Joo Won.
382
00:24:07,540 --> 00:24:10,070
Berapa yang kamu mau?
383
00:24:11,770 --> 00:24:13,600
Jangan pertahankan gengsimu.
384
00:24:14,540 --> 00:24:18,770
Kuakui kamu berjuang dengan baik.
385
00:24:19,870 --> 00:24:21,170
Maafkan aku.
386
00:24:30,200 --> 00:24:31,840
Untuk apa?
387
00:24:33,670 --> 00:24:36,600
Aku sudah berpikir keras tentang itu.
388
00:24:38,070 --> 00:24:41,670
Tapi, aku tidak bisa meninggalkannya.
389
00:24:44,000 --> 00:24:46,340
Itu bukan jawaban yang ingin kudengar.
390
00:24:47,270 --> 00:24:48,640
Aku benar-benar minta maaf.
391
00:24:49,300 --> 00:24:55,270
Ayahku mengorbankan nyawanya untuk menyelamatkan Joo Won.
392
00:24:56,370 --> 00:24:59,240
Jadi, dia sama berharganya bagiku sekarang.
393
00:25:00,770 --> 00:25:02,940
Ayahku melindungi Joo Won dengan hidupnya.
394
00:25:05,100 --> 00:25:08,140
Jadi, aku kulakukan hal yang sama selama sisa hidupku.
395
00:25:08,440 --> 00:25:10,170
Bagaimana kamu bisa begitu kejam?
396
00:25:10,570 --> 00:25:12,740
Aku tidak memintamu datang untuk menerimamu.
397
00:25:13,100 --> 00:25:15,570
Kamu selamanya akan menjadi kelemahannya.
398
00:25:15,800 --> 00:25:18,640
Kamu satu-satunya kelemahan putraku yang sempurna.
399
00:25:19,540 --> 00:25:24,240
Kenapa dia harus menerima kritik karena orang sepertimu?
400
00:25:24,970 --> 00:25:26,570
Aku akan berusaha lebih keras.
401
00:25:26,870 --> 00:25:28,800
Aku tidak akan membiarkan Joo Won terluka.
402
00:25:29,240 --> 00:25:31,470
Aku akan lebih berhati-hati.
403
00:25:31,540 --> 00:25:32,700
Diam!
404
00:25:33,470 --> 00:25:35,670
Hanya ada satu hal bagus yang bisa kamu lakukan untuknya.
405
00:25:36,300 --> 00:25:37,740
Menghilang.
406
00:25:38,540 --> 00:25:41,770
Aku sangat mencintainya.
407
00:25:42,570 --> 00:25:45,670
Kami saling mencintai sepenuh hati.
408
00:25:46,370 --> 00:25:47,740
Apa itu tidak cukup?
409
00:25:48,440 --> 00:25:50,170
Apa aku tidak bisa melakukannya?
410
00:25:51,140 --> 00:25:52,670
Tolong terimalah aku.
411
00:25:53,570 --> 00:25:55,340
Kumohon padamu.
412
00:25:57,300 --> 00:25:59,240
Jadi, kamu tidak mau menyerah?
413
00:26:00,670 --> 00:26:03,840
Baik, kalau begitu, silakan.
414
00:26:13,800 --> 00:26:15,040
Ya, ini ibu.
415
00:26:15,100 --> 00:26:16,870
Apa yang Ibu lakukan?
416
00:26:17,700 --> 00:26:19,800
Kenapa Ibu mengadakan rapat pemegang saham?
417
00:26:20,140 --> 00:26:22,170
Siapa yang mengatakan Ibu bisa menjatuhkanku?
418
00:26:22,570 --> 00:26:25,200
Apa Ibu bertekad bertindak sejauh ini?
419
00:26:25,270 --> 00:26:27,200
Kamu seharusnya menduga ini
420
00:26:27,270 --> 00:26:28,970
saat kamu mulai menemui gadis kotor itu.
421
00:26:29,440 --> 00:26:30,900
Sudah kuberi tahu sebelumnya.
422
00:26:31,240 --> 00:26:34,270
Kamu bertanggung jawab atas yang kamu lakukan.
423
00:26:34,740 --> 00:26:36,570
Aku sudah memperjelasnya.
424
00:26:37,100 --> 00:26:38,400
Kini, giliranmu.
425
00:26:38,570 --> 00:26:39,970
Apa yang akan kamu lakukan?
426
00:26:41,200 --> 00:26:44,270
Baiklah, ambil saja semuanya.
427
00:26:44,970 --> 00:26:47,700
Aku tidak akan pernah merelakannya.
428
00:26:50,370 --> 00:26:53,940
Benarkah? Baiklah!
429
00:26:55,270 --> 00:26:56,770
Kamu lakukan itu juga.
430
00:27:03,900 --> 00:27:05,400
Jangan pandang aku seperti itu.
431
00:27:06,070 --> 00:27:07,570
Aku sudah selesai denganmu.
