Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,750 --> 00:00:59,375
UNA PELÍCULA DE ZRINKO OGRESTA
2
00:01:02,167 --> 00:01:05,250
PARA OZANA
3
00:02:19,792 --> 00:02:21,750
Este es el último.
4
00:02:21,875 --> 00:02:23,958
Tendremos que pedir más.
5
00:02:31,208 --> 00:02:33,250
- Hola.
- Hola.
6
00:02:34,208 --> 00:02:35,583
Hola.
7
00:02:36,042 --> 00:02:38,667
Lo siento, chicas, había atasco.
8
00:02:53,708 --> 00:02:56,042
- ¿Café?
- Gracias.
9
00:02:57,958 --> 00:02:59,833
- ¿Así?
- Sí.
10
00:03:00,208 --> 00:03:02,292
¿Quieres café?
11
00:03:04,917 --> 00:03:06,125
¿Azúcar?
12
00:03:06,250 --> 00:03:09,042
Toma.
13
00:03:15,750 --> 00:03:19,583
- Dicen que hay un anuncio.
- No es para nosotras.
14
00:03:19,708 --> 00:03:22,250
- ¿Para quién es?
- Las auxiliares.
15
00:03:23,708 --> 00:03:25,792
Aquí tienes el azúcar.
16
00:03:26,667 --> 00:03:30,958
- Necesito ayuda con Markulin.
- Vale.
17
00:03:33,250 --> 00:03:35,500
Asistencia domiciliaria.
18
00:03:35,667 --> 00:03:37,083
Sí.
19
00:03:37,250 --> 00:03:39,250
No, no hemos...
20
00:03:40,042 --> 00:03:42,458
Sí, a las 11.
21
00:03:43,458 --> 00:03:45,958
Sí, el joven.
22
00:03:47,083 --> 00:03:49,083
De nada. Adiós.
23
00:03:49,500 --> 00:03:51,250
La señora Šalamon.
24
00:03:52,250 --> 00:03:54,833
Chicas, su novio ruso...
25
00:03:54,958 --> 00:03:56,708
La tiene...
26
00:03:57,542 --> 00:03:59,333
así de grande.
27
00:03:59,458 --> 00:04:03,375
- Me quedé alucinada.
- Por eso no deja de llamar.
28
00:04:03,500 --> 00:04:08,167
Ha hecho que suba el listón
en cuanto al miembro masculino.
29
00:04:13,000 --> 00:04:16,125
- ¿Me das uno?
- Como te viese Stanka...
30
00:04:16,250 --> 00:04:19,333
Los exfumadores sois un incordio.
31
00:04:27,958 --> 00:04:30,458
¿Jadranka ha visto al sastre?
32
00:04:30,667 --> 00:04:34,625
- No lo cojas.
- Sí, para meter la cintura.
33
00:04:34,750 --> 00:04:38,500
Vale, porque a mí me parecía bien.
34
00:04:38,875 --> 00:04:41,500
¿El dobladillo?
35
00:04:43,250 --> 00:04:45,667
No va a desistir.
36
00:04:51,042 --> 00:04:53,292
Espere. Es para ti.
37
00:05:01,667 --> 00:05:03,250
¿Sí?
38
00:05:03,458 --> 00:05:05,708
- ¿Vesna?
- ¿Sí?
39
00:05:08,917 --> 00:05:10,542
¿Hola?
40
00:05:10,917 --> 00:05:13,042
Soy Žarko.
41
00:05:16,208 --> 00:05:17,833
Hola.
42
00:05:17,958 --> 00:05:20,292
Ahora mismo no puedo hablar.
43
00:05:20,500 --> 00:05:23,750
- ¿Cuándo podría llamarte?
- No lo sé.
44
00:05:24,333 --> 00:05:26,375
Ahora no puedo hablar.
45
00:05:47,333 --> 00:05:55,333
EN EL OTRO LADO
46
00:06:22,458 --> 00:06:25,083
¿Me trae sus cosas, por favor?
47
00:06:40,667 --> 00:06:42,625
Primero, el cubrecolchón.
48
00:06:50,917 --> 00:06:52,833
Ahora, el pañal.
49
00:06:57,000 --> 00:06:58,958
Relaje el pie.
50
00:07:02,500 --> 00:07:05,917
- No importa, que suene.
- ¿Es suyo?
51
00:07:10,917 --> 00:07:14,167
- ¿Le damos la vuelta?
- Claro.
52
00:07:14,333 --> 00:07:16,875
De lado, cariño.
53
00:07:32,917 --> 00:07:34,792
- Hola.
- Hola.
54
00:07:35,458 --> 00:07:37,792
- ¿Dónde vas?
- Al curso.
55
00:07:38,542 --> 00:07:42,750
Te he encontrado un piso.
Dos habitaciones y cocina.
56
00:07:42,875 --> 00:07:46,375
Tendrías que cocinar
y llamar al médico.
57
00:07:46,500 --> 00:07:49,500
Me voy, que Božo me está esperando.
58
00:07:51,333 --> 00:07:54,708
Decidíos, que la mujer
está esperando.
59
00:09:05,375 --> 00:09:06,917
Buenas tardes.
60
00:09:07,583 --> 00:09:09,500
Buenas tardes.
61
00:09:12,167 --> 00:09:13,333
Hola.
62
00:09:13,958 --> 00:09:15,708
No lo sé.
63
00:09:17,333 --> 00:09:20,542
No estoy en la oficina,
no puedo hablar de eso.
64
00:09:20,792 --> 00:09:24,875
- ¿Estáis escondidos?
- Estamos aquí.
65
00:09:25,458 --> 00:09:28,833
¿Dónde está mi pequeñín?
66
00:09:28,958 --> 00:09:32,208
Mira quién ha venido. La abuela.
67
00:09:33,583 --> 00:09:35,958
Hola, precioso.
68
00:09:38,833 --> 00:09:41,875
El biberón se está calentando.
69
00:09:42,042 --> 00:09:45,125
- Enciende el vigilabebés para oírlo.
- Sí.
70
00:09:45,292 --> 00:09:49,292
- Volveremos a las 11.
- Tranquilos, no hay prisa.
71
00:09:50,833 --> 00:09:54,375
Si va debajo de la mesa,
se está haciendo caca.
72
00:09:54,583 --> 00:09:57,125
- Vale.
- Date prisa.
73
00:09:57,292 --> 00:10:01,208
- Di: ''Adiós, mamá. Adiós, papá''.
- Pórtate bien.
74
00:10:01,375 --> 00:10:03,292
Adiós.
75
00:10:03,583 --> 00:10:07,875
Ese es el coche de papá.
76
00:10:08,000 --> 00:10:10,917
¿Los ves?
77
00:10:11,083 --> 00:10:14,375
Adiós.
78
00:11:05,958 --> 00:11:08,083
Ponte el cinturón.
79
00:11:11,833 --> 00:11:15,000
- ¿Qué ha dicho Jadranka?
- ¿De qué?
80
00:11:15,208 --> 00:11:17,917
De casarse sin estar confirmada.
81
00:11:18,042 --> 00:11:21,375
- Está haciendo un curso.
- ¿Lo conoces?
82
00:11:22,042 --> 00:11:25,375
- ¿A quién?
- Al prometido de Jadranka.
83
00:11:25,542 --> 00:11:27,000
Claro que sí.
84
00:11:27,125 --> 00:11:30,208
Solo he hablado una vez con él.
Es...
85
00:11:30,333 --> 00:11:32,917
Dijo unas cosas...
86
00:11:33,167 --> 00:11:36,083
Estábamos hablando y dijo:
87
00:11:36,208 --> 00:11:40,833
''Un matrimonio sin amor
no es feliz''.
88
00:11:41,333 --> 00:11:42,917
Tiene razón.
89
00:11:43,042 --> 00:11:46,792
Y dijo
que la mayor riqueza es la salud.
90
00:11:46,917 --> 00:11:49,750
No sé qué ve en él.
91
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
Le gusta.
92
00:11:52,167 --> 00:11:55,500
Dile que no se precipite.
Es un imbécil.
93
00:11:55,667 --> 00:11:59,458
No me voy a meter.
Sé que se preocupa por ella.
94
00:11:59,625 --> 00:12:03,000
Su ex era maravilloso
al lado de este idiota.
95
00:12:08,208 --> 00:12:11,542
- ¿Me estás oyendo?
- ¿Qué?
96
00:12:51,167 --> 00:12:52,917
¿Sí?
97
00:12:53,625 --> 00:12:55,958
Soy Žarko.
98
00:12:57,375 --> 00:12:59,333
¿Hola?
99
00:12:59,500 --> 00:13:01,500
Ya lo sé.
100
00:13:02,958 --> 00:13:07,083
- Temía que no me reconocieses.
- ¿Por qué?
101
00:13:09,542 --> 00:13:12,083
Siento llamar tan tarde.
102
00:13:12,208 --> 00:13:15,667
Imaginéque ya no estarías trabajando.
103
00:13:17,375 --> 00:13:19,958
¿Quién te ha dado mi número?
104
00:13:20,083 --> 00:13:22,333
Llamé a tu oficina.
105
00:13:23,542 --> 00:13:26,917
- ¿Cómo estás?
- Bien.
106
00:13:29,000 --> 00:13:32,667
- ¿Te has enterado de que...?
- Sí.
107
00:13:34,125 --> 00:13:38,500
¿Puedes hablar? ¿Estás sola?
108
00:13:40,375 --> 00:13:43,458
¿Qué quieres?
Mañana tengo que madrugar.
109
00:13:45,167 --> 00:13:47,250
¿Qué tal está Jadranka?
110
00:13:48,625 --> 00:13:50,375
Bien.
111
00:13:52,375 --> 00:13:54,333
¿Y Vlado?
112
00:13:55,125 --> 00:13:57,167
También.
113
00:13:58,958 --> 00:14:01,458
¿Les has dicho que he llamado?
114
00:14:02,583 --> 00:14:05,333
Ya tienen bastante con sus cosas.
115
00:14:09,125 --> 00:14:11,792
Me gustaría veros.
116
00:14:14,583 --> 00:14:16,375
¿Hola?
117
00:14:18,083 --> 00:14:20,125
¿Sigues ahí?
118
00:14:20,250 --> 00:14:21,875
Sí.
119
00:14:22,667 --> 00:14:25,458
Dime una fecha e iré.
120
00:14:27,958 --> 00:14:31,375
No sé ellos, pero yo no quiero.
121
00:14:35,042 --> 00:14:36,375
Adiós.
122
00:14:36,583 --> 00:14:40,375
- Espera, dame su número.
- Ya tenemos el tuyo.
123
00:15:42,208 --> 00:15:44,458
¿Cómo sonaba?
124
00:15:45,125 --> 00:15:47,083
No sé...
125
00:15:47,250 --> 00:15:49,167
Bien, supongo.
126
00:15:51,083 --> 00:15:52,917
¿Y si viene?
127
00:15:53,083 --> 00:15:56,000
- No se atrevería.
- ¿Por qué?
128
00:15:56,167 --> 00:15:59,083
- ¿En qué mundo vives?
- ¿Entonces?
129
00:15:59,208 --> 00:16:01,125
¿Qué le digo?
130
00:16:04,000 --> 00:16:08,000
- Que me sorprende que siga vivo.
- Déjalo, ¿vale?
131
00:16:08,500 --> 00:16:12,458
- Me llamará al trabajo.
- Que llame, ¿qué más da?
132
00:16:17,250 --> 00:16:20,958
Del 15 al 20 del mes que viene
estaré en Moscú.
133
00:16:21,125 --> 00:16:24,875
Si todavía quieres casarte,
no lo hagas.
134
00:16:36,833 --> 00:16:38,792
Da recuerdos a Nives.
135
00:16:38,917 --> 00:16:40,750
Nos vemos.
136
00:16:42,792 --> 00:16:44,875
Creo que tiene problemas.
137
00:16:45,000 --> 00:16:47,208
- ¿Cómo?
- Con Nives.
138
00:16:48,042 --> 00:16:52,167
- Su compañera está embarazada.
- ¿Y?
139
00:16:52,375 --> 00:16:55,500
Siempre van juntos
de viaje de negocios.
140
00:16:55,833 --> 00:17:00,750
- Tiene un bebé.
- ¿Acaso importa?
141
00:17:03,125 --> 00:17:04,833
Eso es.
142
00:17:05,458 --> 00:17:07,667
Ya casi estamos.
143
00:17:07,792 --> 00:17:11,083
El jardín es precioso,
lleno de flores.
144
00:17:12,917 --> 00:17:15,167
Cubrecolchón, por favor.
145
00:17:16,375 --> 00:17:20,208
Este es el comedor.
146
00:17:23,792 --> 00:17:27,667
- ¿Ya se encuentra mejor?
- La cocina...
147
00:17:28,375 --> 00:17:32,250
- La compartirán.
- ¿Le hago daño?
148
00:17:32,375 --> 00:17:36,958
- Como el comedor.
- Ya está.
149
00:17:38,500 --> 00:17:40,875
¿Vamos, señor Drago?
150
00:17:42,333 --> 00:17:44,458
Con cuidado.
151
00:17:48,167 --> 00:17:50,208
Ya está.
152
00:17:50,500 --> 00:17:52,583
Túmbese.
153
00:17:53,000 --> 00:17:55,167
El pañal, por favor.
154
00:17:55,375 --> 00:17:57,083
Así.
155
00:17:57,208 --> 00:17:59,958
Paseadlo por el piso
y por la terraza.
156
00:18:00,125 --> 00:18:03,208
- Y ponedle los deportes.
- Sí, sí.
157
00:18:03,708 --> 00:18:06,083
Ya veremos.
158
00:18:07,500 --> 00:18:11,792
Mi padre siempre dice
eso de ''A caballo regalado...''.
159
00:18:14,208 --> 00:18:17,625
Déjame aquí.
160
00:18:18,333 --> 00:18:22,000
Muchas gracias.
¿Puedo dejar esto aquí?
161
00:18:22,500 --> 00:18:26,208
- Nos vemos.
- Sí, a las tres.
162
00:18:32,750 --> 00:18:35,292
Sabe muchos refranes.
163
00:18:40,542 --> 00:18:43,875
- ¿Se lo has dicho?
- ¿El qué?
164
00:18:45,375 --> 00:18:50,042
- Verá los documentos.
- ¿Cuáles?
165
00:18:50,667 --> 00:18:54,500
La partida de nacimiento.
Tienes que presentarla.
166
00:18:56,125 --> 00:18:59,625
¿Debo contarle a todos mis novios
quién es mi padre?
167
00:19:20,208 --> 00:19:21,667
Mamá.
168
00:19:21,792 --> 00:19:23,375
Mira.
169
00:20:19,458 --> 00:20:21,125
¿Sí?
170
00:20:21,583 --> 00:20:23,458
Soy yo.
171
00:20:23,792 --> 00:20:26,375
Pensaba que no me ibas a llamar.
172
00:20:26,917 --> 00:20:29,917
Trabajo, solo puedo por las tardes.
173
00:20:30,208 --> 00:20:33,542
Cuelga y te llamo.No gastes dinero tú.
174
00:20:33,667 --> 00:20:35,250
No pasa nada.
175
00:20:35,375 --> 00:20:38,250
Es caro llamar a otro país.
176
00:20:39,125 --> 00:20:41,375
Muy bien.
177
00:21:04,458 --> 00:21:06,083
Hola.
178
00:21:06,333 --> 00:21:08,583
¿Se lo has preguntado?
179
00:21:10,250 --> 00:21:12,208
No quieren.
180
00:21:14,042 --> 00:21:16,625
- ¿Ninguno?
- No.
181
00:21:23,083 --> 00:21:25,125
¿Estás bien?
182
00:21:26,750 --> 00:21:28,375
¿Eh?
183
00:21:29,083 --> 00:21:31,167
¿Qué han dicho?