432
00:27:08,040 --> 00:27:09,840
Sebenarnya itu bukan kesalahanmu.
433
00:27:10,600 --> 00:27:13,370
Aku akan mengejar Joo Won mulai sekarang.
434
00:27:18,900 --> 00:27:20,700
Kamu tidak memercayaiku?
435
00:27:21,040 --> 00:27:22,540
Kamu pikir aku mengatakan ini untuk menakutimu?
436
00:27:22,770 --> 00:27:26,140
Kamu mau tahu apa yang akan kulakukan?
437
00:27:27,070 --> 00:27:28,570
Joo Won tidak akan pernah bisa menang.
438
00:27:29,640 --> 00:27:31,870
Saat seorang anak bersalah, orang tuanya
439
00:27:31,940 --> 00:27:33,370
harus bersikap keras padanya.
440
00:27:33,770 --> 00:27:35,670
Artinya aku akan melakukan apa pun,
441
00:27:36,040 --> 00:27:38,570
bahkan jika aku harus menghancurkannya.
442
00:27:40,240 --> 00:27:42,040
Rapat pemegang saham akan diadakan satu jam lagi.
443
00:27:42,570 --> 00:27:47,540
Sayangnya, Joo Won akan mendapat pelajaran hidup terpahit,
444
00:27:49,170 --> 00:27:50,770
semuanya karena kamu.
445
00:27:51,440 --> 00:27:53,840
Dia akan dijatuhkan oleh ibunya sendiri.
446
00:27:59,040 --> 00:28:02,170
Tolong tunggu. Kumohon, Bu.
447
00:28:02,540 --> 00:28:04,040
Kumohon.
448
00:28:08,870 --> 00:28:13,170
Jangan lakukan itu.
449
00:28:15,800 --> 00:28:18,000
Aku akan merelakannya.
450
00:28:19,570 --> 00:28:22,270
Aku akan menghilang,
451
00:28:23,700 --> 00:28:26,200
aku akan menghilang seperti buih.
452
00:28:27,400 --> 00:28:29,700
Jadi, tolong jangan lakukan itu.
453
00:28:30,370 --> 00:28:32,770
Jangan hancurkan dia.
454
00:28:33,770 --> 00:28:39,100
Maafkan aku. Aku mohon maafkan aku.
455
00:28:40,970 --> 00:28:42,670
Aku salah.
456
00:28:42,870 --> 00:28:45,840
Aku harus bersikap sejauh itu untuk membuatmu mengerti.
457
00:28:47,800 --> 00:28:49,600
Sangat merepotkan.
458
00:29:07,870 --> 00:29:09,270
Pimpinan.
459
00:29:10,500 --> 00:29:12,100
Jangan panggil aku seperti itu.
460
00:29:14,100 --> 00:29:15,640
Bukankah aku akan segera dipecat?
461
00:29:16,270 --> 00:29:18,370
Apa Bapak akan benar-benar membiarkannya melakukan ini?
462
00:29:20,640 --> 00:29:23,040
Jika tidak, aku harus berpisah dengan Gil Ra Im.
463
00:29:23,470 --> 00:29:25,500
Ini pilihan yang lebih baik.
464
00:29:26,040 --> 00:29:30,540
Bagaimana kehilangan pekerjaan lebih baik dari kehilangan wanita?
465
00:29:30,940 --> 00:29:32,200
Memang seperti itu, bukan?
466
00:29:33,100 --> 00:29:35,870
Bukankah Gil Ra Im menakjubkan?
467
00:29:36,570 --> 00:29:38,700
Kenapa dia bisa membuat orang sepertiku jatuh cinta padanya?
468
00:29:39,200 --> 00:29:40,700
Ini akan dikenang dalam sejarah.
469
00:29:42,240 --> 00:29:44,640
Halo, Tuan Romeo.
470
00:29:45,240 --> 00:29:47,070
Apa Pimpinan benar-benar akan menerima ini?
471
00:29:47,470 --> 00:29:48,900
Apa lagi yang bisa kulakukan?
472
00:29:49,440 --> 00:29:51,040
Jika aku mencoba melawan,
473
00:29:51,800 --> 00:29:53,370
ibuku hanya akan melawan lebih keras.
474
00:29:54,800 --> 00:29:57,970
Dan terlalu jelas siapa yang akan dia serang.
475
00:29:58,570 --> 00:30:02,040
Maksudmu Ra Im?
476
00:30:04,370 --> 00:30:06,900
Kurasa menjadi kaya tidak begitu bagus.
477
00:30:09,100 --> 00:30:11,040
Pimpinan, jangan khawatir.
478
00:30:11,700 --> 00:30:14,740
Jika Pimpinan benar-benar dipecat,
479
00:30:15,840 --> 00:30:17,200
aku akan mengundurkan diri.
480
00:30:17,270 --> 00:30:20,400
Untuk apa? Kamu secara otomatis akan dipecat.
481
00:30:20,700 --> 00:30:22,200
Apa? Kenapa?
482
00:30:22,270 --> 00:30:23,800
Karena, aku mempekerjakanmu.
483
00:30:24,900 --> 00:30:25,970
Lalu, aku harus bagaimana?
484
00:30:26,570 --> 00:30:29,040
Cinta tidak membeli beras. Uang yang bisa!
485
00:30:29,470 --> 00:30:30,940
Haruskah kita mulai bertani?
486
00:30:31,300 --> 00:30:32,500
Mau memelihara ternak?
487
00:30:32,740 --> 00:30:33,900
Pimpinan.
488
00:30:33,970 --> 00:30:35,570
Aku bukan Pimpinan lagi.
489
00:30:35,800 --> 00:30:37,400
Joo Won.
490
00:30:38,700 --> 00:30:40,470
Kamu sudah gila?
491
00:30:41,570 --> 00:30:44,900
Jangan bergerak. Tetaplah di sana.
492
00:31:10,900 --> 00:31:12,640
"Alice in Wonderland"
493
00:31:49,500 --> 00:31:50,970
Ra Im, itu kamu.
494
00:31:51,040 --> 00:31:53,270
Kapan kamu datang? Kamu mau menemui Joo Won?
495
00:31:53,770 --> 00:31:54,970
Dia sudah pergi.
496
00:31:55,740 --> 00:31:58,100
Aku melihatnya pergi.
497
00:31:58,170 --> 00:32:00,370
Benarkah? Dia memintamu menunggu?
498
00:32:00,570 --> 00:32:02,270
Tidak.
499
00:32:03,340 --> 00:32:04,570
Sebenarnya...
500
00:32:05,900 --> 00:32:08,970
Tidak, aku hanya mau memberitahumu kita tidak akan
501
00:32:09,040 --> 00:32:10,940
mengadakan pertemuan penggemar secara pribadi lagi.
502
00:32:11,540 --> 00:32:16,770
Kenapa? Kamu mendapatkan peran itu?
503
00:32:17,340 --> 00:32:21,500
Astaga, kamu mendapatkannya! Kamu tahu berapa kali kutelepon Jepang?
504
00:32:21,940 --> 00:32:23,200
Kamu tahu aku hanya tahu sedikit bahasa Jepang,
505
00:32:23,270 --> 00:32:28,070
jadi, aku hanya mengatakan, "Aku juga mencintaimu" ratusan kali.
506
00:32:29,070 --> 00:32:31,370
Terima kasih banyak.
507
00:32:31,700 --> 00:32:33,970
Di antara kita, kamu tidak perlu berterima kasih.
508
00:32:34,570 --> 00:32:38,070
Tapi tidak ada yang gratis. Belikan aku makan malam.
509
00:32:51,200 --> 00:32:53,240
Bagaimana kamu bisa membuatku memegang bunga?
510
00:32:53,570 --> 00:32:55,140
Kamu wanita yang luar biasa!
511
00:33:07,970 --> 00:33:09,700
Aku sudah mendengar dari Ah Young.
512
00:33:12,540 --> 00:33:14,740
Ayahmu membelikan itu untukmu.
513
00:33:16,200 --> 00:33:17,640
Pakai ini saja
514
00:33:18,070 --> 00:33:19,900
daripada mengikatnya dengan sapu tangan.
515
00:33:20,400 --> 00:33:22,000
Sapu tangan?
516
00:33:39,770 --> 00:33:40,840
Kamu melihatku?
517
00:33:40,900 --> 00:33:44,340
Aku pacar yang perhatian dan penyayang,
518
00:33:44,770 --> 00:33:47,840
aku bisa bersikap tidak terduga.
519
00:33:50,540 --> 00:33:53,300
Sudah selesai, cobalah.
520
00:33:59,470 --> 00:34:00,540
Tidak perlu.
521
00:34:00,640 --> 00:34:01,900
Kubilang cobalah.
522
00:34:05,270 --> 00:34:06,540
Tidak perlu.
523
00:34:15,870 --> 00:34:18,740
Kamu mau mengingatkanku bahwa aku tipe wanita
524
00:34:19,570 --> 00:34:22,040
yang membawa tas seperti ini?
525
00:34:22,370 --> 00:34:25,000
Atau, kamu mau aku merasa malu
526
00:34:25,200 --> 00:34:29,910
berulang kali dengan membawa ini?
527
00:34:29,970 --> 00:34:32,140
Kamu tahu itu tidak benar. Aku hanya mau...
528
00:34:32,200 --> 00:34:36,410
Karena kamu, aku sudah cukup menderita.
529
00:34:37,340 --> 00:34:41,240
Dan kamu? Kamu selalu bermain-main.
530
00:34:41,970 --> 00:34:44,200
Apa aku membuat kesalahan?