184
00:21:32,917 --> 00:21:36,042
- Muchas cosas.
- ¿Por ejemplo?
185
00:21:36,583 --> 00:21:38,958
Ya lo sabes.
186
00:21:39,542 --> 00:21:41,917
Dímelo, quiero oírlo.
187
00:21:42,375 --> 00:21:44,583
¿Quieres oírlo?
188
00:21:44,917 --> 00:21:48,458
Si te interesase,no habríamos llegado a esto.
189
00:21:51,458 --> 00:21:54,958
Vlado ha salido a ti.Habla sin pensar.
190
00:21:56,458 --> 00:21:58,375
¿Y Jadranka?
191
00:22:00,208 --> 00:22:03,875
Se va a casar y no quiereque su chico lo sepa.
192
00:22:09,375 --> 00:22:11,583
La corona es muy bonita.
193
00:22:13,250 --> 00:22:15,917
Le pedí a Nikola que la llevase.
194
00:22:18,250 --> 00:22:21,000
¿Cómo está?
¿Ha vuelto a Petrinja?
195
00:22:21,125 --> 00:22:23,250
- Hace 10 años.
- ¿Ah, sí?
196
00:22:23,375 --> 00:22:25,958
Sí. Su mujer...¿Cómo se llamaba?
197
00:22:26,083 --> 00:22:27,708
- Suzana.
- Sí, Suzana.
198
00:22:27,833 --> 00:22:30,542
Quería yacer junto a su familia.
199
00:22:30,667 --> 00:22:32,667
¿Murió?
200
00:22:32,792 --> 00:22:35,375
Sí, tenía leucemia.
201
00:22:35,500 --> 00:22:39,375
Algo genético. Toda su familiamurió por lo mismo.
202
00:22:39,542 --> 00:22:42,583
A Nikola le preocupan los chicos.
203
00:22:44,125 --> 00:22:46,083
Salúdalo de mi parte.
204
00:22:47,792 --> 00:22:51,875
¿Debería llamar a Vlado?
205
00:22:55,250 --> 00:22:57,125
No lo sé...
206
00:22:57,458 --> 00:22:59,375
Yo no lo haría.
207
00:23:02,208 --> 00:23:05,083
Al menos, envíame una foto de ellos.
208
00:23:06,167 --> 00:23:08,667
Se lo tengo que preguntar.
209
00:23:09,208 --> 00:23:11,375
No tienen por qué enterarse.
210
00:23:11,500 --> 00:23:13,583
Envíamelas por móvil.
211
00:23:13,750 --> 00:23:15,958
Y una foto tuya, por favor.
212
00:23:18,500 --> 00:23:22,625
- No salgo bien en ninguna.
- Me vale cualquiera.
213
00:23:24,792 --> 00:23:26,792
No sé...
214
00:23:29,167 --> 00:23:31,208
Lo pensaré.
215
00:23:42,375 --> 00:23:44,083
Adiós.
216
00:24:57,333 --> 00:25:00,667
- Hola.
- Hola.
217
00:25:01,125 --> 00:25:05,333
- Ya estamos aquí.
- Hola.
218
00:25:05,542 --> 00:25:08,917
''Festina lente'', cuñado.
219
00:25:09,042 --> 00:25:12,458
Vesna Hrestak,
encantada de conocerte.
220
00:25:12,833 --> 00:25:14,708
Buenas tardes.
221
00:25:14,875 --> 00:25:18,625
Por fin nos conocemos.
Esto es para ti.
222
00:25:20,125 --> 00:25:23,250
- Don Jure.
- Vesna Hrestak, encantada.
223
00:25:23,375 --> 00:25:27,208
- ¿De dónde es tu familia?
- Mi padre era camionero.
224
00:25:27,333 --> 00:25:29,917
Se mudó con mi madre.
225
00:25:30,042 --> 00:25:31,708
Santificado sea tu nombre...
226
00:25:31,875 --> 00:25:34,625
Venga a nosotros tu reino.
227
00:25:34,792 --> 00:25:38,583
Hágase tu voluntad,
en la tierra y en el cielo.
228
00:25:38,833 --> 00:25:43,667
Danos hoy nuestro pan de cada día
y perdona nuestras ofensas,
229
00:25:43,833 --> 00:25:47,042
como perdonamos
a los que nos ofenden.
230
00:25:47,208 --> 00:25:51,667
No nos dejes caer en la tentación
y líbranos del mal.
231
00:25:51,917 --> 00:25:54,833
Ave María, el Señor es contigo.
232
00:25:54,958 --> 00:25:57,083
Bendita entre las mujeres
233
00:25:57,250 --> 00:26:00,000
y bendito el fruto de tu vientre.
234
00:26:00,167 --> 00:26:04,167
Santa María,
madre de Dios, ruega por nosotros
235
00:26:04,292 --> 00:26:07,208
ahora
y en la hora de nuestra muerte.
236
00:26:07,333 --> 00:26:10,542
Gloria al padre,
al hijo, espíritu santo.
237
00:26:10,667 --> 00:26:15,250
Como era en el principio,
por los siglos de los siglos.
238
00:26:15,500 --> 00:26:19,292
Señor, bendice
el desposorio de Božo y Jadranka,
239
00:26:19,458 --> 00:26:22,542
a sus padres, a sus madres,
Vesna y Marija.
240
00:26:22,667 --> 00:26:24,833
A sus cuñados y cuñadas.
241
00:26:24,958 --> 00:26:27,833
Bendice estos alimentos.
242
00:26:27,958 --> 00:26:30,583
Agradecemos tu misericordia.
243
00:26:30,750 --> 00:26:34,167
Haznos ser conscientes
de la necesidad ajena.
244
00:26:34,333 --> 00:26:36,875
En el nombre de Cristo, amén.
245
00:26:37,000 --> 00:26:39,917
En el nombre del padre, del hijo...
246
00:26:40,042 --> 00:26:42,000
Que aproveche.
247
00:26:42,167 --> 00:26:46,000
- Espero que no haya más llamadas.
- Lo siento.
248
00:27:23,833 --> 00:27:24,958
¿Sí?
249
00:27:25,125 --> 00:27:27,125
Mamá, soy yo.
250
00:27:28,250 --> 00:27:30,083
¿Qué pasa?
251
00:27:30,833 --> 00:27:33,875
¿Conoces a alguien en el hospital?
252
00:27:34,083 --> 00:27:35,375
¿Por?
253
00:27:35,542 --> 00:27:37,333
¿Sí o no?
254
00:27:37,458 --> 00:27:39,958
A las enfermeras. ¿Por qué?
255
00:27:40,500 --> 00:27:43,042
¿En Ginecología también?
256
00:27:45,542 --> 00:27:47,208
¿Eh?
257
00:29:29,583 --> 00:29:33,000
- Mamá, nos vamos.
- No habéis desayunado.
258
00:29:33,875 --> 00:29:36,458
Tomaremos algo en la ciudad.
259
00:29:36,583 --> 00:29:39,750
- Vigila el ascensor.
- Eso estoy haciendo.
260
00:29:40,000 --> 00:29:42,375
Toma, un trozo de bizcocho.
261
00:29:42,500 --> 00:29:44,875
- ¿Y la entrevista?
- A las 12.
262
00:29:45,000 --> 00:29:48,750
- Yo entro a las 12 también.
- Nos vamos.
263
00:30:10,917 --> 00:30:12,375
¿Quién es?
264
00:30:12,583 --> 00:30:14,375
Peric.
265
00:30:22,208 --> 00:30:23,917
Buenos días.
266
00:30:24,292 --> 00:30:27,167
Buenos días. ¿No me reconoce?
267
00:30:27,292 --> 00:30:28,833
No.
268
00:30:29,042 --> 00:30:32,583
Éramos vecinos
cuando vivía en Sisak.
269
00:30:33,333 --> 00:30:35,375
Ah, sí.
270
00:30:35,500 --> 00:30:36,708
Yo vivía en el quinto.