531
00:34:44,270 --> 00:34:46,300
Aku tidak punya waktu untuk ini.
532
00:34:47,370 --> 00:34:50,770
Jangan saling bertemu untuk sementara waktu.
533
00:34:51,300 --> 00:34:53,640
- Apa?
- Aku akan segera rekaman lagi.
534
00:34:53,870 --> 00:34:56,240
Orang-orang sepertimu yang terlahir kaya
535
00:34:56,970 --> 00:35:00,570
tidak akan mengerti arti kesempatan ini bagiku.
536
00:35:01,200 --> 00:35:03,500
Ini tahap terpenting dalam hidupku
537
00:35:03,940 --> 00:35:06,300
dan aku tidak mau teralihkan oleh cinta.
538
00:35:07,000 --> 00:35:11,040
Jadi, jangan meneleponku. Itu melelahkan.
539
00:35:11,340 --> 00:35:13,670
Aku tahu kamu lelah.
540
00:35:14,170 --> 00:35:17,140
Tapi maaf, aku tidak tahu aku mengganggumu.
541
00:35:17,600 --> 00:35:19,700
Tawaran menggelikan apa itu?
542
00:35:22,470 --> 00:35:24,040
Bagaimana kamu bisa melakukan ini padaku
543
00:35:24,470 --> 00:35:25,870
saat semua orang...
544
00:35:30,200 --> 00:35:33,070
Apa kamu tahu apa yang kulepaskan agar bisa bersamamu?
545
00:35:33,140 --> 00:35:36,970
Jika itu sangat sulit, kenapa tidak mengakhiri ini lebih awal?
546
00:35:38,410 --> 00:35:39,910
Sebelum aku muak denganmu,
547
00:35:41,670 --> 00:35:43,170
sebaiknya kamu pergi.
548
00:35:43,440 --> 00:35:46,970
Aku tidak mau melihat siapa pun dari keluargamu.
549
00:37:40,270 --> 00:37:41,970
Kamu pulang cepat...
550
00:37:49,470 --> 00:37:51,070
Aku sudah bertanya pada Ah Young.
551
00:37:51,740 --> 00:37:54,000
Dia ibu periku.
552
00:37:54,940 --> 00:37:56,570
Jangan lakukan ini lagi.
553
00:37:56,800 --> 00:37:58,770
Jika kamu memerlukan sesuatu, bicaralah padaku di luar.
554
00:37:58,840 --> 00:37:59,840
Jangan seperti ini.
555
00:37:59,910 --> 00:38:02,300
Aku tidak punya petunjuk untuk pertengkaran seperti ini.
556
00:38:05,470 --> 00:38:07,240
Jika aku bertengkar denganmu,
557
00:38:09,000 --> 00:38:12,070
aku mau itu hal kekanak-kanakan seperti, "Kenapa kamu terlambat?"
558
00:38:12,600 --> 00:38:14,000
"Kenapa kamu melihat pria itu?"
559
00:38:14,370 --> 00:38:16,170
"Kenapa kamu hanya memasak untuk Oska?", selain itu...
560
00:38:16,470 --> 00:38:20,870
Kecelakaan 13 tahun lalu
561
00:38:22,370 --> 00:38:26,300
kejadian yang tidak kamu ingat,
562
00:38:28,570 --> 00:38:30,240
selama kecelakaan itu,
563
00:38:33,370 --> 00:38:37,700
seorang pemadam kebakaran tewas saat menyelamatkanmu.
564
00:38:40,140 --> 00:38:41,300
Pemadam kebakaran itu
565
00:38:41,800 --> 00:38:43,570
adalah ayahku.
566
00:38:46,300 --> 00:38:47,370
Apa?
567
00:38:47,470 --> 00:38:49,470
Bagimu tidak masalah karena kamu tidak ingat.
568
00:38:50,440 --> 00:38:51,570
Tapi...
569
00:38:52,600 --> 00:38:54,040
Tapi aku...
570
00:38:54,640 --> 00:39:00,170
Tiap kali aku melihatmu, aku akan memikirkan ayahku.
571
00:39:00,940 --> 00:39:04,470
Aku tidak tahan melihatmu tanpa merasa bersalah pada ayahku.
572
00:39:06,700 --> 00:39:10,270
Karena kamu, aku hidup selama 13 tahun tanpa ayah.
573
00:39:11,840 --> 00:39:16,140
Bisakah kamu bayangkan seperti apa rasanya?
574
00:39:17,770 --> 00:39:19,300
Kamu mengatakan
575
00:39:19,970 --> 00:39:21,770
kamu akan menjadi putri duyungku.
576
00:39:22,570 --> 00:39:24,200
Jadi, kumohon,
577
00:39:24,940 --> 00:39:28,770
pergi dan menghilanglah seperti buih di lautan.
578
00:39:40,170 --> 00:39:44,270
Seorang pemadam kebakaran meninggal saat menyelamatkanmu.