271
00:30:37,042 --> 00:30:41,875
- Su hijo jugaba al fútbol, ¿no?
- Sí.
272
00:30:42,125 --> 00:30:45,750
- Por favor, pasen.
- Gracias.
273
00:30:46,917 --> 00:30:50,000
Perdóneme, han pasado muchos años.
274
00:30:50,125 --> 00:30:51,833
Tranquila.
275
00:30:51,958 --> 00:30:55,167
Casi no me reconozco ni yo.
276
00:30:56,500 --> 00:30:58,667
Mi primo, Mato.
277
00:30:58,792 --> 00:31:00,667
Encantada.
278
00:31:01,208 --> 00:31:04,375
- Siéntense, por favor.
- Gracias.
279
00:31:07,167 --> 00:31:10,333
Mi hija va a mudarse.
Siento el desorden. ¿Café?
280
00:31:11,375 --> 00:31:15,000
No queremos molestar,
Mato tiene que irse.
281
00:31:15,167 --> 00:31:18,583
Tranquilos.
Siéntense, vengo ahora mismo.
282
00:31:18,708 --> 00:31:22,833
¿Y su hijo? Siempre pensé
que acabaría en la selección.
283
00:31:24,208 --> 00:31:27,250
Me temo que la clave
son los contactos.
284
00:31:27,750 --> 00:31:32,000
Pero está bien.
Es entrenador en el Segesta.
285
00:31:32,667 --> 00:31:34,375
Siéntese.
286
00:31:44,333 --> 00:31:46,292
El tema es que...
287
00:31:47,375 --> 00:31:49,625
No sé cómo empezar.
288
00:31:51,583 --> 00:31:54,000
No he venido por mí.
289
00:31:55,500 --> 00:32:00,167
- Vivo cerca de Orašje.
- Lo sé.
290
00:32:04,375 --> 00:32:08,583
No sé cómo empezar
para no ofenderla.
291
00:32:09,667 --> 00:32:11,542
Mire...
292
00:32:11,708 --> 00:32:17,083
Durante la guerra, pasaron
muchas cosas en mi pueblo natal.
293
00:32:17,208 --> 00:32:20,000
Murieron 33 personas.
294
00:32:21,708 --> 00:32:25,083
Sobre todo, mujeres y niños,
295
00:32:26,125 --> 00:32:29,167
ya que los hombres
estaban en el frente.
296
00:32:31,292 --> 00:32:34,042
Lo peor es
297
00:32:34,208 --> 00:32:37,583
que nadie sabe dónde los enterraron.
298
00:32:39,500 --> 00:32:43,000
He pensado que podría ayudarnos.
299
00:32:45,167 --> 00:32:48,125
¿Yo? ¿Cómo? No sé cómo...
300
00:32:50,208 --> 00:32:53,125
No me malinterprete, señora.
301
00:32:54,083 --> 00:32:57,292
Su marido estaba en esa zona.
302
00:32:59,958 --> 00:33:02,042
Era...
303
00:33:02,375 --> 00:33:04,917
uno de los responsables...
304
00:33:05,042 --> 00:33:06,833
Del ejército yugoslavo.
305
00:33:06,958 --> 00:33:09,250
Sí, del ejército yugoslavo.
306
00:33:11,500 --> 00:33:14,333
Le he dicho a mis conciudadanos
307
00:33:14,458 --> 00:33:17,333
que éramos vecinos
308
00:33:18,292 --> 00:33:21,917
y que sé que su marido
era un buen hombre.
309
00:33:25,167 --> 00:33:29,625
Bebimos juntos muchísimas veces.
310
00:33:30,250 --> 00:33:35,708
Jugaba al fútbol con mi hijo
cada día, después de trabajar.
311
00:33:38,458 --> 00:33:41,375
Bueno, la guerra es la guerra.
312
00:33:43,792 --> 00:33:46,750
Pero, ahora
que ha vuelto de La Haya,
313
00:33:47,667 --> 00:33:51,042
esperábamos que le preguntase
314
00:33:51,167 --> 00:33:54,625
si sabe
dónde están enterrados los nuestros.
315
00:33:56,583 --> 00:33:58,792
¿Entiende?
316
00:33:58,917 --> 00:34:03,833
- No estoy en contacto con él.
- Lo sabemos.
317
00:34:05,083 --> 00:34:10,167
- Sentimos que tuviese que irse.
- Era preciso.
318
00:34:11,875 --> 00:34:13,708
Lo sé.
319
00:34:13,875 --> 00:34:16,833
Vlado casi muere por la paliza.
320
00:34:17,625 --> 00:34:19,625
Lo sé.
321
00:34:20,458 --> 00:34:23,917
Por suerte, su Vladimir está vivo,
322
00:34:24,250 --> 00:34:28,250
mientras algunos llevan 20 años
buscando a los suyos.
323
00:34:29,333 --> 00:34:31,708
Perdí a Zoran.
324
00:34:32,125 --> 00:34:35,125
Mato perdió a sus dos hijas...
325
00:34:37,500 --> 00:34:40,167
y todo lo que tenía.
326
00:34:40,333 --> 00:34:42,625
Solo le queda esta foto.
327
00:34:42,750 --> 00:34:45,583
Sabemos que no dijo todo en La Haya.
328
00:34:45,708 --> 00:34:49,542
Solo queremos enterrar
a los nuestros.
329
00:34:51,083 --> 00:34:53,542
Podemos conseguir el dinero.
330
00:34:53,667 --> 00:34:55,917
¿Qué dinero? ¿De qué hablan?
331
00:34:56,042 --> 00:34:57,917
Todo tiene un precio.
332
00:34:58,042 --> 00:35:01,167
En La Haya, conoció
a los que mandaban.
333
00:35:01,333 --> 00:35:03,500
De todos los bandos.
334
00:35:03,625 --> 00:35:06,292
Seguro que le dijeron algo.
335
00:35:06,458 --> 00:35:11,292
- Les he dicho que no sé nada de él.
- Si se pone en contacto...
336
00:35:12,125 --> 00:35:15,375
Sobre todo ahora,
que Jadranka se casa.
337
00:35:22,042 --> 00:35:26,833
Aquí tiene el nombre del pueblo
y la lista de personas.
338
00:35:26,958 --> 00:35:29,375
Si pudiera hacer algo...
339
00:35:29,583 --> 00:35:32,083
Si no puede, no puede.
340
00:35:32,292 --> 00:35:36,250
Teníamos que intentarlo.
Sentimos haberla molestado.
341
00:35:37,958 --> 00:35:39,500
Gracias.
342
00:35:39,667 --> 00:35:41,625
Adiós.
343
00:36:16,583 --> 00:36:18,083
¿Sí?
344
00:36:18,208 --> 00:36:19,750
Soy yo.
345
00:36:19,917 --> 00:36:22,917
- Cuelga, que te llamo.
- Seré rápida.
346
00:36:23,042 --> 00:36:24,833
¿Qué pasa?
347
00:36:25,917 --> 00:36:28,250
Peric te envía recuerdos.
348
00:36:30,250 --> 00:36:32,583
Es de Mašici.
349
00:36:34,167 --> 00:36:36,167
¿Sabes dónde está?
350
00:36:36,292 --> 00:36:39,292
Sí, pero no sé nadasobre lo que pasó.
351
00:36:42,750 --> 00:36:45,792
¿Por qué no me has mandadotu foto?
352
00:36:45,917 --> 00:36:47,667
Porque no.
353
00:36:47,792 --> 00:36:49,917
Deberías haberlo hecho.
354
00:36:50,708 --> 00:36:52,917
Te llevarías una sorpresa.
355
00:36:53,083 --> 00:36:56,208
Ya sabesque siempre me has gustado.
356
00:37:01,083 --> 00:37:03,500
Yo también he envejecido.
357
00:37:04,208 --> 00:37:07,042
Con los hombres es diferente.
358
00:37:08,333 --> 00:37:11,750
Veo en el periódico
que te has afeitado.
359
00:37:12,042 --> 00:37:14,875
Puedo dejarme bigote, si quieres.
360
00:37:20,000 --> 00:37:22,083
Vesna...
361
00:37:23,375 --> 00:37:25,583
¿Sigues ahí?
362
00:37:25,708 --> 00:37:29,000
El hijo de Vlado es tu vivo retrato.
363
00:37:30,292 --> 00:37:32,625
¿Cómo se llama?
364
00:37:33,083 --> 00:37:34,875
Toma.
365
00:37:35,000 --> 00:37:37,917
Por el suegro de Vlado.
366
00:37:41,625 --> 00:37:43,958
¿Cómo es la mujer de Vlado?
367
00:37:44,375 --> 00:37:46,333
Es estupenda.
368
00:37:46,500 --> 00:37:48,875
Trabaja en una academia.
369
00:37:49,000 --> 00:37:51,125
Enseña francés y español.
370
00:37:51,250 --> 00:37:53,042
¿Os lleváis bien?
371
00:37:53,750 --> 00:37:57,250
Ya conoces a Vlado.
Siempre quiere tener razón.
372
00:37:59,000 --> 00:38:02,292
¿Y Jadranka? ¿Se licenció?
373
00:38:02,792 --> 00:38:06,292
El verano pasado,
pero no encuentra trabajo.
374
00:38:07,792 --> 00:38:10,042
¿Qué ha estudiado?
375
00:38:10,375 --> 00:38:12,333
Derecho.
376
00:38:13,208 --> 00:38:16,667
Estuvo en un bufete hasta hace poco.
377
00:38:16,833 --> 00:38:18,208
Ahora tocan
378
00:38:18,333 --> 00:38:20,792
las prácticas y el examen.
379
00:38:20,917 --> 00:38:23,708
Quiere trabajaren el ministerio de exteriores.
380
00:38:23,833 --> 00:38:26,333
Hoy tiene la entrevista.
381
00:38:27,292 --> 00:38:30,833
Si me vuelven a procesar,
puede defenderme.
382
00:38:32,625 --> 00:38:35,750
Si no nos hubieses dejado...
383
00:38:35,917 --> 00:38:38,583
No os dejé, os fuisteis vosotros.
384
00:38:38,875 --> 00:38:42,500
Os pedí que vinieseis,como una familia.
385
00:38:45,125 --> 00:38:47,375
Entonces, ¿es culpa mía?
386
00:38:47,542 --> 00:38:49,625
No sé quién tiene la culpa,
387
00:38:49,917 --> 00:38:53,708
solo sé que Zoran seguiría vivo.
388
00:38:59,833 --> 00:39:02,917
Si no te hubieses ido,
no habría pasado.
389
00:39:03,042 --> 00:39:07,000
Habrían sabido quién erasu padre de todos modos.
390
00:39:09,500 --> 00:39:13,250
Y no se suicidó, como dijeron.
391
00:39:15,792 --> 00:39:17,875
Sé que no lo hizo.
392
00:40:08,875 --> 00:40:11,375
- Buenos días.
- Buenos días.
393
00:40:16,792 --> 00:40:18,500
Buenos días.
394
00:40:18,958 --> 00:40:21,917
- Buenos días.
- ¿Te he despertado?
395
00:40:22,042 --> 00:40:23,375
No, no.
396
00:40:23,583 --> 00:40:25,750
Soy la madre de Vladimir.
397
00:40:27,667 --> 00:40:29,625
¿Te envía él?
398
00:40:29,750 --> 00:40:31,333
No.
399
00:40:35,458 --> 00:40:39,042
¿Necesitas algo?
Como entraste por Urgencias...
400
00:40:39,875 --> 00:40:41,792
No, gracias.
401
00:40:45,625 --> 00:40:48,333
¿Ha sido niño o niña?
402
00:40:48,667 --> 00:40:51,167
No lo sé. No lo he preguntado.
403
00:40:52,333 --> 00:40:54,750
Mientras esté vivo y sano...
404
00:40:54,875 --> 00:40:57,083
Con los gemelos,
405
00:40:57,208 --> 00:41:00,042
tuve que guardar reposo en cama,
406
00:41:00,167 --> 00:41:02,583
pero nacieron antes de tiempo.
407
00:41:02,708 --> 00:41:04,708
¿Sigue enfadado conmigo?
408
00:41:04,917 --> 00:41:09,208
Sé que estaba con su mujer,
pero yo tenía miedo.
409
00:41:11,667 --> 00:41:14,042
Solo quería que lo reconociese.
410
00:41:14,208 --> 00:41:16,667
Hola, mamá. Esta es mi madre.
411
00:41:16,833 --> 00:41:18,375
Hola.
412
00:41:21,542 --> 00:41:24,042
Voy a dejar esto en el armario.
413
00:41:24,375 --> 00:41:27,292
Tengo que irme a trabajar.
414
00:41:27,458 --> 00:41:29,750
Esto es para ti.
415
00:41:30,167 --> 00:41:34,000
- Adiós.
- Adiós.
416
00:41:35,500 --> 00:41:37,958
- Adiós.
- Adiós.
417
00:41:50,792 --> 00:41:53,375
No tendría que haberme presentado.
418
00:41:57,542 --> 00:42:01,292
- Hablaré con Vuletic.
- Mamá, por favor.
419
00:42:01,500 --> 00:42:05,125
- Podemos intentarlo, ¿no?
- ¿Y qué? ¿Suplicar?
420
00:42:06,667 --> 00:42:08,708
Daño no hace.
421
00:42:10,583 --> 00:42:12,708
Gira a la derecha.
422
00:42:16,292 --> 00:42:18,500
Han visto todo.
423
00:42:18,917 --> 00:42:21,042
- ¿El qué?
- ¿ ''El qué''?
424
00:42:21,208 --> 00:42:23,458
Los datos de mi padre.
425
00:42:24,292 --> 00:42:26,667
Había dos hombres leyendo todo
426
00:42:26,792 --> 00:42:30,000
y empezaron a cuchichear.
427
00:42:30,500 --> 00:42:33,625
He sido una estúpida al presentarme.
428
00:42:44,500 --> 00:42:46,750
Puedes dejarme aquí.
429
00:42:47,000 --> 00:42:48,958
- ¿Aquí?
- Sí.
430
00:42:57,458 --> 00:42:59,250
Mira, Božo está ahí.
431
00:43:08,375 --> 00:43:10,375
Puedes dejarme aquí.
432
00:43:15,667 --> 00:43:17,333
Adiós, mamá.
433
00:43:17,458 --> 00:43:20,375
Luego me paso. ¿Cuánto pagáis?
434
00:43:20,542 --> 00:43:22,667
200 euros, más gastos.
435
00:43:22,792 --> 00:43:25,000
Pagarías menos donde te dije.
436
00:43:25,125 --> 00:43:26,833
- Nos vemos.
- Adiós.
437
00:43:49,917 --> 00:43:52,375
Sra. Vesna
¿Le ha pasado algo a mi madre?
438
00:43:52,542 --> 00:43:55,708
Está bien.
Vengo a hablar con usted.
439
00:43:55,833 --> 00:43:58,500
Sé que no tengo cita.
440
00:43:58,625 --> 00:44:01,667
- ¿Es urgente?
- Sí.
441
00:44:02,208 --> 00:44:05,083
Mire, me dirijo a una reunión.
442
00:44:05,333 --> 00:44:09,500
- Podemos hablar en el coche.
- No quiero molestar.
443
00:44:09,625 --> 00:44:12,500
No es molestia.
Mi padre la adora.
444
00:44:12,625 --> 00:44:14,083
Hago mi trabajo.
445
00:44:14,208 --> 00:44:17,875
Si todo el mundo lo hiciese,
seríamos como Suiza...
446
00:44:18,000 --> 00:44:20,250
Muchas gracias.
447
00:44:24,000 --> 00:44:28,042
- Mire, tengo una hija.
- Vale, yo también.
448
00:44:29,083 --> 00:44:33,208
Ha estudiado Derecho.
Fue una de las mejores alumnas.
449
00:44:33,333 --> 00:44:36,917
- Pero no encuentra trabajo, ¿verdad?