579
00:39:45,100 --> 00:39:48,000
Pemadam kebakaran itu adalah ayahku.
580
00:40:18,500 --> 00:40:20,070
"Seorang Pemadam Kebakaran Tewas Saat Bertugas"
581
00:40:24,540 --> 00:40:26,000
"Seorang Pemadam Kebakaran Tewas Saat Bertugas"
582
00:40:26,200 --> 00:40:27,940
"Petugas Pemadam Kebakaran Gil Ik Sun"
583
00:40:32,670 --> 00:40:36,370
Seorang pemadam kebakaran tewas saat bertugas.
584
00:40:36,970 --> 00:40:39,840
Saat asapnya menebal dan udara semakin menipis.
585
00:40:40,570 --> 00:40:43,500
Saat takdir hidup tidak diketahui, tolong bantu aku agar siap.
586
00:40:46,300 --> 00:40:52,200
Jika aku mati dengan kehendak Tuhan,
587
00:40:53,270 --> 00:41:00,440
dengan rahmat Tuhan, tolong jaga keluargaku.
588
00:41:01,670 --> 00:41:05,270
Ayah, aku datang lagi.
589
00:41:08,440 --> 00:41:12,670
Benarkah Ayah yang menyelamatkannya?
590
00:41:15,470 --> 00:41:19,870
Ayah menyuruhku menunggu untuk makan malam
591
00:41:20,370 --> 00:41:22,700
karena Ayah akan pulang cepat.
592
00:41:24,040 --> 00:41:27,140
Saat itu, Ayah tidak datang.
593
00:41:31,940 --> 00:41:37,300
Apa karena Ayah menyelamatkannya?
594
00:41:43,240 --> 00:41:44,640
Maafkan aku, Ayah.
595
00:41:47,410 --> 00:41:51,740
Maafkan aku karena mencintainya.
596
00:41:55,100 --> 00:41:56,600
Aku benar-benar minta maaf.
597
00:41:57,970 --> 00:41:59,910
Maafkan aku, Ayah.
598
00:42:15,170 --> 00:42:17,040
Maafkan aku, Ayah.
599
00:42:33,100 --> 00:42:35,040
Apa kamu gugup untuk aksi pertamamu?
600
00:42:35,570 --> 00:42:36,970
Aku sangat gugup,
601
00:42:37,370 --> 00:42:39,410
sampai aku tidak bisa mengancingkan ini.
602
00:42:39,800 --> 00:42:41,870
Aku tidak bisa menemukan lubang kancingnya.
603
00:42:43,170 --> 00:42:44,570
Kamu mau membeli mimpiku?
604
00:42:44,640 --> 00:42:46,370
Aku punya yang sangat bagus.
605
00:42:46,670 --> 00:42:47,700
Kamu perlu uang?
606
00:42:47,770 --> 00:42:50,770
Tidak. Itu mimpi yang sangat indah.
607
00:42:51,100 --> 00:42:53,200
Ada meja makan yang indah
608
00:42:53,470 --> 00:42:55,640
yang ditata di tengah salju putih murni.
609
00:42:55,840 --> 00:42:59,270
Dan di meja itu, kamu dan Pimpinan saling berhadapan
610
00:42:59,340 --> 00:43:00,800
meminum teh bunga yang indah.
611
00:43:01,070 --> 00:43:02,600
Teh bunga?
612
00:43:02,800 --> 00:43:05,300
Apa kamu yakin itu bukan minuman alkohol dari bunga?
613
00:43:05,540 --> 00:43:07,540
Mana aku tahu? Aku tidak bisa mengecap dalam mimpi.
614
00:43:08,340 --> 00:43:11,600
Tapi, ada orang lain juga.
615
00:43:12,100 --> 00:43:14,200
Aku tidak tahu itu siapa.
616
00:43:14,870 --> 00:43:17,270
Bagaimanapun, saat kalian meminum teh itu,
617
00:43:17,340 --> 00:43:21,440
kelopak bunga mawar merah mulai berhamburan dari langit.
618
00:43:22,170 --> 00:43:23,410
Itu sangat memesona.
619
00:43:23,470 --> 00:43:25,640
Kenapa menjual mimpi semacam itu padaku?
620
00:43:25,700 --> 00:43:27,370
Karena itu tentangmu dan Pimpinan.
621
00:43:27,440 --> 00:43:28,910
Kamu bilang ada orang lain.
622
00:43:28,970 --> 00:43:30,000
Itu mungkin kamu.
623
00:43:30,070 --> 00:43:32,770
Benar, itu mungkin saja!
624
00:43:33,440 --> 00:43:35,870
Omong-omong, semoga beruntung hari ini. Berjuanglah!
625
00:43:35,970 --> 00:43:37,370
Baik.
626
00:43:55,140 --> 00:43:56,270
Senang bertemu denganmu.
627
00:43:56,340 --> 00:43:57,800
Ini Gil Ra Im.