- Sí.
450
00:44:37,042 --> 00:44:40,125
Ha tenido una entrevista
en el ministerio
451
00:44:40,292 --> 00:44:43,625
y esperaba...
Se va a casar, ¿sabe?
452
00:44:43,875 --> 00:44:48,250
Dígame, ¿cómo se llama su hija?
453
00:44:48,375 --> 00:44:51,000
Jadranka Hrestak.
454
00:44:51,458 --> 00:44:53,667
Jadranka. Vale.
455
00:44:53,792 --> 00:44:58,333
Mire, dígale a Jadranka
que será mi regalo de boda.
456
00:44:58,458 --> 00:45:02,125
Luego voy a comer con un compañero.
457
00:45:02,333 --> 00:45:06,583
Le hice un favor similar
hace unos meses,
458
00:45:06,708 --> 00:45:10,167
- así que imagino que lo hará.
- Muchas gracias.
459
00:45:10,292 --> 00:45:13,375
- No hay de qué.
- Se lo agradezco mucho.
460
00:45:13,542 --> 00:45:16,792
- No pasa nada.
- Es una chica estupenda.
461
00:45:16,917 --> 00:45:19,917
- Habla inglés.
- Lo haré sin problema.
462
00:45:20,042 --> 00:45:23,250
Perdone, tengo que contestar.
¿Sí?
463
00:45:25,083 --> 00:45:26,750
Vale.
464
00:45:26,875 --> 00:45:30,667
Espera, ¿a qué te refieres?
¿A dónde?
465
00:47:04,375 --> 00:47:07,625
El número marcado no existe.
466
00:47:07,917 --> 00:47:10,792
El número marcado no existe.
467
00:47:14,750 --> 00:47:22,167
Llame al 11811 para consultarlos números de Serbia Telecom.
468
00:47:46,625 --> 00:47:49,667
El otro pie. Eso es.
469
00:47:57,333 --> 00:47:59,500
Debe de ser Zdenko.
470
00:47:59,958 --> 00:48:02,750
Eso es.
471
00:48:09,042 --> 00:48:11,083
- Hola.
- Hola, papá.
472
00:48:13,125 --> 00:48:16,667
Te he traído una cosa.
¿Está Vesna?
473
00:48:16,792 --> 00:48:21,667
Viene más que tú, sin duda.
Ahora vengo.
474
00:48:21,792 --> 00:48:26,042
- Vale. Hola. ¿Cómo está?
- Hola.
475
00:48:26,167 --> 00:48:31,458
Como un recién nacido. Qué fácil
lo tiene con un hijo tan bueno.
476
00:48:31,875 --> 00:48:33,917
He traído unas cosas.
477
00:48:38,167 --> 00:48:43,208
Vale, siempre la dejamos
bien guapa, ¿verdad?
478
00:48:43,333 --> 00:48:46,292
¿Por qué traes
una bolsa tan pequeña?
479
00:48:46,417 --> 00:48:50,000
Bueno, déjala donde puedas.
Ya traeré el resto.
480
00:48:51,042 --> 00:48:54,583
Vesna, no me había dicho nada.
481
00:48:56,708 --> 00:48:58,708
Lo siento.
482
00:49:00,292 --> 00:49:03,500
Me ha puesto
en una situación embarazosa.
483
00:49:03,667 --> 00:49:09,375
Es un tema delicado. Esos puestos
miran mucho por la seguridad.
484
00:49:09,542 --> 00:49:12,667
- Lleva años sin saber de él.
- ¿Y usted?
485
00:49:14,833 --> 00:49:17,208
¿Ha hablado con él?
486
00:49:21,375 --> 00:49:23,542
Mire, vamos a hacer esto.
487
00:49:24,667 --> 00:49:28,292
Aquí trabaja mi amigo.
488
00:49:28,458 --> 00:49:30,458
Tome la tarjeta.
489
00:49:30,583 --> 00:49:33,333
Mande a su hija de mi parte.
490
00:49:33,458 --> 00:49:35,958
Es abogado y le ayudará si puede.
491
00:49:36,083 --> 00:49:38,917
Lo siento muchísimo. Perdóneme.
492
00:49:40,125 --> 00:49:44,333
- Te digo que la bolsa es pequeña.
- No importa.
493
00:49:44,917 --> 00:49:49,125
- Nos vemos.
- Adiós. Vienes para dos segundos.
494
00:49:49,250 --> 00:49:53,375
- Estoy muy ocupado. Cuida de mamá.
- Adiós.
495
00:50:13,375 --> 00:50:15,292
¿Sí?
496
00:50:15,417 --> 00:50:17,333
Soy yo.
497
00:50:17,917 --> 00:50:20,583
¿Desde dónde me llamas?
498
00:50:20,708 --> 00:50:22,917
Es mi nuevo número.
499
00:50:24,292 --> 00:50:26,625
- ¿Te pillo en mal momento?
- No.
500
00:50:29,125 --> 00:50:31,958
¿Por qué has cambiado de número?
501
00:50:32,833 --> 00:50:35,583
Recibía llamadas no deseadas.
502
00:50:36,792 --> 00:50:39,625
- ¿Han cogido a Jadranka?
- No.
503
00:50:40,708 --> 00:50:45,208
Llamaré a Ante mañana.Él se ocupará de todo.
504
00:50:45,917 --> 00:50:47,500
¿Quién es Ante?
505
00:50:47,625 --> 00:50:49,292
Lo conoces.
506
00:50:49,417 --> 00:50:51,833
Nos hicimos amigos allí.
507
00:50:51,958 --> 00:50:54,333
Yo ya no sé nada.
508
00:50:54,458 --> 00:50:58,500
Dicen que quieren dejarCroacia e ir a Canadá.
509
00:50:58,625 --> 00:51:03,375
Los hijos del comandante Živkovic
se han ido a Canadá.
510
00:51:04,125 --> 00:51:07,000
Dice que te diga
que tuve un derrame.
511
00:51:07,167 --> 00:51:09,375
- ¿Quién es?
- Živkovic.
512
00:51:09,875 --> 00:51:11,958
Escucha lo que hizo.
513
00:51:12,125 --> 00:51:16,042
Dijo a su mujer
que había sufrido un derrame.
514
00:51:16,167 --> 00:51:19,375
Dos días después,ella fue a Belgrado.
515
00:51:21,125 --> 00:51:23,292
¿Vendrías?
516
00:51:24,917 --> 00:51:26,875
No lo sé.
517
00:51:28,042 --> 00:51:30,500
¿Y si sufriese un derrame?
518
00:51:31,292 --> 00:51:33,875
¿Qué derrame?
No digas tonterías.
519
00:51:34,000 --> 00:51:37,083
Si fuese la única forma de verte,
520
00:51:37,917 --> 00:51:40,375
no me importaría sufrir uno.
521
00:51:44,042 --> 00:51:46,917
¿Y qué harías si me vieses?
522
00:51:47,250 --> 00:51:50,167
¿Qué haría? Nada.
523
00:51:52,375 --> 00:51:54,625
Solo te miraría.
524
00:53:47,667 --> 00:53:49,792
¿Qué pasa?
525
00:53:50,792 --> 00:53:52,708
Nada.
526
00:53:52,958 --> 00:53:55,125
No puedo dormir.
527
00:53:56,875 --> 00:53:59,667
Yo solo duermo si tomo pastillas.
528
00:54:01,125 --> 00:54:02,792
¿Y?
529
00:54:02,958 --> 00:54:04,625
¿Qué?
530
00:54:04,750 --> 00:54:07,333
¿Qué haces si no puedes dormir?
531
00:54:07,500 --> 00:54:09,917
Nada, veo la tele
532
00:54:10,042 --> 00:54:11,708
o juego al ajedrez.
533
00:54:12,333 --> 00:54:15,500
¿Al ajedrez? ¿Con quién?
534
00:54:15,625 --> 00:54:17,667
Solo.
535
00:54:18,167 --> 00:54:20,792
Es una costumbre que desarrollé.
536
00:54:22,042 --> 00:54:23,458
Qué raro.
537
00:54:23,583 --> 00:54:25,458
¿El qué?
538
00:54:25,583 --> 00:54:28,458
Que no tengas a nadie.
539
00:54:29,958 --> 00:54:32,333
Estoy casado, ¿no?
540
00:54:33,000 --> 00:54:35,917
No nos hemos divorciado,que yo sepa.
541
00:54:38,583 --> 00:54:40,875
Ya, claro.
542
00:54:43,042 --> 00:54:45,292
¿Y tú?
543
00:54:46,375 --> 00:54:48,667
Soy diferente.
544
00:54:49,917 --> 00:54:53,375
Seguro que has estado con otra.
545
00:54:58,958 --> 00:55:01,208
Hubo otra...
546
00:55:06,125 --> 00:55:08,375
hace muchos años.
547
00:55:09,792 --> 00:55:12,208
Se parecía a ti.
548
00:55:14,667 --> 00:55:17,208
Incluso se reía como tú.
549
00:55:19,625 --> 00:55:23,292
- Claro, porque mi risa es especial.
- Lo es.
550
00:55:23,542 --> 00:55:26,042
Qué va. ¿Cómo me río?
551
00:55:26,375 --> 00:55:28,792
De forma especial.
552
00:55:29,375 --> 00:55:31,750
Justo, así.
553
00:55:34,500 --> 00:55:37,542
- Um.
- ¿Qué?
554
00:55:38,917 --> 00:55:41,583
¿Qué pasó con esa mujer?
555
00:55:44,708 --> 00:55:46,458
Nada.
556
00:55:46,583 --> 00:55:48,875
Ella no lo sabía.
557
00:55:50,250 --> 00:55:52,792
¿Por qué no se lo dijiste?
558
00:55:53,292 --> 00:55:55,333
Estaba casada.
559
00:55:56,917 --> 00:56:01,458
Lo mismo le gustabas
tú más que su marido.
560
00:56:01,583 --> 00:56:03,833
Lo dudo.
561
00:56:04,292 --> 00:56:06,458
¿Cómo puedes estar seguro?
562
00:56:07,208 --> 00:56:09,208
Lo quería.
563
00:56:15,208 --> 00:56:17,875
- ¿Tú lo conocías?
- Sí.
564
00:56:19,125 --> 00:56:22,750
Nunca entendí qué vio en él.
565
00:56:24,792 --> 00:56:28,125
- Eso lo he oído muchas veces.
- ¿El qué?
566
00:56:28,250 --> 00:56:31,083
Esa pregunta. Qué vi en ti.
567
00:56:31,208 --> 00:56:33,500
¿Y qué respondes?
568
00:56:35,375 --> 00:56:37,917
Que me había enamorado.
569
00:56:45,750 --> 00:56:48,208
¿Qué fue de ella?
570
00:56:56,292 --> 00:56:58,375
Desapareció.
571
00:57:01,500 --> 00:57:03,875
¿Cómo que desapareció?
572
00:57:08,250 --> 00:57:10,375
La mataron.
573
00:57:15,875 --> 00:57:18,000
¿Quién la mató?
574
00:57:20,000 --> 00:57:22,083
Mis hombres.
575
00:57:25,542 --> 00:57:28,250
A ella y a sus dos hijos.
576
00:57:33,875 --> 00:57:36,125
¿Sabes quién lo hizo?
577
00:57:36,917 --> 00:57:38,583
Sí.
578
00:57:46,917 --> 00:57:48,583
¿Tú?
579
00:57:48,708 --> 00:57:50,792
¿Quién si no?
580
00:57:52,208 --> 00:57:54,792
Yo estaba al mando.
581
00:57:58,042 --> 00:58:00,792
Jamás me lo perdonaré.
582
00:58:05,833 --> 00:58:08,000
Žarko...
583
00:58:08,375 --> 00:58:10,625
Žarko, ¿estás bien?
584
00:58:16,917 --> 00:58:19,375
Te echo mucho de menos.
585
00:58:22,750 --> 00:58:25,083
¿Por qué no vienes?
586
00:58:25,708 --> 00:58:29,625
Los chicos no tienenpor qué saberlo. Solo un día.
587
00:58:30,542 --> 00:58:34,750
Es absurdo desperdiciar
el poco tiempo que nos queda.
588
00:58:42,292 --> 00:58:44,375
¿Dónde estás ahora?
589
00:58:45,375 --> 00:58:47,375
En la cama.
590
00:58:49,250 --> 00:58:50,917
¿Y tú?
591
00:58:52,458 --> 00:58:54,375
También, en la cama.
592
00:58:59,708 --> 00:59:01,958
Ya no voy a poder dormir.
593
00:59:05,750 --> 00:59:07,875
Juega al ajedrez.
594
00:59:11,167 --> 00:59:14,292
No voy a poder soportarlo mucho más.
595
00:59:16,208 --> 00:59:17,917
¿El qué?
596
00:59:19,458 --> 00:59:21,167
Esto.
597
00:59:21,375 --> 00:59:23,167
¿El qué?
598
00:59:25,583 --> 00:59:27,375
Buenas noches.
599
00:59:27,583 --> 00:59:29,833
Žarko, no cuelgues.
600
00:59:29,958 --> 00:59:31,708
¿Žarko?
601
01:01:10,000 --> 01:01:12,750
- Hola.
- Hola, Nives. ¿Está Vlado?
602
01:01:12,875 --> 01:01:14,625
Sí, pasa.
603
01:01:14,750 --> 01:01:17,375
¡Habernos dicho que venías!
604
01:01:17,542 --> 01:01:20,000
No me quedaré mucho.
605
01:01:20,125 --> 01:01:21,958
No tenemos prisa.
606
01:01:22,083 --> 01:01:25,208
- ¿Y Toma? ¿Durmiendo?
- Sí, está dormido.
607
01:01:27,000 --> 01:01:30,458
- Siéntate.
- No, no, me voy a ir enseguida.
608
01:01:34,042 --> 01:01:36,375
Voy a avisar a Vlado.
609
01:01:37,500 --> 01:01:40,875
- Eh, ha venido tu madre.
- ¿Sí?
610
01:01:41,458 --> 01:01:43,583
¿Dónde están las imágenes?
611
01:01:43,708 --> 01:01:46,792
No sé, estarán por aquí.
612
01:01:48,667 --> 01:01:51,167
Eh, ¿qué te trae por aquí?
613
01:01:51,292 --> 01:01:53,458
Tenemos que hablar.
614
01:01:54,083 --> 01:01:56,125
¿De qué?
615
01:01:56,250 --> 01:01:58,667
He hablado con tu padre.
616
01:01:58,792 --> 01:02:01,042
¿Y qué quiere ahora?
617
01:02:01,208 --> 01:02:03,583
Voy a ir a verlo.
618
01:02:03,875 --> 01:02:05,458
Estupendo.
619
01:02:05,583 --> 01:02:07,708
- Maravilloso.
- ¿Qué?
620
01:02:07,833 --> 01:02:09,750
¿Qué? ¿Qué? Que no.
621
01:02:09,917 --> 01:02:12,083
¿Se lo has dicho ya?
622
01:02:15,167 --> 01:02:18,125
- Anda...
- Otro nieto.
623
01:02:18,292 --> 01:02:20,542
O nieta. No lo sabemos.
624
01:02:20,667 --> 01:02:22,292
Enhorabuena.
625
01:02:23,083 --> 01:02:25,750
Dáselas para el abuelo.
626
01:02:25,917 --> 01:02:29,000
- ¿Qué pasa?
- Se va a Serbia.
627
01:02:29,333 --> 01:02:32,500
No sé
cómo te ha convencido ese cabrón.
628
01:02:32,625 --> 01:02:35,125
- Es tu padre.
- Es un cabrón.
629
01:02:36,167 --> 01:02:39,792
¿Quieres que se metan
con tus nietos?
630
01:02:40,542 --> 01:02:42,708
¿Qué ha dicho Jadranka?