628
00:43:58,340 --> 00:44:00,400
Apa kabar?
629
00:44:01,100 --> 00:44:02,570
Berikan adegan yang terbaik. Paham?
630
00:44:14,100 --> 00:44:15,140
Baik.
631
00:44:15,340 --> 00:44:16,440
Adegan Satu, bersiap.
632
00:44:17,200 --> 00:44:19,570
Apa kalian sudah menutup jalannya?
633
00:44:20,270 --> 00:44:21,900
Kalau begitu, mulai!
634
00:44:21,970 --> 00:44:24,170
Siap, beraksi!
635
00:45:04,000 --> 00:45:06,500
Di bagian ini mobilnya terlihat lambat.
636
00:45:06,570 --> 00:45:09,170
Bisakah kamu mencoba menyetir lebih cepat di sini?
637
00:45:10,700 --> 00:45:14,300
- Mobilnya seolah melambat.
- Ya.
638
00:45:54,600 --> 00:45:56,570
Kamu tampak bagus dalam monitor.
639
00:45:56,670 --> 00:45:59,040
Baik. Aku akan segera kembali.
640
00:46:01,370 --> 00:46:04,370
Siap, mulai!
641
00:46:16,270 --> 00:46:17,300
Maaf.
642
00:46:17,370 --> 00:46:19,300
Kenapa kalian menutup jalannya?
643
00:46:19,370 --> 00:46:22,040
Sedang ada pengambilan gambar. Silakan ambil rute lain.
644
00:46:22,300 --> 00:46:24,040
Yang benar saja.
645
00:46:24,540 --> 00:46:26,000
Pak!
646
00:46:48,800 --> 00:46:50,300
Astaga!
647
00:46:55,640 --> 00:46:57,640
- Gil Ra Im!
- Apa yang terjadi?
648
00:47:26,940 --> 00:47:28,540
Pimpinan!
649
00:48:13,570 --> 00:48:15,900
Dia mungkin tidak akan pernah sadar.
650
00:48:16,540 --> 00:48:20,000
Itu bisa saja mati otak.
651
00:48:48,070 --> 00:48:49,740
Sudah dua minggu berlalu.
652
00:48:52,140 --> 00:48:54,940
Dia masih bermimpi.
653
00:48:56,500 --> 00:48:58,270
Wajahnya tenang,
654
00:48:59,340 --> 00:49:01,070
artinya
655
00:49:02,340 --> 00:49:03,770
dia tidak memimpikanku.
656
00:49:06,470 --> 00:49:10,640
Karena itu, kurasa dia menungguku.
657
00:49:12,670 --> 00:49:16,870
Saat ini dia menunggu kedatanganku.
658
00:49:17,800 --> 00:49:21,040
Begitu pun besok dan seterusnya.
659
00:50:24,540 --> 00:50:26,900
"Distrik Gyeonggi-do Daerah Chungbuk"
660
00:50:30,040 --> 00:50:34,370
"Berita curah hujan, 20 hingga 30 mm per jam"
661
00:50:40,770 --> 00:50:43,400
"Berita curah hujan"
662
00:50:45,070 --> 00:50:46,540
Hei.
663
00:50:50,070 --> 00:50:52,240
Hei, ada apa?
664
00:50:53,400 --> 00:50:54,940
Sebenarnya,
665
00:50:55,770 --> 00:50:58,700
aku melihat Ra Im beberapa hari lalu.
666
00:50:59,540 --> 00:51:00,570
Di sini?
667
00:51:00,670 --> 00:51:05,400
Benar. Sebelum dia terluka.
668
00:51:05,470 --> 00:51:07,800
Kenapa dia di sini? Untuk menemuiku?
669
00:51:07,870 --> 00:51:09,340
Tidak, dia bilang bukan untuk itu.
670
00:51:10,070 --> 00:51:14,140
Tapi dia memberitahuku untuk bahagia.
671
00:51:14,970 --> 00:51:17,240
Seolah tidak akan pernah menemuiku lagi.
672
00:51:17,840 --> 00:51:19,270
Itu terasa aneh.
673
00:51:21,870 --> 00:51:22,940
Ada apa dengannya?
674
00:51:25,470 --> 00:51:28,700
Apa yang dia lakukan saat dia di sini?
675
00:51:28,770 --> 00:51:30,400
Dia melihat buku-bukumu.
676
00:51:35,340 --> 00:51:36,570
Tepat di sini.
677
00:51:37,070 --> 00:51:38,440
Buku yang mana?
678
00:51:38,700 --> 00:51:40,140
Aku tidak melihatnya.
679
00:51:40,970 --> 00:51:44,570
Tapi aku ragu dia ke sini untuk melihat buku-bukumu.
680
00:51:45,440 --> 00:51:48,000
Aku mengingat itu hari ini.