631
01:02:42,875 --> 01:02:44,958
Todavía no se lo he dicho.
632
01:02:45,083 --> 01:02:47,833
- ¿Y Zoran?
- Vlado.
633
01:02:48,667 --> 01:02:52,000
- Me pregunto qué pensaría Zoran.
- Vlado.
634
01:02:52,125 --> 01:02:53,958
Ve a preguntárselo.
635
01:02:54,083 --> 01:02:56,708
¿Nunca te preguntas nada?
636
01:02:58,792 --> 01:03:01,792
- Vesna, espera.
- Adiós, Nives.
637
01:04:09,000 --> 01:04:10,500
¿Sí?
638
01:04:10,750 --> 01:04:14,833
Buenas tardes.
Quería hablar con el señor Živkovic.
639
01:04:14,958 --> 01:04:16,625
Soy Živkovic.
640
01:04:16,750 --> 01:04:20,250
Conseguí su número llamando
a información. Llamo desde Zagreb.
641
01:04:20,375 --> 01:04:24,583
Soy la mujer de Žarko Nikolic,
no sé si me recuerdas.
642
01:04:25,625 --> 01:04:27,375
Vesna.
643
01:04:27,500 --> 01:04:32,625
- Madre mía, es eres tú, Vesna.
- Sí.
644
01:04:32,750 --> 01:04:35,833
Claro que me acuerdo de ti.
645
01:04:37,083 --> 01:04:42,125
Siempre envidié a Žarepor haberte conquistado.
646
01:04:44,917 --> 01:04:46,917
¿Cómo estás?
647
01:04:47,042 --> 01:04:49,917
Bien, supongo.
Siento molestarte.
648
01:04:50,083 --> 01:04:52,708
No es ninguna molestia.
649
01:04:52,875 --> 01:04:54,125
Anica...
650
01:04:54,292 --> 01:04:56,500
Es Vesna, la mujer de Žare.
651
01:04:56,625 --> 01:04:59,250
¿Vesna? Quiero hablar con ella.
652
01:04:59,375 --> 01:05:02,083
Déjame antes ver qué quiere.
653
01:05:02,208 --> 01:05:05,083
Hemos hablado de ti mil veces,
654
01:05:05,208 --> 01:05:08,500
de cómo jugabaal ajedrez con tus niños.
655
01:05:08,625 --> 01:05:11,917
Quería pedirte un favor.
Se trata de Žarko.
656
01:05:12,042 --> 01:05:14,375
Lo que sea.
657
01:05:14,500 --> 01:05:17,292
Le he llamado, pero no responde.
658
01:05:17,458 --> 01:05:21,375
Me preocupa
que le haya podido pasar algo.
659
01:05:21,833 --> 01:05:23,458
Entiendo.
660
01:05:23,625 --> 01:05:26,000
No te preocupes.
661
01:05:27,458 --> 01:05:31,708
Intentaré llamarleo pasar por su casa.
662
01:05:31,833 --> 01:05:34,292
Anica quiere hablar contigo.
663
01:05:34,417 --> 01:05:37,208
Está esperando al acecho.
664
01:05:37,333 --> 01:05:39,625
Dame el teléfono.
665
01:05:40,583 --> 01:05:44,875
- Hola, Anica.
- Hola, Vesna.
666
01:05:45,667 --> 01:05:49,292
No puedo creerme que seas tú.
667
01:05:49,458 --> 01:05:53,250
¿Cómo estás?¿Cuándo vienes a Belgrado?
668
01:05:53,375 --> 01:05:55,000
No lo sé.
669
01:05:55,125 --> 01:05:58,333
Bueno, mira.Haz las maletas y vente.
670
01:05:58,458 --> 01:06:02,042
Tenemos que ponernos al día.
671
01:06:02,167 --> 01:06:05,083
Tengo que hablarlo antes con Žarko.
672
01:06:05,250 --> 01:06:10,000
Žarko se alegraría mucho,eso está claro.
673
01:06:10,208 --> 01:06:13,583
Ha cambiado, después de todo.
674
01:06:13,708 --> 01:06:17,292
Deja que cuelgue ya.Le va a costar una fortuna.
675
01:06:17,417 --> 01:06:18,917
Vesna, escucha,
676
01:06:19,083 --> 01:06:22,042
te llamaré cuando pueday este viejo no esté por aquí
677
01:06:22,167 --> 01:06:24,375
y ya hablamos, ¿vale?
678
01:06:24,542 --> 01:06:29,333
- Claro. Adiós, Anica.
- Adiós.
679
01:07:05,708 --> 01:07:07,208
¿Sí?
680
01:07:07,333 --> 01:07:09,458
Hola, Vesna.
681
01:07:09,583 --> 01:07:11,583
Soy Žarko.
682
01:07:11,708 --> 01:07:14,208
¿Has vuelto a cambiar de número?
683
01:07:14,333 --> 01:07:16,583
¿Qué número?
684
01:07:18,667 --> 01:07:20,750
¿Hola? ¿Vesna?
685
01:07:20,917 --> 01:07:23,292
Žarko, ¿eres tú?
686
01:07:23,417 --> 01:07:26,083
Claro, ¿quién iba a ser si no?
687
01:07:28,208 --> 01:07:32,542
Dule me ha dichoque te llame, y eso hago.
688
01:07:33,375 --> 01:07:35,625
- ¿Hola?
- Ya.
689
01:07:35,958 --> 01:07:39,958
Casi no te oigo.¿Los chicos están bien?
690
01:07:40,542 --> 01:07:42,375
Sí.
691
01:07:42,542 --> 01:07:45,917
Me preocupabaque te hubiese pasado algo.
692
01:07:46,083 --> 01:07:50,250
Quería llamarte, pero...
693
01:07:50,375 --> 01:07:53,333
No quería molestarte.
694
01:07:54,917 --> 01:07:58,708
- ¿Estás bien?
- Sí.
695
01:07:58,833 --> 01:08:03,667
Me alegrode que me hayas llamado primero.
696
01:08:03,792 --> 01:08:05,792
''Primero''...
697
01:08:05,917 --> 01:08:08,917
Fue una agradable sorpresa.
698
01:08:09,042 --> 01:08:12,500
Me encantaría verosa los chicos y a ti
699
01:08:12,625 --> 01:08:15,042
cuando todo esto se olvide.
700
01:08:15,208 --> 01:08:18,833
Este es mi número,por si necesitas algo.
701
01:08:19,167 --> 01:08:23,375
- Vesna, ¿va todo bien? ¿Hola?
- Sí.
702
01:09:24,708 --> 01:09:25,833
Hola.
703
01:09:29,000 --> 01:09:31,167
¿Te pillo en mal momento?
704
01:09:31,333 --> 01:09:32,667
No.
705
01:09:32,833 --> 01:09:35,667
Siento haberte colgado anoche.
706
01:09:37,625 --> 01:09:40,250
Te he llamado varias veces.
707
01:09:40,583 --> 01:09:42,667
Lo sé.
708
01:09:52,042 --> 01:09:54,125
¿Quién eres?
709
01:09:59,333 --> 01:10:01,750
¿Qué te he hecho?
710
01:10:07,542 --> 01:10:10,375
¿Por qué me haces esto?
711
01:10:24,875 --> 01:10:29,125
¿Te haces alguna idea
de lo que me has hecho?
712
01:10:53,917 --> 01:10:55,917
Perdóname.
713
01:13:12,167 --> 01:13:14,625
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
714
01:13:58,375 --> 01:14:01,083
- Deje que le ayude.
- Gracias.
715
01:14:06,667 --> 01:14:09,125
Adelante, abra la puerta.
716
01:14:17,958 --> 01:14:20,792
- Gracias. Adiós.
- Adiós.
717
01:16:45,333 --> 01:16:49,583
EN EL OTRO LADO
718
01:17:05,208 --> 01:17:08,375
DIRIGIDA POR ZRINKO OGRESTA
719
01:17:16,167 --> 01:17:23,375
Subtítulos: Www.36caracteres.com
49604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.