681
00:52:36,640 --> 00:52:38,240
"Pisau yang dipegang Putri Duyung"
682
00:52:38,300 --> 00:52:39,670
Selanjutnya, dia melempar pisau itu "ke gelombang lautan"
683
00:52:47,840 --> 00:52:49,070
"Gelombang mulai menyala. Mentari terbit di atas lautan"
684
00:52:49,170 --> 00:52:51,200
"Putri Duyung menatap Pangeran dengan sedih, dan terjun ke laut"
685
00:52:56,200 --> 00:52:59,600
"Kemudian dia menjelma buih di laut dan menghilang"
686
00:53:34,700 --> 00:53:39,270
"Kemudian dia menjelma buih di laut dan menghilang"
687
00:53:39,340 --> 00:53:43,970
"Kemudian dia menjelma buih di laut dan menghilang"
688
00:53:52,540 --> 00:53:53,900
Nyonya mendapatkan kiriman bunga.
689
00:53:53,970 --> 00:53:55,700
Untukku?
690
00:54:04,140 --> 00:54:05,870
Ibu,
691
00:54:05,940 --> 00:54:07,140
aku sayang Ibu.
692
00:54:07,840 --> 00:54:10,370
Selalu untuk selamanya.
693
00:54:10,870 --> 00:54:11,940
Joo Won.
694
00:54:13,870 --> 00:54:16,100
Lihat? Ahirnya dia menyerah...
695
00:54:17,970 --> 00:54:22,500
Ini seperti Joo Won yang berusia 20 tahunan.
696
00:54:23,370 --> 00:54:26,700
Nona Nam, ambil vas tercantik yang kita punya.
697
00:54:27,070 --> 00:54:28,270
Baik.
698
00:54:36,440 --> 00:54:38,940
Jadi, Jong Won membayar,
699
00:54:39,440 --> 00:54:43,070
dan pemilik restoran bertanya untuk apa kamera itu.
700
00:54:43,140 --> 00:54:46,570
Saat kuberi tahu padanya aku penyanyi,
701
00:54:46,840 --> 00:54:51,240
dia mengatakan ingin tanda tangan, tapi dia tidak tahu siapa aku.
702
00:54:51,300 --> 00:54:53,570
Jong Won memberitahunya aku Oska, lalu dia berkata
703
00:54:53,670 --> 00:54:55,940
"Oska!"
704
00:54:56,000 --> 00:54:58,770
"Aku harus minta tanda tangan!"
705
00:54:58,840 --> 00:55:02,970
"Tapi, Oska pria atau wanita?"
706
00:55:09,500 --> 00:55:10,800
Hei!
707
00:55:11,100 --> 00:55:13,300
Kenapa kamu tertawa seperti itu?
708
00:55:13,670 --> 00:55:15,040
Cerita ini tidak selucu itu.
709
00:55:15,100 --> 00:55:17,700
Apa maksudmu? Itu lucu.
710
00:55:18,470 --> 00:55:20,340
Apa kamu mengasihaniku karena aku mulai menua?
711
00:55:21,070 --> 00:55:23,170
Kalau begitu, kasihanilah aku dengan uang.
712
00:55:23,900 --> 00:55:25,770
Lucu sekali. Baiklah.
713
00:55:25,940 --> 00:55:28,670
Baiklah, akan kuberikan kamu sesuatu yang sangat berharga.
714
00:55:32,140 --> 00:55:33,400
Ini.
715
00:55:34,670 --> 00:55:37,270
Apa ini? Bom?
716
00:55:38,540 --> 00:55:40,670
Atau bangkai burung?
717
00:55:40,970 --> 00:55:43,440
Kenapa aku tidak terpikirkan itu?
718
00:55:44,500 --> 00:55:46,070
Ada apa denganmu hari ini?
719
00:55:52,040 --> 00:55:53,140
Apa ini?
720
00:55:54,470 --> 00:55:56,740
Ini semua yang kamu ambil dariku.
721
00:55:57,740 --> 00:55:59,870
Kamu benar-benar mengembalikannya padaku?
722
00:56:00,700 --> 00:56:02,900
Ya. Anggap saja aku membayar sewa.
723
00:56:03,170 --> 00:56:05,170
Kenapa kamu melakukan ini? Kamu dalam masalah?
724
00:56:05,240 --> 00:56:06,440
Jika kamu tidak mau...
725
00:56:06,870 --> 00:56:08,100
Tidak, tidak!
726
00:56:08,200 --> 00:56:11,200
Terima kasih, Joo Won.
727
00:56:13,470 --> 00:56:16,300
Kalau begitu, ayo berfoto.
728
00:56:16,370 --> 00:56:18,170
Itu menjijikkan. Kenapa aku berfoto bersamamu?
729
00:56:18,240 --> 00:56:20,200
Dan aku punya hak cipta untuk foto-fotoku.
730
00:56:20,270 --> 00:56:22,840
Kita belum pernah berfoto bersama sejak aku berusia 20 tahun.
731
00:56:23,670 --> 00:56:25,300
Kamu akan menyesali itu nanti.
732
00:56:25,370 --> 00:56:28,340
Kuhabiskan separuh hidupku menyesal dan introspeksi diri.
733
00:56:28,700 --> 00:56:31,400
Penyesalan itu bahkan tidak akan cukup.
734
00:56:33,740 --> 00:56:35,000
Benar.
735
00:56:35,440 --> 00:56:37,440
Kamu memang menyebalkan.
736
00:56:47,240 --> 00:56:48,570
Berlian!
737
00:57:14,440 --> 00:57:15,700
Woo Young,
738
00:57:19,340 --> 00:57:21,100
aku selalu tahu
739
00:57:26,840 --> 00:57:28,870
kamu selalu membiarkanku mengalahkanmu.
740
00:57:34,970 --> 00:57:40,140
Aku sangat berterima kasih.
741
00:57:53,940 --> 00:57:56,400
Kamu lihat ini?
742
00:57:58,340 --> 00:57:59,870
Kamu tetap wanita menakjubkan ini.
743
00:58:01,670 --> 00:58:03,000
Tidak bisakah kamu melihat?
744
00:58:03,470 --> 00:58:08,100
Kamu kuat dan cerdas, jadi, kamu bisa mengatasi ini.
745
00:58:09,770 --> 00:58:11,270
Cepat bangunlah, Ra Im.
746
00:58:12,970 --> 00:58:15,270
Tidak ada yang tidur selama ini.
747
00:58:17,270 --> 00:58:19,240
Tidak bisakah kamu melihat kami semua mengkhawatirkanmu?
748
00:58:20,870 --> 00:58:24,040
Bangunlah.
749
00:58:25,240 --> 00:58:27,200
Sekali kamu bangun,
750
00:58:29,800 --> 00:58:31,340
akan kuantar kamu menemui Joo Won.
751
00:58:33,440 --> 00:58:35,400
Akan kuantar kamu dengan bahagia,
752
00:58:38,340 --> 00:58:40,270
jadi, kumohon bangunlah.
753
00:58:44,340 --> 00:58:45,870
Biar kuperjelas,
754
00:58:47,540 --> 00:58:54,800
kamu adalah tetangga miskin jauh yang pertama dan terakhir
755
00:58:55,400 --> 00:58:57,440
untuk menerima surat Kim Joo Won yang berasal dari kelas atas.
756
00:58:58,840 --> 00:59:01,770
Kamu seharusnya bangga.
757
00:59:05,240 --> 00:59:09,000
Cabang-cabang di pohon bergesekan melawan angin.
758
00:59:11,000 --> 00:59:13,100
Kuharap saat kamu membaca surat ini,
759
00:59:14,070 --> 00:59:18,540
itu di malam yang serupa,
760
00:59:20,470 --> 00:59:22,340
agar kamu bisa melihat
761
00:59:23,070 --> 00:59:25,170
apa yang baru saja kulihat.
762
00:59:30,700 --> 00:59:35,040
Jika kamu berdiri di depan jendela tempatku berdiri,
763
00:59:37,040 --> 00:59:40,670
berbaring di ranjang tempatku berbaring,
764
00:59:45,170 --> 00:59:49,270
membaca buku-buku yang kubaca...
765
00:59:52,770 --> 00:59:54,900
Jika dengan begitu kita bisa bersama,
766
01:00:11,370 --> 01:00:15,970
maka anggaplah kita sedang bersama.
767
01:00:30,770 --> 01:00:35,640
Anggap saja kita sama bahagianya
768
01:00:38,870 --> 01:00:41,240
dengan pasangan lain.
769
01:02:05,170 --> 01:02:07,600
Jangan cintai pria lain.
770
01:02:09,900 --> 01:02:13,700
Hiduplah sendirian dan cintai aku selamanya.
771
01:02:15,340 --> 01:02:17,640
Jangan pernah terlalu dekat dengan Woo Young.
772
01:02:19,370 --> 01:02:20,800
Itu tidak pantas.
773
01:02:29,900 --> 01:02:31,240
Mungkin
774
01:02:33,300 --> 01:02:35,970
ini keputusan paling egois dalam hidupku,
775
01:02:38,940 --> 01:02:40,840
tapi hargailah,
776
01:02:41,870 --> 01:02:43,470
karena ini keputusan pria kelas atas.
777
01:02:45,570 --> 01:02:47,640
Kamu selalu sangat keren, Gil Ra Im.
778
01:02:50,540 --> 01:02:54,140
Berjanjilah padaku kamu akan tetap begitu selamanya.
779
01:03:08,540 --> 01:03:10,540
Aku akan sangat
780
01:03:13,270 --> 01:03:15,400
merindukanmu.
781
01:03:20,370 --> 01:03:21,970
Aku mencintaimu.
782
01:03:23,840 --> 01:03:25,370
Aku mencintaimu.
55474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.